1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 MERHABA! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 İÇİN BAKALIM! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 WONDERY'NİN "WECRASHED" PODCAST'İNDEN UYARLANMIŞTIR 4 00:01:04,565 --> 00:01:05,899 Size iyi günler. 5 00:01:05,983 --> 00:01:06,984 Sağ olun. Oraya gidin. 6 00:01:09,736 --> 00:01:11,113 Tünaydın. 7 00:01:11,196 --> 00:01:14,616 -Merhaba. Buyurun. -Kredili hesap açtırmak istiyorum. 8 00:01:14,700 --> 00:01:17,411 Harika. Bireysel müşteri temsilcimiz sizinle ilgilenecek. 9 00:01:17,494 --> 00:01:19,580 -Çok teşekkürler. -Ne demek. 10 00:01:23,876 --> 00:01:25,878 Bankamatik kartınızı takın. 11 00:01:27,796 --> 00:01:29,548 Şifrenizi girin. 12 00:01:31,425 --> 00:01:32,634 Chase Bank adına 13 00:01:32,718 --> 00:01:37,389 sadık müşterimiz olduğunuz için size teşekkür ederim. Yedi yıldır. 14 00:01:39,016 --> 00:01:40,434 Tebrikler Bay Neumann, 15 00:01:41,018 --> 00:01:44,563 görünüşe göre Sapphire Preferred kartımız için ön onay almışsınız. 16 00:01:44,646 --> 00:01:48,567 Yemek harcamalarında iki kat puan kazanıyorsunuz. Paket servis dâhil. 17 00:01:48,650 --> 00:01:53,405 Doksan beş dolarlık yıllık ücreti ve on bin dolar limiti var. 18 00:01:53,488 --> 00:01:54,531 On bin mi? 19 00:01:56,116 --> 00:01:57,951 Maalesef biraz fazlası lazım. 20 00:01:58,035 --> 00:02:01,622 Size bu konuda yardımcı olabilirim. Ne kadar düşünüyoruz? 21 00:02:01,705 --> 00:02:02,873 Elli milyon. 22 00:02:05,501 --> 00:02:06,793 Tabii ya. 23 00:02:13,509 --> 00:02:15,802 Banka hesabınızda 43 bin dolar var. 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,971 Beni Google'da ara. 25 00:02:19,806 --> 00:02:21,099 Sorun değil. Utanma. 26 00:02:35,322 --> 00:02:36,740 Bir saniye. Hey, Roger! 27 00:02:37,824 --> 00:02:38,951 Roger? 28 00:02:41,119 --> 00:02:42,120 Adam, 29 00:02:43,121 --> 00:02:49,294 şu anda bankacılık sektöründe UYSSŞ dediğimiz birisin. 30 00:02:49,378 --> 00:02:51,421 -Anlamını biliyor musun? -Hayır. 31 00:02:51,505 --> 00:02:54,091 Ultra yüksek servete sahip şahıs demek. 32 00:02:54,174 --> 00:02:55,843 Tebrikler. 33 00:02:55,926 --> 00:02:58,136 JPMC'nin başkanı olarak ben… 34 00:02:58,220 --> 00:03:00,138 JP MORGAN CHASE HOLDİNG MERKEZİ 35 00:03:00,222 --> 00:03:03,767 Ultra yüksek servete sahip şahısların endişelerini 36 00:03:03,851 --> 00:03:06,854 çoğu kişiden daha iyi anladığımı düşünmek isterim, değil mi? 37 00:03:06,937 --> 00:03:07,938 Evet. 38 00:03:08,021 --> 00:03:10,607 Sanırım fırsatları anlıyorum. 39 00:03:10,691 --> 00:03:12,359 -Zorlukları da anlıyorum. -Zorlukları mı? 40 00:03:12,442 --> 00:03:17,489 Evet, senin durumundaki zorluk işinin milyarlar kazanmış olması 41 00:03:17,573 --> 00:03:20,617 ama senin, Adam Neumann, hâlâ sadece… 42 00:03:20,701 --> 00:03:23,161 43.000 dolarım var, evet. 43 00:03:23,245 --> 00:03:24,496 Doğru. Banka hesabında. 44 00:03:24,580 --> 00:03:29,168 Hisselerinin değerine likidite işlemi yapmadan erişilemez. 45 00:03:30,419 --> 00:03:34,298 Yani şu anki en büyük engelin likidite Adam. 46 00:03:36,300 --> 00:03:37,926 Beni likitleştir Jamie. 47 00:03:38,594 --> 00:03:40,637 Beni likitleştir! 48 00:03:40,721 --> 00:03:45,058 Evet. Ama 50 milyonluk kredi hesabı… 49 00:03:49,730 --> 00:03:51,356 Sanırım sana 100 milyon gerek. 50 00:03:53,483 --> 00:03:55,736 Bu sana daha fazla opsiyon verir. 51 00:03:57,029 --> 00:03:58,155 Çok mantıklı. 52 00:03:58,697 --> 00:03:59,907 Gir. 53 00:04:01,950 --> 00:04:05,329 Kredi ekibine ilgilenmelerini söyleyeceğim. 54 00:04:05,412 --> 00:04:07,331 Jamie. 55 00:04:07,414 --> 00:04:09,666 Nereden bildin Jamie? 56 00:04:09,750 --> 00:04:12,878 -Sağ ol Cassie. -Don Julio, en sevdiğim. 57 00:04:12,961 --> 00:04:15,214 Beni şahsi bankacın olarak görmeni istiyorum Adam. 58 00:04:17,298 --> 00:04:19,134 Dandik müziği ciddiye alma. 59 00:04:19,218 --> 00:04:21,803 Bu… Vay. Vay Rivka. 60 00:04:21,887 --> 00:04:23,847 Biliyorum, mükemmel. 61 00:04:24,681 --> 00:04:27,184 Ama aracıya bayıldığımı söyledim. 62 00:04:27,267 --> 00:04:28,810 Asla bayıldım deme Rivka. 63 00:04:28,894 --> 00:04:31,355 Biliyorum, biliyorum, Neshama. Ama sen ne… 64 00:04:31,438 --> 00:04:34,024 İçten pazarlıklı biri değilim. Açık sözlüyüm. 65 00:04:34,107 --> 00:04:35,317 Kaç para istiyorlar? 66 00:04:35,400 --> 00:04:37,319 13,9, ama üç kişi daha teklif veriyor. 67 00:04:37,402 --> 00:04:42,032 13,9. Sen nakit 15 milyon teklif et. 68 00:04:44,451 --> 00:04:47,538 Pazarlık sırasında çığlık atılmaz. Yüzünü bozmaman gerek. 69 00:04:47,621 --> 00:04:49,289 Tamam, tamam. Söz. 70 00:04:49,373 --> 00:04:50,666 Yüz ifadeni bozma. 71 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 Bay Neumann. 72 00:04:52,668 --> 00:04:57,548 Kapatmam lazım ama Adi ve Savta için ev bakmaya devam et, tamam mı? 73 00:04:57,631 --> 00:04:59,132 Ne kadar harcamak istiyorsun? 74 00:04:59,216 --> 00:05:02,094 Çılgınca bir şeye gerek yok. Beş milyonu geçmesin. 75 00:05:02,177 --> 00:05:04,721 Seni seviyorum. Hoşça kal. Hoşça kal. Tamam. 76 00:05:04,805 --> 00:05:07,391 ŞANHAY 77 00:05:07,474 --> 00:05:08,767 Çok sıkışık bir program. 78 00:05:10,143 --> 00:05:12,271 Abisinin 60'ıncı yaş gününü kaçırmış. 79 00:05:12,354 --> 00:05:13,772 Hepsine değeceğini söyle. 80 00:05:13,856 --> 00:05:16,650 Abisine gururla göstereceği bir şey inşa ediyor. 81 00:05:16,733 --> 00:05:18,318 Çok gururla. 82 00:05:19,027 --> 00:05:23,156 -Hız iyi değil. Bunun varacağı yer… -O zaman çok değil akıllıca çalışırız. 83 00:05:23,782 --> 00:05:27,160 Neden… Neden… İkinci kat nerede? 84 00:05:31,456 --> 00:05:34,209 "Planlarda ikinci kat yoktu. Sadece merdiven vardı" diyor. 85 00:05:34,293 --> 00:05:36,128 İkinci kat yok… 86 00:05:36,211 --> 00:05:39,464 Kim ikinci kat olmadan merdiven yapar? 87 00:05:39,548 --> 00:05:42,134 Neden? Nedenini söyle. 88 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 PARİS 89 00:05:45,387 --> 00:05:47,514 Tuvaletleri borulara bağlayacak vakit yoktu. 