1 00:00:12,443 --> 00:00:16,523 Welkom bij de laatste aflevering van dit seizoen. 2 00:00:16,603 --> 00:00:20,763 Aan het eind gaat iemand naar huis met een prijs van… 3 00:00:21,763 --> 00:00:24,563 O, ja. Dat klopt. Er zit niks in de pot. 4 00:00:24,643 --> 00:00:26,123 Goedemorgen. 5 00:00:26,203 --> 00:00:32,483 Maar er is nog hoop, want er kan 90.000 dollar bij komen. 6 00:00:32,563 --> 00:00:37,043 Dat is alleen afhankelijk van de grootste overtreders. 7 00:00:37,123 --> 00:00:39,763 Ik heb echt een topavond gehad. -Ik ook. 8 00:00:40,483 --> 00:00:41,843 God sta ze bij. 9 00:00:41,923 --> 00:00:45,003 Het zou fijn zijn als ze niks hebben gedaan. 10 00:00:45,083 --> 00:00:50,163 Hoe vaak moeten we ze nog vertrouwen met de verwachting dat ze ons niet naaien? 11 00:00:52,483 --> 00:00:54,643 {\an8}Ik vertrouw graag. 12 00:00:54,723 --> 00:00:58,803 {\an8}Maar alleen een wonder kan die twee uit elkaar houden. 13 00:00:58,883 --> 00:01:00,883 {\an8}Ik denk niet dat het ze lukt. 14 00:01:01,763 --> 00:01:03,723 Je bent lekker negatief vandaag. 15 00:01:04,563 --> 00:01:06,243 Of gewoon realistisch. 16 00:01:06,323 --> 00:01:11,923 Nathan is weggestuurd en is weer terug. Dit is een nieuwe kans voor hem. 17 00:01:12,443 --> 00:01:16,083 Daar gaat hij het beste van maken en hij komt z'n belofte na. 18 00:01:17,843 --> 00:01:20,883 {\an8}Holly en Nathan mogen dit echt niet verpesten. 19 00:01:20,963 --> 00:01:24,003 {\an8}Eén nacht voor al dat geld. 20 00:01:24,083 --> 00:01:27,923 Ja, 90.000 dollar zou wel lekker zijn. 21 00:01:28,003 --> 00:01:30,643 Hopelijk heeft Nathan het niet lekker gehad. 22 00:01:34,603 --> 00:01:37,763 Ik voel me gelukkiger dan ooit. 23 00:01:37,843 --> 00:01:39,803 Je glundert helemaal. 24 00:01:39,883 --> 00:01:42,923 Afgelopen nacht was magisch. 25 00:01:44,123 --> 00:01:47,883 {\an8}COLORADO, VS 26 00:01:47,963 --> 00:01:49,603 {\an8}Ik heb een grote grijns. 27 00:01:49,683 --> 00:01:52,283 Beste dag ooit. Beste dag in de retraite. 28 00:01:53,243 --> 00:01:54,883 Ik kan het niet geloven. 29 00:01:54,963 --> 00:02:00,043 Dit ziet er niet goed uit. Het enige wat mist, is de sigaret. 30 00:02:00,123 --> 00:02:01,403 Wat gaan we zeggen? 31 00:02:01,483 --> 00:02:06,643 We hebben nu helemaal niks, dus er valt ook niks te verliezen. 32 00:02:11,083 --> 00:02:12,203 O, mijn God. 33 00:02:16,443 --> 00:02:18,363 Wanneer komen ze terug? 34 00:02:19,203 --> 00:02:23,843 Want hoe langer ze samen zijn, hoe groter de verleiding wordt. 35 00:02:25,363 --> 00:02:28,083 Hopelijk hebben ze z'n zaakje afgesneden. 36 00:02:30,563 --> 00:02:34,083 Wie weet hoever Lana was gegaan als ze handen had gehad? 37 00:02:40,403 --> 00:02:42,163 {\an8}Er staat veel op het spel. 38 00:02:43,043 --> 00:02:45,723 Ik durf m'n rechterarm erop in te zetten. 39 00:02:45,803 --> 00:02:48,563 Serieus, hoeveel rechterarmen heb je? 40 00:02:50,363 --> 00:02:51,883 Oké, jij gaat het zeggen. 41 00:02:53,403 --> 00:02:56,643 {\an8}De groep heeft zoveel vertrouwen in ze gehad. 42 00:02:58,003 --> 00:03:01,843 {\an8}En toen zijn ze gefaald. Als ze dat nu weer doen, is 't echt sneu. 43 00:03:10,523 --> 00:03:12,603 Waarom kijkt Holly schuldig? 44 00:03:18,283 --> 00:03:19,763 Wat is er gebeurd? 45 00:03:20,443 --> 00:03:23,523 Dat vraag ik me ook af, Obi. 46 00:03:23,603 --> 00:03:25,043 Wil jij beginnen? 47 00:03:30,123 --> 00:03:33,923 Komt dat even goed uit. Op het nippertje gered door Lana. 48 00:03:35,443 --> 00:03:37,243 Holly en Nathan. 49 00:03:37,323 --> 00:03:40,483 Gisteravond begonnen jullie aan de ultieme beproeving. 50 00:03:41,683 --> 00:03:44,443 Als Nathan heeft laten zien wat hij heeft geleerd… 51 00:03:44,523 --> 00:03:49,323 …en jullie als stel geen regels hebben overtreden… 52 00:03:50,403 --> 00:03:56,963 …dan gaat de prijzenpot van 0 naar 90.000 dollar. 53 00:03:58,843 --> 00:03:59,843 Echter… 54 00:04:01,403 --> 00:04:05,323 Daar gaan we. Die 'echter' betekent nooit iets goeds. 55 00:04:06,083 --> 00:04:08,323 Holly en Nathan vaak ook niet. 56 00:04:08,403 --> 00:04:12,123 Wat ik niet had verwacht, was dat Holly het probleem zou zijn. 57 00:04:14,923 --> 00:04:16,323 Nee. -Ik wist het. 58 00:04:16,923 --> 00:04:18,163 O, jeetje. 59 00:04:18,243 --> 00:04:20,043 Dat ze dat zei. 60 00:04:20,123 --> 00:04:23,963 Holly, om 23.55 uur… 61 00:04:24,043 --> 00:04:26,003 {\an8}Proost op je terugkeer. 62 00:04:26,083 --> 00:04:28,763 {\an8}…dronk je champagne van Nathans buik. 63 00:04:31,923 --> 00:04:33,243 Sorry? 64 00:04:33,323 --> 00:04:34,203 Wat? 65 00:04:34,283 --> 00:04:35,483 Dat is niet alles. 66 00:04:36,643 --> 00:04:40,363 {\an8}Om 01.33 uur ging je op hem zitten… 67 00:04:40,883 --> 00:04:42,403 {\an8}Ik ga je 'n beetje opgeilen. 68 00:04:42,483 --> 00:04:45,723 {\an8}…terwijl er genoeg andere plekken waren om te zitten. 69 00:04:45,803 --> 00:04:47,603 {\an8}Laat je spanning los. 70 00:04:51,883 --> 00:04:55,723 Ondanks dat je erin slaagde Nathan seksueel op te winden… 71 00:04:58,483 --> 00:05:03,763 …wist hij je te weerstaan en mijn regels te respecteren. 72 00:05:10,283 --> 00:05:15,163 Dat betekent dat er nu 90.000 dollar in de pot zit. 73 00:05:16,803 --> 00:05:19,843 Buig je nou, mevrouw de Opgeiler? 74 00:05:19,923 --> 00:05:21,123 Ik ben trots op jullie. 75 00:05:23,603 --> 00:05:25,523 Het loont om je te gedragen. 76 00:05:26,803 --> 00:05:28,843 Bedankt, Nathan. Heel erg bedankt. 77 00:05:28,923 --> 00:05:34,163 Ik ben zo blij. Het is ze gelukt. Ik ben trots op ze. 78 00:05:34,243 --> 00:05:37,003 Dit noem ik nou groei. 79 00:05:37,083 --> 00:05:39,043 Groei. 80 00:05:39,123 --> 00:05:42,523 Ik heb het hem niet makkelijk gemaakt en hem geplaagd… 81 00:05:43,123 --> 00:05:45,923 …maar hij is geslaagd. Ik ben onder de indruk. 82 00:05:46,003 --> 00:05:49,723 {\an8}Gisteravond was de ultieme beproeving en ik ben geslaagd. 83 00:05:51,363 --> 00:05:53,243 Nu geef ik een keer geld. 84 00:05:56,083 --> 00:05:57,603 Holly en Nathan. 85 00:05:58,563 --> 00:06:04,363 Als beloning voor jullie zelfbeheersing en omdat jullie aan de groep dachten… 86 00:06:05,683 --> 00:06:08,243 …gaan jullie nu op een date. 87 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 We hebben deze date verdiend. 88 00:06:18,523 --> 00:06:22,083 De afgelopen dagen waren zo zwaar voor ons. 89 00:06:24,203 --> 00:06:26,363 Ik heb er zo'n zin in. 90 00:06:33,683 --> 00:06:35,843 Ik weet niet wat ik aan moet trekken. 91 00:06:37,843 --> 00:06:39,963 Dat probleem heeft Nathan niet. 92 00:06:40,883 --> 00:06:42,283 Ik maak me wel zorgen. 93 00:06:42,363 --> 00:06:46,003 Ik moet vertellen wat ik voel, want dit is 'n cruciaal moment. 94 00:06:46,083 --> 00:06:47,843 Ik ben best nerveus. 95 00:06:48,603 --> 00:06:49,523 Oké, klaar. 96 00:06:54,403 --> 00:06:57,563 Ik ben zo blij dat ze zich konden beheersen. 97 00:06:58,243 --> 00:07:00,963 Hoe fijn is het dat we weer geld hebben? 98 00:07:01,043 --> 00:07:05,323 Ik was net gewend dat er helemaal niks meer was. 99 00:07:05,403 --> 00:07:08,163 Nou, on-wen daar maar aan, Olga… 100 00:07:08,243 --> 00:07:12,283 …want er zit weer 90.000 dollar in de prijzenpot. 101 00:07:13,283 --> 00:07:16,003 Negentig mille in de prijzenpot. 102 00:07:16,083 --> 00:07:18,843 En over 36 uur wordt de winnaar gekroond. 103 00:07:18,923 --> 00:07:21,963 WIE GAAT ER WINNEN? 104 00:07:35,563 --> 00:07:38,963 Sinds dat ik er een punt achter heb gezet met Gerrie… 105 00:07:39,043 --> 00:07:42,963 …wil ik Stevan even spreken en alles uitpraten. 106 00:07:43,043 --> 00:07:44,203 Wat doe je? 107 00:07:44,283 --> 00:07:47,723 Ik wist meteen al dat Stevan niet bij me paste… 108 00:07:47,803 --> 00:07:51,563 …maar ik was niet helemaal eerlijk over m'n gevoelens. 109 00:07:51,643 --> 00:07:53,403 Hij verdient beter. 110 00:07:56,203 --> 00:07:57,643 Ik wilde met je praten. 111 00:07:58,923 --> 00:08:02,643 Ik ben me bewust dat ik de situatie tussen ons… 112 00:08:04,523 --> 00:08:06,523 …heel anders had kunnen aanpakken. 113 00:08:12,203 --> 00:08:16,963 Ik had moeten doen wat ik bij Gerrie heb gedaan. Duidelijk en eerlijk zijn. 114 00:08:17,643 --> 00:08:22,363 M'n emoties onder ogen komen. Misschien had dat ons kunnen helpen. 115 00:08:23,483 --> 00:08:24,803 Het spijt me echt. 116 00:08:26,083 --> 00:08:27,083 Je leert ervan. 117 00:08:28,483 --> 00:08:32,083 En ik ben dankbaar dat, ondanks dat ik je zo heb behandeld… 118 00:08:32,163 --> 00:08:34,763 …je me accepteerde en verder keek dan dat. 119 00:08:35,483 --> 00:08:40,243 Je bent gewoon te grappig, oké? Je bent echt net een stokstaartje hier. 120 00:08:47,003 --> 00:08:50,363 {\an8}Ik ben zo trots op Georgia en op wat ze heeft geleerd. 121 00:08:50,923 --> 00:08:53,643 Het feit dat we van iets naar niets konden gaan… 122 00:08:53,723 --> 00:08:56,963 …en daarna nog beter met elkaar konden opschieten… 123 00:08:57,043 --> 00:08:58,803 …zegt veel over ons beiden. 124 00:08:58,883 --> 00:09:01,123 Het is zo raar om te denken aan… 125 00:09:01,203 --> 00:09:05,403 …hoe we hier kwamen en wie we nu zijn en hoeveel we zijn veranderd. 126 00:09:06,683 --> 00:09:10,323 Het feit dat je jezelf durft te zijn… 127 00:09:10,403 --> 00:09:12,883 …betekent dat je gegroeid bent. -Precies. 128 00:09:15,363 --> 00:09:17,483 Ik ben blij dat hij het zo opvatte. 129 00:09:18,843 --> 00:09:19,963 Hij is begripvol. 130 00:09:20,043 --> 00:09:23,483 Volgens mij zijn we allebei heel veel gegroeid. 131 00:09:23,563 --> 00:09:26,403 Ik ben zo trots op ons. Kom hier. -Ik ook. 132 00:09:26,923 --> 00:09:28,003 Kom hier. 133 00:09:36,843 --> 00:09:40,043 Ik heb zo'n zin in een date met Nathan. 134 00:09:40,603 --> 00:09:43,083 We weten dat er aantrekkingskracht is… 135 00:09:43,163 --> 00:09:46,363 …maar ik wil weten of er een toekomst voor ons is. 136 00:09:48,083 --> 00:09:50,843 Dit is belangrijk voor ons. 137 00:09:56,483 --> 00:10:00,203 Die workshop heeft een knop omgezet in m'n hart. 138 00:10:02,523 --> 00:10:05,643 Het heeft mijn kijk op Holly veranderd. 139 00:10:05,723 --> 00:10:10,643 Proost op een speciale dag en 't doorstaan van de ultieme beproeving. 140 00:10:10,723 --> 00:10:14,603 Ik heb dit nog nooit gevoeld, maar normaal gesproken… 141 00:10:14,683 --> 00:10:17,003 …ren ik hiervoor weg omdat ik me niet wil binden. 142 00:10:18,803 --> 00:10:21,523 Ik maak me meer zorgen dat het vloed wordt. 143 00:10:21,603 --> 00:10:23,083 Dit was voorbestemd. 144 00:10:25,883 --> 00:10:28,363 We hebben allebei aan onszelf gewerkt. 145 00:10:28,443 --> 00:10:32,243 In het verleden hield ik mensen op een afstandje. 146 00:10:33,163 --> 00:10:37,403 Ik heb nooit gedacht: dit is de vrouw voor mij. 147 00:10:39,843 --> 00:10:43,923 Laten we eerlijk zijn. Ik heb veel slechte relaties gehad. 148 00:10:44,003 --> 00:10:46,523 Wat deze retraite me heeft geleerd… 149 00:10:46,603 --> 00:10:49,683 …is dat ik m'n emoties onder ogen moet komen. 150 00:10:51,683 --> 00:10:54,923 Nathan is echt speciaal. Ik hou ontzettend veel van hem. 151 00:10:55,803 --> 00:10:57,963 Ik hoop dat hij hetzelfde voelt. 152 00:10:58,043 --> 00:11:02,563 Na de afgelopen dagen zie ik dingen uit een andere hoek. 153 00:11:04,603 --> 00:11:08,603 Ik kon voor het eerst bepaalde kanten van mezelf laten zien. 154 00:11:11,043 --> 00:11:12,563 Dat ik iemand heb ontmoet… 155 00:11:13,803 --> 00:11:17,883 …maakt me emotioneel en tegelijkertijd voel ik me kwetsbaar. 156 00:11:19,523 --> 00:11:24,243 Als iemand te dichtbij komt, duw ik diegene weg en ga ik verder. 157 00:11:25,363 --> 00:11:28,283 Zijn we ook goed voor elkaar in de buitenwereld? 158 00:11:37,483 --> 00:11:39,443 Nu kan ik het je vertellen. 159 00:11:42,843 --> 00:11:45,203 Ik moet het wel zeggen. 160 00:11:46,483 --> 00:11:48,243 Ik hou echt van je. 161 00:11:55,763 --> 00:11:58,643 Ik wil dat je weet dat ik ook van jou hou. 162 00:12:00,443 --> 00:12:03,523 Ik kan niet geloven dat ik verliefd ben geworden. 163 00:12:03,603 --> 00:12:07,123 Het is zo lang geleden dat iemand zei dat ze van me hielden. 164 00:12:07,203 --> 00:12:10,763 Ik ben nu de gelukkigste vrouw ter wereld. 165 00:12:12,683 --> 00:12:16,683 Ik dacht altijd dat het beter in m'n eentje was. 166 00:12:16,763 --> 00:12:20,123 Maar bij jou voel ik me veiliger en krachtiger. 167 00:12:20,203 --> 00:12:23,123 Ik voel me gerustgesteld en dat gebeurt niet vaak. 168 00:12:24,323 --> 00:12:27,803 Ik heb de loterij heb gewonnen. -Ik de hele jackpot. 169 00:12:27,883 --> 00:12:32,043 Ik had nooit gedacht dat ik een meid zou vertellen dat ik van haar hou. 170 00:12:32,123 --> 00:12:36,123 Ik ben compleet veranderd en dat komt door Holly. 171 00:12:36,203 --> 00:12:39,523 Het was erg emotioneel en ik kan niet gelukkiger zijn. 172 00:12:41,963 --> 00:12:42,923 O, mijn… 173 00:12:44,203 --> 00:12:47,323 Lana beloont ons. Dank je. 174 00:13:01,563 --> 00:13:04,683 Nathan en ik kregen eindelijk groen licht. 175 00:13:05,403 --> 00:13:06,363 Dat was bijzonder. 176 00:13:07,603 --> 00:13:10,523 Beste dag ooit. Verreweg de beste dag hier. 177 00:13:11,083 --> 00:13:12,803 Lana, het is je weer gelukt. 178 00:13:12,883 --> 00:13:16,523 Een 'ik hou van je' en twee tevreden klanten. 179 00:13:17,683 --> 00:13:20,523 En met nog 30 uur op de klok van de retraite… 180 00:13:20,603 --> 00:13:23,603 …is er nog tijd voor een laatste workshop… 181 00:13:23,683 --> 00:13:27,203 …waar iedereen een beetje wit van weggetrokken is. 182 00:13:28,243 --> 00:13:33,403 {\an8}Een workshop is een leuke manier om de retraite af te sluiten. 183 00:13:35,523 --> 00:13:39,163 Jullie zijn net NSYNC in die videoclip waarin ze wit droegen. 184 00:13:39,243 --> 00:13:43,483 Je bedoelt de Backstreet Boys, maar vooruit. 185 00:13:43,563 --> 00:13:46,203 Ik ben zo dankbaar. 186 00:13:46,283 --> 00:13:49,363 Ik heb veel geleerd dankzij Lana en deze workshops. 187 00:13:49,443 --> 00:13:50,843 Ik ben veranderd. 188 00:13:52,963 --> 00:13:57,443 Bij deze laatste workshop kunnen de gasten hun toekomstige zelf accepteren… 189 00:13:57,523 --> 00:14:03,683 …door fouten uit het verleden en hun groei hier te erkennen. 190 00:14:03,763 --> 00:14:06,203 TOEKOMSTIGE ZELF 191 00:14:07,483 --> 00:14:12,323 {\an8}Ik heb mindfulnesscoach Brenden Durell gevraagd deze workshop te leiden. 192 00:14:12,403 --> 00:14:14,603 {\an8}De workshop staat in het teken van vieren. 193 00:14:14,683 --> 00:14:17,683 {\an8}Het gaat erom dat de gasten vieren wie ze nu zijn… 194 00:14:17,763 --> 00:14:21,483 {\an8}…en dat ze zich bewust worden van hun vooruitgang. 195 00:14:21,563 --> 00:14:24,643 Door dit te doen waar de anderen bij zijn… 196 00:14:24,723 --> 00:14:28,763 …voelen ze zich herboren en zijn ze klaar voor 't volgende hoofdstuk. 197 00:14:28,843 --> 00:14:29,963 Het is prachtig. 198 00:14:31,043 --> 00:14:32,323 Welkom, allemaal. 199 00:14:32,403 --> 00:14:35,803 Bij de workshop van vanavond gaan we onszelf en anderen… 200 00:14:35,883 --> 00:14:39,643 …in het zonnetje zetten als het gaat om jullie ervaringen hier. 201 00:14:39,723 --> 00:14:44,043 We erkennen de nieuwe jij, de persoon die je bent geworden. 202 00:14:44,123 --> 00:14:47,043 Jullie mogen de trommel erbij pakken. 203 00:14:47,923 --> 00:14:52,643 Het mooie aan de trommel is dat hij staat voor je hartslag. 204 00:14:58,283 --> 00:15:00,563 Waar jullie samen voor staan… 205 00:15:00,643 --> 00:15:03,483 …is één hart, door deze hele ervaring. 206 00:15:04,043 --> 00:15:07,283 Vanavond is de trommel jullie hart tijdens deze viering. 207 00:15:07,363 --> 00:15:10,403 Ik wil dat jullie even nadenken… 208 00:15:11,163 --> 00:15:16,203 …over wie je was voordat je hier kwam, en als wie je hier vertrekt. 209 00:15:16,283 --> 00:15:17,683 M'n man, Stev. 210 00:15:20,283 --> 00:15:24,283 De man die aankwam, was geketend. 211 00:15:25,403 --> 00:15:28,043 Bang door z'n vorige relaties. 212 00:15:28,883 --> 00:15:33,723 De man die vandaag vertrekt, heeft geaccepteerd wat er is gebeurd… 213 00:15:33,803 --> 00:15:35,843 …en staat open voor de toekomst. 214 00:15:35,923 --> 00:15:38,443 Hoe beschrijf je je tijd hier in één woord? 215 00:15:38,523 --> 00:15:39,763 Wat is je woord? 216 00:15:41,483 --> 00:15:42,323 Vrij. 217 00:15:43,203 --> 00:15:44,243 Vrij. 218 00:15:46,443 --> 00:15:50,083 Ik ben veranderd sinds ik hier ben aangekomen. 219 00:15:50,163 --> 00:15:52,803 M'n hele leven heb ik emoties onderdrukt… 220 00:15:52,883 --> 00:15:58,243 …en dankzij deze retraite kan ik mezelf bevrijden. 221 00:15:58,323 --> 00:16:00,043 Ik ben gewoon een andere man. 222 00:16:00,763 --> 00:16:03,643 Dit is de eerste keer dat ik helemaal mezelf ben. 223 00:16:06,003 --> 00:16:07,283 M'n man, Nathan. 224 00:16:07,363 --> 00:16:10,803 Ik redde je uit de diepte en riep je weer tot leven. 225 00:16:12,083 --> 00:16:13,803 Dat was goed. 226 00:16:14,403 --> 00:16:19,323 De man die hier aankwam was zorgeloos en gaf vooral om zichzelf. 227 00:16:19,403 --> 00:16:21,243 Ik gaf niet veel om de regels. 228 00:16:22,243 --> 00:16:27,003 Ik zie een verandering, in dat ik nu anderen op de eerste plaats zet. 229 00:16:27,083 --> 00:16:31,563 Ik hou van Holly, maar tegelijkertijd moet ik me aan de regels houden. 230 00:16:31,643 --> 00:16:33,723 Welk woord omschrijft jouw reis? 231 00:16:33,803 --> 00:16:35,243 Ik ga voor… 232 00:16:35,963 --> 00:16:38,083 …zelfbeheersing. 233 00:16:38,163 --> 00:16:39,123 Laat maar horen. 234 00:16:41,363 --> 00:16:45,043 Toen ik hier kwam, was ik een echte playboy. 235 00:16:45,123 --> 00:16:48,283 Een deel van mij wilde constant aan Holly zitten… 236 00:16:48,363 --> 00:16:50,283 …en dat is nu wel anders. 237 00:16:50,363 --> 00:16:55,403 Ik toon nu meer zelfbeheersing en ik besef nu hoe leuk ik Holly vind. 238 00:16:55,483 --> 00:16:57,083 Ik vertrek verliefd. 239 00:16:57,603 --> 00:16:59,323 Holly, ik hou van je. 240 00:17:03,003 --> 00:17:07,603 Ik kwam hier aan als een vrouw die erg impulsief was… 241 00:17:07,683 --> 00:17:11,203 …en roekeloos was met haar acties en haar lichaam. 242 00:17:11,283 --> 00:17:13,563 Ik moest hier aan veel werken. 243 00:17:13,643 --> 00:17:16,483 Ik moest zelf groeien, maar ook met iemand. 244 00:17:18,123 --> 00:17:20,243 Dus ik kies voor 'geduld'. 245 00:17:20,323 --> 00:17:21,163 Geduld. 246 00:17:23,083 --> 00:17:27,603 Ik moest geduld hebben toen Nathan op z'n dates was. 247 00:17:27,683 --> 00:17:29,683 De oude Holly, Hurricane Holly… 248 00:17:29,763 --> 00:17:32,563 …had het opgegeven, maar het was het waard. 249 00:17:32,643 --> 00:17:34,763 Uiteindelijk kreeg ik m'n mannetje. 250 00:17:35,883 --> 00:17:37,763 Ja, alles is goed afgelopen. 251 00:17:38,363 --> 00:17:43,483 Ik kwam bij deze retraite aan als iemand die niet echt iets gaf… 252 00:17:43,563 --> 00:17:45,003 …om anderen. 253 00:17:45,083 --> 00:17:46,923 En ik ga hier weg… 254 00:17:48,203 --> 00:17:51,163 …als iemand die anderen belangrijker vindt. 255 00:17:51,243 --> 00:17:53,963 Welk woord beschrijft de man die hier vertrekt? 256 00:17:54,043 --> 00:17:56,803 Onzelfzuchtig. -Heel mooi, man. 257 00:17:56,883 --> 00:18:00,363 Ik kwam hier als iemand die niet open durfde te zijn… 258 00:18:00,443 --> 00:18:04,323 …en die niet over haar gevoelens en gedachten durfde te praten. 259 00:18:04,403 --> 00:18:06,883 Ik vertrek hier als een vrouw… 260 00:18:06,963 --> 00:18:10,763 …die nog veel moet leren, maar al veel beter kan communiceren. 261 00:18:10,843 --> 00:18:13,403 Dat is het precies. 262 00:18:13,483 --> 00:18:18,123 De vrouw die hier aankwam, was erg arrogant. 263 00:18:18,203 --> 00:18:21,563 Ik was bang om die warme kant van mezelf te ontdekken. 264 00:18:21,643 --> 00:18:22,523 Warm? 265 00:18:25,123 --> 00:18:29,323 Ik denk dat ik hier kwam als een betweter. 266 00:18:29,403 --> 00:18:33,523 En ik loop hier iets slimmer weg. 267 00:18:33,603 --> 00:18:35,683 Dus, 'wijsheid'. 268 00:18:43,683 --> 00:18:50,243 De vrouw die ik was, was bang om zich emotioneel op te stellen… 269 00:18:50,963 --> 00:18:54,283 …om te communiceren en om haar gevoelens te confronteren. 270 00:18:55,683 --> 00:19:01,683 Ik besefte dat ik hele hoge muren had gebouwd en die hielden me tegen. 271 00:19:01,763 --> 00:19:03,883 Eén woord om dat samen te vatten. 272 00:19:03,963 --> 00:19:05,483 Dapper. 273 00:19:05,563 --> 00:19:06,843 Laat maar horen. 274 00:19:08,923 --> 00:19:14,043 Als ik me niet op m'n gemak voelde, trok ik me terug uit de situatie. 275 00:19:14,123 --> 00:19:17,803 Maar door deze retraite en deze ervaring heb ik geleerd… 276 00:19:17,883 --> 00:19:21,003 …sterk te zijn en m'n gevoelens onder ogen te komen. 277 00:19:21,083 --> 00:19:24,763 En ik ben klaar om nieuwe uitdagingen aan te gaan… 278 00:19:24,843 --> 00:19:28,683 …en nieuwe relaties aan te gaan. Ik ben niet bang, ik ben dapper. 279 00:19:29,723 --> 00:19:33,403 De man die hier aankwam was impulsief en oneerbiedig. 280 00:19:34,683 --> 00:19:38,843 Hij vluchtte voor z'n problemen. -En welk woord beschrijft die man nu? 281 00:19:38,923 --> 00:19:39,843 Moed. 282 00:19:39,923 --> 00:19:41,243 Miss Izzy. 283 00:19:41,323 --> 00:19:46,043 Ik heb hier veel meegemaakt, verschillende relaties. Goed en slecht. 284 00:19:46,123 --> 00:19:49,843 Maar ik heb het gevoel dat ik sterker ben geworden. 285 00:19:49,923 --> 00:19:52,043 M'n woord is 'onafhankelijkheid'. 286 00:19:57,043 --> 00:20:01,163 Toen ik hier aankwam, had ik een hoge muur gebouwd. 287 00:20:01,243 --> 00:20:04,083 Die ging nooit echt naar beneden. 288 00:20:06,163 --> 00:20:10,243 En ik ga hier weg met de muur hier… 289 00:20:10,323 --> 00:20:12,003 …en met een vriend. 290 00:20:18,123 --> 00:20:22,603 Eén woord dat staat voor je tijd hier en de vrouw die hier vertrekt. 291 00:20:22,683 --> 00:20:24,763 Kwetsbaarheid. -Laat maar horen. 292 00:20:25,283 --> 00:20:29,083 Ik kwam hier als een erg gesloten persoon. 293 00:20:29,163 --> 00:20:33,643 Ik ben in het verleden erg gekwetst en ik hield iedereen op een afstandje. 294 00:20:33,723 --> 00:20:38,403 Maar Harry heeft me veranderd en nu laat ik weer mensen toe. 295 00:20:38,483 --> 00:20:42,883 Ik heb Harry dichtbij laten komen en daar ben ik best trots op. 296 00:20:42,963 --> 00:20:46,883 De man die hier aankwam, was iemand met een gesloten hart. 297 00:20:46,963 --> 00:20:51,283 Hij dacht nooit meer lief te hebben en voor altijd alleen te zijn. 298 00:20:54,003 --> 00:20:57,923 Ik vertrek als een open iemand, die klaar is om lief te hebben. 299 00:20:58,003 --> 00:20:58,843 Open hart. 300 00:20:59,723 --> 00:21:01,363 Ik krijg er kippenvel van. 301 00:21:01,443 --> 00:21:02,563 Dat was emotioneel. 302 00:21:04,363 --> 00:21:05,403 {\an8}Krachtig, man. 303 00:21:05,483 --> 00:21:09,323 {\an8}In het normale leven krop je alles maar op. 304 00:21:09,403 --> 00:21:14,363 {\an8}Hier moet je weer terug naar de basis. Het is bijna een nieuw begin. 305 00:21:14,443 --> 00:21:15,563 Wat is je woord? 306 00:21:15,643 --> 00:21:17,243 Open. 307 00:21:20,283 --> 00:21:24,163 Ik kwam hier voor Pleasure Island. Ik vertrek met een vriendin. 308 00:21:24,243 --> 00:21:25,403 Ik ben herboren. 309 00:21:25,483 --> 00:21:26,723 Je hebt mij. 310 00:21:26,803 --> 00:21:29,763 Ik ben een beter mens nu ik Beaux ken. 311 00:21:30,283 --> 00:21:33,843 Ik ben trots op mezelf en dat zeg ik niet vaak. 312 00:21:35,203 --> 00:21:40,043 Nu gaan jullie je woorden in grote letters opschrijven. 313 00:21:40,883 --> 00:21:44,043 Je bindt je woord vast aan de vuurpijl. 314 00:21:45,083 --> 00:21:49,763 We sturen het naar het universum, de sterren, God, wat dan ook. 315 00:21:49,843 --> 00:21:51,163 Daar gaat het heen. 316 00:21:51,243 --> 00:21:55,563 Natuurlijk moeten deze geilaards eindigen met een knaller. 317 00:21:55,643 --> 00:21:57,443 Gelukkig kost dit vuurwerk ze niks. 318 00:21:57,523 --> 00:22:01,523 Vijf, vier, drie twee, een. 319 00:22:08,283 --> 00:22:12,963 Ik vier wel oud en nieuw, maar ik heb nog nooit een nieuwe ik gevierd. 320 00:22:13,763 --> 00:22:16,483 Ik zie m'n 'wijsheid' in de lucht. 321 00:22:20,003 --> 00:22:21,443 DAPPER 322 00:22:22,043 --> 00:22:23,923 Ik voel me als nieuw. 323 00:22:24,003 --> 00:22:25,603 Ik voel me herboren. 324 00:22:26,883 --> 00:22:28,883 GEDULD 325 00:22:30,763 --> 00:22:36,163 Het voelde alsof alles wat opgekropt zat de lucht inging en ontplofte. 326 00:22:36,843 --> 00:22:39,963 Ik heb het verleden nu losgelaten. 327 00:22:40,483 --> 00:22:42,043 Ik voel me vrij. 328 00:22:42,123 --> 00:22:43,683 VRIJ 329 00:22:43,763 --> 00:22:46,203 Ik hou van jullie. -Kom hier. 330 00:22:46,283 --> 00:22:47,483 Kom hier. 331 00:22:47,563 --> 00:22:48,763 Een, twee, drie. 332 00:23:04,083 --> 00:23:05,843 Wakker worden, vriend. 333 00:23:05,923 --> 00:23:06,843 Goedemorgen. 334 00:23:07,443 --> 00:23:08,403 Morgen. 335 00:23:10,803 --> 00:23:12,163 Goedemorgen, allemaal. 336 00:23:12,723 --> 00:23:15,683 Goedemorgen, Lana. 337 00:23:15,763 --> 00:23:18,563 Welkom op de laatste dag van de retraite. 338 00:23:20,443 --> 00:23:22,083 Laatste dag, jongens. 339 00:23:22,163 --> 00:23:23,483 Dat is bizar. 340 00:23:23,563 --> 00:23:27,203 Ik maak zo bekend wie de finalisten zijn. 341 00:23:29,363 --> 00:23:32,803 Ik kan niet geloven dat dit de laatste dag is. 342 00:23:32,883 --> 00:23:35,683 De winnaar wordt vandaag bekend gemaakt. 343 00:23:35,763 --> 00:23:37,083 Dit is bizar. 344 00:23:37,163 --> 00:23:38,763 De laatste dag. 345 00:23:38,843 --> 00:23:41,323 Laatste ronde. 346 00:23:41,403 --> 00:23:44,123 het was de laatste dag ooit 347 00:23:53,083 --> 00:23:54,923 Wie denk je dat gaat winnen? 348 00:23:55,603 --> 00:23:57,563 Harry of Stevan. Jij? 349 00:23:58,363 --> 00:23:59,203 Nathan. 350 00:24:05,083 --> 00:24:06,923 Klaar voor de laatste dag? 351 00:24:07,843 --> 00:24:10,603 We hebben een wervelwind doorstaan. -Inderdaad. 352 00:24:10,683 --> 00:24:13,003 Kijk ons dan. -We zijn nieuwe vrouwen. 353 00:24:13,083 --> 00:24:15,843 Wij zijn nieuwe vrouwen. Kom maar op, wereld. 354 00:24:15,923 --> 00:24:17,523 VIER UUR TOT WIE WINT ER? 355 00:24:17,603 --> 00:24:22,163 Maar zijn jullie klaar om te horen wie de finalisten zijn? 356 00:24:24,803 --> 00:24:26,243 Want ik wel. 357 00:24:32,043 --> 00:24:35,043 Als het aan mij was, zou iedereen winnen. 358 00:24:35,123 --> 00:24:36,563 Maar het is aan Lana. 359 00:24:39,483 --> 00:24:41,923 Ga ik winnen? Waarschijnlijk niet. 360 00:24:42,003 --> 00:24:43,763 Wil ik winnen? Zeker. 361 00:24:43,843 --> 00:24:48,443 Misschien win je wel, maar ik zou m'n arm er niet op inzetten. 362 00:24:49,523 --> 00:24:53,483 Degene die het meest gegroeid is, gaat naar huis met wat geld. 363 00:24:58,523 --> 00:25:00,083 Ik ben misselijk. 364 00:25:00,163 --> 00:25:01,403 Hallo, allemaal. 365 00:25:02,483 --> 00:25:04,323 Goedemorgen, Lana. 366 00:25:04,403 --> 00:25:07,883 Ik heb sinds het begin data verzameld. 367 00:25:07,963 --> 00:25:11,603 Mijn laatste analyse is net uitgevoerd. 368 00:25:11,683 --> 00:25:13,483 Dat geluid zal ik niet missen. 369 00:25:14,803 --> 00:25:16,283 Dit was de laatste keer. 370 00:25:16,363 --> 00:25:20,363 Zoals jullie weten, zat er 200.000 dollar in de prijzenpot… 371 00:25:20,443 --> 00:25:23,763 …om jullie ontwikkeling te steunen. 372 00:25:24,363 --> 00:25:26,203 Met de nadruk op 'zat'. 373 00:25:27,283 --> 00:25:31,323 Er zit nu nog 90.000 dollar in. 374 00:25:33,603 --> 00:25:35,403 Dat is veel geld. 375 00:25:37,123 --> 00:25:40,803 Negentigduizend dollar kan m'n leven veranderen. 376 00:25:42,123 --> 00:25:44,403 Er zijn drie plekken in de finale. 377 00:25:47,563 --> 00:25:49,923 Je aan de regels houden is niet genoeg. 378 00:25:50,843 --> 00:25:56,763 De finalisten zijn de personen die hier het meest zijn gegroeid. 379 00:25:57,883 --> 00:26:01,843 Ik ben hier net als de anderen gegroeid, maar… 380 00:26:02,563 --> 00:26:04,123 …we gaan het zien. 381 00:26:04,963 --> 00:26:07,923 Ik kan veel doen met dit geld. 382 00:26:08,003 --> 00:26:11,683 Ik kan het gebruiken om de rest van m'n studie te betalen. 383 00:26:13,163 --> 00:26:16,083 Iedereen wil het wel zijn, toch? 384 00:26:16,163 --> 00:26:18,643 Dat lijkt me logisch. Het is 90 mille. 385 00:26:20,363 --> 00:26:21,923 De eerste finalist is… 386 00:26:26,883 --> 00:26:29,523 {\an8}Het is veel geld, dus duimen maar. 387 00:26:35,283 --> 00:26:36,323 …Georgia. 388 00:26:37,723 --> 00:26:38,843 Kom staan. 389 00:26:44,243 --> 00:26:46,323 Dit is ongelooflijk. 390 00:26:46,403 --> 00:26:47,603 Ik ga huilen. 391 00:26:51,883 --> 00:26:56,163 Je kwam hier aan en begon aan relaties waar je over twijfelde. 392 00:26:56,243 --> 00:26:59,443 Je bent de mooiste persoon in dit huis. 393 00:27:02,163 --> 00:27:03,883 Ik zoek iemand waarmee het klikt. 394 00:27:03,963 --> 00:27:07,283 Ik vind alles leuk aan Gerrie. 395 00:27:07,363 --> 00:27:09,883 Maar je hebt je ware gevoelens niet geuit. 396 00:27:09,963 --> 00:27:11,803 Heb je nog interesse in me? 397 00:27:12,843 --> 00:27:13,683 Ja. 398 00:27:13,763 --> 00:27:17,083 Ik vind zo'n verstikkend gevoel niet prettig. 399 00:27:17,803 --> 00:27:21,723 Ik kan niet wachten op huisje, boompje, beestje. 400 00:27:23,683 --> 00:27:26,163 Maar je bent je angsten onder ogen gekomen. 401 00:27:27,163 --> 00:27:30,403 Je kunt jezelf niet dwingen om iets te voelen. 402 00:27:30,483 --> 00:27:34,043 Ik moet met Gerrie praten en m'n hart luchten. 403 00:27:34,123 --> 00:27:37,283 Je hebt geleerd eerlijk te zijn tegen jezelf en anderen. 404 00:27:37,363 --> 00:27:39,683 Ik zie dit als een goede vriendschap. 405 00:27:41,083 --> 00:27:43,883 Dat is het juiste om te doen. 406 00:27:46,843 --> 00:27:52,643 Ik weet nu dat als het niet goed voelt, ik de confrontatie aan moet gaan. 407 00:27:56,323 --> 00:27:59,083 Dit alles heeft je sterker gemaakt. 408 00:27:59,163 --> 00:28:03,563 Nu heb je het zelfvertrouwen om betekenisvolle relaties aan te gaan. 409 00:28:06,203 --> 00:28:08,323 Georgia is net een bloem in bloei. 410 00:28:08,403 --> 00:28:10,563 Ik vind echt dat ze dit verdient. 411 00:28:10,643 --> 00:28:12,083 Bedankt, Lana. 412 00:28:13,843 --> 00:28:15,443 De tweede finalist is… 413 00:28:18,363 --> 00:28:20,803 Het sfeertje is erg gespannen. 414 00:28:26,683 --> 00:28:30,123 Ik hoop dat ze mij kiest. Dat heb ik wel verdiend. 415 00:28:37,123 --> 00:28:37,963 …Nathan. 416 00:28:39,123 --> 00:28:40,003 Kom staan. 417 00:28:46,083 --> 00:28:48,443 Jeetje, hier sta ik echt van te kijken. 418 00:28:49,243 --> 00:28:52,323 Ik ben blij dat ik blijkbaar goed genoeg ben. 419 00:28:56,963 --> 00:29:00,443 Hoewel je vanaf het begin meteen in Holly opging… 420 00:29:00,523 --> 00:29:02,403 Jemig, je bent knap. 421 00:29:02,483 --> 00:29:04,803 …vond je het moeilijk te veranderen. 422 00:29:04,883 --> 00:29:06,563 Je hebt mooie ogen. 423 00:29:06,643 --> 00:29:07,523 Stoute jongen. 424 00:29:08,323 --> 00:29:12,643 In hoeverre blijf je het overwegen? -Ik kan ze toch niet afwijzen? 425 00:29:12,723 --> 00:29:15,243 Je seksuele verlangens kwamen eerst. 426 00:29:15,323 --> 00:29:17,163 Je hebt een prachtig lichaam. 427 00:29:17,803 --> 00:29:19,923 Je overtrad meerdere regels. 428 00:29:25,123 --> 00:29:27,443 Ik moest drastische maatregelen nemen. 429 00:29:30,443 --> 00:29:33,243 Ik ben van het eiland gezet. 430 00:29:36,963 --> 00:29:41,523 Maar toen ik je een tweede kans gaf, greep je die om te groeien. 431 00:29:43,283 --> 00:29:45,083 Leg z'n hoofd op Holly's hart. 432 00:29:45,843 --> 00:29:47,843 Boem. Verbinding zonder seks. 433 00:29:48,643 --> 00:29:51,563 Het komt allemaal maar door één ding: liefde. 434 00:29:51,643 --> 00:29:54,363 Je ontdekte het belang van emotionele intimiteit. 435 00:29:54,443 --> 00:29:55,923 Ik hou echt van je. 436 00:29:57,283 --> 00:29:58,563 Dank je, Lana. 437 00:30:05,563 --> 00:30:07,483 Lekker, Nathan. 438 00:30:07,563 --> 00:30:10,723 Ik ben blij voor hem. Hij verdient het. 439 00:30:13,283 --> 00:30:14,123 En tot slot… 440 00:30:20,963 --> 00:30:22,603 Het grote moment. 441 00:30:24,563 --> 00:30:25,563 …de derde finalist… 442 00:30:26,643 --> 00:30:27,723 …is… 443 00:30:28,643 --> 00:30:32,683 Kom op, Lana. Wie is het? Ik kan deze spanning niet aan. 444 00:30:38,683 --> 00:30:40,563 …Harry en Beaux. 445 00:30:43,803 --> 00:30:46,323 Dit zag ik niet aankomen. 446 00:30:53,603 --> 00:30:56,843 Dit is de eerste keer dat ik een stel heb genomineerd. 447 00:30:57,363 --> 00:30:58,843 Ik word nu al emotioneel. 448 00:30:59,643 --> 00:31:05,323 Jullie relatie heeft jullie beiden helpen groeien als individuen. 449 00:31:11,203 --> 00:31:13,203 Ik ben dolblij. -Ja, ik ook. 450 00:31:13,963 --> 00:31:19,163 Jullie kwamen hier als geile singles en begonnen hier als vrienden. 451 00:31:19,803 --> 00:31:22,803 Ik ben juridisch secretaresse. -Draag je dat dan ook? 452 00:31:22,883 --> 00:31:27,443 Harry en ik zijn goede vrienden. Ik weet niet of het meer kan worden. 453 00:31:27,523 --> 00:31:31,323 Ondanks jullie bindingsangst, ontstond er langzaamaan een band. 454 00:31:31,403 --> 00:31:34,003 Ik moet m'n gevoelens gewoon accepteren. 455 00:31:34,083 --> 00:31:37,443 Vraag haar wat zij voelt. -Ik word misselijk van 't idee. 456 00:31:38,123 --> 00:31:42,443 Ik vind het leuk je te leren kennen. Maar jij zegt niks. Wat voel jij? 457 00:31:43,043 --> 00:31:44,523 Ik vind Harry leuk. 458 00:31:44,603 --> 00:31:47,123 Maar ik ben eerder gekwetst. 459 00:31:47,203 --> 00:31:50,723 Jullie zijn gegroeid en hebben een liefdevolle relatie. 460 00:31:51,443 --> 00:31:53,203 Er groeit iets tussen ons. 461 00:31:53,283 --> 00:31:54,803 Ik heb iemand ontmoet. 462 00:31:54,883 --> 00:32:00,963 Ik ben nu open. Ik geef veel om Beaux, meer dan om wie dan ook. 463 00:32:02,523 --> 00:32:05,843 Er was een emotionele band, voor de fysieke. 464 00:32:05,923 --> 00:32:10,003 Ik ben bang om me te binden. Maar ik vind je echt leuk. 465 00:32:13,363 --> 00:32:15,843 Ik val echt voor hem. 466 00:32:15,923 --> 00:32:19,923 Jullie zijn gegroeid en hebben een liefdevolle relatie. 467 00:32:20,003 --> 00:32:21,923 Zou je m'n vriendin willen zijn? 468 00:32:26,163 --> 00:32:30,403 Daarom heb ik ervoor gekozen om jullie als stel te nomineren. 469 00:32:45,563 --> 00:32:49,003 Nathan, Georgia, of Harry en Beaux… 470 00:32:49,083 --> 00:32:52,723 …gaat naar huis met de 90.000 dollar. 471 00:32:52,803 --> 00:32:53,963 O, mijn God. 472 00:32:54,803 --> 00:32:55,643 Ik ga huilen. 473 00:32:56,163 --> 00:32:57,003 Idioot. 474 00:32:57,803 --> 00:33:00,763 De beslissing wordt genomen door de andere gasten. 475 00:33:02,243 --> 00:33:03,243 O, mijn God. 476 00:33:11,763 --> 00:33:14,963 Wij moeten beslissen wie er wint. 477 00:33:16,923 --> 00:33:18,203 Shit. 478 00:33:18,283 --> 00:33:21,163 Ik ben zo nerveus. 479 00:33:21,243 --> 00:33:24,323 Ik hoop dat iedereen de juiste keuze maakt. 480 00:33:24,963 --> 00:33:30,003 De finalisten moeten de strandtent verlaten tijdens het stemmen. 481 00:33:30,523 --> 00:33:31,883 Ik hou van jullie. 482 00:33:35,883 --> 00:33:38,323 Dit is allemaal heel spannend. 483 00:33:38,403 --> 00:33:42,603 Dit is het hoogste bedrag in de geschiedenis van Too Hot to Handle. 484 00:33:42,683 --> 00:33:45,963 Ongelooflijk dat we hier zijn. -Het is finaletijd. 485 00:33:46,043 --> 00:33:47,523 De echte finalisten. 486 00:33:47,603 --> 00:33:49,963 Ik ben blij dat ik hier met jullie ben. 487 00:33:50,043 --> 00:33:52,723 Ik ben dankbaar dat ik een finalist ben. 488 00:33:52,803 --> 00:33:56,003 Ik ook. Ik voel me al een winnaar. 489 00:33:57,283 --> 00:33:59,363 Ik ken iedereen al vanaf dag één. 490 00:34:00,363 --> 00:34:04,963 Ik heb hun hele proces gezien en ik heb ze zien groeien. 491 00:34:05,043 --> 00:34:08,163 Dat maakt het lastig, want hoe kun je ze vergelijken? 492 00:34:09,163 --> 00:34:13,963 Het is een kwestie van beslissen wie het het meest verdient. 493 00:34:14,043 --> 00:34:16,563 Je geeft ze iets. Je neemt de rest niks af. 494 00:34:17,763 --> 00:34:18,963 Dat gezegd hebbende… 495 00:34:19,563 --> 00:34:21,803 Succes, Stevan. 496 00:34:22,963 --> 00:34:26,203 Elke gast mag z'n stem zonder toeschouwers uitbrengen. 497 00:34:26,283 --> 00:34:27,763 Stevan mag eerst. 498 00:34:29,963 --> 00:34:35,163 Nathan is een geweldig iemand, maar hij heeft de meeste overtredingen. 499 00:34:39,963 --> 00:34:44,003 Als je kijkt naar hoe het met mij ging en hoe het met Gerrie ging… 500 00:34:44,083 --> 00:34:46,443 …dan zie je dat ze gegroeid is. 501 00:34:49,443 --> 00:34:52,683 Harry en Beaux hebben apart en samen veel geleerd. 502 00:34:54,683 --> 00:34:57,123 Ze hebben zich echt ingehouden… 503 00:34:57,203 --> 00:35:00,803 …en ze hebben geleerd om gewoon samen te zijn. 504 00:35:02,323 --> 00:35:03,883 Dus uiteindelijk… 505 00:35:05,363 --> 00:35:08,723 …is er geen twijfel mogelijk. Ik stem voor Harry en Beaux. 506 00:35:11,483 --> 00:35:12,483 Ik mag. 507 00:35:13,083 --> 00:35:14,643 Toe maar, schat. -Succes. 508 00:35:16,643 --> 00:35:19,243 Ik vraag me af voor wie ze gaat stemmen. 509 00:35:19,323 --> 00:35:21,083 Ik stem voor Nathan. 510 00:35:21,163 --> 00:35:22,323 Wat een verrassing. 511 00:35:23,003 --> 00:35:26,363 Ik heb hem elke dag zien groeien in deze retraite. 512 00:35:26,443 --> 00:35:29,963 En daarom hebben jullie meer dan 100.000 dollar uitgegeven. 513 00:35:30,043 --> 00:35:32,043 Olga, jij mag. -Mijn beurt. 514 00:35:32,123 --> 00:35:34,203 Tot zo. -Succes. 515 00:35:35,563 --> 00:35:37,203 Het is heel moeilijk. 516 00:35:38,443 --> 00:35:39,963 Het is lastig. 517 00:35:41,603 --> 00:35:42,643 Ik denk… 518 00:35:43,603 --> 00:35:45,923 Nee, ik weet dat ik voor Georgia stem. 519 00:35:46,523 --> 00:35:49,883 Zij is het meest gegroeid bij deze retraite. 520 00:35:49,963 --> 00:35:54,443 Ik heb gezien hoe ze moedig genoeg werd om over haar gevoelens te praten… 521 00:35:54,523 --> 00:35:56,203 …en er niet van wegliep. 522 00:35:56,283 --> 00:36:01,243 Dat is één stem voor elke finalist, dus het is een nek-aan-nekrace. 523 00:36:01,323 --> 00:36:05,043 Ik voel me rot. Je kiest iemand en bent blij voor diegene… 524 00:36:05,123 --> 00:36:09,683 …maar het voelt als verraad. -Je wilt niet dat de anderen zo denken. 525 00:36:09,763 --> 00:36:12,963 Precies. Je voelt je schuldig. -Ja, we zijn familie. 526 00:36:13,043 --> 00:36:17,403 Je moet iemand kiezen. Elke stem telt. 527 00:36:18,563 --> 00:36:20,643 Ik ben echt bloednerveus. -Ik ook. 528 00:36:22,883 --> 00:36:25,083 Zet 'm op, meid. -Succes. 529 00:36:26,203 --> 00:36:28,683 Ik stem zeker voor Beaux en Harry. 530 00:36:29,763 --> 00:36:35,003 Ze hebben aan zichzelf gewerkt, maar ook aan hun relatie. 531 00:36:37,723 --> 00:36:41,603 {\an8}Georgia heeft veel meegemaakt en ze is een geweldig mens. 532 00:36:41,683 --> 00:36:43,523 {\an8}Ze heeft mij helpen groeien. 533 00:36:43,603 --> 00:36:45,723 Dus je stemt voor Georgia? 534 00:36:45,803 --> 00:36:47,083 Ik stem voor Nathan. 535 00:36:50,003 --> 00:36:53,363 Ik heb echt het gevoel dat hij het meest gegroeid is… 536 00:36:53,443 --> 00:36:55,403 …van iedereen hier. 537 00:36:56,603 --> 00:37:00,163 Die stem van Gerrie heeft het behoorlijk spannend gemaakt. 538 00:37:00,243 --> 00:37:03,923 Twee stemmen voor Harry en Beaux, twee voor Nathan… 539 00:37:04,603 --> 00:37:05,843 …en één voor Georgia. 540 00:37:08,283 --> 00:37:11,483 Met nog drie stemmen te gaan, kan iedereen nog winnen. 541 00:37:11,563 --> 00:37:12,603 Jouw beurt. 542 00:37:13,203 --> 00:37:15,283 Harry en Beaux zijn gegroeid. 543 00:37:15,363 --> 00:37:18,763 Niet alleen individueel, maar ook samen als stel. 544 00:37:18,843 --> 00:37:21,123 Maar Nathan is m'n maat… 545 00:37:21,203 --> 00:37:24,923 …en hij is teruggekomen en heeft veel zelfbeheersing laten zien. 546 00:37:30,163 --> 00:37:31,563 Ik stem voor Harry en Beaux. 547 00:37:32,843 --> 00:37:37,483 Met die stem op Harry en Beaux, en met nog maar twee stemmen te gaan… 548 00:37:37,563 --> 00:37:41,083 …heeft Georgia beide stemmen nodig om nog een kans te maken. 549 00:37:41,163 --> 00:37:44,083 Ik stem niet op Georgia. 550 00:37:45,443 --> 00:37:48,003 Hoewel ze echt gegroeid is… 551 00:37:49,723 --> 00:37:51,483 …is ze nog niet uitgegroeid. 552 00:37:53,043 --> 00:37:55,523 Dankzij Izzy ligt Georgia er nu uit. 553 00:37:57,163 --> 00:37:58,643 Dat zag ik niet aankomen. 554 00:37:59,803 --> 00:38:03,123 Het gaat tussen Harry en Beaux, en Nathan. 555 00:38:03,763 --> 00:38:05,603 Het is een nek-aan-nekrace. 556 00:38:05,683 --> 00:38:08,243 Of nek-aan-nek-aan-nek, maar je snapt me wel. 557 00:38:08,323 --> 00:38:10,363 {\an8}Harry en Beaux zijn superlief. 558 00:38:10,443 --> 00:38:14,283 {\an8}Dit geld zou hun leven echt veranderen. 559 00:38:14,843 --> 00:38:19,083 Misschien is het de basis waarmee ze hun leven samen kunnen beginnen. 560 00:38:21,723 --> 00:38:25,243 Harry is dol op Beaux en ze hebben er samen aan gewerkt. 561 00:38:26,363 --> 00:38:30,643 Ik ken Beaux heel goed en ze vond 't lastig open met hem te zijn. 562 00:38:31,323 --> 00:38:34,443 Nathan is een topvent. Ik ben dol op hem. 563 00:38:34,963 --> 00:38:38,843 Hij is wel stout geweest, maar hij heeft zich gebeterd. 564 00:38:40,243 --> 00:38:46,163 Nathan is echt veranderd en ik snap waarom Lana hem heeft gekozen. 565 00:38:48,843 --> 00:38:51,163 Ik weet niet hoe ik moet kiezen. 566 00:38:58,363 --> 00:38:59,923 Ik zeg het gewoon. 567 00:39:01,883 --> 00:39:03,883 Ik kies voor… -Ik stem voor… 568 00:39:04,403 --> 00:39:06,483 Stop hem daar maar even. 569 00:39:06,563 --> 00:39:10,043 De grote onthulling bewaren we voor onze favoriete kegel. 570 00:39:15,803 --> 00:39:17,483 Ik ben er klaar mee. 571 00:39:17,563 --> 00:39:19,283 Het stemmen zit erop. 572 00:39:19,363 --> 00:39:22,923 Ga naar het strand, waar ik het resultaat zal aankondigen. 573 00:39:23,003 --> 00:39:25,003 Oké, kom op. -Daar gaan we. 574 00:39:32,003 --> 00:39:35,083 De winnaar wordt bekend gemaakt. Dit is echt maf. 575 00:39:38,723 --> 00:39:40,163 Wie gaat het worden? 576 00:39:40,963 --> 00:39:44,443 Het is raar dat het bijna voorbij is. -Jammer, hè? 577 00:39:44,523 --> 00:39:46,883 Het is zo bitterzoet, jongens. 578 00:39:46,963 --> 00:39:48,803 Wie denkt de winnaar te weten? 579 00:39:48,883 --> 00:39:50,363 Iedereen kan winnen. 580 00:39:53,883 --> 00:39:55,603 Dit is echt maf, hè? 581 00:39:55,683 --> 00:39:58,243 Ik kan dit echt niet geloven. 582 00:39:58,323 --> 00:40:00,163 Wat een reis. -Inderdaad. 583 00:40:04,003 --> 00:40:05,243 Hallo, finalisten. 584 00:40:06,523 --> 00:40:10,603 De andere gasten hebben gestemd en er is een winnaar. 585 00:40:13,123 --> 00:40:19,483 Ga naar het strand, waar ik zal aankondigen wie de winnaar is. 586 00:40:20,803 --> 00:40:22,003 Oké, kom op. 587 00:40:27,323 --> 00:40:31,563 Ik ben echt superblij. Ik had niet verwacht in de top 3 te staan. 588 00:40:34,043 --> 00:40:39,203 Lana heeft me gesteund en ik ben blij genomineerd te zijn. 589 00:40:44,003 --> 00:40:46,603 M'n handen zweten, ik tril. -Ik merk het. 590 00:40:49,243 --> 00:40:53,923 Ik ben dankbaar voor hoe deze retraite mij heeft veranderd en voor onze relatie. 591 00:40:54,003 --> 00:40:55,403 Duimen dat we winnen. 592 00:40:57,003 --> 00:40:58,883 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 593 00:40:58,963 --> 00:41:02,003 Ik hou van Georgia, mijn zonnestraaltje. 594 00:41:02,083 --> 00:41:03,363 Ik wil dat ze wint. 595 00:41:03,443 --> 00:41:07,883 Je kunt duimen wat je wilt, maar ze ligt er helaas al uit. 596 00:41:12,323 --> 00:41:17,243 Tijdens jullie retraite heb ik jullie toewijding aan het proces gezien. 597 00:41:17,323 --> 00:41:20,843 Jullie hebben je fouten erkend en zijn behoorlijk veranderd. 598 00:41:21,883 --> 00:41:24,403 Bedankt, Lana. 599 00:41:26,603 --> 00:41:28,123 Het is tijd… 600 00:41:28,203 --> 00:41:32,683 …om de winnaar van de 90.000 dollar bekend te maken. 601 00:41:40,803 --> 00:41:41,643 Georgia… 602 00:41:42,163 --> 00:41:43,283 …Harry en Beaux… 603 00:41:44,003 --> 00:41:44,963 …en Nathan. 604 00:41:45,763 --> 00:41:47,003 Ga alsjeblieft staan. 605 00:41:47,923 --> 00:41:52,323 Je kunt 90.000 dollar krijgen. Dat is echt bizar. 606 00:41:52,883 --> 00:41:55,043 Dat geld kan je leven veranderen. 607 00:41:58,123 --> 00:42:00,003 De anderen hebben gestemd. 608 00:42:00,723 --> 00:42:01,843 Het komt goed. 609 00:42:05,843 --> 00:42:07,643 Op de derde plaats… 610 00:42:10,523 --> 00:42:11,643 …is geëindigd… 611 00:42:16,243 --> 00:42:17,083 …Georgia. 612 00:42:20,523 --> 00:42:22,883 Ik heb geen 90.000 dollar gewonnen… 613 00:42:22,963 --> 00:42:28,803 …maar ik ben zo blij, want ik ben hier echt veranderd. 614 00:42:30,443 --> 00:42:34,923 Ik heb vriendschappen gesloten en dit zal me altijd bijblijven. 615 00:42:37,523 --> 00:42:38,723 Ik hou van jullie. 616 00:42:42,203 --> 00:42:43,563 Harry en Beaux… 617 00:42:44,883 --> 00:42:45,803 …of Nathan. 618 00:42:46,683 --> 00:42:51,603 Een van jullie is gekozen om hier te vertrekken met het geld. 619 00:42:55,163 --> 00:42:58,563 We zien een mooie toekomst tegemoet met dat geld. 620 00:42:58,643 --> 00:43:01,203 Het gaat helpen bij onze relatie. 621 00:43:01,283 --> 00:43:04,723 We hadden dit nooit verwacht, toch? -Helemaal niet. 622 00:43:04,803 --> 00:43:07,483 Ik ben trots op je. -Ik ben trots op jou. 623 00:43:08,923 --> 00:43:12,163 Ik sta in de top twee, wat ik nooit had verwacht. 624 00:43:12,243 --> 00:43:17,003 Ik ben van de voet van de berg helemaal tot het puntje geklommen. 625 00:43:17,083 --> 00:43:19,843 Het was een echte reis en zo emotioneel. 626 00:43:20,683 --> 00:43:25,123 Nathan verdient het om te winnen, want onze relatie is niet alleen fysiek. 627 00:43:25,763 --> 00:43:29,123 Het is ook heel emotioneel en ik zie dat hij gegroeid is. 628 00:43:30,683 --> 00:43:33,763 Als ik dit geld win, is het voor ons allebei. 629 00:43:34,283 --> 00:43:38,443 Zij heeft een grote rol gespeeld in mijn ontwikkeling hier. 630 00:43:41,323 --> 00:43:45,163 De winnaar, die met 90.000 dollar vertrekt… 631 00:43:46,483 --> 00:43:47,563 …is… 632 00:43:49,763 --> 00:43:52,003 Ik sta echt te trillen. -Ik ook. 633 00:43:57,763 --> 00:43:59,003 …Harry en Beaux. 634 00:44:05,443 --> 00:44:06,883 Kom hier, jullie. 635 00:44:09,723 --> 00:44:10,923 Kun je het geloven? 636 00:44:11,003 --> 00:44:13,043 Ik kan het niet geloven. 637 00:44:13,923 --> 00:44:15,563 Daar komen de tranen. 638 00:44:19,643 --> 00:44:21,123 We gingen van niks… 639 00:44:22,243 --> 00:44:25,443 …naar een echte liefde en… 640 00:44:31,883 --> 00:44:35,723 De tweede plaats is prima zo. Ik ben blij voor Harry en Beaux. 641 00:44:35,803 --> 00:44:37,083 Ze verdienden het. 642 00:44:37,163 --> 00:44:39,123 Ik had op hen gestemd. 643 00:44:39,763 --> 00:44:42,883 Ze hebben grote stappen gezet. Van vriendschap naar liefde. 644 00:44:42,963 --> 00:44:45,363 Ik wilde dat jullie gingen winnen, echt. 645 00:44:45,443 --> 00:44:50,523 Ik heb echt het gevoel dat de beste mensen hebben gewonnen. 646 00:44:53,043 --> 00:44:55,923 Ik vertrek met een fijne en gezonde relatie. 647 00:44:56,003 --> 00:44:59,243 Dat had ik me in geen miljoen jaar kunnen voorstellen. 648 00:44:59,763 --> 00:45:02,243 Ik ben trots op mezelf en Nathan. 649 00:45:02,323 --> 00:45:03,763 Dat mag je ook zijn. 650 00:45:07,163 --> 00:45:09,163 Jullie tijd zit erop… 651 00:45:09,243 --> 00:45:12,723 …dus de regels zijn niet langer van toepassing. 652 00:45:23,563 --> 00:45:27,203 Geen Lana meer. Geen regels meer. 653 00:45:43,163 --> 00:45:47,163 Wat een emotionele en liefdevolle ervaring. 654 00:45:47,243 --> 00:45:49,403 Het was geweldig. 655 00:45:56,003 --> 00:46:00,043 Gefeliciteerd, maar ik verwacht wel een uitnodiging voor de bruiloft. 656 00:46:02,083 --> 00:46:04,403 Ik heb vrienden voor het leven gemaakt. 657 00:46:05,763 --> 00:46:09,763 Kijk eens aan. Weer een stelletje geilaards met bindingsangst… 658 00:46:09,843 --> 00:46:14,963 …die veranderd zijn in individuen met een mooie toekomst voor de boeg. 659 00:46:16,123 --> 00:46:20,083 En we hebben zelfs het eerste winnende stel op Too Hot to Handle. 660 00:46:20,163 --> 00:46:25,123 Er is zoveel te plannen. Waar gaan ze wonen? Waar gaan ze trouwen? 661 00:46:25,203 --> 00:46:26,603 Enig idee, jongens? 662 00:46:26,683 --> 00:46:28,363 Ik heb er zin in. 663 00:46:30,083 --> 00:46:30,923 In jou. 664 00:47:04,963 --> 00:47:07,963 {\an8}Ondertiteld door: Susan Oldemenger