1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 ПРИВІТ! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 ПИЙ ДО ДНА! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 НА ОСНОВІ ПОДКАСТУ «WECRASHED» WONDERY 4 00:00:50,342 --> 00:00:54,263 Стартап, що зазнав краху 5 00:01:04,565 --> 00:01:05,899 Хорошого дня. 6 00:01:05,983 --> 00:01:06,984 Дякую. Йди туди. 7 00:01:09,736 --> 00:01:11,113 Добрий день. 8 00:01:11,196 --> 00:01:13,073 Вітаю. Чим можу допомогти? 9 00:01:13,156 --> 00:01:14,616 Я хочу відкрити кредитну лінію. 10 00:01:14,700 --> 00:01:17,411 Прекрасно. Наш персональний банкір негайно вам допоможе. 11 00:01:17,494 --> 00:01:19,580 -Дуже вам дякую. -Без проблем. 12 00:01:23,876 --> 00:01:25,878 Вставте пластикову картку. 13 00:01:27,796 --> 00:01:29,548 Введіть PIN-код. 14 00:01:31,425 --> 00:01:32,634 Від імені Chase Bank 15 00:01:32,718 --> 00:01:37,389 хочу вам подякувати за те, що ви наш постійний клієнт… сім років. 16 00:01:39,016 --> 00:01:40,434 Поздоровляю, містер Ньюманн, 17 00:01:41,018 --> 00:01:44,563 ви отримали попереднє схвалення на отримання сапфірової картки. 18 00:01:44,646 --> 00:01:48,567 Ви заробили подвійні бали на обіди, в тому числі на послуги доставки. 19 00:01:48,650 --> 00:01:53,405 Річна комісія становить 95 доларів, а кредитний ліміт – 10 000 доларів. 20 00:01:53,488 --> 00:01:54,531 Десять тисяч? 21 00:01:56,116 --> 00:01:57,951 Мені треба трохи більше. 22 00:01:58,035 --> 00:02:01,622 Думаю, це можна зробити. Який ліміт ви хочете? 23 00:02:01,705 --> 00:02:02,873 П’ятдесят мільйонів. 24 00:02:05,501 --> 00:02:06,793 Ага. 25 00:02:13,509 --> 00:02:15,802 На вашому рахунку 43 000 доларів. 26 00:02:16,762 --> 00:02:17,971 Поґуґліть мене. 27 00:02:19,806 --> 00:02:21,099 Давайте. Не соромтеся. 28 00:02:35,322 --> 00:02:36,740 Секундочку. Роджер! 29 00:02:37,824 --> 00:02:38,951 Роджер. 30 00:02:41,119 --> 00:02:42,120 Адаме, 31 00:02:43,121 --> 00:02:49,294 у банківській індустрії ви тепер УВО. 32 00:02:49,378 --> 00:02:51,421 -Знаєте, що це означає? -Ні. 33 00:02:51,505 --> 00:02:54,091 Це означає «ультравартісна особа». 34 00:02:54,174 --> 00:02:55,843 Поздоровляю. 35 00:02:55,926 --> 00:02:58,136 Як голова JPMC, я… 36 00:02:58,220 --> 00:03:00,138 ГОЛОВНИЙ ОФІС JP MORGAN CHASE 37 00:03:00,222 --> 00:03:03,767 Хочеться вірити, що я розумію занепокоєння 38 00:03:03,851 --> 00:03:06,854 ультравартісних осіб краще за інших. 39 00:03:06,937 --> 00:03:07,938 Так. 40 00:03:08,021 --> 00:03:10,607 Мені здається, що я розумію перспективи. 41 00:03:10,691 --> 00:03:12,359 -І труднощі. -Труднощі? 42 00:03:12,442 --> 00:03:17,489 Так. У вашому випадку вони в тому, що ваша компанія отримала мільярди, 43 00:03:17,573 --> 00:03:20,617 але у вас, Адама Ньюманна, на рахунку й досі… 44 00:03:20,701 --> 00:03:23,161 Сорок три тисячі доларів. Так. 45 00:03:23,245 --> 00:03:24,496 Так, на вашому рахунку. 46 00:03:24,580 --> 00:03:29,168 Неможливо оцінити вартість ваших акцій без рівня ліквідності. 47 00:03:30,419 --> 00:03:34,298 Тому зараз головна для вас проблема, Адаме, – це ліквідність. 48 00:03:36,300 --> 00:03:37,926 Зробіть мене ліквідним, Джеймі. 49 00:03:38,594 --> 00:03:40,637 Зробіть мене ліквідним! 50 00:03:40,721 --> 00:03:45,058 Так. Але кредитна лінія на 50 мільйонів доларів… 51 00:03:49,730 --> 00:03:51,356 Думаю, потрібна лінія на 100 млн. 52 00:03:53,483 --> 00:03:55,736 Так у вас буде більше можливостей. 53 00:03:57,029 --> 00:03:58,155 У цьому є сенс. 54 00:03:58,697 --> 00:03:59,907 Увійдіть. 55 00:04:01,950 --> 00:04:05,329 Я попрошу відділ кредитування підготувати все необхідне. 56 00:04:05,412 --> 00:04:07,331 Джеймі. 57 00:04:07,414 --> 00:04:09,666 Джеймі, як ви знали? 58 00:04:09,750 --> 00:04:12,878 -Дякую, Кессі. -«Дон Хуліо», моя улюблена. 59 00:04:12,961 --> 00:04:15,214 Адаме, я хочу бути вашим персональним банкіром. 60 00:04:17,298 --> 00:04:19,134 Не зважай на дешеву музику. 61 00:04:19,218 --> 00:04:21,803 Це… Ого, Рівко. 62 00:04:21,887 --> 00:04:23,847 Знаю, він бездоганний. 63 00:04:24,681 --> 00:04:27,184 Але я сказала брокеру, що дім мені сподобався. 64 00:04:27,267 --> 00:04:28,810 Рівко, ніколи їм такого не кажи. 65 00:04:28,894 --> 00:04:31,355 Знаю, Нешама. Але що ти хо… 66 00:04:31,438 --> 00:04:34,024 Я не продумую все наперед. Я імпульсивна. 67 00:04:34,107 --> 00:04:35,317 Скільки вони просять? 68 00:04:35,400 --> 00:04:37,319 Тринадцять і дев’ять, але бажаючих троє. 69 00:04:37,402 --> 00:04:42,032 Тринадцять і дев’ять. Запропонуй їм 15 мільйонів, готівкою. 70 00:04:44,451 --> 00:04:47,538 На переговорах ніякого пищання. Треба грати до кінця. 71 00:04:47,621 --> 00:04:49,289 Добре, обіцяю. 72 00:04:49,373 --> 00:04:50,666 Будь серйозна. 73 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 Містер Ньюманн. 74 00:04:52,668 --> 00:04:57,548 Ну все, мені треба йти. Пошукай домівки для Аді та Савти. 75 00:04:57,631 --> 00:04:59,132 Добре. Скільки хочеш витратити? 76 00:04:59,216 --> 00:05:02,094 Небагато. Десь до п’яти мільйонів. 77 00:05:02,177 --> 00:05:04,721 Люблю тебе. Бувай. 78 00:05:04,805 --> 00:05:07,391 ШАНХАЙ 79 00:05:07,474 --> 00:05:08,767 Строки дуже стислі. 80 00:05:10,143 --> 00:05:12,271 Він пропустив братове шістдесятиріччя. 81 00:05:12,354 --> 00:05:13,772 Скажіть йому, що це того варте. 82 00:05:13,856 --> 00:05:16,650 Його брат дуже пишатиметься тим, що він будує. 83 00:05:16,733 --> 00:05:18,318 Дуже пишатиметься. 84 00:05:19,027 --> 00:05:23,156 -Темп повільний. Через це… -То треба працювати краще, а не більше. 85 00:05:23,782 --> 00:05:27,160 А чому… А де другий поверх? 86 00:05:31,456 --> 00:05:34,209 Він сказав: «У проєкті не було другого поверху, лише сходи». 87 00:05:34,293 --> 00:05:36,128 Не другий по… 88 00:05:36,211 --> 00:05:39,464 Хто будує сходи без другого поверху? 