1
00:00:12,443 --> 00:00:16,523
Juhé! Itt a roppant jó évadzáró,
2
00:00:16,603 --> 00:00:20,763
és az epizód végén valaki gazdagabb lesz…
3
00:00:21,763 --> 00:00:24,563
Várjunk csak! Igaz is.
Nincs semmi a kasszában.
4
00:00:24,643 --> 00:00:26,123
Jó reggelt!
5
00:00:26,203 --> 00:00:32,483
De van remény,
mert még visszanyerhetnek 90 000 dollárt.
6
00:00:32,563 --> 00:00:37,043
Az a baj, hogy ez a legnagyobb
szabálysértőkön áll vagy bukik.
7
00:00:37,123 --> 00:00:39,763
- Remek éjszakám volt.
- Nekem is.
8
00:00:40,483 --> 00:00:41,523
Isten óvja őket!
9
00:00:42,043 --> 00:00:45,003
Örülnék, ha úgy jönnek vissza,
hogy nem volt semmi.
10
00:00:45,083 --> 00:00:47,363
Hányszor bízzunk még meg bennük,
11
00:00:47,443 --> 00:00:50,163
remélve, hogy nem csesznek ki velünk?
12
00:00:52,483 --> 00:00:54,643
{\an8}Szeretek bízni másban, vili?
13
00:00:54,723 --> 00:00:58,803
De csoda kell ahhoz,
hogy távol maradjanak egymástól.
14
00:00:58,883 --> 00:01:00,883
Szerintem képtelenek rá.
15
00:01:01,763 --> 00:01:03,723
Hogy te milyen pesszimista vagy!
16
00:01:04,563 --> 00:01:06,243
Valóban? Vagy csak realista?
17
00:01:06,323 --> 00:01:08,883
Nathan elment, aztán visszajött.
18
00:01:08,963 --> 00:01:11,923
Ez nagy lehetőség volt, szóval szerintem
19
00:01:12,443 --> 00:01:16,403
élni fog vele,
és helyrehozza a kapcsolatát mindenkivel.
20
00:01:17,963 --> 00:01:20,883
Holly és Nathan ezt nem cseszheti el.
21
00:01:20,963 --> 00:01:24,003
{\an8}Egyetlen éjszaka ennyi pénzért.
22
00:01:24,083 --> 00:01:27,923
Ja, 90 rugó hozna némi kielégülést.
23
00:01:28,003 --> 00:01:30,643
Csak az baj,
hogy Nathan talán már kielégült.
24
00:01:34,603 --> 00:01:37,243
Még sosem voltam ilyen boldog.
25
00:01:38,083 --> 00:01:39,803
Csak úgy sugárzol, édes!
26
00:01:39,883 --> 00:01:42,923
Istenem, ez egy varázslatos éjszaka volt.
27
00:01:44,003 --> 00:01:45,283
{\an8}COLORADO, AMERIKA
28
00:01:45,363 --> 00:01:46,523
Igen.
29
00:01:47,963 --> 00:01:49,603
Folyton csak mosolyognék.
30
00:01:49,683 --> 00:01:52,363
Ez a legklasszabb nap
általában és a villában.
31
00:01:53,243 --> 00:01:54,883
Hihetetlen.
32
00:01:54,963 --> 00:01:57,283
Jézusom, ez nem túl biztató.
33
00:01:57,363 --> 00:02:00,043
Már csak egy cigi hiányzik a szájából.
34
00:02:00,123 --> 00:02:01,403
Mit mondunk majd?
35
00:02:01,483 --> 00:02:06,643
A nyereményalapunk nulla,
szóval azt hiszem, nincs vesztenivalónk.
36
00:02:11,083 --> 00:02:12,203
Úristen!
37
00:02:16,443 --> 00:02:18,363
Vajon mikor jönnek vissza?
38
00:02:19,203 --> 00:02:21,443
Minél több időt töltenek együtt,
39
00:02:22,283 --> 00:02:24,283
annál erősebb bennük a vágy.
40
00:02:25,363 --> 00:02:28,083
Remélem, levágták a farkát.
41
00:02:30,563 --> 00:02:34,083
Ha Lanának lenne keze,
ki tudja, mi mindenre volna képes?
42
00:02:40,403 --> 00:02:42,163
{\an8}Úristen, nagy a tét!
43
00:02:43,163 --> 00:02:45,723
A jobb karomat teszem rájuk, már megint.
44
00:02:45,803 --> 00:02:48,563
Komolyan, hány jobb karod van?
45
00:02:50,363 --> 00:02:51,883
Oké, te mondod el.
46
00:02:53,403 --> 00:02:56,643
{\an8}A csoport már annyiszor bízott bennük.
47
00:02:58,003 --> 00:03:01,843
{\an8}És kudarcot vallottak.
Ha most is ez lesz, az már vicc.
48
00:03:10,523 --> 00:03:12,643
Miért van Hollynak bűnbánó feje? Ne!
49
00:03:18,283 --> 00:03:19,763
Mi történt odabent?
50
00:03:20,563 --> 00:03:23,523
Igen, Obi, én is erre lennék kíváncsi.
51
00:03:23,603 --> 00:03:25,043
Nem vágnátok bele?
52
00:03:30,123 --> 00:03:33,923
Milyen praktikus!
Lana megoldotta a dolgot.
53
00:03:35,563 --> 00:03:37,243
Holly és Nathan,
54
00:03:37,323 --> 00:03:40,483
az éjjel a végső próba elé állítottalak.
55
00:03:41,683 --> 00:03:44,443
Ha Nathan
gyakorlatba ültette a tanultakat,
56
00:03:45,043 --> 00:03:49,323
és párként nem szegtetek
több villabeli szabályt,
57
00:03:50,403 --> 00:03:56,963
a nyereményalapot
nulla dollárról 90 000 dollárra emelem.
58
00:03:58,843 --> 00:03:59,843
Azonban…
59
00:04:01,403 --> 00:04:05,323
Kezdődik. Az „azonban” rosszat sejtet.
60
00:04:06,083 --> 00:04:08,323
Holly és Nathan is.
61
00:04:08,403 --> 00:04:12,123
…arra nem számítottam,
hogy Holly lesz a probléma.
62
00:04:14,923 --> 00:04:16,323
- Nem.
- Tudtam.
63
00:04:16,923 --> 00:04:18,163
A mindenit!
64
00:04:18,243 --> 00:04:20,043
Hihetetlen, hogy ezt mondta!
65
00:04:20,123 --> 00:04:23,963
Holly, 23.55-kor…
66
00:04:24,043 --> 00:04:26,003
{\an8}Igyunk a visszatértedre!
67
00:04:26,083 --> 00:04:28,763
{\an8}…pezsgőt ittál Nathan hasáról.
68
00:04:32,043 --> 00:04:33,243
Mi a fasz van?
69
00:04:33,323 --> 00:04:34,203
Micsoda?
70
00:04:34,283 --> 00:04:35,483
És ez nem minden.
71
00:04:36,643 --> 00:04:40,363
{\an8}Hajnali 1.33-kor lovaglóülésben ültél rá.
72
00:04:40,883 --> 00:04:42,403
{\an8}Próbára teszlek picit.
73
00:04:42,483 --> 00:04:45,723
{\an8}Annak ellenére,
hogy lett volna helyed leülni.
74
00:04:45,803 --> 00:04:47,603
{\an8}Engedd ki a feszültséget!
75
00:04:49,963 --> 00:04:50,803
Holly,
76
00:04:51,883 --> 00:04:55,723
bár sikerült felizgatnod Nathant…
77
00:04:58,483 --> 00:04:59,643
ő belehúzott,
78
00:05:00,403 --> 00:05:03,763
nem hagyta magát,
és betartotta a villám szabályait.
79
00:05:10,283 --> 00:05:15,163
Ami azt jelenti, hogy a nyereményalapban
most 90 000 dollár van.
80
00:05:15,243 --> 00:05:16,723
Igen!
81
00:05:16,803 --> 00:05:19,843
Még meg is hajolsz, te kis kacérkodó?
82
00:05:19,923 --> 00:05:21,363
Büszke vagytok rátok.
83
00:05:21,443 --> 00:05:22,563
Ez az!
84
00:05:23,603 --> 00:05:25,523
Látjátok? Megéri jónak lenni.
85
00:05:26,803 --> 00:05:28,843
Köszönöm, Nathan. Nagyon köszi.
86
00:05:28,923 --> 00:05:34,163
Olyan boldog vagyok! Sikerült nekik.
Nagyon büszke vagyok mindkettőjükre.
87
00:05:34,243 --> 00:05:37,003
Ez ám a fejlődés!
88
00:05:37,083 --> 00:05:39,043
- Fejlődött.
- Igen!
89
00:05:39,123 --> 00:05:40,363
Nem könnyítettem meg.
90
00:05:40,443 --> 00:05:42,523
Kicsit piszkáltam Nathant, de
91
00:05:43,123 --> 00:05:45,923
kiállta a próbát. Lenyűgözött.
92
00:05:46,523 --> 00:05:49,723
{\an8}Tegnap este volt a végső próba. Kiálltam.
93
00:05:51,363 --> 00:05:53,243
Jó érzés pénzt visszanyerni.
