1
00:00:12,443 --> 00:00:16,523
Welkom bij
de laatste aflevering van dit seizoen.
2
00:00:16,603 --> 00:00:20,763
Aan het eind gaat iemand
naar huis met een prijs van…
3
00:00:21,763 --> 00:00:24,563
O, ja. Dat klopt. Er zit niks in de pot.
4
00:00:24,643 --> 00:00:26,123
Goedemorgen.
5
00:00:26,203 --> 00:00:32,483
Maar er is nog hoop,
want er kan 90.000 dollar bij komen.
6
00:00:32,563 --> 00:00:37,043
Dat is alleen afhankelijk
van de grootste overtreders.
7
00:00:37,123 --> 00:00:39,763
Ik heb echt een topavond gehad.
-Ik ook.
8
00:00:40,483 --> 00:00:41,843
God sta ze bij.
9
00:00:41,923 --> 00:00:45,003
Het zou fijn zijn
als ze niks hebben gedaan.
10
00:00:45,083 --> 00:00:50,163
Hoe vaak moeten we ze nog vertrouwen
met de verwachting dat ze ons niet naaien?
11
00:00:52,483 --> 00:00:54,643
{\an8}Ik vertrouw graag.
12
00:00:54,723 --> 00:00:58,803
{\an8}Maar alleen een wonder
kan die twee uit elkaar houden.
13
00:00:58,883 --> 00:01:00,883
{\an8}Ik denk niet dat het ze lukt.
14
00:01:01,763 --> 00:01:03,723
Je bent lekker negatief vandaag.
15
00:01:04,563 --> 00:01:06,243
Of gewoon realistisch.
16
00:01:06,323 --> 00:01:11,923
Nathan is weggestuurd en is weer terug.
Dit is een nieuwe kans voor hem.
17
00:01:12,443 --> 00:01:16,083
Daar gaat hij het beste van maken
en hij komt z'n belofte na.
18
00:01:17,843 --> 00:01:20,883
{\an8}Holly en Nathan
mogen dit echt niet verpesten.
19
00:01:20,963 --> 00:01:24,003
{\an8}Eén nacht voor al dat geld.
20
00:01:24,083 --> 00:01:27,923
Ja, 90.000 dollar zou wel lekker zijn.
21
00:01:28,003 --> 00:01:30,643
Hopelijk heeft Nathan
het niet lekker gehad.
22
00:01:34,603 --> 00:01:37,763
Ik voel me gelukkiger dan ooit.
23
00:01:37,843 --> 00:01:39,803
Je glundert helemaal.
24
00:01:39,883 --> 00:01:42,923
Afgelopen nacht was magisch.
25
00:01:44,123 --> 00:01:47,883
{\an8}COLORADO, VS
26
00:01:47,963 --> 00:01:49,603
{\an8}Ik heb een grote grijns.
27
00:01:49,683 --> 00:01:52,283
Beste dag ooit. Beste dag in de retraite.
28
00:01:53,243 --> 00:01:54,883
Ik kan het niet geloven.
29
00:01:54,963 --> 00:02:00,043
Dit ziet er niet goed uit.
Het enige wat mist, is de sigaret.
30
00:02:00,123 --> 00:02:01,403
Wat gaan we zeggen?
31
00:02:01,483 --> 00:02:06,643
We hebben nu helemaal niks,
dus er valt ook niks te verliezen.
32
00:02:11,083 --> 00:02:12,203
O, mijn God.
33
00:02:16,443 --> 00:02:18,363
Wanneer komen ze terug?
34
00:02:19,203 --> 00:02:23,843
Want hoe langer ze samen zijn,
hoe groter de verleiding wordt.
35
00:02:25,363 --> 00:02:28,083
Hopelijk hebben ze z'n zaakje afgesneden.
36
00:02:30,563 --> 00:02:34,083
Wie weet hoever Lana was gegaan
als ze handen had gehad?
37
00:02:40,403 --> 00:02:42,163
{\an8}Er staat veel op het spel.
38
00:02:43,043 --> 00:02:45,723
Ik durf m'n rechterarm erop in te zetten.
39
00:02:45,803 --> 00:02:48,563
Serieus, hoeveel rechterarmen heb je?
40
00:02:50,363 --> 00:02:51,883
Oké, jij gaat het zeggen.
41
00:02:53,403 --> 00:02:56,643
{\an8}De groep heeft
zoveel vertrouwen in ze gehad.
42
00:02:58,003 --> 00:03:01,843
{\an8}En toen zijn ze gefaald.
Als ze dat nu weer doen, is 't echt sneu.
43
00:03:10,523 --> 00:03:12,603
Waarom kijkt Holly schuldig?
44
00:03:18,283 --> 00:03:19,763
Wat is er gebeurd?
45
00:03:20,443 --> 00:03:23,523
Dat vraag ik me ook af, Obi.
46
00:03:23,603 --> 00:03:25,043
Wil jij beginnen?
47
00:03:30,123 --> 00:03:33,923
Komt dat even goed uit.
Op het nippertje gered door Lana.
48
00:03:35,443 --> 00:03:37,243
Holly en Nathan.
49
00:03:37,323 --> 00:03:40,483
Gisteravond begonnen jullie
aan de ultieme beproeving.
50
00:03:41,683 --> 00:03:44,443
Als Nathan heeft laten zien
wat hij heeft geleerd…
51
00:03:44,523 --> 00:03:49,323
…en jullie als stel
geen regels hebben overtreden…
52
00:03:50,403 --> 00:03:56,963
…dan gaat de prijzenpot
van 0 naar 90.000 dollar.
53
00:03:58,843 --> 00:03:59,843
Echter…
54
00:04:01,403 --> 00:04:05,323
Daar gaan we.
Die 'echter' betekent nooit iets goeds.
55
00:04:06,083 --> 00:04:08,323
Holly en Nathan vaak ook niet.
56
00:04:08,403 --> 00:04:12,123
Wat ik niet had verwacht,
was dat Holly het probleem zou zijn.
57
00:04:14,923 --> 00:04:16,323
Nee.
-Ik wist het.
58
00:04:16,923 --> 00:04:18,163
O, jeetje.
59
00:04:18,243 --> 00:04:20,043
Dat ze dat zei.
60
00:04:20,123 --> 00:04:23,963
Holly, om 23.55 uur…
61
00:04:24,043 --> 00:04:26,003
{\an8}Proost op je terugkeer.
62
00:04:26,083 --> 00:04:28,763
{\an8}…dronk je champagne van Nathans buik.
63
00:04:31,923 --> 00:04:33,243
Sorry?
64
00:04:33,323 --> 00:04:34,203
Wat?
65
00:04:34,283 --> 00:04:35,483
Dat is niet alles.
66
00:04:36,643 --> 00:04:40,363
{\an8}Om 01.33 uur ging je op hem zitten…
67
00:04:40,883 --> 00:04:42,403
{\an8}Ik ga je 'n beetje opgeilen.
68
00:04:42,483 --> 00:04:45,723
{\an8}…terwijl er genoeg
andere plekken waren om te zitten.
69
00:04:45,803 --> 00:04:47,603
{\an8}Laat je spanning los.
70
00:04:51,883 --> 00:04:55,723
Ondanks dat je erin slaagde
Nathan seksueel op te winden…
71
00:04:58,483 --> 00:05:03,763
…wist hij je te weerstaan
en mijn regels te respecteren.
72
00:05:10,283 --> 00:05:15,163
Dat betekent dat
er nu 90.000 dollar in de pot zit.
73
00:05:16,803 --> 00:05:19,843
Buig je nou, mevrouw de Opgeiler?
74
00:05:19,923 --> 00:05:21,123
Ik ben trots op jullie.
75
00:05:23,603 --> 00:05:25,523
Het loont om je te gedragen.
76
00:05:26,803 --> 00:05:28,843
Bedankt, Nathan. Heel erg bedankt.
77
00:05:28,923 --> 00:05:34,163
Ik ben zo blij.
Het is ze gelukt. Ik ben trots op ze.
78
00:05:34,243 --> 00:05:37,003
Dit noem ik nou groei.
79
00:05:37,083 --> 00:05:39,043
Groei.
80
00:05:39,123 --> 00:05:42,523
Ik heb het hem niet
makkelijk gemaakt en hem geplaagd…
81
00:05:43,123 --> 00:05:45,923
…maar hij is geslaagd.
Ik ben onder de indruk.
82
00:05:46,003 --> 00:05:49,723
{\an8}Gisteravond was de ultieme beproeving
en ik ben geslaagd.