90 00:05:47,598 --> 00:05:48,765 Tuvaletler sadece süs. 91 00:05:50,225 --> 00:05:51,518 Fareler… 92 00:05:51,602 --> 00:05:52,603 VARŞOVA 93 00:05:52,686 --> 00:05:53,687 …istila etti. 94 00:06:03,614 --> 00:06:08,076 Sokağın aşağısında bir börekçi var. Gidip sattıkları her şeyi almanı istiyorum. 95 00:06:08,160 --> 00:06:12,414 Söyle onlara WeWork kartıyla gelen olursa tuvaleti kullanmasına izin versinler. 96 00:06:16,960 --> 00:06:18,670 Caddenin karşısındaki binayı tuttum. 97 00:06:18,754 --> 00:06:21,006 Oraya geçici WeWork kurmanı istiyorum. 98 00:06:21,089 --> 00:06:23,800 Boya, internet bağla, WeWork havası ver. 99 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 Kırk sekiz saatin var. 100 00:06:34,019 --> 00:06:35,938 Top havuzu nedir biliyor musun? 101 00:06:36,855 --> 00:06:39,233 Top havuzu. Top dolu bir havuz. 102 00:06:39,816 --> 00:06:45,030 Top havuzu yapmanızı istiyorum. İnsanlar oradan top havuzuna atlasın. 103 00:06:45,697 --> 00:06:48,492 Sorun çözüldü. Çok teşekkürler. 104 00:06:53,038 --> 00:06:54,831 Top havuzu nedir? 105 00:06:54,915 --> 00:06:56,208 E, neredesin? 106 00:06:56,291 --> 00:06:58,794 Hiçbir fikrim yok. Stockholm? 107 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 Oslo. 108 00:07:03,382 --> 00:07:04,550 Hissediyor musun? 109 00:07:05,092 --> 00:07:08,220 Sana yolladığım sevgi ve enerjiyi hissediyor musun? 110 00:07:09,513 --> 00:07:12,724 Evet, hissediyorum Rivka. 111 00:07:14,184 --> 00:07:17,229 Bugün Harlow Moon bana döndü ve şöyle dedi: 112 00:07:17,312 --> 00:07:22,025 "Anne, 'Zeytin suyum' diye fısıldarsan 'Seni seviyorum' der gibi oluyor." 113 00:07:22,109 --> 00:07:24,319 Zeytin suyum. 114 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 Ben deyince "Seni seviyorum" gibi olmuyor. 115 00:07:27,781 --> 00:07:30,534 Sanırım fısıldarken ağzının aldığı şekil yüzünden. 116 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 Zeytin suyum. Suyum. 117 00:07:34,037 --> 00:07:35,998 Hediyemi aldın mı? 118 00:07:36,081 --> 00:07:40,294 Evet, aldım. Daha açmadım ama. Seni bekliyordum. 119 00:07:40,377 --> 00:07:42,462 Aç. Aç onu Rivka. 120 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 Açar mısın? Tamam. 121 00:07:48,093 --> 00:07:50,095 ABONE OLUP TASARRUF EDİN 122 00:07:50,179 --> 00:07:54,183 Beni Time'a abone yapmışsın. Teşekkür ederim. 123 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 Time 100 sayısı için. 124 00:07:57,603 --> 00:07:59,062 Time 100'e mi girdin? 125 00:07:59,146 --> 00:08:02,107 Hayır, biz girdik. Time 100'e biz girdik. 126 00:08:02,191 --> 00:08:04,026 Oradaki benim adım olabilir 127 00:08:04,109 --> 00:08:06,403 ama sen olmadan bunların hiçbirisi mümkün olmazdı. 128 00:08:06,486 --> 00:08:08,071 Hiçbiri, Rivka. 129 00:08:09,781 --> 00:08:11,366 Zeytin suyum. 130 00:08:14,036 --> 00:08:16,747 Ben… Eve bize dön. Bana dön. 131 00:08:16,830 --> 00:08:19,166 Keşke. Bu uluslararası uçuşlar. 132 00:08:19,249 --> 00:08:22,252 Bu hafta uçuşum üç kez iptal oldu. 133 00:08:22,336 --> 00:08:25,547 Uçma gücü geliştir. 134 00:08:25,631 --> 00:08:27,674 Uçma gücü mü geliştireyim? Hepsi bu mu? 135 00:08:27,758 --> 00:08:29,259 Evet, hepsi bu. Ufak bir şey. 136 00:08:37,518 --> 00:08:39,977 Gördüğünüz gibi uçak her türlüğü konforu 137 00:08:40,062 --> 00:08:43,232 gözeterek tasarlandı. 138 00:08:44,942 --> 00:08:46,610 Kaşıklar soğutulmuş, 139 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 böylece yüksek irtifada havyar bozulmuyor. 140 00:08:50,906 --> 00:08:55,160 Şirketiniz için bundan iyi uçak bulamazsınız Bay Neumann. 141 00:08:57,663 --> 00:09:03,669 Bang & Olufsen hoparlörlere sahip kapalı devre eğlence sistemi. 142 00:09:07,422 --> 00:09:08,423 Bu kim? 143 00:09:09,091 --> 00:09:11,426 Katy Perry. "Roar." 144 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 Bayıldım. 145 00:09:13,846 --> 00:09:15,806 Şarkıya mı uçağa mı? 146 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 İkisine de. Alıyorum. 147 00:09:30,487 --> 00:09:34,616 Yirmi yeni yer! 148 00:09:36,785 --> 00:09:38,996 Yirmi yeni yer! 149 00:09:41,456 --> 00:09:43,709 On üç şehir! 150 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 Altı ülke! 151 00:09:49,006 --> 00:09:51,967 Gümrük kaynaklı kısa bir gecikmeden sonra 152 00:09:52,050 --> 00:09:55,971 yepyeni bir gongun da mağrur sahipleriyiz. 153 00:10:00,309 --> 00:10:01,727 Beş Aile geldi Adam. 154 00:10:02,227 --> 00:10:05,564 Şaka yapıyorsun. İşe döndüğüm ilk gün Beş Aile mi geldi? 155 00:10:05,647 --> 00:10:08,734 Bir aydır takviminde. Haftalık notlarında ve günlük çizelgende de var. 156 00:10:08,817 --> 00:10:10,611 -Sabah e-posta da attım… -Tarihi değiştir. 157 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 -Tarihi değiştiremezsin. -Değiştir. 158 00:10:12,321 --> 00:10:13,655 Sekiz kez değiştirdin zaten. 159 00:10:14,948 --> 00:10:16,116 Burada olmadığımı söyle. 160 00:10:16,200 --> 00:10:18,911 Jamie Hodari şu anda sana bakıyor. 161 00:10:18,994 --> 00:10:21,371 Siktir ya… Peki. 162 00:10:21,455 --> 00:10:25,542 Evet ayakta çalışılan masaların kas ağrısı ve yorgunluğu azalttığını görüyorlar. 163 00:10:25,626 --> 00:10:28,921 Tabii üretkenliğin arttığının belgelenmesinden bahsetmiyorum. 164 00:10:29,004 --> 00:10:31,131 Uluslararası İş Yeri Sağlığı Yönetimi 165 00:10:31,215 --> 00:10:35,344 dergisinde çıkan araştırmayı okudunuz mu, bilmiyorum. 166 00:10:35,427 --> 00:10:38,472 Okumadınız mı? Çünkü çok ilginçti. Bulgulara göre… 167 00:10:41,433 --> 00:10:43,435 Canını mı sıkıyoruz Adam? 168 00:10:43,519 --> 00:10:46,605 Evet. Evet ama lütfen devam et. 169 00:10:48,982 --> 00:10:52,027 Bunun ne kadar özel olduğunu 170 00:10:52,110 --> 00:10:56,365 anladığını hissedemiyorum. 171 00:10:56,448 --> 00:10:58,367 Rakipler genelde gırtlak gırtlağa geliyor. 172 00:10:58,450 --> 00:10:59,451 Hayır, hayır. 173 00:10:59,535 --> 00:11:03,330 Hepinizin ne kadar özel olduğunu takdir ediyorum. 