94
00:05:56,083 --> 00:05:57,603
Holly és Nathan,
95
00:05:58,563 --> 00:06:00,603
jutalmul, amiért kitartottatok,
96
00:06:00,683 --> 00:06:04,363
és a csoport érdekeit
a sajátjaitok fölé helyeztétek,
97
00:06:05,683 --> 00:06:08,243
most randira mehettek.
98
00:06:08,323 --> 00:06:09,923
Igen!
99
00:06:16,083 --> 00:06:18,443
Nathan és én megérdemeltük a randit.
100
00:06:18,523 --> 00:06:22,083
Az elmúlt pár nap
nagyon nehéz volt mindkettőnknek.
101
00:06:24,203 --> 00:06:26,363
Istenem, annyira izgatott vagyok!
102
00:06:33,683 --> 00:06:35,843
Fogalmam sincs, mit vegyek fel.
103
00:06:37,843 --> 00:06:39,963
Nathannél ez nem kérdés.
104
00:06:40,883 --> 00:06:42,283
Aggódom, mit mondjak.
105
00:06:42,363 --> 00:06:46,003
Ez fontos pillanat.
Be kellene vallanom, mit érzek.
106
00:06:46,083 --> 00:06:47,843
Őszintén szólva izgulok.
107
00:06:48,603 --> 00:06:49,523
Oké, mehet.
108
00:06:54,403 --> 00:06:57,563
Örülök, hogy Nathan és Holly
kiállták a próbát.
109
00:06:57,643 --> 00:07:00,963
Klassz, hogy újra van pénz
az alapban, nem?
110
00:07:01,043 --> 00:07:05,323
Megszoktam, hogy semmi nincs a számlán.
111
00:07:05,403 --> 00:07:08,163
Nos, Olga, szokj csak hozzá a gondolathoz,
112
00:07:08,243 --> 00:07:12,283
hogy elképesztő 90 000 dollár
van a nyereményalapban!
113
00:07:12,363 --> 00:07:16,003
Hű! 90 lepedő van a nyereményalapban!
114
00:07:16,083 --> 00:07:18,843
Még csak 36 óra, és meglesz a győztes.
115
00:07:18,923 --> 00:07:21,963
{\an8}KI FOG NYERNI?
116
00:07:32,723 --> 00:07:35,483
Csá!
117
00:07:35,563 --> 00:07:38,963
Amióta dumáltam Gerrie-vel,
és lenyugodtak a dolgok,
118
00:07:39,043 --> 00:07:42,963
úgy érzem, beszélnem kell Stevannel,
hogy mindent tisztázzunk.
119
00:07:43,043 --> 00:07:44,203
Hogy s mint?
120
00:07:44,283 --> 00:07:47,723
Amikor megismertem Stevant,
tudtam, hogy nem találunk,
121
00:07:47,803 --> 00:07:51,563
de nem mondtam el neki
nyíltan és őszintén, mit érzek.
122
00:07:51,643 --> 00:07:53,403
Ennél többet érdemel.
123
00:07:56,203 --> 00:07:57,643
Beszélni akartam veled.
124
00:07:58,923 --> 00:08:02,643
Rájöttem, hogy ezt a dolgot közöttünk
125
00:08:04,523 --> 00:08:06,523
máshogy is kezelhettem volna.
126
00:08:12,203 --> 00:08:16,963
Nyíltnak és őszintének
kellett volna lennem, mint Gerrie-vel.
127
00:08:17,643 --> 00:08:22,363
Ha szembenézek az érzelmeimmel,
az segített volna a helyzetünkön.
128
00:08:23,563 --> 00:08:24,803
Őszintén sajnálom.
129
00:08:26,083 --> 00:08:27,083
Tanultam belőle.
130
00:08:28,523 --> 00:08:32,083
Nagyon hálás vagyok,
hogy a viselkedésem ellenére is
131
00:08:32,163 --> 00:08:34,763
nem löktél el,
és felülemelkedtél a dolgon.
132
00:08:35,483 --> 00:08:37,363
Vicces vagy, sosem ejtenélek.
133
00:08:37,443 --> 00:08:40,243
Úgy szaladgálsz itt körbe,
mint egy szurikáta.
134
00:08:47,003 --> 00:08:50,363
{\an8}Büszke vagyok Georgiára
és arra, amit a villában tanult.
135
00:08:50,923 --> 00:08:53,643
Az, hogy dumáltunk, majd nem,
136
00:08:53,723 --> 00:08:56,963
és utólag még jobban megvagyunk,
mint előtte voltunk,
137
00:08:57,043 --> 00:08:58,803
sokat elmond mindkettőnkről.
138
00:08:58,883 --> 00:09:00,683
Nagyon fura belegondolni,
139
00:09:01,203 --> 00:09:03,723
milyenek voltunk, amikor ide kerültünk,
140
00:09:03,803 --> 00:09:05,403
és mennyire megváltoztunk.
141
00:09:06,683 --> 00:09:10,323
Tény, hogy lábra álltál,
és felvállaltad önmagad.
142
00:09:10,403 --> 00:09:12,283
- Sokat fejlődtem.
- Tudom.
143
00:09:15,363 --> 00:09:17,483
Annyira örülök, hogy jól ment.
144
00:09:18,843 --> 00:09:19,963
Stev megértő.
145
00:09:20,043 --> 00:09:23,483
És igen, úgy érzem,
mindketten sokat fejlődtünk.
146
00:09:23,563 --> 00:09:26,403
- Büszke vagyok magunkra, gyere ide!
- Dettó.
147
00:09:26,923 --> 00:09:28,003
Gyere ide!
148
00:09:37,403 --> 00:09:40,043
Nagyon örülök, hogy randizhatok Nathannel.
149
00:09:40,603 --> 00:09:43,083
Tudjuk, hogy van fizikai vonzalom köztünk,
150
00:09:43,163 --> 00:09:46,363
de tudnom kell,
ez a való világban is kitarthat-e.
151
00:09:48,083 --> 00:09:50,843
Ezért ez egy nagy pillanat számunkra.
152
00:09:56,483 --> 00:10:00,203
Az egyszemélyes kurzus
több változást is hozott a szívemben.
153
00:10:02,523 --> 00:10:05,643
Másként tekintek Hollyra, az tuti.
154
00:10:05,723 --> 00:10:09,643
Igyunk egy különleges napra,
és arra, hogy teljesítsük a kihívást!
155
00:10:09,723 --> 00:10:10,643
A végső próbát.
156
00:10:10,723 --> 00:10:14,483
Sosem éreztem még ilyet,
de máskor hasonló helyzetben
157
00:10:14,563 --> 00:10:17,003
elmenekülök, félve az elkötelezettségtől.
158
00:10:18,803 --> 00:10:21,523
Engem a dagály jobban aggasztana.
159
00:10:21,603 --> 00:10:23,083
Az elejétől összetartoztunk.
160
00:10:25,883 --> 00:10:28,363
- Mindketten jártuk az utunk, de…
- Igen.
161
00:10:28,443 --> 00:10:32,243
A múltban ellöktem magamtól mindenkit,
és jártam az utam.
162
00:10:33,163 --> 00:10:37,403
Soha az életben nem gondolkoztam még azon,
talál-e hozzám valaki?
163
00:10:39,843 --> 00:10:43,923
Őszintén szólva,
voltak nagyon mérgező kapcsolataim.
164
00:10:44,003 --> 00:10:46,523
De a villában megtanultam
165
00:10:46,603 --> 00:10:49,683
elfogadni az érzéseimet,
és megnyílni másoknak.
166
00:10:51,683 --> 00:10:54,803
Sose találkoztam még ilyen emberrel.
Nagyon szeretem.
167
00:10:55,803 --> 00:10:57,963
Remélem, hogy ő is így érez.
168
00:10:58,043 --> 00:11:01,283
Az elmúlt pár nap, és az, hogy elvonultam,
169
00:11:01,363 --> 00:11:03,323
más fénybe helyezett mindent.
170
00:11:04,603 --> 00:11:08,603
Olyan oldalamat mutattam meg,
amiről nem hittem, hogy képes lennék.
171
00:11:11,043 --> 00:11:12,563
Kedvelni valakit
172
00:11:13,803 --> 00:11:15,123
egyszerre megható,
173
00:11:15,763 --> 00:11:17,883
és sebezhetővé is tesz.
174
00:11:19,523 --> 00:11:21,603
Ha valaki közel került hozzám,
175
00:11:21,683 --> 00:11:24,243
eddig ellöktem magamtól, és továbbléptem.
176
00:11:25,363 --> 00:11:28,283
Vajon a külvilágban is
passzolunk egymáshoz?
177
00:11:37,483 --> 00:11:39,443
Most már elmondhatom neked.
178
00:11:42,843 --> 00:11:45,203
Hiba lenne nem bevallani.
179
00:11:46,483 --> 00:11:48,243
Őszintén szeretlek.
180
00:11:55,763 --> 00:11:57,043
Akkor tudd meg:
181
00:11:57,563 --> 00:11:58,643
én is szeretlek.
182
00:12:00,443 --> 00:12:03,523
Hihetetlen, hogy ebben a villában
lettem szerelmes.
183
00:12:03,603 --> 00:12:07,123
Olyan régen nem mondta nekem senki azt,
hogy szeret!
184
00:12:07,203 --> 00:12:10,763
Nincs is nálam boldogabb lány a világon.
185
00:12:12,683 --> 00:12:16,523
Mindig azt mondtam, jobb nekem egyedül,
megyek a saját fejem után.
186
00:12:16,603 --> 00:12:20,123
De melletted biztonságban érzem magam,
és erős vagyok.
187
00:12:20,203 --> 00:12:23,403
Ugyanakkor nyugodtabb is.
Ez ritkán fordul elő.
188
00:12:24,323 --> 00:12:27,803
- Úgy érzem, nyertem a lottón.
- Enyém a főnyeremény.
189
00:12:27,883 --> 00:12:32,043
Amikor ide kerültem, nem hittem volna,
hogy szerelmet vallok egy nőnek.
190
00:12:32,123 --> 00:12:36,123
Gyökeresen megváltoztam,
és ez csak Hollynak köszönhető.
191
00:12:36,203 --> 00:12:39,523
Ez a kaland tele volt érzelmekkel.
Nagyon boldog vagyok.
192
00:12:41,963 --> 00:12:42,923
Hűha!
193
00:12:44,203 --> 00:12:47,323
Lana elkényeztet minket. Kösz, Lana.
194
00:13:01,563 --> 00:13:04,683
Nathan és én végre zöld fényt kaptunk.
195
00:13:05,403 --> 00:13:06,363
Rendkívüli volt.
196
00:13:07,603 --> 00:13:10,523
Ez a legklasszabb nap
általában és a villában.
197
00:13:11,083 --> 00:13:12,803
Lana, megint sikerrel jártál.
198
00:13:12,883 --> 00:13:16,523
Szerelmi vallomás,
és két nagyon elégedett ügyfél.
199
00:13:16,603 --> 00:13:18,243
{\an8}KI NYER? 30 ÓRA, ÉS KIDERÜL
200
00:13:18,323 --> 00:13:20,523
És mivel még maradt 30 óra,
201
00:13:20,603 --> 00:13:23,603
egy utolsó kurzusra is jut idő,
202
00:13:23,683 --> 00:13:27,203
amitől a villalakók teljesen elfehéredtek.
203
00:13:28,243 --> 00:13:31,043
{\an8}Egy kurzus klassz lezárása
204
00:13:31,123 --> 00:13:33,403
a villabeli időszakunknak.
205
00:13:35,523 --> 00:13:39,163
Úgy fogtok kinézni,
mint az NSYNC a fehér rucis videóklipben.
206
00:13:39,243 --> 00:13:43,483
Szerintem a Backstreet Boysra gondolsz,
de egyik kutya, másik eb.
207
00:13:43,563 --> 00:13:46,203
Annyira hálás vagyok!
208
00:13:46,283 --> 00:13:49,363
Sokat tanultam Lanától és a kurzusokból.
209
00:13:49,443 --> 00:13:50,843
Új ember lettem.
210
00:13:52,963 --> 00:13:57,443
Az utolsó kurzus célja, hogy a vendégeim
felvállalják a jövőbeli énjüket,
211
00:13:57,523 --> 00:14:00,203
elismerve a múltban elkövetett hibáikat,
212
00:14:00,283 --> 00:14:03,683
és azt, mennyit fejlődtek a villában.
213
00:14:03,763 --> 00:14:06,203
{\an8}JÖVŐBELI ÉNEK
214
00:14:07,483 --> 00:14:12,323
Brenden Durell, a jelentudatosság
szakértője fogja vezetni a kurzust.
215
00:14:12,403 --> 00:14:14,603
A mai kurzus az ünneplésről szól.
216
00:14:14,683 --> 00:14:17,683
A játékosok kiélvezhetik azt,
akivé váltak,
217
00:14:17,763 --> 00:14:20,243
{\an8}és látják, mennyit fejlődtek.
218
00:14:20,323 --> 00:14:21,483
{\an8}KAPCSOLATI SZAKÉRTŐ
219
00:14:21,563 --> 00:14:24,643
Mindenki előtt felvállalják azt,
akivé váltak,
220
00:14:24,723 --> 00:14:28,763
újjászületnek, és készek szembenézni
életük következő szakaszával.
221
00:14:28,843 --> 00:14:29,963
Gyönyörű.
222
00:14:31,043 --> 00:14:32,323
Üdvözlök mindenkit!
223
00:14:32,403 --> 00:14:35,803
A ma esti kurzuson
gratulálhattok magatoknak
224
00:14:35,883 --> 00:14:39,643
és egymásnak mindenhez,
amit a villában megtapasztaltatok.
225
00:14:40,243 --> 00:14:44,043
Elfogadhatjátok az új énetek,
azt az új embert, akivé váltatok.
226
00:14:44,123 --> 00:14:47,403
Fogjatok egy-egy dobot!
227
00:14:47,923 --> 00:14:50,563
Azt szeretem a dobban,
228
00:14:50,643 --> 00:14:52,643
hogy a szívverést idézi.
229
00:14:58,283 --> 00:15:00,563
Ti azt képviselitek az én szememben,
230
00:15:00,643 --> 00:15:03,483
hogy ez az élmény után
egyként dobban a szívetek.
231
00:15:04,123 --> 00:15:07,283
Ez a dob ezt fogja képviselni
a ma esti ünnepségen.
232
00:15:07,363 --> 00:15:10,603
Szeretném, ha pár szóban összefoglalnátok,
233
00:15:11,243 --> 00:15:14,123
kik voltatok, amikor a villába jöttetek,
234
00:15:14,203 --> 00:15:16,203
és milyen emberként távoztok.
235
00:15:16,283 --> 00:15:17,683
Stev barátom!
236
00:15:20,283 --> 00:15:22,243
A férfi, aki a villába jött
237
00:15:22,323 --> 00:15:24,283
gúzsba volt kötve,
238
00:15:25,443 --> 00:15:27,883
félt a korábbi kapcsolatai miatt.
239
00:15:28,883 --> 00:15:30,603
A férfi, aki ma elmegy
240
00:15:31,443 --> 00:15:35,843
megbékélt mindennel, ami történt,
tanulni akar, és képes továbblépni.
241
00:15:35,923 --> 00:15:38,443
Hogy jellemeznéd egy szóval az élményt?
242
00:15:38,523 --> 00:15:39,763
Mi a szavad?
243
00:15:41,483 --> 00:15:42,323
Szabad.
244
00:15:43,203 --> 00:15:44,243
Szabad.
245
00:15:46,443 --> 00:15:50,083
Óriási változáson estem itt át.
246
00:15:50,163 --> 00:15:52,803
Mindig is visszafogtam az érzéseimet,
247
00:15:52,883 --> 00:15:56,003
de ebben a villában sikerült
248
00:15:56,603 --> 00:15:58,243
ledobnom a béklyóimat.
249
00:15:58,323 --> 00:16:00,043
Más ember lettem.
250
00:16:00,763 --> 00:16:03,643
Még sehol nem voltam
ennyire önmagam és nyitott.
251
00:16:06,003 --> 00:16:07,283
Nathan barátom!
252
00:16:07,363 --> 00:16:10,803
Kirántottalak a mélyből, felráztalak.
253
00:16:12,083 --> 00:16:13,803
Isteni volt, haver.
254
00:16:14,403 --> 00:16:17,163
Az, aki voltam, nem törődött semmivel,
255
00:16:17,243 --> 00:16:19,323
csak a saját érdekeit nézte.
256
00:16:19,403 --> 00:16:21,243
Nem érdekeltek a szabályok.
257
00:16:22,243 --> 00:16:27,003
Változtam, mások is fontosak nekem,
az érdekeiket többre tartom a sajátomnál.
258
00:16:27,083 --> 00:16:31,563
Egyértelmű, hogy szeretem Hollyt,
ugyanakkor be kell tartanom a szabályokat.
259
00:16:31,643 --> 00:16:33,723
Melyik szó jellemzi a kalandodat?
260
00:16:33,803 --> 00:16:35,243
A szó, amit használok:
261
00:16:35,963 --> 00:16:37,163
önuralom.
262
00:16:37,243 --> 00:16:38,083
Önuralom.
263
00:16:38,163 --> 00:16:39,123
Doboljunk!
264
00:16:41,363 --> 00:16:45,043
Amikor idejöttem, kőkemény playboy voltam.
265
00:16:45,123 --> 00:16:48,283
A fizikai részem
folyton csak Hollyhoz akart érni,
266
00:16:48,363 --> 00:16:50,283
de azt hiszem, megváltoztam.
267
00:16:50,363 --> 00:16:52,403
Megtanultam uralkodni magamon,
268
00:16:52,483 --> 00:16:55,403
és rájöttem,
mennyire fontos nekem ez a lány.
269
00:16:55,483 --> 00:16:57,083
Szerelmesen megyek haza.
270
00:16:57,603 --> 00:16:59,323
Holly, szeretlek.
271
00:17:01,643 --> 00:17:02,483
Holly?
272
00:17:03,003 --> 00:17:07,603
Amikor besétáltam ide,
impulzívan hoztam meg a döntéseimet,
273
00:17:07,683 --> 00:17:11,203
félvállról vettem a tetteimet és a testem.
274
00:17:11,283 --> 00:17:13,483
Sokat kellett dolgoznom azon,
275
00:17:13,563 --> 00:17:16,483
hogy fejlődjek egyénként
és másokkal kapcsolatban.
276
00:17:18,123 --> 00:17:20,243
Így a szavam a „türelem” lenne.
277
00:17:20,323 --> 00:17:21,163
Türelem.
278
00:17:23,083 --> 00:17:27,603
Türelmesnek kellett lennem,
amikor Nathan randizott más lányokkal.
279
00:17:27,683 --> 00:17:29,683
A régi Holly, Hurrikán Holly
280
00:17:29,763 --> 00:17:32,563
simán feladta volna, de megérte kitartani.
281
00:17:32,643 --> 00:17:34,763
Végső soron enyém lett a pasi.
282
00:17:35,883 --> 00:17:37,763
Minden jóra fordult.
283
00:17:38,363 --> 00:17:43,483
Amikor idejöttem, nem törődtem másokkal,
284
00:17:43,563 --> 00:17:46,923
csakis magammal, de úgy távozom,
285
00:17:48,203 --> 00:17:51,163
hogy másokat helyezek előtérbe.
286
00:17:51,243 --> 00:17:54,563
Mi az a szó,
ami azt a férfit jelképezi, akivé váltál?
287
00:17:54,643 --> 00:17:56,803
- Önzetlen.
- Önzetlen. Gyönyörű.
288
00:17:56,883 --> 00:17:59,923
Úgy jöttem ide, hogy féltem megnyílni,
289
00:18:00,443 --> 00:18:04,323
és beszélni az érzéseimről,
az indulatokról és a gondolataimról,
290
00:18:04,403 --> 00:18:06,883
és olyan nőként térek haza,
291
00:18:06,963 --> 00:18:10,763
aki tanulja, hogyan nyíljon meg,
de már jobban tud kommunikálni.
292
00:18:10,843 --> 00:18:13,563
Hűha, ez minden titok megoldása.
293
00:18:13,643 --> 00:18:18,123
Nagyon beképzelt voltam,
minden csak rólam szólt.
294
00:18:18,203 --> 00:18:21,563
Féltem felfedezni a gyengéd oldalamat.
295
00:18:21,643 --> 00:18:23,283
- Gyengéd?
- Igen.
296
00:18:25,123 --> 00:18:31,763
Úgy érzem, okoskodó voltam,
de most, hogy elmegyek,
297
00:18:32,523 --> 00:18:33,523
bölcsebb vagyok.
298
00:18:33,603 --> 00:18:35,683
Szóval: „bölcsesség”.
299
00:18:40,963 --> 00:18:42,803
- Georgia!
- Szia!
300
00:18:43,683 --> 00:18:45,643
Amikor idejöttem,
301
00:18:46,203 --> 00:18:50,243
féltem megnyílni érzelmileg,
302
00:18:51,043 --> 00:18:54,283
kommunikálni és szembesülni
az érzéseimmel.
303
00:18:55,683 --> 00:19:01,683
Rájöttem, hogy falakkal
vettem körül magam, amik visszatartanak.
304
00:19:01,763 --> 00:19:03,883
Egy szó, ami ezt képviseli.
305
00:19:03,963 --> 00:19:05,483
Bátor.
306
00:19:05,563 --> 00:19:06,843
Bátor! Doboljunk!
307
00:19:08,923 --> 00:19:14,043
Kint, a világban, ha kényelmetlenül
éreztem magam, kihátráltam a helyzetből.
308
00:19:14,123 --> 00:19:17,803
De itt, a villában,
az élményeim által megtanultam,
309
00:19:17,883 --> 00:19:21,003
hogyan legyek erős,
és nézzek szembe az érzéseimmel.
310
00:19:21,083 --> 00:19:24,763
És készen állok
szembesülni az új kihívásokkal,
311
00:19:24,843 --> 00:19:26,683
és új kapcsolatokat teremteni.
312
00:19:26,763 --> 00:19:28,403
Nem félek, bátor vagyok.
313
00:19:29,723 --> 00:19:33,403
Impulzív és komolytalan férfiként
jöttem ide.
314
00:19:34,683 --> 00:19:36,083
Menekültem a bajtól.
315
00:19:36,163 --> 00:19:38,843
Egy szó, ami jellemzi azt, akiként elmész?
316
00:19:38,923 --> 00:19:39,843
Bátorság.
317
00:19:39,923 --> 00:19:41,243
Izzy kisasszony!
318
00:19:41,323 --> 00:19:44,483
Sok mindent tapasztaltam itt
különböző kapcsolatokban,
319
00:19:44,563 --> 00:19:46,043
jót és rosszat is.
320
00:19:46,123 --> 00:19:49,843
De úgy érzem,
erősebb, határozottabb nő lettem.
321
00:19:49,923 --> 00:19:52,043
És a szavam a „függetlenség”.
322
00:19:57,043 --> 00:20:01,163
Úgy jöttem ide, hogy körülvett
egy ilyen magas védőfal.
323
00:20:01,243 --> 00:20:04,083
Nagyon nehéz volt engedni belőle.
324
00:20:06,163 --> 00:20:10,243
De már csak idáig vesz körül,
325
00:20:10,323 --> 00:20:12,003
és van egy pasim!
326
00:20:18,123 --> 00:20:22,603
Egy szó, ami az itt töltött idődet
jellemzi, és azt, akivé váltál?
327
00:20:22,683 --> 00:20:24,763
- Sebezhetőség.
- Bumm, csináljuk!
328
00:20:25,803 --> 00:20:29,083
Amikor idejöttem, nagyon zárkózott voltam.
329
00:20:29,163 --> 00:20:33,643
Régen nagyon megbántottak, és ezért
nem engedtem közel magamhoz senkit,
330
00:20:33,723 --> 00:20:36,523
de úgy érzem, Harry megváltoztatott,
331
00:20:36,603 --> 00:20:38,403
és megnyíltam előtte.
332
00:20:38,483 --> 00:20:41,243
Hagytam, hogy Harry közel kerüljön hozzám,
333
00:20:41,323 --> 00:20:42,883
és erre büszke vagyok.
334
00:20:43,483 --> 00:20:46,883
Zárt szívű emberként léptem be,
335
00:20:46,963 --> 00:20:51,283
aki úgy érezte, képtelen újra szeretni,
és élete végéig egyedül lesz.
336
00:20:54,003 --> 00:20:57,923
Nyitott emberként távozom,
és kész vagyok újra szeretni.
337
00:20:58,003 --> 00:20:58,843
Nyitott szívű.
338
00:20:59,683 --> 00:21:01,363
Erőteljes. Libabőrös lettem.
339
00:21:01,443 --> 00:21:02,563
Meghatódtam.
340
00:21:04,363 --> 00:21:05,403
Erős, ember.
341
00:21:05,483 --> 00:21:10,443
{\an8}A hagyományos életedben csak mész, mindent
magadba zársz, de most érzem, hogy idebent
342
00:21:10,523 --> 00:21:12,283
visszatérek az alapokhoz.
343
00:21:12,363 --> 00:21:14,363
Olyan ez, mint egy új kezdet.
344
00:21:14,443 --> 00:21:15,563
Mi az az egy szó?
345
00:21:15,643 --> 00:21:17,243
- Nyitott.
- Nyitott.
346
00:21:20,283 --> 00:21:24,883
Azt hittem, ez a Gyönyörök szigete.
Egy barátnővel távozom. Újjászülettem.
347
00:21:25,483 --> 00:21:26,723
Itt vagyok neked.
348
00:21:26,803 --> 00:21:29,763
Úgy érzem,
Beaux mellett jobb ember lettem.
349
00:21:30,283 --> 00:21:33,843
Büszke vagyok magamra,
és nem szoktam ilyet mondani magamról.
350
00:21:35,203 --> 00:21:40,043
Rendben. Most jó nagy betűkkel
felírjuk a szavakat erre.
351
00:21:40,883 --> 00:21:44,043
A tűzijátékhoz kötitek a szavatokat.
352
00:21:45,083 --> 00:21:49,763
És kiküldjük az univerzumba. A felsőbb
erőkhöz, istenhez, amiben hisztek.
353
00:21:49,843 --> 00:21:51,163
Ahhoz küldjük.
354
00:21:51,243 --> 00:21:55,563
Naná, hogy a sok kanos szingli
a végén eldurran!
355
00:21:55,643 --> 00:21:57,443
Legalább ez nem kerül semmibe.
356
00:21:57,523 --> 00:21:59,363
Öt, négy,
357
00:21:59,443 --> 00:22:00,563
három, kettő,
358
00:22:00,643 --> 00:22:01,523
egy!
359
00:22:08,283 --> 00:22:09,923
Új évet már ünnepeltem,
360
00:22:10,003 --> 00:22:12,683
{\an8}de egy új ént még soha.
361
00:22:12,763 --> 00:22:13,683
{\an8}BÖLCSESSÉG
362
00:22:13,763 --> 00:22:16,483
{\an8}Azt hiszem, látom a „bölcsességem”.
363
00:22:19,883 --> 00:22:21,403
{\an8}BÁTOR
364
00:22:22,043 --> 00:22:23,923
Megújultam.
365
00:22:24,003 --> 00:22:25,603
Újjászülettem.
366
00:22:26,683 --> 00:22:28,963
{\an8}TÜRELEM
367
00:22:30,203 --> 00:22:31,043
{\an8}NYITOTT
368
00:22:31,123 --> 00:22:36,163
Minden, amit magamba zártam,
felrepült az égbe, és felrobbant.
369
00:22:36,843 --> 00:22:39,963
Végre sikerült elengednem a múltat.
370
00:22:40,483 --> 00:22:42,043
Szabad vagyok.
371
00:22:42,123 --> 00:22:43,683
SZABAD
372
00:22:43,763 --> 00:22:46,203
- Imádlak titeket!
- Gyertek ide!
373
00:22:46,283 --> 00:22:47,483
Gyerünk!
374
00:22:47,563 --> 00:22:51,683
Egy, kettő, három! Kiáltsuk!
375
00:23:04,083 --> 00:23:05,843
Ébresztő, barátocskáim!
376
00:23:05,923 --> 00:23:06,843
Jó reggelt!
377
00:23:07,443 --> 00:23:08,403
Jó reggelt!
378
00:23:10,043 --> 00:23:12,163
- Basszus!
- Jó reggelt, emberek!
379
00:23:12,723 --> 00:23:15,683
Jó reggelt, Lana!
380
00:23:15,763 --> 00:23:18,563
Üdv a villában töltött időtök
utolsó napján!
381
00:23:20,443 --> 00:23:22,083
Ez az utolsó nap, srácok.
382
00:23:22,163 --> 00:23:23,483
Kész őrület.
383
00:23:23,563 --> 00:23:27,203
Hamarosan bejelentem, kik a döntősök.
384
00:23:27,803 --> 00:23:29,283
Ez az, Lana!
385
00:23:29,363 --> 00:23:32,803
Hihetetlen, hogy ez az utolsó nap.
386
00:23:32,883 --> 00:23:35,683
Ma kiderül, ki lesz a nyertes.
387
00:23:35,763 --> 00:23:37,083
Ez őrület.
388
00:23:37,163 --> 00:23:38,763
Az utolsó nap.
389
00:23:38,843 --> 00:23:41,323
Utolsó kör.
390
00:23:41,403 --> 00:23:44,123
Ez volt az utolsó nap.
391
00:23:53,083 --> 00:23:54,923
Szerinted ki fog nyerni, haver?
392
00:23:55,603 --> 00:23:56,963
Harry vagy Stevan.
393
00:23:57,043 --> 00:23:59,203
- Szerinted?
- Nathan.
394
00:24:05,083 --> 00:24:06,923
Készen állsz az utolsó napra?
395
00:24:07,843 --> 00:24:10,603
- Eszement egy időszakon vagyunk túl.
- Igen.
396
00:24:10,683 --> 00:24:13,003
- Nézz ránk!
- De már új nők vagyunk!
397
00:24:13,083 --> 00:24:15,843
Más nők lettünk. Készen állunk a világra.
398
00:24:15,923 --> 00:24:17,523
{\an8}KI NYER? 4 ÓRA, ÉS KIDERÜL
399
00:24:17,603 --> 00:24:22,163
Arra is készen álltok, hogy megtudjátok,
kit juttatott Lana a döntőbe?
400
00:24:24,803 --> 00:24:26,243
Mert én már nagyon.
401
00:24:32,043 --> 00:24:35,043
Ha rajtam múlna,
szerintem mindenki nyerne,
402
00:24:35,123 --> 00:24:36,563
de ezt Lana dönti el.
403
00:24:39,483 --> 00:24:41,283
Megnyerem a pénzt? Nem hinném.
404
00:24:42,003 --> 00:24:43,763
Szeretném megnyerni? Naná!
405
00:24:43,843 --> 00:24:48,443
Lehet, hogy megnyered a pénzt, Olga.
De nem tenném rá a jobb karomat.
406
00:24:49,523 --> 00:24:51,243
Aki a legtöbbet fejlődött,
407
00:24:51,763 --> 00:24:53,483
az pénzesen megy haza.
408
00:24:58,523 --> 00:25:00,083
Rosszul vagyok.
409
00:25:00,163 --> 00:25:01,403
Üdv mindenkinek!
410
00:25:02,483 --> 00:25:04,323
Jó reggelt, Lana!
411
00:25:04,923 --> 00:25:07,883
Amióta megérkeztetek,
gyűjtöttem az adatokat,
412
00:25:07,963 --> 00:25:11,603
és most elvégeztem a végső elemzést.
413
00:25:11,683 --> 00:25:13,483
Nem fog hiányozni ez a hang.
414
00:25:14,803 --> 00:25:16,283
Legalább ez az utolsó.
415
00:25:16,363 --> 00:25:20,363
Mint tudják,
egy 200 000 dolláros nyereményalapot
416
00:25:20,443 --> 00:25:23,763
kaptatok, amikor megérkeztetek.
417
00:25:24,363 --> 00:25:26,203
A hangsúly a múlt időn van.
418
00:25:27,283 --> 00:25:31,323
A nyeremény összege
jelenleg 90 000 dollár.
419
00:25:33,603 --> 00:25:35,403
Az jó sok pénz, kicsim.
420
00:25:37,123 --> 00:25:39,243
A 90 000 dollár nagyon sok pénz.
421
00:25:39,323 --> 00:25:40,803
Megváltoztatná az életem.
422
00:25:42,243 --> 00:25:44,403
Három hely van a döntőben.
423
00:25:47,563 --> 00:25:49,923
A szabálykövetés nem elég a győzelemhez.
424
00:25:51,163 --> 00:25:54,723
Azok lettek a döntősök,
akik a legtöbbet fejlődtek
425
00:25:54,803 --> 00:25:56,763
a villában töltött idejük alatt.
426
00:25:57,883 --> 00:26:01,843
Szerintem legalább annyit fejlődtem,
mint mások, ha nem többet,
427
00:26:02,563 --> 00:26:04,123
de lássuk, mi lesz!
428
00:26:04,963 --> 00:26:07,923
Sok mindenre
fel tudnám használni ezt a pénzt.
429
00:26:08,003 --> 00:26:11,683
Kifizethetném az egyetemem maradék részét.
430
00:26:13,163 --> 00:26:16,083
Úgy érzem,
mindenki a dobogóra vágyik, nem?
431
00:26:16,163 --> 00:26:18,643
Még szép! 90 lepedő a tét.
432
00:26:20,363 --> 00:26:21,923
Az első döntős…
433
00:26:26,883 --> 00:26:28,363
{\an8}Nagy a tét, drukkolok.
434
00:26:28,443 --> 00:26:29,563
{\an8}KALIFORNIA, AMERIKA
435
00:26:35,283 --> 00:26:36,323
…Georgia.
436
00:26:37,723 --> 00:26:38,843
Kérlek, állj fel!
437
00:26:42,163 --> 00:26:44,163
Úristen!
438
00:26:44,243 --> 00:26:46,323
Hihetetlen, hogy itt állok.
439
00:26:46,403 --> 00:26:47,603
Sírva fakadok.
440
00:26:49,003 --> 00:26:49,843
Georgia!
441
00:26:51,883 --> 00:26:56,163
A villában olyan kapcsolatokba keveredtél,
amikben nem voltál biztos.
442
00:26:56,243 --> 00:26:59,443
Nyilvánvalóan te vagy
a legszebb ebben a villában.
443
00:27:02,163 --> 00:27:03,883
Szeretem, ha van összhang.
444
00:27:03,963 --> 00:27:07,283
Minden tetszik Gerrie-ben.
445
00:27:07,363 --> 00:27:09,883
De nem fejezted ki az igazi érzéseidet.
446
00:27:09,963 --> 00:27:11,803
Érdekellek még?
447
00:27:12,843 --> 00:27:13,683
Aha.
448
00:27:13,763 --> 00:27:17,083
Nem szeretem, ha ennyire fojtogatnak.
449
00:27:17,803 --> 00:27:21,723
Alig várom, hogy megállapodjak,
és gyerekeim legyenek.
450
00:27:23,683 --> 00:27:26,043
De szembesítetted magad a félelmeiddel…
451
00:27:27,163 --> 00:27:30,403
Nem kényszerítheted magad,
hogy érezd azt, ami nincs.
452
00:27:30,483 --> 00:27:34,043
Az a helyes, ha beszélek Gerrie-vel,
és kiadom magamból.
453
00:27:34,123 --> 00:27:37,283
…és őszinte voltál magaddal
és a környezeteddel.
454
00:27:37,363 --> 00:27:39,683
Egy jó barátságnak tartom.
455
00:27:41,083 --> 00:27:43,883
Szerintem helyes volt,
hogy őszinte voltam.
456
00:27:46,843 --> 00:27:49,203
Tudom, ha nem érzek valaki iránt semmit,
457
00:27:49,283 --> 00:27:53,243
a legjobb, ha bevallom.
Szembenéztem a félelmeimmel.
458
00:27:56,323 --> 00:27:59,083
Önmagadra helyezted a hangsúlyt.
Ez megerősít,
459
00:27:59,163 --> 00:28:03,563
és már elég magabiztos vagy ahhoz,
hogy valódi kapcsolatokat létesíts.
460
00:28:06,203 --> 00:28:08,323
Georgia szó szerint kivirágzott.
461
00:28:08,403 --> 00:28:10,563
Szerintem megérdemli.
462
00:28:11,163 --> 00:28:12,243
Kösz, Lana.
463
00:28:13,843 --> 00:28:15,443
A második döntős…
464
00:28:18,443 --> 00:28:20,803
Nagy a feszültség.
465
00:28:24,563 --> 00:28:26,603
Lana!
466
00:28:26,683 --> 00:28:30,123
Remélem, engem választ.
Megérdemlem, hogy döntős legyek.
467
00:28:37,123 --> 00:28:37,963
…Nathan.
468
00:28:39,123 --> 00:28:40,003
Állj fel!
469
00:28:46,083 --> 00:28:48,443
Jesszus! Ez sokként ért.
470
00:28:49,243 --> 00:28:52,323
Örülök, hogy méltónak tart erre.
471
00:28:56,963 --> 00:29:00,443
Bár kezdettől fogva
Hollyval alakítottál ki kapcsolatot…
472
00:29:00,523 --> 00:29:02,403
Istenem, gyönyörű vagy!
473
00:29:02,483 --> 00:29:04,803
…nehezen vetkőzted le a sármőrködést.
474
00:29:04,883 --> 00:29:06,563
Tetszik a szemed.
475
00:29:06,643 --> 00:29:07,523
Kis gazfickó!
476
00:29:08,323 --> 00:29:12,643
- Mennyire akarod szórakoztatni őket?
- Nem mondhatok nemet a randira.
477
00:29:12,723 --> 00:29:15,243
A szexuális vágyaidat helyezted előtérbe.
478
00:29:15,323 --> 00:29:17,163
Brutál dögös vagy.
479
00:29:18,323 --> 00:29:19,923
Számos szabályt megszegtél.
480
00:29:25,123 --> 00:29:27,443
Drasztikus lépéseket kellett tennem.
481
00:29:28,123 --> 00:29:29,163
Nathan!
482
00:29:30,443 --> 00:29:33,243
Nathan barátotokat kirúgták a szigetről.
483
00:29:36,963 --> 00:29:41,523
De amikor adtam egy második esélyt,
éltél a lehetőséggel, hogy fejlődj.
484
00:29:43,283 --> 00:29:45,083
Tegye a fejét Holly szívére!
485
00:29:45,843 --> 00:29:47,843
Bumm! Szex nélküli kapcsolódás.
486
00:29:48,643 --> 00:29:51,563
Erre csak egy szó létezik: szerelem.
487
00:29:51,643 --> 00:29:54,363
Ráébredtél az érzelmi
intimitás fontosságára.
488
00:29:54,443 --> 00:29:55,923
Őszintén szeretlek.
489
00:29:57,283 --> 00:29:58,563
Köszönöm, Lana.
490
00:30:05,563 --> 00:30:07,483
Igen! Hajrá Nathan!
491
00:30:07,563 --> 00:30:10,723
Nagyon örülök Nathannek.
Megérdemli a döntős helyet.
492
00:30:13,283 --> 00:30:14,123
És végül…
493
00:30:20,963 --> 00:30:22,603
A nagy pillanat.
494
00:30:24,563 --> 00:30:25,563
…a harmadik döntős
495
00:30:26,643 --> 00:30:27,723
nem más, mint…
496
00:30:28,643 --> 00:30:32,683
Gyerünk, Lana! Mi van?
Nem kell most ez az izgalom.
497
00:30:38,683 --> 00:30:40,563
…Harry és Beaux.
498
00:30:43,803 --> 00:30:46,323
Erre nem számítottam.
499
00:30:53,603 --> 00:30:56,843
Ez az első alkalom, hogy egy párt jelölök.
500
00:30:57,363 --> 00:30:58,803
Mindjárt sírok.
501
00:30:59,643 --> 00:31:05,323
Azért döntöttem így, mert a kapcsolatotok
által párban és egyénileg is fejlődtetek.
502
00:31:08,123 --> 00:31:09,403
Istenem!
503
00:31:11,203 --> 00:31:13,203
- Fel vagyok pörögve.
- Izgulok.
504
00:31:14,483 --> 00:31:19,163
Harry és Beaux! Szexéhes szinglikként
jöttetek ide, és barátok lettetek.
505
00:31:19,803 --> 00:31:22,803
- Titkárnő vagyok.
- De munkába nem így mész?
506
00:31:22,883 --> 00:31:24,763
Harryvel jó barátok vagyunk.
507
00:31:24,843 --> 00:31:27,443
Nem tudom, lehet-e több.
508
00:31:27,523 --> 00:31:31,323
Féltetek az elkötelezettségtől,
mégis kialakult egy kapcsolat.
509
00:31:31,403 --> 00:31:34,003
Be kellene vallanom, mit érzek.
510
00:31:34,083 --> 00:31:35,643
Kérdezd meg, ő mit érez!
511
00:31:35,723 --> 00:31:37,443
Rühellem, amikor papolsz.
512
00:31:38,123 --> 00:31:42,443
Élvezem, hogy megismerhetlek.
Nem mondtál semmit. Mit érzel?
513
00:31:43,043 --> 00:31:44,523
Kedvelem Harryt.
514
00:31:44,603 --> 00:31:47,123
De sokszor megbántottak már.
515
00:31:47,203 --> 00:31:50,723
Egymást választottátok,
és egy szerető kapcsolat alakult ki…
516
00:31:51,443 --> 00:31:53,203
Kialakulóban van valami.
517
00:31:53,283 --> 00:31:54,803
Találkoztam valakivel.
518
00:31:54,883 --> 00:31:58,003
És megnyíltam neki. Beaux fontos nekem,
519
00:31:58,683 --> 00:32:00,963
és rég nem volt senki ilyen fontos.
520
00:32:02,523 --> 00:32:05,843
…és a fizikai kapcsolat előtt
érzelmileg kapcsolódtatok.
521
00:32:05,923 --> 00:32:07,883
Félek elkötelezni magam, nehéz.
522
00:32:08,883 --> 00:32:10,003
Nagyon kedvellek.
523
00:32:13,363 --> 00:32:15,843
Nagyon bele vagyok esve.
524
00:32:15,923 --> 00:32:19,923
Lekomolyodtatok, és szerető kapcsolatot
alakítottatok ki.
525
00:32:20,003 --> 00:32:21,923
Leszel a barátnőm?
526
00:32:22,003 --> 00:32:23,803
Istenem, igen.
527
00:32:26,163 --> 00:32:30,403
Ezért választottalak döntős párnak.
528
00:32:45,563 --> 00:32:46,723
Nathan,
529
00:32:46,803 --> 00:32:47,643
Georgia,
530
00:32:47,723 --> 00:32:49,003
vagy Harry és Beaux
531
00:32:49,083 --> 00:32:52,723
kilencvenezer dollárral távozik innen.
532
00:32:52,803 --> 00:32:53,963
Istenem!
533
00:32:54,763 --> 00:32:55,683
Mindjárt sírok.
534
00:32:56,163 --> 00:32:57,003
Őrület.
535
00:32:57,803 --> 00:33:00,763
És a döntés a többi villalakó kezében van.
536
00:33:02,243 --> 00:33:03,243
Úristen!
537
00:33:04,523 --> 00:33:05,363
Micsoda?
538
00:33:06,163 --> 00:33:07,243
Istenem!
539
00:33:09,883 --> 00:33:11,683
Te jó ég!
540
00:33:11,763 --> 00:33:14,963
Rajtunk áll, ki győz.
541
00:33:16,923 --> 00:33:18,203
Basszus!
542
00:33:18,283 --> 00:33:21,163
Ideges vagyok.
543
00:33:21,243 --> 00:33:24,323
Remélem, mindenki jól dönt.
544
00:33:24,963 --> 00:33:27,963
A kiválasztott lakók hagyják el a cabanát,
545
00:33:28,043 --> 00:33:30,003
amíg a szavazás folyik!
546
00:33:30,523 --> 00:33:31,883
Szeretlek titeket.
547
00:33:34,603 --> 00:33:38,323
Hűha! Ez annyira izgalmas!
548
00:33:38,403 --> 00:33:42,603
Ez az Ellenállhatatlan kísértés
eddigi legmagasabb díja, srácok!
549
00:33:42,683 --> 00:33:45,963
- El sem hiszem, hogy itt vagyunk.
- Ez a menő döntő.
550
00:33:46,043 --> 00:33:47,523
És mi a menő döntősök.
551
00:33:47,603 --> 00:33:49,963
Örülök, hogy itt ülhetek veletek.
552
00:33:50,043 --> 00:33:52,723
Hálás vagyok, amiért a döntőbe jutottam.
553
00:33:52,803 --> 00:33:56,003
Én is. Már így is nyertesnek érzem magam.
554
00:33:57,283 --> 00:33:59,363
Az első naptól fogva velük vagyok.
555
00:34:00,363 --> 00:34:02,883
Végignéztem az útjukat,
556
00:34:02,963 --> 00:34:04,963
láttam, ahogy fejlődtek,
557
00:34:05,043 --> 00:34:08,163
de így nehéz,
mert hogy lehetne összehasonlítani őket?
558
00:34:09,283 --> 00:34:13,963
Csak azt tudod eldönteni, hogy szerinted
melyikük érdemli meg a leginkább.
559
00:34:14,043 --> 00:34:16,643
Annak adsz, nem a többiektől veszel el.
560
00:34:17,763 --> 00:34:18,883
Ha már itt tartunk…
561
00:34:19,563 --> 00:34:21,803
- Jó.
- Hajrá, Stevan!
562
00:34:22,963 --> 00:34:26,203
Minden vendég titkosan szavaz.
563
00:34:26,283 --> 00:34:27,763
Stevan az első.
564
00:34:29,963 --> 00:34:32,443
Szerintem Nathan klassz fickó,
565
00:34:32,523 --> 00:34:35,163
de több szabályt megszegett,
mint bárki más.
566
00:34:37,883 --> 00:34:38,883
Georgia.
567
00:34:39,963 --> 00:34:44,003
Abból, ahogy velem szakított,
majd Gerrie-vel
568
00:34:44,083 --> 00:34:46,443
látni, milyen sokat fejlődött.
569
00:34:49,443 --> 00:34:52,683
Harry és Beaux sokat tanult
egyénileg és kapcsolatban.
570
00:34:54,683 --> 00:34:57,123
Kitartottak egymás mellett,
571
00:34:57,203 --> 00:35:00,803
megtanultak együtt lenni,
és boldognak lenni egymással.
572
00:35:02,323 --> 00:35:03,883
Összesítve:
573
00:35:05,363 --> 00:35:08,643
számomra nem kérdés.
100%-osan Harry és Beaux.
574
00:35:11,483 --> 00:35:12,483
Én jövök.
575
00:35:13,083 --> 00:35:14,643
- Hajrá!
- Sok szerencsét!
576
00:35:16,643 --> 00:35:19,243
Vajon kire fog szavazni?
577
00:35:19,323 --> 00:35:21,083
Nathanre szavazok.
578
00:35:21,163 --> 00:35:22,243
Micsoda sokk!
579
00:35:23,003 --> 00:35:26,363
Minden nap tanúja lehettem a fejlődésének.
580
00:35:26,443 --> 00:35:29,963
Igen, és ez több mint 100 000 dollárba
került a csoportnak.
581
00:35:30,043 --> 00:35:32,043
- Olga, te jössz.
- Én jövök.
582
00:35:32,643 --> 00:35:34,203
- Pá!
- Sok szerencsét!
583
00:35:35,723 --> 00:35:37,203
Ez nagyon nehéz.
584
00:35:38,963 --> 00:35:39,963
Kemény kérdés.
585
00:35:41,603 --> 00:35:42,643
Azt hiszem…
586
00:35:43,603 --> 00:35:45,923
Nem. Tudom, hogy Georgiára szavazok.
587
00:35:46,523 --> 00:35:49,883
Szerintem ő fejlődött
a legtöbbet a villában.
588
00:35:49,963 --> 00:35:54,443
Láttam, hogy végre elég bátor,
hogy beszéljen az érzéseidről,
589
00:35:54,523 --> 00:35:56,203
és nem fut el a gondok elől.
590
00:35:56,283 --> 00:35:58,723
Minden döntős egy szavazatot kapott,
591
00:35:58,803 --> 00:36:01,243
vagyis szoros a verseny.
592
00:36:01,323 --> 00:36:05,043
Szomorú vagyok.
Választasz valakit, és örülsz neki,
593
00:36:05,123 --> 00:36:07,123
de a többieket elárulod vele.
594
00:36:07,203 --> 00:36:09,683
Nem szeretnéd, hogy ezt érezzék.
595
00:36:09,763 --> 00:36:11,363
Ez a bűntudat.
596
00:36:11,443 --> 00:36:12,963
Igen, egy család vagyunk.
597
00:36:13,043 --> 00:36:15,203
Döntenünk kell.
598
00:36:15,283 --> 00:36:17,403
Minden szavazat számít.
599
00:36:18,563 --> 00:36:20,643
- Rém ideges vagyok.
- Izgulok.
600
00:36:22,883 --> 00:36:25,083
- Hajrá, kislány!
- Sok szerencsét!
601
00:36:26,203 --> 00:36:28,683
Határozottan Beaux-ra és Harryre szavazok.
602
00:36:29,763 --> 00:36:32,723
Nem csak önmagukon dolgoztak sokat,
603
00:36:32,803 --> 00:36:35,403
hanem a kapcsolatukon is.
604
00:36:37,723 --> 00:36:41,603
Georgia sok mindenen ment keresztül,
és csodás emberré vált.
605
00:36:41,683 --> 00:36:43,523
{\an8}Segített fejlődnöm.
606
00:36:43,603 --> 00:36:45,723
Akkor Georgiára szavazol?
607
00:36:45,803 --> 00:36:47,083
Nathanre szavazok.
608
00:36:48,163 --> 00:36:49,003
Mi van?
609
00:36:50,003 --> 00:36:55,403
Úgy érzem, a villában lakók közül
ő fejlődött a legtöbbet.
610
00:36:56,603 --> 00:37:00,163
Gerrie szavazata után szoros a verseny.
611
00:37:00,243 --> 00:37:02,043
Két szavazat Harryékre,
612
00:37:02,643 --> 00:37:03,923
kettő Nathanre,
613
00:37:04,603 --> 00:37:05,843
és egy Georgiára.
614
00:37:08,283 --> 00:37:11,483
De még három szavazat van hátra,
bármelyikük nyerhet.
615
00:37:11,563 --> 00:37:12,603
Te jössz.
616
00:37:13,203 --> 00:37:15,283
Harry és Beaux fejlődött,
617
00:37:15,363 --> 00:37:18,763
nem csak egyénileg, hanem együtt is,
618
00:37:18,843 --> 00:37:22,363
de Nathan a barátom, visszatért,
619
00:37:22,443 --> 00:37:24,643
és gyakorolja az önuralmat.
620
00:37:30,163 --> 00:37:31,563
Harryékre szavazok.
621
00:37:32,843 --> 00:37:36,763
Obi Harryre és Beaux-ra szavazott,
és csak két szavazat van hátra,
622
00:37:37,563 --> 00:37:41,083
így Georgiának csak akkor van esélye,
ha mindkettő az övé.
623
00:37:41,683 --> 00:37:44,083
Nem szavazok Georgiára, mert
624
00:37:45,443 --> 00:37:48,003
bár sokat fejlődött itt,
625
00:37:49,723 --> 00:37:51,483
még van mit tanulnia.
626
00:37:52,083 --> 00:37:55,523
Hűha! Izzy kiejtette Georgiát.
627
00:37:57,163 --> 00:37:58,643
Erre nem számítottam.
628
00:37:59,803 --> 00:38:03,123
Szóval vagy Harry és Beaux
vagy Nathan győz.
629
00:38:03,763 --> 00:38:05,603
Két esélyesünk van.
630
00:38:05,683 --> 00:38:07,923
Vagyis három, de értitek, hogy értem.
631
00:38:08,443 --> 00:38:10,363
Harry és Beaux nagyon cukik.
632
00:38:10,443 --> 00:38:14,283
{\an8}Szerintem ennyi pénzzel
megváltozna az életük.
633
00:38:14,843 --> 00:38:18,643
És talán
lenne egy alapjuk a közös élethez.
634
00:38:21,723 --> 00:38:25,243
Harry imádja Beaux-t,
és együtt dolgoztak a kapcsolatukon.
635
00:38:26,363 --> 00:38:30,643
Nagyon jól ismerem Beaux-t,
és tudom, hogy nehéz volt megnyílnia.
636
00:38:31,323 --> 00:38:34,443
Nathan klassz srác, nagyon szeretem.
637
00:38:34,963 --> 00:38:38,843
Csintalan volt, de sokat alakult.
638
00:38:40,243 --> 00:38:43,123
Szerintem Nathan sokat fejlődött,
639
00:38:43,643 --> 00:38:46,163
és értem, miért lett Lana döntőse.
640
00:38:48,843 --> 00:38:51,163
Nem tudom, hogyan dönthetnék.
641
00:38:58,363 --> 00:39:00,363
Oké, kimondom.
642
00:39:01,883 --> 00:39:03,883
- Legyen…
- A szavazatom…
643
00:39:04,403 --> 00:39:06,483
Hé, skacok, álljon meg a menet!
644
00:39:06,563 --> 00:39:10,043
Az eredményhirdetést
mindannyiunk kedvenc kúpjára bízzuk.
645
00:39:14,203 --> 00:39:15,723
Jaj!
646
00:39:15,803 --> 00:39:17,483
- Szia!
- Elegem van.
647
00:39:17,563 --> 00:39:19,283
A szavazás befejeződött.
648
00:39:19,363 --> 00:39:22,923
Kérlek, menjetek a partra!
Ott kihirdetem az eredményt.
649
00:39:23,003 --> 00:39:25,003
- Rendben. Menjünk!
- Ez az.
650
00:39:32,003 --> 00:39:35,083
Kihirdetik a győztes. Ez őrület.
651
00:39:38,723 --> 00:39:40,163
Ki lesz az?
652
00:39:40,963 --> 00:39:43,043
Gáz, hogy mindennek vége.
653
00:39:43,123 --> 00:39:46,883
- Szomorú, nem?
- Tudom, olyan keserédes érzés, srácok.
654
00:39:46,963 --> 00:39:48,803
Tudja valaki, hogy ki nyert?
655
00:39:48,883 --> 00:39:50,363
Bárki lehet.
656
00:39:50,443 --> 00:39:52,163
Igen.
657
00:39:53,883 --> 00:39:55,603
Ez őrület, nem?
658
00:39:55,683 --> 00:39:58,243
Nem hiszem el.
659
00:39:58,323 --> 00:40:00,163
- Micsoda kaland!
- De úgy ám!
660
00:40:04,003 --> 00:40:05,243
Helló, döntősök!
661
00:40:06,523 --> 00:40:08,723
A csapattársaitok szavaztak,
662
00:40:08,803 --> 00:40:10,603
és tudom, ki a nyertes.
663
00:40:13,123 --> 00:40:19,483
Csatlakozzatok a többiekhez a parton!
Bejelentem, ki nyerte a 90 000 dollárt.
664
00:40:20,803 --> 00:40:22,003
Gyerünk, gyerekek!
665
00:40:27,323 --> 00:40:31,563
Klassz, hogy itt lehetek.
Sosem hittem volna, hogy döntős leszek.
666
00:40:34,043 --> 00:40:35,643
Lana támogatott,
667
00:40:35,723 --> 00:40:39,203
és örülök, hogy méltónak tart erre.
668
00:40:44,003 --> 00:40:46,603
- Izzad a tenyerem, remegek!
- Tudom.
669
00:40:49,243 --> 00:40:52,003
Hálás vagyok,
amiért az ittlét megváltoztatott,
670
00:40:52,083 --> 00:40:53,363
és a kapcsolatunkért.
671
00:40:54,003 --> 00:40:55,403
Hátha nyerünk!
672
00:40:57,003 --> 00:40:58,443
- Szeretlek!
- Szeretlek!
673
00:40:58,963 --> 00:41:02,003
Szeretem Georgiát, ő a napsugaram.
674
00:41:02,083 --> 00:41:03,363
Remélem, ő nyer.
675
00:41:03,443 --> 00:41:07,883
Drukkolj csak, Olga,
de attól tartok, nincs esélye.
676
00:41:12,323 --> 00:41:14,483
A villában töltött idő alatt
677
00:41:14,563 --> 00:41:17,243
azt tapasztaltam,
hogy a feladatot átérezve
678
00:41:17,323 --> 00:41:20,843
elismertétek a hibáitokat,
és sokat változtatok.
679
00:41:21,883 --> 00:41:24,403
- Kösz, Lana.
- Köszönjük.
680
00:41:26,603 --> 00:41:28,123
Eljött az idő,
681
00:41:28,203 --> 00:41:32,683
hogy kihirdessem
a 90 000 dolláros díj nyertesét.
682
00:41:35,603 --> 00:41:37,083
Egek!
683
00:41:40,803 --> 00:41:41,643
Georgia,
684
00:41:42,163 --> 00:41:43,283
Harry és Beaux,
685
00:41:44,003 --> 00:41:44,963
és Nathan!
686
00:41:45,763 --> 00:41:46,803
Álljatok fel!
687
00:41:47,923 --> 00:41:52,323
Megeshet, hogy kapunk 90 000 dollárt.
Ez őrület, nem?
688
00:41:52,883 --> 00:41:55,043
Az rengeteg pénz. Sorsfordító.
689
00:41:58,123 --> 00:42:00,723
A villa többi vendége szavazott.
690
00:42:00,803 --> 00:42:01,843
Mindent bele!
691
00:42:05,843 --> 00:42:07,603
A harmadik helyezett…
692
00:42:10,523 --> 00:42:11,643
nem más, mint…
693
00:42:16,243 --> 00:42:17,083
Georgia.
694
00:42:20,523 --> 00:42:22,883
Nem nyertem 90 000 dollárt,
695
00:42:22,963 --> 00:42:28,803
de nagyon boldog vagyok,
mert sokat fejlődtem itt.
696
00:42:30,443 --> 00:42:34,923
Barátságokat kötöttem,
és ez számomra egy életre szól.
697
00:42:37,523 --> 00:42:38,723
Szeretlek titeket.
698
00:42:42,203 --> 00:42:43,563
Harry és Beaux
699
00:42:44,963 --> 00:42:45,803
vagy Nathan?
700
00:42:46,683 --> 00:42:51,603
Valaki a pénznyeremény birtokában
hagyja el a villát.
701
00:42:55,163 --> 00:42:58,563
Fényes jövő vár rám és Beaux-ra,
ha megnyerjük a pénzt.
702
00:42:58,643 --> 00:43:01,203
Segítené a kapcsolatunkat.
703
00:43:01,283 --> 00:43:03,723
Nem gondoltuk, hogy idáig eljutunk, igaz?
704
00:43:03,803 --> 00:43:04,723
Egyáltalán nem.
705
00:43:04,803 --> 00:43:07,483
- Büszke vagyok rád.
- Én is rád.
706
00:43:09,003 --> 00:43:12,163
A legjobb kettőbe kerültem,
nem számítottam erre.
707
00:43:12,243 --> 00:43:17,003
Hosszú utat tettem meg,
a hegy lábától egészen a csúcsig.
708
00:43:17,083 --> 00:43:19,843
Hatalmas út volt, tele érzelmekkel.
709
00:43:20,683 --> 00:43:25,123
Nathan megérdemli a győzelmet,
mert a kapcsolatunk nem csak fizikai.
710
00:43:25,763 --> 00:43:29,123
Érzelmi alapú is,
és nagyon sokat fejlődött.
711
00:43:30,683 --> 00:43:33,763
Ha megnyerem ezt a pénzt, kettőnké lesz.
712
00:43:34,283 --> 00:43:38,443
Nagy szerepe volt abban,
hogy megváltoztam ezen a helyen.
713
00:43:41,323 --> 00:43:45,163
A győztes, aki 90 000 dollárral távozhat
714
00:43:46,483 --> 00:43:47,563
nem más, mint…
715
00:43:49,763 --> 00:43:52,003
- Úgy remegek!
- Én is.
716
00:43:57,763 --> 00:43:59,003
…Harry és Beaux!
717
00:44:05,443 --> 00:44:06,883
Gyertek ide!
718
00:44:09,723 --> 00:44:10,923
Hát nem hihetetlen?
719
00:44:11,003 --> 00:44:13,043
Ezt nem hiszem el.
720
00:44:13,923 --> 00:44:15,563
Mindjárt sírnak.
721
00:44:19,643 --> 00:44:21,123
A semmiből indultunk,
722
00:44:22,243 --> 00:44:24,403
aztán szerelmesek lettünk,
723
00:44:24,483 --> 00:44:25,443
és…
724
00:44:31,883 --> 00:44:35,723
Jó érzés második helyezettnek lenni.
Nagyon örülök nekik.
725
00:44:35,803 --> 00:44:39,243
Megérdemelték. Ha szavazhattam volna,
rájuk szavaznék.
726
00:44:39,763 --> 00:44:42,883
Hosszú utat tettek meg,
a barátságtól a szerelemig.
727
00:44:45,443 --> 00:44:50,523
Nagyon örülök. Úgy érzem,
a lehető legjobb emberek nyertek.
728
00:44:53,043 --> 00:44:55,923
Boldog és egészséges kapcsolatban távozom.
729
00:44:56,003 --> 00:44:59,243
Ezt sosem hittem volna.
730
00:44:59,763 --> 00:45:02,243
Igazán büszke vagyok magamra és Nathanre.
731
00:45:02,323 --> 00:45:03,763
Lehetsz is.
732
00:45:07,163 --> 00:45:09,163
A villában töltött időtök lejárt,
733
00:45:09,243 --> 00:45:12,723
és a szabályok
mostantól már nem érvényesek.
734
00:45:23,563 --> 00:45:27,203
Nincs többé Lana. Nincsenek szabályok.
735
00:45:43,163 --> 00:45:47,163
Micsoda érzelmekkel teli,
imádnivaló élmény!
736
00:45:47,243 --> 00:45:49,403
Csodálatos.
737
00:45:55,963 --> 00:46:00,043
Gratulálok, szeretlek. De ha nem
kapok esküvői meghívót, megharagszom.
738
00:46:02,083 --> 00:46:04,403
Életre szóló barátságokat kötöttem.
739
00:46:05,763 --> 00:46:07,203
Nézzenek oda!
740
00:46:07,283 --> 00:46:09,763
A kapcsolatfóbiás kangörcsök
741
00:46:09,843 --> 00:46:14,963
érzelmileg stabil emberekké váltak,
akik előtt fényes jövő áll.
742
00:46:16,123 --> 00:46:20,083
És megvan az Ellenállhatatlan kísértés
első győztes párja is.
743
00:46:20,163 --> 00:46:21,483
Most tervezni kell.
744
00:46:21,563 --> 00:46:25,123
Hol fognak lakni? Hol lesz az esküvő?
745
00:46:25,203 --> 00:46:26,603
Van már ötletetek?
746
00:46:26,683 --> 00:46:28,363
Mindenre készen állok.
747
00:46:30,083 --> 00:46:30,923
Szó szerint.
748
00:47:02,963 --> 00:47:07,963
{\an8}A feliratot fordította: Péter Orsolya