83
00:05:51,363 --> 00:05:53,243
Nu geef ik een keer geld.
84
00:05:56,083 --> 00:05:57,603
Holly en Nathan.
85
00:05:58,563 --> 00:06:04,363
Als beloning voor jullie zelfbeheersing
en omdat jullie aan de groep dachten…
86
00:06:05,683 --> 00:06:08,243
…gaan jullie nu op een date.
87
00:06:16,083 --> 00:06:18,443
We hebben deze date verdiend.
88
00:06:18,523 --> 00:06:22,083
De afgelopen dagen
waren zo zwaar voor ons.
89
00:06:24,203 --> 00:06:26,363
Ik heb er zo'n zin in.
90
00:06:33,683 --> 00:06:35,843
Ik weet niet wat ik aan moet trekken.
91
00:06:37,843 --> 00:06:39,963
Dat probleem heeft Nathan niet.
92
00:06:40,883 --> 00:06:42,283
Ik maak me wel zorgen.
93
00:06:42,363 --> 00:06:46,003
Ik moet vertellen wat ik voel,
want dit is 'n cruciaal moment.
94
00:06:46,083 --> 00:06:47,843
Ik ben best nerveus.
95
00:06:48,603 --> 00:06:49,523
Oké, klaar.
96
00:06:54,403 --> 00:06:57,563
Ik ben zo blij
dat ze zich konden beheersen.
97
00:06:58,243 --> 00:07:00,963
Hoe fijn is het dat we weer geld hebben?
98
00:07:01,043 --> 00:07:05,323
Ik was net gewend
dat er helemaal niks meer was.
99
00:07:05,403 --> 00:07:08,163
Nou, on-wen daar maar aan, Olga…
100
00:07:08,243 --> 00:07:12,283
…want er zit weer
90.000 dollar in de prijzenpot.
101
00:07:13,283 --> 00:07:16,003
Negentig mille in de prijzenpot.
102
00:07:16,083 --> 00:07:18,843
En over 36 uur wordt de winnaar gekroond.
103
00:07:18,923 --> 00:07:21,963
WIE GAAT ER WINNEN?
104
00:07:35,563 --> 00:07:38,963
Sinds dat ik er
een punt achter heb gezet met Gerrie…
105
00:07:39,043 --> 00:07:42,963
…wil ik Stevan even spreken
en alles uitpraten.
106
00:07:43,043 --> 00:07:44,203
Wat doe je?
107
00:07:44,283 --> 00:07:47,723
Ik wist meteen al
dat Stevan niet bij me paste…
108
00:07:47,803 --> 00:07:51,563
…maar ik was niet
helemaal eerlijk over m'n gevoelens.
109
00:07:51,643 --> 00:07:53,403
Hij verdient beter.
110
00:07:56,203 --> 00:07:57,643
Ik wilde met je praten.
111
00:07:58,923 --> 00:08:02,643
Ik ben me bewust
dat ik de situatie tussen ons…
112
00:08:04,523 --> 00:08:06,523
…heel anders had kunnen aanpakken.
113
00:08:12,203 --> 00:08:16,963
Ik had moeten doen wat ik bij Gerrie
heb gedaan. Duidelijk en eerlijk zijn.
114
00:08:17,643 --> 00:08:22,363
M'n emoties onder ogen komen.
Misschien had dat ons kunnen helpen.
115
00:08:23,483 --> 00:08:24,803
Het spijt me echt.
116
00:08:26,083 --> 00:08:27,083
Je leert ervan.
117
00:08:28,483 --> 00:08:32,083
En ik ben dankbaar dat,
ondanks dat ik je zo heb behandeld…
118
00:08:32,163 --> 00:08:34,763
…je me accepteerde en verder keek dan dat.
119
00:08:35,483 --> 00:08:40,243
Je bent gewoon te grappig, oké?
Je bent echt net een stokstaartje hier.
120
00:08:47,003 --> 00:08:50,363
{\an8}Ik ben zo trots op Georgia
en op wat ze heeft geleerd.
121
00:08:50,923 --> 00:08:53,643
Het feit dat we
van iets naar niets konden gaan…
122
00:08:53,723 --> 00:08:56,963
…en daarna nog beter
met elkaar konden opschieten…
123
00:08:57,043 --> 00:08:58,803
…zegt veel over ons beiden.
124
00:08:58,883 --> 00:09:01,123
Het is zo raar om te denken aan…
125
00:09:01,203 --> 00:09:05,403
…hoe we hier kwamen en wie we nu zijn
en hoeveel we zijn veranderd.
126
00:09:06,683 --> 00:09:10,323
Het feit dat je jezelf durft te zijn…
127
00:09:10,403 --> 00:09:12,883
…betekent dat je gegroeid bent.
-Precies.
128
00:09:15,363 --> 00:09:17,483
Ik ben blij dat hij het zo opvatte.
129
00:09:18,843 --> 00:09:19,963
Hij is begripvol.
130
00:09:20,043 --> 00:09:23,483
Volgens mij
zijn we allebei heel veel gegroeid.
131
00:09:23,563 --> 00:09:26,403
Ik ben zo trots op ons. Kom hier.
-Ik ook.
132
00:09:26,923 --> 00:09:28,003
Kom hier.
133
00:09:36,843 --> 00:09:40,043
Ik heb zo'n zin in een date met Nathan.
134
00:09:40,603 --> 00:09:43,083
We weten dat er aantrekkingskracht is…
135
00:09:43,163 --> 00:09:46,363
…maar ik wil weten
of er een toekomst voor ons is.
136
00:09:48,083 --> 00:09:50,843
Dit is belangrijk voor ons.
137
00:09:56,483 --> 00:10:00,203
Die workshop heeft
een knop omgezet in m'n hart.
138
00:10:02,523 --> 00:10:05,643
Het heeft mijn kijk op Holly veranderd.
139
00:10:05,723 --> 00:10:10,643
Proost op een speciale dag
en 't doorstaan van de ultieme beproeving.
140
00:10:10,723 --> 00:10:14,603
Ik heb dit nog nooit gevoeld,
maar normaal gesproken…
141
00:10:14,683 --> 00:10:17,003
…ren ik hiervoor weg
omdat ik me niet wil binden.
142
00:10:18,803 --> 00:10:21,523
Ik maak me meer zorgen
dat het vloed wordt.
143
00:10:21,603 --> 00:10:23,083
Dit was voorbestemd.
144
00:10:25,883 --> 00:10:28,363
We hebben allebei aan onszelf gewerkt.
145
00:10:28,443 --> 00:10:32,243
In het verleden
hield ik mensen op een afstandje.
146
00:10:33,163 --> 00:10:37,403
Ik heb nooit gedacht:
dit is de vrouw voor mij.
147
00:10:39,843 --> 00:10:43,923
Laten we eerlijk zijn.
Ik heb veel slechte relaties gehad.
148
00:10:44,003 --> 00:10:46,523
Wat deze retraite me heeft geleerd…
149
00:10:46,603 --> 00:10:49,683
…is dat ik m'n emoties
onder ogen moet komen.
150
00:10:51,683 --> 00:10:54,923
Nathan is echt speciaal.
Ik hou ontzettend veel van hem.
151
00:10:55,803 --> 00:10:57,963
Ik hoop dat hij hetzelfde voelt.
152
00:10:58,043 --> 00:11:02,563
Na de afgelopen dagen
zie ik dingen uit een andere hoek.
153
00:11:04,603 --> 00:11:08,603
Ik kon voor het eerst
bepaalde kanten van mezelf laten zien.
154
00:11:11,043 --> 00:11:12,563
Dat ik iemand heb ontmoet…
155
00:11:13,803 --> 00:11:17,883
…maakt me emotioneel
en tegelijkertijd voel ik me kwetsbaar.
156
00:11:19,523 --> 00:11:24,243
Als iemand te dichtbij komt,
duw ik diegene weg en ga ik verder.
157
00:11:25,363 --> 00:11:28,283
Zijn we ook goed voor elkaar
in de buitenwereld?
158
00:11:37,483 --> 00:11:39,443
Nu kan ik het je vertellen.
159
00:11:42,843 --> 00:11:45,203
Ik moet het wel zeggen.
160
00:11:46,483 --> 00:11:48,243
Ik hou echt van je.
161
00:11:55,763 --> 00:11:58,643
Ik wil dat je weet dat ik ook van jou hou.
162
00:12:00,443 --> 00:12:03,523
Ik kan niet geloven
dat ik verliefd ben geworden.