174 00:11:04,164 --> 00:11:07,960 Bu odadakiler ABD'deki ortak çalışma alanlarının 175 00:11:08,043 --> 00:11:09,795 yüzde 89'unu temsil ediyor. 176 00:11:09,878 --> 00:11:16,510 WeWork'ün bunun yüzde 39,7'sini oluşturmasını takdir ediyorum 177 00:11:16,593 --> 00:11:19,888 -ama diğer yarısı bizim. -Kırk diyebilirsin. 178 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 Jamie çok kibar davranıyor. 179 00:11:21,265 --> 00:11:22,307 -Öyle mi? -Evet. 180 00:11:22,391 --> 00:11:24,059 Hep birlikte sizden büyüğüz 181 00:11:24,142 --> 00:11:26,895 -ama sen burada oturmuş gülüyorsun… -Birlikte çalışmak 182 00:11:26,979 --> 00:11:29,356 hepimizin çıkarına, tamam mı? 183 00:11:29,439 --> 00:11:31,942 Örnek uygulamaları paylaşarak kazanacak çok şey var. 184 00:11:32,025 --> 00:11:34,111 En önemlisi müşterilerimiz için. 185 00:11:34,778 --> 00:11:36,572 Bunu düşünmelisin, değil mi? 186 00:11:37,739 --> 00:11:40,284 Tamam. Pekâlâ. Tamam. 187 00:11:40,367 --> 00:11:42,202 Devam ediyoruz. Devam. 188 00:11:42,286 --> 00:11:44,288 Benden haber beklemenizi rica edeceğim. 189 00:11:44,371 --> 00:11:46,498 -Başlıyoruz. -Size şey yollayacağım… 190 00:11:48,208 --> 00:11:50,794 Bana bir dakika lazım. Sadece bir dakika. 191 00:11:50,878 --> 00:11:53,505 -Kendinizi sıkmaya devam edin. -Bir dakika. 192 00:11:54,173 --> 00:11:55,507 -Hey! Hey! -Neden… 193 00:11:56,675 --> 00:11:59,803 Ne yapıyorsunuz ha? 194 00:12:40,260 --> 00:12:41,261 Evet. 195 00:12:48,101 --> 00:12:50,312 Artık işe dönebilir miyiz? 196 00:12:52,314 --> 00:12:55,150 Tamam. Şimdi de kurt adam mı oldun? 197 00:12:57,194 --> 00:12:58,320 Pekâlâ Adam. 198 00:12:58,403 --> 00:13:00,239 Sayfa 12, paragraf… 199 00:13:00,322 --> 00:13:03,659 Gidip Time 100 Galası için hazırlanmalıyım. 200 00:13:04,660 --> 00:13:09,414 Dünyadaki en etkili 100 kişiden biri seçildim. 201 00:13:10,832 --> 00:13:16,213 Bu gece sizden kimse orada olacak mı? Hayır mı? Tamam. 202 00:13:16,296 --> 00:13:18,674 Hey, Phil! Arabayı getir. 203 00:13:27,057 --> 00:13:30,727 Canım, yerde dikkatli ol, tamam mı? 204 00:13:30,811 --> 00:13:32,604 Onun Hamptons oyuncağı olduğunu unutma. 205 00:13:32,688 --> 00:13:35,148 Pardon. Ne diyordum? 206 00:13:35,232 --> 00:13:38,569 -Daha önce kırmızı halılara gittin. -Doğru. Şey için… Anlarsın. 207 00:13:40,112 --> 00:13:41,446 Ama bu his, şey… 208 00:13:41,947 --> 00:13:43,115 Bu farklı. 209 00:13:43,699 --> 00:13:45,409 -Öyle. -Bu senin önemli anın. 210 00:13:48,620 --> 00:13:52,708 Sanırım yakın çekime hazırsın. 211 00:13:55,460 --> 00:13:57,171 -Teşekkürler. -Rica ederim. 212 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 -Özür dilerim. Çok geciktim. -Vay anasını. 213 00:14:00,048 --> 00:14:01,633 Çok geç kaldık. 214 00:14:01,717 --> 00:14:04,553 Seni hiç bu kadar güzel görmemiştim. 215 00:14:05,429 --> 00:14:07,514 Teşekkür ederim. Sağ ol. Çok yardım aldım. 216 00:14:07,598 --> 00:14:09,725 -Çok sağ ol Margot. -Rica ederim. 217 00:14:13,187 --> 00:14:14,897 Film yıldızı gibi olmuşsun. 218 00:14:16,023 --> 00:14:17,733 Teşekkür ederim. Gidelim. 219 00:14:19,610 --> 00:14:22,029 Unutma, oraya çıktığımızda çeneni çıkar. 220 00:14:22,779 --> 00:14:24,656 -Tosbağa gibi mi? -Evet, aynen öyle. 221 00:14:27,743 --> 00:14:32,206 Bu gece senin sayende buradayız. Zeytin suyum. 222 00:14:32,289 --> 00:14:33,540 Zeytin suyum. 223 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 Adam ve Rebekah. 224 00:14:36,210 --> 00:14:38,462 Adam, Rebekah, buraya. Buraya. 225 00:14:39,963 --> 00:14:40,964 Buraya. 226 00:14:43,175 --> 00:14:44,593 Harika. Harika. 227 00:14:44,676 --> 00:14:46,094 Harika gülümseme. 228 00:14:46,762 --> 00:14:48,597 Adam'ı tek alabilir miyim? 229 00:14:52,351 --> 00:14:55,771 Rebekah. İki adım sola geçer misin Rebekah? 230 00:14:55,854 --> 00:14:58,273 -Kadrajıma girdi. -Sola. 231 00:14:58,815 --> 00:15:00,442 Tek alamıyorum. 232 00:15:00,526 --> 00:15:01,985 Sola Rebekah. 233 00:15:04,446 --> 00:15:06,490 Pardon. Özür dilerim. 234 00:15:06,573 --> 00:15:08,200 Listedekilerden biri misiniz? 235 00:15:08,700 --> 00:15:10,953 Kocam listede. 236 00:15:11,036 --> 00:15:12,204 Ama burada olmam gerek. 237 00:15:12,287 --> 00:15:14,331 Eşler için orada bir yer var. 238 00:15:14,414 --> 00:15:15,832 İşi bitince sizi bulur. 239 00:15:15,916 --> 00:15:16,917 Tamam. 240 00:15:46,488 --> 00:15:49,074 Ve nihayet kutuyu açtı. 241 00:15:49,908 --> 00:15:51,660 -Hayır. -Hayal edebilirsin. 242 00:15:51,743 --> 00:15:54,413 Biliyorum! Ben de bunu diyorum! 243 00:15:57,875 --> 00:15:58,876 Selam. 244 00:15:59,960 --> 00:16:01,295 -Rebekah… -Selam. 245 00:16:01,378 --> 00:16:02,212 Selam. 246 00:16:05,340 --> 00:16:07,134 Ofisini rezerve etmiştik. 247 00:16:08,385 --> 00:16:10,679 Ofisimi rezerve mi ettiniz? 248 00:16:11,305 --> 00:16:14,308 Bitmek üzere. Bize biraz zaman verir misin? 249 00:16:18,937 --> 00:16:20,689 Ha? Tabii. 250 00:16:27,821 --> 00:16:31,283 Neden ofisimde birileri var? Üstelik ayakkabıyla girmişler. 251 00:16:31,366 --> 00:16:33,285 Etkinlik planlama toplantısı sanırım. 252 00:16:33,368 --> 00:16:37,539 Tamam. Neden benim ofisimde yapılıyor? 253 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 Bazen ofisini yedek toplantı odası olarak kullanıyorlar. 254 00:16:43,378 --> 00:16:44,379 İlginç. 255 00:16:45,839 --> 00:16:47,382 Yardımcı olabilir miyim? 256 00:16:47,466 --> 00:16:50,385 Evet. Onun adı ne? 257 00:16:51,637 --> 00:16:53,347 -Jeff. -Jeff. 258 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Jeff? 259 00:17:03,524 --> 00:17:04,525 İK 260 00:17:05,858 --> 00:17:06,902 Selam. 261 00:17:08,111 --> 00:17:11,031 "Jeff Winitsky"nin işten çıkarma işlemlerine başla. 262 00:17:11,114 --> 00:17:12,491 İşten çıkarma mı? 263 00:17:12,574 --> 00:17:14,535 Onu hemen kovuyoruz. 264 00:17:14,617 --> 00:17:15,618 Neden? 265 00:17:18,579 --> 00:17:19,915 Kötü enerji. 266 00:17:20,832 --> 00:17:23,085 Kötü enerji. Anladım. 267 00:17:24,294 --> 00:17:25,295 Teşekkür ederim. 268 00:17:29,091 --> 00:17:31,552 Senin oğlan uluslararası olmuş. 269 00:17:31,635 --> 00:17:34,137 Başlama. WeWork'te toplantım var. 270 00:17:34,221 --> 00:17:38,559 Dört milyar doları gece yarısından önce harcaması gerekmediğini 271 00:17:38,642 --> 00:17:39,726 biliyor, değil mi? 272 00:17:39,810 --> 00:17:41,645 İşi büyütüyor. 273 00:17:41,728 --> 00:17:43,397 Bu Amazon değil. 274 00:17:43,480 --> 00:17:46,775 Bak, onun bunu bilmediğini biliyorum 275 00:17:46,859 --> 00:17:49,027 ama senin de bildiğinden emin olmak istiyorum. 276 00:17:49,111 --> 00:17:50,362 Ya Amazon'sa? 277 00:17:50,445 --> 00:17:55,075 İnternet kitap mağazası neden spor ayakkabı ve şarap kadehi satıyor? 278 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 Bruce, bu genişleme çılgınca ve… 279 00:17:58,495 --> 00:17:59,496 Geç kalacağım. 280 00:17:59,580 --> 00:18:00,581 Bruce. 281 00:18:02,165 --> 00:18:05,627 Gördüğünüz gibi, üçüncü sayfada. 282 00:18:05,711 --> 00:18:11,383 Eklediğimiz 13 şehirle birlikte küresel varlığımızı iki katına çıkardık! 283 00:18:15,345 --> 00:18:16,597 Harika çalışma çocuklar. 284 00:18:16,680 --> 00:18:18,098 Teşekkürler Bruce. 285 00:18:20,893 --> 00:18:22,269 Hâlâ burada mısın Masa? 286 00:18:27,399 --> 00:18:28,400 Evet. 287 00:18:29,484 --> 00:18:31,820 Harika. Mükemmel. Mükemmel. Ve… 288 00:18:32,487 --> 00:18:36,033 Yirmi yedinci sayfayı aç lütfen. Yirmi yedi. 289 00:18:36,116 --> 00:18:41,997 Bu hafta ilk holding müşterimiz olan IBM'le anlaştık. 290 00:18:42,080 --> 00:18:47,586 Onlar için 6.500 metrekarelik bir alan yapıp yöneteceğiz. 291 00:18:47,669 --> 00:18:48,879 6.500. 292 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 Evet. 293 00:19:00,557 --> 00:19:01,767 Hatta gecikme olmalı. 294 00:19:02,267 --> 00:19:03,852 Sanırım gecikme var Masa. 295 00:19:03,936 --> 00:19:08,190 Devam etmeden önce son kısmı duyduğundan emin olmak istiyorum. 296 00:19:12,236 --> 00:19:15,113 -Evet. -Harika, harika. 297 00:19:15,822 --> 00:19:19,284 En iyisini sona sakladık. 298 00:19:19,368 --> 00:19:23,789 Bu çok büyük, çok özel bir haber. Hepinize paylaşacağım için heyecanlıyım. 299 00:19:23,872 --> 00:19:26,708 Şu andaki tahminlere göre… 300 00:19:28,544 --> 00:19:34,341 …bu yıl 1,8 milyar dolar ciro bekliyoruz. 301 00:19:34,424 --> 00:19:36,176 1,8 milyar. 302 00:19:40,389 --> 00:19:42,182 Evet. 303 00:19:50,732 --> 00:19:52,234 Hâlâ orada mısın Masa? 304 00:19:56,572 --> 00:19:58,782 -Evet. -Peki. 305 00:19:58,866 --> 00:20:02,953 Alibaba'da 20 milyonluk yatırımı 150 milyara çıkardı. 306 00:20:03,036 --> 00:20:06,498 150 milyar, tamam mı? Yani geri dönüşü kaç? 307 00:20:06,582 --> 00:20:08,542 Sekiz bin katı. 308 00:20:08,625 --> 00:20:10,711 Peki 4,4 milyarın sekiz bin katı kaç eder? 309 00:20:12,588 --> 00:20:16,216 4,4 milyarda sekiz bin kat dönüş bekliyorsa 310 00:20:16,300 --> 00:20:18,302 o zaman ona bunu vermem gerek. 311 00:20:20,095 --> 00:20:22,598 Finansımızı hiç incelemedi. 312 00:20:23,557 --> 00:20:26,435 Bahse girerim şirketimize yatırım yaptı ama finansımıza bakmadı. 313 00:20:26,518 --> 00:20:28,145 Şimdi de hayal kırıklığına uğradı. 314 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 Doğrusu o, şirkete yatırım yapmadı. 315 00:20:30,898 --> 00:20:35,444 Bana yatırım yaptı. Yani anlarsın. 316 00:20:35,527 --> 00:20:38,947 Belki de 1,8 milyarlık kârımıza karşılık 317 00:20:39,031 --> 00:20:41,658 1,9 milyar zararımız olduğunu biliyordur. 318 00:20:45,495 --> 00:20:48,999 Büyümek için harcıyoruz Miguel! Büyümek için! 319 00:20:56,757 --> 00:20:57,758 Siktir. 320 00:21:03,931 --> 00:21:05,307 WeWork'ün vegan olmasını istiyorum. 321 00:21:06,934 --> 00:21:10,062 Sadece dünyanın bilincini artırmaktan bahsedemeyiz. 322 00:21:10,145 --> 00:21:12,147 Bu konuda bir şey yapmamız gerek. 323 00:21:17,319 --> 00:21:19,696 Şu anda çok fazla şey oluyor Rivka. Çok. 324 00:21:19,780 --> 00:21:22,658 Evet, çok şey oluyor. Yolladığım Times makalesini okudun mu? 325 00:21:22,741 --> 00:21:28,163 Mevsim krizini düzeltmek için en fazla 15 yılımız var hayatım. 326 00:21:28,247 --> 00:21:31,750 Mevsim değişikliğinin bir numaralı sebebi de et tüketimi. 327 00:21:32,626 --> 00:21:34,753 Artık uçağımız var, karbon ayak izimizi dengelemeliyiz. 328 00:21:34,837 --> 00:21:36,880 Makaleyi okuyacağım. Tamam mı? Okuyacağım. 329 00:21:36,964 --> 00:21:39,424 -Zaman alıyor, biliyorsun. -Makale umurumda değil. 330 00:21:39,508 --> 00:21:41,009 Sadece bir şey yapmanı istiyorum. 331 00:21:41,093 --> 00:21:44,137 Çocuklarımızın gezegenini kurtarmak için bir şey yapmak istiyorum. 332 00:21:44,805 --> 00:21:49,393 Mutfaklarımızda ve iş yemeklerimizde et olmayacak. 333 00:21:49,476 --> 00:21:51,186 -Et olmayacak. -Bu hiç… 334 00:21:51,270 --> 00:21:55,190 Hayır, hem dünyayı değiştirmek istiyoruz deyip 335 00:21:55,274 --> 00:21:57,651 hem de hayvanların endüstride kullanımına seyirci kalamayız. 336 00:21:57,734 --> 00:22:00,737 Eti tamamen bırakana kadar WeWork bir şakadan ibaret. 337 00:22:00,821 --> 00:22:01,655 -Şaka mı? -Evet! 338 00:22:01,738 --> 00:22:03,448 Tamam, bunu düşüneceğim. 339 00:22:03,532 --> 00:22:04,908 Ben zaten düşündüm. 340 00:22:10,205 --> 00:22:11,206 Alo? 341 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 Dur, ne? Ne zaman? 342 00:22:15,544 --> 00:22:17,129 Siktir. 343 00:22:21,133 --> 00:22:22,843 Tokyo'ya gitmem gerek. 344 00:22:22,926 --> 00:22:25,512 Hayır, Adam bir konu konuşuyoruz. 345 00:22:25,596 --> 00:22:27,139 -Bırakıp… -Şirketi vegan yap. 346 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 Vegan yap. Tamam mı? Vegan yap. Vegan yap. 347 00:22:29,683 --> 00:22:31,768 Vegan. WeWork vegan. 348 00:22:33,604 --> 00:22:35,230 KAN SPORU 349 00:22:37,441 --> 00:22:38,775 Hepsini yükleyin demiştim. 350 00:22:39,776 --> 00:22:43,197 Olympus Has Fallen, London Has Fallen, Angel Has Fallen. 351 00:22:43,280 --> 00:22:45,199 Burada Fallen'lı hiçbir şey yok. 352 00:22:46,742 --> 00:22:47,993 Senin neyin var? 353 00:22:48,076 --> 00:22:54,166 Rahatsız, sinirli ve gergin görünüyorsun. 354 00:22:55,834 --> 00:22:59,254 Belki de sana biraz… 355 00:23:02,549 --> 00:23:04,551 PATLAYAN ŞEKER 356 00:23:09,723 --> 00:23:11,391 Hayır mı? Tamam, peki… 357 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 Nedir bu? 358 00:23:17,940 --> 00:23:21,276 4,4 milyarın 7.500 katı. Bu… 359 00:23:21,985 --> 00:23:24,404 Masa'nın bizden beklediği geri dönüş bu. 360 00:23:27,699 --> 00:23:28,867 O yüzden gerginim. 361 00:23:31,995 --> 00:23:32,996 Miguel… 362 00:23:35,249 --> 00:23:36,708 …bir sıfırı atlamışsın. 363 00:23:38,710 --> 00:23:40,838 Otuz üç trilyon. 364 00:23:44,091 --> 00:23:45,092 BEN BİFTEK DEĞİLİM 365 00:23:45,175 --> 00:23:47,094 Geliyor. İşte geliyor. 366 00:23:48,637 --> 00:23:50,806 Bekle. Bekle. Geliyor. 367 00:23:51,431 --> 00:23:52,891 Hayır, bekle. Sana iyi diyorum. 368 00:23:52,975 --> 00:23:54,393 -Bekle… -Amma inek. 369 00:24:00,858 --> 00:24:02,776 Sana söylüyorum. Her seferinde. 370 00:24:02,860 --> 00:24:04,736 Bu çok güzel. 371 00:24:06,488 --> 00:24:07,531 Tamam, hazır mısınız? 372 00:24:11,952 --> 00:24:14,413 Cennete düştü. 373 00:24:17,749 --> 00:24:18,750 Selam. 374 00:24:21,420 --> 00:24:22,963 Bak, çok üzgünüm. 375 00:24:23,046 --> 00:24:25,799 Keşke daha fazla bilgi verebilsem ama yukarıdan geldi ve… 376 00:24:25,883 --> 00:24:27,843 Hayır. Hayır, hayır. 377 00:24:27,926 --> 00:24:32,806 Bak bana hâlâ "Kötü enerji"nin ne olduğunu açıklamadın, tamam mı? 378 00:24:32,890 --> 00:24:35,392 Tamam, biraz nefes alalım, olur mu? 379 00:24:35,475 --> 00:24:38,228 -Bu saçmalığın daniskası. -Anlıyorum. 380 00:24:38,312 --> 00:24:41,565 Ben işimi yapmaya çalışıyorum ve bana gelip kötü… 381 00:24:43,317 --> 00:24:45,235 Çok can sıkıcı olduğunu biliyorum. 382 00:24:45,319 --> 00:24:46,361 -ÖNÜMÜZDEKİ HAFTA HEYECANI DEVAM MI? -BAKIYORUM! 383 00:24:46,445 --> 00:24:47,571 PARDON HAFTA BİTMİŞ BİLE HABER VERECEĞİM 384 00:24:47,654 --> 00:24:48,488 İÇECEK BİR ŞEYLER? 385 00:24:48,572 --> 00:24:49,656 Siktir be. 386 00:24:53,410 --> 00:24:55,454 Bunu uzun zamandır yapmak istiyordum. 387 00:24:55,537 --> 00:24:57,831 Ama şu geçiş konusunda işler çığırından çıktı… 388 00:24:57,915 --> 00:24:59,333 Tabii ya. Nasıl gidiyor? 389 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 Güzel. Harika. 390 00:25:01,418 --> 00:25:05,005 Cidden harika. Yani çoğu, Adam'ın desteği ve 391 00:25:05,088 --> 00:25:09,051 kurduğunuz inanılmaz ekibin sayesinde. 392 00:25:09,134 --> 00:25:11,220 Bu çok hoş. Teşekkür ederim. 393 00:25:11,303 --> 00:25:14,431 Adam Vanity Fair çekimi yapacağımızdan bahsetti mi? 394 00:25:14,973 --> 00:25:19,311 "Toplum kuranlar çatıştığında." Onu değiştirmeyi umuyordum. 395 00:25:19,394 --> 00:25:22,356 Muhteşem. Vay. İnanılmaz. 396 00:25:22,439 --> 00:25:24,107 -Teşekkürler. -Evet. Vay canına. 397 00:25:29,029 --> 00:25:30,364 Bana kızgın mısın? 398 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Ne? Hayır. 399 00:25:34,701 --> 00:25:37,371 Çünkü kızgınsan söyleyebilirsin. 400 00:25:37,454 --> 00:25:41,875 Evet. Hayır. Kızgın değilim. Söylerim. 401 00:25:54,221 --> 00:25:57,140 WeWork seni işe alıyor diye mi benimle arkadaş oldun? 402 00:26:06,191 --> 00:26:12,030 Yeni arkadaş olduk, o yüzden bunu sadece bir kez söyleyeceğim Rebekah. 403 00:26:13,782 --> 00:26:15,200 Ben öyle biri değilim. 404 00:26:17,911 --> 00:26:21,790 WeWork'e senin yüzünden geldim. Tersi değil. 405 00:26:21,874 --> 00:26:25,460 Üzgünüm. Neyim var, bilmiyorum. 406 00:26:25,544 --> 00:26:27,838 Son zamanlarda bazı negatif duygulara izin verdim. 407 00:26:27,921 --> 00:26:32,301 Sorun değil. Bizim gibi fânilere olur öyle. 408 00:26:35,721 --> 00:26:39,266 Bilge ve çok üzgün bir kadın… 409 00:26:40,100 --> 00:26:44,813 …bir keresinde bana "Üzüntü bir tercihtir" demişti. 410 00:26:48,525 --> 00:26:50,235 Ben hiç… 411 00:27:02,831 --> 00:27:07,961 Bazen kenarda duruyormuşum gibi geliyor. Oradan izliyorum. 412 00:27:09,046 --> 00:27:13,008 Kendimi görünmez hissetmeme sebep oluyor. 413 00:27:14,718 --> 00:27:18,972 Alakasız. Önemsiz. 414 00:27:19,556 --> 00:27:21,725 Çünkü biz öyle şartlanmışız. 415 00:27:23,143 --> 00:27:25,103 -Ne? -Önemsiz. 416 00:27:27,689 --> 00:27:32,569 Bu biyoloji değil sosyoloji canım. 417 00:27:33,195 --> 00:27:35,072 Belki. Belki. 418 00:27:36,240 --> 00:27:38,909 Seni Jonathan Mildenhall'la tanıştırmayı çok istiyorum. 419 00:27:38,992 --> 00:27:42,788 Çok teşekkür ederim. Terapistim var. Hatta birden fazla var. 420 00:27:42,871 --> 00:27:46,458 Hayır, terapist değil o. Marka danışmanı. 421 00:27:47,084 --> 00:27:48,210 Tamam mı? 422 00:27:48,293 --> 00:27:52,464 Marka insanlara görünmek istedikleri gibi görünmelerinde yardımcı olur. 423 00:27:54,049 --> 00:27:55,968 Sen de görülmeyi hak ediyorsun. 424 00:27:58,554 --> 00:28:02,307 Dünyanın ilk gerçek boyutlu robotu kullanıcılara sunulacak. 425 00:28:02,391 --> 00:28:04,184 SOFTBANK MERKEZ TOKYO 426 00:28:04,268 --> 00:28:07,020 Prototip yapmaları için onlara üç ay verdik. 427 00:28:07,729 --> 00:28:11,316 Ondan sonra da her iki ayda bir demo istedik. 428 00:28:11,900 --> 00:28:13,360 Sonuç bu. 429 00:28:16,280 --> 00:28:19,116 İnovasyonun teşvik edilmesi gerekir. 430 00:28:21,451 --> 00:28:23,787 Ne işe yarıyor peki? 431 00:28:24,746 --> 00:28:26,123 Bu pizzayı o yaptı. 432 00:28:37,259 --> 00:28:39,011 Pekâlâ… 433 00:28:39,761 --> 00:28:43,599 Finans ekibimiz bazı hesaplar yaptı ve… 434 00:28:45,100 --> 00:28:47,519 Sizi buraya rakam konuşmaya getirmedim. 435 00:28:51,899 --> 00:28:56,069 Bir hayali net bir hedef gibi gerçekleştirmek mümkün olsa 436 00:28:57,613 --> 00:29:00,282 yarısı başarılmış gibi olur. 437 00:29:03,827 --> 00:29:09,208 Kavgada kim kazanır? Zeki olan mı, deli olan mı? 438 00:29:12,961 --> 00:29:14,213 Deli olan. 439 00:29:16,507 --> 00:29:17,841 Yeterince deli değilsin. 440 00:29:24,389 --> 00:29:26,475 Anlıyor musun oğlum? 441 00:29:30,771 --> 00:29:32,940 -Çay çok sıcak değil ya? Çünkü bazen… -Hayır. 442 00:29:33,023 --> 00:29:35,400 -…doğru ısıyı tutturmak zor oluyor. -Mükemmel olmuş. 443 00:29:35,484 --> 00:29:37,486 Sanırım kendim demlemeliyim. 444 00:29:37,569 --> 00:29:41,198 -Sorun yok. Her şey yolunda. -Güzel. Şey uygun mu… 445 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 -Çay uygun mu? Kahve istersen… -Çay çok güzel. Hayır. 446 00:29:43,492 --> 00:29:46,119 Buraya gelecek vakit yarattığın için çok sağ ol. 447 00:29:46,203 --> 00:29:48,622 -Beni kabul ettiğin için sağ ol. -Programlarımızın uymasına 448 00:29:48,705 --> 00:29:50,749 -ve Elishia'nın buluşun demesine sevindim. -Ben de. 449 00:29:50,832 --> 00:29:51,834 Tamam. Peki. 450 00:29:58,382 --> 00:30:00,926 Belli ki tarzım üzerinde çalışmamız gerek. 451 00:30:01,009 --> 00:30:04,179 Yani ikizler doğduğundan beri kendimi çok boşlukta hissediyorum. 452 00:30:04,263 --> 00:30:07,307 Giyim tarzına yardım etmeye gelmedim Rebekah. 453 00:30:07,891 --> 00:30:11,895 Sana bir tane çok önemli soru sormaya geldim: 454 00:30:13,146 --> 00:30:17,109 Sihirbaz mısın, başıboş musun, ilham perisi misin? 455 00:30:21,029 --> 00:30:22,239 İlham perisiyim. 456 00:30:22,865 --> 00:30:24,491 -Güzel. -Güzel mi? 457 00:30:24,575 --> 00:30:25,742 Artık işe koyulabiliriz. 458 00:30:26,618 --> 00:30:27,619 Hedeflerini anlat. 459 00:30:28,662 --> 00:30:32,207 Şey, biz şu anda büyümeye odaklıyız. 460 00:30:32,291 --> 00:30:35,210 -Biz mi? -Evet. Adam ve ben odaklıyız. 461 00:30:37,963 --> 00:30:41,717 Adam sihirbazdır. 462 00:30:41,800 --> 00:30:45,596 Ve başıboştur. İkisi birdendir. İkisi olunabiliyor mu? 463 00:30:45,679 --> 00:30:47,097 Ne istersen olabilirsin. 464 00:30:52,311 --> 00:30:53,312 Rebekah. 465 00:30:54,104 --> 00:30:59,860 Sana hedeflerini sordum ve tam üç kez "Adam" dedin. 466 00:31:02,112 --> 00:31:04,323 İlham perisi mi olmak istiyorsun? 467 00:31:09,578 --> 00:31:13,957 Söylemem gerek… Vanity Fair'de olmak istiyorum. 468 00:31:17,002 --> 00:31:18,795 Vanity Fair ilham perileri için değildir. 469 00:31:20,797 --> 00:31:23,217 Başıboşlar ve sihirbazlar içindir. 470 00:31:26,845 --> 00:31:28,472 O zaman cevap değiştirmek istiyorum. 471 00:31:43,362 --> 00:31:49,243 Uçuş boyunca tek kelime etmedin Adam. Neler oluyor? 472 00:31:49,326 --> 00:31:52,329 -Ortak çalışma pazarının yüzde 40'ı bizde. -Evet. 473 00:31:53,080 --> 00:31:54,331 Gerisini istiyorum. 474 00:32:00,504 --> 00:32:01,505 Rebekah. 475 00:32:02,130 --> 00:32:03,882 -Nasıl gitti? -O bir dâhi. 476 00:32:03,966 --> 00:32:07,761 -Haksız mıyım? Her şeyi değiştirir. -Her şeyi. 477 00:32:07,845 --> 00:32:11,515 Sana sihirbaz-başıboş-ilham perisi sorusunu sordu mu? 478 00:32:11,598 --> 00:32:13,100 -Sordu. -Ve? 479 00:32:13,183 --> 00:32:15,727 -Çok tuhaf çünkü… -Vay, şuna bakın. 480 00:32:15,811 --> 00:32:18,063 -Bir WeWork ünlüsü. -Merhaba. 481 00:32:18,146 --> 00:32:22,276 Bu Elishia Kennedy, yeni marka müdürümüz. 482 00:32:22,359 --> 00:32:25,320 Elishia bize ortak kurucusu olduğu Raw Revival'dan geldi. 483 00:32:25,404 --> 00:32:27,489 -Evet. -Şimdi de şirketin genel vizyonunun 484 00:32:27,573 --> 00:32:30,325 -manevi yol göstericisi oldu. -Hadi ama. 485 00:32:30,409 --> 00:32:34,705 -Elishia, bu da meşhur Q-Tip. -Q-Tip. Biliyorum. Büyük hayranıyım. 486 00:32:34,788 --> 00:32:37,875 Ben de manevi rehber arayışındayım. 487 00:32:37,958 --> 00:32:40,002 O zaman doğru yere geldin. 488 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 Çok amaçlı guru hizmetinde. 489 00:32:42,880 --> 00:32:44,798 Peki, ne zamandır "guruluk" yapıyorsun? 490 00:32:44,882 --> 00:32:49,011 Üniversiteden beri. Bölümüm oydu. İkincisi de aşağı bakan köpek duruşuydu. 491 00:32:49,094 --> 00:32:51,054 Cornell'de Budizm okudum. 492 00:32:51,138 --> 00:32:53,515 Bu da Adam'ın karısı Rebekah. 493 00:32:53,599 --> 00:32:55,684 -Merhaba. Onur duydum. -Selam, memnun oldum. 494 00:32:55,767 --> 00:32:56,768 Teşekkür ederim. 495 00:32:56,852 --> 00:32:59,771 Evet, Rebekah şirketin önemli bir parçası. 496 00:32:59,855 --> 00:33:02,983 -Sağ ol. -Şirkete girmemi sağlayan onun tutkusuydu. 497 00:33:03,066 --> 00:33:07,154 Kocan harika bir iş çıkardı. Gurur duymalısın. 498 00:33:07,237 --> 00:33:08,906 -Çok teşekkür ederim. -Tebrikler. 499 00:33:08,989 --> 00:33:10,532 Seni ben gezdireyim. 500 00:33:10,616 --> 00:33:12,034 -Tamam. Olur mu? -Tabii. 501 00:33:12,117 --> 00:33:13,410 -Evet. -Vaktim var. Yani… 502 00:33:13,493 --> 00:33:15,370 -Öyle mi? Peki. -Sonra ararım Rebekah. 503 00:33:15,454 --> 00:33:16,622 Şey… 504 00:33:22,085 --> 00:33:23,086 Adın ne? 505 00:33:25,464 --> 00:33:28,634 Hayır, hayır. Cam olmalı. Anladın mı? 506 00:33:28,717 --> 00:33:30,928 Cam. İçini görebilmeliyim. 507 00:33:31,512 --> 00:33:33,931 Mikro hedefleme konusunu konuşmaya geldim. 508 00:33:35,474 --> 00:33:38,352 Nedir bu? Takvimimde olduğunu sanmıyorum. 509 00:33:38,435 --> 00:33:43,190 Dur, dur. Sen mikro hedeflemeye devam et. Ben de en iyi yaptığımı yapayım, tamam mı? 510 00:33:43,273 --> 00:33:44,608 Neymiş o? 511 00:33:44,691 --> 00:33:45,943 Deli olmak. 512 00:33:47,611 --> 00:33:50,113 Tamam ama işin içinde yapı planı varsa beni ilgilendirir. 513 00:33:50,197 --> 00:33:53,909 Sen nazik bir ruhsun Miguel. Nazik bir ruh. 514 00:33:53,992 --> 00:33:56,578 Bunun için seni seviyoruz ama… 515 00:33:56,662 --> 00:33:58,539 Vesikalıkları görmek ister misin Adam? 516 00:33:58,622 --> 00:34:01,583 Hayır istemiyorum. Bu yüzden kasting yönetmeni tuttum. 517 00:34:02,584 --> 00:34:03,877 -Miguel. -Kasting yönetmenin… 518 00:34:03,961 --> 00:34:07,673 Hayır, hayır. Sen git şimdi. Git mikro hedefleme yap. 519 00:34:07,756 --> 00:34:11,301 -Seni seviyoruz. Harika. Mikro hedef. -İçeride ne konuşuyorlar? 520 00:34:13,094 --> 00:34:16,431 Herkese açık takviminde yok. 521 00:34:19,810 --> 00:34:21,520 Özel takvimi neden bende yok? 522 00:34:23,856 --> 00:34:25,023 -Selam. -Selam. 523 00:34:25,107 --> 00:34:26,984 -Girsene. Ayakkabılar… -Pardon. 524 00:34:27,067 --> 00:34:28,402 Bize izin verir misin Bea? 525 00:34:30,445 --> 00:34:34,533 Evet, cevabı alamadım. Sihirbaz mı, başıboş mu, ilham perisi mi? 526 00:34:36,034 --> 00:34:37,159 Bilirsin. 527 00:34:37,744 --> 00:34:42,708 Şimdilik bilinçli olarak cevabımı gizli tutmaya karar verdim. 528 00:34:46,879 --> 00:34:50,632 Tamam. O zaman sanırım yarın gece seni sarhoş edip 529 00:34:50,716 --> 00:34:52,050 söyletmem gerekecek. 530 00:34:53,092 --> 00:34:54,511 Pardon, yarın gece ne var? 531 00:34:54,594 --> 00:34:56,096 İçki olayı. 532 00:34:56,179 --> 00:34:58,765 Vanity Fair'den sonra birkaç tek atacağız. 533 00:34:58,849 --> 00:35:01,393 -Doğru ya. -Evet. Geliyor musun? 534 00:35:02,102 --> 00:35:04,646 Gel. Çocuklar tekilayı seviyor, biliyorsun. 535 00:35:04,730 --> 00:35:08,066 Bana Edward Kırk-Elli diye bir oyun göstereceklermiş. 536 00:35:08,150 --> 00:35:10,444 Orada bir yetişkin daha olsa iyi olurdu. 537 00:35:11,278 --> 00:35:12,487 Tamam, peki… 538 00:35:12,571 --> 00:35:15,157 -Hazır buradayken… -Evet. 539 00:35:15,240 --> 00:35:18,035 …seninle şirketin hedef tanımı hakkında konuşmak istedim. 540 00:35:18,785 --> 00:35:20,412 -"Dünyanın bilincini artırmak" mı? -Evet. 541 00:35:20,495 --> 00:35:23,874 -Bence biraz fazla soyut. -Soyut mu? 542 00:35:23,957 --> 00:35:26,585 Evet, bence şirketin yaptığı işi daha doğrudan anlatan 543 00:35:26,668 --> 00:35:28,879 bir şey kullanmamız gerek. 544 00:35:28,962 --> 00:35:32,925 Senin fikrin biliyorum ve bence çok güçlü bir şey. 545 00:35:33,008 --> 00:35:35,969 Ama benim endişem acaba ortalama müşteriler 546 00:35:36,053 --> 00:35:37,638 bunu gerçekten anlayabilecek mi? 547 00:35:37,721 --> 00:35:41,642 Avukatların ya da bankacıların anlamaya çalıştığını düşünsene. 548 00:35:43,435 --> 00:35:47,231 Tamam, gitmem gerekiyor. Yarın akşam görüşürüz. 549 00:35:48,232 --> 00:35:50,943 Bu arada acayip seksi olacağım 550 00:35:51,026 --> 00:35:54,279 çünkü Vanity Fair için özel makyaj ve saç ekibi geliyor. 551 00:35:54,363 --> 00:35:56,949 Sen de güzel görün. 552 00:35:57,032 --> 00:35:58,116 Tamam. 553 00:36:07,167 --> 00:36:08,335 Zeytin suyum. 554 00:36:17,427 --> 00:36:20,097 Şalom babagannuş. 555 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 Merhaba Neshama. 556 00:36:21,723 --> 00:36:23,225 Merhaba. 557 00:36:23,308 --> 00:36:25,811 -Selam. -Çay mı içiyorsun? 558 00:36:25,894 --> 00:36:27,062 -Evet. -Öyle mi? 559 00:36:28,146 --> 00:36:31,441 -Çok gergin. -Evet. 560 00:36:31,525 --> 00:36:33,193 -Çok gerginsin. -Biliyorum. 561 00:36:33,777 --> 00:36:36,905 Omuzlarını kamburlaştırıyorsun. 562 00:36:36,989 --> 00:36:38,699 -Tamam. Dik dur. Dik. -Biliyorum. 563 00:36:38,782 --> 00:36:40,284 -Hayır, lütfen. Evet. -Hayır Adam. 564 00:36:40,367 --> 00:36:42,995 Lütfen, lütfen, gel, gel. 565 00:36:43,078 --> 00:36:46,164 Hadi ama seni gevşetmemiz gerek. 566 00:36:46,665 --> 00:36:50,627 Donanmada bana ufak bir sır öğrettiler. 567 00:36:51,336 --> 00:36:56,175 Tamam mı? Bütün olay duruşta, anladın mı? Göğsünü dışarı çıkar. 568 00:36:56,258 --> 00:36:58,719 -Ciddi bir şey konuşuyorum. -Bana duruş mu öğretiyorsun? 569 00:36:58,802 --> 00:37:01,555 -Ciddiyim. Göğüs dışarı. -Tamam. 570 00:37:01,638 --> 00:37:04,725 Omuzlar geri. Çene içeri. Güçlü ol. 571 00:37:04,808 --> 00:37:07,186 -Bu doğru gelmiyor. -Hayır, hayır. Çok iyi. 572 00:37:07,269 --> 00:37:12,691 Önemli olan çene. Çene içeri, göğüs dışarı, omuzlar gergin. 573 00:37:12,774 --> 00:37:15,527 -Sonra çeviriyoruz. -Tamam. 574 00:37:15,611 --> 00:37:20,324 -Çeviriyoruz. -Kocaman daireler. 575 00:37:20,407 --> 00:37:22,409 -Tamam. -Evet! 576 00:37:22,492 --> 00:37:25,120 Şimdi yukarı. Ve aşağı. 577 00:37:25,204 --> 00:37:27,372 Yukarı, aşağı ve yukarı, aşağı. Bu, ha, bu, ha-ha, bu, ha. Tamam. 578 00:37:30,459 --> 00:37:33,921 İyi geldi mi? Gördün mü, her seferinde işe yarıyor. 579 00:37:34,880 --> 00:37:36,089 Yaramıyor mu? 580 00:37:36,173 --> 00:37:37,341 Aşkım. 581 00:37:41,094 --> 00:37:43,514 Şirketin ruhu için korkuyorum. 582 00:37:47,017 --> 00:37:48,018 Yukarıda mı? 583 00:37:58,570 --> 00:38:01,490 Jamie! Evet, evet, evet! 584 00:38:01,573 --> 00:38:02,950 İyi ki geldin. 585 00:38:04,701 --> 00:38:08,413 "Midtown" dediğinde Atlanta'yı değil Manhattan'ı kastettiğini sanmıştım. 586 00:38:08,497 --> 00:38:09,373 Şey… 587 00:38:09,456 --> 00:38:14,545 İki tarafın da işlerini gezmek istiyorsan orada 1,5 sokak mesafede iki yerimiz var. 588 00:38:14,628 --> 00:38:17,840 Anladım. Hey, hey, Juliana. Gel, gel, gel. 589 00:38:19,466 --> 00:38:21,802 Hediye getirdi. Şerefe. 590 00:38:22,636 --> 00:38:23,804 Evet. 591 00:38:27,266 --> 00:38:29,226 -Hayır, hayır, hayır. -Hayır. 592 00:38:29,309 --> 00:38:32,729 -Hayır, hayır, hayır. -Yani… sayılır. 593 00:38:32,813 --> 00:38:35,315 -Hayır. -Sayılır. Yani belki. 594 00:38:35,399 --> 00:38:37,693 Çok yaramazsın. Yaramaz. 595 00:38:37,776 --> 00:38:40,237 Hayır ama bir Greendesk'e girdiğimi hatırlıyorum. 596 00:38:40,320 --> 00:38:43,574 -İlk açtığınız zamandı, değil mi? -Greendesk. Evet, başlangıç. 597 00:38:43,657 --> 00:38:44,867 -Evet. -Evet, evet. 598 00:38:44,950 --> 00:38:48,287 Greendesk'e girdiğimi hatırlıyorum ve şöyle düşünmüştüm: 599 00:38:48,370 --> 00:38:51,999 "Vay. Bu adamlar işini biliyor. Ben de işimi geliştirmeliyim." Değil mi? 600 00:38:52,082 --> 00:38:55,878 Ve geliştirdin de. Senin rakamlar… Rakamlar muhteşem. 601 00:38:58,005 --> 00:38:59,798 Cidden muhteşem. 602 00:39:01,717 --> 00:39:06,555 -Rakamlarımı nereden biliyorsun? -Başardığın şey muhteşem Jamie. Tamam mı? 603 00:39:06,638 --> 00:39:09,975 Üstelik bunu tek bir zamla yaptığını düşünürsek. 604 00:39:10,058 --> 00:39:12,269 Tek bir zam Jamie. Vay canına. 605 00:39:14,354 --> 00:39:16,982 Sen… Bizi satın almak istiyorsun. 606 00:39:17,816 --> 00:39:21,528 Bunu birlikte yapalım. Her şeyi değiştirebiliriz. 607 00:39:22,279 --> 00:39:27,701 Anladın mı? Sen ve ben, şu ana kadar kurup başardıklarınla. 608 00:39:27,784 --> 00:39:33,165 WeWork gelip bunların hepsini alıyor, birleştiriyor 609 00:39:33,665 --> 00:39:37,669 ve dünya için daha iyi bir gelecek inşa ediyor. 