89 00:05:39,548 --> 00:05:42,134 Чому? Поясніть, чому. 90 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 ПАРИЖ 91 00:05:45,387 --> 00:05:47,514 Не встигли під’єднати унітази до труб. 92 00:05:47,598 --> 00:05:48,765 Унітази декоративні. 93 00:05:50,225 --> 00:05:51,518 У нас нашестя… 94 00:05:51,602 --> 00:05:52,603 ВАРШАВА 95 00:05:52,686 --> 00:05:53,687 …мишей. 96 00:06:03,614 --> 00:06:05,240 Униз по вулиці є кондитерська. 97 00:06:05,324 --> 00:06:08,076 Сходіть туди й купіть усього потроху. 98 00:06:08,160 --> 00:06:10,704 І скажіть: якщо прийде хтось з карткою-ключем WeWork, 99 00:06:10,787 --> 00:06:12,414 хай пускають у туалет. Добре? 100 00:06:16,960 --> 00:06:18,670 Я орендував будівлю через дорогу. 101 00:06:18,754 --> 00:06:21,006 Облаштуйте там тимчасовий офіс WeWork. 102 00:06:21,089 --> 00:06:23,800 Пофарбуйте його, проведіть інтернет і організуйте атмосферу. 103 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 У вас 48 годин. 104 00:06:34,019 --> 00:06:35,938 Знаєте, що таке басейн з кульками? 105 00:06:36,855 --> 00:06:39,233 Басейн з кульками? Це басейн, повний кульок. 106 00:06:39,816 --> 00:06:45,030 Зробіть басейн з кульками. Люди стрибатимуть звідти в басейн. 107 00:06:45,697 --> 00:06:48,492 Проблему вирішено. Дуже вам дякую. 108 00:06:53,038 --> 00:06:54,831 Що ще за басейн з кульками? 109 00:06:54,915 --> 00:06:56,208 Де ти? 110 00:06:56,291 --> 00:06:58,794 І гадки не маю. Здається, в Стокгольмі. 111 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 В Осло. 112 00:07:03,382 --> 00:07:04,550 Відчуваєш? 113 00:07:05,092 --> 00:07:08,220 Відчуваєш любов та енергію, яку я тобі посилаю? 114 00:07:09,513 --> 00:07:12,724 Так. Відчуваю, Рівко. 115 00:07:14,184 --> 00:07:17,229 Сьогодні Гарлоу Мун повернулася до мене й каже: 116 00:07:17,312 --> 00:07:22,025 «Мамусю, якщо прошепотіти "полуничне желе", то чується "я люблю тебе"». 117 00:07:22,109 --> 00:07:24,319 Полуничне желе. 118 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 Щось у мене не схоже на «я люблю тебе», коли я це кажу. 119 00:07:27,781 --> 00:07:30,534 Мабуть, це залежить від того, як саме ти шепочеш. 120 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 Полуничне желе. Желе. 121 00:07:34,037 --> 00:07:35,998 Ти отримала мій подарунок? 122 00:07:36,081 --> 00:07:40,294 Так. Я його ще не розгортала. Чекаю на тебе. 123 00:07:40,377 --> 00:07:42,462 Розгорни, Рівко. 124 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 Розгорнути? Ну добре. 125 00:07:48,093 --> 00:07:50,095 ПІДПИШИСЬ І ЗБЕРЕЖИ РЕБЕККА НЬЮМАНН – «TIME» 126 00:07:50,179 --> 00:07:54,183 Ти подарував мені підписку на «Time». Дякую. 127 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 На видання «Time 100». 128 00:07:57,603 --> 00:07:59,062 Ти потрапив у «Time 100»? 129 00:07:59,146 --> 00:08:02,107 Ні, ми потрапили. Ми в «Time 100». 130 00:08:02,191 --> 00:08:04,026 Там моє ім’я, 131 00:08:04,109 --> 00:08:06,403 але без тебе всього цього не було б. 132 00:08:06,486 --> 00:08:08,071 Нічого не було б, Рівко. 133 00:08:09,781 --> 00:08:11,366 Полуничне желе. 134 00:08:14,036 --> 00:08:16,747 Повертайся до нас. Повертайся додому, до мене. 135 00:08:16,830 --> 00:08:19,166 Хотів би. Ці міжнародні рейси. 136 00:08:19,249 --> 00:08:22,252 Мій рейс уже тричі скасовували цього тижня. 137 00:08:22,336 --> 00:08:25,547 Ну, навізуалізуй, що вмієш літати. 138 00:08:25,631 --> 00:08:27,674 Навізуалізуй, що вмієш літати. 139 00:08:27,758 --> 00:08:29,259 Так, це все. Дрібничка. 140 00:08:37,518 --> 00:08:39,977 Як бачите, на борту літака 141 00:08:40,062 --> 00:08:43,232 є всі зручності, які можна собі уявити. 142 00:08:44,942 --> 00:08:46,610 Ложки охолоджені, 143 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 щоб ікра не зіпсувалась на такій висоті. 144 00:08:50,906 --> 00:08:55,160 Кращого літака для вашої компанії вам не знайти, містер Ньюманн. 145 00:08:57,663 --> 00:09:03,669 Спеціальна бортова мультимедійна система з колонками Bang & Olufsen. 146 00:09:07,422 --> 00:09:08,423 Хто це співає? 147 00:09:09,091 --> 00:09:11,426 Кеті Перрі. «Roar». 148 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 Я в захваті! 149 00:09:13,846 --> 00:09:15,806 Від пісні чи від літака? 150 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 І того і того! І беру літак! 151 00:09:30,487 --> 00:09:34,616 Двадцять нових офісів! 152 00:09:36,785 --> 00:09:38,996 Двадцять нових офісів! 153 00:09:41,456 --> 00:09:43,709 Тринадцять міст! 154 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 Шість країн! 155 00:09:49,006 --> 00:09:51,967 І після невеличкої затримки на митниці 156 00:09:52,050 --> 00:09:55,971 ми тепер горді власники новісінького ґонґа! 157 00:10:00,309 --> 00:10:01,727 Адам, представники П’яти сімей. 158 00:10:02,227 --> 00:10:05,564 Та що ж це таке? П’ять сімей у перший же день повернення. 159 00:10:05,647 --> 00:10:07,024 Це в розкладі вже місяць. 160 00:10:07,107 --> 00:10:08,734 І в тижневому й щоденному розкладах. 161 00:10:08,817 --> 00:10:10,611 -Уранці я надіслав тобі… -Перенеси. 162 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 -Не можна переносити. -Перенеси. 163 00:10:12,321 --> 00:10:13,655 Ти вже вісім разів переносив. 164 00:10:14,948 --> 00:10:16,116 Тоді скажи, що мене немає. 165 00:10:16,200 --> 00:10:18,911 Джеймі Годарі дивиться прямо на тебе. 166 00:10:18,994 --> 00:10:21,371 Ох, чорт. Добре. 167 00:10:21,455 --> 00:10:25,542 З’ясувалося, що столи для роботи стоячи знімають м’язово-скелетний біль, втому. 168 00:10:25,626 --> 00:10:28,921 Не кажучи вже про вже доведене підвищення продуктивності праці. 169 00:10:29,004 --> 00:10:31,131 Не знаю, чи ви бачили дослідження, 170 00:10:31,215 --> 00:10:35,344 опубліковане в «International Journal of Workplace Health Management». 171 00:10:35,427 --> 00:10:38,472 Ні? Бо воно дуже переконливе. Результати були… 172 00:10:41,433 --> 00:10:43,435 Адаме, тобі що, нудно? 