163
00:12:03,603 --> 00:12:07,123
Het is zo lang geleden
dat iemand zei dat ze van me hielden.
164
00:12:07,203 --> 00:12:10,763
Ik ben nu de gelukkigste vrouw ter wereld.
165
00:12:12,683 --> 00:12:16,683
Ik dacht altijd
dat het beter in m'n eentje was.
166
00:12:16,763 --> 00:12:20,123
Maar bij jou
voel ik me veiliger en krachtiger.
167
00:12:20,203 --> 00:12:23,123
Ik voel me gerustgesteld
en dat gebeurt niet vaak.
168
00:12:24,323 --> 00:12:27,803
Ik heb de loterij heb gewonnen.
-Ik de hele jackpot.
169
00:12:27,883 --> 00:12:32,043
Ik had nooit gedacht dat ik een meid
zou vertellen dat ik van haar hou.
170
00:12:32,123 --> 00:12:36,123
Ik ben compleet veranderd
en dat komt door Holly.
171
00:12:36,203 --> 00:12:39,523
Het was erg emotioneel
en ik kan niet gelukkiger zijn.
172
00:12:41,963 --> 00:12:42,923
O, mijn…
173
00:12:44,203 --> 00:12:47,323
Lana beloont ons. Dank je.
174
00:13:01,563 --> 00:13:04,683
Nathan en ik kregen eindelijk groen licht.
175
00:13:05,403 --> 00:13:06,363
Dat was bijzonder.
176
00:13:07,603 --> 00:13:10,523
Beste dag ooit.
Verreweg de beste dag hier.
177
00:13:11,083 --> 00:13:12,803
Lana, het is je weer gelukt.
178
00:13:12,883 --> 00:13:16,523
Een 'ik hou van je'
en twee tevreden klanten.
179
00:13:17,683 --> 00:13:20,523
En met nog 30 uur
op de klok van de retraite…
180
00:13:20,603 --> 00:13:23,603
…is er nog tijd voor een laatste workshop…
181
00:13:23,683 --> 00:13:27,203
…waar iedereen
een beetje wit van weggetrokken is.
182
00:13:28,243 --> 00:13:33,403
{\an8}Een workshop is een leuke manier
om de retraite af te sluiten.
183
00:13:35,523 --> 00:13:39,163
Jullie zijn net NSYNC
in die videoclip waarin ze wit droegen.
184
00:13:39,243 --> 00:13:43,483
Je bedoelt de Backstreet Boys,
maar vooruit.
185
00:13:43,563 --> 00:13:46,203
Ik ben zo dankbaar.
186
00:13:46,283 --> 00:13:49,363
Ik heb veel geleerd
dankzij Lana en deze workshops.
187
00:13:49,443 --> 00:13:50,843
Ik ben veranderd.
188
00:13:52,963 --> 00:13:57,443
Bij deze laatste workshop kunnen
de gasten hun toekomstige zelf accepteren…
189
00:13:57,523 --> 00:14:03,683
…door fouten uit het verleden
en hun groei hier te erkennen.
190
00:14:03,763 --> 00:14:06,203
TOEKOMSTIGE ZELF
191
00:14:07,483 --> 00:14:12,323
{\an8}Ik heb mindfulnesscoach Brenden Durell
gevraagd deze workshop te leiden.
192
00:14:12,403 --> 00:14:14,603
{\an8}De workshop staat in het teken van vieren.
193
00:14:14,683 --> 00:14:17,683
{\an8}Het gaat erom dat de gasten vieren
wie ze nu zijn…
194
00:14:17,763 --> 00:14:21,483
{\an8}…en dat ze zich bewust worden
van hun vooruitgang.
195
00:14:21,563 --> 00:14:24,643
Door dit te doen waar de anderen bij zijn…
196
00:14:24,723 --> 00:14:28,763
…voelen ze zich herboren en zijn ze
klaar voor 't volgende hoofdstuk.
197
00:14:28,843 --> 00:14:29,963
Het is prachtig.
198
00:14:31,043 --> 00:14:32,323
Welkom, allemaal.
199
00:14:32,403 --> 00:14:35,803
Bij de workshop van vanavond
gaan we onszelf en anderen…
200
00:14:35,883 --> 00:14:39,643
…in het zonnetje zetten
als het gaat om jullie ervaringen hier.
201
00:14:39,723 --> 00:14:44,043
We erkennen de nieuwe jij,
de persoon die je bent geworden.
202
00:14:44,123 --> 00:14:47,043
Jullie mogen de trommel erbij pakken.
203
00:14:47,923 --> 00:14:52,643
Het mooie aan de trommel
is dat hij staat voor je hartslag.
204
00:14:58,283 --> 00:15:00,563
Waar jullie samen voor staan…
205
00:15:00,643 --> 00:15:03,483
…is één hart, door deze hele ervaring.
206
00:15:04,043 --> 00:15:07,283
Vanavond is de trommel
jullie hart tijdens deze viering.
207
00:15:07,363 --> 00:15:10,403
Ik wil dat jullie even nadenken…
208
00:15:11,163 --> 00:15:16,203
…over wie je was voordat je hier kwam,
en als wie je hier vertrekt.
209
00:15:16,283 --> 00:15:17,683
M'n man, Stev.
210
00:15:20,283 --> 00:15:24,283
De man die aankwam, was geketend.
211
00:15:25,403 --> 00:15:28,043
Bang door z'n vorige relaties.
212
00:15:28,883 --> 00:15:33,723
De man die vandaag vertrekt,
heeft geaccepteerd wat er is gebeurd…
213
00:15:33,803 --> 00:15:35,843
…en staat open voor de toekomst.
214
00:15:35,923 --> 00:15:38,443
Hoe beschrijf je
je tijd hier in één woord?
215
00:15:38,523 --> 00:15:39,763
Wat is je woord?
216
00:15:41,483 --> 00:15:42,323
Vrij.
217
00:15:43,203 --> 00:15:44,243
Vrij.
218
00:15:46,443 --> 00:15:50,083
Ik ben veranderd
sinds ik hier ben aangekomen.
219
00:15:50,163 --> 00:15:52,803
M'n hele leven heb ik emoties onderdrukt…
220
00:15:52,883 --> 00:15:58,243
…en dankzij deze retraite
kan ik mezelf bevrijden.
221
00:15:58,323 --> 00:16:00,043
Ik ben gewoon een andere man.
222
00:16:00,763 --> 00:16:03,643
Dit is de eerste keer
dat ik helemaal mezelf ben.
223
00:16:06,003 --> 00:16:07,283
M'n man, Nathan.
224
00:16:07,363 --> 00:16:10,803
Ik redde je uit de diepte
en riep je weer tot leven.
225
00:16:12,083 --> 00:16:13,803
Dat was goed.
226
00:16:14,403 --> 00:16:19,323
De man die hier aankwam
was zorgeloos en gaf vooral om zichzelf.
227
00:16:19,403 --> 00:16:21,243
Ik gaf niet veel om de regels.
228
00:16:22,243 --> 00:16:27,003
Ik zie een verandering, in dat ik nu
anderen op de eerste plaats zet.
229
00:16:27,083 --> 00:16:31,563
Ik hou van Holly, maar tegelijkertijd
moet ik me aan de regels houden.
230
00:16:31,643 --> 00:16:33,723
Welk woord omschrijft jouw reis?
231
00:16:33,803 --> 00:16:35,243
Ik ga voor…
232
00:16:35,963 --> 00:16:38,083
…zelfbeheersing.
233
00:16:38,163 --> 00:16:39,123
Laat maar horen.
234
00:16:41,363 --> 00:16:45,043
Toen ik hier kwam,
was ik een echte playboy.
235
00:16:45,123 --> 00:16:48,283
Een deel van mij
wilde constant aan Holly zitten…
236
00:16:48,363 --> 00:16:50,283
…en dat is nu wel anders.
237
00:16:50,363 --> 00:16:55,403
Ik toon nu meer zelfbeheersing
en ik besef nu hoe leuk ik Holly vind.
238
00:16:55,483 --> 00:16:57,083
Ik vertrek verliefd.
239
00:16:57,603 --> 00:16:59,323
Holly, ik hou van je.
240
00:17:03,003 --> 00:17:07,603
Ik kwam hier aan
als een vrouw die erg impulsief was…
241
00:17:07,683 --> 00:17:11,203
…en roekeloos was
met haar acties en haar lichaam.
242
00:17:11,283 --> 00:17:13,563
Ik moest hier aan veel werken.
243
00:17:13,643 --> 00:17:16,483
Ik moest zelf groeien,
maar ook met iemand.
244
00:17:18,123 --> 00:17:20,243
Dus ik kies voor 'geduld'.
245
00:17:20,323 --> 00:17:21,163
Geduld.
246
00:17:23,083 --> 00:17:27,603
Ik moest geduld hebben
toen Nathan op z'n dates was.
247
00:17:27,683 --> 00:17:29,683
De oude Holly, Hurricane Holly…
248
00:17:29,763 --> 00:17:32,563
…had het opgegeven,
maar het was het waard.
249
00:17:32,643 --> 00:17:34,763
Uiteindelijk kreeg ik m'n mannetje.
250
00:17:35,883 --> 00:17:37,763
Ja, alles is goed afgelopen.
251
00:17:38,363 --> 00:17:43,483
Ik kwam bij deze retraite aan
als iemand die niet echt iets gaf…
252
00:17:43,563 --> 00:17:45,003
…om anderen.
253
00:17:45,083 --> 00:17:46,923
En ik ga hier weg…
254
00:17:48,203 --> 00:17:51,163
…als iemand
die anderen belangrijker vindt.
255
00:17:51,243 --> 00:17:53,963
Welk woord
beschrijft de man die hier vertrekt?
256
00:17:54,043 --> 00:17:56,803
Onzelfzuchtig.
-Heel mooi, man.
257
00:17:56,883 --> 00:18:00,363
Ik kwam hier als iemand
die niet open durfde te zijn…
258
00:18:00,443 --> 00:18:04,323
…en die niet over haar gevoelens
en gedachten durfde te praten.
259
00:18:04,403 --> 00:18:06,883
Ik vertrek hier als een vrouw…
260
00:18:06,963 --> 00:18:10,763
…die nog veel moet leren,
maar al veel beter kan communiceren.
261
00:18:10,843 --> 00:18:13,403
Dat is het precies.
262
00:18:13,483 --> 00:18:18,123
De vrouw die hier aankwam,
was erg arrogant.
263
00:18:18,203 --> 00:18:21,563
Ik was bang om die warme kant
van mezelf te ontdekken.
264
00:18:21,643 --> 00:18:22,523
Warm?
265
00:18:25,123 --> 00:18:29,323
Ik denk dat ik hier kwam als een betweter.
266
00:18:29,403 --> 00:18:33,523
En ik loop hier iets slimmer weg.
267
00:18:33,603 --> 00:18:35,683
Dus, 'wijsheid'.
268
00:18:43,683 --> 00:18:50,243
De vrouw die ik was,
was bang om zich emotioneel op te stellen…
269
00:18:50,963 --> 00:18:54,283
…om te communiceren
en om haar gevoelens te confronteren.
270
00:18:55,683 --> 00:19:01,683
Ik besefte dat ik hele hoge muren
had gebouwd en die hielden me tegen.
271
00:19:01,763 --> 00:19:03,883
Eén woord om dat samen te vatten.
272
00:19:03,963 --> 00:19:05,483
Dapper.
273
00:19:05,563 --> 00:19:06,843
Laat maar horen.
274
00:19:08,923 --> 00:19:14,043
Als ik me niet op m'n gemak voelde,
trok ik me terug uit de situatie.
275
00:19:14,123 --> 00:19:17,803
Maar door deze retraite
en deze ervaring heb ik geleerd…
276
00:19:17,883 --> 00:19:21,003
…sterk te zijn
en m'n gevoelens onder ogen te komen.
277
00:19:21,083 --> 00:19:24,763
En ik ben klaar
om nieuwe uitdagingen aan te gaan…
278
00:19:24,843 --> 00:19:28,683
…en nieuwe relaties aan te gaan.
Ik ben niet bang, ik ben dapper.
279
00:19:29,723 --> 00:19:33,403
De man die hier aankwam
was impulsief en oneerbiedig.
280
00:19:34,683 --> 00:19:38,843
Hij vluchtte voor z'n problemen.
-En welk woord beschrijft die man nu?
281
00:19:38,923 --> 00:19:39,843
Moed.
282
00:19:39,923 --> 00:19:41,243
Miss Izzy.
283
00:19:41,323 --> 00:19:46,043
Ik heb hier veel meegemaakt,
verschillende relaties. Goed en slecht.
284
00:19:46,123 --> 00:19:49,843
Maar ik heb het gevoel
dat ik sterker ben geworden.
285
00:19:49,923 --> 00:19:52,043
M'n woord is 'onafhankelijkheid'.
286
00:19:57,043 --> 00:20:01,163
Toen ik hier aankwam,
had ik een hoge muur gebouwd.
287
00:20:01,243 --> 00:20:04,083
Die ging nooit echt naar beneden.
288
00:20:06,163 --> 00:20:10,243
En ik ga hier weg met de muur hier…
289
00:20:10,323 --> 00:20:12,003
…en met een vriend.
290
00:20:18,123 --> 00:20:22,603
Eén woord dat staat voor je tijd hier
en de vrouw die hier vertrekt.
291
00:20:22,683 --> 00:20:24,763
Kwetsbaarheid.
-Laat maar horen.
292
00:20:25,283 --> 00:20:29,083
Ik kwam hier als een erg gesloten persoon.
293
00:20:29,163 --> 00:20:33,643
Ik ben in het verleden erg gekwetst
en ik hield iedereen op een afstandje.
294
00:20:33,723 --> 00:20:38,403
Maar Harry heeft me veranderd
en nu laat ik weer mensen toe.
295
00:20:38,483 --> 00:20:42,883
Ik heb Harry dichtbij laten komen
en daar ben ik best trots op.
296
00:20:42,963 --> 00:20:46,883
De man die hier aankwam,
was iemand met een gesloten hart.
297
00:20:46,963 --> 00:20:51,283
Hij dacht nooit meer lief te hebben
en voor altijd alleen te zijn.
298
00:20:54,003 --> 00:20:57,923
Ik vertrek als een open iemand,
die klaar is om lief te hebben.
299
00:20:58,003 --> 00:20:58,843
Open hart.
300
00:20:59,723 --> 00:21:01,363
Ik krijg er kippenvel van.
301
00:21:01,443 --> 00:21:02,563
Dat was emotioneel.
302
00:21:04,363 --> 00:21:05,403
{\an8}Krachtig, man.
303
00:21:05,483 --> 00:21:09,323
{\an8}In het normale leven
krop je alles maar op.
304
00:21:09,403 --> 00:21:14,363
{\an8}Hier moet je weer terug naar de basis.
Het is bijna een nieuw begin.
305
00:21:14,443 --> 00:21:15,563
Wat is je woord?
306
00:21:15,643 --> 00:21:17,243
Open.
307
00:21:20,283 --> 00:21:24,163
Ik kwam hier voor Pleasure Island.
Ik vertrek met een vriendin.
308
00:21:24,243 --> 00:21:25,403
Ik ben herboren.
309
00:21:25,483 --> 00:21:26,723
Je hebt mij.
310
00:21:26,803 --> 00:21:29,763
Ik ben een beter mens nu ik Beaux ken.
311
00:21:30,283 --> 00:21:33,843
Ik ben trots op mezelf
en dat zeg ik niet vaak.
312
00:21:35,203 --> 00:21:40,043
Nu gaan jullie je woorden
in grote letters opschrijven.
313
00:21:40,883 --> 00:21:44,043
Je bindt je woord vast aan de vuurpijl.
314
00:21:45,083 --> 00:21:49,763
We sturen het naar het universum,
de sterren, God, wat dan ook.
315
00:21:49,843 --> 00:21:51,163
Daar gaat het heen.
316
00:21:51,243 --> 00:21:55,563
Natuurlijk moeten deze geilaards
eindigen met een knaller.
317
00:21:55,643 --> 00:21:57,443
Gelukkig kost dit vuurwerk ze niks.
318
00:21:57,523 --> 00:22:01,523
Vijf, vier, drie twee, een.
319
00:22:08,283 --> 00:22:12,963
Ik vier wel oud en nieuw, maar ik heb
nog nooit een nieuwe ik gevierd.
320
00:22:13,763 --> 00:22:16,483
Ik zie m'n 'wijsheid' in de lucht.
321
00:22:20,003 --> 00:22:21,443
DAPPER
322
00:22:22,043 --> 00:22:23,923
Ik voel me als nieuw.
323
00:22:24,003 --> 00:22:25,603
Ik voel me herboren.
324
00:22:26,883 --> 00:22:28,883
GEDULD
325
00:22:30,763 --> 00:22:36,163
Het voelde alsof alles wat opgekropt zat
de lucht inging en ontplofte.
326
00:22:36,843 --> 00:22:39,963
Ik heb het verleden nu losgelaten.
327
00:22:40,483 --> 00:22:42,043
Ik voel me vrij.
328
00:22:42,123 --> 00:22:43,683
VRIJ
329
00:22:43,763 --> 00:22:46,203
Ik hou van jullie.
-Kom hier.
330
00:22:46,283 --> 00:22:47,483
Kom hier.
331
00:22:47,563 --> 00:22:48,763
Een, twee, drie.
332
00:23:04,083 --> 00:23:05,843
Wakker worden, vriend.
333
00:23:05,923 --> 00:23:06,843
Goedemorgen.
334
00:23:07,443 --> 00:23:08,403
Morgen.
335
00:23:10,803 --> 00:23:12,163
Goedemorgen, allemaal.
336
00:23:12,723 --> 00:23:15,683
Goedemorgen, Lana.
337
00:23:15,763 --> 00:23:18,563
Welkom op de laatste dag van de retraite.
338
00:23:20,443 --> 00:23:22,083
Laatste dag, jongens.
339
00:23:22,163 --> 00:23:23,483
Dat is bizar.
340
00:23:23,563 --> 00:23:27,203
Ik maak zo bekend wie de finalisten zijn.
341
00:23:29,363 --> 00:23:32,803
Ik kan niet geloven
dat dit de laatste dag is.
342
00:23:32,883 --> 00:23:35,683
De winnaar wordt vandaag bekend gemaakt.
343
00:23:35,763 --> 00:23:37,083
Dit is bizar.
344
00:23:37,163 --> 00:23:38,763
De laatste dag.
345
00:23:38,843 --> 00:23:41,323
Laatste ronde.
346
00:23:41,403 --> 00:23:44,123
het was de laatste dag ooit
347
00:23:53,083 --> 00:23:54,923
Wie denk je dat gaat winnen?
348
00:23:55,603 --> 00:23:57,563
Harry of Stevan. Jij?
349
00:23:58,363 --> 00:23:59,203
Nathan.
350
00:24:05,083 --> 00:24:06,923
Klaar voor de laatste dag?
351
00:24:07,843 --> 00:24:10,603
We hebben een wervelwind doorstaan.
-Inderdaad.
352
00:24:10,683 --> 00:24:13,003
Kijk ons dan.
-We zijn nieuwe vrouwen.
353
00:24:13,083 --> 00:24:15,843
Wij zijn nieuwe vrouwen.
Kom maar op, wereld.
354
00:24:15,923 --> 00:24:17,523
VIER UUR TOT
WIE WINT ER?
355
00:24:17,603 --> 00:24:22,163
Maar zijn jullie klaar
om te horen wie de finalisten zijn?
356
00:24:24,803 --> 00:24:26,243
Want ik wel.
357
00:24:32,043 --> 00:24:35,043
Als het aan mij was, zou iedereen winnen.
358
00:24:35,123 --> 00:24:36,563
Maar het is aan Lana.
359
00:24:39,483 --> 00:24:41,923
Ga ik winnen? Waarschijnlijk niet.
360
00:24:42,003 --> 00:24:43,763
Wil ik winnen? Zeker.
361
00:24:43,843 --> 00:24:48,443
Misschien win je wel,
maar ik zou m'n arm er niet op inzetten.
362
00:24:49,523 --> 00:24:53,483
Degene die het meest gegroeid is,
gaat naar huis met wat geld.
363
00:24:58,523 --> 00:25:00,083
Ik ben misselijk.
364
00:25:00,163 --> 00:25:01,403
Hallo, allemaal.
365
00:25:02,483 --> 00:25:04,323
Goedemorgen, Lana.
366
00:25:04,403 --> 00:25:07,883
Ik heb sinds het begin data verzameld.
367
00:25:07,963 --> 00:25:11,603
Mijn laatste analyse is net uitgevoerd.
368
00:25:11,683 --> 00:25:13,483
Dat geluid zal ik niet missen.
369
00:25:14,803 --> 00:25:16,283
Dit was de laatste keer.
370
00:25:16,363 --> 00:25:20,363
Zoals jullie weten,
zat er 200.000 dollar in de prijzenpot…
371
00:25:20,443 --> 00:25:23,763
…om jullie ontwikkeling te steunen.
372
00:25:24,363 --> 00:25:26,203
Met de nadruk op 'zat'.
373
00:25:27,283 --> 00:25:31,323
Er zit nu nog 90.000 dollar in.
374
00:25:33,603 --> 00:25:35,403
Dat is veel geld.
375
00:25:37,123 --> 00:25:40,803
Negentigduizend dollar
kan m'n leven veranderen.
376
00:25:42,123 --> 00:25:44,403
Er zijn drie plekken in de finale.
377
00:25:47,563 --> 00:25:49,923
Je aan de regels houden is niet genoeg.
378
00:25:50,843 --> 00:25:56,763
De finalisten zijn de personen
die hier het meest zijn gegroeid.
379
00:25:57,883 --> 00:26:01,843
Ik ben hier
net als de anderen gegroeid, maar…
380
00:26:02,563 --> 00:26:04,123
…we gaan het zien.
381
00:26:04,963 --> 00:26:07,923
Ik kan veel doen met dit geld.
382
00:26:08,003 --> 00:26:11,683
Ik kan het gebruiken
om de rest van m'n studie te betalen.
383
00:26:13,163 --> 00:26:16,083
Iedereen wil het wel zijn, toch?
384
00:26:16,163 --> 00:26:18,643
Dat lijkt me logisch. Het is 90 mille.
385
00:26:20,363 --> 00:26:21,923
De eerste finalist is…
386
00:26:26,883 --> 00:26:29,523
{\an8}Het is veel geld, dus duimen maar.
387
00:26:35,283 --> 00:26:36,323
…Georgia.
388
00:26:37,723 --> 00:26:38,843
Kom staan.
389
00:26:44,243 --> 00:26:46,323
Dit is ongelooflijk.
390
00:26:46,403 --> 00:26:47,603
Ik ga huilen.
391
00:26:51,883 --> 00:26:56,163
Je kwam hier aan en begon
aan relaties waar je over twijfelde.
392
00:26:56,243 --> 00:26:59,443
Je bent de mooiste persoon in dit huis.
393
00:27:02,163 --> 00:27:03,883
Ik zoek iemand waarmee het klikt.
394
00:27:03,963 --> 00:27:07,283
Ik vind alles leuk aan Gerrie.
395
00:27:07,363 --> 00:27:09,883
Maar je hebt je ware gevoelens niet geuit.
396
00:27:09,963 --> 00:27:11,803
Heb je nog interesse in me?
397
00:27:12,843 --> 00:27:13,683
Ja.
398
00:27:13,763 --> 00:27:17,083
Ik vind zo'n
verstikkend gevoel niet prettig.
399
00:27:17,803 --> 00:27:21,723
Ik kan niet wachten
op huisje, boompje, beestje.
400
00:27:23,683 --> 00:27:26,163
Maar je bent
je angsten onder ogen gekomen.
401
00:27:27,163 --> 00:27:30,403
Je kunt jezelf
niet dwingen om iets te voelen.
402
00:27:30,483 --> 00:27:34,043
Ik moet met Gerrie praten
en m'n hart luchten.
403
00:27:34,123 --> 00:27:37,283
Je hebt geleerd eerlijk te zijn
tegen jezelf en anderen.
404
00:27:37,363 --> 00:27:39,683
Ik zie dit als een goede vriendschap.
405
00:27:41,083 --> 00:27:43,883
Dat is het juiste om te doen.
406
00:27:46,843 --> 00:27:52,643
Ik weet nu dat als het niet goed voelt,
ik de confrontatie aan moet gaan.
407
00:27:56,323 --> 00:27:59,083
Dit alles heeft je sterker gemaakt.
408
00:27:59,163 --> 00:28:03,563
Nu heb je het zelfvertrouwen
om betekenisvolle relaties aan te gaan.
409
00:28:06,203 --> 00:28:08,323
Georgia is net een bloem in bloei.
410
00:28:08,403 --> 00:28:10,563
Ik vind echt dat ze dit verdient.
411
00:28:10,643 --> 00:28:12,083
Bedankt, Lana.
412
00:28:13,843 --> 00:28:15,443
De tweede finalist is…
413
00:28:18,363 --> 00:28:20,803
Het sfeertje is erg gespannen.
414
00:28:26,683 --> 00:28:30,123
Ik hoop dat ze mij kiest.
Dat heb ik wel verdiend.
415
00:28:37,123 --> 00:28:37,963
…Nathan.
416
00:28:39,123 --> 00:28:40,003
Kom staan.
417
00:28:46,083 --> 00:28:48,443
Jeetje, hier sta ik echt van te kijken.
418
00:28:49,243 --> 00:28:52,323
Ik ben blij
dat ik blijkbaar goed genoeg ben.
419
00:28:56,963 --> 00:29:00,443
Hoewel je vanaf het begin
meteen in Holly opging…
420
00:29:00,523 --> 00:29:02,403
Jemig, je bent knap.
421
00:29:02,483 --> 00:29:04,803
…vond je het moeilijk te veranderen.
422
00:29:04,883 --> 00:29:06,563
Je hebt mooie ogen.
423
00:29:06,643 --> 00:29:07,523
Stoute jongen.
424
00:29:08,323 --> 00:29:12,643
In hoeverre blijf je het overwegen?
-Ik kan ze toch niet afwijzen?
425
00:29:12,723 --> 00:29:15,243
Je seksuele verlangens kwamen eerst.
426
00:29:15,323 --> 00:29:17,163
Je hebt een prachtig lichaam.
427
00:29:17,803 --> 00:29:19,923
Je overtrad meerdere regels.
428
00:29:25,123 --> 00:29:27,443
Ik moest drastische maatregelen nemen.
429
00:29:30,443 --> 00:29:33,243
Ik ben van het eiland gezet.
430
00:29:36,963 --> 00:29:41,523
Maar toen ik je een tweede kans gaf,
greep je die om te groeien.
431
00:29:43,283 --> 00:29:45,083
Leg z'n hoofd op Holly's hart.
432
00:29:45,843 --> 00:29:47,843
Boem. Verbinding zonder seks.
433
00:29:48,643 --> 00:29:51,563
Het komt allemaal
maar door één ding: liefde.
434
00:29:51,643 --> 00:29:54,363
Je ontdekte het belang
van emotionele intimiteit.
435
00:29:54,443 --> 00:29:55,923
Ik hou echt van je.
436
00:29:57,283 --> 00:29:58,563
Dank je, Lana.
437
00:30:05,563 --> 00:30:07,483
Lekker, Nathan.
438
00:30:07,563 --> 00:30:10,723
Ik ben blij voor hem. Hij verdient het.
439
00:30:13,283 --> 00:30:14,123
En tot slot…
440
00:30:20,963 --> 00:30:22,603
Het grote moment.
441
00:30:24,563 --> 00:30:25,563
…de derde finalist…
442
00:30:26,643 --> 00:30:27,723
…is…
443
00:30:28,643 --> 00:30:32,683
Kom op, Lana. Wie is het?
Ik kan deze spanning niet aan.
444
00:30:38,683 --> 00:30:40,563
…Harry en Beaux.
445
00:30:43,803 --> 00:30:46,323
Dit zag ik niet aankomen.
446
00:30:53,603 --> 00:30:56,843
Dit is de eerste keer
dat ik een stel heb genomineerd.
447
00:30:57,363 --> 00:30:58,843
Ik word nu al emotioneel.
448
00:30:59,643 --> 00:31:05,323
Jullie relatie heeft jullie beiden
helpen groeien als individuen.
449
00:31:11,203 --> 00:31:13,203
Ik ben dolblij.
-Ja, ik ook.
450
00:31:13,963 --> 00:31:19,163
Jullie kwamen hier als geile singles
en begonnen hier als vrienden.
451
00:31:19,803 --> 00:31:22,803
Ik ben juridisch secretaresse.
-Draag je dat dan ook?
452
00:31:22,883 --> 00:31:27,443
Harry en ik zijn goede vrienden.
Ik weet niet of het meer kan worden.
453
00:31:27,523 --> 00:31:31,323
Ondanks jullie bindingsangst,
ontstond er langzaamaan een band.
454
00:31:31,403 --> 00:31:34,003
Ik moet m'n gevoelens gewoon accepteren.
455
00:31:34,083 --> 00:31:37,443
Vraag haar wat zij voelt.
-Ik word misselijk van 't idee.
456
00:31:38,123 --> 00:31:42,443
Ik vind het leuk je te leren kennen.
Maar jij zegt niks. Wat voel jij?
457
00:31:43,043 --> 00:31:44,523
Ik vind Harry leuk.
458
00:31:44,603 --> 00:31:47,123
Maar ik ben eerder gekwetst.
459
00:31:47,203 --> 00:31:50,723
Jullie zijn gegroeid
en hebben een liefdevolle relatie.
460
00:31:51,443 --> 00:31:53,203
Er groeit iets tussen ons.
461
00:31:53,283 --> 00:31:54,803
Ik heb iemand ontmoet.
462
00:31:54,883 --> 00:32:00,963
Ik ben nu open. Ik geef veel om Beaux,
meer dan om wie dan ook.
463
00:32:02,523 --> 00:32:05,843
Er was een emotionele band,
voor de fysieke.
464
00:32:05,923 --> 00:32:10,003
Ik ben bang om me te binden.
Maar ik vind je echt leuk.
465
00:32:13,363 --> 00:32:15,843
Ik val echt voor hem.
466
00:32:15,923 --> 00:32:19,923
Jullie zijn gegroeid
en hebben een liefdevolle relatie.
467
00:32:20,003 --> 00:32:21,923
Zou je m'n vriendin willen zijn?
468
00:32:26,163 --> 00:32:30,403
Daarom heb ik ervoor gekozen
om jullie als stel te nomineren.
469
00:32:45,563 --> 00:32:49,003
Nathan, Georgia, of Harry en Beaux…
470
00:32:49,083 --> 00:32:52,723
…gaat naar huis met de 90.000 dollar.
471
00:32:52,803 --> 00:32:53,963
O, mijn God.
472
00:32:54,803 --> 00:32:55,643
Ik ga huilen.
473
00:32:56,163 --> 00:32:57,003
Idioot.
474
00:32:57,803 --> 00:33:00,763
De beslissing wordt genomen
door de andere gasten.
475
00:33:02,243 --> 00:33:03,243
O, mijn God.
476
00:33:11,763 --> 00:33:14,963
Wij moeten beslissen wie er wint.
477
00:33:16,923 --> 00:33:18,203
Shit.
478
00:33:18,283 --> 00:33:21,163
Ik ben zo nerveus.
479
00:33:21,243 --> 00:33:24,323
Ik hoop dat iedereen
de juiste keuze maakt.
480
00:33:24,963 --> 00:33:30,003
De finalisten moeten de strandtent
verlaten tijdens het stemmen.
481
00:33:30,523 --> 00:33:31,883
Ik hou van jullie.
482
00:33:35,883 --> 00:33:38,323
Dit is allemaal heel spannend.
483
00:33:38,403 --> 00:33:42,603
Dit is het hoogste bedrag in
de geschiedenis van Too Hot to Handle.
484
00:33:42,683 --> 00:33:45,963
Ongelooflijk dat we hier zijn.
-Het is finaletijd.
485
00:33:46,043 --> 00:33:47,523
De echte finalisten.
486
00:33:47,603 --> 00:33:49,963
Ik ben blij dat ik hier met jullie ben.
487
00:33:50,043 --> 00:33:52,723
Ik ben dankbaar dat ik een finalist ben.
488
00:33:52,803 --> 00:33:56,003
Ik ook. Ik voel me al een winnaar.
489
00:33:57,283 --> 00:33:59,363
Ik ken iedereen al vanaf dag één.
490
00:34:00,363 --> 00:34:04,963
Ik heb hun hele proces gezien
en ik heb ze zien groeien.
491
00:34:05,043 --> 00:34:08,163
Dat maakt het lastig,
want hoe kun je ze vergelijken?
492
00:34:09,163 --> 00:34:13,963
Het is een kwestie van beslissen
wie het het meest verdient.
493
00:34:14,043 --> 00:34:16,563
Je geeft ze iets.
Je neemt de rest niks af.
494
00:34:17,763 --> 00:34:18,963
Dat gezegd hebbende…
495
00:34:19,563 --> 00:34:21,803
Succes, Stevan.
496
00:34:22,963 --> 00:34:26,203
Elke gast mag z'n stem
zonder toeschouwers uitbrengen.
497
00:34:26,283 --> 00:34:27,763
Stevan mag eerst.
498
00:34:29,963 --> 00:34:35,163
Nathan is een geweldig iemand,
maar hij heeft de meeste overtredingen.
499
00:34:39,963 --> 00:34:44,003
Als je kijkt naar hoe het met mij ging
en hoe het met Gerrie ging…
500
00:34:44,083 --> 00:34:46,443
…dan zie je dat ze gegroeid is.
501
00:34:49,443 --> 00:34:52,683
Harry en Beaux hebben
apart en samen veel geleerd.
502
00:34:54,683 --> 00:34:57,123
Ze hebben zich echt ingehouden…
503
00:34:57,203 --> 00:35:00,803
…en ze hebben geleerd
om gewoon samen te zijn.
504
00:35:02,323 --> 00:35:03,883
Dus uiteindelijk…
505
00:35:05,363 --> 00:35:08,723
…is er geen twijfel mogelijk.
Ik stem voor Harry en Beaux.
506
00:35:11,483 --> 00:35:12,483
Ik mag.
507
00:35:13,083 --> 00:35:14,643
Toe maar, schat.
-Succes.
508
00:35:16,643 --> 00:35:19,243
Ik vraag me af voor wie ze gaat stemmen.
509
00:35:19,323 --> 00:35:21,083
Ik stem voor Nathan.
510
00:35:21,163 --> 00:35:22,323
Wat een verrassing.
511
00:35:23,003 --> 00:35:26,363
Ik heb hem elke dag
zien groeien in deze retraite.
512
00:35:26,443 --> 00:35:29,963
En daarom hebben jullie
meer dan 100.000 dollar uitgegeven.
513
00:35:30,043 --> 00:35:32,043
Olga, jij mag.
-Mijn beurt.
514
00:35:32,123 --> 00:35:34,203
Tot zo.
-Succes.
515
00:35:35,563 --> 00:35:37,203
Het is heel moeilijk.
516
00:35:38,443 --> 00:35:39,963
Het is lastig.
517
00:35:41,603 --> 00:35:42,643
Ik denk…
518
00:35:43,603 --> 00:35:45,923
Nee, ik weet dat ik voor Georgia stem.
519
00:35:46,523 --> 00:35:49,883
Zij is het meest gegroeid
bij deze retraite.
520
00:35:49,963 --> 00:35:54,443
Ik heb gezien hoe ze moedig genoeg werd
om over haar gevoelens te praten…
521
00:35:54,523 --> 00:35:56,203
…en er niet van wegliep.
522
00:35:56,283 --> 00:36:01,243
Dat is één stem voor elke finalist,
dus het is een nek-aan-nekrace.
523
00:36:01,323 --> 00:36:05,043
Ik voel me rot.
Je kiest iemand en bent blij voor diegene…
524
00:36:05,123 --> 00:36:09,683
…maar het voelt als verraad.
-Je wilt niet dat de anderen zo denken.
525
00:36:09,763 --> 00:36:12,963
Precies. Je voelt je schuldig.
-Ja, we zijn familie.
526
00:36:13,043 --> 00:36:17,403
Je moet iemand kiezen. Elke stem telt.
527
00:36:18,563 --> 00:36:20,643
Ik ben echt bloednerveus.
-Ik ook.
528
00:36:22,883 --> 00:36:25,083
Zet 'm op, meid.
-Succes.
529
00:36:26,203 --> 00:36:28,683
Ik stem zeker voor Beaux en Harry.
530
00:36:29,763 --> 00:36:35,003
Ze hebben aan zichzelf gewerkt,
maar ook aan hun relatie.
531
00:36:37,723 --> 00:36:41,603
{\an8}Georgia heeft veel meegemaakt
en ze is een geweldig mens.
532
00:36:41,683 --> 00:36:43,523
{\an8}Ze heeft mij helpen groeien.
533
00:36:43,603 --> 00:36:45,723
Dus je stemt voor Georgia?
534
00:36:45,803 --> 00:36:47,083
Ik stem voor Nathan.
535
00:36:50,003 --> 00:36:53,363
Ik heb echt het gevoel
dat hij het meest gegroeid is…
536
00:36:53,443 --> 00:36:55,403
…van iedereen hier.
537
00:36:56,603 --> 00:37:00,163
Die stem van Gerrie
heeft het behoorlijk spannend gemaakt.
538
00:37:00,243 --> 00:37:03,923
Twee stemmen voor Harry en Beaux,
twee voor Nathan…
539
00:37:04,603 --> 00:37:05,843
…en één voor Georgia.
540
00:37:08,283 --> 00:37:11,483
Met nog drie stemmen te gaan,
kan iedereen nog winnen.
541
00:37:11,563 --> 00:37:12,603
Jouw beurt.
542
00:37:13,203 --> 00:37:15,283
Harry en Beaux zijn gegroeid.
543
00:37:15,363 --> 00:37:18,763
Niet alleen individueel,
maar ook samen als stel.
544
00:37:18,843 --> 00:37:21,123
Maar Nathan is m'n maat…
545
00:37:21,203 --> 00:37:24,923
…en hij is teruggekomen
en heeft veel zelfbeheersing laten zien.
546
00:37:30,163 --> 00:37:31,563
Ik stem voor Harry en Beaux.
547
00:37:32,843 --> 00:37:37,483
Met die stem op Harry en Beaux,
en met nog maar twee stemmen te gaan…
548
00:37:37,563 --> 00:37:41,083
…heeft Georgia beide stemmen nodig
om nog een kans te maken.
549
00:37:41,163 --> 00:37:44,083
Ik stem niet op Georgia.
550
00:37:45,443 --> 00:37:48,003
Hoewel ze echt gegroeid is…
551
00:37:49,723 --> 00:37:51,483
…is ze nog niet uitgegroeid.
552
00:37:53,043 --> 00:37:55,523
Dankzij Izzy ligt Georgia er nu uit.
553
00:37:57,163 --> 00:37:58,643
Dat zag ik niet aankomen.
554
00:37:59,803 --> 00:38:03,123
Het gaat tussen Harry en Beaux, en Nathan.
555
00:38:03,763 --> 00:38:05,603
Het is een nek-aan-nekrace.
556
00:38:05,683 --> 00:38:08,243
Of nek-aan-nek-aan-nek,
maar je snapt me wel.
557
00:38:08,323 --> 00:38:10,363
{\an8}Harry en Beaux zijn superlief.
558
00:38:10,443 --> 00:38:14,283
{\an8}Dit geld zou hun leven echt veranderen.
559
00:38:14,843 --> 00:38:19,083
Misschien is het de basis waarmee ze
hun leven samen kunnen beginnen.
560
00:38:21,723 --> 00:38:25,243
Harry is dol op Beaux
en ze hebben er samen aan gewerkt.
561
00:38:26,363 --> 00:38:30,643
Ik ken Beaux heel goed
en ze vond 't lastig open met hem te zijn.
562
00:38:31,323 --> 00:38:34,443
Nathan is een topvent. Ik ben dol op hem.
563
00:38:34,963 --> 00:38:38,843
Hij is wel stout geweest,
maar hij heeft zich gebeterd.
564
00:38:40,243 --> 00:38:46,163
Nathan is echt veranderd
en ik snap waarom Lana hem heeft gekozen.
565
00:38:48,843 --> 00:38:51,163
Ik weet niet hoe ik moet kiezen.
566
00:38:58,363 --> 00:38:59,923
Ik zeg het gewoon.
567
00:39:01,883 --> 00:39:03,883
Ik kies voor…
-Ik stem voor…
568
00:39:04,403 --> 00:39:06,483
Stop hem daar maar even.
569
00:39:06,563 --> 00:39:10,043
De grote onthulling
bewaren we voor onze favoriete kegel.
570
00:39:15,803 --> 00:39:17,483
Ik ben er klaar mee.
571
00:39:17,563 --> 00:39:19,283
Het stemmen zit erop.
572
00:39:19,363 --> 00:39:22,923
Ga naar het strand,
waar ik het resultaat zal aankondigen.
573
00:39:23,003 --> 00:39:25,003
Oké, kom op.
-Daar gaan we.
574
00:39:32,003 --> 00:39:35,083
De winnaar wordt bekend gemaakt.
Dit is echt maf.
575
00:39:38,723 --> 00:39:40,163
Wie gaat het worden?
576
00:39:40,963 --> 00:39:44,443
Het is raar dat het bijna voorbij is.
-Jammer, hè?
577
00:39:44,523 --> 00:39:46,883
Het is zo bitterzoet, jongens.
578
00:39:46,963 --> 00:39:48,803
Wie denkt de winnaar te weten?
579
00:39:48,883 --> 00:39:50,363
Iedereen kan winnen.
580
00:39:53,883 --> 00:39:55,603
Dit is echt maf, hè?
581
00:39:55,683 --> 00:39:58,243
Ik kan dit echt niet geloven.
582
00:39:58,323 --> 00:40:00,163
Wat een reis.
-Inderdaad.
583
00:40:04,003 --> 00:40:05,243
Hallo, finalisten.
584
00:40:06,523 --> 00:40:10,603
De andere gasten hebben gestemd
en er is een winnaar.
585
00:40:13,123 --> 00:40:19,483
Ga naar het strand,
waar ik zal aankondigen wie de winnaar is.
586
00:40:20,803 --> 00:40:22,003
Oké, kom op.
587
00:40:27,323 --> 00:40:31,563
Ik ben echt superblij.
Ik had niet verwacht in de top 3 te staan.
588
00:40:34,043 --> 00:40:39,203
Lana heeft me gesteund
en ik ben blij genomineerd te zijn.
589
00:40:44,003 --> 00:40:46,603
M'n handen zweten, ik tril.
-Ik merk het.
590
00:40:49,243 --> 00:40:53,923
Ik ben dankbaar voor hoe deze retraite
mij heeft veranderd en voor onze relatie.
591
00:40:54,003 --> 00:40:55,403
Duimen dat we winnen.
592
00:40:57,003 --> 00:40:58,883
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
593
00:40:58,963 --> 00:41:02,003
Ik hou van Georgia, mijn zonnestraaltje.
594
00:41:02,083 --> 00:41:03,363
Ik wil dat ze wint.
595
00:41:03,443 --> 00:41:07,883
Je kunt duimen wat je wilt,
maar ze ligt er helaas al uit.
596
00:41:12,323 --> 00:41:17,243
Tijdens jullie retraite heb ik
jullie toewijding aan het proces gezien.
597
00:41:17,323 --> 00:41:20,843
Jullie hebben je fouten erkend
en zijn behoorlijk veranderd.
598
00:41:21,883 --> 00:41:24,403
Bedankt, Lana.
599
00:41:26,603 --> 00:41:28,123
Het is tijd…
600
00:41:28,203 --> 00:41:32,683
…om de winnaar
van de 90.000 dollar bekend te maken.
601
00:41:40,803 --> 00:41:41,643
Georgia…
602
00:41:42,163 --> 00:41:43,283
…Harry en Beaux…
603
00:41:44,003 --> 00:41:44,963
…en Nathan.
604
00:41:45,763 --> 00:41:47,003
Ga alsjeblieft staan.
605
00:41:47,923 --> 00:41:52,323
Je kunt 90.000 dollar krijgen.
Dat is echt bizar.
606
00:41:52,883 --> 00:41:55,043
Dat geld kan je leven veranderen.
607
00:41:58,123 --> 00:42:00,003
De anderen hebben gestemd.
608
00:42:00,723 --> 00:42:01,843
Het komt goed.
609
00:42:05,843 --> 00:42:07,643
Op de derde plaats…
610
00:42:10,523 --> 00:42:11,643
…is geëindigd…
611
00:42:16,243 --> 00:42:17,083
…Georgia.
612
00:42:20,523 --> 00:42:22,883
Ik heb geen 90.000 dollar gewonnen…
613
00:42:22,963 --> 00:42:28,803
…maar ik ben zo blij,
want ik ben hier echt veranderd.
614
00:42:30,443 --> 00:42:34,923
Ik heb vriendschappen gesloten
en dit zal me altijd bijblijven.
615
00:42:37,523 --> 00:42:38,723
Ik hou van jullie.
616
00:42:42,203 --> 00:42:43,563
Harry en Beaux…
617
00:42:44,883 --> 00:42:45,803
…of Nathan.
618
00:42:46,683 --> 00:42:51,603
Een van jullie is gekozen
om hier te vertrekken met het geld.
619
00:42:55,163 --> 00:42:58,563
We zien een mooie toekomst
tegemoet met dat geld.
620
00:42:58,643 --> 00:43:01,203
Het gaat helpen bij onze relatie.
621
00:43:01,283 --> 00:43:04,723
We hadden dit nooit verwacht, toch?
-Helemaal niet.
622
00:43:04,803 --> 00:43:07,483
Ik ben trots op je.
-Ik ben trots op jou.
623
00:43:08,923 --> 00:43:12,163
Ik sta in de top twee,
wat ik nooit had verwacht.
624
00:43:12,243 --> 00:43:17,003
Ik ben van de voet van de berg
helemaal tot het puntje geklommen.
625
00:43:17,083 --> 00:43:19,843
Het was een echte reis en zo emotioneel.
626
00:43:20,683 --> 00:43:25,123
Nathan verdient het om te winnen,
want onze relatie is niet alleen fysiek.
627
00:43:25,763 --> 00:43:29,123
Het is ook heel emotioneel
en ik zie dat hij gegroeid is.
628
00:43:30,683 --> 00:43:33,763
Als ik dit geld win,
is het voor ons allebei.
629
00:43:34,283 --> 00:43:38,443
Zij heeft een grote rol gespeeld
in mijn ontwikkeling hier.
630
00:43:41,323 --> 00:43:45,163
De winnaar,
die met 90.000 dollar vertrekt…
631
00:43:46,483 --> 00:43:47,563
…is…
632
00:43:49,763 --> 00:43:52,003
Ik sta echt te trillen.
-Ik ook.
633
00:43:57,763 --> 00:43:59,003
…Harry en Beaux.
634
00:44:05,443 --> 00:44:06,883
Kom hier, jullie.
635
00:44:09,723 --> 00:44:10,923
Kun je het geloven?
636
00:44:11,003 --> 00:44:13,043
Ik kan het niet geloven.
637
00:44:13,923 --> 00:44:15,563
Daar komen de tranen.
638
00:44:19,643 --> 00:44:21,123
We gingen van niks…
639
00:44:22,243 --> 00:44:25,443
…naar een echte liefde en…
640
00:44:31,883 --> 00:44:35,723
De tweede plaats is prima zo.
Ik ben blij voor Harry en Beaux.
641
00:44:35,803 --> 00:44:37,083
Ze verdienden het.
642
00:44:37,163 --> 00:44:39,123
Ik had op hen gestemd.
643
00:44:39,763 --> 00:44:42,883
Ze hebben grote stappen gezet.
Van vriendschap naar liefde.
644
00:44:42,963 --> 00:44:45,363
Ik wilde dat jullie gingen winnen, echt.
645
00:44:45,443 --> 00:44:50,523
Ik heb echt het gevoel
dat de beste mensen hebben gewonnen.
646
00:44:53,043 --> 00:44:55,923
Ik vertrek
met een fijne en gezonde relatie.
647
00:44:56,003 --> 00:44:59,243
Dat had ik me
in geen miljoen jaar kunnen voorstellen.
648
00:44:59,763 --> 00:45:02,243
Ik ben trots op mezelf en Nathan.
649
00:45:02,323 --> 00:45:03,763
Dat mag je ook zijn.
650
00:45:07,163 --> 00:45:09,163
Jullie tijd zit erop…
651
00:45:09,243 --> 00:45:12,723
…dus de regels
zijn niet langer van toepassing.
652
00:45:23,563 --> 00:45:27,203
Geen Lana meer. Geen regels meer.
653
00:45:43,163 --> 00:45:47,163
Wat een emotionele
en liefdevolle ervaring.
654
00:45:47,243 --> 00:45:49,403
Het was geweldig.
655
00:45:56,003 --> 00:46:00,043
Gefeliciteerd, maar ik verwacht wel
een uitnodiging voor de bruiloft.
656
00:46:02,083 --> 00:46:04,403
Ik heb vrienden voor het leven gemaakt.
657
00:46:05,763 --> 00:46:09,763
Kijk eens aan. Weer een stelletje
geilaards met bindingsangst…
658
00:46:09,843 --> 00:46:14,963
…die veranderd zijn in individuen
met een mooie toekomst voor de boeg.
659
00:46:16,123 --> 00:46:20,083
En we hebben zelfs het eerste
winnende stel op Too Hot to Handle.
660
00:46:20,163 --> 00:46:25,123
Er is zoveel te plannen.
Waar gaan ze wonen? Waar gaan ze trouwen?
661
00:46:25,203 --> 00:46:26,603
Enig idee, jongens?
662
00:46:26,683 --> 00:46:28,363
Ik heb er zin in.
663
00:46:30,083 --> 00:46:30,923
In jou.
664
00:47:04,963 --> 00:47:07,963
{\an8}Ondertiteld door: Susan Oldemenger