1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 "مرحباً!" 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 "اشربوا!" 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,340 "مقتبس من (بودكاست) (وي كراشد) لـ(وندري)" 4 00:01:22,249 --> 00:01:23,417 "نصف الكوب ملآن دائماً" 5 00:01:41,435 --> 00:01:43,312 "الحياة في (اليابان)" 6 00:01:54,865 --> 00:01:56,617 "(ماسا) - (وي وورك)" 7 00:02:03,665 --> 00:02:05,000 "ما هذا؟" 8 00:02:05,083 --> 00:02:06,585 "أنت مجنون." 9 00:02:08,169 --> 00:02:09,838 - أترين؟ - نعم. 10 00:02:09,922 --> 00:02:12,799 قلت لك. يمكنك تجلية أي شيء. 11 00:02:12,883 --> 00:02:15,177 - نعم، قلت ذلك. - هل ترى هذا؟ 12 00:02:15,802 --> 00:02:17,513 نعم. أراه. 13 00:02:22,017 --> 00:02:23,560 ماذا تريد إذاً؟ 14 00:02:32,152 --> 00:02:33,612 أريد الشمس. 15 00:02:37,074 --> 00:02:39,159 لنتجلّى الشمس. 16 00:02:43,914 --> 00:02:45,499 "كورت ماديرا"؟ 17 00:02:46,083 --> 00:02:47,835 "كاليفورنيا". 18 00:02:48,335 --> 00:02:50,087 "(ريبيكا نيومان) - مديرة العلامة التجارية" 19 00:02:53,048 --> 00:02:54,633 نعم، لا أحسبني قادراً على فعل ذلك. 20 00:02:54,716 --> 00:02:57,261 بل تقدر بالتأكيد. 21 00:02:57,344 --> 00:02:59,638 قل لهم الأمور الرائعة التي نفعلها. 22 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 متى سترجع؟ 23 00:03:00,806 --> 00:03:02,891 - إلى أين؟ - إلى هنا. 24 00:03:02,975 --> 00:03:04,101 أنا هنا. 25 00:03:04,184 --> 00:03:05,686 "(كورت ماديرا) - (كاليفورنيا)" 26 00:03:08,188 --> 00:03:11,108 لا أفهم قصدك. 27 00:03:11,608 --> 00:03:13,819 أنا في "وي وورك" الآن. 28 00:03:13,902 --> 00:03:17,114 "وي وورك" موجودة حيثما نكون. 29 00:03:25,205 --> 00:03:26,790 "اعمل بجد" 30 00:03:29,084 --> 00:03:30,002 مرحباً. 31 00:03:36,508 --> 00:03:37,968 هل الجميع أمامه ماء؟ 32 00:03:39,928 --> 00:03:41,680 هلا أشرب من مائك. 33 00:03:42,848 --> 00:03:44,141 أين "آدم"؟ 34 00:03:50,898 --> 00:03:53,066 "(ذا سولفل آرت أوف برسواجن) (ماسترنغ ذا في سي غايم)" 35 00:03:55,235 --> 00:03:56,987 "(سيلنغ ذا إنفزبل)" 36 00:03:58,155 --> 00:03:59,698 ماذا تفعلين يا حبيبتي؟ 37 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 أحلم. 38 00:04:03,785 --> 00:04:05,245 حقاً؟ 39 00:04:05,329 --> 00:04:09,082 - انظري يا أمي. وجدت رجل سرطان. - عجباً! 40 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 - أريني. - لا، النورس… 41 00:04:36,485 --> 00:04:37,653 "إياك أن تقنع" 42 00:04:39,154 --> 00:04:40,697 "ادرس نقاط اتصالك" 43 00:05:27,286 --> 00:05:30,122 - هل أنت متاح يا حبيبي؟ - طبعاً. 44 00:05:31,373 --> 00:05:36,003 وجدت الخطة الموجزة القديمة التي أعددتها أنت و"ميغل" لـ"غرين ديسك". 45 00:05:36,086 --> 00:05:38,380 وأعدت التفكير في "كونسبت ليفنغ" 46 00:05:38,463 --> 00:05:43,260 والمعنى الحقيقي لإنشاء شبكة تواصل واقعية. 47 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 وأمعنت التفكير فيها، ثم… 48 00:05:48,348 --> 00:05:50,350 "(وي ليف) - (وي فلاي) - (وي بنك) (وي سايل) - (وي سليب) - (وي غيف)" 49 00:05:50,434 --> 00:05:52,186 "(وي كونكت) - (وي أيرن) (وي بايك) - (وي إيت) طعام نباتي" 50 00:05:52,269 --> 00:05:53,770 لقد غيّرنا العمل جذرياً. 51 00:05:54,938 --> 00:05:58,901 والآن سنأخذ مهمة "وي وورك" وفلسفتنا كلها 52 00:06:00,110 --> 00:06:05,115 إلى خطوط الطيران والصالات الرياضية والمصارف والحياة. 53 00:06:06,909 --> 00:06:09,244 نحن أكبر من "وي وورك". 54 00:06:09,328 --> 00:06:12,956 نحن أسلوب حياة. 55 00:06:20,422 --> 00:06:22,257 ما رأيك إذاً؟ 56 00:06:28,013 --> 00:06:32,267 أرى أنه… مذهل. 57 00:06:32,351 --> 00:06:34,144 وأنت مذهلة. 58 00:06:34,228 --> 00:06:35,395 أحبها! 59 00:06:36,188 --> 00:06:39,149 - أنا ساحرة. - أنت ساحرة. 60 00:06:42,986 --> 00:06:43,987 "نحن لا نعمل فقط." 61 00:06:44,071 --> 00:06:47,533 مهمتنا الأساسية ما زالت رفع وعي العالم. 62 00:06:47,616 --> 00:06:50,577 لكننا الآن سنصبح أكبر من مجرد مساحة عمل. 63 00:06:50,661 --> 00:06:51,954 "(وي وورك) ستتوسع في مجالات جديدة" 64 00:06:52,037 --> 00:06:53,455 أنت لا تفكر في نطاق ضيق، صح؟ 65 00:06:53,539 --> 00:06:55,832 نعم، لا أعرف طريقة أخرى للتفكير. 66 00:06:55,916 --> 00:07:01,713 صرت في قائمة "فورتشن" للشركات الخاصة التي تخطت قيمتها مليار دولار. 67 00:07:01,797 --> 00:07:04,508 وأنت توشك أن تمتلك أكبر مساحة عقارات في مدينة "نيويورك". 68 00:07:04,591 --> 00:07:07,344 لكن أكبر الشركات في العالم تعثرت 69 00:07:07,427 --> 00:07:10,681 عندما ابتعدت عن مجال عملها الرئيسي. 70 00:07:11,181 --> 00:07:12,599 نحن لا نتعثر. 71 00:07:14,101 --> 00:07:15,435 بل نطير. 72 00:07:16,687 --> 00:07:18,564 هل أعلن تواً إنشاء خطوط طيران؟ 73 00:07:18,647 --> 00:07:20,566 - تحياتي. - شكراً. سُررت بلقائك. 74 00:07:33,120 --> 00:07:35,038 هل أخرجتم الأطفال من المدرسة؟ 75 00:07:35,122 --> 00:07:37,541 نعلّمهم في المنزل بمنهج "حباد". 76 00:07:37,624 --> 00:07:39,793 إنهم يتلقّون أفضل تعليم في العالم. 77 00:07:40,586 --> 00:07:43,630 كان طول الموجة مترين على الأقل. 78 00:07:44,256 --> 00:07:45,591 - "بروس"! - "آدم". 79 00:07:45,674 --> 00:07:46,842 "بروس"! 80 00:07:46,925 --> 00:07:49,887 أهلاً بك في بيتنا الجديد. 81 00:07:49,970 --> 00:07:51,638 ماذا تفعل هنا؟ 82 00:07:51,722 --> 00:07:54,057 آسفة جداً. مدرسة "هارلو" تتصل. 83 00:07:54,141 --> 00:07:56,143 لا بأس. 84 00:07:56,226 --> 00:07:58,145 مرحباً. "ريبيكا بالترو نيومان". 85 00:07:58,228 --> 00:08:00,105 - هل أحضر لك أي شيء؟ - اسمع. 86 00:08:01,023 --> 00:08:02,191 إنهم ينقلبون عليك. 87 00:08:04,568 --> 00:08:07,112 ماذا تقصد؟ 88 00:08:07,196 --> 00:08:09,907 من ينقلب عليّ؟ 89 00:08:10,949 --> 00:08:12,075 مجلس الإدارة. 90 00:08:12,951 --> 00:08:15,579 يريدون طرح الشركة للاكتتاب العام. 91 00:08:16,455 --> 00:08:19,666 ويخشون أن سلوكك الغريب لن يكون مناسباً 92 00:08:19,750 --> 00:08:22,002 - لمنصب المدير التنفيذي لشركة عامة. - لحظة. 93 00:08:22,085 --> 00:08:23,295 سلوكي الغريب؟ 94 00:08:24,338 --> 00:08:25,631 سلوكي الغريب؟ 95 00:08:25,714 --> 00:08:29,635 مثل ماذا؟ أنني أعمل الأسبوع كله؟ 96 00:08:29,718 --> 00:08:33,639 أم أنني جعلت هذه الشركة تنمو أسرع من "غوغل" و"علي بابا" و"أمازون"؟ 97 00:08:33,722 --> 00:08:36,642 أهذا سلوكي الغريب يا "بروس"؟ 98 00:08:36,725 --> 00:08:38,309 أنا في صفك. 99 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 أنا إلى جانبك. 100 00:08:39,477 --> 00:08:43,357 إذاً تحدّث إليهم هم، لا إليّ أنا يا "بروس". 101 00:08:44,191 --> 00:08:45,567 لقد جئت إليك أولاً. 102 00:08:46,902 --> 00:08:49,279 احتجت إليك عندما حاولنا التوسع. 103 00:08:51,865 --> 00:08:53,200 ورفضت طلبي. 104 00:08:56,453 --> 00:08:58,539 يؤسفني أنك ترى أن هذا ما حدث. 105 00:08:59,665 --> 00:09:04,878 لكنني أرى أنني كنت معك من البداية. 106 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 لقد أعطيتك ملايين الدولارات. 107 00:09:08,715 --> 00:09:12,219 - لكن يبدو أنك نسيت. - لا، لم أنس. 108 00:09:13,095 --> 00:09:14,263 عندي فضول. 109 00:09:14,346 --> 00:09:18,350 في "بنشمارك"، هل تكلّم المدير التنفيذي لـ"أوبر" بهذه الطريقة؟ 110 00:09:19,059 --> 00:09:21,520 هذا ما أفكر فيه، وأحسب أنه لا يحدث. 111 00:09:25,649 --> 00:09:26,859 "وي بايك"؟ 112 00:09:28,485 --> 00:09:30,237 خدمة ركن الدراجات. 113 00:09:32,990 --> 00:09:36,410 نعم. إنها شركتك. يحق لك أن تتخذ القرارات. 114 00:09:38,662 --> 00:09:42,124 أنت صاحب القرار ما دمت مسؤولاً. 115 00:09:43,834 --> 00:09:46,336 لكنني الذي سأقرر في المرة القادمة. 116 00:09:56,638 --> 00:09:57,848 يجب أن نعود. 117 00:09:59,808 --> 00:10:02,686 إن كنت تخشين أن يتخلف أبناؤنا عن المنهج، 118 00:10:02,769 --> 00:10:05,189 فأنت ترين الأمر من المنظور الخطأ. 119 00:10:05,272 --> 00:10:08,734 أجعلهم يسمعون مكالمات "آدم" الخاصة بالعمل بين الحصص. 120 00:10:08,817 --> 00:10:12,529 طلاب العام الـ2 بكلية هارفارد للأعمال سيفعلون أي شيء ليتلقّوا هذا التعليم. 121 00:10:12,613 --> 00:10:14,948 عليك أن تري ما تفعله "ريفكا". 122 00:10:15,032 --> 00:10:16,408 - إنه مذهل. - شكراً. 123 00:10:16,491 --> 00:10:19,286 ونحن نعلّمهم ريادة الأعمال الواعية. 124 00:10:20,329 --> 00:10:22,998 نحن نؤمن بالمنهج التقليدي. 125 00:10:23,081 --> 00:10:25,918 كالقراءة والجمع والطرح. 126 00:10:26,001 --> 00:10:28,837 - أشياء مثل هذه. - يتعلمون هذا كله. 127 00:10:28,921 --> 00:10:31,715 المناهج التقليدية تنتج مفكرين تقليديين. 128 00:10:32,841 --> 00:10:36,345 إذاً، قد لا نكون المدرسة المناسبة لكما أو لابنتيكما. 129 00:10:37,679 --> 00:10:39,515 اسمعاني، نريد أن تبقى "هارلو" هنا. 130 00:10:39,598 --> 00:10:43,018 لكن يبدو أن عليكما أن تقررا ما إن كانت تناسبكما. 131 00:10:46,146 --> 00:10:49,733 أشعر بالأسف حقاً على الأطفال الآخرين. 132 00:10:49,816 --> 00:10:53,862 ليتهم يتعلمون ما تتعلمه "هارلو". 133 00:10:53,946 --> 00:10:57,783 مرحباً. أوقف آخر شيك أرسلته إلى مدرسة "هارلو". 134 00:10:57,866 --> 00:11:02,538 سنجد مدرسة أخرى تلوّن فيها بـ42 ألف دولار في السنة. 135 00:11:02,621 --> 00:11:03,664 نعم. 136 00:11:03,747 --> 00:11:07,000 وأنا الذي حسبتنا سنتبرع لكم بغرفة للتأمل. 137 00:11:10,587 --> 00:11:14,216 لا، المنهج رائع، لكن ماذا عن الجانب الاجتماعي؟ 138 00:11:14,299 --> 00:11:15,759 لا يمكننا إغفاله. 139 00:11:17,678 --> 00:11:20,430 - "سبنس"؟ - بعيدة جداً. 140 00:11:20,514 --> 00:11:22,432 - "ساكرد هارت"؟ - كاثوليكية جداً. 141 00:11:22,516 --> 00:11:25,310 - "هاكلي"؟ - لا. 142 00:11:25,394 --> 00:11:28,480 هذه المدارس كلها لن تثري أرواح أطفالنا. 143 00:11:33,819 --> 00:11:35,445 لست مجنونة بما يكفي. 144 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 "آدم". 145 00:11:42,619 --> 00:11:44,496 "(وي) (وي موف) - (وي إنرجي) - (وي ستوديوز)" 146 00:12:06,059 --> 00:12:08,061 "(وي غرو)" 147 00:12:12,900 --> 00:12:14,484 - نعم. - نعم. 148 00:12:16,445 --> 00:12:19,114 - نعم. - نعم. 149 00:12:19,198 --> 00:12:21,200 يا إلهي. 150 00:12:21,283 --> 00:12:23,702 نعم. 151 00:12:24,828 --> 00:12:27,039 - سوف نؤسس مدرسة. - نعم. 152 00:12:27,122 --> 00:12:28,624 سوف نؤسس… 153 00:12:28,707 --> 00:12:32,002 يجب أن أقرأ كتباً عن التعليم. سأعود فوراً. 154 00:12:32,085 --> 00:12:36,215 يا "إنغريد"؟ أين هاتفي؟ 155 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 "ميغي ميغز"! 156 00:12:39,927 --> 00:12:41,136 افتح "سي إن بي سي". 157 00:12:42,763 --> 00:12:45,516 - "سي إن بي سي"؟ لماذا؟ - افتحها فقط. 158 00:12:45,599 --> 00:12:46,975 صار الخبر رسمياً، 159 00:12:47,059 --> 00:12:50,229 "ترافيس كالانيك" استقال من منصبه مديراً تنفيذياً لـ"أوبر". 160 00:12:50,312 --> 00:12:53,106 طلب 5 من أكبر المستثمرين في عملاق النقل التشاركي 161 00:12:53,190 --> 00:12:55,108 استقالة "كالانيك" على الفور. 162 00:12:55,192 --> 00:12:56,568 "استقالة مؤسس (أوبر)" 163 00:12:56,652 --> 00:12:58,445 ومن بينهم أكبر مساهم في "أوبر"، 164 00:12:58,529 --> 00:13:01,573 شركة رأس المال المغامر "بنشمارك كابيتال". 165 00:13:01,657 --> 00:13:04,409 "بنشمارك". نحن على وفاق مع "بنشمارك"، صح؟ 166 00:13:05,536 --> 00:13:06,787 سأتصل بك. 167 00:13:06,870 --> 00:13:08,914 …حلّت بالمدير التنفيذي المحاصر. 168 00:13:08,997 --> 00:13:10,457 في تصريح صدر تواً… 169 00:13:23,595 --> 00:13:26,056 سوف يصممها "بيارك إنغلز". 170 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 رائع. 171 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 "بروس" هنا. 172 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 - "بروس"؟ - "بروس". 173 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 عزم. 174 00:13:46,785 --> 00:13:48,161 صفاء. 175 00:13:56,920 --> 00:13:59,214 - أتمانع إن دخلنا؟ - مرحباً. 176 00:13:59,298 --> 00:14:00,174 مرحباً. 177 00:14:00,257 --> 00:14:01,508 - أهلاً. - كيف حال ظهرك؟ 178 00:14:01,592 --> 00:14:02,593 - جيد. - جيد. 179 00:14:02,676 --> 00:14:05,012 أعرّفك إلى "كاميرون لاتنر". 180 00:14:05,095 --> 00:14:08,557 ويا "كاميرون"، إنه الأسطورة "آدم نيومان". 181 00:14:08,640 --> 00:14:11,894 - "كاميرون"! هذا اسم مدلّكتنا. - مدلّكتنا. 182 00:14:11,977 --> 00:14:13,979 - مدلّكتنا. - نعم. نناديها "كامي". 183 00:14:14,062 --> 00:14:16,732 نعم، "كامي". سوف نناديك "كامي" رقم 2. 184 00:14:16,815 --> 00:14:17,900 لا بأس بـ"كام". 185 00:14:17,983 --> 00:14:20,819 لكن "كامي" يسهل تذكّره. له وقع لطيف. 186 00:14:20,903 --> 00:14:23,447 نعم، حسبت أن حصان وحيد القرن له حوافر. 187 00:14:23,530 --> 00:14:25,782 - لكنك ترتدي حذاء. - عندي قرن أيضاً. 188 00:14:25,866 --> 00:14:27,993 احذر. 189 00:14:28,076 --> 00:14:29,912 سأنال منك. 190 00:14:29,995 --> 00:14:32,998 وهذا "ميغل"، المؤسس الشريك لـ"آدم". 191 00:14:33,081 --> 00:14:34,416 - تشرفت بلقائك. - الشرف لي. 192 00:14:34,499 --> 00:14:36,710 - وزوجته… - مديرة العلامة التجارية. 193 00:14:36,793 --> 00:14:40,214 - ومديرة العلامة التجارية، "ريبيكا". - "ريبيكا بالترو نيومان". 194 00:14:40,297 --> 00:14:42,341 - سعيد بلقائك. - شكراً. 195 00:14:42,424 --> 00:14:43,383 نصفي الجميل. 196 00:14:44,051 --> 00:14:46,803 "كاميرون" أحد شركائي في "بنشمارك". 197 00:14:46,887 --> 00:14:49,473 وقد جاء للمساعدة. 198 00:14:49,556 --> 00:14:54,144 حسناً… لم أعرف أننا بحاجة إلى المساعدة. لكن… 199 00:14:54,728 --> 00:14:56,772 الجميع يستفيدون من العون، صح؟ 200 00:14:56,855 --> 00:14:58,524 نحن نبلي حسناً وحدنا. 201 00:14:58,607 --> 00:15:01,860 يبدو أنك لا ترى القرن. إنه هنا. هل تراه؟ 202 00:15:01,944 --> 00:15:04,738 - نعم، عندك قرن صغير يا "آدم". - نعم. 203 00:15:05,280 --> 00:15:10,536 توصي "بنشمارك" أن تسمحوا لنا بمساعدتكم على التحضير للاكتتاب العام. 204 00:15:10,619 --> 00:15:13,205 لنحرص على الاستعداد جيداً. 205 00:15:13,288 --> 00:15:16,333 لكنها شركتك وأنت صاحب القرار. 206 00:15:17,584 --> 00:15:18,669 ما رأيك؟ 207 00:15:23,757 --> 00:15:27,219 - أرى أن الجميع يستفيدون من العون. - نعم. 208 00:15:27,302 --> 00:15:29,721 - مرحباً يا "بي". - جيد. رائع. 209 00:15:29,805 --> 00:15:30,931 "بيارك". 210 00:15:31,014 --> 00:15:33,141 "بيارك"؟ حسناً، سأقابله عند المصعد. 211 00:15:33,225 --> 00:15:35,310 بعد إذنكما. سأذهب لمقابلة مهندسنا المعماري. 212 00:15:35,894 --> 00:15:37,187 سنؤسس مدرسة. 213 00:15:37,271 --> 00:15:40,023 أراك لاحقاً. سُررت بلقائك يا "بروس". 214 00:15:40,107 --> 00:15:41,900 مديرة العلامة التجارية. 215 00:15:43,068 --> 00:15:46,822 لعلمك، السوق لا يحب مجال التعليم. 216 00:15:46,905 --> 00:15:48,907 لا يدرّ ربحاً. لذا… 217 00:15:50,075 --> 00:15:51,869 لكنك تفهم ذلك. 218 00:15:51,952 --> 00:15:54,413 اسمع، إلى من ينبغي أن أتحدث بشأن مكتبي؟ 219 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 - مكتبك؟ - صرت أعيش هنا يا صاح. 220 00:16:05,048 --> 00:16:06,341 أرى سحباً. 221 00:16:09,720 --> 00:16:13,724 سحب من أشجار الساج البورمية. 222 00:16:13,807 --> 00:16:16,810 نعم يا "بيارك". و… 223 00:16:20,397 --> 00:16:22,816 مرج. صح؟ 224 00:16:23,650 --> 00:16:24,735 - نعم. - حقاً؟ 225 00:16:24,818 --> 00:16:26,028 نعم. 226 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 هذا مذهل. 227 00:16:27,905 --> 00:16:31,450 أتشعر بالطاقة التي نبثّها هنا؟ 228 00:16:31,533 --> 00:16:32,743 نعم، أشعر بها. 229 00:16:34,494 --> 00:16:35,746 تلك الأعمدة؟ 230 00:16:36,663 --> 00:16:38,707 لكنها ليست أعمدة. 231 00:16:38,790 --> 00:16:40,709 - حقاً؟ - بل أشجاراً. 232 00:16:40,792 --> 00:16:43,086 إنها شجر. اقشعر بدني. 233 00:16:43,170 --> 00:16:45,380 يا إلهي. عجباً! 234 00:16:46,507 --> 00:16:47,549 - نعم. - نعم؟ 235 00:16:47,633 --> 00:16:51,512 - نعم. - هذه الطاقة ستكون باهظة. 236 00:16:52,304 --> 00:16:57,226 يا "بيارك"، مهمتنا إطلاق العنان لقوى الأطفال الخارقة. 237 00:16:57,309 --> 00:16:59,269 هذا لا يُقدّر بثمن. 238 00:17:04,858 --> 00:17:07,444 لا أفهم. حسبت أن هذا ما نريده، صح؟ 239 00:17:07,528 --> 00:17:08,529 الاكتتاب العام؟ 240 00:17:13,825 --> 00:17:16,244 يا "ميغل"، أنا وأنت تربينا في مجتمعات تعاونية. 241 00:17:16,828 --> 00:17:20,207 تشاركنا الملابس والألعاب وكل شيء. 242 00:17:20,290 --> 00:17:22,459 لم نملك شيئاً يخصنا قط. 243 00:17:22,542 --> 00:17:26,046 لكن "وي وورك" ملكنا! 244 00:17:26,672 --> 00:17:30,801 ولن نتركها لأي شخص آخر. ليس بعد. 245 00:17:32,344 --> 00:17:34,429 ماذا عن موظفينا وأسهمهم؟ 246 00:17:34,513 --> 00:17:36,932 "كام" يطلب قائمة الميزانية العمومية لآخر 10 سنوات. 247 00:17:37,933 --> 00:17:39,935 لا تعطه أي شيء. 248 00:17:41,645 --> 00:17:42,938 لحظة. لا! 249 00:17:44,273 --> 00:17:45,399 أعطه كل شيء. 250 00:17:47,317 --> 00:17:48,819 كل شيء. 251 00:17:52,406 --> 00:17:56,451 مرحباً بك في "وي وورك" أيها اللعين. 252 00:18:00,622 --> 00:18:02,708 "الدائنون - مايو 2011 - أغسطس 2011" 253 00:18:09,882 --> 00:18:13,844 املؤوا المساحات الخالية. ابدؤوا من الداخل وكدّسوها. 254 00:18:15,179 --> 00:18:17,639 املؤوا أي مساحة فارغة بالصناديق. شكراً. 255 00:18:19,057 --> 00:18:21,310 هل ستحتاج إلى مساعدة من متدرب، أم… 256 00:18:22,060 --> 00:18:23,562 لا أحتاج إلى مساعدة. 257 00:18:37,659 --> 00:18:40,704 "للمراجعة" 258 00:18:53,759 --> 00:18:55,052 "مكتمل" 259 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 "العضويات والفروع" 260 00:19:08,565 --> 00:19:09,399 "قائمة المستثمرين" 261 00:19:24,289 --> 00:19:26,708 النظارة… 262 00:19:27,751 --> 00:19:32,965 حسناً. اسمحا لي أن أشكركما على حضوركما. 263 00:19:33,048 --> 00:19:34,508 أعرف أنكما منشغلان جداً. 264 00:19:35,384 --> 00:19:37,886 لديّ بضعة أسئلة. 265 00:19:37,970 --> 00:19:40,556 ما هي "ويف غاردن"؟ 266 00:19:40,639 --> 00:19:43,350 إنه مسبح بأمواج صناعية… 267 00:19:43,433 --> 00:19:45,936 إنه يعرف الإجابة. لديه الملفات كلها. 268 00:19:46,019 --> 00:19:48,313 نعم، أردت فقط أن أتأكد… 269 00:19:49,147 --> 00:19:51,733 هل اشترت "وي وورك" حصة في شركة مسابح أمواج صناعية 270 00:19:51,817 --> 00:19:54,444 فقط لأنك تحب ركوب الأمواج؟ 271 00:19:54,528 --> 00:19:57,114 نحن نخطط لبناء مخيم صيفي دائم. 272 00:19:57,197 --> 00:19:58,198 - ممتاز. - دائم. 273 00:19:58,282 --> 00:20:00,033 ماذا عن "ليرد سوبرفود"؟ 274 00:20:00,117 --> 00:20:04,538 إنها… شركة تنتج مبيض قهوة بالكركم والفطر. 275 00:20:04,621 --> 00:20:05,455 إنه لذيذ. 276 00:20:05,539 --> 00:20:07,541 أحاول فهم بضعة أشياء. 277 00:20:07,624 --> 00:20:12,671 لماذا عساها شركة مساحات عمل مشتركة تشتري حصة 278 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 في شركة لمبيضات القهوة؟ 279 00:20:14,423 --> 00:20:17,968 - لأن موظفينا يشربون القهوة. - فقط… 280 00:20:18,051 --> 00:20:19,887 دعه ينهي كلامه. 281 00:20:19,970 --> 00:20:24,099 هذه الشركة يملكها "ليرد هاميلتون". 282 00:20:24,183 --> 00:20:26,393 أعرف أنه سؤال سخيف جداً، 283 00:20:27,269 --> 00:20:29,396 لكن هل اشتريت حصة فيها 284 00:20:29,479 --> 00:20:33,775 لأنك أردت مصاحبة راكبي الأمواج المشهورين أم… 285 00:20:36,862 --> 00:20:38,947 أرى أنك تؤدي فقرة ترفيهية. 286 00:20:39,031 --> 00:20:41,408 - وهي مسلية جداً. - شكراً. 287 00:20:41,491 --> 00:20:44,786 لكن أرجو أن تختصر كلامك لأن عندي شركة أديرها. 288 00:20:44,870 --> 00:20:48,165 أريد أن أقول إن هذا ما سيفعلونه، أليس كذلك؟ 289 00:20:48,248 --> 00:20:51,168 سيطرحون أسئلة صعبة جداً. 290 00:20:51,251 --> 00:20:52,961 وسيفتشون في كل شيء. 291 00:20:53,045 --> 00:20:57,424 وهذا ما اكتشفه 6 أشخاص في أقل من أسبوع. 292 00:20:57,508 --> 00:21:00,761 سأسألك بصراحة. أريدك أن تجيبني. 293 00:21:00,844 --> 00:21:02,221 ماذا سيحدث في رأيك 294 00:21:02,304 --> 00:21:04,890 عندما يفحص محللو العالم كلهم "وي وورك"؟ 295 00:21:14,733 --> 00:21:18,111 لم يعترض مجلس الإدارة على أي من تلك المعاملات. 296 00:21:18,195 --> 00:21:22,658 صدقني، أفهم ذلك. لكن… 297 00:21:22,741 --> 00:21:24,785 يحق لك فعل ما تشاء طالما كانت الشركة خاصة. 298 00:21:24,868 --> 00:21:27,621 اشتر مبيضات قهوة كما يحلو لك. صدقني، أنا لا أبالي. 299 00:21:27,704 --> 00:21:30,582 لكن عندما تُطرح في البورصة، 300 00:21:30,666 --> 00:21:33,126 فعليك أخذ لجنة الأوراق المالية والبورصات بعين الاعتبار. 301 00:21:33,210 --> 00:21:37,422 تقارير سنوية وربع سنوية ودورية وتقارير بحصة المساهمين من داخل الشركة 302 00:21:37,506 --> 00:21:41,218 وتقارير بحصة المالكين المستفيدين. وأعرف أن هذا ممل جداً. 303 00:21:41,301 --> 00:21:43,178 لكن من المهم أن ننجز هذا العمل، 304 00:21:43,262 --> 00:21:46,098 لذلك علينا أن نكون ناضجين لفترة أطول قليلاً 305 00:21:46,181 --> 00:21:48,642 ونثابر على هذا العمل. اتفقنا؟ 306 00:21:49,226 --> 00:21:50,811 - أكمل. - شكراً. 307 00:21:55,148 --> 00:22:00,153 قلت لـ"وول ستريت جورنال" إن "وي وورك" تدرّ أرباحاً. 308 00:22:00,737 --> 00:22:03,532 قلت إننا لن نحتاج إلى أي استثمار قبل الاكتتاب العام. 309 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 هذا غير صحيح إطلاقاً. 310 00:22:05,534 --> 00:22:08,078 أرجو أن تفهّمني. لماذا تكذب يا سيد "نيومان"؟ 311 00:22:23,927 --> 00:22:25,596 أطفؤوا الموسيقى اللعينة! 312 00:22:29,099 --> 00:22:31,894 أكمل كلامك. أنا مركّز معك. 313 00:22:33,187 --> 00:22:37,983 أشعر بأن الشريك المناسب سيزيد من أصالة مهمتنا. 314 00:22:38,066 --> 00:22:40,068 لذلك أريد أن يدير الشركة "آدم براون". 315 00:22:40,152 --> 00:22:41,612 "(ذا برومس أوف آبنسل) - (آدم براون)" 316 00:22:41,695 --> 00:22:43,238 - أخو "سكوتر براون". - نعم. 317 00:22:43,322 --> 00:22:45,240 - أنا… - مرحباً. 318 00:22:45,324 --> 00:22:46,825 نعم. آسف على المقاطعة. 319 00:22:46,909 --> 00:22:48,118 لا. 320 00:22:48,202 --> 00:22:51,747 كتبت مقالاً عن "سكوتر براون" عندما انفصل "جاستن" عن "سيلينا"، لذا… 321 00:22:51,830 --> 00:22:53,540 "ميشن يو" ناجحة جداً. 322 00:22:53,624 --> 00:22:55,584 - لن يتركها أبداً. - حسناً. 323 00:22:55,667 --> 00:22:58,128 إذاً نشتري "ميشن يو". 324 00:22:58,212 --> 00:22:59,254 مذهل. 325 00:22:59,338 --> 00:23:01,590 - كم سعرها؟ - 4 ملايين إن حالفنا الحظ. 326 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 حسناً. رائع. لذا… 327 00:23:03,217 --> 00:23:04,801 سأكلّمكم غداً. شكراً. 328 00:23:07,554 --> 00:23:09,431 - أكان الاجتماع جيد؟ - جداً. 329 00:23:09,515 --> 00:23:10,891 أمامنا مهمات كثيرة. 330 00:23:10,974 --> 00:23:12,476 رائع. 331 00:23:16,688 --> 00:23:19,066 لم يعد بإمكاننا شراء شركات أخرى. 332 00:23:20,484 --> 00:23:24,279 "آدم"، لا يمكنني أن أتأخر. 333 00:23:24,363 --> 00:23:26,073 مهمة "وي غرو" في غاية الأهمية. 334 00:23:26,156 --> 00:23:29,159 مهمة "وي غرو" ستُضطر إلى الانتظار، فهمت؟ 335 00:23:30,202 --> 00:23:31,495 لا. 336 00:23:32,329 --> 00:23:34,331 لن أنتظر أكثر من ذلك. 337 00:23:38,460 --> 00:23:39,878 أدخلت أفكاراً سلبية في نفسك. 338 00:23:44,216 --> 00:23:46,969 نعم، أنا… 339 00:23:47,052 --> 00:23:50,055 لا أعرف ماذا أجلّي بعد الآن. أشعر بأنني محاصر. 340 00:23:56,770 --> 00:23:58,146 تجلّ الحرية إذاً. 341 00:24:04,987 --> 00:24:05,988 حسناً. 342 00:24:06,071 --> 00:24:08,198 سأطلب من المحامين تجهيز العقود. 343 00:24:21,920 --> 00:24:23,213 "(ماسا) - من له المساحة الأكبر" 344 00:24:23,297 --> 00:24:24,423 "أريد التحدث إليك" 345 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 "مدينة (مكسيكو)" 346 00:24:25,591 --> 00:24:28,927 وشكراً جزيلاً للعمدة. نعم. العمدة. 347 00:24:31,138 --> 00:24:33,724 ونخب مدينتنا الـ100. 348 00:24:35,601 --> 00:24:38,228 - نحن! - نعمل! 349 00:24:38,312 --> 00:24:40,689 - نحن! - نعمل! 350 00:24:40,772 --> 00:24:43,442 - نحن! - نعمل! 351 00:24:43,525 --> 00:24:45,819 - نحن! - نعمل! 352 00:24:45,903 --> 00:24:49,031 - نحن! - نعمل! 353 00:24:49,114 --> 00:24:50,115 نعم! 354 00:24:51,325 --> 00:24:52,367 ها نحن أولاء. كأس أخرى. 355 00:24:52,451 --> 00:24:54,745 - هيا يا صاح. - يو، هيا بنا. 356 00:24:54,828 --> 00:24:55,913 ها نحن أولاء. 