173 00:10:43,519 --> 00:10:46,605 Так, нудно. Але прошу, продовжуй. 174 00:10:48,982 --> 00:10:52,027 У мене таке враження, 175 00:10:52,110 --> 00:10:56,365 що ти недооцінюєш нашу роль. 176 00:10:56,448 --> 00:10:58,367 Зазвичай конкуренти бувають на ножах. 177 00:10:58,450 --> 00:10:59,451 Ні. 178 00:10:59,535 --> 00:11:03,330 Я ціную вашу роль. 179 00:11:04,164 --> 00:11:07,960 Усі присутні разом становлять 89% 180 00:11:08,043 --> 00:11:09,795 коворкінг-офісів у США. 181 00:11:09,878 --> 00:11:16,510 Я ціную, що у WeWork 39,7%, 182 00:11:16,593 --> 00:11:19,888 -але ми – це решта. -Кажи вже сорок. 183 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 Джеймі надто чемний. 184 00:11:21,265 --> 00:11:22,307 -Та ну? -Так. 185 00:11:22,391 --> 00:11:24,059 У нас разом частка більше, ніж у вас, 186 00:11:24,142 --> 00:11:26,895 -але ти сидиш тут і смієшся з… -Це ж у наших інтересах – 187 00:11:26,979 --> 00:11:29,356 працювати разом. Згода? 188 00:11:29,439 --> 00:11:31,942 Ділячись успішним досвідом, ми можемо багато що зробити 189 00:11:32,025 --> 00:11:34,111 для наших клієнтів. А це ж найголовніше. 190 00:11:34,778 --> 00:11:36,572 Хіба не так? 191 00:11:37,739 --> 00:11:40,284 Добре. 192 00:11:40,367 --> 00:11:42,202 Підемо далі. 193 00:11:42,286 --> 00:11:44,288 Зараз ви всі отримаєте від мене сигнал. 194 00:11:44,371 --> 00:11:46,498 -Ось. -Я надішлю вам… 195 00:11:48,208 --> 00:11:50,794 Я відійду на хвилинку. 196 00:11:50,878 --> 00:11:53,505 -Продовжуйте свої нудні балачки. -Хвилинку. 197 00:11:54,173 --> 00:11:55,507 -Гей! -Чого… 198 00:11:56,675 --> 00:11:59,803 Що ти робиш? 199 00:12:40,260 --> 00:12:41,261 Так. 200 00:12:48,101 --> 00:12:50,312 Може, повернемося до справи? 201 00:12:52,314 --> 00:12:55,150 То ти тепер вовкулака? 202 00:12:57,194 --> 00:12:58,320 Ну добре, Адаме. 203 00:12:58,403 --> 00:13:00,239 Сторінка 12, підрозділ… 204 00:13:00,322 --> 00:13:03,659 Вибачайте, мені треба готуватися до гала-вечірки «Time 100». 205 00:13:04,660 --> 00:13:09,414 Я в топ-100 найвпливовіших у світі людей. 206 00:13:10,832 --> 00:13:16,213 Хтось із вас теж там буде? Ні? Ну добре. 207 00:13:16,296 --> 00:13:18,674 Філ! Піджени машину. 208 00:13:27,057 --> 00:13:30,727 Сонечко, обережніше на підлозі, добре? 209 00:13:30,811 --> 00:13:32,604 Не забувай, що це іграшка з «Hamptons». 210 00:13:32,688 --> 00:13:35,148 Вибачте, що я казала? 211 00:13:35,232 --> 00:13:36,525 Що бували на червоних доріжках. 212 00:13:36,608 --> 00:13:38,569 Точно. Бо… Ну знаєте. 213 00:13:40,112 --> 00:13:41,446 Але цього разу… 214 00:13:41,947 --> 00:13:43,115 Цього разу все інакше. 215 00:13:43,699 --> 00:13:45,409 -Так. -Це ваша мить слави. 216 00:13:48,620 --> 00:13:52,708 Думаю, ви готові до зустрічі з папараці. 217 00:13:55,460 --> 00:13:57,171 -Дякую. -Нема за що. 218 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 -Вибач. Я спізнююсь. -Боже мій. 219 00:14:00,048 --> 00:14:01,633 Ми спізнюємось. 220 00:14:01,717 --> 00:14:04,553 Я ще не бачив тебе красивішою. 221 00:14:05,429 --> 00:14:07,514 Дякую. Мені дуже допомогли. 222 00:14:07,598 --> 00:14:09,725 -Дуже дякую, Марґо. Дякую. -Авжеж. 223 00:14:13,187 --> 00:14:14,897 Ти як кінозірка. 224 00:14:16,023 --> 00:14:17,733 Дякую. Ходімо вже. 225 00:14:19,610 --> 00:14:22,029 І не забудь: коли вийдемо на сцену – підборіддя вперед. 226 00:14:22,779 --> 00:14:24,656 -Як черепаха? -Так, як черепаха. 227 00:14:27,743 --> 00:14:32,206 Ми сьогодні тут завдяки тобі. Полуничне желе. 228 00:14:32,289 --> 00:14:33,540 Полуничне желе. 229 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 Адам і Ребекка. 230 00:14:36,210 --> 00:14:38,462 Адам, Ребекка, сюди. 231 00:14:39,963 --> 00:14:40,964 Сюди. 232 00:14:43,175 --> 00:14:44,593 Чудово. 233 00:14:44,676 --> 00:14:46,094 Красива усмішка. 234 00:14:46,762 --> 00:14:48,597 А можна Адама без вас? 235 00:14:52,351 --> 00:14:55,771 Ребекко, відійдіть на пів метра лівіше. 236 00:14:55,854 --> 00:14:58,273 -Вона в кадрі. -Уліво. 237 00:14:58,815 --> 00:15:00,442 Вона заважає. 238 00:15:00,526 --> 00:15:01,985 Уліво, Ребекко. 239 00:15:04,446 --> 00:15:06,490 Вибачте. 240 00:15:06,573 --> 00:15:08,200 Ви лауреатка? 241 00:15:08,700 --> 00:15:10,953 Мій чоловік. 242 00:15:11,036 --> 00:15:12,204 Але я маю бути тут. 243 00:15:12,287 --> 00:15:14,331 Там є місце для супутників і супутниць. 244 00:15:14,414 --> 00:15:15,832 Він вас знайде після фотосесії. 245 00:15:15,916 --> 00:15:16,917 Добре. 246 00:15:46,488 --> 00:15:49,074 А потім він відкриває ящик. 247 00:15:49,908 --> 00:15:51,660 -Ні. -Уявляєш? 248 00:15:51,743 --> 00:15:54,413 Так! Я про це й кажу! 249 00:15:57,875 --> 00:15:58,876 Привіт. 250 00:15:59,960 --> 00:16:01,295 -Ребекка. -Привіт. 251 00:16:01,378 --> 00:16:02,212 Привіт. 252 00:16:05,340 --> 00:16:07,134 Ми зайняли твій кабінет. 253 00:16:08,385 --> 00:16:10,679 Зайняли мій кабінет? 254 00:16:11,305 --> 00:16:14,308 Ми майже закінчили. Даси нам секундочку? 255 00:16:18,937 --> 00:16:20,689 Аякже. 256 00:16:27,821 --> 00:16:31,283 Чому в моєму кабінеті люди? Ще й взуті? 257 00:16:31,366 --> 00:16:33,285 Думаю, це організаційна зустріч. 258 00:16:33,368 --> 00:16:37,539 Ясно. А чому вона в моєму кабінеті? 259 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 Іноді його використовують як вільний конференц-зал. 260 00:16:43,378 --> 00:16:44,379 Як цікаво. 261 00:16:45,839 --> 00:16:47,382 Я можу чимось допомогти? 262 00:16:47,466 --> 00:16:50,385 Так. Як його звати? 263 00:16:51,637 --> 00:16:53,347 -Джефф. -Джефф. 264 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Джефф? 265 00:17:03,524 --> 00:17:04,525 ВІДДІЛ КАДРІВ 266 00:17:05,858 --> 00:17:06,902 Привіт. 267 00:17:08,111 --> 00:17:11,031 Я хочу, щоб ви звільнили Джеффа Вініцкі. 268 00:17:11,114 --> 00:17:12,491 Звільнили? 269 00:17:12,574 --> 00:17:14,535 Так, негайно. 270 00:17:14,617 --> 00:17:15,618 Чому? 271 00:17:18,579 --> 00:17:19,915 Погана енергетика. 272 00:17:20,832 --> 00:17:23,085 Погана енергетика. Ясно. 273 00:17:24,294 --> 00:17:25,295 Дякую. 274 00:17:29,091 --> 00:17:31,552 То твій підопічний вийшов на міжнародний рівень? 275 00:17:31,635 --> 00:17:34,137 Не починай. У мене зустріч у WeWork. 276 00:17:34,221 --> 00:17:38,559 Він же в курсі, що не треба витрачати всі чотири мільярди доларів 277 00:17:38,642 --> 00:17:39,726 ще до півночі? 278 00:17:39,810 --> 00:17:41,645 Він розширюється. 279 00:17:41,728 --> 00:17:43,397 Це ж не Amazon. 280 00:17:43,480 --> 00:17:46,775 Я знаю, що він цього не розуміє, 281 00:17:46,859 --> 00:17:49,027 але, Брюсе, мені треба знати, що ти розумієш. 282 00:17:49,111 --> 00:17:50,362 А якщо це таки Amazon? 283 00:17:50,445 --> 00:17:55,075 Яке відношення книгарня мала до продажу кросівок і винних келихів? 284 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 Брюсе, це розширення – божевілля, і… 285 00:17:58,495 --> 00:17:59,496 Я спізнююсь. 286 00:17:59,580 --> 00:18:00,581 Брюсе. 287 00:18:02,165 --> 00:18:05,627 На тринадцятій сторінці ви побачите, 288 00:18:05,711 --> 00:18:11,383 що додавши 13 нових міст, ми подвоїли нашу присутність по всьому світу! 289 00:18:15,345 --> 00:18:16,597 Чудова робота. 290 00:18:16,680 --> 00:18:18,098 Дякую, Брюсе. 291 00:18:20,893 --> 00:18:22,269 Маса, ви ще з нами? 292 00:18:27,399 --> 00:18:28,400 Так. 293 00:18:29,484 --> 00:18:31,820 Прекрасно. І… 294 00:18:32,487 --> 00:18:36,033 Відкрийте, будь ласка, сторінку 27. Двадцять сім. 295 00:18:36,116 --> 00:18:41,997 Цього тижня IBM став нашим першим корпоративним клієнтом. 296 00:18:42,080 --> 00:18:47,586 Ми спроєктуємо, збудуємо й надамо їм 6 500 квадратних метрів площі. 297 00:18:47,669 --> 00:18:48,879 Шість з половиною тисяч. 298 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 Так. 299 00:19:00,557 --> 00:19:01,767 Може, зв’язок відстає? 300 00:19:02,267 --> 00:19:03,852 Маса, схоже, зв’язок відстає. 301 00:19:03,936 --> 00:19:08,190 Ти чув останнє, що я сказав? 302 00:19:12,236 --> 00:19:15,113 -Так. -Супер. 303 00:19:15,822 --> 00:19:19,284 Найкраще ми залишили наостанок. 304 00:19:19,368 --> 00:19:23,789 Це дуже важлива й особлива новина. Я радий з вами нею поділитися. 305 00:19:23,872 --> 00:19:26,708 Очікується… 306 00:19:28,544 --> 00:19:34,341 що цього року ми отримаємо 1,8 мільярда доларів прибутку. 307 00:19:34,424 --> 00:19:36,176 1,8 мільярда доларів. 308 00:19:40,389 --> 00:19:42,182 Так. 309 00:19:50,732 --> 00:19:52,234 Маса, ти ще тут? 310 00:19:56,572 --> 00:19:58,782 -Так. -Добре. 311 00:19:58,866 --> 00:20:02,953 На інвестиції в Alibaba в 20 млн доларів він заробив 150 мільярдів. 312 00:20:03,036 --> 00:20:06,498 Сто п’ятдесят мільярдів, розумієш? Яка рентабельність інвестицій? 313 00:20:06,582 --> 00:20:08,542 Вісім тисяч разів. 314 00:20:08,625 --> 00:20:10,711 А скільки це буде від 4,4 млрд? 315 00:20:12,588 --> 00:20:16,216 Якщо він очікує 8 000-кратну рентабельність з 4,4 млрд, 316 00:20:16,300 --> 00:20:18,302 то я йому її дам. 317 00:20:20,095 --> 00:20:22,598 Він же не бачив наших показників. 318 00:20:23,557 --> 00:20:26,435 Він інвестував у нашу компанію, не бачивши показників. 319 00:20:26,518 --> 00:20:28,145 А тепер він розчарований. 320 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 Якщо чесно, він інвестував не в саму компанію, 321 00:20:30,898 --> 00:20:35,444 а в мене, тому… Ти ж розумієш, що це означає. 322 00:20:35,527 --> 00:20:38,947 То, може, він знає, що наш прибуток – 1,8 млрд 323 00:20:39,031 --> 00:20:41,658 проти 1,9 млрд збитків. 324 00:20:45,495 --> 00:20:48,999 Ми витрачаємо, щоб рости, Міґель! Витрачаємо, щоб рости! 325 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 ДЖЕЙМІ ГОДАРІ 326 00:20:56,757 --> 00:20:57,758 Прокляття. 327 00:21:03,931 --> 00:21:05,307 WeWork має стати веґанською. 328 00:21:06,934 --> 00:21:10,062 Підвищення рівня свідомості у світі не має бути простими балачками. 329 00:21:10,145 --> 00:21:12,147 Ми повинні щось для цього робити. 330 00:21:17,319 --> 00:21:19,696 Тепер і так стільки проблем, Рівко. 331 00:21:19,780 --> 00:21:22,658 Так, проблем багато. Ти читав статтю в «Times», яку я надіслала? 332 00:21:22,741 --> 00:21:28,163 У нас максимум 15 років, щоб відвернути кліматичну кризу. 333 00:21:28,247 --> 00:21:31,750 А споживання м’яса – головна причина кліматичних змін. 334 00:21:32,626 --> 00:21:34,753 У нас літак, і треба знизити вуглецевий слід. 335 00:21:34,837 --> 00:21:36,880 Я прочитаю статтю. Добре? 336 00:21:36,964 --> 00:21:39,424 -Мені потрібен час. -Плювати на статтю. 337 00:21:39,508 --> 00:21:41,009 Просто зроби вже хоч щось. 338 00:21:41,093 --> 00:21:44,137 Давай хоч щось зробимо, щоб урятувати планету для наших дітей. 339 00:21:44,805 --> 00:21:49,393 Ніякого м’яса на нашій кухні і в бізнес-ланчах. 340 00:21:49,476 --> 00:21:51,186 -Ніякого м’яса. -Це не… 341 00:21:51,270 --> 00:21:55,190 Ні. Ми не можемо говорити, що хочемо змінити світ, 342 00:21:55,274 --> 00:21:57,651 але бути співучасниками тваринницького комплексу. 343 00:21:57,734 --> 00:22:00,737 Поки WeWork не відмовиться від м’яса, компанія буде посміховиськом! 344 00:22:00,821 --> 00:22:01,655 -Посміховиськом? -Так! 345 00:22:01,738 --> 00:22:03,448 Я про це подумаю. 346 00:22:03,532 --> 00:22:04,908 А я вже подумала. 347 00:22:10,205 --> 00:22:11,206 Алло. 348 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 Що? Коли? 349 00:22:15,544 --> 00:22:17,129 От чорт. 350 00:22:21,133 --> 00:22:22,843 Мені треба летіти в Токіо. 351 00:22:22,926 --> 00:22:25,512 Ні, Адаме, ми ж розмовляємо. 352 00:22:25,596 --> 00:22:27,139 -Не можна… -Хай буде веґанська. 353 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 Зроби компанію веґанською. Добре? 354 00:22:29,683 --> 00:22:31,768 Веґанською. WeWork – веґанська компанія. 355 00:22:37,441 --> 00:22:38,775 Я ж сказав усі завантажити. 356 00:22:39,776 --> 00:22:43,197 «Падіння Олімпу», «Падіння Лондона», «Падіння янгола». 357 00:22:43,280 --> 00:22:45,199 А тут геть нічого про падіння. 358 00:22:46,742 --> 00:22:47,993 Що з тобою? 359 00:22:48,076 --> 00:22:54,166 Ти якийсь тривожний і нервовий. 360 00:22:55,834 --> 00:22:59,254 Хочеш трохи… 361 00:23:09,723 --> 00:23:11,391 Ні? Ну добре. 362 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 Що це? 363 00:23:17,940 --> 00:23:21,276 Це 4,4 млрд, помножені на 7 500. Такий… 364 00:23:21,985 --> 00:23:24,404 Такого прибутку очікує від нас Маса. 365 00:23:27,699 --> 00:23:28,867 Тому я й напружений. 366 00:23:31,995 --> 00:23:32,996 Міґель… 367 00:23:35,249 --> 00:23:36,708 ти пропустив один нуль. 368 00:23:38,710 --> 00:23:40,838 Тридцять три трильйони. 369 00:23:44,091 --> 00:23:45,092 Я НЕ СТЕЙК 370 00:23:45,175 --> 00:23:47,094 Уже майже. Ось воно. 371 00:23:48,637 --> 00:23:50,806 Почекайте. Ось воно. 372 00:23:51,431 --> 00:23:52,891 Ні, стривай. Непогано. 373 00:23:52,975 --> 00:23:54,393 -Хай закінчиться. -Зануда. 374 00:24:00,858 --> 00:24:02,776 І так щоразу. 375 00:24:02,860 --> 00:24:04,736 Так прикольно. 376 00:24:06,488 --> 00:24:07,531 Ну що, готові? 377 00:24:11,952 --> 00:24:14,413 Він на небесах. 378 00:24:17,749 --> 00:24:18,750 Привіт. 379 00:24:21,420 --> 00:24:22,963 Мені так жаль. 380 00:24:23,046 --> 00:24:25,799 Хотіла б я сказати більше, але це наказ зверху. 381 00:24:25,883 --> 00:24:27,843 Ні. Ні. 382 00:24:27,926 --> 00:24:32,806 Ви так і не пояснили, що означає «погана енергетика». 383 00:24:32,890 --> 00:24:35,392 Переведіть дух, добре? 384 00:24:35,475 --> 00:24:38,228 -Це така маячня. -Розумію. 385 00:24:38,312 --> 00:24:41,565 Я роблю свою роботу, а ви приходите й кажете про погану… 386 00:24:43,317 --> 00:24:45,235 Розумію, це так прикро. 387 00:24:45,319 --> 00:24:46,361 -ЗАЙНЯТА. ЧЕРЕЗ ТИЖДЕНЬ? -ТО ЯК? 388 00:24:46,445 --> 00:24:47,571 ВИБАЧ ТИЖДЕНЬ МИНУВ НЕПОМІТНО СКОРО НАБЕРУ 389 00:24:47,654 --> 00:24:48,488 ВИП’ЄМО? 390 00:24:48,572 --> 00:24:49,656 Ну нахрін. 391 00:24:53,410 --> 00:24:55,454 Давно хотіла це зробити. 392 00:24:55,537 --> 00:24:57,831 Усе так закрутилося з переходом на нову роботу. 393 00:24:57,915 --> 00:24:59,333 Авжеж. Як там? 394 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 Чудово. 395 00:25:01,418 --> 00:25:05,005 Чесно кажучи, чудово. В основному завдяки Адамовій підтримці 396 00:25:05,088 --> 00:25:09,051 і завдяки прекрасній команді, яку ви зібрали. 397 00:25:09,134 --> 00:25:11,220 Це так приємно чути. Дякую. 398 00:25:11,303 --> 00:25:14,431 Адам казав, що ми готуємось до фотосесії для «Vanity Fair»? 399 00:25:14,973 --> 00:25:19,311 «Коли стикаються керівники спільнот». Надіюся, назву поміняють. 400 00:25:19,394 --> 00:25:22,356 Фантастика. Ого. Казково. 401 00:25:22,439 --> 00:25:24,107 -Дякую. -Так. 402 00:25:29,029 --> 00:25:30,364 Ти на мене сердишся? 403 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Що? Ні. 404 00:25:34,701 --> 00:25:37,371 Бо якщо сердишся, то так і скажи. 405 00:25:37,454 --> 00:25:41,875 Та ні, не серджуся. Я б сказала. 406 00:25:54,221 --> 00:25:57,140 Ти подружилася зі мною, щоб тебе взяли в WeWork? 407 00:26:06,191 --> 00:26:12,030 Ребекко, ми дружимо не так давно, тому я скажу це лише один раз: 408 00:26:13,782 --> 00:26:15,200 я не така. 409 00:26:17,911 --> 00:26:21,790 Я прийшла в WeWork через тебе, а не навпаки. 410 00:26:21,874 --> 00:26:23,125 Вибач. 411 00:26:24,042 --> 00:26:25,460 Не знаю, що зі мною таке. 412 00:26:25,544 --> 00:26:27,838 Останнім часом я на негативі. 413 00:26:27,921 --> 00:26:32,301 Усе нормально. Буває. Ти така ж людина, як і всі. 414 00:26:35,721 --> 00:26:39,266 Одна мудра й дуже сумна жінка 415 00:26:40,100 --> 00:26:44,813 якось мені сказала, що бути нещасною – це вибір. 416 00:26:48,525 --> 00:26:50,235 Я не… 417 00:27:02,831 --> 00:27:07,961 Іноді мені здається, що я просто стою осторонь і спостерігаю. 418 00:27:09,046 --> 00:27:13,008 Я наче невидима. 419 00:27:14,718 --> 00:27:16,345 Нікчемна. 420 00:27:17,804 --> 00:27:18,972 Незначуща. 421 00:27:19,556 --> 00:27:21,725 Тому що ми так звикли. 422 00:27:23,143 --> 00:27:25,103 -Що? -Бути незначущими. 423 00:27:27,689 --> 00:27:32,569 Це не біологія, а соціологія. 424 00:27:33,195 --> 00:27:35,072 Можливо. 425 00:27:36,240 --> 00:27:38,909 Я дуже хочу познайомити тебе з Джонатаном Мілденголлом. 426 00:27:38,992 --> 00:27:42,788 Дуже тобі вдячна, але в мене вже є психотерапевт. Навіть декілька. 427 00:27:42,871 --> 00:27:46,458 Він не психотерапевт. Він брендинг-консультант. 428 00:27:47,084 --> 00:27:48,210 Ясно. 429 00:27:48,293 --> 00:27:52,464 Завдяки брендингу тебе бачитимуть такою, як ти сама хочеш. 430 00:27:54,049 --> 00:27:55,968 А ти заслуговуєш бути помітною. 431 00:27:58,554 --> 00:28:02,307 Покупцям буде запропоновано першого в світі повноцінного робота. 432 00:28:02,391 --> 00:28:04,184 ШТАБ-КВАРТИРА SOFTBANK ТОКІО 433 00:28:04,268 --> 00:28:07,020 На роботу над прототипом було виділено три місяці. 434 00:28:07,729 --> 00:28:11,316 І обов’язкові демонстрації щодва місяці. 435 00:28:11,900 --> 00:28:13,360 І ось що з цього вийшло. 436 00:28:16,280 --> 00:28:19,116 Інновації треба заохочувати. 437 00:28:21,451 --> 00:28:23,787 А що вона вміє? 438 00:28:24,746 --> 00:28:26,123 Вона зробила цю піцу. 439 00:28:33,172 --> 00:28:34,590 ДЖЕЙМІ ГОДАРІ 440 00:28:37,259 --> 00:28:39,011 Ясно. 441 00:28:39,761 --> 00:28:43,599 Наші фінансисти підрахували приблизні… 442 00:28:45,100 --> 00:28:47,519 Я запросив вас не для розмов про цифри. 443 00:28:51,899 --> 00:28:56,069 Якщо можна досягти мрії у вигляді конкретної мети, 444 00:28:57,613 --> 00:29:00,282 то добре, якщо досягнеш хоч половини. 445 00:29:03,827 --> 00:29:09,208 Хто перемагає в бійці: розумний чи психопат? 446 00:29:12,961 --> 00:29:14,213 Психопат. 447 00:29:16,507 --> 00:29:17,841 Ви недостатньо психовані. 448 00:29:24,389 --> 00:29:26,475 Розумієш, синку? 449 00:29:30,771 --> 00:29:32,940 -Чай не гарячий? Бо буває… -О, ні. 450 00:29:33,023 --> 00:29:35,400 -…важко досягти потрібної температури. -Усе нормально. 451 00:29:35,484 --> 00:29:37,486 Хоч сама заварюй. 452 00:29:37,569 --> 00:29:41,198 -Усе прекрасно. -Добре. Ви не проти чаю? 453 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 -Точно? Може, кави? -Чай – просто ідеально. Ні. 454 00:29:43,492 --> 00:29:46,119 Дякую, що знайшли час прийти. 455 00:29:46,203 --> 00:29:48,622 -Дякую, що запросили. -Рада, що ми обоє знайшли час 456 00:29:48,705 --> 00:29:50,749 -і що Еліша порадила нам зустрітися. -Я теж. 457 00:29:50,832 --> 00:29:51,834 Так. 458 00:29:58,382 --> 00:30:00,926 Безперечно, треба буде попрацювати над моїм стилем. 459 00:30:01,009 --> 00:30:04,179 Після народження близнят я геть його розгубила. 460 00:30:04,263 --> 00:30:07,307 Ребекко, я тут не для того, щоб підбирати вам гардероб. 461 00:30:07,891 --> 00:30:11,895 Я поставлю вам одне-єдине, але дуже важливе питання: 462 00:30:13,146 --> 00:30:17,109 ви чарівниця, бунтарка чи муза? 463 00:30:21,029 --> 00:30:22,239 Я муза. 464 00:30:22,865 --> 00:30:24,491 -Супер. -Супер? 465 00:30:24,575 --> 00:30:25,742 А тепер до роботи. 466 00:30:26,618 --> 00:30:27,619 Які у вас цілі? 467 00:30:28,662 --> 00:30:32,207 Ну, ми робимо акцент на зростанні… 468 00:30:32,291 --> 00:30:35,210 -«Ми»? -Так, ми з Адамом. Ми з ним. 469 00:30:37,963 --> 00:30:41,717 Адам – чарівник. 470 00:30:41,800 --> 00:30:45,596 І бунтар. І те і те. Так же можна? 471 00:30:45,679 --> 00:30:47,097 Можна по-всякому. 472 00:30:52,311 --> 00:30:53,312 Ребекко. 473 00:30:54,104 --> 00:30:59,860 Я спитав про ваші особисті цілі, а ви тричі згадали Адама. 474 00:31:02,112 --> 00:31:04,323 Ви точно хочете бути музою? 475 00:31:09,578 --> 00:31:12,164 Мушу сказати… 476 00:31:12,247 --> 00:31:13,957 Я хочу бути у «Vanity Fair». 477 00:31:17,002 --> 00:31:18,795 «Vanity Fair» не для муз. 478 00:31:20,797 --> 00:31:23,217 Він для бунтарок і чарівниць. 479 00:31:26,845 --> 00:31:28,472 Тоді я хочу змінити відповідь. 480 00:31:43,362 --> 00:31:49,243 Адаме, ти за весь політ не промовив ні слова. Що сталося? 481 00:31:49,326 --> 00:31:52,329 -У нас 40% ринку коворкінгів. -Так. 482 00:31:53,080 --> 00:31:54,331 Я хочу решту ринку. 483 00:32:00,504 --> 00:32:01,505 Ребекко. 484 00:32:02,130 --> 00:32:03,882 -Як усе пройшло? -Він геній. 485 00:32:03,966 --> 00:32:07,761 -Скажи? Він змінює геть усе. -Геть усе. 486 00:32:07,845 --> 00:32:11,515 Він питав про чарівницю, бунтарку й музу? 487 00:32:11,598 --> 00:32:13,100 -Питав. -І? 488 00:32:13,183 --> 00:32:15,727 -Це забавно, бо… -Ого, кого я бачу! 489 00:32:15,811 --> 00:32:18,063 -Це ж зірка WeWork. -Вітаю. 490 00:32:18,146 --> 00:32:22,276 Це Еліша Кеннеді, наш новий PR-директор. 491 00:32:22,359 --> 00:32:25,320 Еліша перейшла до нас з «Raw Revival», співзасновницею якої вона є. 492 00:32:25,404 --> 00:32:27,489 -Це правда. -Тепер вона духовний провідник 493 00:32:27,573 --> 00:32:30,325 -глобального бачення компанії. -Ну що ви. 494 00:32:30,409 --> 00:32:34,705 -Елішо, це єдиний і неповторний Q-Tip. -Q-Tip. Знаю. Я ваша фанатка. 495 00:32:34,788 --> 00:32:37,875 Я якраз шукаю духовного провідника. 496 00:32:37,958 --> 00:32:40,002 Тоді ви звернулися, куди треба. 497 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 Універсальний ґуру до ваших послуг. 498 00:32:42,880 --> 00:32:44,798 Клас, а як давно ви ґуру? 499 00:32:44,882 --> 00:32:49,011 З коледжу. Це була моя спеціалізація. А ще була собака мордою вниз. 500 00:32:49,094 --> 00:32:51,054 А я вивчала буддизм у Корнелльському. 501 00:32:51,138 --> 00:32:53,515 А це Адамова дружина Ребекка. 502 00:32:53,599 --> 00:32:55,684 -Вітаю. Така честь. -Вітаю. Радий знайомству. 503 00:32:55,767 --> 00:32:56,768 Дякую. 504 00:32:56,852 --> 00:32:59,771 Ребекка дуже важлива для компанії. 505 00:32:59,855 --> 00:33:01,231 -Дякую. -Завдяки її пристрасті 506 00:33:01,315 --> 00:33:02,983 я й погодилась тут працювати. 507 00:33:03,066 --> 00:33:07,154 Ваш чоловік зробив щось неймовірне. Ви, мабуть, пишаєтесь. 508 00:33:07,237 --> 00:33:08,906 -Дуже дякую. -Поздоровляю. 509 00:33:08,989 --> 00:33:10,532 Давайте я сама вам усе тут покажу. 510 00:33:10,616 --> 00:33:12,034 -Добре. Це нічого? -Ні. 511 00:33:12,117 --> 00:33:13,410 -Авжеж. -У мене є вільний час. 512 00:33:13,493 --> 00:33:15,370 -Он як? Ну добре. -Ребекко, я подзвоню. 513 00:33:15,454 --> 00:33:16,622 А, ну… 514 00:33:22,085 --> 00:33:23,086 Як вас звати? 515 00:33:25,464 --> 00:33:28,634 Ні. Має бути скляна. Розумієте? 516 00:33:28,717 --> 00:33:30,928 Скляна. Я хочу бачити крізь стіну. 517 00:33:31,512 --> 00:33:33,931 Гей, я прийшов поговорити про мікротаргетинг. 518 00:33:35,474 --> 00:33:38,352 А що тут? У мене в розкладі такого не було. 519 00:33:38,435 --> 00:33:43,190 Почекай. Ти займись мікротаргетингом, а я робитиму те, що вмію найкраще. 520 00:33:43,273 --> 00:33:44,608 І що саме? 521 00:33:44,691 --> 00:33:45,943 Буду психопатом. 522 00:33:47,611 --> 00:33:50,113 Та якщо йдеться про креслення, мене це теж стосується. 523 00:33:50,197 --> 00:33:53,909 Міґель, ти дуже м’який. 524 00:33:53,992 --> 00:33:56,578 Ми тебе за це й любимо, але… 525 00:33:56,662 --> 00:33:58,539 Адаме, подивишся фотографії? 526 00:33:58,622 --> 00:34:01,583 Ні, не хочу. Для цього я найняв кастинг-директора. 527 00:34:02,584 --> 00:34:03,877 -Міґель. -Кастинг-директора… 528 00:34:03,961 --> 00:34:07,673 Ні. Ти йди. Мікротаргетинг. 529 00:34:07,756 --> 00:34:11,301 -Ми тебе любимо. Мікротаргетинг. -Про що вони розмовляють? 530 00:34:13,094 --> 00:34:16,431 Цього немає в його розкладі. 531 00:34:19,810 --> 00:34:21,520 Чому я не знаю його розкладу? 532 00:34:23,856 --> 00:34:25,023 -Гей. -Гей. 533 00:34:25,107 --> 00:34:26,984 -Заходь. Туфлі. -Вибач. 534 00:34:27,067 --> 00:34:28,402 Бі, залишиш нас на секундочку? 535 00:34:30,445 --> 00:34:34,533 І? Ти так і не відповіла. Ти чарівниця, бунтарка чи муза? 536 00:34:36,034 --> 00:34:37,159 Знаєш, 537 00:34:37,744 --> 00:34:42,708 я свідомо вибрала поки що тримати це в секреті. 538 00:34:46,879 --> 00:34:50,632 Ясно. Тоді доведеться завтра тебе напоїти, 539 00:34:50,716 --> 00:34:52,050 щоб ти проговорилася. 540 00:34:53,092 --> 00:34:54,511 Вибач, а що буде завтра? 541 00:34:54,594 --> 00:34:56,096 Будуть напої. 542 00:34:56,179 --> 00:34:58,765 У нас буде невеличка вечірка після фотосесії «Vanity Fair». 543 00:34:58,849 --> 00:35:01,393 -А, точно. -Ти прийдеш? 544 00:35:02,102 --> 00:35:04,646 Приходь. Хлопці наливатимуть усім текілу. 545 00:35:04,730 --> 00:35:08,066 А ще вони хочуть показати якусь гру, «Едвард Фортігендс». 546 00:35:08,150 --> 00:35:10,444 Я була б рада, якщо буде ще хтось мого віку. 547 00:35:11,278 --> 00:35:12,487 Ну добре. 548 00:35:12,571 --> 00:35:15,157 -Поки я тут… -Так. 549 00:35:15,240 --> 00:35:18,035 …хотіла обговорити з тобою програмну заяву компанії. 550 00:35:18,785 --> 00:35:20,412 -«Підвищити рівень свідомості»? -Так. 551 00:35:20,495 --> 00:35:23,874 -Це трохи абстрактно. -Абстрактно? 552 00:35:23,957 --> 00:35:26,585 Так, треба щось конкретніше: 553 00:35:26,668 --> 00:35:28,879 що саме компанія задля цього робить? 554 00:35:28,962 --> 00:35:32,925 Знаю, це ти придумала, і, як на мене, це дуже сильно. 555 00:35:33,008 --> 00:35:35,969 Але, боюся, що звичайні клієнти… 556 00:35:36,053 --> 00:35:37,638 не зрозуміють такого посилу. 557 00:35:37,721 --> 00:35:41,642 Уявляєш, як ламатимуть голову юристи й банкіри? Тож… 558 00:35:43,435 --> 00:35:47,231 Ну все, я пішла. Побачимось завтра ввечері. 559 00:35:48,232 --> 00:35:50,943 І попереджаю: в мене буде розкішний вигляд, 560 00:35:51,026 --> 00:35:54,279 бо для «Vanity Fair» мене збиратиме команда професіоналів. 561 00:35:54,363 --> 00:35:56,949 Ти теж причепурись. 562 00:35:57,032 --> 00:35:58,116 Аякже. 563 00:36:07,167 --> 00:36:08,335 Полуничне желе. 564 00:36:17,427 --> 00:36:20,097 Шалом, баба ґануш. 565 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 Привіт, Нешама. 566 00:36:21,723 --> 00:36:23,225 Привіт. 567 00:36:23,308 --> 00:36:25,811 -Привіт. -П’єш чай? 568 00:36:25,894 --> 00:36:27,062 -Так. -Так? 569 00:36:28,146 --> 00:36:31,441 -Така напружена. -Так. 570 00:36:31,525 --> 00:36:33,193 -Ти напружена. -Знаю. 571 00:36:33,777 --> 00:36:36,905 І сутулишся. 572 00:36:36,989 --> 00:36:38,699 -Ану встань. -Знаю. 573 00:36:38,782 --> 00:36:40,284 -Ну будь ласка. -Не треба, Адаме. 574 00:36:40,367 --> 00:36:42,995 Прошу тебе. Встань. 575 00:36:43,078 --> 00:36:46,164 Вставай. Треба розслабити тіло. 576 00:36:46,665 --> 00:36:50,627 На флоті мене навчили одного секретика. 577 00:36:51,336 --> 00:36:56,175 Добре? Усе залежить від постави. Груди вперед. 578 00:36:56,258 --> 00:36:58,719 -Це тобі не жарт. -Ти кажеш мені про поставу? 579 00:36:58,802 --> 00:37:01,555 -Я не жартую. Груди вперед. -Добре. 580 00:37:01,638 --> 00:37:04,725 Плечі назад. Підборіддя вгору. Отак. 581 00:37:04,808 --> 00:37:07,186 -Так незручно. -Ні, дуже добре. 582 00:37:07,269 --> 00:37:12,691 Підборіддя – це головне. Підборіддя вгору, груди вперед, плечі рівно. 583 00:37:12,774 --> 00:37:15,527 -А тоді робимо оберти. -Ясно. 584 00:37:15,611 --> 00:37:16,945 Оберт. 585 00:37:17,029 --> 00:37:20,324 Широкі красиві оберти. 586 00:37:20,407 --> 00:37:22,409 -Добре. -Отак! 587 00:37:22,492 --> 00:37:25,120 А тепер угору. І вниз. 588 00:37:25,204 --> 00:37:27,372 Угору, вниз, угору, вниз. Отак. 589 00:37:30,459 --> 00:37:33,921 Стало краще? Бачиш, щоразу допомагає. 590 00:37:34,880 --> 00:37:36,089 Ні? 591 00:37:36,173 --> 00:37:37,341 Коханий. 592 00:37:41,094 --> 00:37:43,514 Я боюся за душу компанії. 593 00:37:47,017 --> 00:37:48,018 Він там? 594 00:37:56,235 --> 00:37:58,487 Гей! 595 00:37:58,570 --> 00:38:01,490 Джеймі! Так! 596 00:38:01,573 --> 00:38:02,950 Радий тебе бачити. 597 00:38:04,701 --> 00:38:08,413 Коли ти казав про середмістя, я думав, ти про Мангеттен, а не про Атланту. 598 00:38:08,497 --> 00:38:09,373 Ну… 599 00:38:09,456 --> 00:38:11,166 Якщо ти хотів взаємну екскурсію, 600 00:38:11,250 --> 00:38:14,545 то в нас тут офіси за півтора квартала один від одного. 601 00:38:14,628 --> 00:38:17,840 Ясно. Джуліано, підійдіть. 602 00:38:19,466 --> 00:38:21,802 Це подарунок. Будьмо. 603 00:38:22,636 --> 00:38:23,804 Так. 604 00:38:27,266 --> 00:38:29,226 -О ні. -Ні. 605 00:38:29,309 --> 00:38:31,270 -Ні. -Тобто… 606 00:38:31,854 --> 00:38:32,729 типу того. 607 00:38:32,813 --> 00:38:35,315 -Ні. -Типу того. Може. 608 00:38:35,399 --> 00:38:37,693 Дуже поганий хлопчик. 609 00:38:37,776 --> 00:38:40,237 Ні, але я пам’ятаю, як зайшов в офіс Greendesk, 610 00:38:40,320 --> 00:38:41,446 а ви щойно відкрилися. 611 00:38:41,530 --> 00:38:43,574 Greendesk. Так, то був початок. 612 00:38:43,657 --> 00:38:44,867 -Так. -Так. 613 00:38:44,950 --> 00:38:48,287 І от я заходжу в офіс Greendesk і думаю: 614 00:38:48,370 --> 00:38:51,999 «Боже мій. Вони знають, що роблять. Треба розвивати бізнес». 615 00:38:52,082 --> 00:38:55,878 І ти зміг. Ваші показники фантастичні. 616 00:38:58,005 --> 00:38:59,798 Чесно, фантастичні. 617 00:39:01,717 --> 00:39:03,051 А ти як знаєш? 618 00:39:03,135 --> 00:39:06,555 Джеймі, ти досяг неймовірних висот. 619 00:39:06,638 --> 00:39:09,975 Враховуючи, що ти зробив це завдяки одному-єдиному підвищенню. 620 00:39:10,058 --> 00:39:12,269 Одному, Джеймі. Ого. 621 00:39:14,354 --> 00:39:16,982 Ти хочеш нас купити. 622 00:39:17,816 --> 00:39:21,528 Ми робимо це разом. Ми можемо все змінити. 623 00:39:22,279 --> 00:39:24,156 Розумієш? Ми з тобою 624 00:39:25,032 --> 00:39:27,701 й з тим, чого ти вже досяг. 625 00:39:27,784 --> 00:39:33,165 Приходить WeWork, усе це поглинає 626 00:39:33,665 --> 00:39:37,669 і будує краще майбутнє для цілого світу. 627 00:39:38,420 --> 00:39:40,797 Не тільки для себе. Розумієш? 628 00:39:44,384 --> 00:39:46,720 Адаме, я не збираюся змінювати світ. 629 00:39:48,805 --> 00:39:51,934 Просто хочу надавати якісні послуги за помірною ціною 630 00:39:52,017 --> 00:39:55,771 і знати кожного працівника на ім’я. 631 00:39:58,774 --> 00:40:01,235 Розумію. 632 00:40:07,032 --> 00:40:09,701 Я подумав, що варто тебе попередити. 633 00:40:11,036 --> 00:40:12,663 Що означає «попередити»? 634 00:40:26,718 --> 00:40:28,220 Я вас знищу. 635 00:40:32,516 --> 00:40:37,646 Я знищу твій бізнес і душу. 636 00:41:01,295 --> 00:41:03,005 Гей. 637 00:41:07,885 --> 00:41:10,304 -Виходь звідти. -Що? 638 00:41:10,387 --> 00:41:12,389 -Ану виходь звідти. -У мене робота. 639 00:41:14,516 --> 00:41:17,060 -Думаєш, я жартую? Я не жартую. -І я не жартую. 640 00:41:17,853 --> 00:41:19,730 -Що ви робите? -Іди сюди! 641 00:41:19,813 --> 00:41:22,482 Це робота. Ну добре. 642 00:41:23,817 --> 00:41:24,818 Бум! 643 00:41:26,195 --> 00:41:29,531 І вгадай, хто сфотографував перелік відвідувачів Commune. 644 00:41:29,615 --> 00:41:30,908 Супер. 645 00:41:30,991 --> 00:41:33,285 Запропонуй усім їхнім членам 646 00:41:33,368 --> 00:41:35,162 -пів року безкоштовно. -Так. 647 00:41:35,245 --> 00:41:40,209 Адаме, ми цього не зробимо. Це не нормально. 648 00:41:41,251 --> 00:41:44,755 Тільки так ми й досягнемо свого, розумієш? 649 00:41:46,256 --> 00:41:47,257 Це… 650 00:41:48,717 --> 00:41:49,718 На секундочку. 651 00:41:51,386 --> 00:41:57,392 Отакої рентабельності інвестицій очікує від нас Маса. 652 00:41:59,978 --> 00:42:02,105 -Отакої! -Що, корону? 653 00:42:02,189 --> 00:42:07,361 Три, три, нуль, нуль, нуль, нуль, нуль, нуль, 654 00:42:07,861 --> 00:42:13,534 нуль, нуль, нуль, нуль, нуль, нуль. 655 00:42:14,076 --> 00:42:18,455 Тридцять три трильйони доларів. 656 00:42:18,539 --> 00:42:19,873 Розумієш? 657 00:42:22,626 --> 00:42:24,253 Ми не дамо безкоштовних пів року. 658 00:42:26,630 --> 00:42:30,425 Бо це нічого не дасть. Запропонуй їм цілий рік. 659 00:42:31,385 --> 00:42:33,345 Дуже тобі дякую. Так. 660 00:42:33,428 --> 00:42:36,139 Адаме, фотосесія для «Vanity Fair» через 20 хвилин. 661 00:42:36,223 --> 00:42:38,267 Та він же психопат. 662 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 У тому-то й суть. Маса сказав йому, що він недостатньо психований. 663 00:42:42,521 --> 00:42:44,731 Саме це Адаму Ньюманну й треба було почути. 664 00:42:45,315 --> 00:42:48,819 Він прагне прибрати конкурентів і заволодіти ринком коворкінгів. 665 00:42:50,195 --> 00:42:51,488 Ясно. 666 00:42:53,282 --> 00:42:57,244 Найгірше, що сталося з тим довбнем, – це 4,4 млрд доларів. 667 00:42:57,327 --> 00:42:59,204 ЕЛІША КЕННЕДІ PR-ДИРЕКТОР 668 00:43:00,581 --> 00:43:02,499 Так красиво. Дякую. 669 00:43:02,583 --> 00:43:03,667 -Вітаю. -Привіт. 670 00:43:03,750 --> 00:43:04,877 Можна з вами поговорити? 671 00:43:04,960 --> 00:43:08,422 Я готуюся до фотосесії для «Vanity Fair»… 672 00:43:08,505 --> 00:43:10,841 Це й стосується фотосесії. 673 00:43:16,597 --> 00:43:18,223 Та що з тобою таке? 674 00:43:18,807 --> 00:43:21,185 -Залишите нас на хвилинку? -Я була добра до тебе. 675 00:43:21,685 --> 00:43:23,896 Давала тобі поради, познайомила з людьми, 676 00:43:23,979 --> 00:43:26,899 -щоб ти стала отака. -Елішо, послухай. 677 00:43:26,982 --> 00:43:29,151 Тут постійно відбуваються кадрові зміни. 678 00:43:29,234 --> 00:43:31,403 Поки не взяли тебе, PR-директором була я. 679 00:43:31,486 --> 00:43:33,655 Тоді якого хріна ти найняла мене 680 00:43:33,739 --> 00:43:35,699 -PR-директором? -Я тебе не наймала. 681 00:43:35,782 --> 00:43:37,993 Заради цієї посади я пішла з власної компанії. 682 00:43:38,076 --> 00:43:40,287 Ти не розумієш місію нашої компанії. 683 00:43:40,370 --> 00:43:42,664 Вона полягає в підвищенні рівня свідомості у світі. 684 00:43:42,748 --> 00:43:46,502 І PR-директор мала б це знати. 685 00:43:47,127 --> 00:43:50,881 Ясно? Моє завдання – зберегти душу компанії. 686 00:43:54,051 --> 00:43:56,762 -Ми не хочемо тебе втрачати. -Боже мій. 687 00:43:56,845 --> 00:43:59,431 Тому якщо є посада, яка тебе вдовольнить… 688 00:43:59,515 --> 00:44:01,225 -Ребекко. -…ми б… Що? 689 00:44:02,059 --> 00:44:05,729 Перестань. Прокляття. 690 00:44:09,316 --> 00:44:12,736 Ти не через Адама почуваєшся незначущою. А через себе. 691 00:44:13,403 --> 00:44:14,404 Ти незначуща. 692 00:44:15,656 --> 00:44:19,076 І ти переживаєш, що він затьмарює тебе, бо так і є. 693 00:44:21,245 --> 00:44:23,247 У тобі немає власної унікальності. 694 00:45:04,288 --> 00:45:05,998 Ідіть за мною. 695 00:45:07,875 --> 00:45:08,959 Сюди. 696 00:45:09,042 --> 00:45:10,169 А ось і вона. 697 00:45:11,336 --> 00:45:12,838 А де Еліша Кеннеді? 698 00:45:12,921 --> 00:45:15,799 Я думала, в нас буде інтерв’ю з новим PR-директором. 699 00:45:16,383 --> 00:45:18,719 Так і є. 700 00:45:18,802 --> 00:45:21,263 Почнімо. Усім вийти з кадру. 701 00:45:21,346 --> 00:45:24,474 Дякую. Дивіться прямо в камеру. Усміхніться. 702 00:45:25,058 --> 00:45:26,894 -Що діється? -І гадки не маю. 703 00:45:30,063 --> 00:45:31,064 Прекрасно. 704 00:45:31,148 --> 00:45:33,108 Ребекко, подивіться на Адама. 705 00:45:47,164 --> 00:45:48,290 Не блювати. 706 00:45:48,916 --> 00:45:50,125 Робіть, як я. 707 00:45:51,251 --> 00:45:52,419 Це моя пісня. 708 00:45:56,757 --> 00:45:59,801 За нашого нового PR-директора! 709 00:46:05,599 --> 00:46:08,977 Так! 710 00:46:09,061 --> 00:46:11,688 Ти просто хижачка, люба! 711 00:46:18,820 --> 00:46:20,280 Ні. Не підходь. 712 00:46:37,506 --> 00:46:39,925 Ні, не підходь. Ненавиджу моду. 713 00:46:40,008 --> 00:46:41,260 Добре. 714 00:46:53,814 --> 00:46:54,982 Ні! 715 00:48:08,555 --> 00:48:10,557 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова