1 00:00:09,927 --> 00:00:11,929 HALO! 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 MINUMLAH! 3 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 BERDASARKAN SINIAR 'WECRASHED' OLEH WONDERY 4 00:01:04,565 --> 00:01:05,899 Semoga harimu menyenangkan. 5 00:01:05,983 --> 00:01:06,984 Terima kasih. Ke sana. 6 00:01:09,736 --> 00:01:11,113 Selamat siang. 7 00:01:11,196 --> 00:01:13,073 Halo, ada yang bisa kubantu hari ini? 8 00:01:13,156 --> 00:01:14,616 Aku ingin membuka fasilitas penarikan bank. 9 00:01:14,700 --> 00:01:17,411 Bagus. Salah satu bankir pribadi kami akan membantumu sebentar lagi. 10 00:01:17,494 --> 00:01:19,580 - Terima kasih banyak. - Tak masalah. 11 00:01:23,876 --> 00:01:25,878 Silakan masukkan kartu ATM-mu. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,548 Silakan masukkan PIN-mu. 13 00:01:31,425 --> 00:01:32,634 Atas nama Chase Bank, 14 00:01:32,718 --> 00:01:37,389 aku ingin mengucapkan terima kasih karena menjadi nasabah selama tujuh tahun. 15 00:01:39,016 --> 00:01:40,434 Selamat, Tn. Neumann, 16 00:01:41,018 --> 00:01:44,563 sepertinya kau mendapat persetujuan untuk kartu Sapphire Preferred kami. 17 00:01:44,646 --> 00:01:48,567 Kau mendapatkan poin dua kali lipat untuk makan malam, termasuk layanan pengiriman. 18 00:01:48,650 --> 00:01:53,405 Ada biaya tahunan 95 dolar, ditambah batas kredit 10.000 dolar. 19 00:01:53,488 --> 00:01:54,531 10.000? 20 00:01:56,116 --> 00:01:57,951 Aku akan butuh lebih dari itu. 21 00:01:58,035 --> 00:02:01,622 Itu bisa kubantu. Berapa yang kau mau? 22 00:02:01,705 --> 00:02:02,873 Lima puluh juta. 23 00:02:05,501 --> 00:02:06,793 Kita semua ingin itu, 'kan? 24 00:02:13,509 --> 00:02:15,802 Kau hanya punya 43.000 dolar di rekening bankmu. 25 00:02:16,762 --> 00:02:17,971 Google aku. 26 00:02:19,806 --> 00:02:21,099 Tak apa-apa. Jangan malu. 27 00:02:35,322 --> 00:02:36,740 Tunggu sebentar. Hei, Roger! 28 00:02:37,824 --> 00:02:38,951 Hei, Roger! Roger? 29 00:02:40,702 --> 00:02:41,703 Adam, 30 00:02:43,121 --> 00:02:49,294 kau sekarang menjadi apa yang di industri perbankan disebut UNHWI. 31 00:02:49,378 --> 00:02:51,421 - Kau tahu apa artinya? - Tidak. 32 00:02:51,505 --> 00:02:54,091 Individu dengan kekayaan sangat tinggi. 33 00:02:54,174 --> 00:02:55,843 Selamat. 34 00:02:55,926 --> 00:02:58,136 Dan sebagai ketua JPMC, aku… 35 00:02:58,220 --> 00:03:00,138 KANTOR PUSAT PERUSAHAAN JP MORGAN CHASE 36 00:03:00,222 --> 00:03:03,767 Aku lebih mengerti kekhawatiran 37 00:03:03,851 --> 00:03:06,854 individu dengan kekayaan sangat tinggi daripada kebanyakan orang, 'kan? 38 00:03:06,937 --> 00:03:07,938 Ya. 39 00:03:08,021 --> 00:03:10,607 Aku mengerti peluangnya. 40 00:03:10,691 --> 00:03:12,359 - Aku mengerti tantangannya. - Tantangan? 41 00:03:12,442 --> 00:03:17,489 Ya, dalam kasusmu, tantangannya adalah bisnismu mendapat miliaran dolar, 42 00:03:17,573 --> 00:03:20,617 tapi kau, Adam Neumann, masih hanya memiliki… 43 00:03:20,701 --> 00:03:23,161 Empat puluh tiga ribu dolar, ya. 44 00:03:23,245 --> 00:03:24,496 Benar, di rekening bankmu. 45 00:03:24,580 --> 00:03:29,168 Nilai sahammu tak dapat diakses tanpa peristiwa likuiditas. 46 00:03:30,419 --> 00:03:34,298 Jadi, tantangan utamamu sekarang, Adam, adalah likuiditas. 47 00:03:36,300 --> 00:03:37,926 Cairkan aku, Jamie. 48 00:03:38,594 --> 00:03:40,637 Cairkan aku! 49 00:03:40,721 --> 00:03:45,058 Ya. Tapi fasilitas penarikan kredit senilai 50 juta dolar… 50 00:03:49,730 --> 00:03:51,356 Menurutku kau butuh 100 juta. 51 00:03:53,483 --> 00:03:55,736 Itu akan memberimu lebih banyak pilihan. 52 00:03:57,029 --> 00:03:58,155 Masuk akal. 53 00:03:58,697 --> 00:03:59,907 Ayo. 54 00:04:01,950 --> 00:04:05,329 Tim peminjaman akan mengurusnya. 55 00:04:05,412 --> 00:04:07,331 Jamie. 56 00:04:07,414 --> 00:04:09,666 Jamie, bagaimana kau tahu? 57 00:04:09,750 --> 00:04:12,878 - Terima kasih, Cassie. - Don Julio, favoritku. 58 00:04:12,961 --> 00:04:15,214 Adam, aku ingin kau menganggapku sebagai bankir pribadimu. 59 00:04:17,298 --> 00:04:19,134 Abaikan musik murahannya. 60 00:04:19,218 --> 00:04:21,803 Ini… Rivka. 61 00:04:21,887 --> 00:04:23,847 Aku tahu, itu sempurna. 62 00:04:24,681 --> 00:04:27,184 Kukatakan pada brokernya, aku menyukainya. 63 00:04:27,267 --> 00:04:28,810 Rivka, jangan pernah bilang kau menyukainya. 64 00:04:28,894 --> 00:04:31,355 Aku tahu, Neshama. Tapi apa yang kau… 65 00:04:31,438 --> 00:04:34,024 Aku bukan orang yang perhitungan. Aku orang yang ekspresif. 66 00:04:34,107 --> 00:04:35,317 Berapa penawaran mereka? 67 00:04:35,400 --> 00:04:37,319 13,9, tapi ada tiga penawar. 68 00:04:37,402 --> 00:04:42,032 Tawarkan 15 juta kepada mereka, semuanya tunai. 69 00:04:44,451 --> 00:04:47,538 Jangan memekik selama negosiasi. Ekspresi wajahmu harus tetap tenang. 70 00:04:47,621 --> 00:04:49,289 Baiklah, aku janji. 71 00:04:49,373 --> 00:04:50,666 Jaga ekspresi wajahmu. 72 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 Tn. Neumann. 73 00:04:52,668 --> 00:04:57,548 Baiklah, aku harus pergi, tapi tolong cari rumah untuk Adi dan Savta. 74 00:04:57,631 --> 00:04:59,132 Baiklah, berapa anggarannya? 75 00:04:59,216 --> 00:05:02,094 Jangan terlalu banyak. Di bawah lima juta. 76 00:05:02,177 --> 00:05:04,721 Aku mencintaimu. Sampai jumpa. 77 00:05:07,474 --> 00:05:08,767 Jadwalnya terlalu mendesak. 78 00:05:10,143 --> 00:05:12,271 Dia melewatkan pesta ulang tahun ke-60 kakaknya. 79 00:05:12,354 --> 00:05:13,772 Katakan padanya bayarannya akan sepadan. 80 00:05:13,856 --> 00:05:16,650 Dia sedang membangun sesuatu yang bisa dia banggakan pada kakaknya. 81 00:05:16,733 --> 00:05:18,318 Sangat bangga. 82 00:05:19,027 --> 00:05:23,156 - Kecepatannya tak bagus. Menyebabkan… - Kerja pintar, tak hanya keras. 83 00:05:23,782 --> 00:05:27,160 Kenapa… Di mana lantai duanya? 84 00:05:31,456 --> 00:05:34,209 Dia bilang, "Tak ada lantai dua di denah, hanya tangga." 85 00:05:34,293 --> 00:05:36,128 Tak ada lantai du… 86 00:05:36,211 --> 00:05:39,464 Siapa yang membangun tangga tanpa lantai dua? 87 00:05:39,548 --> 00:05:42,134 Kenapa? Katakan padaku. 88 00:05:44,303 --> 00:05:47,514 Tak ada waktu untuk menghubungkan toilet ke pipa. 89 00:05:47,598 --> 00:05:48,765 Toiletnya hanya ornamental. 90 00:05:50,225 --> 00:05:51,518 Kami menghadapi 91 00:05:51,602 --> 00:05:53,687 serbuan tikus. 92 00:06:03,614 --> 00:06:05,240 Ada toko kue di bawah. 93 00:06:05,324 --> 00:06:08,076 Aku ingin kau pergi ke sana. Beli semua yang dijual di toko itu. 94 00:06:08,160 --> 00:06:10,704 Katakan pada mereka, jika ada orang yang datang membawa kartu WeWork, 95 00:06:10,787 --> 00:06:12,414 izinkan mereka menggunakan toilet. 96 00:06:16,960 --> 00:06:18,670 Aku menyewa gedung di seberang jalan. 97 00:06:18,754 --> 00:06:21,006 Aku ingin kau membangun WeWork sementara di sana. 98 00:06:21,089 --> 00:06:23,800 Cat gedungnya. Siapkan internet. Berikan suasana WeWork. 99 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 Kau punya waktu 48 jam. 100 00:06:34,019 --> 00:06:35,938 Kau tahu kolam bola? 101 00:06:36,855 --> 00:06:39,233 Kolam bola. Kolam berisikan banyak bola. 102 00:06:39,816 --> 00:06:45,030 Aku ingin kau bangun kolam bola. Orang-orang akan melompat dari sana. 103 00:06:45,697 --> 00:06:48,492 Masalah terpecahkan. Terima kasih banyak. 104 00:06:53,038 --> 00:06:54,831 Apa itu kolam bola? 105 00:06:54,915 --> 00:06:56,208 Jadi, kau di mana? 106 00:06:56,291 --> 00:06:58,794 Entahlah. Stockholm? 107 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 Oslo. 108 00:07:03,382 --> 00:07:04,550 Bisa kau merasakan itu? 109 00:07:05,092 --> 00:07:08,220 Bisa kau merasakan cinta dan energi yang kukirimkan kepadamu? 110 00:07:09,513 --> 00:07:12,724 Ya, aku bisa merasakannya, Rivka. 111 00:07:14,184 --> 00:07:17,229 Hari ini, Harlow Moon berkata kepadaku, 112 00:07:17,312 --> 00:07:22,025 "Jika Ibu berbisik, 'jus zaitun', terdengar seperti, 'Aku mencintaimu'." 113 00:07:22,109 --> 00:07:24,319 Jus zaitun. 114 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 Tak terdengar seperti "Aku mencintaimu" ketika aku yang mengatakannya. 115 00:07:27,781 --> 00:07:30,534 Itu lebih pada bagaimana rupa mulutmu saat membisikkannya. 116 00:07:30,617 --> 00:07:33,036 Jus zaitun. Jus. 117 00:07:34,037 --> 00:07:35,998 Hei, kau sudah dapat hadiahku? 118 00:07:36,081 --> 00:07:40,294 Ya, sudah. Aku belum membukanya. Aku menunggumu. 119 00:07:40,377 --> 00:07:42,462 Bukalah, Rivka. 120 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 Buka ini? Baiklah. 121 00:07:48,093 --> 00:07:50,095 BERLANGGANAN & SIMPAN REBEKAH NEUMANN - TIME 122 00:07:50,179 --> 00:07:54,183 Kau memberiku langganan Time. Terima kasih. 123 00:07:54,266 --> 00:07:56,768 Untuk edisi Time 100. 124 00:07:57,603 --> 00:07:59,062 Kau masuk ke daftar Time 100? 125 00:07:59,146 --> 00:08:02,107 Tidak, kita berdua. Kita masuk ke daftar Time 100. 126 00:08:02,191 --> 00:08:04,026 Mungkin yang tercantum hanya namaku, 127 00:08:04,109 --> 00:08:06,403 tapi semua ini tak akan terjadi tanpamu. 128 00:08:06,486 --> 00:08:08,071 Tak akan, Rivka. 129 00:08:09,781 --> 00:08:11,366 Jus zaitun. 130 00:08:14,036 --> 00:08:16,747 Aku… Cepatlah pulang. 131 00:08:16,830 --> 00:08:19,166 Aku juga berharap begitu. Penerbangan internasional ini. 132 00:08:19,249 --> 00:08:22,252 Penerbanganku dibatalkan tiga kali minggu ini. 133 00:08:22,336 --> 00:08:25,547 Wujudkan kekuatan untuk terbang. 134 00:08:25,631 --> 00:08:27,674 Wujudkan kekuatan untuk terbang. Itu saja? 135 00:08:27,758 --> 00:08:29,259 Ya, itu saja. Kecil tapi bermakna. 136 00:08:37,518 --> 00:08:39,977 Seperti yang kau lihat, pesawat ini dirancang 137 00:08:40,062 --> 00:08:43,232 dengan segala kemudahan yang bisa dibayangkan. 138 00:08:44,942 --> 00:08:46,610 Sendoknya sudah didinginkan, 139 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 agar roe-nya tidak rusak di ketinggian. 140 00:08:50,906 --> 00:08:55,160 Tak ada pesawat yang lebih baik daripada ini untuk perusahaanmu, Tn. Neumann. 141 00:08:57,663 --> 00:09:03,669 Sistem hiburan sesuai pesanan dengan pengeras suara Bang & Olufsen. 142 00:09:07,422 --> 00:09:08,423 Siapa ini? 143 00:09:09,091 --> 00:09:11,426 Katy Perry. "Roar". 144 00:09:12,010 --> 00:09:13,262 Aku menyukainya! 145 00:09:13,846 --> 00:09:15,806 Lagunya atau pesawatnya? 146 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 Keduanya! Dan aku akan membelinya! 147 00:09:30,487 --> 00:09:34,616 Dua puluh lokasi baru! 148 00:09:36,785 --> 00:09:38,996 Dua puluh lokasi baru! 149 00:09:41,456 --> 00:09:43,709 Tiga belas kota! 150 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 Enam negara! 151 00:09:49,006 --> 00:09:51,967 Dan setelah tertahan di bea cukai, 152 00:09:52,050 --> 00:09:55,971 kita juga menjadi pemilik gong baru! 153 00:10:00,309 --> 00:10:01,727 Adam, Lima Keluarga ada di sini. 154 00:10:02,227 --> 00:10:05,564 Kau pasti bercanda. Lima Keluarga, pada hari pertamaku kembali? 155 00:10:05,647 --> 00:10:07,024 Sudah ada di kalendermu selama sebulan. 156 00:10:07,107 --> 00:10:08,734 Dan memo mingguanmu. Dan jadwal harianmu. 157 00:10:08,817 --> 00:10:10,611 - Dan aku mengirimimu surel tadi pagi… - Jadwalkan ulang. 158 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 - Kau tak bisa menjadwalkan ulang. - Jadwalkan ulang. 159 00:10:12,321 --> 00:10:13,655 Kau sudah menjadwalkan ulang delapan kali. 160 00:10:14,948 --> 00:10:16,116 Katakan pada mereka aku tak di sini. 161 00:10:16,200 --> 00:10:18,911 Jamie Hodari sedang melihatmu sekarang. 162 00:10:18,994 --> 00:10:21,371 Sial. Baiklah. 163 00:10:21,455 --> 00:10:25,542 Ya, mereka bilang meja berdiri mengurangi rasa sakit dan kelelahan muskuloskeletal. 164 00:10:25,626 --> 00:10:28,921 Dan belum lagi keuntungan dari segi produktivitas. 165 00:10:29,004 --> 00:10:31,131 Aku tak tahu apa kalian melihat penelitian 166 00:10:31,215 --> 00:10:35,344 di International Journal of Workplace Health Management. 167 00:10:35,427 --> 00:10:38,472 Tidak? Karena itu benar-benar menarik. Maksudku, penemuannya… 168 00:10:41,433 --> 00:10:43,435 Adam, apa kami membuatmu bosan? 169 00:10:43,519 --> 00:10:46,605 Ya, tapi tolong lanjutkan. 170 00:10:48,982 --> 00:10:52,027 Ya, aku tak merasa 171 00:10:52,110 --> 00:10:56,365 kau menghargai betapa istimewanya ini. 172 00:10:56,448 --> 00:10:58,367 Pesaing biasanya saling menyerang. 173 00:10:58,450 --> 00:10:59,451 Tidak. 174 00:10:59,535 --> 00:11:03,330 Aku sangat menghargai betapa istimewanya kalian semua. 175 00:11:04,164 --> 00:11:07,960 Orang-orang di ruangan ini mewakili 89% 176 00:11:08,043 --> 00:11:09,795 ruang kerja bersama di AS. 177 00:11:09,878 --> 00:11:16,510 Aku tahu bahwa WeWork menguasai 39,7% dari itu, 178 00:11:16,593 --> 00:11:19,888 - tapi kami memiliki setengah lainnya. - Kau bisa mengatakan 40. 179 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 Jamie terlalu baik. 180 00:11:21,265 --> 00:11:22,307 - Benarkah? - Ya. 181 00:11:22,391 --> 00:11:24,059 Secara kolektif, kami lebih besar daripada kau, 182 00:11:24,142 --> 00:11:26,895 - tapi kau malah menertawakannya… - Kita harus bekerja sama 183 00:11:26,979 --> 00:11:29,356 demi kepentingan kita. 184 00:11:29,439 --> 00:11:31,942 Ada banyak hal yang bisa diperoleh dengan berbagi tips. 185 00:11:32,025 --> 00:11:34,111 Dan yang terpenting, untuk pelanggan kita. 186 00:11:34,778 --> 00:11:36,572 Kau pasti berpikir begitu, 'kan? 187 00:11:37,739 --> 00:11:40,284 Baiklah. 188 00:11:40,367 --> 00:11:42,202 Lanjutkan. 189 00:11:42,286 --> 00:11:44,288 Aku ingin kalian melihat kiriman dariku. 190 00:11:44,371 --> 00:11:46,498 - Ini dia. - Aku akan mengirimimu… 191 00:11:48,208 --> 00:11:50,794 Tunggu sebentar. Hanya sebentar. 192 00:11:50,878 --> 00:11:53,505 - Terus buat dirimu bosan sampai mati. - Sebentar. 193 00:11:54,173 --> 00:11:55,507 - Hei! - Kenapa… 194 00:11:56,675 --> 00:11:59,803 Apa yang kau lakukan? 195 00:12:40,260 --> 00:12:41,261 Ya. 196 00:12:48,101 --> 00:12:50,312 Bisa kita kembali ke urusan kita? 197 00:12:52,314 --> 00:12:55,150 Baiklah. Jadi, kau manusia serigala sekarang? 198 00:12:57,194 --> 00:12:58,320 Baiklah, Adam. 199 00:12:58,403 --> 00:13:00,239 Halaman 12, ayat… 200 00:13:00,322 --> 00:13:03,659 Maaf, aku harus bersiap-siap untuk Gala Time 100. 201 00:13:04,660 --> 00:13:09,414 Aku dinobatkan sebagai salah satu dari 100 orang paling berpengaruh di dunia. 202 00:13:10,832 --> 00:13:16,213 Apa aku akan melihat salah satu dari kalian malam ini? Tidak. 203 00:13:16,296 --> 00:13:18,674 Hei, Phil! Siapkan mobilnya. 204 00:13:27,057 --> 00:13:30,727 Sayang, hati-hati bermain di lantai. 205 00:13:30,811 --> 00:13:32,604 Ingat, itu mainan Hamptons. 206 00:13:32,688 --> 00:13:35,148 Maaf, apa yang kukatakan? 207 00:13:35,232 --> 00:13:36,525 Kau pernah berjalan di karpet merah. 208 00:13:36,608 --> 00:13:38,569 Benar. Karena… Kau tahu. 209 00:13:40,112 --> 00:13:41,446 Tapi ini terasa… 210 00:13:41,947 --> 00:13:43,115 Ini berbeda. 211 00:13:43,699 --> 00:13:45,409 - Kau benar. - Ini momenmu. 212 00:13:48,620 --> 00:13:52,708 Kurasa kau siap untuk dilihat lebih dekat. 213 00:13:55,460 --> 00:13:57,171 - Terima kasih. - Sama-sama. 214 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 - Maaf. Sangat terlambat. - Sialan. 215 00:14:00,048 --> 00:14:01,633 Kita sangat terlambat. 216 00:14:01,717 --> 00:14:04,553 Kau tak pernah terlihat lebih cantik. 217 00:14:05,429 --> 00:14:07,514 Terima kasih. Aku banyak dibantu, jadi… 218 00:14:07,598 --> 00:14:09,725 - Terima kasih banyak, Margot. - Tentu saja. 219 00:14:13,187 --> 00:14:14,897 Kau terlihat seperti bintang film. 220 00:14:16,023 --> 00:14:17,733 Terima kasih. Ayo pergi. 221 00:14:19,610 --> 00:14:22,029 Dan ingat, saat kita ke sana, angkat dagumu. 222 00:14:22,779 --> 00:14:24,656 - Seperti kura-kura? - Ya, seperti kura-kura. 223 00:14:27,743 --> 00:14:32,206 Kita di sini malam ini karena kau. Jus zaitun. 224 00:14:32,289 --> 00:14:33,540 Jus zaitun. 225 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 Adam dan Rebekah. 226 00:14:36,210 --> 00:14:38,462 Adam, Rebekah, sebelah sini. 227 00:14:39,963 --> 00:14:40,964 Sebelah sini. 228 00:14:43,175 --> 00:14:44,593 Bagus. 229 00:14:44,676 --> 00:14:46,094 Senyuman yang indah. 230 00:14:46,762 --> 00:14:48,597 Bisa Adam berfoto sendiri? 231 00:14:52,351 --> 00:14:55,771 Rebekah, bisa kau bergeser setengah meter ke sebelah kiri? 232 00:14:55,854 --> 00:14:58,273 - Hei, dia di bidikanku. - Sebelah kiri. 233 00:14:58,815 --> 00:15:00,442 Aku tak dapat fotonya yang sendirian. 234 00:15:00,526 --> 00:15:01,985 Ke kiri, Rebekah. 235 00:15:04,446 --> 00:15:06,490 Maaf. 236 00:15:06,573 --> 00:15:08,200 Apa kau salah satu penerima penghargaan? 237 00:15:08,700 --> 00:15:10,953 Suamiku yang menerima penghargaan. 238 00:15:11,036 --> 00:15:12,204 Tapi aku seharusnya di sini. 239 00:15:12,287 --> 00:15:14,331 Ada tempat di sana untuk pasangan. 240 00:15:14,414 --> 00:15:15,832 Dia akan menemukanmu setelah dia selesai. 241 00:15:15,916 --> 00:15:16,917 Baiklah. 242 00:15:46,488 --> 00:15:49,074 Dan akhirnya, dia membuka kotak itu. 243 00:15:49,908 --> 00:15:51,660 - Tidak. - Kau bisa bayangkan. 244 00:15:51,743 --> 00:15:54,413 Itulah maksudku! 245 00:15:57,875 --> 00:15:58,876 Halo. 246 00:15:59,960 --> 00:16:01,295 - Rebekah. - Hai. 247 00:16:01,378 --> 00:16:02,212 Hai. 248 00:16:05,340 --> 00:16:07,134 Kami memesan ruanganmu. 249 00:16:08,385 --> 00:16:10,679 Kau memesan ruanganku? 250 00:16:11,305 --> 00:16:14,308 Kami hampir selesai. Bisa beri kami waktu sebentar? 251 00:16:18,937 --> 00:16:20,689 Tentu. 252 00:16:27,821 --> 00:16:31,283 Kenapa ada orang di ruanganku? Memakai sepatu? 253 00:16:31,366 --> 00:16:33,285 Aku yakin itu rapat perencanaan acara. 254 00:16:33,368 --> 00:16:37,539 Baiklah. Kenapa dilakukan di ruanganku? 255 00:16:38,207 --> 00:16:41,877 Terkadang orang menggunakan ruanganmu sebagai ruang konferensi cadangan. 256 00:16:43,378 --> 00:16:44,379 Menarik. 257 00:16:45,839 --> 00:16:47,382 Ada yang bisa kubantu? 258 00:16:47,466 --> 00:16:50,385 Ya. Siapa namanya? 259 00:16:51,637 --> 00:16:53,347 - Jeff. - Jeff. 260 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Jeff? 261 00:17:03,524 --> 00:17:04,525 SDM 262 00:17:05,858 --> 00:17:06,902 Hai. 263 00:17:08,111 --> 00:17:11,031 Aku ingin kau melepas "Jeff Winitsky." 264 00:17:11,114 --> 00:17:12,491 Melepasnya? 265 00:17:12,574 --> 00:17:14,535 Kita harus memecatnya. 266 00:17:14,617 --> 00:17:15,618 Kenapa? 267 00:17:18,579 --> 00:17:19,915 Energi buruk. 268 00:17:20,832 --> 00:17:23,085 Energi buruk. Dimengerti. 269 00:17:24,294 --> 00:17:25,295 Terima kasih. 270 00:17:29,091 --> 00:17:31,552 Jadi, anakmu melaju ke pasar internasional. 271 00:17:31,635 --> 00:17:34,137 Jangan mulai. Aku ada rapat di WeWork. 272 00:17:34,221 --> 00:17:38,559 Dia tahu dia tak harus menghabiskan 4 miliar dolar 273 00:17:38,642 --> 00:17:39,726 sebelum tengah malam, 'kan? 274 00:17:39,810 --> 00:17:41,645 Dia mengembangkan perusahaannya. 275 00:17:41,728 --> 00:17:43,397 Ini bukan Amazon. 276 00:17:43,480 --> 00:17:46,775 Dengar, aku tahu dia tak tahu itu, 277 00:17:46,859 --> 00:17:49,027 tapi Bruce, aku ingin kepastian bahwa kau tahu itu. 278 00:17:49,111 --> 00:17:50,362 Bagaimana jika itu Amazon? 279 00:17:50,445 --> 00:17:55,075 Kenapa toko buku daring menjual sepatu kets dan gelas anggur? 280 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 Bruce, ekspansi ini gila, dan… 281 00:17:58,495 --> 00:17:59,496 Aku akan terlambat. 282 00:17:59,580 --> 00:18:00,581 Bruce. 283 00:18:02,165 --> 00:18:05,627 Seperti yang kau lihat di halaman tiga, 284 00:18:05,711 --> 00:18:11,383 dengan tambahan 13 kota baru, kami menggandakan lokasi global kami! 285 00:18:15,345 --> 00:18:16,597 Pekerjaan yang luar biasa, Teman-teman. 286 00:18:16,680 --> 00:18:18,098 Terima kasih, Bruce. 287 00:18:20,893 --> 00:18:22,269 Masa, kau masih terhubung? 288 00:18:27,399 --> 00:18:28,400 Ya. 289 00:18:29,484 --> 00:18:31,820 Bagus sekali. Dan… 290 00:18:32,487 --> 00:18:36,033 Silakan buka halaman 27. 291 00:18:36,116 --> 00:18:41,997 Minggu ini, kami menyambut IBM sebagai pelanggan perusahaan pertama kami. 292 00:18:42,080 --> 00:18:47,586 Kami akan merancang, membangun, mengelola ruang 20.000 meter persegi untuk mereka. 293 00:18:47,669 --> 00:18:48,879 20.000. 294 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 Ya. 295 00:19:00,557 --> 00:19:01,767 Pasti ada gangguan jaringan. 296 00:19:02,267 --> 00:19:03,852 Masa, sepertinya ada gangguan jaringan. 297 00:19:03,936 --> 00:19:08,190 Aku hanya ingin memastikan kau dengar bagian terakhir itu sebelum kita lanjut. 298 00:19:12,236 --> 00:19:15,113 - Ya. - Bagus. 299 00:19:15,822 --> 00:19:19,284 Kami menyimpan yang terbaik untuk yang terakhir. 300 00:19:19,368 --> 00:19:23,789 Ini berita yang sangat besar dan khusus. Aku tak sabar untuk memberi tahu kalian. 301 00:19:23,872 --> 00:19:26,708 Dengan progres kami, 302 00:19:28,544 --> 00:19:34,341 kami bisa mendapatkan penghasilan 1,8 miliar dolar tahun ini. 303 00:19:34,424 --> 00:19:36,176 1,8 miliar dolar. 304 00:19:40,389 --> 00:19:42,182 Ya. 305 00:19:50,732 --> 00:19:52,234 Masa, kau masih terhubung? 306 00:19:56,572 --> 00:19:58,782 - Ya. - Baiklah. 307 00:19:58,866 --> 00:20:02,953 Dia mendapat 150 miliar dari investasi 20 jutanya di Alibaba. 308 00:20:03,036 --> 00:20:06,498 150 miliar. Berapa laba atas investasinya? 309 00:20:06,582 --> 00:20:08,542 Itu 8.000-X. 310 00:20:08,625 --> 00:20:10,711 Dan 8.000 dikali 4,4 miliar? 311 00:20:12,588 --> 00:20:16,216 Jika dia mengharapkan laba 8.000 kali dari investasi 4,4 miliar, 312 00:20:16,300 --> 00:20:18,302 maka itulah yang harus kuberikan padanya. 313 00:20:20,095 --> 00:20:22,598 Dia tak pernah melihat keuangan kita. 314 00:20:23,557 --> 00:20:26,435 Aku yakin dia berinvestasi pada kita tanpa melihat keuangan kita. 315 00:20:26,518 --> 00:20:28,145 Dan sekarang dia kecewa. 316 00:20:28,228 --> 00:20:30,814 Sejujurnya, dia tak berinvestasi pada perusahaan. 317 00:20:30,898 --> 00:20:35,444 Dia berinvestasi padaku, jadi, kau tahu maksudku. 318 00:20:35,527 --> 00:20:38,947 Ya, mungkin dia tahu pendapatan 1,8 miliar kita 319 00:20:39,031 --> 00:20:41,658 berbanding dengan kerugian 1,9 miliar kita. 320 00:20:45,495 --> 00:20:48,999 Kita membelanjakan uang untuk berkembang, Miguel! 321 00:20:56,757 --> 00:20:57,758 Sial. 322 00:21:03,931 --> 00:21:05,307 Aku ingin WeWork menjadi vegan. 323 00:21:06,934 --> 00:21:10,062 Kita tak bisa hanya bicara akan meningkatkan kesadaran dunia. 324 00:21:10,145 --> 00:21:12,147 Kita harus melakukan sesuatu untuk itu. 325 00:21:17,319 --> 00:21:19,696 Ada banyak hal yang sedang terjadi, Rivka. 326 00:21:19,780 --> 00:21:22,658 Ya, memang. Kau sudah baca artikel Times yang kukirim padamu? 327 00:21:22,741 --> 00:21:28,163 Sayang, kita hanya punya waktu maksimal 15 tahun untuk membalikkan krisis iklim. 328 00:21:28,247 --> 00:21:31,750 Dan konsumsi daging adalah penyebab perubahan iklim nomor satu. 329 00:21:32,626 --> 00:21:34,753 Dan karena kita punya pesawat, kita harus mengurangi jejak karbon kita. 330 00:21:34,837 --> 00:21:36,880 Aku akan membaca artikelnya. 331 00:21:36,964 --> 00:21:39,424 - Kau tahu aku butuh waktu. - Aku tak peduli dengan itu. 332 00:21:39,508 --> 00:21:41,009 Aku hanya ingin kau melakukan sesuatu. 333 00:21:41,093 --> 00:21:44,137 Aku ingin kita melakukan sesuatu untuk menyelamatkan planet anak-anak kita. 334 00:21:44,805 --> 00:21:49,393 Baiklah, tak ada daging di dapur kita, tak ada daging di makanan bisnis kita. 335 00:21:49,476 --> 00:21:51,186 - Tak ada daging. - Itu bukan… 336 00:21:51,270 --> 00:21:55,190 Tidak. Kita tak bisa mengatakan kita ingin mengubah dunia 337 00:21:55,274 --> 00:21:57,651 tapi tetap menyetujui sistem industri hewan. 338 00:21:57,734 --> 00:22:00,737 Sampai kita menghapus total daging, WeWork hanya lelucon! 339 00:22:00,821 --> 00:22:01,655 - Lelucon? - Ya! 340 00:22:01,738 --> 00:22:03,448 Baiklah, akan kupikirkan. 341 00:22:03,532 --> 00:22:04,908 Aku sudah memikirkannya. 342 00:22:10,205 --> 00:22:11,206 Halo? 343 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 Tunggu, apa? Kapan? 344 00:22:15,544 --> 00:22:17,129 Sial. 345 00:22:21,133 --> 00:22:22,843 Aku harus ke Tokyo. 346 00:22:22,926 --> 00:22:25,512 Tidak, Adam, kita sedang melakukan percakapan. 347 00:22:25,596 --> 00:22:27,139 - Kau tak bisa begitu saja… - Buat perusahaan menjadi vegan. 348 00:22:27,222 --> 00:22:29,600 Buat perusahaan menjadi vegan. Aku mengerti. 349 00:22:29,683 --> 00:22:31,768 Vegan. WeWork adalah vegan. 350 00:22:37,441 --> 00:22:38,775 Kubilang muat semuanya. 351 00:22:39,776 --> 00:22:43,197 Olympus Has Fallen, London Has Fallen, Angel Has Fallen. 352 00:22:43,280 --> 00:22:45,199 Tak ada satu pun film Fallen di sini. 353 00:22:46,742 --> 00:22:47,993 Ada apa denganmu? 354 00:22:48,076 --> 00:22:54,166 Kau tampak tak nyaman, gelisah, gugup. 355 00:22:55,834 --> 00:22:59,254 Kau mau sedikit… 356 00:23:09,723 --> 00:23:11,391 Tidak? Baiklah… 357 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 Apa ini? 358 00:23:17,940 --> 00:23:21,276 7.500 kali 4,4 miliar. Itu… 359 00:23:21,985 --> 00:23:24,404 Itulah laba yang diharapkan Masa dari kita. 360 00:23:27,699 --> 00:23:28,867 Makanya aku tegang. 361 00:23:31,995 --> 00:23:32,996 Miguel… 362 00:23:35,249 --> 00:23:36,708 Kau melewatkan satu angka nol. 363 00:23:38,710 --> 00:23:40,838 Tiga puluh tiga triliun. 364 00:23:44,091 --> 00:23:45,092 AKU BUKAN STEIK 365 00:23:45,175 --> 00:23:47,094 Sebentar lagi akan datang. Ini dia. 366 00:23:48,637 --> 00:23:50,806 Tunggu saja. Ini dia. 367 00:23:51,431 --> 00:23:52,891 Tunggu. Sudah kubilang itu bagus. 368 00:23:52,975 --> 00:23:54,393 - Biarkan selesai. Dan… - Dasar kutu buku. 369 00:24:00,858 --> 00:24:02,776 Sudah kubilang, setiap kali. 370 00:24:02,860 --> 00:24:04,736 Ini bagus sekali. 371 00:24:06,488 --> 00:24:07,531 Baiklah, siap? 372 00:24:11,952 --> 00:24:14,413 Dia melayang ke surga. 373 00:24:17,749 --> 00:24:18,750 Hai. 374 00:24:21,420 --> 00:24:22,963 Dengar, aku benar-benar minta maaf. 375 00:24:23,046 --> 00:24:25,799 Seandainya aku punya informasi lebih, tapi itu datang dari atas dan… 376 00:24:25,883 --> 00:24:27,843 Tidak. 377 00:24:27,926 --> 00:24:32,806 Kau masih belum menjelaskan kepadaku apa artinya "energi buruk". 378 00:24:32,890 --> 00:24:35,392 Baiklah, ayo kita tarik napas. 379 00:24:35,475 --> 00:24:38,228 - Ini omong kosong. - Aku mengerti. 380 00:24:38,312 --> 00:24:41,565 Aku hanya mencoba melakukan pekerjaanku, dan kau datang padaku… 381 00:24:43,317 --> 00:24:45,235 Aku tahu ini membuatmu frustrasi. 382 00:24:45,319 --> 00:24:46,361 - REBEKAH MASIH SIBUK, MINGGU DEPAN? - TENTU! 383 00:24:46,445 --> 00:24:47,571 MAAF, AKU SIBUK SEKALI MINGGU INI AKU AKAN SEGERA MEMBALAS 384 00:24:47,654 --> 00:24:48,488 MINUM? 385 00:24:48,572 --> 00:24:49,656 Persetan ini. 386 00:24:53,410 --> 00:24:55,454 Aku sudah lama ingin melakukan ini. 387 00:24:55,537 --> 00:24:57,831 Hanya saja aku sangat sibuk 388 00:24:57,915 --> 00:24:59,333 - dengan transisi… - Ya, tentu saja. Bagaimana transisimu? 389 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 Bagus. 390 00:25:01,418 --> 00:25:05,005 Sangat bagus. Sebagian besar karena dukungan Adam 391 00:25:05,088 --> 00:25:09,051 dan tim luar biasa yang kalian bentuk. 392 00:25:09,134 --> 00:25:11,220 Itu manis sekali. Terima kasih. 393 00:25:11,303 --> 00:25:14,431 Apa Adam bilang bahwa kami akan melakukan pemotretan Vanity Fair? 394 00:25:14,973 --> 00:25:19,311 "Ketika para pendiri komunitas bertemu." Kuharap mereka mengubah itu. 395 00:25:19,394 --> 00:25:22,356 Fantastis. Luar biasa. 396 00:25:22,439 --> 00:25:24,107 - Terima kasih. - Ya. 397 00:25:29,029 --> 00:25:30,364 Apa kau marah padaku? 398 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Apa? Tidak. 399 00:25:34,701 --> 00:25:37,371 Karena jika kau marah, kau bisa memberitahuku. 400 00:25:37,454 --> 00:25:41,875 Tidak. Aku tak marah padamu. Aku akan memberitahumu jika ya. 401 00:25:54,221 --> 00:25:57,140 Apa kau berteman denganku karena WeWork merekrutmu? 402 00:26:06,191 --> 00:26:12,030 Rebekah, kita teman baru, jadi aku hanya akan mengatakan ini sekali. 403 00:26:13,782 --> 00:26:15,200 Aku bukan orang seperti itu. 404 00:26:17,911 --> 00:26:21,790 Aku datang ke WeWork karena kau. Bukan sebaliknya. 405 00:26:21,874 --> 00:26:23,125 Aku minta maaf. 406 00:26:24,042 --> 00:26:25,460 Aku tak tahu ada apa denganku. 407 00:26:25,544 --> 00:26:27,838 Aku membiarkan emosi negatif menguasaiku akhir-akhir ini. 408 00:26:27,921 --> 00:26:32,301 Tidak apa-apa. Itu bisa terjadi pada manusia biasa seperti kita. 409 00:26:35,721 --> 00:26:39,266 Seorang wanita yang bijaksana dan biru 410 00:26:40,100 --> 00:26:44,813 pernah berkata kepadaku bahwa kesengsaraan adalah sebuah pilihan. 411 00:26:48,525 --> 00:26:50,235 Aku tak… 412 00:27:02,831 --> 00:27:07,961 Terkadang aku merasa seperti berdiri di samping. Menonton. 413 00:27:09,046 --> 00:27:13,008 Itu membuatku merasa tak terlihat. 414 00:27:14,718 --> 00:27:16,345 Tak penting. 415 00:27:17,804 --> 00:27:18,972 Kecil. 416 00:27:19,556 --> 00:27:21,725 Karena begitulah kita dikondisikan. 417 00:27:23,143 --> 00:27:25,103 - Apa? - Kecil. 418 00:27:27,689 --> 00:27:32,569 Itu bukan biologi, tapi sosiologi. 419 00:27:33,195 --> 00:27:35,072 Mungkin. 420 00:27:36,240 --> 00:27:38,909 Kau tahu, aku ingin mengenalkanmu dengan Jonathan Mildenhall. 421 00:27:38,992 --> 00:27:42,788 Terima kasih. Aku sudah punya terapis. Aku punya beberapa terapis, sebenarnya. 422 00:27:42,871 --> 00:27:46,458 Tidak, dia bukan terapis. Dia konsultan merek. 423 00:27:47,084 --> 00:27:48,210 Jadi? 424 00:27:48,293 --> 00:27:52,464 Pencitraan membantu orang terlihat seperti yang mereka inginkan. 425 00:27:54,049 --> 00:27:55,968 Dan kau layak untuk dilihat. 426 00:27:58,554 --> 00:28:02,307 Robot skala penuh pertama di dunia yang ditawarkan kepada konsumen. 427 00:28:02,391 --> 00:28:04,184 KANTOR PUSAT SOFTBANK TOKYO 428 00:28:04,268 --> 00:28:07,020 Kami hanya memberi mereka waktu tiga bulan untuk membuat prototipe. 429 00:28:07,729 --> 00:28:11,316 Menuntut peragaan setiap dua bulan setelah itu. 430 00:28:11,900 --> 00:28:13,360 Inilah hasilnya. 431 00:28:16,280 --> 00:28:19,116 Inovasi harus didorong. 432 00:28:21,451 --> 00:28:23,787 Apa fungsi robot itu? 433 00:28:24,746 --> 00:28:26,123 Robot itu membuat piza ini. 434 00:28:37,259 --> 00:28:39,011 Baiklah… 435 00:28:39,761 --> 00:28:43,599 Aku meminta tim keuangan kami membuat proyeksi… 436 00:28:45,100 --> 00:28:47,519 Aku membawa kalian ke sini bukan untuk membicarakan angka. 437 00:28:51,899 --> 00:28:56,069 Jika mencapai mimpi bisa dilakukan dengan mencapai tujuan tertentu, 438 00:28:57,613 --> 00:29:00,282 itu berarti mimpi itu sudah hampir tercapai. 439 00:29:03,827 --> 00:29:09,208 Siapa yang menang dalam pertarungan, orang pintar atau orang gila? 440 00:29:12,961 --> 00:29:14,213 Orang gila. 441 00:29:16,507 --> 00:29:17,841 Kau tak cukup gila. 442 00:29:24,389 --> 00:29:26,475 Kau mengerti, Nak? 443 00:29:30,771 --> 00:29:32,940 - Tehnya tak terlalu panas? Karena… - Tidak. 444 00:29:33,023 --> 00:29:35,400 - …sulit mendapatkan suhu yang tepat. - Sempurna. 445 00:29:35,484 --> 00:29:37,486 Kupikir aku harus menyeduhnya sendiri. 446 00:29:37,569 --> 00:29:41,198 - Aku suka. - Bagus. Dan kau suka dengan… 447 00:29:41,281 --> 00:29:43,408 - dengan teh? Kau yakin? Tanpa kopi? - Tehnya enak. 448 00:29:43,492 --> 00:29:46,119 Terima kasih telah meluangkan waktu untuk datang ke sini. 449 00:29:46,203 --> 00:29:48,622 - Terima kasih sudah menerimaku. - Aku senang jadwal kita cocok 450 00:29:48,705 --> 00:29:50,749 - dan Elishia menyarankan kita bertemu. - Aku juga. 451 00:29:50,832 --> 00:29:51,834 Baiklah, ya. 452 00:29:58,382 --> 00:30:00,926 Jelas kita harus memperbaiki gayaku. 453 00:30:01,009 --> 00:30:04,179 Maksudku, aku merasa tak yakin sejak si kembar lahir. 454 00:30:04,263 --> 00:30:07,307 Rebekah, aku di sini bukan untuk membantumu berpakaian. 455 00:30:07,891 --> 00:30:11,895 Aku di sini untuk menanyakan satu pertanyaan penting. 456 00:30:13,146 --> 00:30:17,109 Apa kau seorang penyihir, independen, atau inspirasi? 457 00:30:21,029 --> 00:30:22,239 Aku seorang inspirasi. 458 00:30:22,865 --> 00:30:24,491 - Bagus. - Bagus? 459 00:30:24,575 --> 00:30:25,742 Sekarang kita bisa mulai bekerja. 460 00:30:26,618 --> 00:30:27,619 Ceritakan tentang tujuanmu. 461 00:30:28,662 --> 00:30:32,207 Sekarang, kami fokus pada pertumbuhan… 462 00:30:32,291 --> 00:30:35,210 - "Kami"? - Ya, Adam dan aku. Kami fokus. 463 00:30:37,963 --> 00:30:41,717 Adam seorang penyihir. 464 00:30:41,800 --> 00:30:45,596 Dan seorang independen. Dia keduanya. Bisakah satu orang menjadi dua? 465 00:30:45,679 --> 00:30:47,097 Kau bisa menjadi apa pun yang kau inginkan. 466 00:30:52,311 --> 00:30:53,312 Rebekah. 467 00:30:54,104 --> 00:30:59,860 Aku menanyakan tujuanmu, dan kau berkata, "Adam." Tiga kali. 468 00:31:02,112 --> 00:31:04,323 Kau ingin menjadi seorang inspirasi? 469 00:31:09,578 --> 00:31:12,164 Harus kukatakan, 470 00:31:12,247 --> 00:31:13,957 aku ingin diliput Vanity Fair. 471 00:31:17,002 --> 00:31:18,795 Vanity Fair bukan untuk para inspirasi. 472 00:31:20,797 --> 00:31:23,217 Tapi untuk para independen dan penyihir. 473 00:31:26,845 --> 00:31:28,472 Kalau begitu, aku ingin mengubah jawabanku. 474 00:31:43,362 --> 00:31:49,243 Adam, kau diam saja selama penerbangan. Ada apa? 475 00:31:49,326 --> 00:31:52,329 - Kita menguasai 40% pasar kita. - Ya. 476 00:31:53,080 --> 00:31:54,331 Aku ingin sisanya. 477 00:32:00,504 --> 00:32:01,505 Rebekah. 478 00:32:02,130 --> 00:32:03,882 - Bagaimana pertemuannya? - Dia genius. 479 00:32:03,966 --> 00:32:07,761 - Benar, 'kan? Dia mengubah segalanya. - Segalanya. 480 00:32:07,845 --> 00:32:11,515 Apa dia menanyakan pertanyaan penyihir, independen, inspirasi? 481 00:32:11,598 --> 00:32:13,100 - Dia menanyakannya. - Dan? 482 00:32:13,183 --> 00:32:15,727 - Ini agak lucu karena… - Lihat ini. 483 00:32:15,811 --> 00:32:18,063 - Selebritas WeWork. - Halo. 484 00:32:18,146 --> 00:32:22,276 Ini Elishia Kennedy, Direktur Merek kami yang baru. 485 00:32:22,359 --> 00:32:25,320 Elishia datang kepada kami dari Raw Revival yang dia dirikan. 486 00:32:25,404 --> 00:32:27,489 - Ya. - Dan dia sekarang menjadi pemandu jiwa 487 00:32:27,573 --> 00:32:30,325 - dari visi perusahaan kami. - Ayolah. 488 00:32:30,409 --> 00:32:34,705 - Elishia, ini si rapper terkenal, Q-Tip. - Q-Tip. Aku tahu. Penggemar besar. 489 00:32:34,788 --> 00:32:37,875 Aku kebetulan sedang mencari pemandu jiwa. 490 00:32:37,958 --> 00:32:40,002 Kau datang ke tempat yang tepat. 491 00:32:40,085 --> 00:32:42,212 Di sini ada guru serba guna yang siap melayani. 492 00:32:42,880 --> 00:32:44,798 Baiklah, sudah berapa lama kau "menjadi guru"? 493 00:32:44,882 --> 00:32:49,011 Sejak kuliah. Itu jurusanku. Dengan peminatan pose yoga. 494 00:32:49,094 --> 00:32:51,054 Aku mengambil jurusan Buddhisme di Cornell. 495 00:32:51,138 --> 00:32:53,515 Dan ini istri Adam, Rebekah. 496 00:32:53,599 --> 00:32:55,684 - Halo. Suatu kehormatan. - Hai. Senang berkenalan denganmu. 497 00:32:55,767 --> 00:32:56,768 Terima kasih. 498 00:32:56,852 --> 00:32:59,771 Ya, Rebekah adalah bagian penting dari perusahaan kami. 499 00:32:59,855 --> 00:33:01,231 - Terima kasih. - Antusiasme-nyalah 500 00:33:01,315 --> 00:33:02,983 yang membuatku melakukan perubahan. 501 00:33:03,066 --> 00:33:07,154 Suamimu melakukan hal yang luar biasa. Kau pasti bangga. 502 00:33:07,237 --> 00:33:08,906 - Terima kasih banyak. - Selamat. 503 00:33:08,989 --> 00:33:10,532 Kau tahu, aku sendiri yang akan memandu turmu. 504 00:33:10,616 --> 00:33:12,034 - Baiklah. - Ya. 505 00:33:12,117 --> 00:33:13,410 - Ya. - Aku punya waktu, jadi… 506 00:33:13,493 --> 00:33:15,370 - Ya? Baiklah. - Rebekah, akan kutelepon kau nanti. 507 00:33:22,085 --> 00:33:23,086 Siapa namamu? 508 00:33:25,464 --> 00:33:28,634 Tidak. Harus kaca. Kau mengerti? 509 00:33:28,717 --> 00:33:30,928 Kaca. Aku harus melihat ke dalamnya. 510 00:33:31,512 --> 00:33:33,931 Hei, aku di sini untuk membicarakan penargetan mikro. 511 00:33:35,474 --> 00:33:38,352 Apa ini? Ini tak ada di kalenderku. 512 00:33:38,435 --> 00:33:43,190 Tunggu. Kau lakukan penargetan mikro. Aku akan melakukan keahlianku. 513 00:33:43,273 --> 00:33:44,608 Keahlian apa? 514 00:33:44,691 --> 00:33:45,943 Menjadi orang gila. 515 00:33:47,611 --> 00:33:50,113 Tapi jika itu melibatkan denah, itu melibatkanku. 516 00:33:50,197 --> 00:33:53,909 Miguel, kau jiwa yang lembut. 517 00:33:53,992 --> 00:33:56,578 Kami mencintaimu karena itu, tapi, kau tahu… 518 00:33:56,662 --> 00:33:58,539 Adam, ingin melihat foto tubuh bagian atas? 519 00:33:58,622 --> 00:34:01,583 Aku tak ingin melihat foto… Itu sebabnya aku menyewa pengarah peran. 520 00:34:02,584 --> 00:34:03,877 - Miguel. - Pengarah peran… 521 00:34:03,961 --> 00:34:07,673 Tidak. Pergi saja. Target mikro. 522 00:34:07,756 --> 00:34:11,301 - Baiklah, kami mencintaimu. Target mikro. - Apa yang mereka bicarakan di sana? 523 00:34:13,094 --> 00:34:16,431 Itu tak ada di kalender publiknya. 524 00:34:19,810 --> 00:34:21,520 Kenapa aku tak punya kalender pribadinya? 525 00:34:23,856 --> 00:34:25,023 - Hei. - Hai. 526 00:34:25,107 --> 00:34:26,984 - Masuklah. Sepatu. - Maaf. 527 00:34:27,067 --> 00:34:28,402 Bea, bisa beri kami waktu sebentar? 528 00:34:30,445 --> 00:34:34,533 Jadi? Aku tak dengar jawabannya. Penyihir, independen, atau inspirasi? 529 00:34:36,034 --> 00:34:37,159 Kau tahu, 530 00:34:37,744 --> 00:34:42,708 saat ini aku memutuskan untuk merahasiakan jawabanku. 531 00:34:46,879 --> 00:34:50,632 Baiklah. Kalau begitu, besok malam aku akan membuatmu mabuk 532 00:34:50,716 --> 00:34:52,050 dan mengatakannya kepadaku. 533 00:34:53,092 --> 00:34:54,511 Maaf, ada apa besok malam? 534 00:34:54,594 --> 00:34:56,096 Acara minum-minum. 535 00:34:56,179 --> 00:34:58,765 Akan ada minum-minum setelah Vanity Fair. 536 00:34:58,849 --> 00:35:01,393 - Benar. - Ya. Kau akan datang? 537 00:35:02,102 --> 00:35:04,646 Ayolah. 538 00:35:04,730 --> 00:35:08,066 Dan mereka ingin menunjukkan permainan bernama Edward Fortyhands. 539 00:35:08,150 --> 00:35:10,444 Akan sangat menyenangkan. 540 00:35:11,278 --> 00:35:12,487 Baiklah… 541 00:35:12,571 --> 00:35:15,157 - Mumpung aku di sini… - Ya. 542 00:35:15,240 --> 00:35:18,035 …aku ingin bicara denganmu tentang misi perusahaan. 543 00:35:18,785 --> 00:35:20,412 - "Meningkatkan kesadaran dunia"? - Ya. 544 00:35:20,495 --> 00:35:23,874 - Menurutku itu agak terlalu abstrak. - Abstrak? 545 00:35:23,957 --> 00:35:26,585 Ya, kupikir kita perlu sesuatu yang menunjukkan 546 00:35:26,668 --> 00:35:28,879 apa yang sebenarnya dilakukan perusahaan. 547 00:35:28,962 --> 00:35:32,925 Aku tahu itu idemu dan menurutku itu sangat menyentuh. 548 00:35:33,008 --> 00:35:35,969 Tapi aku khawatir para konsumen biasa… 549 00:35:36,053 --> 00:35:37,638 Apa mereka akan mengerti? 550 00:35:37,721 --> 00:35:41,642 Lalu, bisa kau bayangkan para pengacara dan bankir berusaha memahaminya, jadi… 551 00:35:43,435 --> 00:35:47,231 Baiklah, aku harus pergi. Sampai jumpa besok malam. 552 00:35:48,232 --> 00:35:50,943 Dan asal tahu saja, aku akan terlihat sangat seksi 553 00:35:51,026 --> 00:35:54,279 karena akan ada regu glam yang datang untuk Vanity Fair. 554 00:35:54,363 --> 00:35:56,949 Jadi, kau tahu, cobalah tampil manis. 555 00:35:57,032 --> 00:35:58,116 Baiklah. 556 00:36:07,167 --> 00:36:08,335 Jus zaitun. 557 00:36:17,427 --> 00:36:20,097 Shalom, Baba ghanoush. 558 00:36:20,180 --> 00:36:21,181 Hai, Neshama. 559 00:36:21,723 --> 00:36:23,225 Halo. 560 00:36:23,308 --> 00:36:25,811 - Hai. - Sedang minum teh? 561 00:36:25,894 --> 00:36:27,062 - Ya. - Ya? 562 00:36:28,146 --> 00:36:31,441 - Sangat tegang. Kau… - Ya. 563 00:36:31,525 --> 00:36:33,193 - Kau sangat tegang. - Aku tahu. 564 00:36:33,777 --> 00:36:36,905 Dan harus kukatakan, kau membungkukkan bahumu sekarang. 565 00:36:36,989 --> 00:36:38,699 - Baiklah, berdiri. - Aku tahu. 566 00:36:38,782 --> 00:36:40,284 - Tidak, tolong. - Tidak, Adam. 567 00:36:40,367 --> 00:36:42,995 Tolong. Ayolah. 568 00:36:43,078 --> 00:36:46,164 Kemarilah. Lemaskan tubuhmu. 569 00:36:46,665 --> 00:36:50,627 Di angkatan laut, mereka mengajariku sedikit rahasia. 570 00:36:51,336 --> 00:36:56,175 Baiklah. Ini semua tentang postur. Jadi, busungkan dadamu. 571 00:36:56,258 --> 00:36:58,719 - Ini urusan yang sangat serius. - Kau mengajariku tentang postur? 572 00:36:58,802 --> 00:37:01,555 - Urusan serius. Busungkan dada. - Baiklah. 573 00:37:01,638 --> 00:37:04,725 Bahu tegak. Dagu diangkat. Kuat. 574 00:37:04,808 --> 00:37:07,186 - Rasanya ini tak benar. - Tidak. Ini sangat bagus. 575 00:37:07,269 --> 00:37:12,691 Mengangkat dagu adalah kuncinya. Angkat dagu, busungkan dada, tegakkan bahu. 576 00:37:12,774 --> 00:37:15,527 - Lalu kita putar bahu kita. - Baiklah. 577 00:37:15,611 --> 00:37:16,945 Putar bahu. 578 00:37:17,029 --> 00:37:20,324 Sampai ke belakang. 579 00:37:20,407 --> 00:37:22,409 - Baiklah. - Ya! 580 00:37:22,492 --> 00:37:25,120 Sekarang, naik. Dan turun. 581 00:37:25,204 --> 00:37:27,372 Naik, turun, naik, turun. 582 00:37:30,459 --> 00:37:33,921 Merasa lebih baik? Lihat, itu selalu berhasil. 583 00:37:34,880 --> 00:37:36,089 Tidak? 584 00:37:36,173 --> 00:37:37,341 Sayang. 585 00:37:41,094 --> 00:37:43,514 Aku takut dengan jiwa perusahaan kita. 586 00:37:47,017 --> 00:37:48,018 Dia ada di atas? 587 00:37:56,235 --> 00:37:58,487 Hei! 588 00:37:58,570 --> 00:38:01,490 Jamie! Ya! 589 00:38:01,573 --> 00:38:02,950 Senang melihatmu. 590 00:38:04,701 --> 00:38:08,413 Saat kau bilang "Midtown", kupikir maksudmu Manhattan, bukan Atlanta. 591 00:38:09,456 --> 00:38:11,166 Jika kau ingin kita saling mengunjungi bisnis kita, 592 00:38:11,250 --> 00:38:14,545 aku punya lokasi yang hanya berjarak satu setengah blok dari lokasimu. 593 00:38:14,628 --> 00:38:17,840 Dimengerti. Hei, Juliana. Kemarilah. 594 00:38:19,466 --> 00:38:21,802 Membawa hadiah. Bersulang. 595 00:38:22,636 --> 00:38:23,804 Ya. 596 00:38:27,266 --> 00:38:29,226 - Tidak. - Tidak. 597 00:38:29,309 --> 00:38:31,270 - Tidak. - Maksudku… 598 00:38:31,854 --> 00:38:32,729 …agak. 599 00:38:32,813 --> 00:38:35,315 - Tidak. - Agak. Aku… Mungkin. 600 00:38:35,399 --> 00:38:37,693 Anak nakal. 601 00:38:37,776 --> 00:38:40,237 Tidak, tapi aku ingat berjalan masuk ke Greendesk 602 00:38:40,320 --> 00:38:41,446 ketika kalian pertama kali buka. 603 00:38:41,530 --> 00:38:43,574 Greendesk. Ya, awal mulanya. 604 00:38:43,657 --> 00:38:44,867 - Ya. - Ya. 605 00:38:44,950 --> 00:38:48,287 Aku ingat aku berjalan masuk ke Greendesk, dan berpikir, 606 00:38:48,370 --> 00:38:51,999 "Astaga. Mereka tahu apa yang mereka lakukan. Sial, aku harus lebih baik lagi." 607 00:38:52,082 --> 00:38:55,878 Dan kau melakukannya. Angkamu fantastis. 608 00:38:58,005 --> 00:38:59,798 Jujur, fantastis. 609 00:39:01,717 --> 00:39:03,051 Bagaimana kau tahu angkaku? 610 00:39:03,135 --> 00:39:06,555 Jamie, apa yang telah kau capai sangatlah luar biasa. 611 00:39:06,638 --> 00:39:09,975 Mengingat kau melakukannya hanya dengan kenaikan uang gajimu. 612 00:39:10,058 --> 00:39:12,269 Satu kenaikan gaji, Jamie. 613 00:39:14,354 --> 00:39:16,982 Kau ingin membeli kami. 614 00:39:17,816 --> 00:39:21,528 Kita melakukan ini bersama. Kita bisa mengubah segalanya. 615 00:39:22,279 --> 00:39:24,156 Kau mengerti? Kau dan aku, 616 00:39:25,032 --> 00:39:27,701 dengan semua yang telah kau bangun dan capai. 617 00:39:27,784 --> 00:39:33,165 Dan WeWork masuk, mengambil semua itu, menggabungkannya, 618 00:39:33,665 --> 00:39:37,669 dan membangun hari esok yang lebih besar dan lebih baik bagi dunia. 619 00:39:38,420 --> 00:39:40,797 Bukan hanya untuk diri kita sendiri. Kau mengerti? 620 00:39:44,384 --> 00:39:46,720 Adam, aku tak ingin mengubah dunia. 621 00:39:48,805 --> 00:39:51,934 Aku hanya ingin memberikan pelayanan yang baik dengan harga yang wajar, 622 00:39:52,017 --> 00:39:55,771 dan tahu nama karyawanku. 623 00:39:58,774 --> 00:40:01,235 Aku mengerti. Ya. 624 00:40:07,032 --> 00:40:09,701 Kupikir kau pantas mendapat peringatan. 625 00:40:11,036 --> 00:40:12,663 Apa maksudmu "peringatan"? 626 00:40:26,718 --> 00:40:28,220 Aku akan menghancurkanmu. 627 00:40:32,516 --> 00:40:37,646 Aku akan menghancurkan bisnismu dan jiwamu. 628 00:41:01,295 --> 00:41:03,005 Hei. 629 00:41:07,885 --> 00:41:10,304 - Bisa kau keluar? - Apa? 630 00:41:10,387 --> 00:41:12,389 - Keluar sekarang. - Aku punya pekerjaan. 631 00:41:14,516 --> 00:41:17,060 - Kau pikir aku bermain-main. - Hei. Aku tak sedang bermain. 632 00:41:17,853 --> 00:41:19,730 - Apa yang kau lakukan? - Kemari! 633 00:41:19,813 --> 00:41:22,482 Ini pekerjaanku. 634 00:41:26,195 --> 00:41:29,531 Dan tebak siapa yang mengambil foto lembar pendaftaran Commune. 635 00:41:29,615 --> 00:41:30,908 Bagus. 636 00:41:30,991 --> 00:41:33,285 Aku ingin kau menawarkan setiap anggota mereka 637 00:41:33,368 --> 00:41:35,162 - enam bulan gratis. - Ya. 638 00:41:35,245 --> 00:41:40,209 Adam, kita tak akan melakukan itu. Itu gila. 639 00:41:41,251 --> 00:41:44,755 Gila adalah cara kita untuk sukses, kau mengerti? 640 00:41:46,256 --> 00:41:47,257 Ini… 641 00:41:48,717 --> 00:41:49,718 Sebentar. 642 00:41:51,386 --> 00:41:57,392 Inilah yang Masa harapkan dari investasinya pada kita. 643 00:41:59,978 --> 00:42:02,105 - Ini! - Mahkota? 644 00:42:02,189 --> 00:42:07,361 Tiga, tiga, nol, nol, nol, nol, nol, nol, 645 00:42:07,861 --> 00:42:13,534 nol, nol, nol, nol, nol, nol. 646 00:42:14,076 --> 00:42:18,455 Tiga puluh tiga triliun dolar. 647 00:42:18,539 --> 00:42:19,873 Kau mengerti? 648 00:42:22,626 --> 00:42:24,253 Kita tak menggratiskan enam bulan. 649 00:42:26,630 --> 00:42:30,425 Karena itu tak akan berhasil. Tawarkan setahun. 650 00:42:31,385 --> 00:42:33,345 Terima kasih banyak. Ya. 651 00:42:33,428 --> 00:42:36,139 Adam, kau harus bersiap-siap. Pemotretan Vanity Fair dalam 20 menit. 652 00:42:36,223 --> 00:42:38,267 Dia benar-benar gila, ya? 653 00:42:38,851 --> 00:42:42,437 Itulah tujuannya. Masa bilang dia tak cukup gila. 654 00:42:42,521 --> 00:42:44,731 Karena itulah yang perlu didengar Adam Neumann. 655 00:42:45,315 --> 00:42:48,819 Dia mencoba menghilangkan persaingan dan menguasai pasar ruang kerja bersama. 656 00:42:50,195 --> 00:42:51,488 Benar. 657 00:42:53,282 --> 00:42:57,244 4,4 miliar dolar adalah hal terburuk yang bisa terjadi pada bajingan itu. 658 00:42:57,327 --> 00:42:59,204 ELISHIA KENNEDY DIREKTUR MEREK 659 00:43:00,581 --> 00:43:02,499 Cantik sekali. Terima kasih. 660 00:43:02,583 --> 00:43:03,667 - Hei. - Hai. 661 00:43:03,750 --> 00:43:04,877 Bisa kita bicara? 662 00:43:04,960 --> 00:43:08,422 Aku sedang bersiap-siap untuk pemotretan Vanity Fair, jadi aku… 663 00:43:08,505 --> 00:43:10,841 Ini tentang pemotretan itu. 664 00:43:16,597 --> 00:43:18,223 Ada apa denganmu? 665 00:43:18,807 --> 00:43:21,185 - Bisa beri kami waktu sebentar. - Aku baik padamu. 666 00:43:21,685 --> 00:43:23,896 Aku memberimu saran. Aku menghubungkanmu dengan orang-orang 667 00:43:23,979 --> 00:43:26,899 - agar kau mendapatkan posisimu. - Elishia, dengarkan aku. 668 00:43:26,982 --> 00:43:29,151 Di perusahaan ini, jabatan mudah berpindah tangan. 669 00:43:29,234 --> 00:43:31,403 Sebelum kau dipekerjakan, akulah Direktur Mereknya. 670 00:43:31,486 --> 00:43:33,655 Lalu kenapa kau mempekerjakanku 671 00:43:33,739 --> 00:43:35,699 - sebagai Direktur Merek? - Aku tak melakukannya. 672 00:43:35,782 --> 00:43:37,993 Aku meninggalkan perusahaanku untuk pekerjaan ini. 673 00:43:38,076 --> 00:43:40,287 Kau tak memahami misi perusahaan. 674 00:43:40,370 --> 00:43:42,664 Misi kami adalah meningkatkan kesadaran dunia. 675 00:43:42,748 --> 00:43:46,502 Dan Direktur Merek harus tahu itu. 676 00:43:47,127 --> 00:43:50,881 Tugaskulah untuk menjaga jiwa perusahaan ini. 677 00:43:54,051 --> 00:43:56,762 - Tapi kami ingin kau tetap di tim. - Astaga. 678 00:43:56,845 --> 00:43:59,431 Jadi, jika ada jabatan yang membuatmu bahagia… 679 00:43:59,515 --> 00:44:01,225 - Hentikan… Rebekah. - …kami akan… Apa? 680 00:44:02,059 --> 00:44:05,729 Hentikan semua ini. Sialan. 681 00:44:09,316 --> 00:44:12,736 Bukan Adam yang membuatmu merasa kecil. Tapi kau. 682 00:44:13,403 --> 00:44:14,404 Kau kecil. 683 00:44:15,656 --> 00:44:19,076 Kau khawatir dia bersinar lebih terang darimu, tapi itulah kenyataannya. 684 00:44:21,245 --> 00:44:23,247 Kau tak memiliki cahaya sendiri. 685 00:45:04,288 --> 00:45:05,998 Baiklah, ikuti aku. 686 00:45:07,875 --> 00:45:08,959 Ayo. Lewat sini. 687 00:45:09,042 --> 00:45:10,169 Itu dia. 688 00:45:11,336 --> 00:45:12,838 Di mana Elishia Kennedy? 689 00:45:12,921 --> 00:45:15,799 Kupikir kami akan mewawancarai Direktur Merek barumu. 690 00:45:16,383 --> 00:45:18,719 Dan kaulah orangnya. 691 00:45:18,802 --> 00:45:21,263 Mari kita mulai. Semuanya, tolong keluar dari set. 692 00:45:21,346 --> 00:45:24,474 Terima kasih. Cobalah melihat langsung ke kamera. Tersenyum. 693 00:45:25,058 --> 00:45:26,894 - Apa yang terjadi? - Aku tak tahu. 694 00:45:30,063 --> 00:45:31,064 Cantik. 695 00:45:31,148 --> 00:45:33,108 Rebekah, tolong pandangi Adam. 696 00:45:47,164 --> 00:45:48,290 Tak boleh ada yang muntah. 697 00:45:48,916 --> 00:45:50,125 Semua orang harus melakukan seperti yang kulakukan. 698 00:45:51,251 --> 00:45:52,419 Ini laguku. 699 00:45:56,757 --> 00:45:59,801 Untuk Direktur Merek kita yang baru! 700 00:46:05,599 --> 00:46:08,977 Ya! 701 00:46:09,061 --> 00:46:11,688 Bersikap liar, Sayang! 702 00:46:18,820 --> 00:46:20,280 Tidak. Menjauhlah. 703 00:46:37,506 --> 00:46:39,925 Tidak. Menjauhlah. Aku benci mode. 704 00:46:40,008 --> 00:46:41,260 Baiklah. 705 00:46:53,814 --> 00:46:54,982 Astaga, tidak! 706 00:48:08,555 --> 00:48:10,557 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih