1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 (สวัสดี!) 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 (ดื่มเลย!) 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 (อิงจากพ็อดแคสต์เรื่อง "WeCrashed" โดย Wondery) 4 00:01:04,565 --> 00:01:05,899 โชคดีนะคะ 5 00:01:05,983 --> 00:01:06,984 ขอบคุณ ไปโน่นเลย 6 00:01:07,067 --> 00:01:09,653 (ปี 2017) 7 00:01:09,736 --> 00:01:11,113 สวัสดีครับ 8 00:01:11,196 --> 00:01:13,073 สวัสดีค่ะ วันนี้มีอะไรให้ช่วยคะ 9 00:01:13,156 --> 00:01:14,616 ผมอยากเปิดบัญชีแหล่งเครดิตครับ 10 00:01:14,700 --> 00:01:17,411 ได้เลยค่ะ เดี๋ยวพนักงานส่วนตัวของเราจะช่วยคุณเอง 11 00:01:17,494 --> 00:01:19,580 - ขอบคุณมากครับ - ไม่มีปัญหาค่ะ 12 00:01:23,876 --> 00:01:25,878 เสียบบัตรเอทีเอ็มของคุณได้เลยครับ 13 00:01:27,796 --> 00:01:29,548 กรอกรหัสผ่านเลยครับ 14 00:01:31,425 --> 00:01:32,634 ในนามของเชสแบงก์ 15 00:01:32,718 --> 00:01:37,389 ผมขอขอบคุณที่คุณเป็นลูกค้าของเรามาตลอด… เจ็ดปี 16 00:01:39,016 --> 00:01:40,434 ยินดีด้วยครับ คุณนิวแมนน์ 17 00:01:41,018 --> 00:01:44,563 ดูเหมือนคุณได้รับอนุมัติล่วงหน้า ให้ถือบัตรแซฟไฟร์พรีเฟอร์ของเราได้เลย 18 00:01:44,646 --> 00:01:48,567 คุณจะได้รับแต้มสะสมสองเท่าเมื่อใช้ทานอาหาร รวมทั้งบริการส่งถึงบ้านที่เข้าร่วมด้วย 19 00:01:48,650 --> 00:01:53,405 ค่าธรรมเนียมรายปีอยู่ที่ 95 ดอลลาร์ และวงเงินบัตรเครดิตคือ 10,000 ดอลลาร์ 20 00:01:53,488 --> 00:01:54,531 10,000 เหรอ 21 00:01:56,116 --> 00:01:57,951 ผมว่าผมต้องการมากกว่านั้นหน่อย 22 00:01:58,035 --> 00:02:01,622 เรื่องนั้นผมช่วยคุณได้แน่นอน คุณอยากได้วงเงินเท่าไรครับ 23 00:02:01,705 --> 00:02:02,873 เอิ่ม 50 ล้าน 24 00:02:05,501 --> 00:02:06,793 นั่นสินะ 25 00:02:13,509 --> 00:02:15,802 ในบัญชีคุณมีอยู่ 43,000 ดอลลาร์ 26 00:02:16,762 --> 00:02:17,971 กูเกิลชื่อผมสิ 27 00:02:19,806 --> 00:02:21,099 ไม่เป็นไร ไม่ต้องอาย 28 00:02:35,322 --> 00:02:36,740 สักครู่นะครับ เฮ้ โรเจอร์ 29 00:02:37,824 --> 00:02:38,951 โรเจอร์ 30 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 (เชส) 31 00:02:41,119 --> 00:02:42,120 อดัม 32 00:02:43,121 --> 00:02:49,294 วงการธนาคารเรียกบุคคลอย่างคุณในตอนนี้ว่า ยูเอชเอ็นดับเบิลยูไอ 33 00:02:49,378 --> 00:02:51,421 - รู้ไหมมันหมายถึงอะไร - ไม่ครับ 34 00:02:51,505 --> 00:02:54,091 มันหมายถึงบุคคลที่มีรายได้สูงเป็นพิเศษ 35 00:02:54,174 --> 00:02:55,843 ยินดีด้วยครับ 36 00:02:55,926 --> 00:02:58,136 ในฐานะประธานธนาคารเจพีเอ็มซี ผม… 37 00:02:58,220 --> 00:03:00,138 (สำนักงานใหญ่บริษัทเจพี มอร์แกน เชส) 38 00:03:00,222 --> 00:03:03,767 ผมว่าผมเป็นคนที่เข้าใจถึงความกังวล 39 00:03:03,851 --> 00:03:06,854 ของบุคคลที่มีรายได้สูงเป็นพิเศษได้ดีกว่าใคร ว่าไหมครับ 40 00:03:06,937 --> 00:03:07,938 ครับๆ 41 00:03:08,021 --> 00:03:10,607 ว่าคิดว่าผมเข้าใจถึงโอกาส 42 00:03:10,691 --> 00:03:12,359 - ผมเข้าใจความท้าทาย - ความท้าทายเหรอ 43 00:03:12,442 --> 00:03:17,489 ใช่ ในกรณีของคุณนั้น ความท้าทายคือ ธุรกิจของคุณได้รับเงินหลายพันล้าน 44 00:03:17,573 --> 00:03:20,617 แต่คุณ อดัม นิวแมนน์ ยังคงมีแค่… 45 00:03:20,701 --> 00:03:23,161 แค่ 43,000 ดอลลาร์ ใช่ 46 00:03:23,245 --> 00:03:24,496 ใช่ครับ ในบัญชีของคุณ 47 00:03:24,580 --> 00:03:29,168 มูลค่าหุ้นของคุณไม่สามารถเข้าถึงได้ ถ้าไม่มีเหตุการณ์สภาพคล่อง 48 00:03:30,419 --> 00:03:34,298 ความท้าทายหลักของคุณตอนนี้คือสภาพคล่อง อดัม 49 00:03:36,300 --> 00:03:37,926 งั้นก็ทำให้ผมมีสภาพคล่องสิ เจมี่ 50 00:03:38,594 --> 00:03:40,637 ทำให้ผมมีสภาพคล่องสิ 51 00:03:40,721 --> 00:03:45,058 ครับ แต่แหล่งเครดิต 50 ล้านดอลลาร์เนี่ย… 52 00:03:49,730 --> 00:03:51,356 ผมว่าคุณต้องการ 100 ล้าน 53 00:03:53,483 --> 00:03:55,736 แบบนั้นจะทำให้คุณมีทางเลือกมากขึ้น 54 00:03:57,029 --> 00:03:58,155 สมเหตุสมผลที่สุด 55 00:03:58,697 --> 00:03:59,907 เข้ามาได้ 56 00:04:01,950 --> 00:04:05,329 ผมจะให้ฝ่ายสินเชื่อจัดการให้ 57 00:04:05,412 --> 00:04:07,331 เจมี่ 58 00:04:07,414 --> 00:04:09,666 เจมี่ คุณรู้ได้ไงเนี่ย 59 00:04:09,750 --> 00:04:12,878 - ขอบคุณมาก แคสซี่ - ดอนฮูลิโอ ของโปรดของผมเลย 60 00:04:12,961 --> 00:04:15,214 อดัม ขอให้ผมได้เป็นนายธนาคารส่วนตัวของคุณ 61 00:04:17,298 --> 00:04:19,134 ไม่ต้องไปสนใจเพลงเลี่ยนๆ นะ 62 00:04:19,218 --> 00:04:21,803 มัน… ว้าวๆ รีฟกา 63 00:04:21,887 --> 00:04:23,847 ใช่ไหมล่ะ มันสมบูรณ์แบบเลย 64 00:04:24,681 --> 00:04:27,184 แต่ฉันบอกนายหน้าไปแล้วว่าฉันชอบมาก 65 00:04:27,267 --> 00:04:28,810 รีฟกา ห้ามพูดว่าคุณชอบมาก 66 00:04:28,894 --> 00:04:31,355 รู้แล้วๆ เนชามา แต่คุณอยากให้ฉัน… 67 00:04:31,438 --> 00:04:34,024 ฉันไม่ใช่คนชอบครุ่นคิด ฉันชอบแสดงออกมากกว่า 68 00:04:34,107 --> 00:04:35,317 พวกเขาขอเท่าไร 69 00:04:35,400 --> 00:04:37,319 13.9 แต่มีคนประมูลสามราย 70 00:04:37,402 --> 00:04:42,032 13.9 เสนอให้พวกเขา 15 ล้านเลย เงินสดด้วย 71 00:04:44,451 --> 00:04:47,538 ห้ามกรี๊ดดีใจระหว่างการเจรจา คุณต้องหน้านิ่งเข้าไว้ 72 00:04:47,621 --> 00:04:49,289 โอเค โอเคๆ ฉันสัญญา 73 00:04:49,373 --> 00:04:50,666 หน้านิ่งเข้าไว้ 74 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 คุณนิวแมนน์คะ 75 00:04:52,668 --> 00:04:57,548 โอเค ผมต้องวางแล้ว แต่ว่า มองหาบ้านให้อาดี้กับซาฟตาด้วย โอเคไหม 76 00:04:57,631 --> 00:04:59,132 โอเค คุณตั้งงบไว้เท่าไร 77 00:04:59,216 --> 00:05:02,094 ไม่ต้องสูงเกินไป อย่าให้เกินห้าล้าน 78 00:05:02,177 --> 00:05:04,721 รักคุณนะ บายๆ บายๆ บายๆ จ้ะ บาย 79 00:05:04,805 --> 00:05:07,391 (เซี่ยงไฮ้) 80 00:05:07,474 --> 00:05:08,767 ตารางแบบนี้ให้อภัยไม่ได้ 81 00:05:10,143 --> 00:05:12,271 เขาอดไปงานปาร์ตี้วันเกิด 60 ปีของพี่ชายเขา 82 00:05:12,354 --> 00:05:13,772 บอกเขาว่าทุกอย่างจะออกมาคุ้มค่า 83 00:05:13,856 --> 00:05:16,650 เขากำลังก่อสร้างสิ่งที่เขาจะต้องภูมิใจ และเอาไปอวดพี่ชายเขาได้ 84 00:05:16,733 --> 00:05:18,318 ภูมิใจมากด้วย ภูมิใจมาก 85 00:05:19,027 --> 00:05:23,156 - ความเร็วแบบนี้มันไม่ดี มันจะทำให้… - งั้นก็ทำงานให้ฉลาดขึ้น ไม่ใช่แค่หนักขึ้น 86 00:05:23,782 --> 00:05:27,160 ทำไม… ชั้นสองอยู่ไหน 87 00:05:31,456 --> 00:05:34,209 เขาบอกว่า "ในแปลนไม่มีชั้นสอง มีแค่บันได" 88 00:05:34,293 --> 00:05:36,128 อย่าบอกนะว่าชั้นสอง… 89 00:05:36,211 --> 00:05:39,464 ใครเขาสร้างบันไดโดยไม่มีชั้นสองกันบ้าง 90 00:05:39,548 --> 00:05:42,134 ทำไม บอกมาสิว่าทำไม 91 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 (ปารีส) 92 00:05:45,387 --> 00:05:47,514 มีเวลาไม่พอให้เชื่อมต่อท่อระบายน้ำให้ห้องส้วม 93 00:05:47,598 --> 00:05:48,765 ห้องส้วมเลยมีไว้ประดับเฉยๆ 94 00:05:50,225 --> 00:05:51,518 เรามีการรุกราน… 95 00:05:51,602 --> 00:05:52,603 (วอร์ซอ) 96 00:05:52,686 --> 00:05:53,687 ของหนู 97 00:06:03,614 --> 00:06:05,240 ท้ายถนนมีร้านขายขนมปัง 98 00:06:05,324 --> 00:06:08,076 ผมอยากให้คุณไปที่นั่น ซื้อของทุกอย่างที่อยู่ในร้านนั้นมา 99 00:06:08,160 --> 00:06:10,704 บอกพวกเขาว่า ถ้ามีคนเข้ามาพร้อมกับคีย์การ์ดของวีเวิร์ก 100 00:06:10,787 --> 00:06:12,414 ก็ให้พวกเขาใช้ห้องส้วมที โอเคนะ 101 00:06:16,960 --> 00:06:18,670 ผมเช่าอาคารที่อยู่ฝั่งตรงข้ามของถนน 102 00:06:18,754 --> 00:06:21,006 ผมอยากให้คุณสร้างวีเวิร์กชั่วคราวที่นั่น 103 00:06:21,089 --> 00:06:23,800 ทาสี ติดตั้งอินเทอร์เน็ต สร้างบรรยากาศแบบวีเวิร์กที 104 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 คุณมีเวลา 48 ชั่วโมง 105 00:06:34,019 --> 00:06:35,938 คุณรู้จักบ่อบอลไหม 106 00:06:36,855 --> 00:06:39,233 บ่อบอล บ่อที่มีลูกบอลไง มัน… 107 00:06:39,816 --> 00:06:45,030 ผมอยากให้คุณสร้างบ่อบอล คนจะได้กระโดดจากบนนั้นลงไปในบ่อ 108 00:06:45,697 --> 00:06:48,492 แค่นี้ก็หมดปัญหาแล้ว ขอบคุณมาก 109 00:06:53,038 --> 00:06:54,831 บ่อบอลคืออะไรวะ 110 00:06:54,915 --> 00:06:56,208 คุณอยู่ไหนเหรอ 111 00:06:56,291 --> 00:06:58,794 ไม่รู้สิ สตอกโฮล์มมั้ง 112 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 ออสโล 113 00:07:03,382 --> 00:07:04,550 คุณรู้สึกถึงมันไหม 114 00:07:05,092 --> 00:07:08,220 รู้สึกถึงความรักและพลังงานที่ฉันส่งไปถึงคุณไหม 115 00:07:09,513 --> 00:07:12,724 รู้สึกสิ ผมรู้สึก รีฟกา 116 00:07:14,184 --> 00:07:17,229 ก่อนหน้านี้ฮาร์โลว์ มูนมาหาฉันและบอกว่า 117 00:07:17,312 --> 00:07:22,025 "แม่คะ ถ้าแม่กระซิบว่า 'โอลีฟจูซ' มันจะฟังเหมือน 'ไอเลิฟยู' เลย" 118 00:07:22,109 --> 00:07:24,319 โอลีฟจูซ 119 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 ทำไมผมพูดแล้วไม่เห็นเหมือน "ไอเลิฟยู" เลย 120 00:07:27,781 --> 00:07:30,534 อ้อ ฉันว่าเป็นลักษณะของรูปปาก เวลากระซิบคำนี้ต่างหาก 121 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 โอลีฟจูซ จูซ 122 00:07:34,037 --> 00:07:35,998 เฮ้ คุณได้ของขวัญจากผมรึยัง 123 00:07:36,081 --> 00:07:40,294 ได้แล้ว แต่ยังไม่ได้เปิดเลย ฉันรอคุณมาก่อน 124 00:07:40,377 --> 00:07:42,462 เปิดเลยๆ รีฟกา 125 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 เปิดเลยเหรอ โอเค 126 00:07:48,093 --> 00:07:50,095 (เป็นสมาชิกและประหยัดเงิน รีเบกาห์ นิวแมนน์ - ไทม์) 127 00:07:50,179 --> 00:07:54,183 โอ้โฮ คุณสมัครสมาชิกไทม์ให้ฉันเหรอ ขอบคุณค่ะ 128 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 สำหรับฉบับไทม์ 100 129 00:07:57,603 --> 00:07:59,062 คุณได้ติดอันดับไทม์ 100 เหรอ 130 00:07:59,146 --> 00:08:02,107 ไม่ๆ เราทำได้ เราติดอันดับไทม์ 100 131 00:08:02,191 --> 00:08:04,026 อาจจะเป็นชื่อผมที่อยู่ในอันดับ 132 00:08:04,109 --> 00:08:06,403 แต่ทั้งหมดนี้คงเกิดขึ้นไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 133 00:08:06,486 --> 00:08:08,071 ไม่เลย รีฟกา 134 00:08:09,781 --> 00:08:11,366 โอลีฟจูซ 135 00:08:14,036 --> 00:08:16,747 กลับบ้านมาหาเรานะ กลับบ้านมาหาฉัน 136 00:08:16,830 --> 00:08:19,166 ผมก็อยากกลับ แต่เที่ยวบินระหว่างประเทศนี่สิ 137 00:08:19,249 --> 00:08:22,252 เที่ยวบินของผมถูกยกเลิกไปสามรอบแล้ว ในสัปดาห์นี้ 138 00:08:22,336 --> 00:08:25,547 ทำให้อำนาจแห่งการบินเป็นที่ประจักษ์สิ 139 00:08:25,631 --> 00:08:27,674 ทำให้อำนาจแห่งการบินเป็นที่ประจักษ์ แค่นั้นเหรอ 140 00:08:27,758 --> 00:08:29,259 ใช่ แค่นั้นเลย แค่เรื่องเล็กๆ เอง 141 00:08:37,518 --> 00:08:39,977 อย่างที่เห็น เครื่องบินถูกออกแบบมา 142 00:08:40,062 --> 00:08:43,232 พร้อมความสะดวกสบายทุกอย่างที่จินตนาการออก 143 00:08:44,942 --> 00:08:46,610 ช้อนผ่านการแช่เย็นมา 144 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 ไข่ปลาจะได้ไม่เสียรสชาติเมื่ออยู่ที่ระดับความสูง 145 00:08:50,906 --> 00:08:55,160 คุณหาเครื่องบินที่ไหนที่ดีกว่านี้ ให้บริษัทของคุณไม่ได้แล้ว คุณนิวแมนน์ 146 00:08:57,663 --> 00:09:03,669 ระบบความบันเทิงในเที่ยวบินแบบกำหนดเอง พร้อมกับลำโพงแบงแอนด์โอลุฟเซน 147 00:09:07,422 --> 00:09:08,423 นี่ใครเหรอ 148 00:09:09,091 --> 00:09:11,426 เคที เพอร์รี เพลง "Roar" ครับ 149 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 โดนใจมาก 150 00:09:13,846 --> 00:09:15,806 เพลงหรือเครื่องบินครับ 151 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 ทั้งสองอย่างเลย ผมตกลงเอา! 152 00:09:25,315 --> 00:09:27,317 (วีเวิร์ก) 153 00:09:30,487 --> 00:09:34,616 สถานที่ใหม่ 20 แห่ง 154 00:09:36,785 --> 00:09:38,996 สถานที่ใหม่ 20 แห่ง 155 00:09:41,456 --> 00:09:43,709 สิบสามเมือง 156 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 หกประเทศ 157 00:09:49,006 --> 00:09:51,967 และหลังจากล่าช้าไปหน่อยเพราะศุลกากร 158 00:09:52,050 --> 00:09:55,971 ตอนนี้เราได้เป็นเจ้าของฆ้องใหม่เอี่ยม ที่น่าภาคภูมิใจแล้ว 159 00:10:00,309 --> 00:10:01,727 อดัม ไฟฟ์แฟมิลี่มาที่นี่แล้ว 160 00:10:02,227 --> 00:10:05,564 โอย ล้อเล่นกันแน่ๆ ไฟฟ์แฟมิลี่ วันแรกที่ผมเพิ่งกลับมาเนี่ยนะ 161 00:10:05,647 --> 00:10:07,024 ตารางคุณมีนัดนี้มาเป็นเดือนแล้ว 162 00:10:07,107 --> 00:10:08,734 บันทึกรายสัปดาห์กับรายวันของคุณด้วย 163 00:10:08,817 --> 00:10:10,611 - เมื่อเช้าผมส่งอีเมลไปให้คุณ… - นัดใหม่ที 164 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 - คุณนัดใหม่ไม่ได้ - นัดใหม่ 165 00:10:12,321 --> 00:10:13,655 คุณนัดใหม่มาแปดรอบแล้ว 166 00:10:14,948 --> 00:10:16,116 บอกพวกเขาว่าผมไม่อยู่ 167 00:10:16,200 --> 00:10:18,911 เจมี่ โฮดาริจ้องคุณอยู่จริงๆ 168 00:10:18,994 --> 00:10:21,371 โอย เวรจริงๆ โอเค 169 00:10:21,455 --> 00:10:25,542 พวกเขารู้มาว่าโต๊ะยืนทำงานช่วยลดอาการ ปวดกล้ามเนื้อและโครงกระดูกกับความเหนื่อยล้า 170 00:10:25,626 --> 00:10:28,921 นี่ยังไม่นับว่ามีการบันทึก ถึงการเพิ่มขึ้นของประสิทธิภาพในการทำงานด้วย 171 00:10:29,004 --> 00:10:31,131 ผมไม่รู้ว่าพวกคุณได้เห็นผลการศึกษา 172 00:10:31,215 --> 00:10:35,344 ในวารสารนานาชาติเรื่อง การจัดการด้านสุขภาพในที่ทำงานรึยัง 173 00:10:35,427 --> 00:10:38,472 ยังเหรอ เพราะมันน่าสนใจมากจริงๆ ผลการศึกษาที่ค้นพบมันช่าง… 174 00:10:41,433 --> 00:10:43,435 อดัม เราทำให้คุณเบื่อรึเปล่า 175 00:10:43,519 --> 00:10:46,605 ใช่ๆ แต่พูดต่อได้เลย 176 00:10:48,982 --> 00:10:52,027 ครับ ผมไม่รู้สึกเลย 177 00:10:52,110 --> 00:10:56,365 ว่าคุณสนใจจริงๆ ว่าเรื่องนี้มันพิเศษขนาดไหน 178 00:10:56,448 --> 00:10:58,367 ปกติคู่แข่งมักจะเถียงกันเอาเป็นเอาตาย 179 00:10:58,450 --> 00:10:59,451 ไม่ ไม่ๆ 180 00:10:59,535 --> 00:11:03,330 ผมชื่นชมที่พวกคุณทุกคนเป็นคนพิเศษมากๆ 181 00:11:04,164 --> 00:11:07,960 โอเค คนในห้องนี้คิดเป็น 89% 182 00:11:08,043 --> 00:11:09,795 ของโคเวิร์กกิงสเปซในสหรัฐฯ 183 00:11:09,878 --> 00:11:16,510 ผมชื่นชมที่วีเวิร์กมีส่วนถึง 39.7% 184 00:11:16,593 --> 00:11:19,888 - แต่เราเป็นเจ้าของอีกครึ่งนึง - คุณพูดว่า 40 เลยก็ได้ 185 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 เจมี่ใจดีเกินไปแล้ว 186 00:11:21,265 --> 00:11:22,307 - เหรอ - ใช่ 187 00:11:22,391 --> 00:11:24,059 รวมๆ กันแล้วเราใหญ่กว่าคุณ 188 00:11:24,142 --> 00:11:26,895 - แต่คุณนั่งขำอยู่ตรงนั้น… - นี่ก็เพื่อผลประโยชน์ของเราทุกคน 189 00:11:26,979 --> 00:11:29,356 ที่เรามาจับมือกัน โอเคไหม 190 00:11:29,439 --> 00:11:31,942 มีอีกหลายอย่างที่เราจะได้รับ จากการแบ่งปันวิธีปฏิบัติที่ดีที่สุด 191 00:11:32,025 --> 00:11:34,111 ที่สำคัญกว่านั้นคือเพื่อลูกค้าของเรา 192 00:11:34,778 --> 00:11:36,572 คุณควรคิดงั้นใช่ไหม 193 00:11:37,739 --> 00:11:40,284 โอเค เอาละๆ ก็ได้ 194 00:11:40,367 --> 00:11:42,202 ต่อเลย พูดต่อเลย 195 00:11:42,286 --> 00:11:44,288 เอิ่ม ผมอยากให้ทุกคนคอยดูการแจ้งเตือนให้ผมที 196 00:11:44,371 --> 00:11:46,498 - เอาแล้วไง - ผมจะส่ง… 197 00:11:48,208 --> 00:11:50,794 ขอเวลาแป๊บนึง แค่แป๊บเดียว 198 00:11:50,878 --> 00:11:53,505 - พูดเรื่องน่าเบื่อต่อให้ตายกันไปข้างเลย - แป๊บนึงนะครับ 199 00:11:54,173 --> 00:11:55,507 - เฮ้ยๆ - ทำไม… 200 00:11:56,675 --> 00:11:59,803 คุณทำอะไรน่ะ ฮะ 201 00:12:40,260 --> 00:12:41,261 อะนะ 202 00:12:48,101 --> 00:12:50,312 เรากลับเข้าเรื่องกันได้รึยัง 203 00:12:52,314 --> 00:12:55,150 อ้อๆ โอเค ตอนนี้คุณเป็นมนุษย์หมาป่าแล้วสินะ 204 00:12:57,194 --> 00:12:58,320 เอาละ อดัม 205 00:12:58,403 --> 00:13:00,239 เอิ่ม หน้า 12 หัวข้อย่อย… 206 00:13:00,322 --> 00:13:03,659 ขอโทษที ผมต้องเตรียมตัวไปงานเลี้ยงไทม์ 100 207 00:13:04,660 --> 00:13:09,414 ผมได้เป็นหนึ่งใน 100 คน ผู้ทรงอิทธิพลที่สุดในโลก 208 00:13:10,832 --> 00:13:16,213 ผมจะได้เจอพวกคุณสักคนในงานคืนนี้ไหม ไม่เหรอ โอเค 209 00:13:16,296 --> 00:13:18,674 เฮ้ ฟิล เอารถมาที 210 00:13:19,883 --> 00:13:21,885 (เมอร์เซเดส-มายบัค) 211 00:13:27,057 --> 00:13:30,727 เฮ้ ลูกรัก เล่นระวังหน่อยนะ โอเคไหม 212 00:13:30,811 --> 00:13:32,604 อย่าลืมว่านั่นเป็นรถของเล่นแฮมป์สตัน 213 00:13:32,688 --> 00:13:35,148 อ๊ะ ขอโทษค่ะ ฉันพูดถึงไหนแล้ว 214 00:13:35,232 --> 00:13:36,525 คุณเคยไปงานพรมแดงมาก่อน 215 00:13:36,608 --> 00:13:38,569 ใช่ค่ะ เพราะว่า… คุณก็รู้ 216 00:13:40,112 --> 00:13:41,446 แต่มันรู้สึก… 217 00:13:41,947 --> 00:13:43,115 คราวนี้ไม่เหมือนกัน 218 00:13:43,699 --> 00:13:45,409 - จริงด้วย - นี่คือช่วงเวลาของคุณ 219 00:13:48,620 --> 00:13:52,708 ฉันว่าคุณพร้อมเป็นที่จับตามองแล้ว 220 00:13:55,460 --> 00:13:57,171 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีค่ะ 221 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 - ขอโทษที สายแล้ว - ให้ตายสิ 222 00:14:00,048 --> 00:14:01,633 เราสายแล้ว 223 00:14:01,717 --> 00:14:04,553 คุณดูสวยสุดๆ ไปเลย 224 00:14:05,429 --> 00:14:07,514 ขอบคุณค่ะ เธอช่วยฉันไว้เยอะเลย 225 00:14:07,598 --> 00:14:09,725 - ขอบคุณมาก มาร์โกต์ ขอบคุณค่ะ - ไม่เป็นไรค่ะ 226 00:14:13,187 --> 00:14:14,897 คุณเหมือนดาราหนังเลย 227 00:14:16,023 --> 00:14:17,733 ขอบคุณค่ะ ไปกันเถอะ 228 00:14:19,610 --> 00:14:22,029 อย่าลืมนะ พอเราออกไปแล้ว ยื่นคางออกมา 229 00:14:22,779 --> 00:14:24,656 - เหมือนเต่าเหรอ - ใช่ เหมือนเต่า 230 00:14:27,743 --> 00:14:32,206 คืนนี้เราอยู่ที่นี่ได้ก็เพราะคุณ โอลีฟจูซ 231 00:14:32,289 --> 00:14:33,540 โอลีฟจูซ 232 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 อดัมกับรีเบกาห์ค่ะ 233 00:14:36,210 --> 00:14:38,462 อดัม รีเบกาห์ ทางนี้ๆ 234 00:14:39,963 --> 00:14:40,964 ทางนี้ 235 00:14:43,175 --> 00:14:44,593 เยี่ยมๆ 236 00:14:44,676 --> 00:14:46,094 ยิ้มสวยมาก 237 00:14:46,762 --> 00:14:48,597 ขอรูปเดี่ยวอดัมได้ไหมคะ 238 00:14:52,351 --> 00:14:55,771 รีเบกาห์ๆ ช่วยขยับไปทางซ้ายสองฟุตทีสิคะ 239 00:14:55,854 --> 00:14:58,273 - เฮ้ เธอยังอยู่ในกล้องฉัน - ไปทางซ้าย 240 00:14:58,815 --> 00:15:00,442 ขอรูปเดี่ยวได้ไหม 241 00:15:00,526 --> 00:15:01,985 ไปทางซ้ายหน่อย รีเบกาห์ 242 00:15:04,446 --> 00:15:06,490 อ๊ะ ขอโทษค่ะ ขอโทษ 243 00:15:06,573 --> 00:15:08,200 คุณคือหนึ่งในผู้ได้รับรางวัลรึเปล่าคะ 244 00:15:08,700 --> 00:15:10,953 คือฉัน… ฉัน… สามีฉันใช่ค่ะ 245 00:15:11,036 --> 00:15:12,204 แต่ฉันควรมางานนี้ด้วย 246 00:15:12,287 --> 00:15:14,331 มีพื้นที่ทางโน้นสำหรับผู้ติดตามค่ะ 247 00:15:14,414 --> 00:15:15,832 พอเขาเสร็จจากทางนี้แล้วเขาจะไปหาคุณ 248 00:15:15,916 --> 00:15:16,917 โอเคค่ะ 249 00:15:46,488 --> 00:15:49,074 สุดท้ายแล้วเขาก็เปิดกล่อง 250 00:15:49,908 --> 00:15:51,660 - ไม่ - นึกภาพออกไหม 251 00:15:51,743 --> 00:15:54,413 ใช่ไหมล่ะ นี่แหละที่ฉันพูดถึง 252 00:15:56,415 --> 00:15:57,791 (รีเบกาห์ นิวแมนน์) 253 00:15:57,875 --> 00:15:58,876 หวัดดีค่ะ 254 00:15:59,960 --> 00:16:01,295 - รีเบกาห์ หวัด… - หวัดดีค่ะ 255 00:16:01,378 --> 00:16:02,212 หวัดดีครับ 256 00:16:05,340 --> 00:16:07,134 เราจองออฟฟิศของคุณไว้ 257 00:16:08,385 --> 00:16:10,679 คุณจองออฟฟิศของฉันไว้งั้นเหรอ 258 00:16:11,305 --> 00:16:14,308 เราใกล้เสร็จแล้ว ขอเวลาอีกนิดนะครับ 259 00:16:18,937 --> 00:16:20,689 ฮะ ได้สิ 260 00:16:27,821 --> 00:16:31,283 ทำไมถึงมีคนอยู่ในออฟฟิศฉัน ใส่รองเท้าอีกต่างหาก 261 00:16:31,366 --> 00:16:33,285 รู้สึกว่าจะเป็นการประชุมวางแผนกิจกรรม 262 00:16:33,368 --> 00:16:37,539 โอเค แล้วทำไมมาประชุมในออฟฟิศฉัน 263 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 บางทีพวกเขาก็ใช้ออฟฟิศคุณ เป็นห้องประชุมสำรอง 264 00:16:43,378 --> 00:16:44,379 น่าสนใจดีนี่ 265 00:16:45,839 --> 00:16:47,382 มีอะไรให้ฉันช่วยไหมคะ 266 00:16:47,466 --> 00:16:50,385 ค่ะ เขาชื่ออะไร 267 00:16:51,637 --> 00:16:53,347 - เจฟฟ์ - เจฟฟ์ 268 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 เจฟฟ์เหรอ 269 00:17:03,524 --> 00:17:04,525 (ฝ่ายเอชอาร์) 270 00:17:05,858 --> 00:17:06,902 หวัดดีค่ะ 271 00:17:08,111 --> 00:17:11,031 ฉันอยากให้คุณเริ่มขั้นตอนการไล่ออก "เจฟฟ์ วินิตสกี้" 272 00:17:11,114 --> 00:17:12,491 ไล่ออกเหรอคะ 273 00:17:12,574 --> 00:17:14,535 เราจะไล่เขาออกทันที 274 00:17:14,617 --> 00:17:15,618 ทำไมคะ 275 00:17:18,579 --> 00:17:19,915 พลังงานเชิงลบน่ะ 276 00:17:20,832 --> 00:17:23,085 พลังงานเชิงลบ เข้าใจแล้วค่ะ 277 00:17:24,294 --> 00:17:25,295 ขอบคุณ 278 00:17:28,006 --> 00:17:29,007 (เบนช์มาร์ก) 279 00:17:29,091 --> 00:17:31,552 หนุ่มของคุณขยายธุรกิจไปทั่วโลกแล้ว 280 00:17:31,635 --> 00:17:34,137 อย่าเริ่มเชียว ผมมีประชุมที่วีเวิร์ก 281 00:17:34,221 --> 00:17:38,559 เขารู้ว่าเขาไม่จำเป็นต้องใช้เงิน สี่พันล้านดอลลาร์ทั้งหมด 282 00:17:38,642 --> 00:17:39,726 ก่อนถึงเที่ยงคืนใช่ไหม 283 00:17:39,810 --> 00:17:41,645 เขาโตแบบก้าวกระโดด 284 00:17:41,728 --> 00:17:43,397 นี่ไม่ใช่แอมะซอนนะ 285 00:17:43,480 --> 00:17:46,775 ฟังนะ ผมรู้ว่าเขาไม่รู้เรื่องนี้ 286 00:17:46,859 --> 00:17:49,027 แต่ว่านะบรูซ ผมอยากรู้จริงๆ ว่าคุณรู้เรื่องนี้ดี 287 00:17:49,111 --> 00:17:50,362 ถ้าเกิดว่ามันใช่แอมะซอนล่ะ 288 00:17:50,445 --> 00:17:55,075 ร้านขายหนังสือออนไลน์มาเกี่ยวข้องอะไร กับการขายรองเท้าผ้าใบและแก้วไวน์ 289 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 บรูซ การขยายกิจการแบบนี้มันบ้าไปแล้ว และ… 290 00:17:58,495 --> 00:17:59,496 เดี๋ยวผมไปสาย 291 00:17:59,580 --> 00:18:00,581 บรูซ 292 00:18:02,165 --> 00:18:05,627 อย่างที่คุณเห็นในหน้าสาม 293 00:18:05,711 --> 00:18:11,383 เมื่อเราเพิ่มเมืองใหม่ได้ 13 แห่ง ตอนนี้เรามีธุรกิจทั่วโลกเพิ่มเป็นสองเท่า 294 00:18:15,345 --> 00:18:16,597 ทำได้ยอดเยี่ยมมากทุกคน 295 00:18:16,680 --> 00:18:18,098 ขอบคุณครับ บรูซ 296 00:18:20,893 --> 00:18:22,269 มาซา คุณยังอยู่ไหม 297 00:18:27,399 --> 00:18:28,400 อยู่ 298 00:18:29,484 --> 00:18:31,820 เยี่ยม วิเศษๆ และ… 299 00:18:32,487 --> 00:18:36,033 พลิกไปที่ เอ่อ หน้า 27 ทีครับ หน้า 27 300 00:18:36,116 --> 00:18:41,997 สัปดาห์นี้ไอบีเอ็ม ได้กลายมาเป็นลูกค้าวิสาหกิจรายแรกของเรา 301 00:18:42,080 --> 00:18:47,586 เราจะออกแบบ สร้าง และจัดการ พื้นที่ 70,000 ตารางฟุตให้พวกเขา 302 00:18:47,669 --> 00:18:48,879 70,000 เลย 303 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 ใช่แล้ว 304 00:19:00,557 --> 00:19:01,767 สัญญาณคงช้าแน่ๆ 305 00:19:02,267 --> 00:19:03,852 มาซา ผมว่าสัญญาณมันช้า 306 00:19:03,936 --> 00:19:08,190 ผมแค่อยากมั่นใจว่าคุณ เอ่อ ได้ยินที่เราพูดเมื่อกี๊ก่อนจะไปต่อเรื่องอื่น 307 00:19:12,236 --> 00:19:15,113 - ได้ยินแล้ว - เยี่ยมๆ เยี่ยมๆ 308 00:19:15,822 --> 00:19:19,284 เอิ่ม เราเก็บส่วนที่เด็ดสุดไว้ตอนท้าย 309 00:19:19,368 --> 00:19:23,789 นี่เป็นข่าวที่ใหญ่และพิเศษมาก ผมตื่นเต้นมากที่จะได้แจ้งให้ทุกคนรู้ 310 00:19:23,872 --> 00:19:26,708 เราอยู่ในจุดที่… ในจุดที่… 311 00:19:28,544 --> 00:19:34,341 เราจะได้รายได้ประมาณการ ที่ 1.8 พันล้านดอลลาร์ในปีนี้ 312 00:19:34,424 --> 00:19:36,176 1.8 พันล้านดอลลาร์ 313 00:19:40,389 --> 00:19:42,182 เยี่ยม 314 00:19:50,732 --> 00:19:52,234 มาซา คุณยังอยู่ไหม 315 00:19:56,572 --> 00:19:58,782 - อยู่ - โอเค 316 00:19:58,866 --> 00:20:02,953 เขาเปลี่ยนเงินลงทุนของเขาในอาลีบาบา จาก 20 ล้านดอลลาร์ให้เป็น 150,000 ล้าน 317 00:20:03,036 --> 00:20:06,498 150,000 ล้าน โอเคนะ ผลตอบแทนจากการลงทุนคือเท่าไร 318 00:20:06,582 --> 00:20:08,542 คือ 8,000 เท่า 319 00:20:08,625 --> 00:20:10,711 และ 8,000 คูณ 4.4 พันล้านล่ะ 320 00:20:12,588 --> 00:20:16,216 ถ้าเขาคาดการณ์ผลตอบแทนที่ 8,000 เท่า จากเงิน 4.4 พันล้าน 321 00:20:16,300 --> 00:20:18,302 นั่นคือตัวเลขที่ผมต้องมอบให้เขา 322 00:20:20,095 --> 00:20:22,598 เขาไม่เคยดูงบการเงินของเราเลย 323 00:20:23,557 --> 00:20:26,435 ผมว่าเขาลงทุนในบริษัทของเรา และไม่เคยดูงบการเงินของเรา 324 00:20:26,518 --> 00:20:28,145 และตอนนี้เขาก็ผิดหวัง 325 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 บอกตามตรง เขาไม่ได้ลงทุนในตัวบริษัทหรอก 326 00:20:30,898 --> 00:20:35,444 เขาลงทุนในตัวผมต่างหาก คุณรู้นะว่าผมหมายถึงอะไร 327 00:20:35,527 --> 00:20:38,947 อือ บางทีเขาอาจจะรู้ว่า ถึงเรามีรายได้ 1.8 พันล้าน 328 00:20:39,031 --> 00:20:41,658 แต่เราขาดทุน 1.9 พันล้าน 329 00:20:45,495 --> 00:20:48,999 เราใช้เงินเพื่อเติบโต มิเกล ใช้เงินเพื่อเติบโต 330 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 (เจมี่ โฮดาริ) 331 00:20:56,757 --> 00:20:57,758 บ้าฉิบ 332 00:21:03,931 --> 00:21:05,307 ฉันอยากให้วีเวิร์กเป็นวีแกน 333 00:21:06,934 --> 00:21:10,062 เราพูดเรื่องยกระดับจิตสำนึกของโลก อย่างเดียวไม่ได้ 334 00:21:10,145 --> 00:21:12,147 เราต้องลงมือทำอะไรสักอย่างด้วย 335 00:21:17,319 --> 00:21:19,696 ตอนนี้เกิดเรื่องขึ้นเยอะแยะเลย รีฟกา เยอะมาก 336 00:21:19,780 --> 00:21:22,658 ใช่ เกิดเรื่องขึ้นเยอะจริงๆ คุณได้อ่านข่าวของไทม์สที่ฉันส่งไปให้รึยัง 337 00:21:22,741 --> 00:21:28,163 ที่รัก เรามีเวลามากสุดแค่ 15 ปี ที่จะพลิกวิกฤตโลกร้อนให้ได้ 338 00:21:28,247 --> 00:21:31,750 และการบริโภคเนื้อสัตว์คือสาเหตุอันดับแรก ของภาวะโลกร้อน 339 00:21:32,626 --> 00:21:34,753 ยิ่งตอนนี้มีเครื่องบินอีก เราต้องชดเชยรอยเท้าคาร์บอนของเรา 340 00:21:34,837 --> 00:21:36,880 เดี๋ยวผมอ่านข่าวนั้น โอเคนะ เดี๋ยวอ่าน 341 00:21:36,964 --> 00:21:39,424 - ผมต้องใช้เวลาสักพักนึง - ฉันไม่สนเรื่องข่าว 342 00:21:39,508 --> 00:21:41,009 ฉันแค่อยากให้คุณทำอะไรสักอย่าง 343 00:21:41,093 --> 00:21:44,137 โอเคไหม ฉันอยากให้เราทำอะไรสักอย่าง เพื่อรักษาโลกไว้ให้ลูกๆ 344 00:21:44,805 --> 00:21:49,393 โอเค บ้านเราไม่กินเนื้อสัตว์ บริษัทเราก็ต้องไม่กินเนื้อสัตว์ 345 00:21:49,476 --> 00:21:51,186 - ห้ามมีเนื้อสัตว์ - มันไม่… 346 00:21:51,270 --> 00:21:55,190 ไม่ ไม่ๆ เราจะเอาแต่พูดว่าเราอยากเปลี่ยนโลก 347 00:21:55,274 --> 00:21:57,651 แต่ยังคงมีส่วนในอุตสาหกรรม ที่หาประโยชน์จากสัตว์ไม่ได้ 348 00:21:57,734 --> 00:22:00,737 ถ้าเรายังตัดขาดเนื้อสัตว์ไม่ได้โดยสิ้นเชิง วีเวิร์กแม่งก็แค่ตัวตลก 349 00:22:00,821 --> 00:22:01,655 - ตัวตลกเหรอ - ใช่สิ 350 00:22:01,738 --> 00:22:03,448 โอเค ผมจะเก็บไปคิดดู 351 00:22:03,532 --> 00:22:04,908 ฉันคิดไว้หมดแล้ว 352 00:22:10,205 --> 00:22:11,206 ฮัลโหล 353 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 เดี๋ยว ว่าไงนะ เมื่อไร 354 00:22:15,544 --> 00:22:17,129 เวรละ 355 00:22:21,133 --> 00:22:22,843 ผมต้องไปโตเกียว 356 00:22:22,926 --> 00:22:25,512 ไม่ อดัม เรายังคุยกันไม่จบ 357 00:22:25,596 --> 00:22:27,139 - คุณจะ… - ทำให้บริษัทเป็นวีแกนเลย 358 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 ทำให้เป็นวีแกนเลย โอเคนะ ทำให้เป็นวีแกนเลย ทำเลย 359 00:22:29,683 --> 00:22:31,768 วีแกน วีเวิร์กเป็นวีแกน 360 00:22:33,604 --> 00:22:35,230 (ไอ้แข้งเหล็กหมัดเถื่อน) 361 00:22:37,441 --> 00:22:38,775 ผมบอกให้โหลดมาให้หมดไง 362 00:22:39,776 --> 00:22:43,197 ฝ่าวิกฤติวินาศกรรมทำเนียบขาว ผ่ายุทธการ ถล่มลอนดอน ผ่ายุทธการดับแผนอหังการ์ 363 00:22:43,280 --> 00:22:45,199 ในนี้ไม่เห็นมีสักเรื่องนึงเลย 364 00:22:46,742 --> 00:22:47,993 คุณเป็นอะไรไป 365 00:22:48,076 --> 00:22:54,166 คุณดู… ไม่สบายใจ ว้าวุ่น ประหม่า 366 00:22:55,834 --> 00:22:59,254 คุณอยากได้… 367 00:23:02,549 --> 00:23:04,551 (แอสโตรเบอร์รีเบิร์สต์) 368 00:23:09,723 --> 00:23:11,391 ไม่เหรอ โอเค ก็ได้ 369 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 นี่อะไร 370 00:23:17,940 --> 00:23:21,276 7,500 คูณ 4.4 พันล้าน นั่นน่ะ… 371 00:23:21,985 --> 00:23:24,404 นั่นคือผลตอบแทนที่มาซาคาดหวังจากเรา 372 00:23:27,699 --> 00:23:28,867 เพราะงี้ผมถึงเครียดนี่ไง 373 00:23:31,995 --> 00:23:32,996 มิเกล… 374 00:23:35,249 --> 00:23:36,708 คุณขาดศูนย์ไปตัวนึง 375 00:23:38,710 --> 00:23:40,838 สามสิบสามล้านล้าน 376 00:23:44,091 --> 00:23:45,092 (ฉันไม่ใช่สเต๊ก) 377 00:23:45,175 --> 00:23:47,094 มาแล้ว มันมาแล้ว 378 00:23:48,637 --> 00:23:50,806 รอก่อนนะ รอก่อน มาแล้ว 379 00:23:51,431 --> 00:23:52,891 ไม่ รอแป๊บ ผมบอกแล้วว่ามันดี 380 00:23:52,975 --> 00:23:54,393 - ปล่อยให้เสร็จก่อน แล้ว… - เนิร์ดชะมัด 381 00:24:00,858 --> 00:24:02,776 บอกเลยนะว่าเป็นงี้ทุกครั้ง 382 00:24:02,860 --> 00:24:04,736 ดีจริงๆ 383 00:24:06,488 --> 00:24:07,531 โอเค พร้อมนะ 384 00:24:11,952 --> 00:24:14,413 อู้ว เขาขึ้นสวรรค์แล้ว 385 00:24:17,749 --> 00:24:18,750 หวัดดี 386 00:24:21,420 --> 00:24:22,963 นี่ ฉันเสียใจจริงๆ 387 00:24:23,046 --> 00:24:25,799 ฉันก็อยากมีรายละเอียดมาบอกคุณ แต่คำสั่งนี้มาจากเบื้องบนและ… 388 00:24:25,883 --> 00:24:27,843 ไม่ ไม่ๆ 389 00:24:27,926 --> 00:24:32,806 นี่ คุณยังไม่ได้อธิบายให้ผมฟังเลย ว่าไอ้ "พลังงานเชิงลบ" มันหมายถึงอะไร 390 00:24:32,890 --> 00:24:35,392 โอเค เราใจเย็นๆ ก่อนดีไหม 391 00:24:35,475 --> 00:24:38,228 - นี่มันไร้สาระชัดๆ - ฉันเข้าใจ 392 00:24:38,312 --> 00:24:41,565 ใช่ ผมแค่พยายามจะทำงานของผม และคุณก็มาบอกว่าผม… 393 00:24:43,317 --> 00:24:45,235 ฉันรู้ค่ะ มันน่าลำบากใจมาก 394 00:24:45,319 --> 00:24:46,361 (- รีเบกาห์ ยังวุ่นอยู่เลย สัปดาห์หน้าไหม - มาแล้ว!) 395 00:24:46,445 --> 00:24:47,571 (โทษทีๆ สัปดาห์นี้ยุ่งมาก จะรีบติดต่อกลับนะ) 396 00:24:47,654 --> 00:24:48,488 (ดื่มไหม) 397 00:24:48,572 --> 00:24:49,656 ช่างแม่งละ 398 00:24:53,410 --> 00:24:55,454 รู้ไหม ฉันอยากทำแบบนี้มาตั้งนานแล้ว 399 00:24:55,537 --> 00:24:57,831 มันก็แค่… มันวุ่นวายไปหมดเรื่องเปลี่ยนงาน 400 00:24:57,915 --> 00:24:59,333 แน่นอน เป็นไงบ้างล่ะ 401 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 ดี เยี่ยมเลย 402 00:25:01,418 --> 00:25:05,005 บอกตามตรงว่าเยี่ยมเลย หลักๆ ก็เป็นเพราะอดัมคอยช่วยเหลือ 403 00:25:05,088 --> 00:25:09,051 และทีมที่ยอดเยี่ยม ที่พวกคุณสรรหามาอยู่รวมกัน 404 00:25:09,134 --> 00:25:11,220 แหม ปากหวานจัง ขอบคุณนะ 405 00:25:11,303 --> 00:25:14,431 อดัมได้ พูดไหม ว่าเราจะถ่ายแบบลงแวนิตี้แฟร์กัน 406 00:25:14,973 --> 00:25:19,311 "เมื่อผู้สร้างชุมชนมาพบปะกัน" อยากให้เปลี่ยนชื่อเรื่องจัง 407 00:25:19,394 --> 00:25:22,356 เยี่ยมเลย ว้าว สุดยอด 408 00:25:22,439 --> 00:25:24,107 - ขอบคุณนะ - อือ ว้าว 409 00:25:29,029 --> 00:25:30,364 คุณโกรธฉันรึเปล่า 410 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 อะไร เปล่านี่ 411 00:25:34,701 --> 00:25:37,371 เพราะว่าถ้าคุณโกรธ คุณบอกฉันได้เลยนะ 412 00:25:37,454 --> 00:25:41,875 ค่ะ ไม่ ฉันไม่ได้โกรธ ไม่หรอก ฉันจะบอกนะ 413 00:25:54,221 --> 00:25:57,140 คุณมาเป็นเพื่อนฉัน เพราะวีเวิร์กอยากจ้างงานคุณเหรอ 414 00:26:06,191 --> 00:26:12,030 รีเบกาห์ เราเพิ่งเป็นเพื่อนกัน เพราะงั้นฉันจะพูดแค่ครั้งนี้ครั้งเดียว 415 00:26:13,782 --> 00:26:15,200 ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น 416 00:26:17,911 --> 00:26:21,790 ฉันมาอยู่กับวีเวิร์กเพราะคุณ ไม่ใช่ใครอื่น 417 00:26:21,874 --> 00:26:23,125 ขอโทษที 418 00:26:24,042 --> 00:26:25,460 ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นบ้าอะไร 419 00:26:25,544 --> 00:26:27,838 พักนี้ฉันปล่อยให้อารมณ์เชิงลบเข้ามาครอบงำ 420 00:26:27,921 --> 00:26:32,301 ไม่เป็นไร มันเกิดขึ้นได้ พวกเราทุกคนเป็นมนุษย์นี่นา 421 00:26:35,721 --> 00:26:39,266 ผู้หญิงที่ฉลาดและและอมทุกข์คนนึง 422 00:26:40,100 --> 00:26:44,813 เคยบอกฉันว่าความทุกข์คือสิ่งที่เราเลือกเอง 423 00:26:48,525 --> 00:26:50,235 ฉันไม่… 424 00:27:02,831 --> 00:27:07,961 บางทีฉันรู้สึกเหมือนว่าฉันได้แค่ยืนมองจากข้างๆ 425 00:27:09,046 --> 00:27:13,008 มันทำให้ฉันรู้สึก… ไร้ตัวตน 426 00:27:14,718 --> 00:27:16,345 ไร้ความสำคัญ 427 00:27:17,804 --> 00:27:18,972 ตัวเล็กจ้อย 428 00:27:19,556 --> 00:27:21,725 เพราะพวกเราถูกกำหนดมาแบบนั้น 429 00:27:23,143 --> 00:27:25,103 - อะไร - ตัวเล็กจ้อย 430 00:27:27,689 --> 00:27:32,569 ไม่ใช่เชิงชีววิทยา แต่เป็นเชิงสังคมวิทยาจ้ะ 431 00:27:33,195 --> 00:27:35,072 อาจจะๆ 432 00:27:36,240 --> 00:27:38,909 รู้ไหม ฉันอยากแนะนำให้คุณรู้จัก กับโจนาธาน มิลเดนฮอลล์จริงๆ 433 00:27:38,992 --> 00:27:42,788 ขอบคุณมาก แต่ฉันมีจิตแพทย์แล้ว จริงๆ มีหลายคนด้วย 434 00:27:42,871 --> 00:27:46,458 เปล่า เขาไม่ใช่จิตแพทย์ เขาคือที่ปรึกษาด้านการสร้างแบรนด์ 435 00:27:47,084 --> 00:27:48,210 โอเค 436 00:27:48,293 --> 00:27:52,464 การสร้างแบรนด์ช่วยให้คนถูกมอง ในแบบที่พวกเขาอยากถูกมอง 437 00:27:54,049 --> 00:27:55,968 และคุณสมควรเป็นคนที่คนอื่นสนใจ 438 00:27:58,554 --> 00:28:02,307 หุ่นยนต์แบบครบครันตัวแรกของโลก ที่จะนำเสนอให้แก่ลูกค้า 439 00:28:02,391 --> 00:28:04,184 (สำนักงานใหญ่ซอฟต์แบงก์ โตเกียว) 440 00:28:04,268 --> 00:28:07,020 เราให้เวลาพวกเขาแค่สามเดือน ในการสร้างตัวต้นแบบ 441 00:28:07,729 --> 00:28:11,316 ร้องขอให้มีการสาธิตทุกๆ สองเดือนหลังจากนั้น 442 00:28:11,900 --> 00:28:13,360 นี่คือผลลัพธ์ 443 00:28:16,280 --> 00:28:19,116 นวัตกรรมต้องถูกขับเคลื่อน 444 00:28:21,451 --> 00:28:23,787 มันทำอะไรได้บ้าง 445 00:28:24,746 --> 00:28:26,123 มันทำพิซซ่านี้ขึ้นมา 446 00:28:33,172 --> 00:28:34,590 (เจมี่ โฮดาริ) 447 00:28:37,259 --> 00:28:39,011 เอาละ 448 00:28:39,761 --> 00:28:43,599 ผมให้ทีมการเงินของเรา รวบรวมตัวเลขการคาดการณ์… 449 00:28:45,100 --> 00:28:47,519 ผมไม่ได้พาพวกคุณมาที่นี่เพื่อคุยเรื่องตัวเลข 450 00:28:51,899 --> 00:28:56,069 ถ้ามันเป็นไปได้ที่จะทำฝันให้เป็นจริง ในฐานะเป้าหมายแบบเจาะจง 451 00:28:57,613 --> 00:29:00,282 มันจะต้องดีพอๆ กับการบรรลุเป้าหมายครึ่งนึงที่ทำได้ไปแล้ว 452 00:29:03,827 --> 00:29:09,208 ใครจะเป็นคนชนะการแข่งขัน คนฉลาดหรือคนบ้า 453 00:29:12,961 --> 00:29:14,213 คนบ้า 454 00:29:16,507 --> 00:29:17,841 คุณยังบ้าไม่พอ 455 00:29:24,389 --> 00:29:26,475 เข้าใจรึเปล่า พ่อหนุ่ม 456 00:29:30,771 --> 00:29:32,940 - ชาไม่ร้อนไปใช่ไหม เพราะมัน… - อ้อ ไม่ครับ 457 00:29:33,023 --> 00:29:35,400 - ยากมากที่จะรักษาอุณหภูมิที่เหมาะสม - มันดีมากแล้ว 458 00:29:35,484 --> 00:29:37,486 ฉันว่าฉันน่าจะเป็นคนชงเอง 459 00:29:37,569 --> 00:29:41,198 - ไม่เป็นไรๆ เราโอเคดี - โอเค ดีค่ะ และคุณโอเคกับชาเองเหรอ 460 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 - แน่ใจนะ ไม่เอากาแฟเหรอ - ชาก็พอแล้ว ไม่เป็นไร 461 00:29:43,492 --> 00:29:46,119 ขอบคุณมากที่หาเวลาแวะมาที่นี่ 462 00:29:46,203 --> 00:29:48,622 - ขอบคุณที่เชิญผมมา - ดีใจจริงๆ ที่เรามีเวลาตรงกัน 463 00:29:48,705 --> 00:29:50,749 - และที่เอลิเชียแนะนำให้เรารู้จักกัน - เช่นกัน 464 00:29:50,832 --> 00:29:51,834 โอเค ค่ะ 465 00:29:58,382 --> 00:30:00,926 แน่นอนว่าเราต้องจัดการเรื่องสไตล์ของฉัน 466 00:30:01,009 --> 00:30:04,179 คือฉัน… ฉันรู้สึกงงไปหมด ตั้งแต่เจ้าเด็กแฝดเกิดมา 467 00:30:04,263 --> 00:30:07,307 รีเบกาห์ ผมไม่ได้มาที่นี่ เพื่อช่วยเรื่องเสื้อผ้าคุณ 468 00:30:07,891 --> 00:30:11,895 ผมมาที่นี่เพื่อถามคำถามนึงที่สำคัญมาก 469 00:30:13,146 --> 00:30:17,109 คุณเป็นนักมายากล คนหัวแข็ง หรือคนหัวสร้างสรรค์ 470 00:30:21,029 --> 00:30:22,239 ฉันเป็นคนหัวสร้างสรรค์ 471 00:30:22,865 --> 00:30:24,491 - ดีเลย - อ๊ะ ดีเหรอคะ 472 00:30:24,575 --> 00:30:25,742 เราเริ่มงานกันได้เลย 473 00:30:26,618 --> 00:30:27,619 บอกเป้าหมายของคุณให้ผมฟังที 474 00:30:28,662 --> 00:30:32,207 ตอนนี้เราเน้นไปที่การเติบโต… 475 00:30:32,291 --> 00:30:35,210 - "เรา" เหรอ - ใช่ อดัมกับฉัน เราตั้งใจมาก 476 00:30:37,963 --> 00:30:41,717 อดัมคือนักมายากล 477 00:30:41,800 --> 00:30:45,596 เป็นคนหัวแข็งด้วย เขาเป็นสองอย่างเลย คนเราเป็นสองอย่างได้ไหม 478 00:30:45,679 --> 00:30:47,097 คุณเป็นได้ทุกอย่างที่อยากเป็น 479 00:30:52,311 --> 00:30:53,312 รีเบกาห์ 480 00:30:54,104 --> 00:30:59,860 ผมถามถึงเป้าหมายของคุณ และคุณพูดว่า "อดัม" ตั้งสามครั้ง 481 00:31:02,112 --> 00:31:04,323 คุณอยากเป็นคนหัวสร้างสรรค์ไหม 482 00:31:09,578 --> 00:31:12,164 ฉันขอบอกว่า… 483 00:31:12,247 --> 00:31:13,957 ฉันอยากลงแวนิตี้แฟร์ 484 00:31:17,002 --> 00:31:18,795 แวนิตี้แฟร์ไม่ใช่ที่สำหรับคนหัวสร้างสรรค์ 485 00:31:20,797 --> 00:31:23,217 มันคือที่สำหรับนักมายากลและคนหัวแข็ง 486 00:31:26,845 --> 00:31:28,472 งั้นฉันอยากเปลี่ยนคำตอบ 487 00:31:43,362 --> 00:31:49,243 อดัมๆ คุณไม่พูดอะไรเลยตลอดเวลาที่บินมา เกิดอะไรขึ้น 488 00:31:49,326 --> 00:31:52,329 - เรามีส่วนแบ่งตลาดโคเวิร์กกิง 40% - ใช่ 489 00:31:53,080 --> 00:31:54,331 ผมต้องการส่วนที่เหลือ 490 00:32:00,504 --> 00:32:01,505 รีเบกาห์ 491 00:32:02,130 --> 00:32:03,882 - เป็นไงบ้าง - เขาคืออัจฉริยะ 492 00:32:03,966 --> 00:32:07,761 - ใช่ไหมล่ะ เขาเปลี่ยนแปลงทุกอย่างได้ - ทุกอย่างเลย 493 00:32:07,845 --> 00:32:11,515 เขาได้ถามคุณเรื่อง นักมายากล คนหัวแข็ง และคนหัวสร้างสรรค์ไหม 494 00:32:11,598 --> 00:32:13,100 - ถามสิ - แล้วไงต่อ 495 00:32:13,183 --> 00:32:15,727 - มันออกจะตลกดี เพราะว่า… - ว้าว ดูนี่สิ 496 00:32:15,811 --> 00:32:18,063 - เซเล็บประจำวีเวิร์ก - หวัดดีค่ะ 497 00:32:18,146 --> 00:32:22,276 นี่คือเอลิเชีย เคนเนดี้ ประธานฝ่ายการสร้างแบรนด์คนใหม่ของเรา 498 00:32:22,359 --> 00:32:25,320 เอลิเชียมาจากรอว์รีไววัล ซึ่งเป็นบริษัทที่เธอร่วมก่อตั้ง 499 00:32:25,404 --> 00:32:27,489 - ใช่ค่ะ - และตอนนี้เธอคือผู้นำทาง 500 00:32:27,573 --> 00:32:30,325 - ด้านวิสัยทัศน์ของบริษัทนี้ - ไม่เอาน่า 501 00:32:30,409 --> 00:32:34,705 - เอลิเชีย หนึ่งเดียวคนนี้คือคิว-ทิป - คิว-ทิป ฉันรู้จัก ฉันเป็นแฟนตัวยง 502 00:32:34,788 --> 00:32:37,875 ผมกำลังมองหาคนนำทางอยู่พอดี 503 00:32:37,958 --> 00:32:40,002 งั้นคุณก็มาถูกที่แล้วค่ะ 504 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 กูรูที่เพียบพร้อมจะคอยช่วยเหลือคุณเอง 505 00:32:42,880 --> 00:32:44,798 โอเค คุณเป็นกูรูมานานแค่ไหนแล้ว 506 00:32:44,882 --> 00:32:49,011 ตั้งแต่มหาลัยค่ะ นี่คือวิชาเอกของฉัน กับวิชาโทท่าสุนัขก้มหน้า 507 00:32:49,094 --> 00:32:51,054 ฉันเรียนวิชาเอกพุทธศาสนาที่คอร์แนลล์ 508 00:32:51,138 --> 00:32:53,515 ส่วนคนนี้คือภรรยาของอดัม รีเบกาห์ครับ 509 00:32:53,599 --> 00:32:55,684 - หวัดดีค่ะ เป็นเกียรติมาก - หวัดดีครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 510 00:32:55,767 --> 00:32:56,768 ขอบคุณครับ 511 00:32:56,852 --> 00:32:59,771 ใช่ค่ะ รีเบกาห์คือส่วนที่สำคัญมากของบริษัทนี้ 512 00:32:59,855 --> 00:33:01,231 - ขอบคุณ - เป็นเพราะความมุ่งมั่นของเธอ 513 00:33:01,315 --> 00:33:02,983 ที่ทำให้ฉันอยากสร้างความเปลี่ยนแปลง 514 00:33:03,066 --> 00:33:07,154 สามีของคุณทำได้เยี่ยมมาก คุณควรภูมิใจนะ 515 00:33:07,237 --> 00:33:08,906 - ขอบคุณมากค่ะ - ยินดีด้วยนะครับ 516 00:33:08,989 --> 00:33:10,532 ฉันจะพาคุณเดินชมรอบๆ เอง 517 00:33:10,616 --> 00:33:12,034 - โอเค ได้แน่นะ - ค่ะ 518 00:33:12,117 --> 00:33:13,410 - ได้ครับ - ฉันมีเวลาค่ะ 519 00:33:13,493 --> 00:33:15,370 - เหรอ โอเค - รีเบกาห์ ไว้ฉันจะโทรหานะ 520 00:33:15,454 --> 00:33:16,622 อ้อ เอ่อ… 521 00:33:22,085 --> 00:33:23,086 คุณชื่ออะไร 522 00:33:25,464 --> 00:33:28,634 ไม่ๆ ไม่ๆ ไม่ๆ มันต้องเป็นกระจก เข้าใจไหม 523 00:33:28,717 --> 00:33:30,928 กระจก ผมต้องการมองเห็นข้างใน 524 00:33:31,512 --> 00:33:33,931 เฮ้ ผมมาเพื่อคุย เรื่องการเจาะกลุ่มเป้าหมายระดับไมโคร 525 00:33:35,474 --> 00:33:38,352 นี่อะไร เอ่อ ผมว่าไม่มีนัดนี้อยู่ในปฏิทินของผมนะ 526 00:33:38,435 --> 00:33:43,190 เดี๋ยวๆ คุณจัดการการเจาะกลุ่มเป้าหมาย ระดับไมโครไป ให้ผมทำสิ่งที่ผมถนัด โอเคนะ 527 00:33:43,273 --> 00:33:44,608 คืออะไร 528 00:33:44,691 --> 00:33:45,943 เป็นคนบ้าไง 529 00:33:47,611 --> 00:33:50,113 โอเค แต่ถ้ามันเกี่ยวข้องกับพิมพ์เขียว มันก็เกี่ยวกับผมด้วย 530 00:33:50,197 --> 00:33:53,909 มิเกล คุณคือคนอ่อนโยน คนอ่อนโยน 531 00:33:53,992 --> 00:33:56,578 และเรารักคุณที่เป็นแบบนั้น แต่ว่า… 532 00:33:56,662 --> 00:33:58,539 อดัม อยากเห็นภาพถ่ายหน้าไหม 533 00:33:58,622 --> 00:34:01,583 ไม่ ผมไม่อยากเห็นภาพ… เพราะงี้ผมถึงจ้างผู้กำกับการคัดตัวไง 534 00:34:02,584 --> 00:34:03,877 - มิเกล - ผู้กำกับการคัดตัว… 535 00:34:03,961 --> 00:34:07,673 ไม่ๆ ไม่ๆ คุณไปเถอะ ไปๆ ไปๆ ไปๆ กลุ่มเป้าหมายระดับไมโคร 536 00:34:07,756 --> 00:34:11,301 - โอเค เรารักคุณ กลุ่มเป้าหมายระดับไมโคร - พวกเขาพูดเรื่องอะไรกัน 537 00:34:13,094 --> 00:34:16,431 มันไม่ได้อยู่ในปฏิทินสาธารณะของเขาน่ะค่ะ 538 00:34:19,810 --> 00:34:21,520 ทำไมฉันไม่มีปฏิทินส่วนตัวของเขา 539 00:34:23,856 --> 00:34:25,023 - อ้าว เฮ้ - ไง 540 00:34:25,107 --> 00:34:26,984 - เข้ามาเลย อ๊ะ รองเท้า - โทษที 541 00:34:27,067 --> 00:34:28,402 บี ขอเวลาเราหน่อยนะ 542 00:34:30,445 --> 00:34:34,533 ว่าไง ฉันยังไม่ได้คำตอบเลย นักมายากล คนหัวแข็ง หรือคนหัวสร้างสรรค์ 543 00:34:36,034 --> 00:34:37,159 คุณก็รู้ 544 00:34:37,744 --> 00:34:42,708 ตอนนี้ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะเก็บเป็นความลับก่อน 545 00:34:46,879 --> 00:34:50,632 โอเค งั้นฉันเดาว่า คืนพรุ่งนี้ฉันคงต้องทำให้คุณเมา 546 00:34:50,716 --> 00:34:52,050 คุณจะได้บอกฉัน 547 00:34:53,092 --> 00:34:54,511 โทษที คืนพรุ่งนี้มีอะไรเหรอ 548 00:34:54,594 --> 00:34:56,096 ที่นัดกันไปดื่มไง 549 00:34:56,179 --> 00:34:58,765 เราจะไปดื่มกันนิดหน่อย หลังเสร็จจากแวนิตี้แฟร์ 550 00:34:58,849 --> 00:35:01,393 - อ้อ นั่นสินะ - ใช่ คุณจะไปด้วยไหม 551 00:35:02,102 --> 00:35:04,646 ไปด้วยกันสิ 552 00:35:04,730 --> 00:35:08,066 และพวกเขาอยากเล่นเกม ที่เรียกว่าเอ็ดเวิร์ด ฟอร์ตี้แฮนด์ส 553 00:35:08,150 --> 00:35:10,444 ต้องสนุกแน่เลย 554 00:35:11,278 --> 00:35:12,487 เอาละ งั้นก็… 555 00:35:12,571 --> 00:35:15,157 - ไหนๆ คุณก็อยู่นี่แล้ว… - ค่ะ 556 00:35:15,240 --> 00:35:18,035 ฉันอยากคุยกับคุณเรื่องพันธกิจของบริษัท 557 00:35:18,785 --> 00:35:20,412 - "การยกระดับจิตสำนึกของโลก" น่ะเหรอ - ใช่ 558 00:35:20,495 --> 00:35:23,874 - ฉันว่ามันเป็นนามธรรมไปหน่อย - เป็นนามธรรมเหรอ 559 00:35:23,957 --> 00:35:26,585 ใช่ ฉันแค่คิดว่าเราต้องการสิ่งที่พูดตรงๆ กว่านี้ 560 00:35:26,668 --> 00:35:28,879 ว่าจริงๆ แล้วบริษัททำอะไร 561 00:35:28,962 --> 00:35:32,925 และฉันรู้ว่ามันคือความคิดของคุณ และฉันคิดว่ามันทรงพลังมาก 562 00:35:33,008 --> 00:35:35,969 แต่ฉันแค่กังวลว่าผู้บริโภคทั่วไป… 563 00:35:36,053 --> 00:35:37,638 พวกเขาจะเข้าใจจริงๆ ไหม 564 00:35:37,721 --> 00:35:41,642 คุณลองนึกภาพเวลาทนายหรือนายธนาคาร พยายามหาคำตอบสิ 565 00:35:43,435 --> 00:35:47,231 เอาละ ฉันต้องไปแล้ว เอิ่ม ไว้เจอกันคืนพรุ่งนี้นะ 566 00:35:48,232 --> 00:35:50,943 แล้วก็ เอ้อ ขอบอกไว้ก่อน ฉันจะดูฮอตสุดๆ 567 00:35:51,026 --> 00:35:54,279 เพราะฉันมีทีมเสื้อผ้าหน้าผม มาดูแลสำหรับแวนิตี้แฟร์ 568 00:35:54,363 --> 00:35:56,949 เพราะงั้นก็แต่งตัวน่ารักๆ นะ 569 00:35:57,032 --> 00:35:58,116 โอเค 570 00:36:07,167 --> 00:36:08,335 โอลีฟจูซ 571 00:36:17,427 --> 00:36:20,097 ชาโลม บาบากานูช 572 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 ไงคะ เนชามา 573 00:36:21,723 --> 00:36:23,225 หวัดดี 574 00:36:23,308 --> 00:36:25,811 - ไง - ดื่มชาอยู่เหรอ 575 00:36:25,894 --> 00:36:27,062 - ค่ะ - เหรอ 576 00:36:28,146 --> 00:36:31,441 - ไหล่ตึงเชียว - ใช่ 577 00:36:31,525 --> 00:36:33,193 - ตึงไปหมดเลย - ฉันรู้ค่ะ 578 00:36:33,777 --> 00:36:36,905 และผมขอบอกเลยนะว่าตอนนี้คุณห่อไหล่อยู่ 579 00:36:36,989 --> 00:36:38,699 - โอเค ลุกขึ้น ลุกให้ผมหน่อย - รู้แล้ว 580 00:36:38,782 --> 00:36:40,284 - ไม่ นะๆ… ยืนหน่อย - ไม่ อดัม 581 00:36:40,367 --> 00:36:42,995 นะๆ นะๆ มาๆ มาๆ มาๆ 582 00:36:43,078 --> 00:36:46,164 มาๆ เราต้องผ่อนคลายร่างกายหน่อย 583 00:36:46,665 --> 00:36:50,627 ในนาวิกโยธิน พวกเขาสอนเคล็ดลับผมมา 584 00:36:51,336 --> 00:36:56,175 โอเคนะ ต้องวางท่าทางให้ดี เข้าใจไหม ยืดอกสิ 585 00:36:56,258 --> 00:36:58,719 - ผมจริงจังนะเนี่ย - คุณสอนฉันเรื่องท่าทางเนี่ยนะ 586 00:36:58,802 --> 00:37:01,555 - ผมจริงจังนะ ยืดอกเร็ว - โอเค 587 00:37:01,638 --> 00:37:04,725 ไหล่ไปข้างหลัง เก็บคาง แข็งแกร่งหน่อย 588 00:37:04,808 --> 00:37:07,186 - รู้สึกแปลกๆ - ไม่ๆ มันดีมาก 589 00:37:07,269 --> 00:37:12,691 เก็บคางนี่สำคัญนะ เก็บคาง ยืดอก ไหล่ตึง 590 00:37:12,774 --> 00:37:15,527 - แล้วเราก็หมุนไหล่ - โอเค 591 00:37:15,611 --> 00:37:16,945 หมุนไหล่ 592 00:37:17,029 --> 00:37:20,324 หมุนกว้างๆ สวยๆ เลย 593 00:37:20,407 --> 00:37:22,409 - โอเค - เยี่ยม 594 00:37:22,492 --> 00:37:25,120 ทีนี้ขึ้น และลง 595 00:37:25,204 --> 00:37:27,372 และขึ้นและลง และขึ้นและลง บู ฮา บู ฮาฮา บู ฮา โอเค 596 00:37:30,459 --> 00:37:33,921 รู้สึกดีขึ้นไหม เห็นไหมล่ะ มันได้ผลทุกครั้งเลย 597 00:37:34,880 --> 00:37:36,089 ไม่เหรอ 598 00:37:36,173 --> 00:37:37,341 ที่รัก 599 00:37:41,094 --> 00:37:43,514 ฉันกลัวจิตวิญญาณของบริษัทนี้ 600 00:37:47,017 --> 00:37:48,018 เขาขึ้นไปแล้วใช่ไหม 601 00:37:56,235 --> 00:37:58,487 เฮ้ 602 00:37:58,570 --> 00:38:01,490 เจมี่ แจ๋ว แจ๋วๆ 603 00:38:01,573 --> 00:38:02,950 ดีใจที่คุณมานะ 604 00:38:04,701 --> 00:38:08,413 ตอนที่คุณบอกว่า "มิดทาวน์" ผมนึกว่าคุณหมายถึงแมนแฮตตัน ไม่ใช่แอตแลนตา 605 00:38:08,497 --> 00:38:09,373 ก็นะ… 606 00:38:09,456 --> 00:38:11,166 ถ้าคุณอยากแวะไปชมธุรกิจของกันและกัน 607 00:38:11,250 --> 00:38:14,545 เรามีพื้นที่ของเราที่นี่ ห่างกันแค่บล็อกครึ่งเอง 608 00:38:14,628 --> 00:38:17,840 ก็จริง เฮ้ๆ จูเลียนา มานี่หน่อย มาๆ มาๆ 609 00:38:19,466 --> 00:38:21,802 ของขวัญรับรองแขก ดื่ม 610 00:38:22,636 --> 00:38:23,804 แจ๋ว 611 00:38:27,266 --> 00:38:29,226 - โอย ไม่ๆ ไม่ๆ - ไม่นะ 612 00:38:29,309 --> 00:38:31,270 - ไม่ๆ ไม่ๆ ไม่ๆ ไม่ๆ - คือว่า… 613 00:38:31,854 --> 00:38:32,729 ก็นิดนึง 614 00:38:32,813 --> 00:38:35,315 - ไม่นะ - นิดนึง อาจจะ 615 00:38:35,399 --> 00:38:37,693 ร้ายจริงๆ ร้ายมาก 616 00:38:37,776 --> 00:38:40,237 ไม่ แต่ผมจำได้ว่าเดินเข้าไปในกรีนเดสก์ 617 00:38:40,320 --> 00:38:41,446 ตอนที่พวกคุณเพิ่งเปิดตัว 618 00:38:41,530 --> 00:38:43,574 กรีนเดสก์ ใช่ แรกเริ่มเลย 619 00:38:43,657 --> 00:38:44,867 - ใช่ - ใช่ๆ 620 00:38:44,950 --> 00:38:48,287 และผมจำได้ว่าเดินเข้าไปในกรีนเดสก์ และผมคิดว่า 621 00:38:48,370 --> 00:38:51,999 "ให้ตายสิ คนพวกนี้รู้ดีว่าทำอะไรอยู่ แย่ละ ผมต้องรีบพัฒนาตัวเอง" ใช่ไหมล่ะ 622 00:38:52,082 --> 00:38:55,878 และคุณก็ทำได้ คุณทำได้ ตัวเลขของคุณ… ตัวเลขของคุณมันน่าทึ่งมาก 623 00:38:58,005 --> 00:38:59,798 บอดตรงๆ นะ น่าทึ่งมาก 624 00:39:01,717 --> 00:39:03,051 คุณรู้ตัวเลขของผมได้ไง 625 00:39:03,135 --> 00:39:06,555 เจมี่ สิ่งที่คุณทำสำเร็จมันวิเศษมาก โอเคนะ 626 00:39:06,638 --> 00:39:09,975 ยิ่งคุณทำทั้งหมดนั้นได้ด้วย ด้วยการขึ้นเงินเดือนแค่ครั้งเดียว 627 00:39:10,058 --> 00:39:12,269 ครั้งเดียวเอง เจมี่ ว้าว 628 00:39:14,354 --> 00:39:16,982 คุณอยากซื้อเรางั้นสินะ 629 00:39:17,816 --> 00:39:21,528 ถ้าเราร่วมมือกัน เราจะเปลี่ยนแปลงทุกอย่างได้ 630 00:39:22,279 --> 00:39:24,156 เข้าใจไหม คุณกับผม 631 00:39:25,032 --> 00:39:27,701 และสิ่งที่คุณสร้างจนสำเร็จมาถึงตอนนี้ 632 00:39:27,784 --> 00:39:33,165 พอวีเวิร์กเข้ามา ซื้อกิจการ ควบรวมทั้งหมด 633 00:39:33,665 --> 00:39:37,669 และสร้างอนาคตที่ใหญ่กว่าและดีกว่าเพื่อโลกนี้ 634 00:39:38,420 --> 00:39:40,797 ไม่ใช่แค่เพื่อตัวเรา เข้าใจไหม 635 00:39:44,384 --> 00:39:46,720 อดัม ผมไม่ได้อยากจะเปลี่ยนโลก 636 00:39:48,805 --> 00:39:51,934 ผมแค่อยากมอบบริการดีๆ ในราคาที่เป็นธรรม 637 00:39:52,017 --> 00:39:55,771 และรู้จักชื่อพนักงานของผม 638 00:39:58,774 --> 00:40:01,235 ผมเข้าใจ 639 00:40:07,032 --> 00:40:09,701 ผมว่าคุณสมควรได้รับรู้ล่วงหน้า 640 00:40:11,036 --> 00:40:12,663 หมายความว่าไง "รู้ล่วงหน้า" 641 00:40:26,718 --> 00:40:28,220 ผมจะทำลายบริษัทคุณ 642 00:40:32,516 --> 00:40:37,646 ผมจะทำลายธุรกิจและจิตวิญญาณของคุณ 643 00:40:44,987 --> 00:40:47,614 (อินดัสเตรียส) 644 00:40:58,208 --> 00:41:00,294 (วีเวิร์ก) 645 00:41:01,295 --> 00:41:03,005 เฮ้ยๆ 646 00:41:07,885 --> 00:41:10,304 ช่วยออกมาหน่อยได้ไหมวะ 647 00:41:10,387 --> 00:41:12,389 - ว่าไงนะ ผมมีงานต้องทำ - ไสหัวออกมาเดี๋ยวนี้ 648 00:41:14,516 --> 00:41:17,060 - คิดว่าล้อเล่นรึไง ผมไม่ได้ล้อเล่น - เฮ้ยพวก ผมก็ไม่ได้ล้อเล่น 649 00:41:17,853 --> 00:41:19,730 - ทำอะไรน่ะ - มานี่เลย มานี่ 650 00:41:19,813 --> 00:41:22,482 มันคืองาน นี่มันคืองาน โอเคๆ 651 00:41:22,566 --> 00:41:23,734 (- อินดัสเตรียส - แชร์สเปซ) 652 00:41:23,817 --> 00:41:24,818 ตู้ม! 653 00:41:24,902 --> 00:41:26,111 (- แชร์สเปซ - ฮับไฮฟ์ - คอมมูน - เซ็นเตอร์สแควร์) 654 00:41:26,195 --> 00:41:29,531 ทายซิว่าใครเป็นคนถ่ายรูป เอกสารลงชื่อที่คอมมูน 655 00:41:29,615 --> 00:41:30,908 วิเศษๆ 656 00:41:30,991 --> 00:41:33,285 ผมอยากให้คุณเสนอแก่สมาชิกทุกคนของพวกเขา 657 00:41:33,368 --> 00:41:35,162 - ฟรีหกเดือน หกเดือนเลย - ได้ 658 00:41:35,245 --> 00:41:40,209 อดัม เราจะไม่ทำแบบนั้น มันบ้าชัดๆ 659 00:41:41,251 --> 00:41:44,755 เราต้องบ้าถึงจะไปถึงจุดนั้นได้ เข้าใจไหม 660 00:41:46,256 --> 00:41:47,257 นี่น่ะ… 661 00:41:48,717 --> 00:41:49,718 แป๊บนึงนะ 662 00:41:51,386 --> 00:41:57,392 นี่คือสิ่งที่มาซาคาดหวังจากการลงทุนกับเรา 663 00:41:59,978 --> 00:42:02,105 - นี่ไง - มงกุฎเหรอ 664 00:42:02,189 --> 00:42:07,361 สาม สาม ศูนย์ ศูนย์ ศูนย์ ศูนย์ ศูนย์ ศูนย์ 665 00:42:07,861 --> 00:42:13,534 ศูนย์ ศูนย์ ศูนย์ ศูนย์ ศูนย์ ศูนย์ 666 00:42:14,076 --> 00:42:18,455 33 ล้านล้าน… ล้านล้านดอลลาร์เลยนะ 667 00:42:18,539 --> 00:42:19,873 คุณเข้าใจใช่ไหม 668 00:42:22,626 --> 00:42:24,253 เราไม่ให้ฟรีหกเดือน 669 00:42:26,630 --> 00:42:30,425 เพราะมันจะทำไม่สำเร็จหรอก เสนอให้พวกเขาปีนึงเลย 670 00:42:31,385 --> 00:42:33,345 ขอบคุณมาก เยี่ยม 671 00:42:33,428 --> 00:42:36,139 อดัม เตรียมพร้อมได้แล้ว ต้องถ่ายรูปลงแวนิตี้แฟร์ในอีก 20 นาที 672 00:42:36,223 --> 00:42:38,267 เขานี่มันโคตรบ้าดีเดือดเลยเนอะ 673 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 นั่นแหละประเด็น มาซาบอกเขาว่าเขายังบ้าไม่พอ 674 00:42:42,521 --> 00:42:44,731 เพราะนั่นคือสิ่งที่อดัม นิวแมนน์อยากได้ยินไง 675 00:42:45,315 --> 00:42:48,819 เขาพยายามกำจัดคู่แข่ง และกินรวบตลาดโคเวิร์กกิง 676 00:42:50,195 --> 00:42:51,488 ใช่ 677 00:42:53,282 --> 00:42:57,244 4.4 พันล้านดอลลาร์คือสิ่งที่เลวร้ายที่สุด ที่เคยเกิดขึ้นกับไอ้เวรนั่น 678 00:42:57,327 --> 00:42:59,204 (เอลิเชีย เคนเนดี้ ประธานฝ่ายการสร้างแบรนด์) 679 00:43:00,581 --> 00:43:02,499 สวยมากเลย ขอบคุณค่ะ 680 00:43:02,583 --> 00:43:03,667 - เฮ้ - หวัดดี 681 00:43:03,750 --> 00:43:04,877 ขอคุยด้วยหน่อยสิ 682 00:43:04,960 --> 00:43:08,422 ฉันเตรียมตัวถ่ายรูปลงแวนิตี้แฟร์อยู่ ฉันต้อง… 683 00:43:08,505 --> 00:43:10,841 เรื่องถ่ายรูปนี่แหละค่ะ 684 00:43:16,597 --> 00:43:18,223 คุณเป็นบ้าอะไรของคุณ 685 00:43:18,807 --> 00:43:21,185 - ขอเวลาแป๊บนึงนะ - ฉันทำดีกับคุณนะเนี่ย 686 00:43:21,685 --> 00:43:23,896 ฉันให้คำแนะนำคุณ ฉันทำให้คุณรู้จักคนตั้งมากมาย 687 00:43:23,979 --> 00:43:26,899 - เพื่อให้คุณได้ตำแหน่งนี้มา - เอลิเชียๆ ฟังก่อน 688 00:43:26,982 --> 00:43:29,151 ที่นี่ตำแหน่งเปลี่ยนไปตลอดเวลาแหละ 689 00:43:29,234 --> 00:43:31,403 ก่อนคุณถูกจ้าง ฉันเคยเป็นประธานฝ่ายการสร้างแบรนด์ 690 00:43:31,486 --> 00:43:33,655 ถ้างั้นจะจ้างฉัน 691 00:43:33,739 --> 00:43:35,699 - ให้เป็นประธานฝ่ายการสร้างแบรนด์ทำไมวะ - ฉันเปล่าๆ 692 00:43:35,782 --> 00:43:37,993 เพราะฉันทิ้งบริษัทของตัวเองมาเพื่องานนี้ 693 00:43:38,076 --> 00:43:40,287 คุณไม่เข้าใจพันธกิจของบริษัท 694 00:43:40,370 --> 00:43:42,664 มันคือการยกระดับจิตสำนึกของโลกจริงๆ 695 00:43:42,748 --> 00:43:46,502 และประธานฝ่ายการสร้างแบรนด์ ควรรู้เรื่องนี้เป็นอย่างดี 696 00:43:47,127 --> 00:43:50,881 เข้าใจนะ เป็นหน้าที่ของฉัน ที่ต้องปกป้องจิตวิญญาณของบริษัทนี้ 697 00:43:54,051 --> 00:43:56,762 - และเราอยากให้คุณอยู่ในทีมต่อไป - ให้ตายเถอะ 698 00:43:56,845 --> 00:43:59,431 ถ้ามีตำแหน่งไหนจะทำให้คุณแฮปปี้ได้… 699 00:43:59,515 --> 00:44:01,225 - แค่… รีเบกาห์ - เราจะ… อะไร 700 00:44:02,059 --> 00:44:05,729 หยุดเถอะ พอซะที แม่งเอ๊ย 701 00:44:09,316 --> 00:44:12,736 ไม่ใช่อดัมหรอกที่ทำให้คุณรู้สึกตัวเล็กจ้อย แต่เป็นตัวคุณเองต่างหาก 702 00:44:13,403 --> 00:44:14,404 คุณตัวเล็กจ้อยจริงๆ 703 00:44:15,656 --> 00:44:19,076 และคุณกังวลว่าเขาจะเด่นดังกว่าคุณ ซึ่งก็จริง 704 00:44:21,245 --> 00:44:23,247 ตัวคุณไม่มีอะไรพิเศษเลย 705 00:45:04,288 --> 00:45:05,998 โอเค ตามฉันมาทางนี้เลย 706 00:45:07,875 --> 00:45:08,959 มาค่ะ ทางนี้ 707 00:45:09,042 --> 00:45:10,169 เธอมาแล้ว 708 00:45:11,336 --> 00:45:12,838 เอลิเชีย เคนเนดี้อยู่ไหน 709 00:45:12,921 --> 00:45:15,799 ฉันนึกว่าเราจะสัมภาษณ์ ประธานฝ่ายการสร้างแบรนด์คนใหม่ซะอีก 710 00:45:16,383 --> 00:45:18,719 ก็ใช่ไง ถูกแล้ว 711 00:45:18,802 --> 00:45:21,263 มาเริ่มกันเลย ทุกคนออกจากฉากด้วยครับ 712 00:45:21,346 --> 00:45:24,474 ขอบคุณครับ เริ่มจากมองกล้องเลย ยิ้มหน่อย 713 00:45:25,058 --> 00:45:26,894 - เกิดอะไรขึ้น - ผมไม่รู้ 714 00:45:30,063 --> 00:45:31,064 สวยมาก 715 00:45:31,148 --> 00:45:33,108 รีเบกาห์ ช่วยมองอดัมหน่อยครับ 716 00:45:47,164 --> 00:45:48,290 ห้ามอ้วกนะ 717 00:45:48,916 --> 00:45:50,125 ทุกคนทำอย่างที่ผมทำเลย 718 00:45:50,209 --> 00:45:51,168 (ฮาร์มเลสฮาร์เวสต์) 719 00:45:51,251 --> 00:45:52,419 นี่เพลงของผม 720 00:45:56,757 --> 00:45:59,801 แด่ประธานฝ่ายการสร้างแบรนด์คนใหม่ของเรา 721 00:46:05,599 --> 00:46:08,977 ใช่เลย แจ๋ว 722 00:46:09,061 --> 00:46:11,688 เปิดโหมดดุหน่อย โหมดดุ 723 00:46:18,820 --> 00:46:20,280 ไม่นะ ถอยไป 724 00:46:37,506 --> 00:46:39,925 ไม่เอา ไปให้พ้น ไป ผมเกลียดแฟชั่น 725 00:46:40,008 --> 00:46:41,260 โอเค 726 00:46:53,814 --> 00:46:54,982 ให้ตายสิ ไม่เอา 727 00:48:08,555 --> 00:48:10,557 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี