1 00:00:12,443 --> 00:00:16,523 Juhé! Itt a roppant jó évadzáró, 2 00:00:16,603 --> 00:00:20,763 és az epizód végén valaki gazdagabb lesz… 3 00:00:21,763 --> 00:00:24,563 Várjunk csak! Igaz is. Nincs semmi a kasszában. 4 00:00:24,643 --> 00:00:26,123 Jó reggelt! 5 00:00:26,203 --> 00:00:32,483 De van remény, mert még visszanyerhetnek 90 000 dollárt. 6 00:00:32,563 --> 00:00:37,043 Az a baj, hogy ez a legnagyobb szabálysértőkön áll vagy bukik. 7 00:00:37,123 --> 00:00:39,763 - Remek éjszakám volt. - Nekem is. 8 00:00:40,483 --> 00:00:41,523 Isten óvja őket! 9 00:00:42,043 --> 00:00:45,003 Örülnék, ha úgy jönnek vissza, hogy nem volt semmi. 10 00:00:45,083 --> 00:00:47,363 Hányszor bízzunk még meg bennük, 11 00:00:47,443 --> 00:00:50,163 remélve, hogy nem csesznek ki velünk? 12 00:00:52,483 --> 00:00:54,643 {\an8}Szeretek bízni másban, vili? 13 00:00:54,723 --> 00:00:58,803 De csoda kell ahhoz, hogy távol maradjanak egymástól. 14 00:00:58,883 --> 00:01:00,883 Szerintem képtelenek rá. 15 00:01:01,763 --> 00:01:03,723 Hogy te milyen pesszimista vagy! 16 00:01:04,563 --> 00:01:06,243 Valóban? Vagy csak realista? 17 00:01:06,323 --> 00:01:08,883 Nathan elment, aztán visszajött. 18 00:01:08,963 --> 00:01:11,923 Ez nagy lehetőség volt, szóval szerintem 19 00:01:12,443 --> 00:01:16,403 élni fog vele, és helyrehozza a kapcsolatát mindenkivel. 20 00:01:17,963 --> 00:01:20,883 Holly és Nathan ezt nem cseszheti el. 21 00:01:20,963 --> 00:01:24,003 {\an8}Egyetlen éjszaka ennyi pénzért. 22 00:01:24,083 --> 00:01:27,923 Ja, 90 rugó hozna némi kielégülést. 23 00:01:28,003 --> 00:01:30,643 Csak az baj, hogy Nathan talán már kielégült. 24 00:01:34,603 --> 00:01:37,243 Még sosem voltam ilyen boldog. 25 00:01:38,083 --> 00:01:39,803 Csak úgy sugárzol, édes! 26 00:01:39,883 --> 00:01:42,923 Istenem, ez egy varázslatos éjszaka volt. 27 00:01:44,003 --> 00:01:45,283 {\an8}COLORADO, AMERIKA 28 00:01:45,363 --> 00:01:46,523 Igen. 29 00:01:47,963 --> 00:01:49,603 Folyton csak mosolyognék. 30 00:01:49,683 --> 00:01:52,363 Ez a legklasszabb nap általában és a villában. 31 00:01:53,243 --> 00:01:54,883 Hihetetlen. 32 00:01:54,963 --> 00:01:57,283 Jézusom, ez nem túl biztató. 33 00:01:57,363 --> 00:02:00,043 Már csak egy cigi hiányzik a szájából. 34 00:02:00,123 --> 00:02:01,403 Mit mondunk majd? 35 00:02:01,483 --> 00:02:06,643 A nyereményalapunk nulla, szóval azt hiszem, nincs vesztenivalónk. 36 00:02:11,083 --> 00:02:12,203 Úristen! 37 00:02:16,443 --> 00:02:18,363 Vajon mikor jönnek vissza? 38 00:02:19,203 --> 00:02:21,443 Minél több időt töltenek együtt, 39 00:02:22,283 --> 00:02:24,283 annál erősebb bennük a vágy. 40 00:02:25,363 --> 00:02:28,083 Remélem, levágták a farkát. 41 00:02:30,563 --> 00:02:34,083 Ha Lanának lenne keze, ki tudja, mi mindenre volna képes? 42 00:02:40,403 --> 00:02:42,163 {\an8}Úristen, nagy a tét! 43 00:02:43,163 --> 00:02:45,723 A jobb karomat teszem rájuk, már megint. 44 00:02:45,803 --> 00:02:48,563 Komolyan, hány jobb karod van? 45 00:02:50,363 --> 00:02:51,883 Oké, te mondod el. 46 00:02:53,403 --> 00:02:56,643 {\an8}A csoport már annyiszor bízott bennük. 47 00:02:58,003 --> 00:03:01,843 {\an8}És kudarcot vallottak. Ha most is ez lesz, az már vicc. 48 00:03:10,523 --> 00:03:12,643 Miért van Hollynak bűnbánó feje? Ne! 49 00:03:18,283 --> 00:03:19,763 Mi történt odabent? 50 00:03:20,563 --> 00:03:23,523 Igen, Obi, én is erre lennék kíváncsi. 51 00:03:23,603 --> 00:03:25,043 Nem vágnátok bele? 52 00:03:30,123 --> 00:03:33,923 Milyen praktikus! Lana megoldotta a dolgot. 53 00:03:35,563 --> 00:03:37,243 Holly és Nathan, 54 00:03:37,323 --> 00:03:40,483 az éjjel a végső próba elé állítottalak. 55 00:03:41,683 --> 00:03:44,443 Ha Nathan gyakorlatba ültette a tanultakat, 56 00:03:45,043 --> 00:03:49,323 és párként nem szegtetek több villabeli szabályt, 57 00:03:50,403 --> 00:03:56,963 a nyereményalapot nulla dollárról 90 000 dollárra emelem. 58 00:03:58,843 --> 00:03:59,843 Azonban… 59 00:04:01,403 --> 00:04:05,323 Kezdődik. Az „azonban” rosszat sejtet. 60 00:04:06,083 --> 00:04:08,323 Holly és Nathan is. 61 00:04:08,403 --> 00:04:12,123 …arra nem számítottam, hogy Holly lesz a probléma. 62 00:04:14,923 --> 00:04:16,323 - Nem. - Tudtam. 63 00:04:16,923 --> 00:04:18,163 A mindenit! 64 00:04:18,243 --> 00:04:20,043 Hihetetlen, hogy ezt mondta! 65 00:04:20,123 --> 00:04:23,963 Holly, 23.55-kor… 66 00:04:24,043 --> 00:04:26,003 {\an8}Igyunk a visszatértedre! 67 00:04:26,083 --> 00:04:28,763 {\an8}…pezsgőt ittál Nathan hasáról. 68 00:04:32,043 --> 00:04:33,243 Mi a fasz van? 69 00:04:33,323 --> 00:04:34,203 Micsoda? 70 00:04:34,283 --> 00:04:35,483 És ez nem minden. 71 00:04:36,643 --> 00:04:40,363 {\an8}Hajnali 1.33-kor lovaglóülésben ültél rá. 72 00:04:40,883 --> 00:04:42,403 {\an8}Próbára teszlek picit. 73 00:04:42,483 --> 00:04:45,723 {\an8}Annak ellenére, hogy lett volna helyed leülni. 74 00:04:45,803 --> 00:04:47,603 {\an8}Engedd ki a feszültséget! 75 00:04:49,963 --> 00:04:50,803 Holly, 76 00:04:51,883 --> 00:04:55,723 bár sikerült felizgatnod Nathant… 77 00:04:58,483 --> 00:04:59,643 ő belehúzott, 78 00:05:00,403 --> 00:05:03,763 nem hagyta magát, és betartotta a villám szabályait. 79 00:05:10,283 --> 00:05:15,163 Ami azt jelenti, hogy a nyereményalapban most 90 000 dollár van. 80 00:05:15,243 --> 00:05:16,723 Igen! 81 00:05:16,803 --> 00:05:19,843 Még meg is hajolsz, te kis kacérkodó? 82 00:05:19,923 --> 00:05:21,363 Büszke vagytok rátok. 83 00:05:21,443 --> 00:05:22,563 Ez az! 84 00:05:23,603 --> 00:05:25,523 Látjátok? Megéri jónak lenni. 85 00:05:26,803 --> 00:05:28,843 Köszönöm, Nathan. Nagyon köszi. 86 00:05:28,923 --> 00:05:34,163 Olyan boldog vagyok! Sikerült nekik. Nagyon büszke vagyok mindkettőjükre. 87 00:05:34,243 --> 00:05:37,003 Ez ám a fejlődés! 88 00:05:37,083 --> 00:05:39,043 - Fejlődött. - Igen! 89 00:05:39,123 --> 00:05:40,363 Nem könnyítettem meg. 90 00:05:40,443 --> 00:05:42,523 Kicsit piszkáltam Nathant, de 91 00:05:43,123 --> 00:05:45,923 kiállta a próbát. Lenyűgözött. 92 00:05:46,523 --> 00:05:49,723 {\an8}Tegnap este volt a végső próba. Kiálltam. 93 00:05:51,363 --> 00:05:53,243 Jó érzés pénzt visszanyerni. 94 00:05:56,083 --> 00:05:57,603 Holly és Nathan, 95 00:05:58,563 --> 00:06:00,603 jutalmul, amiért kitartottatok, 96 00:06:00,683 --> 00:06:04,363 és a csoport érdekeit a sajátjaitok fölé helyeztétek, 97 00:06:05,683 --> 00:06:08,243 most randira mehettek. 98 00:06:08,323 --> 00:06:09,923 Igen! 99 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Nathan és én megérdemeltük a randit. 100 00:06:18,523 --> 00:06:22,083 Az elmúlt pár nap nagyon nehéz volt mindkettőnknek. 101 00:06:24,203 --> 00:06:26,363 Istenem, annyira izgatott vagyok! 102 00:06:33,683 --> 00:06:35,843 Fogalmam sincs, mit vegyek fel. 103 00:06:37,843 --> 00:06:39,963 Nathannél ez nem kérdés. 104 00:06:40,883 --> 00:06:42,283 Aggódom, mit mondjak. 105 00:06:42,363 --> 00:06:46,003 Ez fontos pillanat. Be kellene vallanom, mit érzek. 106 00:06:46,083 --> 00:06:47,843 Őszintén szólva izgulok. 107 00:06:48,603 --> 00:06:49,523 Oké, mehet. 108 00:06:54,403 --> 00:06:57,563 Örülök, hogy Nathan és Holly kiállták a próbát. 109 00:06:57,643 --> 00:07:00,963 Klassz, hogy újra van pénz az alapban, nem? 110 00:07:01,043 --> 00:07:05,323 Megszoktam, hogy semmi nincs a számlán. 111 00:07:05,403 --> 00:07:08,163 Nos, Olga, szokj csak hozzá a gondolathoz, 112 00:07:08,243 --> 00:07:12,283 hogy elképesztő 90 000 dollár van a nyereményalapban! 113 00:07:12,363 --> 00:07:16,003 Hű! 90 lepedő van a nyereményalapban! 114 00:07:16,083 --> 00:07:18,843 Még csak 36 óra, és meglesz a győztes. 115 00:07:18,923 --> 00:07:21,963 {\an8}KI FOG NYERNI? 116 00:07:32,723 --> 00:07:35,483 Csá! 117 00:07:35,563 --> 00:07:38,963 Amióta dumáltam Gerrie-vel, és lenyugodtak a dolgok, 118 00:07:39,043 --> 00:07:42,963 úgy érzem, beszélnem kell Stevannel, hogy mindent tisztázzunk. 119 00:07:43,043 --> 00:07:44,203 Hogy s mint? 120 00:07:44,283 --> 00:07:47,723 Amikor megismertem Stevant, tudtam, hogy nem találunk, 121 00:07:47,803 --> 00:07:51,563 de nem mondtam el neki nyíltan és őszintén, mit érzek. 122 00:07:51,643 --> 00:07:53,403 Ennél többet érdemel. 123 00:07:56,203 --> 00:07:57,643 Beszélni akartam veled. 124 00:07:58,923 --> 00:08:02,643 Rájöttem, hogy ezt a dolgot közöttünk 125 00:08:04,523 --> 00:08:06,523 máshogy is kezelhettem volna. 126 00:08:12,203 --> 00:08:16,963 Nyíltnak és őszintének kellett volna lennem, mint Gerrie-vel. 127 00:08:17,643 --> 00:08:22,363 Ha szembenézek az érzelmeimmel, az segített volna a helyzetünkön. 128 00:08:23,563 --> 00:08:24,803 Őszintén sajnálom. 129 00:08:26,083 --> 00:08:27,083 Tanultam belőle. 130 00:08:28,523 --> 00:08:32,083 Nagyon hálás vagyok, hogy a viselkedésem ellenére is 131 00:08:32,163 --> 00:08:34,763 nem löktél el, és felülemelkedtél a dolgon. 132 00:08:35,483 --> 00:08:37,363 Vicces vagy, sosem ejtenélek. 133 00:08:37,443 --> 00:08:40,243 Úgy szaladgálsz itt körbe, mint egy szurikáta. 134 00:08:47,003 --> 00:08:50,363 {\an8}Büszke vagyok Georgiára és arra, amit a villában tanult. 135 00:08:50,923 --> 00:08:53,643 Az, hogy dumáltunk, majd nem, 136 00:08:53,723 --> 00:08:56,963 és utólag még jobban megvagyunk, mint előtte voltunk, 137 00:08:57,043 --> 00:08:58,803 sokat elmond mindkettőnkről. 138 00:08:58,883 --> 00:09:00,683 Nagyon fura belegondolni, 139 00:09:01,203 --> 00:09:03,723 milyenek voltunk, amikor ide kerültünk, 140 00:09:03,803 --> 00:09:05,403 és mennyire megváltoztunk. 141 00:09:06,683 --> 00:09:10,323 Tény, hogy lábra álltál, és felvállaltad önmagad. 142 00:09:10,403 --> 00:09:12,283 - Sokat fejlődtem. - Tudom. 143 00:09:15,363 --> 00:09:17,483 Annyira örülök, hogy jól ment. 144 00:09:18,843 --> 00:09:19,963 Stev megértő. 145 00:09:20,043 --> 00:09:23,483 És igen, úgy érzem, mindketten sokat fejlődtünk. 146 00:09:23,563 --> 00:09:26,403 - Büszke vagyok magunkra, gyere ide! - Dettó. 147 00:09:26,923 --> 00:09:28,003 Gyere ide! 148 00:09:37,403 --> 00:09:40,043 Nagyon örülök, hogy randizhatok Nathannel. 149 00:09:40,603 --> 00:09:43,083 Tudjuk, hogy van fizikai vonzalom köztünk, 150 00:09:43,163 --> 00:09:46,363 de tudnom kell, ez a való világban is kitarthat-e. 151 00:09:48,083 --> 00:09:50,843 Ezért ez egy nagy pillanat számunkra. 152 00:09:56,483 --> 00:10:00,203 Az egyszemélyes kurzus több változást is hozott a szívemben. 153 00:10:02,523 --> 00:10:05,643 Másként tekintek Hollyra, az tuti. 154 00:10:05,723 --> 00:10:09,643 Igyunk egy különleges napra, és arra, hogy teljesítsük a kihívást! 155 00:10:09,723 --> 00:10:10,643 A végső próbát. 156 00:10:10,723 --> 00:10:14,483 Sosem éreztem még ilyet, de máskor hasonló helyzetben 157 00:10:14,563 --> 00:10:17,003 elmenekülök, félve az elkötelezettségtől. 158 00:10:18,803 --> 00:10:21,523 Engem a dagály jobban aggasztana. 159 00:10:21,603 --> 00:10:23,083 Az elejétől összetartoztunk. 160 00:10:25,883 --> 00:10:28,363 - Mindketten jártuk az utunk, de… - Igen. 161 00:10:28,443 --> 00:10:32,243 A múltban ellöktem magamtól mindenkit, és jártam az utam. 162 00:10:33,163 --> 00:10:37,403 Soha az életben nem gondolkoztam még azon, talál-e hozzám valaki? 163 00:10:39,843 --> 00:10:43,923 Őszintén szólva, voltak nagyon mérgező kapcsolataim. 164 00:10:44,003 --> 00:10:46,523 De a villában megtanultam 165 00:10:46,603 --> 00:10:49,683 elfogadni az érzéseimet, és megnyílni másoknak. 166 00:10:51,683 --> 00:10:54,803 Sose találkoztam még ilyen emberrel. Nagyon szeretem. 167 00:10:55,803 --> 00:10:57,963 Remélem, hogy ő is így érez. 168 00:10:58,043 --> 00:11:01,283 Az elmúlt pár nap, és az, hogy elvonultam, 169 00:11:01,363 --> 00:11:03,323 más fénybe helyezett mindent. 170 00:11:04,603 --> 00:11:08,603 Olyan oldalamat mutattam meg, amiről nem hittem, hogy képes lennék. 171 00:11:11,043 --> 00:11:12,563 Kedvelni valakit 172 00:11:13,803 --> 00:11:15,123 egyszerre megható, 173 00:11:15,763 --> 00:11:17,883 és sebezhetővé is tesz. 174 00:11:19,523 --> 00:11:21,603 Ha valaki közel került hozzám, 175 00:11:21,683 --> 00:11:24,243 eddig ellöktem magamtól, és továbbléptem. 176 00:11:25,363 --> 00:11:28,283 Vajon a külvilágban is passzolunk egymáshoz? 177 00:11:37,483 --> 00:11:39,443 Most már elmondhatom neked. 178 00:11:42,843 --> 00:11:45,203 Hiba lenne nem bevallani. 179 00:11:46,483 --> 00:11:48,243 Őszintén szeretlek. 180 00:11:55,763 --> 00:11:57,043 Akkor tudd meg: 181 00:11:57,563 --> 00:11:58,643 én is szeretlek. 182 00:12:00,443 --> 00:12:03,523 Hihetetlen, hogy ebben a villában lettem szerelmes. 183 00:12:03,603 --> 00:12:07,123 Olyan régen nem mondta nekem senki azt, hogy szeret! 184 00:12:07,203 --> 00:12:10,763 Nincs is nálam boldogabb lány a világon. 185 00:12:12,683 --> 00:12:16,523 Mindig azt mondtam, jobb nekem egyedül, megyek a saját fejem után. 186 00:12:16,603 --> 00:12:20,123 De melletted biztonságban érzem magam, és erős vagyok. 187 00:12:20,203 --> 00:12:23,403 Ugyanakkor nyugodtabb is. Ez ritkán fordul elő. 188 00:12:24,323 --> 00:12:27,803 - Úgy érzem, nyertem a lottón. - Enyém a főnyeremény. 189 00:12:27,883 --> 00:12:32,043 Amikor ide kerültem, nem hittem volna, hogy szerelmet vallok egy nőnek. 190 00:12:32,123 --> 00:12:36,123 Gyökeresen megváltoztam, és ez csak Hollynak köszönhető. 191 00:12:36,203 --> 00:12:39,523 Ez a kaland tele volt érzelmekkel. Nagyon boldog vagyok. 192 00:12:41,963 --> 00:12:42,923 Hűha! 193 00:12:44,203 --> 00:12:47,323 Lana elkényeztet minket. Kösz, Lana. 194 00:13:01,563 --> 00:13:04,683 Nathan és én végre zöld fényt kaptunk. 195 00:13:05,403 --> 00:13:06,363 Rendkívüli volt. 196 00:13:07,603 --> 00:13:10,523 Ez a legklasszabb nap általában és a villában. 197 00:13:11,083 --> 00:13:12,803 Lana, megint sikerrel jártál. 198 00:13:12,883 --> 00:13:16,523 Szerelmi vallomás, és két nagyon elégedett ügyfél. 199 00:13:16,603 --> 00:13:18,243 {\an8}KI NYER? 30 ÓRA, ÉS KIDERÜL 200 00:13:18,323 --> 00:13:20,523 És mivel még maradt 30 óra, 201 00:13:20,603 --> 00:13:23,603 egy utolsó kurzusra is jut idő, 202 00:13:23,683 --> 00:13:27,203 amitől a villalakók teljesen elfehéredtek. 203 00:13:28,243 --> 00:13:31,043 {\an8}Egy kurzus klassz lezárása 204 00:13:31,123 --> 00:13:33,403 a villabeli időszakunknak. 205 00:13:35,523 --> 00:13:39,163 Úgy fogtok kinézni, mint az NSYNC a fehér rucis videóklipben. 206 00:13:39,243 --> 00:13:43,483 Szerintem a Backstreet Boysra gondolsz, de egyik kutya, másik eb. 207 00:13:43,563 --> 00:13:46,203 Annyira hálás vagyok! 208 00:13:46,283 --> 00:13:49,363 Sokat tanultam Lanától és a kurzusokból. 209 00:13:49,443 --> 00:13:50,843 Új ember lettem. 210 00:13:52,963 --> 00:13:57,443 Az utolsó kurzus célja, hogy a vendégeim felvállalják a jövőbeli énjüket, 211 00:13:57,523 --> 00:14:00,203 elismerve a múltban elkövetett hibáikat, 212 00:14:00,283 --> 00:14:03,683 és azt, mennyit fejlődtek a villában. 213 00:14:03,763 --> 00:14:06,203 {\an8}JÖVŐBELI ÉNEK 214 00:14:07,483 --> 00:14:12,323 Brenden Durell, a jelentudatosság szakértője fogja vezetni a kurzust. 215 00:14:12,403 --> 00:14:14,603 A mai kurzus az ünneplésről szól. 216 00:14:14,683 --> 00:14:17,683 A játékosok kiélvezhetik azt, akivé váltak, 217 00:14:17,763 --> 00:14:20,243 {\an8}és látják, mennyit fejlődtek. 218 00:14:20,323 --> 00:14:21,483 {\an8}KAPCSOLATI SZAKÉRTŐ 219 00:14:21,563 --> 00:14:24,643 Mindenki előtt felvállalják azt, akivé váltak, 220 00:14:24,723 --> 00:14:28,763 újjászületnek, és készek szembenézni életük következő szakaszával. 221 00:14:28,843 --> 00:14:29,963 Gyönyörű. 222 00:14:31,043 --> 00:14:32,323 Üdvözlök mindenkit! 223 00:14:32,403 --> 00:14:35,803 A ma esti kurzuson gratulálhattok magatoknak 224 00:14:35,883 --> 00:14:39,643 és egymásnak mindenhez, amit a villában megtapasztaltatok. 225 00:14:40,243 --> 00:14:44,043 Elfogadhatjátok az új énetek, azt az új embert, akivé váltatok. 226 00:14:44,123 --> 00:14:47,403 Fogjatok egy-egy dobot! 227 00:14:47,923 --> 00:14:50,563 Azt szeretem a dobban, 228 00:14:50,643 --> 00:14:52,643 hogy a szívverést idézi. 229 00:14:58,283 --> 00:15:00,563 Ti azt képviselitek az én szememben, 230 00:15:00,643 --> 00:15:03,483 hogy ez az élmény után egyként dobban a szívetek. 231 00:15:04,123 --> 00:15:07,283 Ez a dob ezt fogja képviselni a ma esti ünnepségen. 232 00:15:07,363 --> 00:15:10,603 Szeretném, ha pár szóban összefoglalnátok, 233 00:15:11,243 --> 00:15:14,123 kik voltatok, amikor a villába jöttetek, 234 00:15:14,203 --> 00:15:16,203 és milyen emberként távoztok. 235 00:15:16,283 --> 00:15:17,683 Stev barátom! 236 00:15:20,283 --> 00:15:22,243 A férfi, aki a villába jött 237 00:15:22,323 --> 00:15:24,283 gúzsba volt kötve, 238 00:15:25,443 --> 00:15:27,883 félt a korábbi kapcsolatai miatt. 239 00:15:28,883 --> 00:15:30,603 A férfi, aki ma elmegy 240 00:15:31,443 --> 00:15:35,843 megbékélt mindennel, ami történt, tanulni akar, és képes továbblépni. 241 00:15:35,923 --> 00:15:38,443 Hogy jellemeznéd egy szóval az élményt? 242 00:15:38,523 --> 00:15:39,763 Mi a szavad? 243 00:15:41,483 --> 00:15:42,323 Szabad. 244 00:15:43,203 --> 00:15:44,243 Szabad. 245 00:15:46,443 --> 00:15:50,083 Óriási változáson estem itt át. 246 00:15:50,163 --> 00:15:52,803 Mindig is visszafogtam az érzéseimet, 247 00:15:52,883 --> 00:15:56,003 de ebben a villában sikerült 248 00:15:56,603 --> 00:15:58,243 ledobnom a béklyóimat. 249 00:15:58,323 --> 00:16:00,043 Más ember lettem. 250 00:16:00,763 --> 00:16:03,643 Még sehol nem voltam ennyire önmagam és nyitott. 251 00:16:06,003 --> 00:16:07,283 Nathan barátom! 252 00:16:07,363 --> 00:16:10,803 Kirántottalak a mélyből, felráztalak. 253 00:16:12,083 --> 00:16:13,803 Isteni volt, haver. 254 00:16:14,403 --> 00:16:17,163 Az, aki voltam, nem törődött semmivel, 255 00:16:17,243 --> 00:16:19,323 csak a saját érdekeit nézte. 256 00:16:19,403 --> 00:16:21,243 Nem érdekeltek a szabályok. 257 00:16:22,243 --> 00:16:27,003 Változtam, mások is fontosak nekem, az érdekeiket többre tartom a sajátomnál. 258 00:16:27,083 --> 00:16:31,563 Egyértelmű, hogy szeretem Hollyt, ugyanakkor be kell tartanom a szabályokat. 259 00:16:31,643 --> 00:16:33,723 Melyik szó jellemzi a kalandodat? 260 00:16:33,803 --> 00:16:35,243 A szó, amit használok: 261 00:16:35,963 --> 00:16:37,163 önuralom. 262 00:16:37,243 --> 00:16:38,083 Önuralom. 263 00:16:38,163 --> 00:16:39,123 Doboljunk! 264 00:16:41,363 --> 00:16:45,043 Amikor idejöttem, kőkemény playboy voltam. 265 00:16:45,123 --> 00:16:48,283 A fizikai részem folyton csak Hollyhoz akart érni, 266 00:16:48,363 --> 00:16:50,283 de azt hiszem, megváltoztam. 267 00:16:50,363 --> 00:16:52,403 Megtanultam uralkodni magamon, 268 00:16:52,483 --> 00:16:55,403 és rájöttem, mennyire fontos nekem ez a lány. 269 00:16:55,483 --> 00:16:57,083 Szerelmesen megyek haza. 270 00:16:57,603 --> 00:16:59,323 Holly, szeretlek. 271 00:17:01,643 --> 00:17:02,483 Holly? 272 00:17:03,003 --> 00:17:07,603 Amikor besétáltam ide, impulzívan hoztam meg a döntéseimet, 273 00:17:07,683 --> 00:17:11,203 félvállról vettem a tetteimet és a testem. 274 00:17:11,283 --> 00:17:13,483 Sokat kellett dolgoznom azon, 275 00:17:13,563 --> 00:17:16,483 hogy fejlődjek egyénként és másokkal kapcsolatban. 276 00:17:18,123 --> 00:17:20,243 Így a szavam a „türelem” lenne. 277 00:17:20,323 --> 00:17:21,163 Türelem. 278 00:17:23,083 --> 00:17:27,603 Türelmesnek kellett lennem, amikor Nathan randizott más lányokkal. 279 00:17:27,683 --> 00:17:29,683 A régi Holly, Hurrikán Holly 280 00:17:29,763 --> 00:17:32,563 simán feladta volna, de megérte kitartani. 281 00:17:32,643 --> 00:17:34,763 Végső soron enyém lett a pasi. 282 00:17:35,883 --> 00:17:37,763 Minden jóra fordult. 283 00:17:38,363 --> 00:17:43,483 Amikor idejöttem, nem törődtem másokkal, 284 00:17:43,563 --> 00:17:46,923 csakis magammal, de úgy távozom, 285 00:17:48,203 --> 00:17:51,163 hogy másokat helyezek előtérbe. 286 00:17:51,243 --> 00:17:54,563 Mi az a szó, ami azt a férfit jelképezi, akivé váltál? 287 00:17:54,643 --> 00:17:56,803 - Önzetlen. - Önzetlen. Gyönyörű. 288 00:17:56,883 --> 00:17:59,923 Úgy jöttem ide, hogy féltem megnyílni, 289 00:18:00,443 --> 00:18:04,323 és beszélni az érzéseimről, az indulatokról és a gondolataimról, 290 00:18:04,403 --> 00:18:06,883 és olyan nőként térek haza, 291 00:18:06,963 --> 00:18:10,763 aki tanulja, hogyan nyíljon meg, de már jobban tud kommunikálni. 292 00:18:10,843 --> 00:18:13,563 Hűha, ez minden titok megoldása. 293 00:18:13,643 --> 00:18:18,123 Nagyon beképzelt voltam, minden csak rólam szólt. 294 00:18:18,203 --> 00:18:21,563 Féltem felfedezni a gyengéd oldalamat. 295 00:18:21,643 --> 00:18:23,283 - Gyengéd? - Igen. 296 00:18:25,123 --> 00:18:31,763 Úgy érzem, okoskodó voltam, de most, hogy elmegyek, 297 00:18:32,523 --> 00:18:33,523 bölcsebb vagyok. 298 00:18:33,603 --> 00:18:35,683 Szóval: „bölcsesség”. 299 00:18:40,963 --> 00:18:42,803 - Georgia! - Szia! 300 00:18:43,683 --> 00:18:45,643 Amikor idejöttem, 301 00:18:46,203 --> 00:18:50,243 féltem megnyílni érzelmileg, 302 00:18:51,043 --> 00:18:54,283 kommunikálni és szembesülni az érzéseimmel. 303 00:18:55,683 --> 00:19:01,683 Rájöttem, hogy falakkal vettem körül magam, amik visszatartanak. 304 00:19:01,763 --> 00:19:03,883 Egy szó, ami ezt képviseli. 305 00:19:03,963 --> 00:19:05,483 Bátor. 306 00:19:05,563 --> 00:19:06,843 Bátor! Doboljunk! 307 00:19:08,923 --> 00:19:14,043 Kint, a világban, ha kényelmetlenül éreztem magam, kihátráltam a helyzetből. 308 00:19:14,123 --> 00:19:17,803 De itt, a villában, az élményeim által megtanultam, 309 00:19:17,883 --> 00:19:21,003 hogyan legyek erős, és nézzek szembe az érzéseimmel. 310 00:19:21,083 --> 00:19:24,763 És készen állok szembesülni az új kihívásokkal, 311 00:19:24,843 --> 00:19:26,683 és új kapcsolatokat teremteni. 312 00:19:26,763 --> 00:19:28,403 Nem félek, bátor vagyok. 313 00:19:29,723 --> 00:19:33,403 Impulzív és komolytalan férfiként jöttem ide. 314 00:19:34,683 --> 00:19:36,083 Menekültem a bajtól. 315 00:19:36,163 --> 00:19:38,843 Egy szó, ami jellemzi azt, akiként elmész? 316 00:19:38,923 --> 00:19:39,843 Bátorság. 317 00:19:39,923 --> 00:19:41,243 Izzy kisasszony! 318 00:19:41,323 --> 00:19:44,483 Sok mindent tapasztaltam itt különböző kapcsolatokban, 319 00:19:44,563 --> 00:19:46,043 jót és rosszat is. 320 00:19:46,123 --> 00:19:49,843 De úgy érzem, erősebb, határozottabb nő lettem. 321 00:19:49,923 --> 00:19:52,043 És a szavam a „függetlenség”. 322 00:19:57,043 --> 00:20:01,163 Úgy jöttem ide, hogy körülvett egy ilyen magas védőfal. 323 00:20:01,243 --> 00:20:04,083 Nagyon nehéz volt engedni belőle. 324 00:20:06,163 --> 00:20:10,243 De már csak idáig vesz körül, 325 00:20:10,323 --> 00:20:12,003 és van egy pasim! 326 00:20:18,123 --> 00:20:22,603 Egy szó, ami az itt töltött idődet jellemzi, és azt, akivé váltál? 327 00:20:22,683 --> 00:20:24,763 - Sebezhetőség. - Bumm, csináljuk! 328 00:20:25,803 --> 00:20:29,083 Amikor idejöttem, nagyon zárkózott voltam. 329 00:20:29,163 --> 00:20:33,643 Régen nagyon megbántottak, és ezért nem engedtem közel magamhoz senkit, 330 00:20:33,723 --> 00:20:36,523 de úgy érzem, Harry megváltoztatott, 331 00:20:36,603 --> 00:20:38,403 és megnyíltam előtte. 332 00:20:38,483 --> 00:20:41,243 Hagytam, hogy Harry közel kerüljön hozzám, 333 00:20:41,323 --> 00:20:42,883 és erre büszke vagyok. 334 00:20:43,483 --> 00:20:46,883 Zárt szívű emberként léptem be, 335 00:20:46,963 --> 00:20:51,283 aki úgy érezte, képtelen újra szeretni, és élete végéig egyedül lesz. 336 00:20:54,003 --> 00:20:57,923 Nyitott emberként távozom, és kész vagyok újra szeretni. 337 00:20:58,003 --> 00:20:58,843 Nyitott szívű. 338 00:20:59,683 --> 00:21:01,363 Erőteljes. Libabőrös lettem. 339 00:21:01,443 --> 00:21:02,563 Meghatódtam. 340 00:21:04,363 --> 00:21:05,403 Erős, ember. 341 00:21:05,483 --> 00:21:10,443 {\an8}A hagyományos életedben csak mész, mindent magadba zársz, de most érzem, hogy idebent 342 00:21:10,523 --> 00:21:12,283 visszatérek az alapokhoz. 343 00:21:12,363 --> 00:21:14,363 Olyan ez, mint egy új kezdet. 344 00:21:14,443 --> 00:21:15,563 Mi az az egy szó? 345 00:21:15,643 --> 00:21:17,243 - Nyitott. - Nyitott. 346 00:21:20,283 --> 00:21:24,883 Azt hittem, ez a Gyönyörök szigete. Egy barátnővel távozom. Újjászülettem. 347 00:21:25,483 --> 00:21:26,723 Itt vagyok neked. 348 00:21:26,803 --> 00:21:29,763 Úgy érzem, Beaux mellett jobb ember lettem. 349 00:21:30,283 --> 00:21:33,843 Büszke vagyok magamra, és nem szoktam ilyet mondani magamról. 350 00:21:35,203 --> 00:21:40,043 Rendben. Most jó nagy betűkkel felírjuk a szavakat erre. 351 00:21:40,883 --> 00:21:44,043 A tűzijátékhoz kötitek a szavatokat. 352 00:21:45,083 --> 00:21:49,763 És kiküldjük az univerzumba. A felsőbb erőkhöz, istenhez, amiben hisztek. 353 00:21:49,843 --> 00:21:51,163 Ahhoz küldjük. 354 00:21:51,243 --> 00:21:55,563 Naná, hogy a sok kanos szingli a végén eldurran! 355 00:21:55,643 --> 00:21:57,443 Legalább ez nem kerül semmibe. 356 00:21:57,523 --> 00:21:59,363 Öt, négy, 357 00:21:59,443 --> 00:22:00,563 három, kettő, 358 00:22:00,643 --> 00:22:01,523 egy! 359 00:22:08,283 --> 00:22:09,923 Új évet már ünnepeltem, 360 00:22:10,003 --> 00:22:12,683 {\an8}de egy új ént még soha. 361 00:22:12,763 --> 00:22:13,683 {\an8}BÖLCSESSÉG 362 00:22:13,763 --> 00:22:16,483 {\an8}Azt hiszem, látom a „bölcsességem”. 363 00:22:19,883 --> 00:22:21,403 {\an8}BÁTOR 364 00:22:22,043 --> 00:22:23,923 Megújultam. 365 00:22:24,003 --> 00:22:25,603 Újjászülettem. 366 00:22:26,683 --> 00:22:28,963 {\an8}TÜRELEM 367 00:22:30,203 --> 00:22:31,043 {\an8}NYITOTT 368 00:22:31,123 --> 00:22:36,163 Minden, amit magamba zártam, felrepült az égbe, és felrobbant. 369 00:22:36,843 --> 00:22:39,963 Végre sikerült elengednem a múltat. 370 00:22:40,483 --> 00:22:42,043 Szabad vagyok. 371 00:22:42,123 --> 00:22:43,683 SZABAD 372 00:22:43,763 --> 00:22:46,203 - Imádlak titeket! - Gyertek ide! 373 00:22:46,283 --> 00:22:47,483 Gyerünk! 374 00:22:47,563 --> 00:22:51,683 Egy, kettő, három! Kiáltsuk! 375 00:23:04,083 --> 00:23:05,843 Ébresztő, barátocskáim! 376 00:23:05,923 --> 00:23:06,843 Jó reggelt! 377 00:23:07,443 --> 00:23:08,403 Jó reggelt! 378 00:23:10,043 --> 00:23:12,163 - Basszus! - Jó reggelt, emberek! 379 00:23:12,723 --> 00:23:15,683 Jó reggelt, Lana! 380 00:23:15,763 --> 00:23:18,563 Üdv a villában töltött időtök utolsó napján! 381 00:23:20,443 --> 00:23:22,083 Ez az utolsó nap, srácok. 382 00:23:22,163 --> 00:23:23,483 Kész őrület. 383 00:23:23,563 --> 00:23:27,203 Hamarosan bejelentem, kik a döntősök. 384 00:23:27,803 --> 00:23:29,283 Ez az, Lana! 385 00:23:29,363 --> 00:23:32,803 Hihetetlen, hogy ez az utolsó nap. 386 00:23:32,883 --> 00:23:35,683 Ma kiderül, ki lesz a nyertes. 387 00:23:35,763 --> 00:23:37,083 Ez őrület. 388 00:23:37,163 --> 00:23:38,763 Az utolsó nap. 389 00:23:38,843 --> 00:23:41,323 Utolsó kör. 390 00:23:41,403 --> 00:23:44,123 Ez volt az utolsó nap. 391 00:23:53,083 --> 00:23:54,923 Szerinted ki fog nyerni, haver? 392 00:23:55,603 --> 00:23:56,963 Harry vagy Stevan. 393 00:23:57,043 --> 00:23:59,203 - Szerinted? - Nathan. 394 00:24:05,083 --> 00:24:06,923 Készen állsz az utolsó napra? 395 00:24:07,843 --> 00:24:10,603 - Eszement egy időszakon vagyunk túl. - Igen. 396 00:24:10,683 --> 00:24:13,003 - Nézz ránk! - De már új nők vagyunk! 397 00:24:13,083 --> 00:24:15,843 Más nők lettünk. Készen állunk a világra. 398 00:24:15,923 --> 00:24:17,523 {\an8}KI NYER? 4 ÓRA, ÉS KIDERÜL 399 00:24:17,603 --> 00:24:22,163 Arra is készen álltok, hogy megtudjátok, kit juttatott Lana a döntőbe? 400 00:24:24,803 --> 00:24:26,243 Mert én már nagyon. 401 00:24:32,043 --> 00:24:35,043 Ha rajtam múlna, szerintem mindenki nyerne, 402 00:24:35,123 --> 00:24:36,563 de ezt Lana dönti el. 403 00:24:39,483 --> 00:24:41,283 Megnyerem a pénzt? Nem hinném. 404 00:24:42,003 --> 00:24:43,763 Szeretném megnyerni? Naná! 405 00:24:43,843 --> 00:24:48,443 Lehet, hogy megnyered a pénzt, Olga. De nem tenném rá a jobb karomat. 406 00:24:49,523 --> 00:24:51,243 Aki a legtöbbet fejlődött, 407 00:24:51,763 --> 00:24:53,483 az pénzesen megy haza. 408 00:24:58,523 --> 00:25:00,083 Rosszul vagyok. 409 00:25:00,163 --> 00:25:01,403 Üdv mindenkinek! 410 00:25:02,483 --> 00:25:04,323 Jó reggelt, Lana! 411 00:25:04,923 --> 00:25:07,883 Amióta megérkeztetek, gyűjtöttem az adatokat, 412 00:25:07,963 --> 00:25:11,603 és most elvégeztem a végső elemzést. 413 00:25:11,683 --> 00:25:13,483 Nem fog hiányozni ez a hang. 414 00:25:14,803 --> 00:25:16,283 Legalább ez az utolsó. 415 00:25:16,363 --> 00:25:20,363 Mint tudják, egy 200 000 dolláros nyereményalapot 416 00:25:20,443 --> 00:25:23,763 kaptatok, amikor megérkeztetek. 417 00:25:24,363 --> 00:25:26,203 A hangsúly a múlt időn van. 418 00:25:27,283 --> 00:25:31,323 A nyeremény összege jelenleg 90 000 dollár. 419 00:25:33,603 --> 00:25:35,403 Az jó sok pénz, kicsim. 420 00:25:37,123 --> 00:25:39,243 A 90 000 dollár nagyon sok pénz. 421 00:25:39,323 --> 00:25:40,803 Megváltoztatná az életem. 422 00:25:42,243 --> 00:25:44,403 Három hely van a döntőben. 423 00:25:47,563 --> 00:25:49,923 A szabálykövetés nem elég a győzelemhez. 424 00:25:51,163 --> 00:25:54,723 Azok lettek a döntősök, akik a legtöbbet fejlődtek 425 00:25:54,803 --> 00:25:56,763 a villában töltött idejük alatt. 426 00:25:57,883 --> 00:26:01,843 Szerintem legalább annyit fejlődtem, mint mások, ha nem többet, 427 00:26:02,563 --> 00:26:04,123 de lássuk, mi lesz! 428 00:26:04,963 --> 00:26:07,923 Sok mindenre fel tudnám használni ezt a pénzt. 429 00:26:08,003 --> 00:26:11,683 Kifizethetném az egyetemem maradék részét. 430 00:26:13,163 --> 00:26:16,083 Úgy érzem, mindenki a dobogóra vágyik, nem? 431 00:26:16,163 --> 00:26:18,643 Még szép! 90 lepedő a tét. 432 00:26:20,363 --> 00:26:21,923 Az első döntős… 433 00:26:26,883 --> 00:26:28,363 {\an8}Nagy a tét, drukkolok. 434 00:26:28,443 --> 00:26:29,563 {\an8}KALIFORNIA, AMERIKA 435 00:26:35,283 --> 00:26:36,323 …Georgia. 436 00:26:37,723 --> 00:26:38,843 Kérlek, állj fel! 437 00:26:42,163 --> 00:26:44,163 Úristen! 438 00:26:44,243 --> 00:26:46,323 Hihetetlen, hogy itt állok. 439 00:26:46,403 --> 00:26:47,603 Sírva fakadok. 440 00:26:49,003 --> 00:26:49,843 Georgia! 441 00:26:51,883 --> 00:26:56,163 A villában olyan kapcsolatokba keveredtél, amikben nem voltál biztos. 442 00:26:56,243 --> 00:26:59,443 Nyilvánvalóan te vagy a legszebb ebben a villában. 443 00:27:02,163 --> 00:27:03,883 Szeretem, ha van összhang. 444 00:27:03,963 --> 00:27:07,283 Minden tetszik Gerrie-ben. 445 00:27:07,363 --> 00:27:09,883 De nem fejezted ki az igazi érzéseidet. 446 00:27:09,963 --> 00:27:11,803 Érdekellek még? 447 00:27:12,843 --> 00:27:13,683 Aha. 448 00:27:13,763 --> 00:27:17,083 Nem szeretem, ha ennyire fojtogatnak. 449 00:27:17,803 --> 00:27:21,723 Alig várom, hogy megállapodjak, és gyerekeim legyenek. 450 00:27:23,683 --> 00:27:26,043 De szembesítetted magad a félelmeiddel… 451 00:27:27,163 --> 00:27:30,403 Nem kényszerítheted magad, hogy érezd azt, ami nincs. 452 00:27:30,483 --> 00:27:34,043 Az a helyes, ha beszélek Gerrie-vel, és kiadom magamból. 453 00:27:34,123 --> 00:27:37,283 …és őszinte voltál magaddal és a környezeteddel. 454 00:27:37,363 --> 00:27:39,683 Egy jó barátságnak tartom. 455 00:27:41,083 --> 00:27:43,883 Szerintem helyes volt, hogy őszinte voltam. 456 00:27:46,843 --> 00:27:49,203 Tudom, ha nem érzek valaki iránt semmit, 457 00:27:49,283 --> 00:27:53,243 a legjobb, ha bevallom. Szembenéztem a félelmeimmel. 458 00:27:56,323 --> 00:27:59,083 Önmagadra helyezted a hangsúlyt. Ez megerősít, 459 00:27:59,163 --> 00:28:03,563 és már elég magabiztos vagy ahhoz, hogy valódi kapcsolatokat létesíts. 460 00:28:06,203 --> 00:28:08,323 Georgia szó szerint kivirágzott. 461 00:28:08,403 --> 00:28:10,563 Szerintem megérdemli. 462 00:28:11,163 --> 00:28:12,243 Kösz, Lana. 463 00:28:13,843 --> 00:28:15,443 A második döntős… 464 00:28:18,443 --> 00:28:20,803 Nagy a feszültség. 465 00:28:24,563 --> 00:28:26,603 Lana! 466 00:28:26,683 --> 00:28:30,123 Remélem, engem választ. Megérdemlem, hogy döntős legyek. 467 00:28:37,123 --> 00:28:37,963 …Nathan. 468 00:28:39,123 --> 00:28:40,003 Állj fel! 469 00:28:46,083 --> 00:28:48,443 Jesszus! Ez sokként ért. 470 00:28:49,243 --> 00:28:52,323 Örülök, hogy méltónak tart erre. 471 00:28:56,963 --> 00:29:00,443 Bár kezdettől fogva Hollyval alakítottál ki kapcsolatot… 472 00:29:00,523 --> 00:29:02,403 Istenem, gyönyörű vagy! 473 00:29:02,483 --> 00:29:04,803 …nehezen vetkőzted le a sármőrködést. 474 00:29:04,883 --> 00:29:06,563 Tetszik a szemed. 475 00:29:06,643 --> 00:29:07,523 Kis gazfickó! 476 00:29:08,323 --> 00:29:12,643 - Mennyire akarod szórakoztatni őket? - Nem mondhatok nemet a randira. 477 00:29:12,723 --> 00:29:15,243 A szexuális vágyaidat helyezted előtérbe. 478 00:29:15,323 --> 00:29:17,163 Brutál dögös vagy. 479 00:29:18,323 --> 00:29:19,923 Számos szabályt megszegtél. 480 00:29:25,123 --> 00:29:27,443 Drasztikus lépéseket kellett tennem. 481 00:29:28,123 --> 00:29:29,163 Nathan! 482 00:29:30,443 --> 00:29:33,243 Nathan barátotokat kirúgták a szigetről. 483 00:29:36,963 --> 00:29:41,523 De amikor adtam egy második esélyt, éltél a lehetőséggel, hogy fejlődj. 484 00:29:43,283 --> 00:29:45,083 Tegye a fejét Holly szívére! 485 00:29:45,843 --> 00:29:47,843 Bumm! Szex nélküli kapcsolódás. 486 00:29:48,643 --> 00:29:51,563 Erre csak egy szó létezik: szerelem. 487 00:29:51,643 --> 00:29:54,363 Ráébredtél az érzelmi intimitás fontosságára. 488 00:29:54,443 --> 00:29:55,923 Őszintén szeretlek. 489 00:29:57,283 --> 00:29:58,563 Köszönöm, Lana. 490 00:30:05,563 --> 00:30:07,483 Igen! Hajrá Nathan! 491 00:30:07,563 --> 00:30:10,723 Nagyon örülök Nathannek. Megérdemli a döntős helyet. 492 00:30:13,283 --> 00:30:14,123 És végül… 493 00:30:20,963 --> 00:30:22,603 A nagy pillanat. 494 00:30:24,563 --> 00:30:25,563 …a harmadik döntős 495 00:30:26,643 --> 00:30:27,723 nem más, mint… 496 00:30:28,643 --> 00:30:32,683 Gyerünk, Lana! Mi van? Nem kell most ez az izgalom. 497 00:30:38,683 --> 00:30:40,563 …Harry és Beaux. 498 00:30:43,803 --> 00:30:46,323 Erre nem számítottam. 499 00:30:53,603 --> 00:30:56,843 Ez az első alkalom, hogy egy párt jelölök. 500 00:30:57,363 --> 00:30:58,803 Mindjárt sírok. 501 00:30:59,643 --> 00:31:05,323 Azért döntöttem így, mert a kapcsolatotok által párban és egyénileg is fejlődtetek. 502 00:31:08,123 --> 00:31:09,403 Istenem! 503 00:31:11,203 --> 00:31:13,203 - Fel vagyok pörögve. - Izgulok. 504 00:31:14,483 --> 00:31:19,163 Harry és Beaux! Szexéhes szinglikként jöttetek ide, és barátok lettetek. 505 00:31:19,803 --> 00:31:22,803 - Titkárnő vagyok. - De munkába nem így mész? 506 00:31:22,883 --> 00:31:24,763 Harryvel jó barátok vagyunk. 507 00:31:24,843 --> 00:31:27,443 Nem tudom, lehet-e több. 508 00:31:27,523 --> 00:31:31,323 Féltetek az elkötelezettségtől, mégis kialakult egy kapcsolat. 509 00:31:31,403 --> 00:31:34,003 Be kellene vallanom, mit érzek. 510 00:31:34,083 --> 00:31:35,643 Kérdezd meg, ő mit érez! 511 00:31:35,723 --> 00:31:37,443 Rühellem, amikor papolsz. 512 00:31:38,123 --> 00:31:42,443 Élvezem, hogy megismerhetlek. Nem mondtál semmit. Mit érzel? 513 00:31:43,043 --> 00:31:44,523 Kedvelem Harryt. 514 00:31:44,603 --> 00:31:47,123 De sokszor megbántottak már. 515 00:31:47,203 --> 00:31:50,723 Egymást választottátok, és egy szerető kapcsolat alakult ki… 516 00:31:51,443 --> 00:31:53,203 Kialakulóban van valami. 517 00:31:53,283 --> 00:31:54,803 Találkoztam valakivel. 518 00:31:54,883 --> 00:31:58,003 És megnyíltam neki. Beaux fontos nekem, 519 00:31:58,683 --> 00:32:00,963 és rég nem volt senki ilyen fontos. 520 00:32:02,523 --> 00:32:05,843 …és a fizikai kapcsolat előtt érzelmileg kapcsolódtatok. 521 00:32:05,923 --> 00:32:07,883 Félek elkötelezni magam, nehéz. 522 00:32:08,883 --> 00:32:10,003 Nagyon kedvellek. 523 00:32:13,363 --> 00:32:15,843 Nagyon bele vagyok esve. 524 00:32:15,923 --> 00:32:19,923 Lekomolyodtatok, és szerető kapcsolatot alakítottatok ki. 525 00:32:20,003 --> 00:32:21,923 Leszel a barátnőm? 526 00:32:22,003 --> 00:32:23,803 Istenem, igen. 527 00:32:26,163 --> 00:32:30,403 Ezért választottalak döntős párnak. 528 00:32:45,563 --> 00:32:46,723 Nathan, 529 00:32:46,803 --> 00:32:47,643 Georgia, 530 00:32:47,723 --> 00:32:49,003 vagy Harry és Beaux 531 00:32:49,083 --> 00:32:52,723 kilencvenezer dollárral távozik innen. 532 00:32:52,803 --> 00:32:53,963 Istenem! 533 00:32:54,763 --> 00:32:55,683 Mindjárt sírok. 534 00:32:56,163 --> 00:32:57,003 Őrület. 535 00:32:57,803 --> 00:33:00,763 És a döntés a többi villalakó kezében van. 536 00:33:02,243 --> 00:33:03,243 Úristen! 537 00:33:04,523 --> 00:33:05,363 Micsoda? 538 00:33:06,163 --> 00:33:07,243 Istenem! 539 00:33:09,883 --> 00:33:11,683 Te jó ég! 540 00:33:11,763 --> 00:33:14,963 Rajtunk áll, ki győz. 541 00:33:16,923 --> 00:33:18,203 Basszus! 542 00:33:18,283 --> 00:33:21,163 Ideges vagyok. 543 00:33:21,243 --> 00:33:24,323 Remélem, mindenki jól dönt. 544 00:33:24,963 --> 00:33:27,963 A kiválasztott lakók hagyják el a cabanát, 545 00:33:28,043 --> 00:33:30,003 amíg a szavazás folyik! 546 00:33:30,523 --> 00:33:31,883 Szeretlek titeket. 547 00:33:34,603 --> 00:33:38,323 Hűha! Ez annyira izgalmas! 548 00:33:38,403 --> 00:33:42,603 Ez az Ellenállhatatlan kísértés eddigi legmagasabb díja, srácok! 549 00:33:42,683 --> 00:33:45,963 - El sem hiszem, hogy itt vagyunk. - Ez a menő döntő. 550 00:33:46,043 --> 00:33:47,523 És mi a menő döntősök. 551 00:33:47,603 --> 00:33:49,963 Örülök, hogy itt ülhetek veletek. 552 00:33:50,043 --> 00:33:52,723 Hálás vagyok, amiért a döntőbe jutottam. 553 00:33:52,803 --> 00:33:56,003 Én is. Már így is nyertesnek érzem magam. 554 00:33:57,283 --> 00:33:59,363 Az első naptól fogva velük vagyok. 555 00:34:00,363 --> 00:34:02,883 Végignéztem az útjukat, 556 00:34:02,963 --> 00:34:04,963 láttam, ahogy fejlődtek, 557 00:34:05,043 --> 00:34:08,163 de így nehéz, mert hogy lehetne összehasonlítani őket? 558 00:34:09,283 --> 00:34:13,963 Csak azt tudod eldönteni, hogy szerinted melyikük érdemli meg a leginkább. 559 00:34:14,043 --> 00:34:16,643 Annak adsz, nem a többiektől veszel el. 560 00:34:17,763 --> 00:34:18,883 Ha már itt tartunk… 561 00:34:19,563 --> 00:34:21,803 - Jó. - Hajrá, Stevan! 562 00:34:22,963 --> 00:34:26,203 Minden vendég titkosan szavaz. 563 00:34:26,283 --> 00:34:27,763 Stevan az első. 564 00:34:29,963 --> 00:34:32,443 Szerintem Nathan klassz fickó, 565 00:34:32,523 --> 00:34:35,163 de több szabályt megszegett, mint bárki más. 566 00:34:37,883 --> 00:34:38,883 Georgia. 567 00:34:39,963 --> 00:34:44,003 Abból, ahogy velem szakított, majd Gerrie-vel 568 00:34:44,083 --> 00:34:46,443 látni, milyen sokat fejlődött. 569 00:34:49,443 --> 00:34:52,683 Harry és Beaux sokat tanult egyénileg és kapcsolatban. 570 00:34:54,683 --> 00:34:57,123 Kitartottak egymás mellett, 571 00:34:57,203 --> 00:35:00,803 megtanultak együtt lenni, és boldognak lenni egymással. 572 00:35:02,323 --> 00:35:03,883 Összesítve: 573 00:35:05,363 --> 00:35:08,643 számomra nem kérdés. 100%-osan Harry és Beaux. 574 00:35:11,483 --> 00:35:12,483 Én jövök. 575 00:35:13,083 --> 00:35:14,643 - Hajrá! - Sok szerencsét! 576 00:35:16,643 --> 00:35:19,243 Vajon kire fog szavazni? 577 00:35:19,323 --> 00:35:21,083 Nathanre szavazok. 578 00:35:21,163 --> 00:35:22,243 Micsoda sokk! 579 00:35:23,003 --> 00:35:26,363 Minden nap tanúja lehettem a fejlődésének. 580 00:35:26,443 --> 00:35:29,963 Igen, és ez több mint 100 000 dollárba került a csoportnak. 581 00:35:30,043 --> 00:35:32,043 - Olga, te jössz. - Én jövök. 582 00:35:32,643 --> 00:35:34,203 - Pá! - Sok szerencsét! 583 00:35:35,723 --> 00:35:37,203 Ez nagyon nehéz. 584 00:35:38,963 --> 00:35:39,963 Kemény kérdés. 585 00:35:41,603 --> 00:35:42,643 Azt hiszem… 586 00:35:43,603 --> 00:35:45,923 Nem. Tudom, hogy Georgiára szavazok. 587 00:35:46,523 --> 00:35:49,883 Szerintem ő fejlődött a legtöbbet a villában. 588 00:35:49,963 --> 00:35:54,443 Láttam, hogy végre elég bátor, hogy beszéljen az érzéseidről, 589 00:35:54,523 --> 00:35:56,203 és nem fut el a gondok elől. 590 00:35:56,283 --> 00:35:58,723 Minden döntős egy szavazatot kapott, 591 00:35:58,803 --> 00:36:01,243 vagyis szoros a verseny. 592 00:36:01,323 --> 00:36:05,043 Szomorú vagyok. Választasz valakit, és örülsz neki, 593 00:36:05,123 --> 00:36:07,123 de a többieket elárulod vele. 594 00:36:07,203 --> 00:36:09,683 Nem szeretnéd, hogy ezt érezzék. 595 00:36:09,763 --> 00:36:11,363 Ez a bűntudat. 596 00:36:11,443 --> 00:36:12,963 Igen, egy család vagyunk. 597 00:36:13,043 --> 00:36:15,203 Döntenünk kell. 598 00:36:15,283 --> 00:36:17,403 Minden szavazat számít. 599 00:36:18,563 --> 00:36:20,643 - Rém ideges vagyok. - Izgulok. 600 00:36:22,883 --> 00:36:25,083 - Hajrá, kislány! - Sok szerencsét! 601 00:36:26,203 --> 00:36:28,683 Határozottan Beaux-ra és Harryre szavazok. 602 00:36:29,763 --> 00:36:32,723 Nem csak önmagukon dolgoztak sokat, 603 00:36:32,803 --> 00:36:35,403 hanem a kapcsolatukon is. 604 00:36:37,723 --> 00:36:41,603 Georgia sok mindenen ment keresztül, és csodás emberré vált. 605 00:36:41,683 --> 00:36:43,523 {\an8}Segített fejlődnöm. 606 00:36:43,603 --> 00:36:45,723 Akkor Georgiára szavazol? 607 00:36:45,803 --> 00:36:47,083 Nathanre szavazok. 608 00:36:48,163 --> 00:36:49,003 Mi van? 609 00:36:50,003 --> 00:36:55,403 Úgy érzem, a villában lakók közül ő fejlődött a legtöbbet. 610 00:36:56,603 --> 00:37:00,163 Gerrie szavazata után szoros a verseny. 611 00:37:00,243 --> 00:37:02,043 Két szavazat Harryékre, 612 00:37:02,643 --> 00:37:03,923 kettő Nathanre, 613 00:37:04,603 --> 00:37:05,843 és egy Georgiára. 614 00:37:08,283 --> 00:37:11,483 De még három szavazat van hátra, bármelyikük nyerhet. 615 00:37:11,563 --> 00:37:12,603 Te jössz. 616 00:37:13,203 --> 00:37:15,283 Harry és Beaux fejlődött, 617 00:37:15,363 --> 00:37:18,763 nem csak egyénileg, hanem együtt is, 618 00:37:18,843 --> 00:37:22,363 de Nathan a barátom, visszatért, 619 00:37:22,443 --> 00:37:24,643 és gyakorolja az önuralmat. 620 00:37:30,163 --> 00:37:31,563 Harryékre szavazok. 621 00:37:32,843 --> 00:37:36,763 Obi Harryre és Beaux-ra szavazott, és csak két szavazat van hátra, 622 00:37:37,563 --> 00:37:41,083 így Georgiának csak akkor van esélye, ha mindkettő az övé. 623 00:37:41,683 --> 00:37:44,083 Nem szavazok Georgiára, mert 624 00:37:45,443 --> 00:37:48,003 bár sokat fejlődött itt, 625 00:37:49,723 --> 00:37:51,483 még van mit tanulnia. 626 00:37:52,083 --> 00:37:55,523 Hűha! Izzy kiejtette Georgiát. 627 00:37:57,163 --> 00:37:58,643 Erre nem számítottam. 628 00:37:59,803 --> 00:38:03,123 Szóval vagy Harry és Beaux vagy Nathan győz. 629 00:38:03,763 --> 00:38:05,603 Két esélyesünk van. 630 00:38:05,683 --> 00:38:07,923 Vagyis három, de értitek, hogy értem. 631 00:38:08,443 --> 00:38:10,363 Harry és Beaux nagyon cukik. 632 00:38:10,443 --> 00:38:14,283 {\an8}Szerintem ennyi pénzzel megváltozna az életük. 633 00:38:14,843 --> 00:38:18,643 És talán lenne egy alapjuk a közös élethez. 634 00:38:21,723 --> 00:38:25,243 Harry imádja Beaux-t, és együtt dolgoztak a kapcsolatukon. 635 00:38:26,363 --> 00:38:30,643 Nagyon jól ismerem Beaux-t, és tudom, hogy nehéz volt megnyílnia. 636 00:38:31,323 --> 00:38:34,443 Nathan klassz srác, nagyon szeretem. 637 00:38:34,963 --> 00:38:38,843 Csintalan volt, de sokat alakult. 638 00:38:40,243 --> 00:38:43,123 Szerintem Nathan sokat fejlődött, 639 00:38:43,643 --> 00:38:46,163 és értem, miért lett Lana döntőse. 640 00:38:48,843 --> 00:38:51,163 Nem tudom, hogyan dönthetnék. 641 00:38:58,363 --> 00:39:00,363 Oké, kimondom. 642 00:39:01,883 --> 00:39:03,883 - Legyen… - A szavazatom… 643 00:39:04,403 --> 00:39:06,483 Hé, skacok, álljon meg a menet! 644 00:39:06,563 --> 00:39:10,043 Az eredményhirdetést mindannyiunk kedvenc kúpjára bízzuk. 645 00:39:14,203 --> 00:39:15,723 Jaj! 646 00:39:15,803 --> 00:39:17,483 - Szia! - Elegem van. 647 00:39:17,563 --> 00:39:19,283 A szavazás befejeződött. 648 00:39:19,363 --> 00:39:22,923 Kérlek, menjetek a partra! Ott kihirdetem az eredményt. 649 00:39:23,003 --> 00:39:25,003 - Rendben. Menjünk! - Ez az. 650 00:39:32,003 --> 00:39:35,083 Kihirdetik a győztes. Ez őrület. 651 00:39:38,723 --> 00:39:40,163 Ki lesz az? 652 00:39:40,963 --> 00:39:43,043 Gáz, hogy mindennek vége. 653 00:39:43,123 --> 00:39:46,883 - Szomorú, nem? - Tudom, olyan keserédes érzés, srácok. 654 00:39:46,963 --> 00:39:48,803 Tudja valaki, hogy ki nyert? 655 00:39:48,883 --> 00:39:50,363 Bárki lehet. 656 00:39:50,443 --> 00:39:52,163 Igen. 657 00:39:53,883 --> 00:39:55,603 Ez őrület, nem? 658 00:39:55,683 --> 00:39:58,243 Nem hiszem el. 659 00:39:58,323 --> 00:40:00,163 - Micsoda kaland! - De úgy ám! 660 00:40:04,003 --> 00:40:05,243 Helló, döntősök! 661 00:40:06,523 --> 00:40:08,723 A csapattársaitok szavaztak, 662 00:40:08,803 --> 00:40:10,603 és tudom, ki a nyertes. 663 00:40:13,123 --> 00:40:19,483 Csatlakozzatok a többiekhez a parton! Bejelentem, ki nyerte a 90 000 dollárt. 664 00:40:20,803 --> 00:40:22,003 Gyerünk, gyerekek! 665 00:40:27,323 --> 00:40:31,563 Klassz, hogy itt lehetek. Sosem hittem volna, hogy döntős leszek. 666 00:40:34,043 --> 00:40:35,643 Lana támogatott, 667 00:40:35,723 --> 00:40:39,203 és örülök, hogy méltónak tart erre. 668 00:40:44,003 --> 00:40:46,603 - Izzad a tenyerem, remegek! - Tudom. 669 00:40:49,243 --> 00:40:52,003 Hálás vagyok, amiért az ittlét megváltoztatott, 670 00:40:52,083 --> 00:40:53,363 és a kapcsolatunkért. 671 00:40:54,003 --> 00:40:55,403 Hátha nyerünk! 672 00:40:57,003 --> 00:40:58,443 - Szeretlek! - Szeretlek! 673 00:40:58,963 --> 00:41:02,003 Szeretem Georgiát, ő a napsugaram. 674 00:41:02,083 --> 00:41:03,363 Remélem, ő nyer. 675 00:41:03,443 --> 00:41:07,883 Drukkolj csak, Olga, de attól tartok, nincs esélye. 676 00:41:12,323 --> 00:41:14,483 A villában töltött idő alatt 677 00:41:14,563 --> 00:41:17,243 azt tapasztaltam, hogy a feladatot átérezve 678 00:41:17,323 --> 00:41:20,843 elismertétek a hibáitokat, és sokat változtatok. 679 00:41:21,883 --> 00:41:24,403 - Kösz, Lana. - Köszönjük. 680 00:41:26,603 --> 00:41:28,123 Eljött az idő, 681 00:41:28,203 --> 00:41:32,683 hogy kihirdessem a 90 000 dolláros díj nyertesét. 682 00:41:35,603 --> 00:41:37,083 Egek! 683 00:41:40,803 --> 00:41:41,643 Georgia, 684 00:41:42,163 --> 00:41:43,283 Harry és Beaux, 685 00:41:44,003 --> 00:41:44,963 és Nathan! 686 00:41:45,763 --> 00:41:46,803 Álljatok fel! 687 00:41:47,923 --> 00:41:52,323 Megeshet, hogy kapunk 90 000 dollárt. Ez őrület, nem? 688 00:41:52,883 --> 00:41:55,043 Az rengeteg pénz. Sorsfordító. 689 00:41:58,123 --> 00:42:00,723 A villa többi vendége szavazott. 690 00:42:00,803 --> 00:42:01,843 Mindent bele! 691 00:42:05,843 --> 00:42:07,603 A harmadik helyezett… 692 00:42:10,523 --> 00:42:11,643 nem más, mint… 693 00:42:16,243 --> 00:42:17,083 Georgia. 694 00:42:20,523 --> 00:42:22,883 Nem nyertem 90 000 dollárt, 695 00:42:22,963 --> 00:42:28,803 de nagyon boldog vagyok, mert sokat fejlődtem itt. 696 00:42:30,443 --> 00:42:34,923 Barátságokat kötöttem, és ez számomra egy életre szól. 697 00:42:37,523 --> 00:42:38,723 Szeretlek titeket. 698 00:42:42,203 --> 00:42:43,563 Harry és Beaux 699 00:42:44,963 --> 00:42:45,803 vagy Nathan? 700 00:42:46,683 --> 00:42:51,603 Valaki a pénznyeremény birtokában hagyja el a villát. 701 00:42:55,163 --> 00:42:58,563 Fényes jövő vár rám és Beaux-ra, ha megnyerjük a pénzt. 702 00:42:58,643 --> 00:43:01,203 Segítené a kapcsolatunkat. 703 00:43:01,283 --> 00:43:03,723 Nem gondoltuk, hogy idáig eljutunk, igaz? 704 00:43:03,803 --> 00:43:04,723 Egyáltalán nem. 705 00:43:04,803 --> 00:43:07,483 - Büszke vagyok rád. - Én is rád. 706 00:43:09,003 --> 00:43:12,163 A legjobb kettőbe kerültem, nem számítottam erre. 707 00:43:12,243 --> 00:43:17,003 Hosszú utat tettem meg, a hegy lábától egészen a csúcsig. 708 00:43:17,083 --> 00:43:19,843 Hatalmas út volt, tele érzelmekkel. 709 00:43:20,683 --> 00:43:25,123 Nathan megérdemli a győzelmet, mert a kapcsolatunk nem csak fizikai. 710 00:43:25,763 --> 00:43:29,123 Érzelmi alapú is, és nagyon sokat fejlődött. 711 00:43:30,683 --> 00:43:33,763 Ha megnyerem ezt a pénzt, kettőnké lesz. 712 00:43:34,283 --> 00:43:38,443 Nagy szerepe volt abban, hogy megváltoztam ezen a helyen. 713 00:43:41,323 --> 00:43:45,163 A győztes, aki 90 000 dollárral távozhat 714 00:43:46,483 --> 00:43:47,563 nem más, mint… 715 00:43:49,763 --> 00:43:52,003 - Úgy remegek! - Én is. 716 00:43:57,763 --> 00:43:59,003 …Harry és Beaux! 717 00:44:05,443 --> 00:44:06,883 Gyertek ide! 718 00:44:09,723 --> 00:44:10,923 Hát nem hihetetlen? 719 00:44:11,003 --> 00:44:13,043 Ezt nem hiszem el. 720 00:44:13,923 --> 00:44:15,563 Mindjárt sírnak. 721 00:44:19,643 --> 00:44:21,123 A semmiből indultunk, 722 00:44:22,243 --> 00:44:24,403 aztán szerelmesek lettünk, 723 00:44:24,483 --> 00:44:25,443 és… 724 00:44:31,883 --> 00:44:35,723 Jó érzés második helyezettnek lenni. Nagyon örülök nekik. 725 00:44:35,803 --> 00:44:39,243 Megérdemelték. Ha szavazhattam volna, rájuk szavaznék. 726 00:44:39,763 --> 00:44:42,883 Hosszú utat tettek meg, a barátságtól a szerelemig. 727 00:44:45,443 --> 00:44:50,523 Nagyon örülök. Úgy érzem, a lehető legjobb emberek nyertek. 728 00:44:53,043 --> 00:44:55,923 Boldog és egészséges kapcsolatban távozom. 729 00:44:56,003 --> 00:44:59,243 Ezt sosem hittem volna. 730 00:44:59,763 --> 00:45:02,243 Igazán büszke vagyok magamra és Nathanre. 731 00:45:02,323 --> 00:45:03,763 Lehetsz is. 732 00:45:07,163 --> 00:45:09,163 A villában töltött időtök lejárt, 733 00:45:09,243 --> 00:45:12,723 és a szabályok mostantól már nem érvényesek. 734 00:45:23,563 --> 00:45:27,203 Nincs többé Lana. Nincsenek szabályok. 735 00:45:43,163 --> 00:45:47,163 Micsoda érzelmekkel teli, imádnivaló élmény! 736 00:45:47,243 --> 00:45:49,403 Csodálatos. 737 00:45:55,963 --> 00:46:00,043 Gratulálok, szeretlek. De ha nem kapok esküvői meghívót, megharagszom. 738 00:46:02,083 --> 00:46:04,403 Életre szóló barátságokat kötöttem. 739 00:46:05,763 --> 00:46:07,203 Nézzenek oda! 740 00:46:07,283 --> 00:46:09,763 A kapcsolatfóbiás kangörcsök 741 00:46:09,843 --> 00:46:14,963 érzelmileg stabil emberekké váltak, akik előtt fényes jövő áll. 742 00:46:16,123 --> 00:46:20,083 És megvan az Ellenállhatatlan kísértés első győztes párja is. 743 00:46:20,163 --> 00:46:21,483 Most tervezni kell. 744 00:46:21,563 --> 00:46:25,123 Hol fognak lakni? Hol lesz az esküvő? 745 00:46:25,203 --> 00:46:26,603 Van már ötletetek? 746 00:46:26,683 --> 00:46:28,363 Mindenre készen állok. 747 00:46:30,083 --> 00:46:30,923 Szó szerint. 748 00:47:02,963 --> 00:47:07,963 {\an8}A feliratot fordította: Péter Orsolya