1 00:01:03,732 --> 00:01:07,068 Ciao, shalom e grazie per essere venuti. 2 00:01:07,152 --> 00:01:10,822 Se stai guardando questo, probabilmente sai chi sono. 3 00:01:10,906 --> 00:01:14,701 Per chi si è appena sintonizzato , il mio nome è Adam Neumann. 4 00:01:14,784 --> 00:01:17,162 E io sono molte cose. 5 00:01:17,245 --> 00:01:20,832 Immigrato, imprenditore, marito, padre, disruptor, anticonformista, 6 00:01:20,916 --> 00:01:25,086 creatore, fondatore e CEO di The We Company, 7 00:01:25,170 --> 00:01:29,257 la terza azienda privata più preziosa al mondo. 8 00:01:30,508 --> 00:01:33,762 Potrei darti la mia versione di come siamo arrivati ​​fin qui, 9 00:01:33,845 --> 00:01:36,431 ma questo è il passato. 10 00:01:36,514 --> 00:01:39,476 E sono più interessato al futuro. 11 00:01:39,559 --> 00:01:42,354 Quindi vieni con me. Vieni con me. 12 00:01:42,437 --> 00:01:46,358 È tempo della rivoluzione del Noi. 13 00:01:56,743 --> 00:01:57,743 Linea. 14 00:01:59,079 --> 00:02:01,748 Questi sono i nuovi argomenti di discussione. Attenetevi a loro. 15 00:02:01,831 --> 00:02:02,874 Riattacca il telefono. 16 00:02:02,958 --> 00:02:04,393 Non dire altro che nuovi argomenti di discussione. 17 00:02:04,417 --> 00:02:05,502 Riattacca il telefono, Cindy! 18 00:02:05,585 --> 00:02:07,462 - Riattacca il telefono! - Maledizione! 19 00:02:07,546 --> 00:02:09,838 Dite loro che li richiameremo più tardi. Non commentate. 20 00:02:09,923 --> 00:02:11,466 - Cosa? - Wall Street Journal. 21 00:02:11,550 --> 00:02:14,089 È il nostro S-1. Ne siamo molto orgogliosi . Ora devo andare. Grazie. 22 00:02:16,680 --> 00:02:17,722 Lui è Damian. 23 00:02:18,723 --> 00:02:20,910 No, non ho commenti da fare sull'S-1. Parla da sé. 24 00:02:20,934 --> 00:02:22,310 Oh, mio ​​Dio. Passami i tovaglioli. 25 00:02:22,394 --> 00:02:24,604 - Cereali... Quale scatola di cereali? - Ciao. 26 00:02:24,688 --> 00:02:26,606 - No, non lo è. Ne siamo consapevoli. - Okay. 27 00:02:26,690 --> 00:02:28,358 Che ne dici di una scatola di cereali? 28 00:02:33,989 --> 00:02:35,156 Perché sei qui? 29 00:02:37,576 --> 00:02:38,952 Il... Il... 30 00:02:40,078 --> 00:02:41,830 Per parlare dell'S-1. 31 00:02:44,541 --> 00:02:46,626 È perfetto, non è vero? 32 00:02:46,710 --> 00:02:48,336 Voglio dire, pensiamo che sia perfetto. 33 00:02:48,420 --> 00:02:51,172 - Sì. Ci piace tantissimo. - Assolutamente, quindi... 34 00:02:54,050 --> 00:02:58,221 Quindi, cosa stanno dicendo? 35 00:02:58,305 --> 00:03:00,807 Ci sono... le perdite. 36 00:03:00,891 --> 00:03:05,020 E poi ci sono le... immagini. 37 00:03:05,103 --> 00:03:06,789 - Le foto? - La gente è arrabbiata per le foto? 38 00:03:06,813 --> 00:03:08,082 - Le immagini gli hanno dato vita. - Lo so. 39 00:03:08,106 --> 00:03:10,942 Lo so. È stupido, ma è... 40 00:03:11,026 --> 00:03:14,070 Alcune persone pensano che un... un S-1 41 00:03:14,154 --> 00:03:16,865 tradizionalmente non dovrebbero esserci servizi fotografici... 42 00:03:16,948 --> 00:03:18,575 - Ecco perché è lì dentro. - Esatto! 43 00:03:18,658 --> 00:03:19,659 Ecco perché lo abbiamo fatto. 44 00:03:21,828 --> 00:03:22,828 Portalo via. 45 00:03:23,330 --> 00:03:28,293 Il settore immobiliare sta attualmente attraversando… 46 00:03:29,002 --> 00:03:32,839 Il settore immobiliare sta attualmente attraversando una… 47 00:03:34,049 --> 00:03:36,468 Cambiamento di paradigma da un… 48 00:03:37,135 --> 00:03:41,223 Cambiamento di paradigma da un… 49 00:03:44,601 --> 00:03:46,519 Fanculo! 50 00:03:46,603 --> 00:03:50,523 Ragazzi, è un documento finanziario che nessuno legge. 51 00:03:50,607 --> 00:03:52,442 Beh, leggono il Wall Street Journal, 52 00:03:52,525 --> 00:03:53,818 e stanno lavorando a una storia. 53 00:03:53,902 --> 00:03:56,696 - Cosa intendi? - Quale storia? Non c'è nessuna storia. 54 00:03:56,780 --> 00:03:59,074 Sì, intendo, feste a tarda notte, shottini di tequila, 55 00:03:59,157 --> 00:04:01,785 e un mattone di erba in una scatola di cereali 56 00:04:01,868 --> 00:04:03,346 - su un volo internazionale. - È un cubo. 57 00:04:03,370 --> 00:04:04,829 Non era... Era un cubo. 58 00:04:04,913 --> 00:04:08,166 Oh, mio ​​fottuto Dio! Il Wall Street Journal? 59 00:04:08,250 --> 00:04:11,086 - Okay, okay, okay, okay. - Me ne vado. 60 00:04:11,169 --> 00:04:14,297 - Non puoi permettere che pubblichino quella storia. - Giusto. 61 00:04:14,881 --> 00:04:16,675 No, Damian, non puoi permettere che pubblichino quella storia! 62 00:04:16,757 --> 00:04:17,759 Scusa. 63 00:04:17,841 --> 00:04:19,469 Non puoi mandare avanti la storia. 64 00:04:20,512 --> 00:04:23,139 Perché è una non-storia, Eliot. 65 00:04:23,223 --> 00:04:26,101 No, gli investitori non stanno perdendo fiducia nell'IPO. 66 00:04:26,851 --> 00:04:30,355 Gli investitori stanno perdendo fiducia nell'IPO. 67 00:04:32,315 --> 00:04:33,525 Dobbiamo rimandarlo. 68 00:04:34,025 --> 00:04:35,151 No, no, no. 69 00:04:35,235 --> 00:04:38,905 No, no, non rinvieremo. Non rinvieremo, Jamie. 70 00:04:39,781 --> 00:04:42,409 Se non rimandiamo, dovremo abbassare la valutazione. 71 00:04:43,702 --> 00:04:44,703 Di quanto? 72 00:04:45,370 --> 00:04:46,454 Più vicino a 20. 73 00:04:46,538 --> 00:04:50,333 Vuoi abbassare la valutazione di 27 miliardi di dollari? 74 00:04:50,417 --> 00:04:53,962 Jamie, sai cosa fa perdere fiducia agli investitori? 75 00:04:54,045 --> 00:04:55,505 Questo. Questo sì. 76 00:04:55,589 --> 00:04:58,550 È un periodo difficile per un unicorno. 77 00:04:58,633 --> 00:05:00,594 C'è molto controllo in giro. 78 00:05:00,677 --> 00:05:04,139 Uber, Lyft, Peloton, Slack, hanno tutte registrato performance inferiori alle aspettative dopo l'IPO. 79 00:05:04,222 --> 00:05:05,640 Tutti quanti. 80 00:05:06,474 --> 00:05:09,436 La "fuga precipitosa degli unicorni". È diventata un bagno di sangue. 81 00:05:09,519 --> 00:05:14,065 E così, per illustrare questo punto, abbiamo visto di recente, proprio la scorsa settimana 82 00:05:14,149 --> 00:05:16,151 un problema con We Work, 83 00:05:16,234 --> 00:05:19,863 dove We Work stava effettuando questa transizione dai mercati privati, 84 00:05:19,946 --> 00:05:23,283 cercando di prepararsi per un'IPO sul mercato pubblico, 85 00:05:23,366 --> 00:05:28,496 e avevano raccolto fondi su una precedente valutazione di 47 miliardi di dollari. 86 00:05:28,580 --> 00:05:33,209 Hanno deciso da un giorno all'altro: "Sto scherzando, valiamo 20 miliardi". 87 00:05:33,293 --> 00:05:35,921 E quindi, se hai investito in We Work, 88 00:05:36,004 --> 00:05:37,923 pensando che avesse una valutazione di 47 miliardi… 89 00:05:38,006 --> 00:05:39,299 Il tuo tempo è scaduto. 90 00:05:39,382 --> 00:05:40,926 …ti stanno tosando. 91 00:05:42,636 --> 00:05:44,387 Ho fatto una donazione alla sua campagna. 92 00:05:44,471 --> 00:05:47,098 Fanculo. È una fottuta socialista. 93 00:05:47,182 --> 00:05:49,935 Sta travisando i mercati privati. 94 00:05:50,018 --> 00:05:52,103 Hai a che fare con investitori molto sofisticati. 95 00:05:52,187 --> 00:05:55,315 Potresti smettere di inviarmi le conferenze stampa quotidiane? 96 00:05:55,398 --> 00:05:57,442 Sono solo... Tutte le menzioni sono cattive, 97 00:05:57,525 --> 00:06:00,695 e sto iniziando a far entrare pensieri negativi e... 98 00:06:02,948 --> 00:06:03,949 Andiamo. 99 00:06:04,532 --> 00:06:06,451 Perché ci odiano così tanto? 100 00:06:08,411 --> 00:06:10,622 Tutto ciò che volevamo fare era salvare il mondo. 101 00:06:11,373 --> 00:06:13,208 Ce la faremo. Damian! 102 00:06:13,291 --> 00:06:15,544 Ce l'abbiamo fatta. Ce l'abbiamo fatta, Damian! Ce l'abbiamo fatta. 103 00:06:15,627 --> 00:06:19,130 C'è molto rumore lì dietro. Penso che dovremmo calmarlo. 104 00:06:19,214 --> 00:06:20,715 Calmatevi. Trovate il vostro posto. 105 00:06:20,799 --> 00:06:23,468 - Fungibile. Ibile... - Okay. È così buono. È così buono. 106 00:06:23,552 --> 00:06:25,345 - Davvero? - È una linea dura. 107 00:06:25,428 --> 00:06:28,848 Materie prime e... Qui ti stai tirando un po' troppo la corda. 108 00:06:28,932 --> 00:06:30,016 Allora perché non... 109 00:06:32,852 --> 00:06:36,147 Ditelo con me. Una vera caffettiera in una vera caffettiera. 110 00:06:36,231 --> 00:06:39,734 Una vera culla... Una vera caffettiera in un p... 111 00:06:39,818 --> 00:06:41,278 - Sì. - Una vera caffettiera 112 00:06:41,361 --> 00:06:42,862 in una vera caffettiera. 113 00:06:42,946 --> 00:06:45,365 Un vero e proprio vasino per animali da compagnia in un vero e proprio vaso per animali da compagnia. 114 00:06:45,448 --> 00:06:46,324 - Ho capito. - Okay. Ottimo. 115 00:06:46,408 --> 00:06:48,577 - Un vero vasino di rame... - Esther. 116 00:06:49,077 --> 00:06:51,329 Una vera caffettiera in una vera caffettiera. 117 00:06:51,997 --> 00:06:53,456 Lascialo andare. E… 118 00:06:53,540 --> 00:06:54,541 Azione. 119 00:06:54,624 --> 00:06:56,626 È male, Adam. È male. 120 00:06:56,710 --> 00:07:00,005 Cattiva pubblicità per un documento finanziario ridicolo. 121 00:07:00,088 --> 00:07:01,089 Passerà. 122 00:07:01,172 --> 00:07:03,300 Ascolta, hai avuto un'idea grandiosa per un'attività imprenditoriale, 123 00:07:03,383 --> 00:07:07,596 hai trasformato tutto in qualcosa che ha superato di gran lunga le mie più rosee aspettative, 124 00:07:07,679 --> 00:07:11,725 e ora vuoi mandare tutto all'aria con tutte queste sciocchezze? 125 00:07:12,517 --> 00:07:14,477 Di cosa stai parlando , "sciocchezze", Bruce? 126 00:07:14,561 --> 00:07:16,563 - Sciocchezze? - Il piano di successione. 127 00:07:16,646 --> 00:07:18,982 E il piano di successione? 128 00:07:19,065 --> 00:07:20,775 Rebekah può scegliere il tuo successore? 129 00:07:20,859 --> 00:07:24,195 Questa sta per diventare una società pubblica. Non una monarchia. 130 00:07:24,279 --> 00:07:27,824 Ma lo è. È come una monarchia, okay. 131 00:07:27,908 --> 00:07:31,411 La mia famiglia è la bussola morale di questa azienda. 132 00:07:31,494 --> 00:07:35,749 Vedi? Devi smetterla di dire cose del genere. 133 00:07:35,832 --> 00:07:39,794 Ora ti prego. Per favore, per favore. 134 00:07:42,464 --> 00:07:44,591 E se ti dessi qualcos'altro ? Dammi 24 ore. 135 00:07:44,674 --> 00:07:47,719 Benchmark ha investito 16,5 milioni in We Work, 136 00:07:47,802 --> 00:07:50,764 e hai già incassato azioni per un valore di oltre 300 milioni. 137 00:07:50,847 --> 00:07:53,725 Hai guadagnato 20 volte il tuo investimento, e, e, 138 00:07:53,808 --> 00:07:55,936 guadagnerai un altro miliardo dall'IPO. 139 00:07:56,019 --> 00:08:00,106 Quindi non parlarmi di sciocchezze, Bruce. Le mie sciocchezze ti hanno fatto guadagnare una fortuna. 140 00:08:00,190 --> 00:08:03,401 Dobbiamo solo presentarci agli investitori. 141 00:08:03,902 --> 00:08:05,570 Lo spettacolo itinerante inizierà la prossima settimana. 142 00:08:05,654 --> 00:08:08,823 E per chi non può incontrarmi di persona, stiamo realizzando un video. 143 00:08:08,907 --> 00:08:12,327 Stiamo portando la troupe da Hollywood. Non abbiamo badato a spese. 144 00:08:12,410 --> 00:08:16,581 E credetemi quando dico questo, credetemi, darò il massimo. 145 00:08:20,001 --> 00:08:21,002 Va bene. 146 00:08:25,257 --> 00:08:26,841 Va bene. Va bene. 147 00:08:28,093 --> 00:08:29,135 Ecco fatto. 148 00:08:29,219 --> 00:08:32,429 Mi impegno a costruire non solo un buon business, 149 00:08:32,514 --> 00:08:34,432 - ma una grande azienda. - Cosa? 150 00:08:34,515 --> 00:08:36,452 - E prometto che nelle mie decisioni... - Lo stanno gestendo. 151 00:08:36,476 --> 00:08:38,645 - …Resterò fedele a qualunque cosa sia... - Merda. 152 00:08:39,729 --> 00:08:40,647 Ancora. 153 00:08:40,730 --> 00:08:41,898 Ci siamo. 154 00:08:42,691 --> 00:08:46,486 Il mio impegno è quello di costruire non solo un buon business, ma una grande azienda. 155 00:08:46,570 --> 00:08:47,571 E lo prometto 156 00:08:47,654 --> 00:08:50,198 che nelle mie decisioni rimarrò leale 157 00:08:50,282 --> 00:08:53,994 a ciò che è meglio a lungo termine per il Noi più grande. 158 00:08:55,120 --> 00:08:57,581 I nostri dipendenti, i nostri membri, i nostri partner, 159 00:08:57,664 --> 00:09:02,419 i nostri investitori e, cosa più importante, il nostro pianeta. 160 00:09:02,919 --> 00:09:08,091 Quindi venite con me e costruiamo insieme il futuro. 161 00:09:08,174 --> 00:09:09,342 Bene. 162 00:09:10,719 --> 00:09:13,680 - Bene? Bene? Ottimo? - Sì, ottimo in effetti. 163 00:09:13,763 --> 00:09:14,931 - Ottimo. - Ho sentito un "ottimo". 164 00:09:15,015 --> 00:09:16,266 - È stato fantastico. - Esther? 165 00:09:16,349 --> 00:09:18,768 - È stato grandioso. Ce l'hai fatta. Ce l'hai fatta. - Ho sentito un "grandioso". 166 00:09:18,852 --> 00:09:21,229 - L'hai fatto. L'hai manifestato. - Avevi qualche dubbio? 167 00:09:21,313 --> 00:09:23,429 - No, non avevo dubbi. - No, no, non avevi dubbi. 168 00:09:23,481 --> 00:09:24,691 - Niente. - Va bene. 169 00:09:24,774 --> 00:09:25,984 L'hai manifestato. 170 00:09:26,610 --> 00:09:28,069 Damian, com'è andata? 171 00:09:29,613 --> 00:09:32,198 Damian, il mio guru delle pubbliche relazioni, com'è andata? Bene? 172 00:09:32,908 --> 00:09:34,326 Penso che abbiamo finito. 173 00:09:35,285 --> 00:09:39,539 - Ehi, sì! - Va bene. 174 00:09:39,623 --> 00:09:42,292 - Glielo dirai? - No, cazzo. 175 00:09:42,375 --> 00:09:43,960 - Grazie a tutti… - Dove state andando? 176 00:09:44,044 --> 00:09:46,087 Torniamo alla sezione stile. 177 00:09:55,722 --> 00:09:58,642 È una battuta fottutissima. "Neumann è noto per le sue affermazioni 178 00:09:58,725 --> 00:10:01,102 come diventare il primo triliardario del mondo, 179 00:10:01,186 --> 00:10:04,147 diventando presidente del mondo e vivendo per sempre." 180 00:10:04,231 --> 00:10:06,233 Sembra un maniaco. 181 00:10:06,316 --> 00:10:07,317 È umiliante. 182 00:10:07,400 --> 00:10:08,860 Non sopravviverà mai a questo. 183 00:10:08,944 --> 00:10:10,779 Sopravvivere? No, è già morto. 184 00:10:10,862 --> 00:10:15,200 No, sto parlando di noi. Questo è umiliante per noi. 185 00:10:15,283 --> 00:10:19,496 Bruce, deve andare. Le feste sono da tempo una caratteristica della sua vita lavorativa 186 00:10:19,579 --> 00:10:20,997 maniaco. 187 00:10:21,081 --> 00:10:22,582 Quel tizio è un pazzo... 188 00:10:29,256 --> 00:10:32,968 Tutti coloro che sono a favore, sono pregati di esprimersi dicendo: "Sì". 189 00:10:33,051 --> 00:10:34,052 Opportunità. 190 00:10:40,016 --> 00:10:42,561 Chiama il suo ufficio e fallo venire qui. 191 00:10:42,644 --> 00:10:44,229 Sì, capisco che è urgente. 192 00:10:53,113 --> 00:10:54,447 Buongiorno! 193 00:11:21,308 --> 00:11:22,559 Va bene. 194 00:11:36,281 --> 00:11:38,617 Perché tra due settimane faremo una IPO. 195 00:11:39,618 --> 00:11:42,662 Adam, un'IPO è fuori questione. 196 00:11:43,330 --> 00:11:44,873 Non lo accetto. 197 00:11:44,956 --> 00:11:46,583 - Adam. - Non lo accetto. 198 00:11:46,666 --> 00:11:48,293 - E inoltre… - Adamo. Adamo. 199 00:11:48,376 --> 00:11:49,937 …non credo che tu abbia fiducia in me... 200 00:11:49,961 --> 00:11:51,129 Adamo. 201 00:11:52,130 --> 00:11:53,965 Il consiglio ha votato questa mattina. 202 00:11:55,258 --> 00:11:56,551 Vogliamo che tu esca. 203 00:11:58,970 --> 00:12:00,013 Chiama gli avvocati. 204 00:12:00,096 --> 00:12:01,848 Sì. Quale? 205 00:12:01,932 --> 00:12:03,016 Tutti quanti. 206 00:12:14,778 --> 00:12:15,778 Oh, grazie. 207 00:12:20,033 --> 00:12:21,910 BENE, 208 00:12:21,993 --> 00:12:25,580 Non ho idea di come tu abbia convinto i tuoi investitori a accettare questo, 209 00:12:25,664 --> 00:12:31,711 ma le tue azioni "super votanti" ti danno 20 voti su ogni azione. 210 00:12:32,295 --> 00:12:36,341 In pratica controlli il 65% dei voti su qualsiasi questione aziendale. 211 00:12:36,424 --> 00:12:40,887 Quindi hai ragione, non possono licenziarti. 212 00:12:40,971 --> 00:12:42,556 - Bene. - Ottimo. 213 00:12:42,639 --> 00:12:43,723 Adesso li licenziamo. 214 00:12:45,809 --> 00:12:46,810 Quali? 215 00:12:47,394 --> 00:12:49,938 Ogni singola persona nel consiglio. 216 00:12:53,692 --> 00:12:55,610 Robb, perché non prendi questo? 217 00:13:01,408 --> 00:13:04,619 Legalmente sì, potresti licenziarli. 218 00:13:04,703 --> 00:13:08,623 Ma un consiglio di amministrazione è necessario . 219 00:13:09,708 --> 00:13:10,709 Perché? 220 00:13:10,792 --> 00:13:12,460 È richiesto dalla legge statale. 221 00:13:14,629 --> 00:13:16,006 La domanda è… 222 00:13:18,174 --> 00:13:19,968 Possiamo cambiare la legge? 223 00:13:24,639 --> 00:13:26,766 Potrebbe volerci un po' di tempo. 224 00:13:30,395 --> 00:13:31,396 Va bene... 225 00:13:32,022 --> 00:13:35,191 Possiamo nominare chiunque vogliamo nel consiglio di amministrazione, giusto? 226 00:13:35,775 --> 00:13:38,028 Chi ci piace, di chi ci fidiamo, di chi possiamo 227 00:13:38,111 --> 00:13:41,114 - riteniamo abbia la giusta energia. - Sì. Sì, sì. 228 00:13:42,115 --> 00:13:43,909 Jen, Matthew? 229 00:13:44,868 --> 00:13:47,329 Uccellino. Phil. 230 00:13:47,412 --> 00:13:48,538 - Purtroppo… - Sì. 231 00:13:48,622 --> 00:13:52,417 …le borse NYSE e NASDAQ richiedono che siano indipendenti. 232 00:13:54,294 --> 00:13:58,215 Dal punto di vista giuridico, il consiglio ha lo scopo di fornire esperienza e consulenza. 233 00:13:58,298 --> 00:13:59,382 Dio. 234 00:14:00,508 --> 00:14:04,012 Bene, e allora? 235 00:14:05,138 --> 00:14:06,181 Quale? 236 00:14:07,098 --> 00:14:08,099 BENE... 237 00:14:08,183 --> 00:14:09,643 Elon. 238 00:14:09,726 --> 00:14:13,647 Elon è un pari, giusto? Quindi non può dirti niente che tu non sappia già. 239 00:14:13,730 --> 00:14:15,106 - Penso che... - Vero. 240 00:14:15,190 --> 00:14:18,526 Penso Warren. O Bill. 241 00:14:18,610 --> 00:14:19,653 Obama. 242 00:14:20,612 --> 00:14:22,989 Barack è un grande uomo, ma non è un uomo d'affari. 243 00:14:23,073 --> 00:14:26,952 Se provi a sparare alla tavola, 244 00:14:27,035 --> 00:14:29,079 ti troverai di fronte a una lunga battaglia legale. 245 00:14:29,162 --> 00:14:34,000 E in base a quello che ci hai detto , è tempo che non hai. 246 00:14:34,084 --> 00:14:36,962 Guarda, non hai nessun problema legale. 247 00:14:38,004 --> 00:14:39,381 Hai un problema di immagine. 248 00:14:40,131 --> 00:14:45,095 I mercati pubblici vogliono una mano ferma al volante. 249 00:14:46,846 --> 00:14:48,139 Non una rock star. 250 00:14:49,474 --> 00:14:51,601 Ok, stai parlando di serietà. 251 00:14:51,685 --> 00:14:52,811 - Esatto. - Va bene. 252 00:14:52,894 --> 00:14:56,273 Dimostra loro che sai gestire un'azienda pubblica. 253 00:14:58,984 --> 00:15:01,861 Gravità. Gravità. 254 00:15:01,945 --> 00:15:02,946 Perfetto. 255 00:15:06,116 --> 00:15:07,742 Dov'è Adam? 256 00:15:08,368 --> 00:15:09,953 Gli indigeni stanno diventando irrequieti. 257 00:15:10,036 --> 00:15:11,921 Amico, cosa... Nessuno usa più questa espressione. 258 00:15:11,955 --> 00:15:14,499 Bene, dobbiamo dire loro qualcosa. 259 00:15:17,794 --> 00:15:20,547 - Io? - Sei il co-fondatore dell'azienda. 260 00:15:20,630 --> 00:15:21,882 Sì, amico, ce la puoi fare. 261 00:15:21,965 --> 00:15:24,026 - Sarai fantastico. - Hanno paura. Parla con quella paura. 262 00:15:24,050 --> 00:15:25,802 - Okay. - Conoscono la tua faccia. 263 00:15:25,886 --> 00:15:27,697 - Usa la tua altezza. - Dì loro che va tutto bene. 264 00:15:27,721 --> 00:15:29,615 - Ci occuperemo di tutto. - Va tutto bene. 265 00:15:29,639 --> 00:15:32,309 - Facile. - Sciolto. Sciolto, sciolto, sciolto. 266 00:15:32,392 --> 00:15:33,435 Va bene. 267 00:15:34,895 --> 00:15:36,605 Tutti. 268 00:15:37,647 --> 00:15:39,566 Scusate tutti quanti. 269 00:15:40,525 --> 00:15:41,818 Scusate tutti! 270 00:15:45,530 --> 00:15:46,656 EHI... 271 00:15:48,533 --> 00:15:49,784 Scusate tutti quanti. 272 00:15:50,327 --> 00:15:52,162 Per favore, ragazzi. 273 00:15:53,580 --> 00:15:55,332 Ragazzi... Mi dispiace. 274 00:15:55,415 --> 00:15:57,375 Ciao... Ciao a tutti. 275 00:15:59,961 --> 00:16:01,087 Buon lunedì. 276 00:16:01,171 --> 00:16:06,009 Buongiorno. TGIM, giusto? 277 00:16:06,801 --> 00:16:08,136 Adam viene licenziato? 278 00:16:09,095 --> 00:16:10,138 Cosa? No. 279 00:16:11,014 --> 00:16:13,767 Tutto... Tutto è sotto controllo. 280 00:16:13,850 --> 00:16:15,268 E l'IPO? 281 00:16:15,352 --> 00:16:16,895 Cosa succede alle nostre stock option? 282 00:16:16,978 --> 00:16:18,396 Ci licenziano? 283 00:16:18,480 --> 00:16:21,149 No, per ora non verrà licenziato nessuno. 284 00:16:21,233 --> 00:16:23,026 - Ancora? - Cosa significa? 285 00:16:23,693 --> 00:16:26,988 No. Ragazzi, ascoltate. Ehi, ehi, ehi, tutti quanti. 286 00:16:28,323 --> 00:16:32,744 Sentite, so che in questo momento state tutti cercando un po' di rassicurazione. 287 00:16:33,286 --> 00:16:36,122 E te lo meriti. Quindi... 288 00:16:37,707 --> 00:16:39,709 Ci sono alcune cose che posso dire. 289 00:16:39,793 --> 00:16:43,046 È ogni... 290 00:16:44,673 --> 00:16:46,341 Ogni piccola cosa… 291 00:16:47,634 --> 00:16:51,805 Ogni piccola cosa andrà bene. 292 00:16:53,932 --> 00:16:56,142 Ho detto di non preoccuparti. 293 00:16:57,519 --> 00:16:58,937 A proposito di una cosa. 294 00:17:01,273 --> 00:17:05,193 Perché ogni piccola cosa Andrà tutto bene. 295 00:17:06,611 --> 00:17:08,071 Ha detto di non preoccuparsi... 296 00:17:08,154 --> 00:17:10,574 Oh, grazie a Dio. Adam è qui. 297 00:17:16,371 --> 00:17:17,372 Adam, tutti quanti. 298 00:17:22,127 --> 00:17:23,128 Colleghi, 299 00:17:24,713 --> 00:17:28,300 amici e familiari. 300 00:17:30,176 --> 00:17:32,220 Questo è un momento cruciale. 301 00:17:33,221 --> 00:17:37,601 E sono così orgoglioso, così grato di avervi tutti riuniti qui oggi. 302 00:17:43,857 --> 00:17:45,942 C'è molto rumore là fuori. 303 00:17:47,861 --> 00:17:51,406 Tanti pettegolezzi, tante chiacchiere. 304 00:17:52,365 --> 00:17:53,491 Su di me. 305 00:17:55,785 --> 00:17:56,786 Chi siamo. 306 00:17:58,872 --> 00:18:03,335 Perché è quello che fanno le persone quando hanno paura. 307 00:18:04,085 --> 00:18:06,755 Capisci cosa abbiamo fatto tutti? 308 00:18:07,964 --> 00:18:10,800 Capisci? Noi... 309 00:18:10,884 --> 00:18:13,094 Abbiamo stuzzicato l'orso. 310 00:18:13,178 --> 00:18:14,888 Abbiamo punzecchiato quell'orso. 311 00:18:14,971 --> 00:18:18,808 Abbiamo rivoluzionato un settore da mille miliardi di dollari. 312 00:18:18,892 --> 00:18:23,688 E ne usciremo più forti, più impavidi e più rivoluzionari 313 00:18:23,772 --> 00:18:25,482 che mai prima! 314 00:18:26,358 --> 00:18:27,567 SÌ! 315 00:18:27,651 --> 00:18:30,570 Più dedicati e ancora più impegnati. 316 00:18:31,196 --> 00:18:35,575 Impegnati nella nostra missione: elevare la coscienza mondiale! 317 00:18:36,243 --> 00:18:37,244 Grazie, Rivka. 318 00:18:37,327 --> 00:18:42,916 E io, io non smetterò mai di essere il CEO di We Work! 319 00:18:48,755 --> 00:18:50,006 Sì… 320 00:18:51,758 --> 00:18:54,302 - Quando dico "noi", tu dici... - Lavoro. 321 00:18:54,386 --> 00:18:55,554 - Noi! - Lavoriamo. 322 00:18:55,637 --> 00:18:57,055 Scendi. 323 00:19:00,600 --> 00:19:01,726 Chi ha detto questo? 324 00:19:05,480 --> 00:19:06,481 Chi era? 325 00:19:09,359 --> 00:19:10,485 Come osi? 326 00:19:16,032 --> 00:19:17,576 Va bene. Va bene. 327 00:19:23,748 --> 00:19:24,874 Li hai persi. 328 00:19:24,958 --> 00:19:28,295 I tuoi interessi e quelli dei tuoi dipendenti si sono discostati. 329 00:19:28,378 --> 00:19:31,840 No, non ci credo. Io... Io... Sono solo spaventati. 330 00:19:31,923 --> 00:19:34,551 No. Sono arrabbiati. 331 00:19:35,468 --> 00:19:40,515 Hanno trascorso due anni, cinque anni, un decennio a faticare per salari bassi, 332 00:19:40,599 --> 00:19:42,767 per un guadagno derivante da un'IPO che ora potrebbe non arrivare mai. 333 00:19:42,851 --> 00:19:44,728 - No. Sta arrivando. Sta arrivando. - Voglio dire... 334 00:19:44,811 --> 00:19:46,730 - Si sentiranno usati... - Sta arrivando. 335 00:19:46,813 --> 00:19:48,773 …e daranno la colpa a te. 336 00:19:48,857 --> 00:19:51,651 Secondo te, da dove ha preso le sue informazioni il Wall Street Journal? 337 00:19:52,444 --> 00:19:54,529 Le fonti anonime? 338 00:19:56,239 --> 00:19:57,324 Eccole lì. 339 00:19:58,783 --> 00:20:00,035 Siete in guerra. 340 00:20:01,036 --> 00:20:04,372 Sarà combattuta su più fronti. Nella sala riunioni, sulla stampa. 341 00:20:04,456 --> 00:20:07,584 Anche qui, nei corridoi della tua azienda. 342 00:20:08,168 --> 00:20:10,337 Non fidarti di nessuno. 343 00:20:10,420 --> 00:20:13,924 Scusate, siamo in un romanzo di John Grisham? 344 00:20:14,007 --> 00:20:17,427 Mi stai pagando per essere drammatico. Ecco perché si chiama PR di crisi. 345 00:20:18,178 --> 00:20:20,013 Devi capire, Rebekah, 346 00:20:20,096 --> 00:20:22,849 Tu e Adam non siete persone. 347 00:20:23,808 --> 00:20:26,811 - Non siamo persone? - No. Siete prodotti. 348 00:20:26,895 --> 00:20:30,232 Una volta i media vi hanno venduti al pubblico come unicorni, 349 00:20:30,774 --> 00:20:32,567 ora vi venderanno di nuovo come cattivi. 350 00:20:32,651 --> 00:20:36,154 Ok, quindi ovviamente dobbiamo riformulare la questione. 351 00:20:36,238 --> 00:20:39,532 Dobbiamo prenderne il controllo. Allora perché non ci metti su CNBC? 352 00:20:39,616 --> 00:20:40,617 - Buona idea. - No. 353 00:20:40,700 --> 00:20:42,202 - Penso che sia... - No, no. 354 00:20:42,285 --> 00:20:45,872 Stanno trasformando tutto questo in un circo. Non aiutiamoli. 355 00:20:46,873 --> 00:20:48,500 Rimani nella trincea. 356 00:20:49,584 --> 00:20:51,962 Lo ripeto: siamo in guerra. 357 00:20:52,504 --> 00:20:55,298 E questi sono i vostri soldati semplici. 358 00:20:56,049 --> 00:20:58,552 Dio aiuti il ​​nemico, perché sono un branco di mostri. 359 00:20:59,052 --> 00:21:01,638 Non sembrano granché, ma quando li riempio di Adderall 360 00:21:01,721 --> 00:21:04,516 e liberate questi malati , fate attenzione. 361 00:21:06,268 --> 00:21:08,812 Dovreste far spazzare entrambi gli uffici per eliminare gli insetti. 362 00:21:09,354 --> 00:21:10,480 Insetti? 363 00:21:11,314 --> 00:21:15,151 Dobbiamo essere vigili. Metodici. Strategici. 364 00:21:15,986 --> 00:21:18,280 Nessuna e-mail, nessun messaggio, 365 00:21:18,863 --> 00:21:20,740 nessuna telefonata che potrebbe essere ascoltata. 366 00:21:20,824 --> 00:21:23,952 Nessuna mossa falsa. Capito? 367 00:21:26,496 --> 00:21:27,539 Adamo? 368 00:21:34,087 --> 00:21:36,381 Vuoi la guerra? Ti darò la guerra. 369 00:21:36,464 --> 00:21:39,050 Ok, ti ​​do la guerra! 370 00:21:43,930 --> 00:21:45,599 Andiamo in guerra! 371 00:21:45,682 --> 00:21:47,058 Alla guerra, hai capito? 372 00:21:47,142 --> 00:21:47,976 - Phil. - Davvero? 373 00:21:48,059 --> 00:21:49,978 - Metti tutto in valigia. Metti tutto in valigia. - Okay. Vado... 374 00:21:50,061 --> 00:21:52,272 Non dimenticare la lavagna, capito? Non dimenticarla. 375 00:21:52,355 --> 00:21:54,482 - Va bene. - Adamo. Adamo! 376 00:21:54,566 --> 00:21:56,192 Forza, forza. 377 00:21:56,860 --> 00:21:58,904 Arrivando. Spingi, Phil, spingi. 378 00:21:58,987 --> 00:22:00,697 - Spingere. - Spingere. 379 00:22:01,239 --> 00:22:03,867 - Fuori dai piedi. - Adamo. Adamo. 380 00:22:04,993 --> 00:22:06,745 Questa è una cosa proprietaria, capisci? 381 00:22:06,828 --> 00:22:09,098 - Se vedo questo da qualche parte, da qualche parte... - Catturiamo la luce. 382 00:22:09,164 --> 00:22:11,350 ...sarò costretto a intraprendere un'azione legale, capisci? Phil. 383 00:22:11,374 --> 00:22:13,978 - Fatti una foto. Prendi le sue informazioni. - Whoa, whoa... No, vaffanculo. 384 00:22:14,002 --> 00:22:15,086 Fatti una foto. 385 00:22:15,170 --> 00:22:17,440 - Rivka, copri la scacchiera, copri la scacchiera. - Sto solo cercando di muovermi... 386 00:22:17,464 --> 00:22:19,341 - Copri la tavola. - Sto coprendo la tavola. 387 00:22:19,424 --> 00:22:22,219 Portiamolo a casa, ok? Ok. Ce l'hai? 388 00:22:22,302 --> 00:22:23,456 - Sì. - Ce l'abbiamo, ce l'abbiamo. 389 00:22:23,511 --> 00:22:25,764 - Ok, ci siamo. - Ok. 390 00:22:25,847 --> 00:22:26,848 Va bene. 391 00:22:27,849 --> 00:22:28,850 Va bene... 392 00:22:28,934 --> 00:22:31,728 Per favore, per favore non appoggiate le lavagne bianche al muro. 393 00:22:31,811 --> 00:22:34,814 Dovrò chiedere a tutti di indossare gli stivaletti. 394 00:22:34,898 --> 00:22:36,524 Ingrid? Ingrid. 395 00:22:36,608 --> 00:22:38,818 Penso che dovremmo mandare i bambini agli Hamptons. 396 00:22:38,902 --> 00:22:42,739 Va bene, va bene. La mamma ti ama. Claudia, Claudia, hai preso le scarpette? 397 00:22:42,822 --> 00:22:46,743 Pronto? Sì, no, mi dispiace, ma non possiamo commentare. 398 00:22:47,827 --> 00:22:49,829 Lascia che approfondisca la questione e poi ti risponderò. 399 00:22:49,913 --> 00:22:53,041 No, no, no. 400 00:22:53,124 --> 00:22:57,170 - Non "tornare indietro". Hai capito? - Questo divano è di lino tessuto a mano, 401 00:22:57,254 --> 00:22:59,422 quindi dovrò metterti degli asciugamani sotto. 402 00:22:59,506 --> 00:23:00,674 Dio mio. 403 00:23:01,383 --> 00:23:03,176 - Angela. Puoi prendere gli asciugamani? - Pronto? 404 00:23:03,260 --> 00:23:05,887 No, al momento non rilasciamo dichiarazioni in merito. 405 00:23:05,971 --> 00:23:07,931 No, non commento. Nessun commento. 406 00:23:08,014 --> 00:23:10,517 Per il momento non farò commenti. 407 00:23:11,226 --> 00:23:13,019 Commenta. Per favore, per favore, commenta. 408 00:23:13,103 --> 00:23:16,856 Commenta. Commenta. Basta scavare. Commenta. 409 00:23:16,940 --> 00:23:19,359 Questo, questo... Questa è la guerra. Questo? 410 00:23:19,985 --> 00:23:22,946 Il mio bambino di sette anni potrebbe rispondere al telefono e dire "no comment" 411 00:23:23,029 --> 00:23:25,323 con più entusiasmo di questo. 412 00:23:25,407 --> 00:23:26,408 Per favore! 413 00:23:26,491 --> 00:23:29,327 Adam, sii rispettoso. Io sono... Io sto solo... 414 00:23:29,411 --> 00:23:30,745 Sono i migliori nel settore. 415 00:23:30,829 --> 00:23:34,583 Il migliore... Beh, devo dire che non deve essere un settore molto competitivo. 416 00:23:34,666 --> 00:23:36,626 Potresti riprovare tra una settimana. 417 00:23:37,210 --> 00:23:39,296 Di nuovo, nessun commento. 418 00:23:40,589 --> 00:23:42,090 Non ho davvero... 419 00:23:42,173 --> 00:23:43,508 Mi scusi. 420 00:23:44,634 --> 00:23:46,803 - Mi scusi. Mi scusi. - La prego di richiamarla. 421 00:23:47,762 --> 00:23:50,015 - Come ti chiami? - Chris. 422 00:23:50,098 --> 00:23:53,685 Chris, niente più "no comment", hai capito? 423 00:23:53,768 --> 00:23:54,978 Non ci saranno più commenti del tipo "no comment". 424 00:23:55,061 --> 00:23:57,397 Non vi pago un milione di dollari l'ora 425 00:23:57,480 --> 00:23:59,691 o come si dice "no comment". 426 00:24:00,859 --> 00:24:06,823 Se qualcuno chiama e chiede della tequila, voglio che tu glielo chieda, 427 00:24:06,907 --> 00:24:09,784 "Sei mai andato a una festa in ufficio o sei uscito per un drink di lavoro? 428 00:24:09,868 --> 00:24:11,870 Hai mai sentito parlare di un pranzo con tre Martini? 429 00:24:11,953 --> 00:24:15,749 L'alcol ha sempre fatto parte del business. Capisci? 430 00:24:15,832 --> 00:24:18,043 - Sei d'accordo. Sei d'accordo. Grazie. - Adam. 431 00:24:18,126 --> 00:24:19,294 Grazie mille. No. 432 00:24:19,377 --> 00:24:21,301 - Facciamo una pausa. Tesoro, andiamo... - Un momento. 433 00:24:21,338 --> 00:24:25,175 Sto solo facendo un punto. Facendo un punto. Per favore. 434 00:24:25,258 --> 00:24:30,055 E se per caso menzionassero la-la-la stronzata del triliardario, ok? 435 00:24:30,138 --> 00:24:33,016 Voglio che tu dica loro: "Bene, scusatemi", 436 00:24:33,099 --> 00:24:35,852 ma qual è il titolo qui? 437 00:24:36,686 --> 00:24:39,856 "L'imprenditore immigrato osa sognare troppo in grande?" 438 00:24:40,857 --> 00:24:45,070 E se... se osano menzionare mia moglie, 439 00:24:46,154 --> 00:24:49,616 non dici niente e mi passi il telefono. 440 00:24:49,699 --> 00:24:52,077 - Hai capito? Passami il telefono. - Adam. Va bene. 441 00:24:52,160 --> 00:24:54,454 E poi farò un commento. 442 00:24:54,537 --> 00:24:56,581 Non ci pagate per reagire. 443 00:24:56,665 --> 00:24:58,375 Allora per cosa ti pago? 444 00:24:58,458 --> 00:25:00,710 - Per deviare. Per disinnescare. - Per favore, per... e? 445 00:25:00,794 --> 00:25:03,255 - Grazie. - Per logorarli con non-risposte. 446 00:25:03,338 --> 00:25:04,923 - Essere noioso. - Va bene, Adam. 447 00:25:05,006 --> 00:25:08,635 Beh, in questo sono sicuramente i migliori del settore. 448 00:25:08,718 --> 00:25:11,596 - Grazie mille. - Ci state pagando per fermare l'emorragia. 449 00:25:11,680 --> 00:25:13,598 - Lo sappiamo. Grazie. - Quindi lasciaci fare il nostro lavoro. 450 00:25:13,682 --> 00:25:15,809 Hai chiarito il tuo punto di vista. Ti siamo molto grati. 451 00:25:17,352 --> 00:25:19,771 - Ho bisogno che tu ti concentri. - No. È... 452 00:25:19,854 --> 00:25:21,999 - No. Ho bisogno che tu ce... Adam. - Non è il momento. Non... 453 00:25:22,023 --> 00:25:24,100 Non puoi proteggere questa famiglia se non sei centrato. 454 00:25:24,526 --> 00:25:25,902 Chiudi gli occhi. 455 00:25:30,198 --> 00:25:31,283 Ora inspira. 456 00:25:33,201 --> 00:25:34,202 E fuori. 457 00:25:36,496 --> 00:25:37,872 Sentilo salire. 458 00:25:39,124 --> 00:25:41,418 Esci dalla parte superiore della testa. 459 00:25:42,544 --> 00:25:44,379 E poi immagina una luce dorata. 460 00:25:50,552 --> 00:25:52,345 Ti senti meglio? 461 00:25:54,139 --> 00:25:55,140 SÌ? 462 00:25:56,099 --> 00:25:58,435 Okay. Guardami. 463 00:25:59,519 --> 00:26:01,438 Gli uomini piccoli procedono dalla paura. 464 00:26:02,063 --> 00:26:03,815 Non siamo piccoli. 465 00:26:04,399 --> 00:26:07,193 Voglio che queste persone e la loro negatività se ne vadano da casa mia. 466 00:26:07,277 --> 00:26:10,363 Stanno rovinando i miei pavimenti. Va bene? 467 00:26:12,616 --> 00:26:15,535 Parla con Bruce. Digli che puoi risolvere la cosa. 468 00:26:15,619 --> 00:26:17,579 Lui vuole credere in te. Lo ha sempre fatto. 469 00:26:20,999 --> 00:26:22,208 SÌ. 470 00:26:23,001 --> 00:26:24,753 - Va bene. - Va bene. 471 00:26:24,836 --> 00:26:27,380 - Parlando con Bruce. - Sì. Bene. 472 00:26:29,883 --> 00:26:31,426 - Chiamo Bruce. - Okay. 473 00:26:35,513 --> 00:26:36,973 Grazie per aver risposto. 474 00:26:39,309 --> 00:26:40,560 Vengo a trovarti. 475 00:26:41,895 --> 00:26:43,271 Ora. 476 00:26:46,024 --> 00:26:49,236 Perfetto. Mantieni quel tono. Mantieni quell'intenzione. 477 00:26:50,862 --> 00:26:52,239 Puoi manifestarlo. 478 00:27:09,589 --> 00:27:10,799 Bruce. 479 00:27:10,882 --> 00:27:11,883 Adamo. 480 00:27:14,052 --> 00:27:15,220 Matteo. 481 00:27:16,429 --> 00:27:17,514 E Giacobbe. 482 00:27:18,056 --> 00:27:22,602 Mi hanno contattato. Avevano alcune cose che volevano togliersi dal petto. 483 00:27:22,686 --> 00:27:26,439 Capisco, capisco. Qual è l'espressione? 484 00:27:26,940 --> 00:27:30,485 Come topi che abbandonano una nave che affonda. 485 00:27:31,194 --> 00:27:33,863 Sfortunatamente la nostra nave non sta affondando. 486 00:27:33,947 --> 00:27:36,283 Ma è bene sapere chi sono i topi. 487 00:27:36,366 --> 00:27:38,618 Beh, noi vogliamo solo il meglio per l'azienda. 488 00:27:38,702 --> 00:27:42,247 La cosa migliore per l' azienda sono io come CEO. 489 00:27:42,330 --> 00:27:45,792 - Adam, io non... - Lo è sempre stato, lo sarà sempre. 490 00:27:45,875 --> 00:27:49,796 Per favore, volete ascoltare questi due geni? 491 00:27:49,880 --> 00:27:51,965 Si cammina come una sirena 492 00:27:52,048 --> 00:27:54,509 e l'altro ha la scritta "cazzo" sulla fronte. 493 00:27:54,593 --> 00:28:00,682 Per favore, lasciate che i bambini tornino a casa, così gli adulti potranno conversare. 494 00:28:00,765 --> 00:28:02,225 - No, lasciali andare. - No, Adam, 495 00:28:02,309 --> 00:28:04,686 Non vedo davvero alcun motivo per cui dovrebbero andarsene. 496 00:28:04,769 --> 00:28:08,315 Bene. Impara qualcosa. Prendi una penna. Prendi qualche appunto. 497 00:28:08,940 --> 00:28:11,026 Prendi qualche appunto. Ti insegnerò qualcosa. 498 00:28:11,526 --> 00:28:12,569 Va bene. 499 00:28:13,653 --> 00:28:14,779 Quindi ascoltami. 500 00:28:14,863 --> 00:28:18,533 Ecco cosa sono disposto a fare per contrastare la ridicola narrazione che circola in giro. 501 00:28:18,617 --> 00:28:23,246 Per prima cosa, ridurrò il mio controllo di voto da 20 a 10 voti per azione. 502 00:28:23,830 --> 00:28:27,334 In secondo luogo, nominerò un direttore indipendente principale nel consiglio di amministrazione. 503 00:28:27,417 --> 00:28:28,710 Pensavo che ti sarebbe piaciuto. 504 00:28:29,377 --> 00:28:33,256 Terzo, Rebekah non sceglierà più il mio successore. 505 00:28:33,340 --> 00:28:38,303 E infine, infine, anche se il consiglio non ha mai sollevato obiezioni 506 00:28:38,386 --> 00:28:42,265 e tutto era perfettamente in regola, come sai, 507 00:28:42,349 --> 00:28:44,517 Restituirò i 5,9 milioni 508 00:28:44,601 --> 00:28:47,270 che l'azienda mi ha pagato per il marchio We. 509 00:28:48,813 --> 00:28:50,857 Quindi vedi che sto dando, Bruce. 510 00:28:50,941 --> 00:28:54,861 Sto dando. Sto dando, e sono pronto a ricevere. 511 00:28:57,572 --> 00:28:59,199 Una volta hai scommesso su di me. 512 00:29:00,033 --> 00:29:01,910 Credi ancora in me. 513 00:29:01,993 --> 00:29:04,329 Hai capito? Credi in me. 514 00:29:08,541 --> 00:29:09,960 Sei tossico. 515 00:29:12,087 --> 00:29:14,589 Hai ucciso l'azienda. 516 00:29:19,469 --> 00:29:20,720 Non ti dimetti, 517 00:29:21,846 --> 00:29:23,682 Ti spezzo quel fottuto braccio. 518 00:29:27,269 --> 00:29:28,311 Bruce. 519 00:29:35,569 --> 00:29:37,445 Lo so, lo so. Ma grazie. 520 00:29:38,196 --> 00:29:39,739 Mi dispiace per il ritardo, signori. 521 00:29:40,657 --> 00:29:43,285 Vedo che hai iniziato. 522 00:29:43,368 --> 00:29:46,830 No, no... Jamie, ho fatto tutto quello che mi hai chiesto. 523 00:29:46,913 --> 00:29:49,332 - Ho fatto tutto io. - Non hai fatto niente di quello che ti ho chiesto. 524 00:29:49,416 --> 00:29:51,167 Ho fatto tutto quello che mi hai chiesto. 525 00:29:51,251 --> 00:29:54,921 Adam, non possiamo quotare in borsa l'azienda se tu sei l'amministratore delegato. 526 00:29:55,005 --> 00:29:57,090 - Nessuno comprerà le azioni. Adam. - No, no. 527 00:29:59,551 --> 00:30:01,303 Bruce, io... 528 00:30:01,386 --> 00:30:04,389 No, no. Non smetterò mai di essere il CEO di We Work. 529 00:30:04,472 --> 00:30:05,640 Va bene. 530 00:30:07,976 --> 00:30:09,227 Guardiamo avanti, va bene? 531 00:30:09,311 --> 00:30:11,354 Per favore. Verso il futuro. 532 00:30:11,438 --> 00:30:16,109 We Work esaurirà i contanti prima di quanto tu possa immaginare e andrà in bancarotta. 533 00:30:17,027 --> 00:30:19,154 Le tue azioni andranno a zero. 534 00:30:19,237 --> 00:30:23,700 I 380 milioni di dollari di prestiti personali che hai contratto a fronte di quelle azioni 535 00:30:23,783 --> 00:30:26,161 saranno chiamati e sarai rovinato, Adamo. 536 00:30:27,120 --> 00:30:30,540 Ma sì, sarai comunque l'amministratore delegato. 537 00:30:36,546 --> 00:30:39,341 Noi non siamo i tuoi nemici, Adam. Tu lo sei. 538 00:30:41,718 --> 00:30:43,178 Il tuo peggior nemico sei tu. 539 00:30:53,230 --> 00:30:54,606 Merda. 540 00:30:58,985 --> 00:30:59,986 BENE? 541 00:31:00,070 --> 00:31:01,196 Merda! 542 00:31:03,657 --> 00:31:05,533 Si è trattato di un'imboscata. 543 00:31:05,617 --> 00:31:07,160 "Una fonte anonima dice 544 00:31:07,244 --> 00:31:10,914 Bruce Dunlevie ha minacciato di rompere il braccio di Adam Neumann 545 00:31:11,414 --> 00:31:13,833 "se non si dimette dall'incarico di CEO." 546 00:31:14,417 --> 00:31:16,294 Appena pubblicato su BuzzFeed. 547 00:31:16,878 --> 00:31:19,047 Ti avevo detto di restare nella trincea. 548 00:31:19,130 --> 00:31:20,549 Giuda! 549 00:31:21,424 --> 00:31:23,552 Giuda e Giuda. 550 00:31:26,179 --> 00:31:28,098 Masa, so che è tardi lì. 551 00:31:28,181 --> 00:31:30,141 Grazie per aver risposto . Sarò breve. 552 00:31:30,725 --> 00:31:32,727 - Adam. - Hai miliardi in gioco, 553 00:31:32,811 --> 00:31:35,272 e io sono l'unico che può salvaguardare quell'investimento. 554 00:31:35,355 --> 00:31:40,026 Avete bisogno di me come CEO e la società deve fare un'IPO altrimenti rimarrà senza liquidità. 555 00:31:40,110 --> 00:31:42,362 Non ci sarà alcuna IPO. 556 00:31:42,445 --> 00:31:44,489 Se vai avanti con questo, 557 00:31:45,907 --> 00:31:49,661 metterai in imbarazzo te stesso, l'azienda e me. 558 00:31:50,787 --> 00:31:51,788 Ritirati. 559 00:31:51,871 --> 00:31:55,458 Masa, ascoltami. Con tutto il rispetto, non mi ritirerò. 560 00:31:56,042 --> 00:31:57,919 Non ti lascerò procedere. 561 00:31:58,003 --> 00:31:59,796 Cosa intendi con "non lasciarmi"? 562 00:31:59,880 --> 00:32:02,132 Non te lo permetterò. 563 00:32:02,215 --> 00:32:06,678 Userò tutto il mio potere, tutte le mie risorse, per bloccare l'IPO, 564 00:32:06,761 --> 00:32:09,306 e non ti resterà niente. 565 00:32:32,537 --> 00:32:35,040 Ma non c'è niente di cui preoccuparsi. Adam è tutto... 566 00:32:36,750 --> 00:32:39,127 Sai che non mi piace quando parli di lui in quel modo. 567 00:32:40,503 --> 00:32:42,714 No, non lo faccio. No, non va bene... 568 00:32:42,797 --> 00:32:44,966 C'è una spia fuori dall'edificio! 569 00:32:45,050 --> 00:32:47,677 Una spia. Una spia! 570 00:32:47,761 --> 00:32:49,179 Papà, lascia che ti richiami. 571 00:32:49,262 --> 00:32:51,556 Masa, Bruce, hanno assunto delle spie. 572 00:32:51,640 --> 00:32:52,849 Va bene, tesoro. 573 00:32:53,642 --> 00:32:55,435 Semplicemente non ci sono spie fuori dall'edificio. 574 00:32:55,518 --> 00:32:57,646 - No. C'è una spia... - Potrebbe esserci. 575 00:32:57,729 --> 00:33:00,315 - Ju... - Sì, sì, sì. 576 00:33:00,398 --> 00:33:03,652 Sembrava un ex-Mossad, vero? 577 00:33:03,735 --> 00:33:04,736 Perché? 578 00:33:04,819 --> 00:33:06,988 - Siamo nei guai. - Perché pensi che sia una spia? 579 00:33:07,072 --> 00:33:09,908 Perché è in piedi fuori dall'edificio, molto attentamente 580 00:33:09,991 --> 00:33:11,743 ascoltare la mia conversazione, origliare. 581 00:33:11,826 --> 00:33:14,180 - Aveva la barba sale e pepe? - Sì, aveva quella barba sale. 582 00:33:14,204 --> 00:33:16,915 E un po' come gli occhi tristi di un segugio? 583 00:33:16,998 --> 00:33:18,792 - Sì. - Okay, amore mio. 584 00:33:18,875 --> 00:33:21,211 Quello è il signor Fishman, in 4A. 585 00:33:21,294 --> 00:33:25,048 Fuma i suoi orribili sigari fuori casa ogni giorno. 586 00:33:25,131 --> 00:33:27,259 Vive in questo edificio da 23 anni. 587 00:33:27,342 --> 00:33:30,470 Non è una spia. Va tutto bene. Va tutto bene. 588 00:33:31,805 --> 00:33:33,848 Era questa la chiamata a cui eri interessato? 589 00:33:36,851 --> 00:33:41,481 "Un CEO in difficoltà vaga per le strade di New York a piedi nudi, con un'aria frenetica." 590 00:33:43,358 --> 00:33:44,985 Sta sicuramente diventando virale. 591 00:33:45,068 --> 00:33:46,069 Virale? 592 00:33:46,152 --> 00:33:47,988 HomeGardenGnome ha commentato, 593 00:33:48,071 --> 00:33:51,199 "Nessuno che cammina a piedi nudi a New York 594 00:33:51,283 --> 00:33:54,244 dovrebbe essere a capo di un'azienda multimiliardaria." 595 00:33:54,327 --> 00:33:56,913 BirdieBoy dice: "Godetevi la tigna". 596 00:33:56,997 --> 00:34:00,458 Basta, per favore. Per favore. Basta. 597 00:34:00,542 --> 00:34:04,170 Qualcuno ha appena trasformato i suoi piedi nudi in un emoji. Viene usato come un pollice in giù. 598 00:34:04,254 --> 00:34:06,840 Machosammy, "Pensa di essere Gesù?" 599 00:34:06,923 --> 00:34:08,300 Bambinogene7151, 600 00:34:08,383 --> 00:34:10,635 "Va in giro tra sporcizia ed escrementi. 601 00:34:10,719 --> 00:34:12,304 Che completo pazzo... ". 602 00:34:12,387 --> 00:34:14,014 Abbastanza! 603 00:34:14,097 --> 00:34:17,976 È cresciuto in un fottuto kibbutz. Gli piace camminare a piedi nudi. 604 00:34:18,059 --> 00:34:19,728 È un fottuto crimine? 605 00:34:38,413 --> 00:34:39,414 Lasciarlo andare. 606 00:34:42,374 --> 00:34:43,460 L'IPO? 607 00:34:44,044 --> 00:34:45,420 Tutto quanto. 608 00:34:47,756 --> 00:34:48,757 NO. 609 00:34:53,762 --> 00:34:55,512 Hai detto che era tutto per me? 610 00:34:56,972 --> 00:34:58,099 E lo è. 611 00:35:00,352 --> 00:35:01,686 Non ne ho bisogno. 612 00:35:05,190 --> 00:35:07,984 Lascialo andare per me. Per noi. 613 00:35:19,371 --> 00:35:22,499 - Sai cosa succede se mi dimetto. - Lo so. 614 00:35:25,043 --> 00:35:26,545 Ma questo… 615 00:35:28,838 --> 00:35:31,007 Questo è tutto ciò che conta. 616 00:35:31,758 --> 00:35:34,970 Tu, io, i bambini. 617 00:35:35,053 --> 00:35:37,055 Possiamo vivere nella fattoria. 618 00:35:39,307 --> 00:35:41,393 Possiamo essere selvaggi. Possiamo 619 00:35:42,352 --> 00:35:45,105 ululare alla luna come ai vecchi tempi. 620 00:35:52,821 --> 00:35:54,155 Vuoi ululare insieme a me? 621 00:36:04,791 --> 00:36:06,376 I soldi non contano. 622 00:36:08,253 --> 00:36:11,715 Le uniche persone che lo dicono sono quelle che l'hanno sempre avuto. 623 00:36:11,798 --> 00:36:15,302 E forse averne troppo è tanto grave quanto non averne affatto. 624 00:36:15,385 --> 00:36:17,262 Fidatevi, ragazzi. 625 00:36:18,054 --> 00:36:19,055 Non lo è. 626 00:37:06,019 --> 00:37:07,395 Miggy-Migs. 627 00:37:07,479 --> 00:37:10,106 Ehi, cosa ci fai qui? 628 00:37:14,486 --> 00:37:15,654 San Paolo? 629 00:37:17,614 --> 00:37:20,617 No. Questa è Reykjavík. 630 00:37:21,201 --> 00:37:22,702 - In Islanda. - Reykjavik. 631 00:37:22,786 --> 00:37:25,914 Sì, abbiamo trovato un vecchio magazzino di filetti di pesce. 632 00:37:27,082 --> 00:37:28,166 Odore. 633 00:37:28,792 --> 00:37:30,710 - Sciolto? - Sciolto. 634 00:37:31,920 --> 00:37:33,421 Sono dei piccoli pesci. 635 00:37:33,505 --> 00:37:34,798 A quanto pare puzzano. 636 00:37:36,174 --> 00:37:39,344 Abbiamo speso 45.000 dollari per la disinfestazione. 637 00:37:42,305 --> 00:37:43,890 Chiunque lo abbia sentito, lo ha spacciato. 638 00:37:47,644 --> 00:37:49,312 Chiunque lo abbia fatto, lo ha sentito. 639 00:37:53,108 --> 00:37:55,944 Ascolta. Mi fai innervosire. 640 00:37:58,029 --> 00:37:59,906 Come nessuno che abbia mai incontrato. 641 00:38:01,491 --> 00:38:03,577 - Sì. - Lo hai sempre fatto. 642 00:38:06,580 --> 00:38:07,831 Ma ti amo. 643 00:38:13,587 --> 00:38:15,255 Non te lo meriti. 644 00:38:18,174 --> 00:38:19,676 Anch'io ti amo, Miguel. 645 00:38:23,263 --> 00:38:24,639 Che cosa hai intenzione di fare? 646 00:38:31,146 --> 00:38:32,564 La cosa giusta. 647 00:38:33,607 --> 00:38:34,691 Per una volta. 648 00:38:39,237 --> 00:38:40,614 C'è una mozione? 649 00:38:40,697 --> 00:38:42,032 Così commosso. 650 00:38:42,699 --> 00:38:43,909 C'è un secondo? 651 00:38:43,992 --> 00:38:44,993 Appoggiato. 652 00:38:45,076 --> 00:38:46,870 Proposta e appoggiata a dovere. 653 00:38:46,953 --> 00:38:51,082 Tutti coloro che sono favorevoli alla rimozione di Adam Neumann dal ruolo di CEO, 654 00:38:51,166 --> 00:38:53,752 si prega di esprimere il proprio consenso dicendo "Sì". 655 00:38:54,377 --> 00:38:55,378 Opportunità. 656 00:38:56,296 --> 00:38:57,297 Opportunità. 657 00:38:58,340 --> 00:38:59,507 Opportunità. 658 00:38:59,591 --> 00:39:00,967 Opportunità. 659 00:39:01,051 --> 00:39:02,177 Opportunità. 660 00:39:02,260 --> 00:39:03,261 Opportunità. 661 00:39:05,388 --> 00:39:06,431 Opportunità. 662 00:39:13,230 --> 00:39:14,231 Opportunità. 663 00:39:39,839 --> 00:39:42,759 Grazie a tutti per esservi resi disponibili 664 00:39:42,842 --> 00:39:44,803 con così poco preavviso. 665 00:39:44,886 --> 00:39:47,973 Sono sicuro che hai delle domande e voglio rispondere, 666 00:39:48,056 --> 00:39:51,059 ma se per te va bene, vorrei prima dire una cosa. 667 00:39:51,768 --> 00:39:54,521 Quando sono entrato nell'ufficio del nostro architetto 668 00:39:54,604 --> 00:39:57,524 con i sei principi fondamentali di WeGrow, 669 00:39:58,108 --> 00:40:01,820 Gli ho detto: "Bjarke, abbiamo una scadenza". 670 00:40:01,903 --> 00:40:03,029 'Causa… 671 00:40:04,281 --> 00:40:07,075 Sapevo, come mamma, 672 00:40:07,742 --> 00:40:12,998 che era mia responsabilità usare tutto ciò che avevo imparato in questo mondo 673 00:40:13,081 --> 00:40:15,542 per reinventare l'educazione della prima infanzia. 674 00:40:15,625 --> 00:40:17,294 Non solo per i miei figli. 675 00:40:19,170 --> 00:40:20,964 Ma per tutti i bambini. 676 00:40:24,217 --> 00:40:26,970 Quello che non sapevo era che… 677 00:40:30,724 --> 00:40:34,853 Questa scuola sarebbe diventata il mio sesto figlio. 678 00:40:34,936 --> 00:40:35,937 Mio… 679 00:40:38,732 --> 00:40:41,776 Il risultato di cui sono più orgoglioso dopo la mia famiglia. 680 00:40:46,698 --> 00:40:50,118 Ecco perché mi spezza il cuore dirtelo 681 00:40:50,201 --> 00:40:53,246 che WeGrow chiuderà alla fine dell'anno scolastico. 682 00:40:55,206 --> 00:40:57,334 Le scuole hanno bloccato le iscrizioni per l'anno prossimo mesi fa. 683 00:40:57,417 --> 00:41:00,337 - Mio figlio ha una borsa di studio. - Rebekah, cosa sta succedendo? 684 00:41:00,420 --> 00:41:04,466 Ti sento, ti sento e ti prometto, 685 00:41:04,549 --> 00:41:07,802 ognuno e ciascuno dei tuoi figli 686 00:41:07,886 --> 00:41:11,890 ha imparato il significato di resilienza e adattabilità. 687 00:41:11,973 --> 00:41:14,184 Di cosa diavolo stai parlando? 688 00:41:14,267 --> 00:41:17,854 La resilienza e l'adattabilità non basteranno a pagare la retta scolastica di mio figlio. 689 00:41:17,938 --> 00:41:19,606 Va bene. Va bene… 690 00:41:20,607 --> 00:41:23,235 Allora, ok, noi... Senti... io... 691 00:41:24,945 --> 00:41:27,447 - Apri una tua scuola. - Non puoi dire sul serio. 692 00:41:27,530 --> 00:41:28,531 Vaffanculo, Rebekah. 693 00:41:29,616 --> 00:41:31,534 - Sì. - Impossibile. 694 00:41:39,376 --> 00:41:42,254 "Sebbene la nostra attività non sia mai stata così forte, 695 00:41:42,337 --> 00:41:44,881 nelle ultime settimane lo scrutinio rivolto a me 696 00:41:44,965 --> 00:41:47,342 è diventata una distrazione significativa. 697 00:41:48,134 --> 00:41:52,222 Ho deciso che è nel migliore interesse dell'azienda dimettermi 698 00:41:52,305 --> 00:41:53,431 "come amministratore delegato." 699 00:41:53,515 --> 00:41:55,267 - Gesù. - Cazzo di merda. 700 00:41:56,226 --> 00:41:57,227 Ciao, Chloe. 701 00:42:00,605 --> 00:42:03,483 Ha venduto quella borsa a una donna dell'Upper East Side. 702 00:42:04,192 --> 00:42:05,527 Ha perso 5.000 dollari. 703 00:42:05,610 --> 00:42:06,528 Che cosa? 704 00:42:06,611 --> 00:42:08,154 Le ho detto di prenderlo. 705 00:42:09,114 --> 00:42:11,908 Ehi, dov'è Bea? Non la vedo da un po'. 706 00:42:12,993 --> 00:42:15,495 Bea è stata accettata alla HBS. Se n'è andata in pace. 707 00:42:15,579 --> 00:42:17,289 Bea è entrata alla Harvard Business School? 708 00:42:17,372 --> 00:42:18,290 - Yeah Yeah. 709 00:42:18,373 --> 00:42:20,292 Ha scritto il suo saggio di ammissione su We Work 710 00:42:20,375 --> 00:42:21,793 e come non far crescere una start-up. 711 00:42:23,169 --> 00:42:25,005 Ragazzi. Tutti quanti. 712 00:42:25,755 --> 00:42:27,465 Penso che stia per iniziare. 713 00:42:28,008 --> 00:42:29,676 Potete venire tutti, per favore? 714 00:42:30,635 --> 00:42:34,306 Ragazzi dei computer, potete portarlo in giro? 715 00:42:44,399 --> 00:42:45,817 Vuoi cantare? 716 00:42:47,360 --> 00:42:48,695 No, non canterò. 717 00:42:49,738 --> 00:42:51,948 So che questo è stato un… 718 00:42:53,033 --> 00:42:56,953 Periodo confuso e stressante. 719 00:42:57,037 --> 00:42:59,998 E so che ci sono state molte voci e speculazioni. 720 00:43:00,957 --> 00:43:03,126 Di quello che sta succedendo. 721 00:43:06,338 --> 00:43:11,718 Quindi, ho pensato che fosse opportuno che tu conoscessi il futuro della nostra azienda. 722 00:43:11,801 --> 00:43:13,637 Della tua azienda… 723 00:43:16,598 --> 00:43:18,725 Direttamente dal suo nuovo CEO. 724 00:43:19,309 --> 00:43:20,977 - Quindi... - Okay. 725 00:43:24,731 --> 00:43:26,358 - Cameron Lautner. - Cosa? 726 00:43:26,441 --> 00:43:27,734 Allora, Cam. 727 00:43:28,443 --> 00:43:29,653 È uno scherzo? 728 00:43:30,237 --> 00:43:32,489 - Dai. - Wow. 729 00:43:44,793 --> 00:43:46,378 di Adam Neumann 730 00:43:46,461 --> 00:43:48,046 Buuuu. 731 00:43:50,549 --> 00:43:52,634 di Adam Neumann 732 00:43:54,177 --> 00:43:56,680 È stato chiamato in tanti modi, non è vero? 733 00:43:57,597 --> 00:43:59,140 Chi è, un visionario? 734 00:44:00,100 --> 00:44:03,853 Unicorno? Anticonformista? Mago? 735 00:44:04,854 --> 00:44:10,151 E come un mago, ha cercato di eseguire un gioco di prestigio 736 00:44:10,235 --> 00:44:12,070 sull'intero mondo finanziario. 737 00:44:12,153 --> 00:44:17,617 Hanno creato l'illusione che tutti voi faceste parte di qualcosa di più grande. 738 00:44:18,201 --> 00:44:21,246 Cosa volevi fare? Accrescere la consapevolezza del mondo? 739 00:44:21,329 --> 00:44:25,083 Risolvere il problema della fame nel mondo? Prendersi cura di tutti gli orfani del mondo? 740 00:44:25,166 --> 00:44:28,461 Scusate, come diavolo funziona un'azienda con spazi di lavoro condivisi? 741 00:44:28,545 --> 00:44:30,130 dovrebbe fare qualcosa di tutto ciò? 742 00:44:30,714 --> 00:44:33,675 Ti ha ingannato. Davvero! 743 00:44:33,758 --> 00:44:36,970 E quel che è peggio è che vi siete illusi. 744 00:44:37,888 --> 00:44:39,764 Perché hai dimenticato ciò che ogni bambino sa. 745 00:44:39,848 --> 00:44:41,725 Gli unicorni non esistono. 746 00:44:42,434 --> 00:44:46,187 Non lo fanno. Mi dispiace essere il portatore, ma questa è la verità. 747 00:44:46,271 --> 00:44:48,189 Non importa quanto lo vorremmo. 748 00:44:48,273 --> 00:44:51,568 Quindi penso che sia giunto il momento di essere davvero onesti 749 00:44:51,651 --> 00:44:54,029 su cosa facciamo realmente qui. 750 00:44:54,112 --> 00:44:56,823 Non siamo qui per accrescere la consapevolezza mondiale. 751 00:44:56,907 --> 00:44:59,701 Il capitalismo non funziona così. 752 00:44:59,784 --> 00:45:03,580 Siamo qui per generare valore per i nostri investitori, 753 00:45:03,663 --> 00:45:07,626 e lo faremo fornendo spazi di lavoro condivisi di alta qualità 754 00:45:07,709 --> 00:45:09,544 ad un prezzo competitivo. 755 00:45:09,628 --> 00:45:14,591 E cosa otterrai in cambio? Un salario equo e una vera condivisione degli utili. 756 00:45:14,674 --> 00:45:18,053 Adam dice: "Fai ciò che ami "? È corretto? 757 00:45:18,136 --> 00:45:22,224 "Fai ciò che ami, i soldi arriveranno." 758 00:45:22,307 --> 00:45:23,307 Che cosa? 759 00:45:23,934 --> 00:45:26,895 No, signore. Mi scusi, è un duro lavoro. 760 00:45:26,978 --> 00:45:30,273 Questa è la verità, non è vero? È un lavoro duro, cazzo. 761 00:45:30,357 --> 00:45:32,484 Il lavoro fa schifo ed è quello che devi fare. 762 00:45:32,567 --> 00:45:35,779 Con questo, unito a un pizzico di fortuna, farai soldi. 763 00:45:35,862 --> 00:45:39,824 Quindi, voglio sapere chi c'è con me. 764 00:45:41,243 --> 00:45:45,330 Chi è pronto a mettere da parte queste fantasie infantili? 765 00:45:45,413 --> 00:45:48,917 di salvare il mondo e gli unicorni, 766 00:45:49,000 --> 00:45:54,589 e chi vuole far parte di un'azienda vera e sostenibile, 767 00:45:54,673 --> 00:45:57,842 con un futuro in cui puoi davvero credere? 768 00:45:58,426 --> 00:46:01,012 - Chi è pronto? Fatemi sentire. - Sì. 769 00:46:02,013 --> 00:46:03,974 Guarda, ora c'è un adulto al comando. 770 00:46:04,891 --> 00:46:06,226 E ti assicuro, 771 00:46:07,435 --> 00:46:10,313 I giorni migliori per WeWork devono ancora venire. 772 00:46:11,231 --> 00:46:13,358 Grazie per il tuo tempo. Torna al lavoro. 773 00:46:19,281 --> 00:46:20,782 Siamo inculati. 774 00:46:23,493 --> 00:46:24,703 Siamo inculati! 775 00:46:25,954 --> 00:46:28,623 Ho disinvestito dalla società di piscine a onde, ho venduto "Air Cannabis", 776 00:46:28,707 --> 00:46:30,333 come mai chiamava quel fottuto jet. 777 00:46:30,417 --> 00:46:32,794 Ci siamo sbarazzati di quella dannata scuola e continuiamo a sprecare soldi 778 00:46:32,878 --> 00:46:34,462 dalle nostre fottute tette. 779 00:46:34,546 --> 00:46:35,881 Dobbiamo fare qualcosa. 780 00:46:37,924 --> 00:46:38,925 Licenziamenti. 781 00:46:39,009 --> 00:46:42,345 Licenziamenti significa buonuscita. Buonuscita significa soldi. 782 00:46:42,429 --> 00:46:44,764 Non abbiamo... Non possiamo permetterci di licenziare la gente, 783 00:46:44,848 --> 00:46:46,433 siamo proprio fottuti... Sì? 784 00:46:46,516 --> 00:46:49,144 Tra mezz'ora c'è la riunione del consiglio . Dovresti andare. 785 00:46:54,024 --> 00:46:55,150 Va bene. 786 00:46:55,233 --> 00:46:56,568 Va bene. Forza. 787 00:46:56,651 --> 00:46:58,695 Dobbiamo fare qualcosa, dobbiamo dire qualcosa, ragazzo. 788 00:46:58,778 --> 00:47:00,280 Devo dire qualcosa. 789 00:47:02,532 --> 00:47:04,576 Non so cosa... 790 00:47:06,953 --> 00:47:08,246 Cosa farebbe Adamo? 791 00:47:10,123 --> 00:47:12,709 Abbiamo bisogno di soldi. Semplice. 792 00:47:12,792 --> 00:47:15,795 Abbiamo bisogno di soldi altrimenti WeWork rimarrà senza soldi. 793 00:47:15,879 --> 00:47:18,006 - Quando? - Meno di due mesi. 794 00:47:18,089 --> 00:47:19,132 Cosa? Dici sul serio? 795 00:47:19,216 --> 00:47:22,510 Come lo stiamo scoprendo ora? Com'è possibile? 796 00:47:22,594 --> 00:47:24,572 Dai, Miguel. Perché non gli racconti come tu e Adam 797 00:47:24,596 --> 00:47:25,889 ha mandato tutto a rotoli? 798 00:47:28,058 --> 00:47:31,269 Abbiamo accelerato l'espansione prima dell'IPO. 799 00:47:31,353 --> 00:47:32,479 Va bene. 800 00:47:32,562 --> 00:47:35,124 Costruire è costoso, soprattutto se si cerca di affrettare i lavori. 801 00:47:35,148 --> 00:47:37,567 - Sì. Certo. - Non scherzare. 802 00:47:37,651 --> 00:47:41,238 Eravate voi che volevate impressionare i mercati, quindi... 803 00:47:41,321 --> 00:47:44,157 Bene, questo... questo finisce ora. 804 00:47:44,241 --> 00:47:46,117 Non ci sono più nuove sedi. 805 00:47:46,201 --> 00:47:47,410 Abbiamo già firmato i contratti di locazione. 806 00:47:47,494 --> 00:47:48,578 Oh, Gesù. 807 00:47:48,662 --> 00:47:49,662 Quanti? 808 00:47:50,413 --> 00:47:51,456 Stiamo raddoppiando le nostre dimensioni. 809 00:47:51,539 --> 00:47:54,751 - Che fottuta stupidaggine. - Time out. Time out! Hai detto doppio? 810 00:47:54,834 --> 00:47:57,420 Va bene, va bene. Quindi... 811 00:47:57,504 --> 00:47:59,422 Siamo un po' nei guai, vero? 812 00:47:59,506 --> 00:48:01,633 Abbiamo bisogno di miliardi di dollari, giusto? 813 00:48:01,716 --> 00:48:05,178 E ne abbiamo bisogno nelle prossime otto settimane, quindi chi conosciamo? 814 00:48:05,262 --> 00:48:09,224 Bene, abbiamo almeno un investitore con le tasche abbastanza profonde per farlo. 815 00:48:09,307 --> 00:48:10,308 Banca Popolare di Vicenza. 816 00:48:10,392 --> 00:48:15,230 Non entreranno ora. Non finché Adam avrà il voto di controllo. 817 00:48:15,313 --> 00:48:16,648 Si è dimesso da CEO, 818 00:48:16,731 --> 00:48:18,692 ma il coglione detiene ancora la maggioranza delle azioni. 819 00:48:18,775 --> 00:48:22,279 Ciò significa che, CEO o meno, non possiamo ignorare il suo voto. 820 00:48:22,362 --> 00:48:23,655 Merda. 821 00:48:26,491 --> 00:48:28,368 Quel fottuto idiota. 822 00:48:31,037 --> 00:48:32,831 I soldi non contano. 823 00:48:32,914 --> 00:48:36,251 Le uniche persone che lo dicono sono quelle che l'hanno sempre avuto. 824 00:48:36,334 --> 00:48:40,046 E forse averne troppo è tanto grave quanto non averne affatto. 825 00:48:40,130 --> 00:48:41,840 Fidatevi, ragazzi. 826 00:48:42,674 --> 00:48:43,925 Non lo è. 827 00:48:53,310 --> 00:48:55,854 E l'unico che lo sa più di me 828 00:48:56,813 --> 00:48:57,898 Tempo. 829 00:48:57,981 --> 00:48:59,649 Vedete cosa sta facendo qui, vero? 830 00:48:59,733 --> 00:49:04,362 Adam sa che Masa sta cercando di raccogliere 100 miliardi di dollari per il Vision Fund 2. 831 00:49:04,988 --> 00:49:07,490 Sarà impossibile se il fottuto gioiello della corona 832 00:49:07,574 --> 00:49:10,327 del Vision Fund 1 è fallito, giusto? 833 00:49:11,244 --> 00:49:14,497 Sì, ma se We Work fallisce, 834 00:49:14,581 --> 00:49:17,334 tutti i creditori di Adam ce l'hanno con lui. 835 00:49:18,168 --> 00:49:19,461 Perderà tutto. 836 00:49:20,587 --> 00:49:23,256 Beh, credo che tutto si riduca a una domanda, non è vero? 837 00:49:23,340 --> 00:49:25,300 Scusa, quale domanda? 838 00:49:27,093 --> 00:49:28,637 Chi batterà le ciglia per primo? 839 00:49:59,209 --> 00:50:00,418 Tempo. 840 00:50:01,044 --> 00:50:02,879 Tu sei quello più pazzo. 841 00:50:06,174 --> 00:50:09,386 500 milioni per vendere le tue azioni. 842 00:50:12,472 --> 00:50:13,473 Adamo? 843 00:50:14,558 --> 00:50:15,850 Sei ancora lì? 844 00:50:19,145 --> 00:50:20,480 SÌ. 845 00:50:21,064 --> 00:50:22,524 Hai sentito la mia offerta? 846 00:50:22,607 --> 00:50:23,692 SÌ. 847 00:50:25,944 --> 00:50:27,070 BENE? 848 00:50:30,323 --> 00:50:31,324 NO. 849 00:50:42,669 --> 00:50:44,004 Cosa ha detto? 850 00:50:45,589 --> 00:50:49,092 Ha fatto un'offerta. Ne farà un'altra. 851 00:50:52,220 --> 00:50:54,014 Sei sicuro? 852 00:50:54,097 --> 00:50:57,517 Uno scontro ad alto rischio si sta svolgendo a porte chiuse 853 00:50:57,601 --> 00:50:59,769 sul destino di We Work. 854 00:51:41,686 --> 00:51:42,687 SÌ? 855 00:51:42,771 --> 00:51:44,856 Adam Neumann sostanzialmente riesce a partire 856 00:51:44,940 --> 00:51:48,443 verso il tramonto, come hai detto tu , con un paracadute dorato. 857 00:51:48,526 --> 00:51:52,489 Questo accordo include 975 milioni di dollari 858 00:51:52,572 --> 00:51:56,368 per un cap-out per acquistare azioni possedute da Neumann, 859 00:51:56,451 --> 00:51:58,578 500 milioni di dollari per un prestito 860 00:51:58,662 --> 00:52:03,124 e 185 milioni di dollari per una "commissione di consulenza". 861 00:52:03,208 --> 00:52:05,252 Ora lascerà il consiglio di amministrazione, 862 00:52:05,335 --> 00:52:10,882 e questo porterà SoftBank ad acquisire l'80% di questa società in difficoltà. 863 00:52:10,966 --> 00:52:13,593 Stiamo già vedendo alcuni dipendenti davvero preoccupati 864 00:52:13,677 --> 00:52:16,638 sul significato di questo ingente risarcimento per Adam Neumann. 865 00:54:33,567 --> 00:54:34,568 Vedere? 866 00:54:35,151 --> 00:54:36,987 Questo è tutto ciò di cui abbiamo bisogno. 867 00:54:37,946 --> 00:54:42,033 Acqua, sole, aria, noi. 868 00:54:43,535 --> 00:54:44,953 Mi sento rinato. 869 00:54:51,126 --> 00:54:52,127 Che cosa? 870 00:54:53,503 --> 00:54:54,880 Ho appena ricevuto l'email. 871 00:54:55,964 --> 00:54:57,173 È ufficiale. 872 00:54:58,633 --> 00:54:59,634 A... 873 00:54:59,718 --> 00:55:03,096 Si tratta dei diritti per il curriculum di WeGrow. 874 00:55:03,179 --> 00:55:04,556 Li ho comprati per te. 875 00:55:07,392 --> 00:55:09,561 Ovviamente non possiamo usare il nome WeGrow, 876 00:55:10,729 --> 00:55:12,564 ma so che ti verrà in mente qualcosa. 877 00:55:19,321 --> 00:55:20,989 Grazie mille. 878 00:55:21,072 --> 00:55:23,241 No, grazie. Grazie. 879 00:55:27,037 --> 00:55:29,998 Oh, aspetta, tesoro. Adam, i tuoi occhiali. 880 00:55:30,081 --> 00:55:32,167 Non preoccuparti per me. Conosco il Mar Morto. 881 00:55:32,250 --> 00:55:33,835 Sono un vecchio marinaio. 882 00:55:33,919 --> 00:55:37,047 Ok, per favore. Il sale, i tuoi occhi, solo... 883 00:55:37,589 --> 00:55:40,717 Come stai? Vuoi guardare il tuo papà nuotare? 884 00:55:40,800 --> 00:55:43,803 Vuoi guardarmi? Vado a cercare una balena. Okay. 885 00:55:43,887 --> 00:55:47,224 Ne riporterò uno per te. Guarda! 886 00:55:59,694 --> 00:56:00,779 Adamo! 887 00:56:07,244 --> 00:56:08,245 Ciao? 888 00:56:08,745 --> 00:56:10,413 Oh, Rebekah. Come stai? 889 00:56:10,497 --> 00:56:12,374 Com'è Tel Aviv? 890 00:56:12,457 --> 00:56:13,541 Bene. 891 00:56:14,167 --> 00:56:16,711 Bene. Sto cercando Adam. 892 00:56:16,795 --> 00:56:19,339 Sì. È appena andato a fare una nuotata, 893 00:56:19,422 --> 00:56:22,926 ma vuoi lasciare un messaggio? 894 00:56:23,552 --> 00:56:26,721 No, no. Nessun messaggio. Solo una domanda. 895 00:56:26,805 --> 00:56:28,598 Per te. 896 00:56:28,682 --> 00:56:29,933 Va bene. 897 00:56:31,434 --> 00:56:34,604 Chi vince in una lotta? Quello intelligente o quello pazzo? 898 00:56:35,188 --> 00:56:36,690 Che cosa? 899 00:56:36,773 --> 00:56:38,942 Chi vince in uno scontro? 900 00:56:39,025 --> 00:56:41,486 Quello intelligente o quello pazzo? 901 00:56:46,992 --> 00:56:48,201 Quello intelligente. 902 00:56:48,827 --> 00:56:50,912 Sei più intelligente di tuo marito. 903 00:56:50,996 --> 00:56:52,497 Ha detto quello pazzo. 904 00:56:53,957 --> 00:56:55,584 Ma è una domanda trabocchetto. 905 00:56:55,667 --> 00:56:58,044 Non è quello intelligente o quello pazzo. 906 00:57:01,131 --> 00:57:02,173 E allora chi? 907 00:57:03,758 --> 00:57:06,469 Quello con tutti i soldi. 908 00:57:11,266 --> 00:57:13,935 Io non capisco, cosa stai... 909 00:57:16,897 --> 00:57:19,107 Non otterrai mai quel pacchetto di buyout. 910 00:57:19,190 --> 00:57:20,942 Nemmeno un centesimo. 911 00:57:21,026 --> 00:57:22,569 Me ne assicurerò. 912 00:57:26,072 --> 00:57:28,408 Tu e Adam avete un patto. 913 00:57:29,326 --> 00:57:32,913 La prossima volta che parleremo sarà tramite avvocati. 914 00:57:34,456 --> 00:57:35,456 E... 915 00:57:35,916 --> 00:57:36,917 UN... 916 00:57:39,044 --> 00:57:40,045 Adamo. 917 00:57:40,128 --> 00:57:43,882 Uomo. Uomo. Uomo. 918 00:57:43,965 --> 00:57:45,508 Adam, i soldi. 919 00:57:46,801 --> 00:57:48,094 I soldi! 920 00:57:49,679 --> 00:57:51,765 I miei occhi. I miei occhi! 921 00:57:51,848 --> 00:57:53,934 - Adam, i soldi! - Non ci vedo niente! 922 00:57:54,017 --> 00:57:55,894 - Adam! - I miei occhi non ci vedono. 923 00:57:55,977 --> 00:57:57,395 Non riesco a vedere. 924 00:57:57,479 --> 00:57:58,479 Adamo! I soldi! 925 00:57:58,521 --> 00:58:00,690 Aiutateci! Per favore! 926 00:59:05,755 --> 00:59:07,924 Quando ho incontrato Rebekah circa nove anni fa, 927 00:59:08,008 --> 00:59:12,137 e poi è diventata la mia ragazza, ehm, pesavo circa 20 libbre in meno di oggi. 928 00:59:12,220 --> 00:59:14,639 Fumavo due pacchetti di sigarette al giorno, 929 00:59:14,723 --> 00:59:16,808 Avevo molte abitudini davvero malsane. 930 00:59:16,892 --> 00:59:20,020 E nonostante fossi un gran chiacchierone, non avevo nulla da dimostrare. 931 00:59:20,103 --> 00:59:22,123 "La prima cosa che mi ha detto è stata: 'Sei un sacco di merda'". 932 00:59:22,147 --> 00:59:23,440 Questa è stata la prima cosa. 933 00:59:23,523 --> 00:59:27,152 "Parli come se fossi tutto questo, letteralmente non puoi nemmeno offrirmi la cena." 934 00:59:27,235 --> 00:59:29,338 Ha detto: "Anche se questo... credo nell'uguaglianza" 935 00:59:29,362 --> 00:59:30,697 tra uomini e donne." Ha detto, 936 00:59:30,780 --> 00:59:33,092 "Va bene se hai pagato la cena una volta, non è una brutta cosa." 937 00:59:33,116 --> 00:59:35,660 Perché mi sarei offerto di pagare, per cortesia, e lui avrebbe accettato. 938 00:59:35,744 --> 00:59:38,788 Il che era del tutto strano per una ragazza americana. 939 00:59:38,872 --> 00:59:40,916 E lei ha detto... mi ha detto, 940 00:59:40,999 --> 00:59:44,711 "Se non smetti immediatamente di inseguire la cosa sbagliata, 941 00:59:44,794 --> 00:59:46,463 trova davvero la tua passione, 942 00:59:46,546 --> 00:59:49,007 scopri cosa fa la differenza per te. 943 00:59:49,090 --> 00:59:52,719 Trovalo, prendilo e mescolalo con ciò che fai, con ciò che ami di più." 944 00:59:52,802 --> 00:59:54,638 Che nel mio caso significa unire le persone. 945 00:59:54,721 --> 00:59:56,848 E poi adoro gli edifici, non so perché. 946 00:59:56,932 --> 00:59:59,517 "Se non trovi un modo per mettere insieme queste due cose 947 00:59:59,601 --> 01:00:01,519 e fare davvero qualcosa di significativo per il mondo, 948 01:00:01,603 --> 01:00:04,105 non solo niente di ciò che fai non funzionerà mai veramente, 949 01:00:04,189 --> 01:00:06,983 anche se qualcosa ha funzionato, non ti sentirai mai realizzato." 950 01:00:07,067 --> 01:00:09,736 Ha detto: "Il mio consiglio è di abbandonare tutto quello che stai facendo", 951 01:00:09,819 --> 01:00:11,071 vai a cercare qualcosa di vero. 952 01:00:11,154 --> 01:00:14,157 Smettete di preoccuparvi del risultato finale , perché non è questo il punto. 953 01:00:14,241 --> 01:00:17,577 Ridefinisci il successo e la realizzazione come qualcosa di più grande di te stesso, 954 01:00:17,661 --> 01:00:20,330 e il resto verrà da sé." Devo dire che ho fatto tutto questo. 955 01:00:20,413 --> 01:00:22,225 - Rebekah, vorrei ringraziarti. - Adam, amore mio. 956 01:00:22,249 --> 01:00:24,167 - Non sarei niente senza di te. - Ben detto.