357 00:24:55,996 --> 00:24:58,332 - سأذهب إلى الحمام. - انتظر. أمستعدون؟ 358 00:24:58,415 --> 00:25:00,209 نعم. 359 00:25:00,292 --> 00:25:03,295 لا! 360 00:25:04,880 --> 00:25:05,881 "ماسا"! 361 00:25:07,257 --> 00:25:11,553 "قابلني في مدينة (مكسيكو)"؟ أنت مجنون. 362 00:25:11,637 --> 00:25:15,390 - أليس كذلك؟ نعم! من المجنون؟ - ما هذا؟ 363 00:25:15,474 --> 00:25:17,142 من المجنون؟ 364 00:25:17,226 --> 00:25:20,562 من المجنون؟ 365 00:25:27,319 --> 00:25:30,280 أريد أن أشعر بهذا كل يوم لبقية حياتي. 366 00:25:30,989 --> 00:25:31,990 الحرية! 367 00:25:33,158 --> 00:25:36,411 الحرية! 368 00:25:48,841 --> 00:25:49,842 الحرية. 369 00:25:52,094 --> 00:25:53,971 اشتر حصص الآخرين. 370 00:25:54,054 --> 00:25:55,973 حصص "بنشمارك" والمصارف. كلهم. 371 00:25:59,810 --> 00:26:03,438 لن نطرح الشركة للاكتتاب ولن يراقبنا أحد أو يملي علينا ما نفعل. 372 00:26:03,522 --> 00:26:07,860 سيبقى كل شيء في ما بيننا وسوف نريهم. 373 00:26:07,943 --> 00:26:10,988 سنريهم معنى الجنون الحقيقي. 374 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 ما رأيك؟ 375 00:26:21,456 --> 00:26:24,543 أرى أنك تتحلى برباطة جأش. 376 00:26:32,050 --> 00:26:34,595 اشربوا! 377 00:26:46,648 --> 00:26:48,901 قدّموا مشروبات للجميع. 378 00:26:49,610 --> 00:26:52,821 للجميع. 379 00:26:52,905 --> 00:26:56,867 - نحن! - نعمل! 380 00:27:00,913 --> 00:27:04,249 "مقر (وي وورك) المجرّي" 381 00:27:27,689 --> 00:27:29,107 "الأمن" 382 00:27:42,663 --> 00:27:43,789 هل صورتني؟ 383 00:27:44,581 --> 00:27:45,791 - نعم. - رائع. 384 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 هل رأيتها على "إنستغرام"؟ 385 00:28:00,097 --> 00:28:03,809 نعم. أبليتم حسناً يا جماعة. 386 00:28:04,852 --> 00:28:05,978 يجب أن أتكلم معك. 387 00:28:06,061 --> 00:28:08,021 ماذا تريد يا "كامي" رقم 2؟ 388 00:28:08,105 --> 00:28:09,106 أنا في اجتماع. 389 00:28:10,107 --> 00:28:11,275 ما هذا؟ 390 00:28:13,735 --> 00:28:14,778 "وي غرو". 391 00:28:14,862 --> 00:28:17,698 - لقد ناقشنا ذلك الأمر. لن نؤسس مدرسة. - لا. 392 00:28:17,781 --> 00:28:18,782 ناقشته أنت. 393 00:28:18,866 --> 00:28:21,660 أما أنا فأصغيت وقررت ألّا أقبل نصيحتك. 394 00:28:21,743 --> 00:28:24,955 هذا كل ما في الأمر، صح؟ نصيحة؟ سننفذ كل هذه الأفكار. 395 00:28:25,038 --> 00:28:26,790 - يا "آدم". - كل شيء. نعم؟ 396 00:28:26,874 --> 00:28:28,458 ماذا سترتدي لمقابلة "سي إن بي سي"؟ 397 00:28:28,542 --> 00:28:31,044 بدلة "برادا" رمادية وقميص أبيض، 398 00:28:31,128 --> 00:28:33,172 وربما حذاء "غوتشي"؟ 399 00:28:33,255 --> 00:28:35,090 وسآخذ ربطة عنقك. 400 00:28:35,174 --> 00:28:36,175 هل تعجبك؟ 401 00:28:36,258 --> 00:28:39,428 نعم، لكن اسأل "داميان" إن كانت الخطوط مناسبة. 402 00:28:39,511 --> 00:28:41,263 - أعرف أنها تزعجه دائماً. - "آدم"، 403 00:28:41,346 --> 00:28:44,016 المستثمرون يحاولون فهم مجال عملنا الرئيسي. 404 00:28:44,099 --> 00:28:47,352 الشركة تخسر أموالاً طائلة. 405 00:28:47,436 --> 00:28:49,229 لا يمكننا فتح عمل جديد الآن. 406 00:28:49,313 --> 00:28:55,110 حسناً. هذا مؤسف لأنني جاءتني فكرة رائعة تواً. 407 00:28:55,819 --> 00:28:57,696 ستعجبك. 408 00:28:59,990 --> 00:29:01,450 ها هي ذي. 409 00:29:03,202 --> 00:29:04,369 "(وي غو)" 410 00:29:04,453 --> 00:29:05,454 "وي غو". 411 00:29:06,371 --> 00:29:07,539 سأشرح لك الفكرة. 412 00:29:08,373 --> 00:29:11,835 سنستأنف نحن عملنا، فهمت؟ 413 00:29:11,919 --> 00:29:15,422 وأنت تخرج من مكتبي. 414 00:29:16,298 --> 00:29:19,134 - رائعة. - نعم، إنها جيدة. 415 00:29:21,720 --> 00:29:23,514 حسناً، أين كنا؟ 416 00:29:27,059 --> 00:29:28,101 أي صفحة؟ 417 00:29:28,185 --> 00:29:29,520 18. 418 00:29:30,395 --> 00:29:31,396 "مشروع رباطة الجأش" 419 00:29:31,480 --> 00:29:33,607 أكمل. 420 00:29:33,690 --> 00:29:37,194 يشتري "ماسا" نصيب المساهمين الآخرين مقابل 20 ملياراً، 421 00:29:37,277 --> 00:29:40,155 ما يجعل قيمة "وي وورك" 47 مليار دولار، 422 00:29:40,239 --> 00:29:43,116 لكنه سيرغب في السيطرة على الشركة بعد الاستحواذ. 423 00:29:43,200 --> 00:29:45,994 لا، ستبقى السيطرة لي. 424 00:29:47,079 --> 00:29:48,914 هذا غير قابل للتفاوض. أتفهمني؟ 425 00:29:48,997 --> 00:29:49,998 نعم. 426 00:29:55,921 --> 00:29:57,381 لنراجع هذه الملفات. 427 00:29:57,464 --> 00:29:58,757 راجعناها بالفعل يا "كام". 428 00:29:58,841 --> 00:30:01,176 لنراجعها ثانيةً إذاً. 429 00:30:01,260 --> 00:30:04,137 قوموا. 430 00:30:15,899 --> 00:30:17,609 ما مهمة "وي غرو"؟ 431 00:30:18,110 --> 00:30:21,029 مثل كل الشركات التابعة لـ"وي". 432 00:30:21,113 --> 00:30:22,990 رفع وعي العالم. 433 00:30:23,073 --> 00:30:24,867 الأفضل أن تكون أدق قليلاً. 434 00:30:25,784 --> 00:30:31,790 مهمة "وي غرو" إطلاق العنان للقوة الخارقة بداخل الفرد. 435 00:30:34,334 --> 00:30:35,836 ونشر السعادة. 436 00:30:37,671 --> 00:30:39,590 - حسناً. - حسناً. 437 00:30:39,673 --> 00:30:41,675 لنبسّط الفكرة. 438 00:30:41,758 --> 00:30:44,428 عليك التزام الأساسيات في التصريحات الصحفية. 439 00:30:44,511 --> 00:30:45,804 طبعاً. 440 00:30:45,888 --> 00:30:49,266 الفكرة الأساسية هي أن "وي غرو" مدرسة. 441 00:30:49,349 --> 00:30:52,769 بل هي ممارسة حياتية ونهج جديد في الحياة. 442 00:30:54,062 --> 00:30:55,147 - حسناً. نعم. - حسناً. 443 00:30:57,441 --> 00:30:59,401 من معلّموك؟ 444 00:31:01,445 --> 00:31:04,198 قداسة "الدالاي لاما" والطبيعة الأم. 445 00:31:06,074 --> 00:31:08,535 "داميان"! كفاك تلكؤاً. تعال. أحتاج إليك. 446 00:31:08,619 --> 00:31:10,495 - تعال. - "أدم"… 447 00:31:12,206 --> 00:31:13,624 4. 3. 448 00:31:15,626 --> 00:31:17,794 هل صرت أكبر مستأجر في "نيويورك"؟ 449 00:31:17,878 --> 00:31:21,131 نوشك على إتمام صفقة ستجعلنا الأكبر. 450 00:31:21,215 --> 00:31:24,134 "والتر أيزكسون" قارن مؤخراً بينك وبين "ستيف جوبز". 451 00:31:24,218 --> 00:31:26,094 "حصرياً مع (آدم نيومان) المدير التنفيذي لشركة (وي)" 452 00:31:26,178 --> 00:31:29,473 "والتر" رائع. قد أجعله يكتب سيرتي الذاتية. 453 00:31:29,556 --> 00:31:31,767 سيضعك ذلك وسط رفقة من النوابغ. 454 00:31:31,850 --> 00:31:34,478 "دا فينشي". "أينشتاين". "كيسنجر". "جوبز". 455 00:31:34,561 --> 00:31:37,314 هل مكان "نيومان" بين تلك الأسماء؟ 456 00:31:37,397 --> 00:31:40,108 - "دا فينشي". "أينشتاين"… بربك. - لا، قطعاً. 457 00:31:40,192 --> 00:31:41,527 - ليس بعد. - ليس بعد. 458 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 ليس بعد. 459 00:31:42,694 --> 00:31:46,281 لقد شيدت ثاني أكبر شركة خاصة في "أمريكا" من حيث القيمة. 460 00:31:46,865 --> 00:31:49,117 والـ3 في العالم. إنها شركة مليارية حقاً. 461 00:31:49,201 --> 00:31:51,954 العام الماضي، تضاعف دخلكم إلى 1.8 مليار. 462 00:31:52,037 --> 00:31:54,206 لكنكم خسرتم 1.9 مليار دولار. 463 00:31:54,790 --> 00:31:57,125 فما ردّك على من يزعمون أنكم لن تحققوا أي أرباح؟ 464 00:31:57,209 --> 00:32:01,004 "أمازون" لم تحقق أي أرباح إلا بعد 9 سنين. 465 00:32:01,755 --> 00:32:05,384 ونحن وصلنا إلى نقطة التعادل في عامنا الـ8، لذلك أرى أننا متقدمون بخطوة. 466 00:32:06,093 --> 00:32:07,886 هل "وي وورك" هي "أمازون" القادمة؟ 467 00:32:07,970 --> 00:32:10,389 - "آدم"؟ متى… - قيمة شركتنا تريليون دولار. 468 00:32:10,472 --> 00:32:13,225 أتعرف كم يُستغرق من الوقت كي يتشكل الألماس؟ 469 00:32:13,308 --> 00:32:14,893 أريد أن أكلّمك في ما حدث اليوم. 470 00:32:14,977 --> 00:32:16,728 من نصف مليون سنة إلى 4 ملايين سنة. 471 00:32:16,812 --> 00:32:19,064 كنت أعمل مع "داميان" عندما دخلت 472 00:32:19,147 --> 00:32:21,525 وقاطعتنا، وهذا… 473 00:32:21,608 --> 00:32:23,902 شاهدي ردي على هذا السؤال. 474 00:32:23,986 --> 00:32:26,363 لـ3 أيام في 1999، 475 00:32:26,446 --> 00:32:29,157 كان "ماسايوشي سون" أغنى رجل في العالم، 476 00:32:29,241 --> 00:32:31,869 وسيكون الأغنى مجدداً بفضل "وي وورك"."وي وورك" 477 00:32:32,578 --> 00:32:35,163 - شكراً يا سيد "نيومان". - شكراً جزيلاً. 478 00:32:35,247 --> 00:32:37,708 العام الماضي، تضاعف دخلكم إلى 1.8 مليار. 479 00:32:37,791 --> 00:32:39,168 "(وي وورك) ستصبح أكبر مستأجر في (نيويورك)" 480 00:32:39,251 --> 00:32:40,419 لكنكم خسرتم 1.9 مليار دولار. 481 00:32:40,502 --> 00:32:43,088 فما ردّك على من يزعمون أنكم لن تحققوا أي أرباح؟ 482 00:32:47,593 --> 00:32:49,511 يصرّ على الاحتفاظ بسيطرته. 483 00:32:50,137 --> 00:32:55,726 ويريد منعك من الاستثمار في الشركات العقارية المنافسة. 484 00:32:55,809 --> 00:32:57,978 هل تجرأ ليملي علينا ما نستثمر فيه؟ 485 00:32:58,687 --> 00:33:02,191 إنهم ينفقون بشراهة تنذر بالخطر. 486 00:33:02,608 --> 00:33:05,611 وهناك ضغط كبير على سعر سهمنا. 487 00:33:05,694 --> 00:33:08,614 لا ينبغي لنا إتمام هذا الاتفاق يا سيد "سون". 488 00:33:08,697 --> 00:33:10,157 شروطها ليست في مصلحتنا. 489 00:33:11,783 --> 00:33:13,619 اجعلها في مصلحتنا إذاً. 490 00:33:26,798 --> 00:33:27,799 إنه قادم! 491 00:33:34,056 --> 00:33:35,265 أعلى. 492 00:33:35,349 --> 00:33:36,350 هذا عرض "ماسا". 493 00:33:38,060 --> 00:33:40,646 - كيف هو العرض؟ - لقد عارضوا بقوة. 494 00:33:40,729 --> 00:33:42,981 إذاً سنعارض أقوى، أتفهم؟ 495 00:33:43,065 --> 00:33:46,026 ثم يعارضون، ثم نعارض، ثم يعارضون مجدداً. 496 00:33:46,109 --> 00:33:48,987 - لهذا يسمّونه التفاوض. - إنهم لا يمزحون. 497 00:33:49,071 --> 00:33:50,948 ليس بهذا الضغط الكبير على سعر سهمهم. 498 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 يجب أن نوافق. 499 00:33:52,449 --> 00:33:53,700 اسمع يا "ماثيو". 500 00:33:53,784 --> 00:33:58,413 "ماسا" يحترم الجنون. أتفهم؟ عارضهم! 501 00:33:58,497 --> 00:33:59,581 في أي شرط؟ 502 00:34:00,499 --> 00:34:02,084 في الشروط كلها. 503 00:34:02,167 --> 00:34:03,710 يجب أن نتحلى برباطة الجأش. 504 00:34:05,128 --> 00:34:06,255 أعلى! 505 00:34:16,556 --> 00:34:19,476 اجعل من الوحش رجلاً وسيماً يا "بوبي". 506 00:34:19,560 --> 00:34:20,561 حسناً. 507 00:34:23,605 --> 00:34:25,315 826. 508 00:34:27,025 --> 00:34:29,902 826. 509 00:34:30,612 --> 00:34:34,157 826! 510 00:34:34,241 --> 00:34:38,996 - مرحباً! - 826! 511 00:34:45,835 --> 00:34:47,337 انظروا! 512 00:34:48,338 --> 00:34:54,094 بهذا العقد، تخطينا مساحة 826 ألف متر مربع! 513 00:34:57,054 --> 00:35:01,351 "وي وورك" صارت تملك أكبر مساحة في مدينة "نيويورك" بأسرها! 514 00:35:01,435 --> 00:35:02,728 - عجباً! - نعم! 515 00:35:02,811 --> 00:35:06,148 وسوف نحتفل! 516 00:35:09,234 --> 00:35:14,072 نعم! 517 00:35:14,156 --> 00:35:16,909 افرد شعري من الخلف يا "بوبي". 518 00:35:16,992 --> 00:35:18,035 اجعله جميلاً ومفروداً. 519 00:35:18,118 --> 00:35:20,954 يا "آدم"، اتصل "لارس" من "سوفت بنك". 520 00:35:21,038 --> 00:35:24,583 "ماسا" يريدك أن تقابل شخصاً اسمه "خلدون خليفة المبارك". 521 00:35:24,666 --> 00:35:26,919 إنه رئيس صندوق الثروة السيادي لـ"أبو ظبي". 522 00:35:27,002 --> 00:35:28,212 ضعه على جدول أعمالي. 523 00:35:28,295 --> 00:35:31,840 لكن "أبو ظبي" لن تسمح لـ"سوفت بنك" باستثمار أموال أكثر في "وي وورك". 524 00:35:31,924 --> 00:35:35,010 يجب أن تقابله وتبهره. قال إن هذا مهم جداً. 525 00:35:35,093 --> 00:35:38,805 قل له لا داعي للقلق. سأجعل كندورته تطير من الانبهار. أتفهمني؟ 526 00:35:38,889 --> 00:35:40,682 سأجعل عقاله يلفّ من الذهول. 527 00:35:40,766 --> 00:35:43,393 - حسناً. - اسمع، أريدك أن تخطط لإقامة حفل. 528 00:35:44,102 --> 00:35:45,229 - ماذا؟ - حفل. 529 00:35:45,312 --> 00:35:48,524 للاحتفال بكوننا أكبر مستأجر في "نيويورك". 530 00:35:48,607 --> 00:35:51,527 - حسناً. - نعم. وحاول أن تحضر المغني "ويل.آي.آم". 531 00:35:56,490 --> 00:35:59,576 "(نيومان)، مدير (وي وورك) المسيحاني، 532 00:35:59,660 --> 00:36:02,454 يقول إن العالم الجديد الشجاع لاقتصاد الأعمال المستقلة…" 533 00:36:02,538 --> 00:36:05,374 مسيحاني أي مثل "المسيح"؟ 534 00:36:06,250 --> 00:36:07,417 نعم. 535 00:36:07,501 --> 00:36:08,460 "الدائنون - ديسمبر 2016" 536 00:36:08,544 --> 00:36:10,379 هل ترى أنني مسيحاني يا "فيل"؟ 537 00:36:11,213 --> 00:36:13,715 - بصراحة. - نعم، أرى ذلك. 538 00:36:14,591 --> 00:36:18,011 "الآن، يقضي (نيومان) أيام الاثنين في مقرّ (وي وورك)…" 539 00:36:20,472 --> 00:36:21,473 صحيح. 540 00:36:22,558 --> 00:36:25,185 "وكؤوس الـ(تيكيلا) للموظفين كلهم." 541 00:36:40,576 --> 00:36:43,036 "الدائنون - يناير 2015 - مارس 2015" 542 00:36:57,009 --> 00:36:59,094 "لا تقنع - حبّ دائماً" 543 00:37:18,363 --> 00:37:19,740 "نحن (وي)" 544 00:37:35,797 --> 00:37:39,259 "أنا (وي)" 545 00:37:43,472 --> 00:37:47,059 يا "آدم"، لديك اجتماع غداً في فندق "ذا ميرسر" مع "المبارك". 546 00:37:47,142 --> 00:37:48,227 من ذلك؟ 547 00:37:49,019 --> 00:37:50,979 رئيس صندوق الثروة السيادي لـ"أبو ظبي". 548 00:37:51,063 --> 00:37:52,689 الذي تكلّمت مع "سوفت بنك" عنه. 549 00:37:53,899 --> 00:37:56,485 "المبارك" من أكبر المستثمرين في صندوق "رؤية". 550 00:37:56,568 --> 00:37:58,820 قال إن لديه شكوكاً في "وي وورك". 551 00:37:59,696 --> 00:38:02,491 وسوف تزول عندما أقنعه. 552 00:38:02,574 --> 00:38:04,868 حسناً، كيف يسير التخطيط للحفل؟ 553 00:38:04,952 --> 00:38:07,287 هل اتفقت مع "ذا بلاك آيد بيز" أو "ويل.آي.آم"؟ 554 00:38:07,371 --> 00:38:10,082 ما زلت أجري بعض الاتصالات. 555 00:38:11,750 --> 00:38:13,794 ماذا يفعل مجلس الإدارة هنا؟ 556 00:38:16,547 --> 00:38:19,424 لو كنت أعرف بقدومكم، لأحضرت لكم كعك "مافن". 557 00:38:19,508 --> 00:38:21,552 - اقعد. - كنت أنوي ذلك. 558 00:38:21,635 --> 00:38:23,929 كيف أساعدكم إذاً؟ 559 00:38:26,306 --> 00:38:27,307 يا "آدم"… 560 00:38:29,434 --> 00:38:33,063 لست جديراً بمنصب المدير التنفيذي لشركة عامة، أليس كذلك؟ 561 00:38:35,440 --> 00:38:38,026 لقد كبرت "وي وورك"، 562 00:38:38,861 --> 00:38:40,279 أما "آدم" فلم يكبر. 563 00:38:40,362 --> 00:38:43,782 لا أقصد الـ"تيكيلا" 564 00:38:43,866 --> 00:38:46,410 والقضيب الذي رسمته في حديقة "زن" 565 00:38:46,493 --> 00:38:48,287 وكل ذلك الهراء الأرعن. 566 00:38:48,370 --> 00:38:50,497 لا، بل أقصد هذا. 567 00:38:52,291 --> 00:38:53,500 هذا. 568 00:38:53,584 --> 00:38:56,628 وجدت بنايتين في 55 شارع "كرستي" و189 شارع "لسبنارد". 569 00:38:56,712 --> 00:39:01,758 هذان بنايتان يمتلكهما "آدم" ويؤجرهما لـ"وي وورك". 570 00:39:01,842 --> 00:39:05,262 كيف يتفاوض لمصلحة الشركة 571 00:39:05,345 --> 00:39:08,015 إن كان يتفاوض مع نفسه؟ 572 00:39:08,599 --> 00:39:11,476 لقد اشترى حقوق كلمة "وي"… 573 00:39:12,895 --> 00:39:17,524 ثم باعتها للشركة بـ5.9 ملايين دولار. 574 00:39:17,608 --> 00:39:19,026 هذه أموالكم. 575 00:39:19,610 --> 00:39:23,197 شركة مبيضات قهوة بالكركم وشركة مسابح أمواج صناعية، 576 00:39:23,280 --> 00:39:28,327 والآن زوجته مهووسة ببناء مدرسة من أجل التفاخر. 577 00:39:28,410 --> 00:39:29,953 ليرفع يده من يمكنه أن يخبرني 578 00:39:30,037 --> 00:39:34,583 لم تبني شركة مساحات عمل مشتركة مدرسة. 579 00:39:40,214 --> 00:39:43,133 ماذا تنتظرون؟ 580 00:39:45,302 --> 00:39:48,972 هل تنتظرون شهيقاً من الصدمة؟ 581 00:39:51,183 --> 00:39:54,770 قلت لك إن المجلس كان يعرف تلك المعاملات كلها. 582 00:39:54,853 --> 00:39:56,688 ولم يعترضوا عليها. 583 00:39:56,772 --> 00:39:59,733 نعم، لقد منحوك حرية كبيرة، 584 00:39:59,816 --> 00:40:02,611 وأنت أسأت استخدامها. 585 00:40:02,694 --> 00:40:04,321 أليس كذلك؟ إنه جذاب جداً، 586 00:40:04,404 --> 00:40:09,326 لكننا قد نخسر أو نربح مليارات 587 00:40:09,409 --> 00:40:11,370 بناء على ما سيحدث الآن. 588 00:40:12,996 --> 00:40:14,998 لنتخلص من الجثة العفنة. 589 00:40:15,541 --> 00:40:16,959 أقيلوه من منصبه. 590 00:40:20,045 --> 00:40:23,507 أين كنت عندما كنا نركّب المكاتب منذ 10 سنوات؟ 591 00:40:24,675 --> 00:40:29,388 أو عندما كنت أسافر من "جايبور" إلى "هانوي" إلى "شنغهاي" 592 00:40:29,471 --> 00:40:30,889 سعياً إلى التوسع في "آسيا"؟ 593 00:40:30,973 --> 00:40:32,266 أين كنت؟ 594 00:40:33,058 --> 00:40:35,435 ألا تريدونني هنا؟ حسناً. 595 00:40:35,519 --> 00:40:37,229 من سيدير هذه الشركة؟ 596 00:40:37,855 --> 00:40:40,357 هل سيديرها "ميغل"؟ 597 00:40:41,608 --> 00:40:42,693 "ميغل"؟ 598 00:40:44,570 --> 00:40:45,571 حظاً طيباً. 599 00:40:46,154 --> 00:40:49,116 هاتوا شخصاً آخر قادراً على دخول غرفة 600 00:40:49,199 --> 00:40:52,619 والخروج منها بعد 12 دقيقة بـ4 مليارات دولار. 601 00:40:52,703 --> 00:40:56,164 أنا دجاجة ذهبية تبيض ذهباً. 602 00:40:56,248 --> 00:40:59,209 وسأجعلكم كل واحد منكم فاحش الثراء. 603 00:40:59,293 --> 00:41:00,836 لنفعل ذلك إذاً. 604 00:41:01,587 --> 00:41:04,464 لنصوت على اقتراح "كام". لا. لنصوت عليه. 605 00:41:05,132 --> 00:41:06,425 - موافقة! - رائع. 606 00:41:06,508 --> 00:41:08,302 موافقة بالإجماع! 607 00:41:08,385 --> 00:41:10,554 هيا بنا. جيد. صوتوا. 608 00:41:15,392 --> 00:41:17,102 نعم، هذه النتيجة. 609 00:41:17,186 --> 00:41:19,563 5 أصوات مقابل 4 كي تغرب عن وجهنا. 610 00:41:20,606 --> 00:41:21,607 انتهى الاجتماع. 611 00:41:21,690 --> 00:41:23,025 الكعك في الطريق. 612 00:41:35,329 --> 00:41:38,207 أنت لست دجاجة ذهبية يا "آدم". 613 00:41:39,374 --> 00:41:41,043 لا تملك إلا رباطة جأش. 614 00:42:07,569 --> 00:42:11,865 مجدداً! 615 00:42:11,949 --> 00:42:16,328 مجدداً! 616 00:42:16,411 --> 00:42:22,125 - نعم! مجدداً! - "وي وورك"! 617 00:42:22,209 --> 00:42:27,256 - مجدداً! نعم! - "وي وورك"! 618 00:42:30,384 --> 00:42:32,094 نعم! 619 00:42:35,597 --> 00:42:39,726 نعم! 620 00:42:45,524 --> 00:42:48,193 "وي وورك"! 621 00:43:22,352 --> 00:43:24,396 هل ستحضر غداً؟ صح؟ 622 00:43:26,940 --> 00:43:28,150 أحضر ماذا؟ 623 00:43:30,694 --> 00:43:33,906 غداً أول أيام "وي غرو". ستتكلم إلى الأطفال. 624 00:44:08,649 --> 00:44:09,733 "آدم". 625 00:44:10,692 --> 00:44:12,653 "آدم". 626 00:44:14,154 --> 00:44:15,197 يجب أن تصحو يا "آدم". 627 00:44:15,781 --> 00:44:18,033 - من أنت؟ - أنا "بيردي". 628 00:44:18,116 --> 00:44:21,119 الساعة 11:23. لديك اجتماع مع "المبارك". 629 00:44:21,203 --> 00:44:22,579 مستثمر "ماسا". 630 00:44:22,663 --> 00:44:24,248 - من؟ - سيفوتك. يجب أن نذهب. 631 00:44:24,331 --> 00:44:25,332 "مكالمات فائتة" 632 00:44:25,415 --> 00:44:27,584 - تباً. - يجب أن نغادر. 633 00:44:27,668 --> 00:44:30,045 لك خالص اعتذاري يا شيخ. 634 00:44:30,128 --> 00:44:32,339 أرجو أن تعذرني. 635 00:44:32,422 --> 00:44:34,341 آمل أنهم يحسنون استضافتك. 636 00:44:36,510 --> 00:44:38,262 تأخر 45 دقيقة. 637 00:44:38,345 --> 00:44:43,058 "السعودية" و"أبو ظبي" يرفضان السماح لنا باستثمار المزيد فيه. 638 00:44:43,141 --> 00:44:46,019 طلباته في التفاوض مستفزة. 639 00:44:46,103 --> 00:44:47,437 إنه كالأطفال. 640 00:44:47,521 --> 00:44:50,148 لقد دللته بما يكفي. 641 00:44:50,232 --> 00:44:52,734 يجب أن نضع حداً لهذا الأمر يا سيد "سون". 642 00:45:01,201 --> 00:45:04,580 "ماسا"! معك ابنك المسرف. 643 00:45:04,663 --> 00:45:09,001 اسمع، حدثت مشكلة بسيطة في المواعيد مع "مبارك"، 644 00:45:09,084 --> 00:45:11,378 لكن اتصل بي. 645 00:45:11,461 --> 00:45:14,381 ليست مشكلة كبيرة. اتصل بي نهاراً أو ليلاً. 646 00:45:15,465 --> 00:45:18,010 وافق على شروطهم وأتمّ الاتفاق. 647 00:45:20,304 --> 00:45:21,305 هل اتصل "ماسا"؟ 648 00:45:21,388 --> 00:45:23,682 - لم يتصل. لكن هل… - اسمع. 649 00:45:23,765 --> 00:45:26,059 لا تأت إليّ إلا باتصال "ماسا". 650 00:45:26,602 --> 00:45:27,978 "ماسا" فقط ولا أحد غيره. 651 00:45:30,606 --> 00:45:34,401 هنا في "وي غرو"، نجعل الأولوية 652 00:45:34,484 --> 00:45:39,865 لنموكم النفسي والبدني والروحي بالتساوي. 653 00:45:39,948 --> 00:45:42,618 لا بأس بأي أسلوب تتعلمون به. 654 00:45:50,542 --> 00:45:51,543 اتصلي بمكتب "آدم" ثانيةً. 655 00:45:53,712 --> 00:45:57,591 حسناً، بينما ننتظر ضيفنا المميز جداً، 656 00:45:58,258 --> 00:46:00,385 لماذا لا نقف في دائرة، 657 00:46:00,469 --> 00:46:02,596 ويخبرنا كل واحد بقوته الخارقة. 658 00:46:02,679 --> 00:46:04,515 حسناً. نعم. ما قوتك الخارقة؟ 659 00:46:11,188 --> 00:46:12,105 "ماسا"؟ 660 00:46:12,189 --> 00:46:13,857 يجب أن تذهب إلى "وي غرو" خلال 3 دقائق. 661 00:46:13,941 --> 00:46:15,192 تباً. 662 00:46:15,275 --> 00:46:16,985 لماذا لم تخبرني؟ 663 00:46:18,320 --> 00:46:20,906 تذكروا أن تتبعوا شغفكم دائماً، 664 00:46:20,989 --> 00:46:23,033 وإياكم أن تفعلوا شيئاً لا تحبونه، 665 00:46:23,116 --> 00:46:24,868 و… 666 00:46:25,619 --> 00:46:29,540 افعلوا كل ما بوسعكم من أجل ما تفعلونه، أتفهمونني؟ 667 00:46:30,499 --> 00:46:31,333 حسناً. 668 00:46:35,963 --> 00:46:39,508 حسناً، أنا متأكدة من أن كل متفقون 669 00:46:39,591 --> 00:46:43,220 على أن تلك الكلمات الملهمة من السيد "نيومان" تأخرت، 670 00:46:43,303 --> 00:46:44,972 لكن هذا أفضل من ألّا تأتي أبداً. 671 00:46:45,055 --> 00:46:48,016 أرجو من المعلمين أن يجعموا تلاميذهم 672 00:46:48,100 --> 00:46:49,893 وخذوهم إلى ركن الموسيقى. 673 00:46:49,977 --> 00:46:53,981 وأولياء الأمر شرفونا بمشاركتهم في هذا اليوم المميز. 674 00:46:54,064 --> 00:46:55,941 شكراً جزيلاً. 675 00:46:57,901 --> 00:46:59,528 هلا أتيت معي هنيهة رجاءً. 676 00:46:59,611 --> 00:47:01,363 نعم، طبعاً. 677 00:47:01,905 --> 00:47:04,575 ما رأيك لو حضرت أحد اجتماعاتك بهذا الرداء؟ 678 00:47:04,658 --> 00:47:06,743 لا تبالغي، اتفقنا؟ 679 00:47:06,827 --> 00:47:08,287 هلا لا نفعل هذا هنا. 680 00:47:08,370 --> 00:47:10,247 - هنا تحديداً. - حسناً. 681 00:47:10,330 --> 00:47:11,874 متى ينبغي أن نفعله إذاً؟ 682 00:47:11,957 --> 00:47:14,710 عندما تعود إلى البيت في منتصف الليل سكراناً؟ 683 00:47:14,793 --> 00:47:16,920 هذا حدث مرتين فقط. 684 00:47:17,004 --> 00:47:18,630 سوف تدمر كل ما بنيناه. 685 00:47:18,714 --> 00:47:20,132 - لا… - بنيناه؟ 686 00:47:20,215 --> 00:47:21,300 هل قلت "بنيناه"؟ 687 00:47:21,383 --> 00:47:23,135 أنا الذي بنيت هذا. 688 00:47:23,218 --> 00:47:26,096 أما أنت فتأخذين فحسب. 689 00:47:26,180 --> 00:47:28,015 أردت أن تمثّلي. 690 00:47:28,682 --> 00:47:29,808 فأعطيتك مسرحاً. 691 00:47:29,892 --> 00:47:32,311 أردت أن تكوني مديرة، فأعطيتك عملاً. 692 00:47:32,394 --> 00:47:34,062 أردت أن تكوني مربية. 693 00:47:34,146 --> 00:47:37,149 فبنيت لك مدرسة لعينة. 694 00:47:37,232 --> 00:47:39,318 أتحسبين أنك بنيتها؟ 695 00:47:39,401 --> 00:47:41,028 لم تبني أي شيء. 696 00:47:46,783 --> 00:47:48,243 أنا… 697 00:47:49,161 --> 00:47:50,662 لا. 698 00:47:59,171 --> 00:48:02,466 حسناً، اسمعوني يا حلوين! 699 00:48:03,008 --> 00:48:08,305 نخب 826 ألف متر مربع! 700 00:48:13,727 --> 00:48:15,562 826! 701 00:48:15,646 --> 00:48:20,651 826! 702 00:48:23,070 --> 00:48:26,240 أخيراً يا "ماسا"! حاولت الاتصال بك. 703 00:48:26,323 --> 00:48:27,824 يسرّني سماع صوتك. 704 00:48:27,908 --> 00:48:28,909 اسمعني. 705 00:48:28,992 --> 00:48:32,287 حدثت مشكلة بسيطة في المواعيد مع "المبارك". 706 00:48:32,371 --> 00:48:35,040 أمر بسيط لن تلحظه أصلاً. 707 00:48:35,541 --> 00:48:37,709 - لا يدعو للقلق. إنه… - "آدم". 708 00:48:37,793 --> 00:48:41,380 اسمع، يسهل حل المشكلة إن كان مستاءً. 709 00:48:41,463 --> 00:48:42,840 سأسافر إليه غداً. 710 00:48:42,923 --> 00:48:43,924 - سأذهب غداً. - "آدم". 711 00:48:44,007 --> 00:48:45,801 سوف أذهله، أتفهمني؟ 712 00:48:45,884 --> 00:48:48,387 سأسحب عرض مشروع "رباطة الجأش". 713 00:48:48,470 --> 00:48:49,471 آسف. 714 00:49:40,063 --> 00:49:45,068 826! 715 00:49:45,152 --> 00:49:48,197 826! 716 00:49:48,280 --> 00:49:53,493 - نعم يا عزيزي! نحبك. - نعم يا عزيزي. 717 00:49:53,577 --> 00:49:55,454 أنت يا صاح! 718 00:49:55,537 --> 00:50:01,418 826! 719 00:51:02,187 --> 00:51:03,647 اللعنة. 720 00:52:57,511 --> 00:52:59,513 ترجمة "مصطفى جبيل"