610 00:39:38,420 --> 00:39:40,797 Sadece kendimiz için değil. Anladın mı? 611 00:39:44,384 --> 00:39:46,720 Ben dünyayı değiştirmek istemiyorum Adam. 612 00:39:48,805 --> 00:39:51,934 Sadece makul bir fiyata iyi bir hizmet sunup 613 00:39:52,017 --> 00:39:55,771 çalışanlarımın adlarını bilmek istiyorum. 614 00:39:58,774 --> 00:40:01,235 Anlıyorum. Evet. 615 00:40:07,032 --> 00:40:09,701 Haberin olmasını hak ettiğini düşündüm. 616 00:40:11,036 --> 00:40:12,663 "Haberin olmasını" ne demek? 617 00:40:26,718 --> 00:40:28,220 Seni ezip geçeceğim. 618 00:40:32,516 --> 00:40:37,646 İşini ve ruhunu yok edeceğim. 619 00:41:01,295 --> 00:41:03,005 Hey, hey. 620 00:41:07,885 --> 00:41:10,304 -Dışarı çıkar mısın lütfen? -Ne? 621 00:41:10,387 --> 00:41:12,389 -Hemen dışarı çık. -İşlerim var. 622 00:41:14,516 --> 00:41:17,060 -Oyun mu oynuyorum sence? Hayır. -Ben de oynamıyorum. 623 00:41:17,853 --> 00:41:19,730 -Ne yapıyorsun? -Gel buraya. Gel. 624 00:41:19,813 --> 00:41:22,482 Bu bir iş. İş bu. Tamam. Tamam. 625 00:41:23,817 --> 00:41:24,818 Bum! 626 00:41:26,195 --> 00:41:29,531 Bil bakalım kim Commune'deki giriş defterinin fotosunu çekti. 627 00:41:29,615 --> 00:41:30,908 Mükemmel. 628 00:41:30,991 --> 00:41:33,285 Üyelerinin hepsine altı ay ücretsiz alan ver. 629 00:41:33,368 --> 00:41:35,162 -Altı ay ücretsiz. -Tamam. 630 00:41:35,245 --> 00:41:40,209 Bunu yapmayacağız Adam. Delilik bu. 631 00:41:41,251 --> 00:41:44,755 Oraya delilikle varacağız, anlıyor musun? 632 00:41:46,256 --> 00:41:47,257 Bu… 633 00:41:48,717 --> 00:41:49,718 Bir dakika. 634 00:41:51,386 --> 00:41:57,392 Bu Masa'nın bize yaptığı yatırımdan beklentisi. 635 00:41:59,978 --> 00:42:02,105 -Bu. -Taç mı? 636 00:42:02,189 --> 00:42:07,361 Üç, üç, sıfır, sıfır, sıfır, sıfır, sıfır, sıfır, 637 00:42:07,861 --> 00:42:13,534 sıfır, sıfır, sıfır, sıfır, sıfır, sıfır. 638 00:42:14,076 --> 00:42:19,873 Otuz üç trilyon dolar. Anladın mı? 639 00:42:22,626 --> 00:42:24,253 Altı ay vermeyeceğiz. 640 00:42:26,630 --> 00:42:30,425 Çünkü işe yaramaz. Onlara bir yıl teklif et. 641 00:42:31,385 --> 00:42:33,345 Çok teşekkür ederim. Evet. 642 00:42:33,428 --> 00:42:36,139 Hazırlanmalısın Adam. Vanity Fair çekimlerine 20 dakika. 643 00:42:36,223 --> 00:42:38,267 Tam anlamıyla keçileri kaçırmış, değil mi? 644 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 Mesele de bu. Masa ona yeterince deli değilsin demiş. 645 00:42:42,521 --> 00:42:44,731 Çünkü Adam Neumann'ın duyması gereken tam olarak bu. 646 00:42:45,315 --> 00:42:48,819 Rakiplerini yok edip ortak çalışma alanı pazarını ele geçirmek istiyor. 647 00:42:50,195 --> 00:42:51,488 Peki. 648 00:42:53,282 --> 00:42:57,244 4,4 milyar o salağın başına gelen en kötü şey. 649 00:42:57,327 --> 00:42:59,204 MARKA MÜDÜRÜ 650 00:43:00,581 --> 00:43:02,499 Çok güzel. Teşekkür ederim. 651 00:43:02,583 --> 00:43:03,667 -Selam. -Merhaba. 652 00:43:03,750 --> 00:43:04,877 Konuşabilir miyiz? 653 00:43:04,960 --> 00:43:08,422 Vanity Fair çekimlerine hazırlanıyorum. O yüzden de… 654 00:43:08,505 --> 00:43:10,841 Konu çekimler zaten. 655 00:43:16,597 --> 00:43:18,223 Senin derdin ne? 656 00:43:18,807 --> 00:43:21,185 -Bize biraz izin verir misin? -Sana iyi davrandım. 657 00:43:21,685 --> 00:43:23,896 Sana tavsiye verdim, yerini sağlamlaştırmana 658 00:43:23,979 --> 00:43:26,899 -yardım edecek insanlarla tanıştırdım. -Dinle Elishia. 659 00:43:26,982 --> 00:43:29,151 Burada unvanlar sürekli yer değiştirir. 660 00:43:29,234 --> 00:43:31,403 Sen işe alınmadan önce marka müdürü bendim. 661 00:43:31,486 --> 00:43:33,655 O zaman beni neden marka müdürü diye 662 00:43:33,739 --> 00:43:35,699 -işe aldın? -Ben almadım. 663 00:43:35,782 --> 00:43:37,993 Çünkü bu iş için şirketimi bıraktım. 664 00:43:38,076 --> 00:43:40,287 Şirketin misyonunu anlamıyorsun. 665 00:43:40,370 --> 00:43:42,664 Görevimiz gerçekten dünyanın bilincini artırmak. 666 00:43:42,748 --> 00:43:46,502 Ve marka müdürünün bunu bilmesi gerek. 667 00:43:47,127 --> 00:43:50,881 Tamam mı? Şirketin ruhunu korumak benim işim. 668 00:43:54,051 --> 00:43:56,762 -Ekibimizde kalmanı çok isteriz. -Tanrım. 669 00:43:56,845 --> 00:43:59,431 O yüzden seni mutlu edecek bir iş unvanı varsa… 670 00:43:59,515 --> 00:44:01,225 -Ama… Rebekah. -…biz… Ne? 671 00:44:02,059 --> 00:44:05,729 Kes. Kes şunu. Siktir ya. 672 00:44:09,316 --> 00:44:12,736 Sana kendini önemsiz hissettiren Adam değil, sensin. 673 00:44:13,403 --> 00:44:14,404 Önemsizsin. 674 00:44:15,656 --> 00:44:19,076 Adam seni gölgede bırakacak diye korkuyorsun ve bırakıyor da. 675 00:44:21,245 --> 00:44:23,247 Senin kendi ışığın yok. 676 00:45:04,288 --> 00:45:05,998 Tamam, beni takip edin. 677 00:45:07,875 --> 00:45:08,959 Buyurun. Bu taraftan. 678 00:45:09,042 --> 00:45:10,169 İşte geldi. 679 00:45:11,336 --> 00:45:12,838 Elishia Kennedy nerede? 680 00:45:12,921 --> 00:45:15,799 Yeni marka müdürünüzle röportaj yapacağız sanıyorduk. 681 00:45:16,383 --> 00:45:18,719 Ve yapacaksınız da. Yapacaksınız. 682 00:45:18,802 --> 00:45:21,263 Başlayalım. Lütfen seti boşaltalım. 683 00:45:21,346 --> 00:45:24,474 Sağ olun. Kameraya bakarak başlayalım. Birkaç gülücük. 684 00:45:25,058 --> 00:45:26,894 -Ne oluyor? -Hiçbir fikrim yok. 685 00:45:30,063 --> 00:45:31,064 Harika. 686 00:45:31,148 --> 00:45:33,108 Rebekah, Adam'a bak lütfen. 687 00:45:47,164 --> 00:45:48,290 Kusmak yok. 688 00:45:48,916 --> 00:45:50,125 Herkes yaptığımı yapsın. 689 00:45:51,251 --> 00:45:52,419 Bu benim şarkım. 690 00:45:56,757 --> 00:45:59,801 Yeni marka müdürümüze. 691 00:46:05,599 --> 00:46:08,977 Evet. Evet! 692 00:46:09,061 --> 00:46:11,688 Canavar modu hayatım! 693 00:46:18,820 --> 00:46:20,280 Hayır. Uzaklaş! 694 00:46:37,506 --> 00:46:39,925 Hayır, uzak dur. Modadan nefret ediyorum. 695 00:46:40,008 --> 00:46:41,260 Peki. 696 00:46:53,814 --> 00:46:54,982 Tanrım, hayır! 697 00:48:08,555 --> 00:48:10,557 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher