1 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 原作:ポッドキャスト 「WeCrashed」 2 00:00:50,425 --> 00:00:54,137 WeCrashed ~スタートアップ狂騒曲~ 3 00:01:04,690 --> 00:01:06,275 よい1日を 4 00:01:07,109 --> 00:01:09,653 2017年 5 00:01:09,778 --> 00:01:10,946 やあ 6 00:01:11,113 --> 00:01:12,614 ご用件は? 7 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 借入枠を設定したい 8 00:01:14,575 --> 00:01:17,411 では担当者が対応します 9 00:01:17,578 --> 00:01:18,662 よろしく 10 00:01:23,959 --> 00:01:26,128 ATMカードの挿入を 11 00:01:27,754 --> 00:01:29,047 暗証番号をどうぞ 12 00:01:31,633 --> 00:01:37,389 7年にわたるチェース銀行の ご利用に感謝します 13 00:01:38,974 --> 00:01:40,434 おめでとうございます 14 00:01:40,976 --> 00:01:44,521 カードの事前審査に 通りました 15 00:01:44,646 --> 00:01:48,567 ポイントが2倍 たまりますよ 16 00:01:48,734 --> 00:01:50,652 年会費は95ドル 17 00:01:50,819 --> 00:01:53,405 借入枠は1万ドルです 18 00:01:53,572 --> 00:01:54,531 1万ドル? 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,951 それじゃ足りない 20 00:01:58,118 --> 00:02:01,622 それでは いくらをお望みで? 21 00:02:01,997 --> 00:02:02,873 5000万ドル 22 00:02:05,375 --> 00:02:06,710 なるほど 23 00:02:13,467 --> 00:02:15,802 預金額は4万3000ドルですよ 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,971 僕を検索しろ 25 00:02:19,890 --> 00:02:21,099 いいから 26 00:02:35,239 --> 00:02:35,864 お待ちを 27 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 ロジャー! 28 00:02:37,866 --> 00:02:38,951 ロジャー? 29 00:02:40,786 --> 00:02:41,787 アダム 30 00:02:43,038 --> 00:02:46,708 君は今 UHNWIの1人だ 31 00:02:47,543 --> 00:02:50,045 意味が分かるかね 32 00:02:50,212 --> 00:02:51,213 いいや 33 00:02:51,713 --> 00:02:54,091 超富裕層UHNWIということだ 34 00:02:54,258 --> 00:02:55,717 おめでとう 35 00:02:55,926 --> 00:02:59,596 J.P.モルガン・チェースの 会長として–– 36 00:02:58,303 --> 00:03:01,098 JPモルガン・チェ︱ス 本社 37 00:03:00,055 --> 00:03:06,854 私は超富裕層の関心事を 誰よりも理解しているつもりだ 38 00:03:07,020 --> 00:03:08,063 ああ 39 00:03:08,230 --> 00:03:12,109 チャンスや課題も理解してる 40 00:03:12,234 --> 00:03:17,030 君の会社は10億ドル以上 稼いできたのに–– 41 00:03:17,656 --> 00:03:20,576 君の個人資産はほんの… 42 00:03:20,742 --> 00:03:22,911 4万3000ドル 43 00:03:23,078 --> 00:03:29,209 ああ 流動性イベントなしでは 持ち株の恩恵を受けられない 44 00:03:30,335 --> 00:03:34,423 まずは流動性を高めることだ 45 00:03:36,216 --> 00:03:37,926 力を貸してくれ 46 00:03:38,427 --> 00:03:40,596 流動性を高めるぞ 47 00:03:40,721 --> 00:03:41,889 そうだな 48 00:03:42,389 --> 00:03:45,184 借入枠 5000万ドルか… 49 00:03:49,897 --> 00:03:51,481 1億ドルがいい 50 00:03:53,400 --> 00:03:55,986 より選択肢が広がる 51 00:03:56,945 --> 00:03:58,572 最高だ 52 00:03:58,697 --> 00:03:59,573 入れ 53 00:04:01,867 --> 00:04:05,329 貸付チームに引き継いでおく 54 00:04:05,495 --> 00:04:07,039 ジェイミー! 55 00:04:07,289 --> 00:04:09,666 僕の好みが分かった? 56 00:04:09,833 --> 00:04:10,459 ご苦労 57 00:04:10,626 --> 00:04:12,711 ドン・フリオは大好きだ 58 00:04:12,836 --> 00:04:15,214 君のプライベートバンカーに なろう 59 00:04:17,382 --> 00:04:19,009 BGMは無視して 60 00:04:19,760 --> 00:04:21,220 いいところだな 61 00:04:21,762 --> 00:04:24,014 ええ 完璧でしょ 62 00:04:24,556 --> 00:04:27,100 ブローカーに そう言っちゃった 63 00:04:27,226 --> 00:04:28,477 ダメだぞ 64 00:04:28,602 --> 00:04:30,604 ええ 禁句よね 65 00:04:30,729 --> 00:04:33,941 でも私って正直な人間なの 66 00:04:34,066 --> 00:04:35,275 売り値は? 67 00:04:35,400 --> 00:04:37,611 1390万よ 他にも入札者が… 68 00:04:39,154 --> 00:04:40,989 1500万 出すと言え 69 00:04:41,240 --> 00:04:42,199 現金払いだ 70 00:04:44,326 --> 00:04:47,329 商談中は顔に出すなよ 71 00:04:47,496 --> 00:04:49,164 分かったわ 72 00:04:49,289 --> 00:04:50,666 ポーカーフェイスだ 73 00:04:51,208 --> 00:04:52,501 ニューマンさん 74 00:04:52,626 --> 00:04:57,548 アディと母さんの家も 探しといてくれ 75 00:04:57,714 --> 00:04:59,132 ええ 予算は? 76 00:04:59,299 --> 00:05:01,927 控えめに 500万ドルだ 77 00:05:02,052 --> 00:05:02,678 愛してる 78 00:05:02,845 --> 00:05:04,388 それじゃ 79 00:05:04,888 --> 00:05:08,767 上海 80 00:05:07,474 --> 00:05:08,767 “工期がキツい” 81 00:05:09,977 --> 00:05:12,020 “兄にも会えない”と 82 00:05:12,145 --> 00:05:18,235 兄上にも自慢できるような 工事になると伝えてくれ 83 00:05:18,986 --> 00:05:20,320 “ペースに問題が…” 84 00:05:20,445 --> 00:05:23,574 頭を使って働くように言え 85 00:05:24,157 --> 00:05:27,286 待て 2階部分はどこだ? 86 00:05:31,248 --> 00:05:34,042 “2階部分は計画にない” 87 00:05:34,209 --> 00:05:35,836 何だって? 88 00:05:36,128 --> 00:05:41,550 2階にフロアを作らず 階段だけ作る奴がいるか? 89 00:05:43,844 --> 00:05:46,680 トイレにパイプはない 90 00:05:44,386 --> 00:05:46,138 パリ 91 00:05:46,972 --> 00:05:48,765 飾りと思ってくれ 92 00:05:50,434 --> 00:05:53,687 ネズミに荒らされた 93 00:05:51,101 --> 00:05:52,811 ワルシャワ 94 00:06:03,280 --> 00:06:07,910 近所のベーカリーの商品を 全部 買い上げて–– 95 00:06:08,035 --> 00:06:12,414 うちの会員に トイレを貸すよう頼め 96 00:06:17,044 --> 00:06:20,923 向かいの建物を 一時的なオフィスにする 97 00:06:21,048 --> 00:06:23,717 塗装してネット環境を調えろ 98 00:06:23,842 --> 00:06:25,427 期限は48時間だ 99 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 ボールプールって分かる? 100 00:06:36,647 --> 00:06:41,568 おもちゃのプールに ボールを敷き詰めるんだ 101 00:06:41,693 --> 00:06:45,030 階段から そこに飛び降りてもらう 102 00:06:45,614 --> 00:06:47,991 これで問題解決だ 103 00:06:52,955 --> 00:06:54,665 〈ボールプールって?〉 104 00:06:54,998 --> 00:06:56,124 今 どこ? 105 00:06:56,250 --> 00:06:58,794 分からない ストックホルムかな 106 00:06:59,461 --> 00:07:02,089 違った オスロだ 107 00:07:00,337 --> 00:07:02,089 オスロ 108 00:07:03,340 --> 00:07:04,675 感じる? 109 00:07:05,008 --> 00:07:08,220 あなたに愛とエネルギーを 送ってる 110 00:07:09,429 --> 00:07:12,975 ああ 感じるよ レベッカ 111 00:07:14,142 --> 00:07:17,980 ハーロウが言ってた “オリーブジュース”は–– 112 00:07:18,272 --> 00:07:21,942 “愛してるアイラブユー”って言葉に 似てるって 113 00:07:22,067 --> 00:07:24,236 オリーブジュース 114 00:07:24,820 --> 00:07:27,489 “アイラブユー”に聞こえない 115 00:07:27,656 --> 00:07:28,407 たぶん–– 116 00:07:28,574 --> 00:07:30,534 口の形が同じなの 117 00:07:33,954 --> 00:07:35,831 僕からのプレゼントは? 118 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 受け取ったわ 119 00:07:37,958 --> 00:07:40,169 まだ開けてない 120 00:07:40,294 --> 00:07:41,336 開けてくれ 121 00:07:41,503 --> 00:07:42,337 今すぐ 122 00:07:42,504 --> 00:07:43,213 今? 123 00:07:43,630 --> 00:07:44,423 いいわ 124 00:07:48,510 --> 00:07:50,679 〝タイム誌 申込書〟 125 00:07:50,137 --> 00:07:54,266 タイム誌の購読? ありがとう 126 00:07:54,391 --> 00:07:56,768 “世界で最も 影響力ある100人”だ 127 00:07:57,519 --> 00:07:59,021 あなたが選ばれた? 128 00:07:59,146 --> 00:08:02,107 違う 選ばれたのは僕・ら・だ 129 00:08:02,274 --> 00:08:05,194 載るのは僕の名前でも–– 130 00:08:05,360 --> 00:08:07,696 君なしでは不可能だった 131 00:08:10,115 --> 00:08:11,366 オリーブジュース 132 00:08:14,494 --> 00:08:16,538 早く帰ってきて 133 00:08:16,705 --> 00:08:17,497 そうしたい 134 00:08:17,748 --> 00:08:22,252 飛行機が今週だけで 3回も欠航になったんだ 135 00:08:22,419 --> 00:08:25,547 飛ぶ能力を引き寄せて 136 00:08:25,881 --> 00:08:27,674 飛ぶ能力を引き寄せる? 137 00:08:27,841 --> 00:08:29,259 そうよ 簡単でしょ 138 00:08:37,392 --> 00:08:38,393 この飛行機は–– 139 00:08:38,519 --> 00:08:43,232 あらゆる利便性を 備えた設計なんです 140 00:08:44,858 --> 00:08:49,488 スプーンも冷えてるので キャビアが傷みません 141 00:08:50,822 --> 00:08:55,494 御社のプライベートジェットに 最適ですよ 142 00:08:57,746 --> 00:09:03,544 高級スピーカーが装備され 娯楽環境も一流です 143 00:09:07,381 --> 00:09:08,632 誰の曲? 144 00:09:09,007 --> 00:09:11,426 ケイティ・ペリーの “ロアー”です 145 00:09:11,969 --> 00:09:13,262 気に入った 146 00:09:13,720 --> 00:09:15,722 曲ですか? ジェット機? 147 00:09:15,848 --> 00:09:18,559 両方だ 買うよ 148 00:09:25,399 --> 00:09:28,402 “WeWorkウィーワーク” 149 00:09:30,571 --> 00:09:34,700 新オフィスが 20ヵ所でオープンだ! 150 00:09:36,618 --> 00:09:38,704 20ヵ所だぞ! 151 00:09:41,331 --> 00:09:43,709 進出先は13都市! 152 00:09:46,003 --> 00:09:48,297 6ヵ国を達成した! 153 00:09:49,006 --> 00:09:51,967 税関で時間を取られたが–– 154 00:09:52,134 --> 00:09:56,305 この新しいドラも ついに到着した! 155 00:10:00,184 --> 00:10:01,935 同業者団体の会合が 156 00:10:02,186 --> 00:10:05,480 よせよ 今日 オフィスに戻ったのに 157 00:10:05,606 --> 00:10:09,484 前々からの予定です 今朝もメールで… 158 00:10:09,610 --> 00:10:10,277 別の日に 159 00:10:10,402 --> 00:10:13,572 8回もリスケしたんですよ 160 00:10:14,948 --> 00:10:16,116 不在だと言え 161 00:10:16,283 --> 00:10:18,911 ジェイミー・ホダリ氏が 見てます 162 00:10:20,329 --> 00:10:21,163 仕方ない 163 00:10:21,288 --> 00:10:25,334 立ち机は筋骨の痛みや 疲労を和らげ–– 164 00:10:25,501 --> 00:10:28,670 生産性も上げるそうだ 165 00:10:28,795 --> 00:10:32,633 ワークプレース・ヘルス・ マネジメント誌の–– 166 00:10:32,758 --> 00:10:35,177 記事を読んだか? 167 00:10:35,344 --> 00:10:38,472 すごく説得力があった 168 00:10:41,350 --> 00:10:43,435 アダム 退屈かい? 169 00:10:43,602 --> 00:10:44,937 ああ まあね 170 00:10:45,062 --> 00:10:46,605 でも続けてくれ 171 00:10:48,941 --> 00:10:50,275 なるほど 172 00:10:51,151 --> 00:10:56,198 君は競合同士で集まって 交流できるこの場を–– 173 00:10:56,323 --> 00:10:57,950 尊重してない 174 00:10:58,075 --> 00:10:59,034 まさか 175 00:10:59,201 --> 00:11:03,330 君たちは特別だって よく分かってるよ 176 00:11:04,081 --> 00:11:09,795 ここに集まった6社で 国内市場の89%を占めてる 177 00:11:09,962 --> 00:11:14,800 39.7%は ウィーワークのシェアだが–– 178 00:11:14,925 --> 00:11:17,886 残りは僕ら他社のものだぞ 179 00:11:18,011 --> 00:11:19,888 “40%”でいいだろ 180 00:11:20,055 --> 00:11:21,181 図に乗るな 181 00:11:21,807 --> 00:11:24,852 僕らが集まれば 君の会社など… 182 00:11:24,977 --> 00:11:28,313 皆の利益のために 協力関係は大切だ 183 00:11:28,647 --> 00:11:31,817 他社から学べることは多い 184 00:11:31,942 --> 00:11:34,486 ひいては顧客のためになる 185 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 それを考えてくれ 186 00:11:37,698 --> 00:11:39,741 いいね 頼むよ 187 00:11:39,867 --> 00:11:42,077 それじゃ先に進もう 188 00:11:42,202 --> 00:11:46,707 僕から ここの皆に 提案があるんだが… 189 00:11:48,417 --> 00:11:49,543 失礼する 190 00:11:49,668 --> 00:11:53,630 すぐ済むから 退屈な話を進めてて 191 00:11:54,464 --> 00:11:55,507 どうして… 192 00:12:48,018 --> 00:12:50,312 仕事の話に戻れるか? 193 00:12:52,314 --> 00:12:55,234 オオカミ男ってわけか 194 00:12:57,110 --> 00:12:58,320 分かったよ 195 00:12:59,279 --> 00:13:00,155 12ページの… 196 00:13:00,280 --> 00:13:03,659 失礼 タイム誌のパーティーが あるんだ 197 00:13:04,576 --> 00:13:09,498 “世界で最も 影響力ある100人”に選ばれた 198 00:13:11,166 --> 00:13:13,502 君たちも選ばれた? 199 00:13:13,877 --> 00:13:16,088 違う? そうか 200 00:13:16,213 --> 00:13:18,882 フィル 車を回せ 201 00:13:19,967 --> 00:13:23,595 〝メルセデス・ マイバッハ〟 202 00:13:27,057 --> 00:13:28,225 ハーロウ 203 00:13:29,184 --> 00:13:32,646 気をつけて ハンプトンズで買ったのよ 204 00:13:33,814 --> 00:13:35,148 何だっけ? 205 00:13:35,315 --> 00:13:36,525 レッドカーペットは… 206 00:13:36,692 --> 00:13:38,569 初めてじゃない 207 00:13:40,070 --> 00:13:41,655 でも今回は… 208 00:13:41,905 --> 00:13:43,115 特別ですよね 209 00:13:43,574 --> 00:13:44,283 ええ 210 00:13:44,449 --> 00:13:45,576 注目の的に 211 00:13:48,620 --> 00:13:52,875 これでクローズアップも バッチリですよ 212 00:13:58,297 --> 00:13:59,631 驚いた 213 00:13:59,798 --> 00:14:00,966 遅刻ね 214 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 最高にきれいだ 215 00:14:05,429 --> 00:14:06,430 ありがとう 216 00:14:06,555 --> 00:14:09,725 マーゴットのおかげよ 217 00:14:13,228 --> 00:14:15,063 まるで映画スターだ 218 00:14:16,982 --> 00:14:17,900 行きましょ 219 00:14:19,276 --> 00:14:21,945 アゴを前に出して 220 00:14:22,738 --> 00:14:23,947 カメみたいに? 221 00:14:27,743 --> 00:14:29,661 君のおかげだ 222 00:14:30,913 --> 00:14:32,122 オリーブジュース 223 00:14:32,247 --> 00:14:33,498 オリーブジュース 224 00:14:33,624 --> 00:14:34,917 お2人とも 225 00:14:36,293 --> 00:14:38,587 アダム レベッカ こっちだ 226 00:14:40,130 --> 00:14:41,006 こっち 227 00:14:43,258 --> 00:14:44,551 いいね 228 00:14:46,762 --> 00:14:48,305 アダム1人で 229 00:14:52,434 --> 00:14:53,268 レベッカ 230 00:14:53,852 --> 00:14:55,771 レベッカ 左に動いて 231 00:14:55,938 --> 00:14:57,231 邪魔だわ 232 00:14:57,564 --> 00:14:58,440 左へ 233 00:15:05,405 --> 00:15:06,490 ごめんなさい 234 00:15:06,657 --> 00:15:08,283 選出された方? 235 00:15:08,617 --> 00:15:11,828 選ばれたのは夫よ だけど… 236 00:15:11,954 --> 00:15:14,331 関係者席は向こうよ 237 00:15:14,498 --> 00:15:16,375 そこでお待ちを 238 00:15:44,570 --> 00:15:45,988 またなのよ 239 00:15:46,488 --> 00:15:51,326 彼がついに箱を開けたら どうなったと思う? 240 00:15:51,702 --> 00:15:54,621 そうよ 分かるでしょ 241 00:15:59,877 --> 00:16:00,836 レベッカ 242 00:16:04,673 --> 00:16:07,134 君のオフィス 使ってるよ 243 00:16:08,343 --> 00:16:10,679 私のオフィスを? 244 00:16:11,388 --> 00:16:14,474 もうすぐ終わる 待ってて 245 00:16:19,479 --> 00:16:21,023 分かったわ 246 00:16:27,821 --> 00:16:31,283 靴を履いた人たちが 私のオフィスに 247 00:16:31,450 --> 00:16:33,202 イベント会議かと 248 00:16:33,368 --> 00:16:34,286 そう 249 00:16:35,579 --> 00:16:37,539 なぜ私のオフィスで? 250 00:16:38,165 --> 00:16:41,877 時々 会議室代わりに 使ってるんです 251 00:16:43,337 --> 00:16:44,379 面白いこと 252 00:16:45,923 --> 00:16:47,382 他にご用件は? 253 00:16:48,509 --> 00:16:50,552 あの男の名前は? 254 00:16:51,678 --> 00:16:52,471 ジェフです 255 00:16:53,847 --> 00:16:54,723 ジェフ? 256 00:17:03,690 --> 00:17:04,566 “人事部” 257 00:17:08,069 --> 00:17:11,031 ジェフ・ウィニツキーを 外して 258 00:17:11,490 --> 00:17:12,491 “外す”? 259 00:17:12,657 --> 00:17:14,492 今すぐ解雇よ 260 00:17:14,617 --> 00:17:15,493 理由は? 261 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 邪のエネルギーが 262 00:17:20,665 --> 00:17:23,335 邪のエネルギー… 了解です 263 00:17:24,252 --> 00:17:25,253 よろしく 264 00:17:28,089 --> 00:17:30,801 〝ベンチマ︱ク〟 265 00:17:28,757 --> 00:17:31,468 アダムは海外に進出を? 266 00:17:31,593 --> 00:17:34,054 批判ならやめてくれ 267 00:17:34,179 --> 00:17:39,601 40億ドルを今すぐ全部 使う必要はないんだぞ 268 00:17:39,726 --> 00:17:41,436 事業拡大だ 269 00:17:41,687 --> 00:17:43,188 アマゾンじゃない 270 00:17:43,438 --> 00:17:46,775 彼はそれを分かってないが–– 271 00:17:46,942 --> 00:17:48,902 君は大丈夫だろうな? 272 00:17:49,027 --> 00:17:50,362 アマゾンだって–– 273 00:17:50,529 --> 00:17:54,950 オンライン書店から 次々 手を広げていった 274 00:17:55,075 --> 00:17:57,661 彼の拡大計画は無謀だ 275 00:17:58,495 --> 00:17:59,371 行くよ 276 00:17:59,496 --> 00:18:00,289 ブルース 277 00:18:02,124 --> 00:18:05,169 3ページを開いてくれ 278 00:18:05,627 --> 00:18:07,963 13都市に新たに進出し–– 279 00:18:08,130 --> 00:18:11,383 グローバル市場での 存在感を高めた 280 00:18:15,304 --> 00:18:16,597 立派だ 281 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 ああ ブルース 282 00:18:20,851 --> 00:18:22,436 マサ 聞いてる? 283 00:18:27,399 --> 00:18:28,233 ああ 284 00:18:29,484 --> 00:18:31,987 何よりだ それじゃ… 285 00:18:32,487 --> 00:18:35,908 27ページを開いてくれ 286 00:18:36,158 --> 00:18:41,914 今週 初の企業顧客として IBMと契約を結んだ 287 00:18:42,039 --> 00:18:45,125 6500平米のスペースを–– 288 00:18:45,250 --> 00:18:48,962 彼らのために用意し 管理する 289 00:19:00,516 --> 00:19:01,934 通信遅延だ 290 00:19:02,267 --> 00:19:08,190 マサ 先に進む前に 今のが聞こえたか確認したい 291 00:19:12,152 --> 00:19:12,694 ああ 292 00:19:12,861 --> 00:19:15,656 よし それならいい 293 00:19:17,449 --> 00:19:23,705 最後に最高の知らせだ 皆に発表できるのが幸せだよ 294 00:19:23,830 --> 00:19:26,583 この調子でいけば–– 295 00:19:28,460 --> 00:19:34,216 今年度の収益は 何と18億ドルに達する見込みだ 296 00:19:34,383 --> 00:19:36,343 18億ドルだぞ 297 00:19:40,556 --> 00:19:42,099 すごいことだ 298 00:19:50,607 --> 00:19:52,234 マサ いるかい? 299 00:19:56,530 --> 00:19:57,197 ああ 300 00:19:58,949 --> 00:20:02,953 マサはアリババに 2000万ドル 投資し–– 301 00:20:03,078 --> 00:20:04,913 1500億ドルにした 302 00:20:05,080 --> 00:20:06,415 投資収益率ROIは? 303 00:20:06,582 --> 00:20:08,417 約8000倍だ 304 00:20:08,542 --> 00:20:11,044 44億ドルの8000倍は? 305 00:20:12,546 --> 00:20:16,216 44億ドルの8000倍を 期待されてるなら–– 306 00:20:16,341 --> 00:20:18,594 それを実現しないと 307 00:20:20,053 --> 00:20:22,431 彼は僕らに投資する際–– 308 00:20:23,515 --> 00:20:28,103 財務内容も見ずに 今になって失望してる 309 00:20:28,270 --> 00:20:32,357 彼は会社そのものじゃなく 僕・に投資したんだ 310 00:20:34,026 --> 00:20:35,319 分かるだろ 311 00:20:35,444 --> 00:20:38,780 18億ドルの収益の裏では–– 312 00:20:39,031 --> 00:20:41,783 19億ドルの損失が出てる 313 00:20:45,454 --> 00:20:48,999 成長のための経費だ ミゲル! 314 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 〝ホダリ〟 315 00:20:56,715 --> 00:20:57,758 最悪だ 316 00:21:03,764 --> 00:21:05,307 会社をヴィーガンに 317 00:21:07,226 --> 00:21:12,147 世界の意識を高めるため 行動を起こさないと 318 00:21:17,528 --> 00:21:19,154 今は大変な時で… 319 00:21:19,321 --> 00:21:22,658 私が送った タイム誌の記事を見た? 320 00:21:22,991 --> 00:21:27,996 気候危機を止めるには せいぜい15年しかない 321 00:21:28,121 --> 00:21:31,834 気候変動の第1の原因は 肉の消費よ 322 00:21:32,709 --> 00:21:34,670 炭素ゼロ化のため… 323 00:21:34,795 --> 00:21:36,922 分かった 記事を読む 324 00:21:37,047 --> 00:21:39,424 でも今すぐは無理だ 325 00:21:39,550 --> 00:21:44,304 行動あるのみよ 子供たちの地球を守らないと 326 00:21:45,013 --> 00:21:49,393 うちでもオフィスでも 肉は禁止よ いいわね 327 00:21:49,560 --> 00:21:51,103 そこまでは… 328 00:21:51,228 --> 00:21:52,312 ダメよ 329 00:21:52,437 --> 00:21:57,526 世界を変えたいと言いつつ 動物産業に加担するのなら–– 330 00:21:57,693 --> 00:22:00,737 ウィーワークは お遊びと同じだわ 331 00:22:00,904 --> 00:22:01,822 お遊び? 332 00:22:01,947 --> 00:22:03,448 分かった 考える 333 00:22:03,615 --> 00:22:04,908 遅いわ 334 00:22:12,332 --> 00:22:13,584 待て いつだ? 335 00:22:15,460 --> 00:22:17,212 最悪だ 336 00:22:21,216 --> 00:22:22,968 東京へ行かないと 337 00:22:23,218 --> 00:22:25,512 まだ話の途中よ 338 00:22:25,929 --> 00:22:31,894 ヴィーガンにしたけりゃ すればいい それで決まりだ 339 00:22:33,687 --> 00:22:37,357 “ブラッド・スポーツ” 340 00:22:37,524 --> 00:22:39,109 何だよ これは 341 00:22:39,610 --> 00:22:43,071 「エンド・オブ・ホワイトハウス」 「エンド・オブ・キングダム」は? 342 00:22:43,238 --> 00:22:45,282 「エンド・オブ・ステイツ」もない 343 00:22:46,742 --> 00:22:49,411 どうした? さっきから–– 344 00:22:50,245 --> 00:22:54,082 イライラして不安そうだな 345 00:22:56,752 --> 00:22:59,838 これを食べたら元気になる? 346 00:23:02,758 --> 00:23:05,552 “アストロ・ベリー・バースト” 347 00:23:16,813 --> 00:23:17,856 何だ? 348 00:23:18,023 --> 00:23:20,317 44億ドルの7500倍だ 349 00:23:20,442 --> 00:23:24,530 これがマサが 僕らに求めてる額だぞ 350 00:23:27,616 --> 00:23:28,867 緊張して当然だ 351 00:23:31,954 --> 00:23:32,996 ミゲル 352 00:23:35,249 --> 00:23:36,708 ゼロが足りない 353 00:23:38,627 --> 00:23:41,088 33兆ドルだ 354 00:23:44,174 --> 00:23:47,094 “僕はステーキじゃない” 355 00:23:51,932 --> 00:23:54,393 毎回 こうなるんだ 356 00:24:06,572 --> 00:24:07,531 くるぞ 357 00:24:21,503 --> 00:24:25,632 急な話で悪いけど 上からの指示なの 358 00:24:25,757 --> 00:24:29,428 やめてくれ 理由になってない 359 00:24:29,553 --> 00:24:32,723 “邪のエネルギー”って何だ? 360 00:24:32,848 --> 00:24:35,100 まずは落ち着いて 361 00:24:35,225 --> 00:24:37,811 こんなの 冗談じゃない 362 00:24:38,228 --> 00:24:41,732 僕はただ仕事を したいだけなのに… 363 00:24:43,192 --> 00:24:46,195 ええ 気持ちは分かるわ 364 00:24:44,902 --> 00:24:48,906 〝送信先:レベッカ 飲まない?〟 365 00:24:47,696 --> 00:24:48,906 最悪だ 366 00:24:53,493 --> 00:24:57,497 ずっと飲みたかったけど 新役職で忙しくて… 367 00:24:57,623 --> 00:24:59,333 仕事はどう? 368 00:24:59,499 --> 00:25:02,377 順調よ うまくいってる 369 00:25:02,544 --> 00:25:05,214 アダムがよくしてくれるし–– 370 00:25:05,380 --> 00:25:09,051 あなたたちが作ったチームは 最高よ 371 00:25:09,843 --> 00:25:10,928 うれしいわ 372 00:25:11,220 --> 00:25:14,640 バニティ・フェア誌の撮影 聞いた? 373 00:25:14,890 --> 00:25:19,228 “コミュニティ・ビルダーが ぶつかる時”ですって 374 00:25:19,478 --> 00:25:22,231 すごい話じゃない 375 00:25:22,397 --> 00:25:23,315 ありがとう 376 00:25:28,904 --> 00:25:30,155 怒ってる? 377 00:25:31,865 --> 00:25:34,618 私があなたに? まさか 378 00:25:34,785 --> 00:25:37,246 怒ってるなら教えて 379 00:25:37,412 --> 00:25:41,875 私は平気よ 何かあれば言ってるわ 380 00:25:54,137 --> 00:25:57,307 入社するために 私に近づいた? 381 00:26:06,149 --> 00:26:12,114 あなたは新しくできた友達よ だから一度だけ言う 382 00:26:13,740 --> 00:26:15,200 見下げないで 383 00:26:17,619 --> 00:26:21,790 転職はあなたがいたからよ 会社が目的じゃない 384 00:26:22,082 --> 00:26:23,333 ごめんなさい 385 00:26:24,042 --> 00:26:27,588 私 変なの 負の感情に取り込まれてる 386 00:26:27,713 --> 00:26:29,631 大丈夫 分かるわ 387 00:26:29,798 --> 00:26:32,301 人間なんて弱いものよ 388 00:26:35,637 --> 00:26:37,222 聡明で–– 389 00:26:37,347 --> 00:26:41,435 全身が青い女性が 以前 私に言ったの 390 00:26:42,186 --> 00:26:44,855 “悲惨かどうかは 自分次第”と 391 00:26:49,234 --> 00:26:50,527 その… 392 00:27:02,789 --> 00:27:06,251 自分が中心から 外れてく気がするの 393 00:27:06,835 --> 00:27:07,961 部外者よ 394 00:27:09,004 --> 00:27:13,258 まるで 透明人間になったみたい 395 00:27:14,635 --> 00:27:16,512 取るに足りない–– 396 00:27:17,763 --> 00:27:19,097 ちっぽけな存在 397 00:27:19,473 --> 00:27:21,850 そう感じるのは自然よ 398 00:27:23,936 --> 00:27:25,187 人間だもの 399 00:27:27,606 --> 00:27:32,694 社会に存在するって そういうことなのよ 400 00:27:33,195 --> 00:27:35,280 そうかもしれない 401 00:27:36,156 --> 00:27:38,909 ジョナサン・ミルデンホールに 紹介する 402 00:27:39,076 --> 00:27:42,788 セラピストならもういるわ 403 00:27:42,955 --> 00:27:46,792 違う 彼は ブランド・コンサルタントよ 404 00:27:47,042 --> 00:27:48,001 というと? 405 00:27:48,210 --> 00:27:52,714 あなたが どう見られるべきか 戦略を練ってくれる 406 00:27:54,007 --> 00:27:55,968 あなたは注目に値する 407 00:27:58,637 --> 00:28:03,559 世界初の本格的な 消費者向けロボットだ 408 00:28:01,890 --> 00:28:04,184 ソフトバンク本社 409 00:28:04,309 --> 00:28:07,229 与えた試作期間は わずか3ヵ月 410 00:28:07,688 --> 00:28:11,316 その後 2ヵ月ごとに デモを要求した 411 00:28:11,817 --> 00:28:13,318 これが成果だ 412 00:28:16,238 --> 00:28:19,324 イノベーションは 突き動かすものだ 413 00:28:21,368 --> 00:28:23,662 どんなことをするんです? 414 00:28:24,663 --> 00:28:26,248 ピザを作った 415 00:28:33,255 --> 00:28:34,298 “ホダリ” 416 00:28:38,135 --> 00:28:39,094 あの–– 417 00:28:39,803 --> 00:28:43,599 財務部に 予測をまとめさせました 418 00:28:45,058 --> 00:28:47,477 数字の話は無用だ 419 00:28:51,732 --> 00:28:56,069 具体的な目標として 夢を実現できれば–– 420 00:28:57,613 --> 00:29:00,282 半分 達成したも同然だ 421 00:29:03,785 --> 00:29:05,245 ケンカで勝つのは–– 422 00:29:06,038 --> 00:29:09,208 賢い奴か イカれた奴のどちらだ? 423 00:29:12,878 --> 00:29:14,213 イカれた奴 424 00:29:16,465 --> 00:29:18,091 君はもっとイカれろ 425 00:29:24,306 --> 00:29:26,558 分かるか? 若者よ 426 00:29:30,854 --> 00:29:34,858 お茶の温度は? スタッフが下手くそなの 427 00:29:34,983 --> 00:29:37,486 私がいれた方がいいかも 428 00:29:37,653 --> 00:29:39,112 お構いなく 429 00:29:39,238 --> 00:29:41,031 お茶でよかった? 430 00:29:41,156 --> 00:29:42,574 ええ 大丈夫 431 00:29:43,325 --> 00:29:45,536 よく来てくれたわ 432 00:29:45,994 --> 00:29:50,832 エリーシャがあなたに会うよう 勧めてきたの 433 00:29:58,298 --> 00:30:00,717 私のスタイルの話よね 434 00:30:00,843 --> 00:30:04,012 双子が生まれてから 迷うように… 435 00:30:04,179 --> 00:30:07,307 今日はあなたに ただ1つ–– 436 00:30:07,724 --> 00:30:12,020 大事な質問を 投げかけに来ました 437 00:30:13,063 --> 00:30:17,109 あなたは魔法使い? 異端者? それともミューズ? 438 00:30:20,946 --> 00:30:22,447 ミューズね 439 00:30:23,073 --> 00:30:23,991 なるほど 440 00:30:24,408 --> 00:30:27,619 それが始まりです あなたのゴールは? 441 00:30:28,579 --> 00:30:32,207 今 私たちは 会社の成長を重視し… 442 00:30:32,374 --> 00:30:33,083 “私たち”? 443 00:30:33,208 --> 00:30:35,210 アダムと私よ 444 00:30:37,921 --> 00:30:41,383 アダムは魔法使いなの 445 00:30:41,633 --> 00:30:43,427 異端者でもある 446 00:30:43,552 --> 00:30:45,596 2つでもいい? 447 00:30:45,762 --> 00:30:47,097 制限はない 448 00:30:52,311 --> 00:30:55,772 僕はあなたのゴールを 尋ねたのに–– 449 00:30:55,898 --> 00:30:59,651 あなたはアダムの話ばかりだ 450 00:31:02,070 --> 00:31:04,323 ミューズで満足ですか? 451 00:31:09,494 --> 00:31:10,370 私は… 452 00:31:11,079 --> 00:31:14,291 バニティ・フェアに載りたい 453 00:31:16,919 --> 00:31:18,921 ミューズじゃ無理だ 454 00:31:20,714 --> 00:31:23,467 異端者か魔法使いでないと 455 00:31:26,762 --> 00:31:28,639 なら答えを変える 456 00:31:43,278 --> 00:31:44,029 アダム 457 00:31:44,655 --> 00:31:47,783 飛行機で 一言も話さなかったな 458 00:31:48,033 --> 00:31:49,117 どうした? 459 00:31:49,243 --> 00:31:51,954 僕らの市場シェアは40%だ 460 00:31:52,955 --> 00:31:54,289 残りが欲しい 461 00:32:00,420 --> 00:32:01,296 レベッカ 462 00:32:02,130 --> 00:32:02,881 どうだった? 463 00:32:03,006 --> 00:32:03,632 最高 464 00:32:03,799 --> 00:32:06,927 でしょ? 彼は全てを変えるの 465 00:32:07,094 --> 00:32:07,678 同感 466 00:32:07,803 --> 00:32:11,306 魔法使い 異端者 ミューズの質問は? 467 00:32:11,431 --> 00:32:12,224 聞かれた 468 00:32:13,141 --> 00:32:14,142 実は… 469 00:32:14,309 --> 00:32:17,271 ウィーワークのセレブがいる 470 00:32:17,396 --> 00:32:18,063 どうも 471 00:32:18,188 --> 00:32:22,276 エリーシャ・ケネディ 最高ブランド責任者CBOだ 472 00:32:22,442 --> 00:32:25,320 彼女の会社から転職してきた 473 00:32:25,654 --> 00:32:29,324 今や当社の包括的ビジョンの 指南役だ 474 00:32:29,449 --> 00:32:30,242 やめて 475 00:32:30,367 --> 00:32:32,244 こちらはQティップ 476 00:32:32,411 --> 00:32:34,705 知ってる 大ファンよ 477 00:32:34,872 --> 00:32:37,875 ちょうど指南役を探してる 478 00:32:38,041 --> 00:32:42,796 ここに来て正解よ 私は万能な“導師”なの 479 00:32:42,921 --> 00:32:44,631 いつから導師を? 480 00:32:44,756 --> 00:32:48,844 大学時代よ いわば それが私の専攻ね 481 00:32:48,969 --> 00:32:51,054 私の専攻は仏教よ 482 00:32:51,346 --> 00:32:53,473 アダムの妻 レベッカだ 483 00:32:53,599 --> 00:32:55,851 どうも 会えて光栄よ 484 00:32:56,685 --> 00:32:59,938 彼女は当社にとって 大きな存在なの 485 00:33:00,063 --> 00:33:02,858 私に変化を促してくれた 486 00:33:03,025 --> 00:33:07,154 ご主人の功績は立派だ 誇らしいでしょうね 487 00:33:07,321 --> 00:33:08,780 ありがとう 488 00:33:08,906 --> 00:33:10,532 私が社内案内を 489 00:33:11,366 --> 00:33:13,744 時間ならあるわ 490 00:33:13,869 --> 00:33:15,704 レベッカ またね 491 00:33:22,169 --> 00:33:23,086 名前は? 492 00:33:25,380 --> 00:33:27,549 ここはガラスでないと 493 00:33:27,716 --> 00:33:30,928 中が見えなきゃダメだ 494 00:33:31,345 --> 00:33:33,931 マイクロターゲティングの 話を… 495 00:33:35,390 --> 00:33:38,644 何をやってる? 僕は聞いてないぞ 496 00:33:39,311 --> 00:33:43,190 これは僕の得意分野だ 任せてくれ 497 00:33:43,440 --> 00:33:44,608 つまり? 498 00:33:44,900 --> 00:33:45,943 イカれること 499 00:33:47,528 --> 00:33:50,113 設計絡みなら僕も関わる 500 00:33:50,280 --> 00:33:52,533 君はいい奴だ 501 00:33:52,950 --> 00:33:55,786 そこは認めるよ だけど… 502 00:33:56,578 --> 00:33:58,539 顔写真の確認は? 503 00:33:58,705 --> 00:34:01,834 キャスティング・ ディレクターに任せる 504 00:34:02,876 --> 00:34:03,752 それって… 505 00:34:03,877 --> 00:34:07,673 いいから君はもう行ってくれ 506 00:34:07,840 --> 00:34:09,382 それじゃ 507 00:34:09,507 --> 00:34:11,301 何を進めてるの? 508 00:34:12,969 --> 00:34:16,223 オフィシャルなものじゃ ありません 509 00:34:19,726 --> 00:34:21,520 なぜ私に内緒で? 510 00:34:24,857 --> 00:34:25,983 靴 脱いで 511 00:34:26,108 --> 00:34:26,984 了解 512 00:34:27,150 --> 00:34:28,402 席を外して 513 00:34:30,362 --> 00:34:34,824 それであなたは魔法使い? 異端者? ミューズ? 514 00:34:36,243 --> 00:34:36,994 実は–– 515 00:34:37,619 --> 00:34:39,580 決めたの 516 00:34:39,746 --> 00:34:42,708 私の答えは秘密にするって 517 00:34:46,795 --> 00:34:47,670 分かった 518 00:34:47,795 --> 00:34:52,050 明日の晩 あなたを酔わせて 聞き出すわ 519 00:34:53,177 --> 00:34:54,511 明日って? 520 00:34:54,678 --> 00:34:58,765 バニティ・フェアの撮影後に 飲む予定なの 521 00:34:58,932 --> 00:34:59,683 アレね 522 00:34:59,808 --> 00:35:01,393 あなたも来る? 523 00:35:01,935 --> 00:35:08,066 若い子たちとテキーラで乾杯よ お酒のゲームをするって 524 00:35:08,192 --> 00:35:10,652 あなたにも来てほしい 525 00:35:11,278 --> 00:35:12,487 とにかく… 526 00:35:12,613 --> 00:35:14,948 そうだ 話があったの 527 00:35:15,073 --> 00:35:18,035 うちの企業理念についてよ 528 00:35:18,827 --> 00:35:20,454 “世界の意識を高める”? 529 00:35:20,579 --> 00:35:23,040 ええ 抽象的すぎるわ 530 00:35:23,874 --> 00:35:28,795 事業内容をもっと直接的に 伝えるものがいい 531 00:35:28,921 --> 00:35:32,799 あなたの考えた理念は パワフルよ 532 00:35:32,925 --> 00:35:37,638 でも一般の人々に 伝わるとは思えない 533 00:35:37,804 --> 00:35:41,767 弁護士とか銀行家が 解釈に迷うし 534 00:35:43,352 --> 00:35:45,854 さて もう行かなきゃ 535 00:35:45,979 --> 00:35:47,731 明晩 会いましょ 536 00:35:48,148 --> 00:35:49,483 そうだ 537 00:35:49,608 --> 00:35:53,987 明日は着飾るわ バニティ・フェアのため–– 538 00:35:54,196 --> 00:35:56,949 プロを呼んでるの 539 00:36:07,334 --> 00:36:08,752 (オリーブジュース) 540 00:36:17,427 --> 00:36:20,055 シャローム レベッカ 541 00:36:20,222 --> 00:36:21,431 アダム 542 00:36:24,393 --> 00:36:25,936 お茶かい? 543 00:36:28,188 --> 00:36:30,107 すごく凝ってる 544 00:36:30,232 --> 00:36:32,818 ガチガチに硬いよ 545 00:36:33,610 --> 00:36:36,321 肩が縮こまってる 546 00:36:36,947 --> 00:36:38,574 立ってみて 547 00:36:38,740 --> 00:36:41,493 いいから 立ってごらん 548 00:36:41,618 --> 00:36:42,995 ほら 頼むよ 549 00:36:43,370 --> 00:36:46,290 君の体をほぐさないと 550 00:36:46,748 --> 00:36:51,378 イスラエル海軍で 秘訣を学んだんだ 551 00:36:51,503 --> 00:36:54,256 大事なのは姿勢だ 552 00:36:54,381 --> 00:36:56,091 胸を張って 553 00:36:56,258 --> 00:36:56,925 本気だ 554 00:36:57,092 --> 00:36:58,594 私に姿勢を説く? 555 00:36:58,719 --> 00:37:00,971 いいから 胸を張って 556 00:37:01,263 --> 00:37:04,600 肩は後ろだ アゴは引く 557 00:37:04,725 --> 00:37:05,517 変だわ 558 00:37:05,642 --> 00:37:09,188 いや これが効く アゴが大事だ 559 00:37:09,313 --> 00:37:12,691 アゴを引き 胸を張って 560 00:37:12,858 --> 00:37:15,527 そしたら肩を回す 561 00:37:15,819 --> 00:37:16,737 回すのね 562 00:37:16,862 --> 00:37:20,115 大きく肩を動かして 563 00:37:20,616 --> 00:37:22,409 その調子だ 564 00:37:22,659 --> 00:37:24,286 肩を上げる 565 00:37:24,453 --> 00:37:25,120 下げる 566 00:37:25,245 --> 00:37:27,372 上げて 下げる 上げて 下げる 567 00:37:30,375 --> 00:37:33,545 よくなった? 言った通りだろ 568 00:37:34,755 --> 00:37:35,506 どう? 569 00:37:36,131 --> 00:37:36,757 アダム 570 00:37:40,969 --> 00:37:43,472 会社の魂が心配なの 571 00:37:47,309 --> 00:37:48,268 乗ってる? 572 00:37:58,570 --> 00:38:01,323 ジェイミー よく来たな 573 00:38:01,657 --> 00:38:02,866 歓迎だ 574 00:38:04,660 --> 00:38:08,163 アトランタまで行くなんて 575 00:38:09,331 --> 00:38:14,378 互いの会社の視察なら NYでいいだろ? 576 00:38:14,503 --> 00:38:15,504 なるほど 577 00:38:15,671 --> 00:38:18,173 ジュリアナ 来てくれ 578 00:38:19,424 --> 00:38:20,676 贈り物だ 579 00:38:20,843 --> 00:38:21,718 乾杯 580 00:38:27,182 --> 00:38:29,434 それはダメだ 581 00:38:31,979 --> 00:38:33,063 いいだろ 582 00:38:33,856 --> 00:38:34,815 いいさ 583 00:38:35,357 --> 00:38:37,651 君は悪い奴だな 584 00:38:37,776 --> 00:38:41,446 グリーンデスクを見た時を 思い出すよ 585 00:38:41,613 --> 00:38:44,074 オープン当時だな 586 00:38:44,867 --> 00:38:48,120 あの会社を視察して思った 587 00:38:48,370 --> 00:38:51,874 “彼らはすごい 僕も頑張らないと”って 588 00:38:51,999 --> 00:38:55,878 君もよくやったな 立派な数字を出してる 589 00:38:57,963 --> 00:38:59,548 すばらしいよ 590 00:39:01,717 --> 00:39:02,885 なぜ知ってる? 591 00:39:03,051 --> 00:39:06,388 君の出した成果は見事だよ 592 00:39:06,555 --> 00:39:12,394 あれを1度の資金調達で 成し遂げたなんて立派だ 593 00:39:14,229 --> 00:39:16,982 僕らを買収する気だな 594 00:39:17,733 --> 00:39:21,570 君と僕が組めば 大変革を起こせる 595 00:39:22,112 --> 00:39:24,448 君の会社は既に–– 596 00:39:25,073 --> 00:39:27,618 結果を出してるからな 597 00:39:27,743 --> 00:39:31,747 この機会に ウィーワークと合併を 598 00:39:31,914 --> 00:39:33,415 そうすれば共に–– 599 00:39:33,582 --> 00:39:37,669 もっと大きく明るい未来を 創り出せる 600 00:39:38,337 --> 00:39:41,006 世の中への貢献だ 601 00:39:44,259 --> 00:39:46,929 世に変革を起こす気はない 602 00:39:48,764 --> 00:39:51,767 僕はサービスを 適正価格で提供し–– 603 00:39:51,934 --> 00:39:55,771 社員ともいい関係を 築きたいだけだ 604 00:39:58,690 --> 00:40:00,234 気持ちは分かる 605 00:40:06,990 --> 00:40:09,701 言っておこうと思っただけだ 606 00:40:11,036 --> 00:40:12,663 どういう意味だ? 607 00:40:26,760 --> 00:40:28,220 君を潰してやる 608 00:40:32,599 --> 00:40:37,646 君のビジネスも魂も 僕がぶっ潰してやる 609 00:40:48,282 --> 00:40:52,202 “インダストリアス” 610 00:40:57,165 --> 00:41:00,294 “ウィーワーク” 611 00:41:07,843 --> 00:41:09,178 そこを出ろ 612 00:41:09,928 --> 00:41:11,680 今すぐ出るんだ 613 00:41:14,600 --> 00:41:16,476 冗談じゃない 614 00:41:17,811 --> 00:41:18,687 何だ? 615 00:41:18,854 --> 00:41:19,521 こいつ! 616 00:41:19,688 --> 00:41:21,064 ただの仕事だ 617 00:41:22,649 --> 00:41:23,734 “インダストリアス” 618 00:41:23,859 --> 00:41:24,818 成功! 619 00:41:26,278 --> 00:41:29,531 コミューン社の会員リストも 入手した 620 00:41:29,698 --> 00:41:30,365 よし 621 00:41:30,490 --> 00:41:35,037 あそこの会員に 半年の無料キャンペーンを 622 00:41:35,162 --> 00:41:36,955 アダム よせよ 623 00:41:37,080 --> 00:41:40,209 そんなのイカれてる 624 00:41:41,210 --> 00:41:44,755 イカれることこそ 目標達成の道だ 625 00:41:46,340 --> 00:41:47,174 いいか 626 00:41:48,675 --> 00:41:49,760 待ってろ 627 00:41:51,470 --> 00:41:57,392 マサが我々への投資で 回収したいと思ってるのは… 628 00:41:59,895 --> 00:42:00,896 これだ! 629 00:42:01,188 --> 00:42:02,105 王冠? 630 00:42:02,272 --> 00:42:05,192 3 3 0 0 0… 631 00:42:05,317 --> 00:42:07,569 0 0 0… 632 00:42:07,736 --> 00:42:09,446 0 0 0… 633 00:42:10,113 --> 00:42:13,659 0 0 0 634 00:42:14,076 --> 00:42:19,540 33兆ドルだぞ 分かるか? 635 00:42:22,501 --> 00:42:24,002 半年じゃダメだ 636 00:42:26,505 --> 00:42:30,425 それじゃ奪えない 1年無料にしろ 637 00:42:31,260 --> 00:42:33,345 そうこなくちゃ 638 00:42:33,512 --> 00:42:35,931 バニティ・フェアの撮影が 20分後に 639 00:42:36,306 --> 00:42:38,267 アダムはイカれてる 640 00:42:38,725 --> 00:42:42,437 イカれるよう マサに言われたんだ 641 00:42:42,604 --> 00:42:44,731 都合よく解釈したな 642 00:42:45,148 --> 00:42:48,819 競合を排除して 市場の独占を狙ってる 643 00:42:50,112 --> 00:42:51,530 本気か 644 00:42:53,198 --> 00:42:57,244 44億ドルの出資を受けたのが 間違いだ 645 00:42:57,411 --> 00:42:59,204 “最高ブランド責任者CBO” 646 00:43:00,789 --> 00:43:02,708 ステキだわ 647 00:43:03,834 --> 00:43:04,793 今 話せる? 648 00:43:05,210 --> 00:43:08,297 バニティ・フェアの 撮影準備が… 649 00:43:08,422 --> 00:43:10,841 撮影の件で話が 650 00:43:16,597 --> 00:43:18,223 何 考えてるの? 651 00:43:18,640 --> 00:43:19,600 外して 652 00:43:19,766 --> 00:43:23,812 私はあなたの力に なってあげたのに 653 00:43:23,979 --> 00:43:24,730 エリーシャ 654 00:43:24,855 --> 00:43:28,984 肩書きはすぐに変わるの 以前は–– 655 00:43:29,109 --> 00:43:31,403 私がCBOだった 656 00:43:31,570 --> 00:43:35,199 それじゃ なぜ私を雇ったの? 657 00:43:35,324 --> 00:43:39,578 私は自分の会社を去って ここに来たのに 658 00:43:40,329 --> 00:43:42,664 世界の意識を高めるためよ 659 00:43:42,831 --> 00:43:46,543 CBOなら それが分かってないと 660 00:43:47,085 --> 00:43:48,837 私は何としても–– 661 00:43:49,046 --> 00:43:50,881 会社の魂を守りたいの 662 00:43:54,134 --> 00:43:59,640 あなたには今後も ここで働き続けてほしいから… 663 00:43:59,765 --> 00:44:01,225 やめて レベッカ 664 00:44:01,934 --> 00:44:03,018 もういい 665 00:44:03,852 --> 00:44:05,896 その口を閉じて 666 00:44:09,525 --> 00:44:14,571 あなたは自己否定して当然よ ちっぽけな人間だもの 667 00:44:15,906 --> 00:44:19,076 アダムだけ目立つのが イヤなのね 668 00:44:21,495 --> 00:44:23,455 自分が何者でもないから 669 00:45:08,959 --> 00:45:10,169 来たな 670 00:45:11,211 --> 00:45:12,838 エリーシャは? 671 00:45:13,255 --> 00:45:15,799 CBOに話を聞きたいの 672 00:45:16,258 --> 00:45:18,594 君の思った通りに 673 00:45:18,802 --> 00:45:21,263 始めよう 部外者は外れて 674 00:45:22,014 --> 00:45:24,474 カメラを見て 笑って 675 00:45:24,850 --> 00:45:25,642 どうしたの? 676 00:45:25,767 --> 00:45:26,894 分からない 677 00:45:30,105 --> 00:45:31,064 いいね 678 00:45:31,273 --> 00:45:33,275 レベッカ アダムを見て 679 00:45:47,080 --> 00:45:48,415 吐くなよ 680 00:45:56,632 --> 00:46:00,636 新しいCBOに乾杯だ! 681 00:46:08,894 --> 00:46:11,855 獣になれ レベッカ! 682 00:46:18,904 --> 00:46:20,113 怖いよ 683 00:48:13,560 --> 00:48:16,563 日本語字幕 遠藤 千代