1
00:00:10,403 --> 00:00:11,643
Chờ chút.
2
00:00:11,723 --> 00:00:14,283
Trước khi bắt đầu tập này, tạm dừng nhé?
3
00:00:15,243 --> 00:00:19,603
Lana vừa mới hoạt động lại
và giờ cô ấy lại cua gắt nữa.
4
00:00:21,803 --> 00:00:23,243
Nathan bị cho ra về,
5
00:00:24,163 --> 00:00:26,123
Holly đón nhận khá tốt,
6
00:00:27,243 --> 00:00:29,803
mà giờ, hành trình chưa kết thúc?
7
00:00:30,403 --> 00:00:33,363
Nhiều thông tin quá.
Cô phải tự giải thích đi.
8
00:00:35,163 --> 00:00:40,443
Natha, việc phá luật dai dẳng của anh
đã khiến anh mất vị trí ở khu ẩn dật.
9
00:00:41,163 --> 00:00:44,043
Nhưng thời gian của anh ở đây
không hoàn toàn vô nghĩa.
10
00:00:45,123 --> 00:00:48,323
Anh đã có mối quan hệ với Holly
từ khi bắt đầu…
11
00:00:50,483 --> 00:00:51,323
Đứng yên!
12
00:00:51,963 --> 00:00:53,203
…và chưa từng lạc lối
13
00:00:54,083 --> 00:00:55,163
cả khi bị cám dỗ.
14
00:00:56,163 --> 00:00:59,283
Anh hiểu rõ mình nghĩ gì.
Anh chắc chắn vẫn bên em.
15
00:01:00,923 --> 00:01:03,363
Khi tạm biệt Holly và các vị khách khác,
16
00:01:03,443 --> 00:01:06,843
anh đã thoáng có
sự trưởng thành và chín chắn về cảm xúc.
17
00:01:08,003 --> 00:01:13,643
Đây là lý do tôi cho anh cơ hội
để chứng minh anh đáng có cơ hội thứ hai.
18
00:01:13,723 --> 00:01:14,723
Cái gì?
19
00:01:14,803 --> 00:01:18,123
Lana, thật ra cô đang làm gì tôi?
20
00:01:18,203 --> 00:01:23,163
Nhưng anh sẽ phải giành được nó
trong thảo luận một-một chuyên sâu.
21
00:01:23,883 --> 00:01:24,723
Hả?
22
00:01:26,643 --> 00:01:28,203
Anh chấp nhận đề nghị chứ?
23
00:01:32,483 --> 00:01:36,243
Tôi sẽ đồng ý 100%
với các điều khoản và điều kiện, Lana.
24
00:01:37,203 --> 00:01:40,203
Chỉ hai giây trước
tôi còn định khóc sưng cả mắt,
25
00:01:40,283 --> 00:01:42,803
nhưng đó là cơ hội tốt để chuộc lỗi.
26
00:01:44,083 --> 00:01:45,283
Cảm ơn, Lana.
27
00:01:45,363 --> 00:01:46,563
Tôi phấn khích quá!
28
00:01:48,723 --> 00:01:52,363
Nathan vừa được mở đường sống.
Đập tay nhỉ, Holly?
29
00:01:54,683 --> 00:01:58,083
À, tôi quên.
Đó đâu phải nước mắt hạnh phúc.
30
00:01:58,163 --> 00:02:00,883
- Nằm đi.
- Không thể tin được chuyện này.
31
00:02:03,803 --> 00:02:05,563
Đây đúng là một trò đùa.
32
00:02:06,843 --> 00:02:07,923
Nathan đi rồi.
33
00:02:08,923 --> 00:02:12,603
{\an8}HOLLY
COLORADO, MỸ
34
00:02:12,683 --> 00:02:14,843
{\an8}Tôi nghĩ giờ tôi không nói được gì.
35
00:02:15,723 --> 00:02:17,443
Tôi không thể làm gì được.
36
00:02:18,123 --> 00:02:20,523
Là Lana. Tôi hiểu Lana nói gì.
37
00:02:20,603 --> 00:02:23,603
Cảnh báo nhẹ, Lana không đùa đâu.
38
00:02:29,243 --> 00:02:30,843
Patrick vẫn chưa đủ sao.
39
00:02:31,363 --> 00:02:33,643
- Sao Nathan phải đi?
- Tôi không hiểu.
40
00:02:33,723 --> 00:02:35,723
- Vì Nathan…
- Cậu ấy cứ phá luật.
41
00:02:35,803 --> 00:02:38,203
Cậu ấy không học hỏi từ các thảo luận.
42
00:02:38,283 --> 00:02:40,043
- Hành vi vẫn như cũ?
- Ừ.
43
00:02:41,083 --> 00:02:43,043
- Nát thật.
- Đúng rồi.
44
00:02:43,123 --> 00:02:45,563
Nhưng tôi thấy thật tội cho Holly.
45
00:02:45,643 --> 00:02:46,643
Tôi biết.
46
00:02:54,043 --> 00:02:55,683
Tôi sẽ nhớ anh ấy nhiều.
47
00:02:55,763 --> 00:02:59,363
Như mất đi một phần của mình.
Một cuộc chia tay.
48
00:02:59,443 --> 00:03:02,563
Tôi cứ tưởng sẽ có
nhiều thời gian với anh ấy.
49
00:03:03,083 --> 00:03:07,083
Càng chứng tỏ bạn phải trân trọng mỗi ngày
vì sẽ không biết được
50
00:03:07,163 --> 00:03:09,523
khi nào là lần cuối cùng bạn gặp ai đó.
51
00:03:09,603 --> 00:03:11,243
Đừng lo, anh ta có chết đâu.
52
00:03:11,323 --> 00:03:14,003
Chỉ bị đưa đến một cái lều trên đảo hoang.
53
00:03:15,563 --> 00:03:19,403
Lana, ta sắp có việc tìm thị kiến đầu tiên
trên Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng à?
54
00:03:19,483 --> 00:03:22,643
Tôi buồn, bạn hiểu ý tôi mà.
Nhưng cùng lúc đó,
55
00:03:22,723 --> 00:03:26,803
{\an8}nếu Lana nói bạn phải cải thiện mình,
thì tôi sẽ làm thế, chắn chắn.
56
00:03:28,123 --> 00:03:31,803
Nathan ở đây để chứng minh
anh ta xứng đáng có cơ hội thứ hai,
57
00:03:31,883 --> 00:03:34,003
nhưng anh ta chưa rõ sự tình.
58
00:03:35,523 --> 00:03:38,723
Anh ta đã có mối quan hệ với Holly từ đầu,
59
00:03:39,283 --> 00:03:42,443
nhưng hiếm khi có thể
nhìn xa hơn mặt thể xác.
60
00:03:43,483 --> 00:03:46,243
Liệu Nathan có
tình cảm chân thành với Holly?
61
00:03:46,883 --> 00:03:50,603
Câu hỏi đó được trả lời thế nào
sẽ quyết định tương lai của anh ta ở đây.
62
00:03:51,723 --> 00:03:57,043
{\an8}Tôi đã mời chuyên gia mối quan hệ
Brenden Durell đến làm việc với Nathan.
63
00:03:57,123 --> 00:03:59,363
{\an8}Brenden biết tôi đang tìm kiếm gì
64
00:03:59,443 --> 00:04:04,563
và anh ấy thiết kế chương trình để giúp
Nathan kết nối với cảm xúc của mình.
65
00:04:05,403 --> 00:04:07,363
- Sao rồi, Nathan?
- Anh khoẻ chứ?
66
00:04:07,443 --> 00:04:10,883
{\an8}Tôi sẽ lập quy trình
để phá vỡ rào cản của cậu ấy,
67
00:04:10,963 --> 00:04:13,203
{\an8}để cậu ấy khám phá
cảm xúc thật sự cho Holly.
68
00:04:13,763 --> 00:04:15,723
Cơ hội cuối để tạo ấn tượng với Lana.
69
00:04:17,083 --> 00:04:19,523
Anh nghĩ điều gì đã đưa anh đến đây?
70
00:04:19,603 --> 00:04:21,963
Tôi thích việc chăn gối, mà rõ ràng là,
71
00:04:22,483 --> 00:04:23,403
thích hơi quá.
72
00:04:24,163 --> 00:04:26,003
Ừ. Có rất nhiều
73
00:04:27,203 --> 00:04:31,003
suy nghĩ bằng "cái ấy" hơn con tim
hay bằng "cái ấy" hơn trí óc.
74
00:04:31,083 --> 00:04:34,843
Là do suy nghĩ bằng "cái ấy"
đưa anh ta đến đây. Cứ xem này.
75
00:04:36,403 --> 00:04:38,283
Giờ tôi hứng tình quá!
76
00:04:39,003 --> 00:04:42,483
Tôi sẽ không lãng phí thảo luận này.
Tôi đưa tay khắp người Holly.
77
00:04:42,563 --> 00:04:44,163
Nhìn đi, cô ấy thật đẹp.
78
00:04:44,243 --> 00:04:46,483
Da đẹp, thân hình đẹp.
79
00:04:49,083 --> 00:04:52,323
Tôi rất muốn xem có gì
ở dưới đó với Holly.
80
00:04:52,403 --> 00:04:54,123
Tôi muốn biết!
81
00:04:54,203 --> 00:04:56,043
Thật tuyệt khi khám phá mặt thể chất
82
00:04:56,123 --> 00:04:59,323
mà thật khó để giải thích
tôi bất mãn tình dục thế nào.
83
00:05:01,003 --> 00:05:03,363
Một, hai, ba!
84
00:05:06,203 --> 00:05:09,003
Khả năng 99,999% sẽ xảy ra.
85
00:05:13,403 --> 00:05:16,123
Brenden, anh có
công việc khó nhằn trong tay.
86
00:05:16,203 --> 00:05:19,643
Tôi có vài thứ sẽ giúp
tạo ra sự khác biệt.
87
00:05:19,723 --> 00:05:21,803
Bây giờ là thời điểm khó khăn.
88
00:05:22,363 --> 00:05:26,683
Tôi không quá tự tin, nhưng tôi sẽ
cố gắng học hỏi nhiều hơn bao giờ hết.
89
00:05:44,563 --> 00:05:45,403
Chào!
90
00:05:46,083 --> 00:05:48,203
- Nhập hội đi.
- Chào các cưng.
91
00:05:48,283 --> 00:05:50,563
Khoẻ không?
92
00:05:50,643 --> 00:05:53,163
Chúng tôi rất vui vì cô ở lại.
93
00:05:53,243 --> 00:05:56,123
- Ta sẽ có thời gian tuyệt nhất.
- Yêu các bạn.
94
00:05:59,083 --> 00:06:00,643
Hơi mất hứng nhỉ?
95
00:06:01,163 --> 00:06:05,563
Tôi cũng nghĩ thế, nhận ra rằng bất kỳ ai
trong ta cũng có thể về nhà.
96
00:06:05,643 --> 00:06:07,323
Holly mất Nathan
97
00:06:07,403 --> 00:06:09,803
nhưng nó khiến tôi và Beaux gần hơn.
98
00:06:09,883 --> 00:06:11,843
- Nên…
- Cho thấy mình đang có gì.
99
00:06:12,723 --> 00:06:15,443
{\an8}Chứng kiến Holly mất Nathan
khiến tôi nhận ra,
100
00:06:15,963 --> 00:06:18,923
{\an8}nếu là tôi hoặc Beaux đi,
tôi sẽ suy sụp thế nào.
101
00:06:19,003 --> 00:06:22,163
Tôi rất quan tâm đến Beaux
nên tôi có cảm giác đó.
102
00:06:25,363 --> 00:06:29,363
Tôi nghĩ bọn tôi giống nhau lắm.
Cùng một kiểu năng lượng.
103
00:06:29,883 --> 00:06:31,163
Thích cả tiếng ngáy.
104
00:06:31,243 --> 00:06:34,803
Tôi thực sự thấy cô ấy ngáy dễ thương.
Tôi ngắm cô ấy!
105
00:06:37,363 --> 00:06:40,443
Ba năm trước, tôi quen một cô,
nghĩ cô ấy là tất cả,
106
00:06:40,523 --> 00:06:42,523
nhưng cô ấy lại làm tôi buồn.
107
00:06:42,603 --> 00:06:46,483
Tôi phủi tay mọi cô gái tôi gặp
và không thể gắn bó với ai nữa.
108
00:06:46,563 --> 00:06:48,803
Khi đã trao một điều cho ai đó,
109
00:06:48,883 --> 00:06:52,083
và không muốn làm thế nữa
vì sợ tổn thương.
110
00:06:52,163 --> 00:06:53,003
Ừ.
111
00:06:53,083 --> 00:06:56,523
Và giờ tôi ở đây
và nó đã thay đổi hoàn toàn mọi thứ!
112
00:06:56,603 --> 00:06:58,123
Vậy cậu tính sao?
113
00:06:58,203 --> 00:07:00,603
Đã đến lúc để cô ấy làm bạn gái tôi.
114
00:07:01,403 --> 00:07:02,243
Trời ạ.
115
00:07:02,323 --> 00:07:06,003
Chà, Lana. Cô có nghe thấy không?
Nghe như một Harry mới.
116
00:07:06,083 --> 00:07:10,403
Ngả mũ trước anh, còn tôi thì đội mũ,
vì tôi thích đám cưới lắm
117
00:07:10,483 --> 00:07:12,563
và tôi có linh cảm tốt về cặp này.
118
00:07:13,243 --> 00:07:17,043
Đã lâu lắm rồi
kể từ khi tôi gần gũi ai đó.
119
00:07:17,123 --> 00:07:19,603
Vụ này cực lớn với tôi.
120
00:07:19,683 --> 00:07:22,203
Không biết có đủ can đảm để ngỏ lời không.
121
00:07:23,283 --> 00:07:25,363
Tôi nói sớm quá à?
122
00:07:25,443 --> 00:07:28,003
Ý tôi là, tôi rất lo lắng.
123
00:07:28,083 --> 00:07:32,403
Như thể tôi đang nằm trên giường và nghĩ,
"Chúa ơi". Tim tôi cứ thế này.
124
00:07:32,483 --> 00:07:34,483
Tôi không biết sẽ có chuyện gì.
125
00:07:35,523 --> 00:07:39,443
{\an8}Họ giống như một cặp đẹp đôi
đang chờ đợi để thăng hoa.
126
00:07:40,443 --> 00:07:43,123
Tôi nghĩ có sự tương đồng
giữa tôi và Georgia.
127
00:07:43,203 --> 00:07:45,923
Tôi rất thích cô gái này.
Tôi sẽ quen lâu dài.
128
00:07:46,003 --> 00:07:49,083
Thật ngọt ngào! Hy vọng cô ấy cũng vậy.
129
00:07:49,603 --> 00:07:51,443
Thấy tương lai với Gerrie chứ?
130
00:07:51,523 --> 00:07:53,403
Đó là vấn đề. Tôi không biết.
131
00:07:53,483 --> 00:07:56,683
Nhưng bây giờ, tôi cảm thấy
chúng tôi chỉ là bạn tốt.
132
00:07:58,003 --> 00:08:00,283
- Cái gì?
- Im đi.
133
00:08:00,363 --> 00:08:02,003
Thế là toi đám cưới đôi.
134
00:08:02,563 --> 00:08:06,563
{\an8}Tôi cảm thấy hơi bối rối
về tình hình của tôi với Gerrie.
135
00:08:07,163 --> 00:08:10,643
Tôi thật sự nghĩ tôi và Gerrie
rất giống nhau.
136
00:08:10,723 --> 00:08:15,083
Anh ấy đúng gu của tôi
nhưng có vẻ khá toàn tâm toàn ý với tôi.
137
00:08:15,163 --> 00:08:16,323
Vâng.
138
00:08:16,403 --> 00:08:19,643
Giờ tôi đang ở ngã tư đường
vì tôi không chắc.
139
00:08:19,723 --> 00:08:24,243
Thành thật với bản thân và anh ấy.
Cuối cùng thì giao tiếp mới là quan trọng.
140
00:08:24,323 --> 00:08:25,363
Ừ.
141
00:08:25,443 --> 00:08:27,043
Kéo anh ta ra nói chuyện.
142
00:08:27,123 --> 00:08:29,483
Nói chuyện đi và cô sẽ thấy khá hơn.
143
00:08:29,563 --> 00:08:31,483
- Tôi biết.
- Thành thật với mình.
144
00:08:31,563 --> 00:08:34,283
Georgia phải thành thật
với bản thân và cảm xúc
145
00:08:34,363 --> 00:08:37,323
{\an8}hơn hiện tại và thoải mái với cảm xúc
146
00:08:37,403 --> 00:08:40,203
hơn là ép buộc một thứ không có ở đó.
147
00:08:40,283 --> 00:08:43,403
Tôi giống như đang trốn tránh
148
00:08:43,963 --> 00:08:45,083
cảm xúc của mình.
149
00:08:45,163 --> 00:08:46,443
Tôi đã tự nhủ,
150
00:08:46,523 --> 00:08:50,243
"Rồi, chưa hẳn là có tình cảm
mà thử đi, để xem sao".
151
00:08:50,323 --> 00:08:52,643
"Đâu biết được, có thể khác".
152
00:08:52,723 --> 00:08:55,643
Và tôi cảm thấy nó không thay đổi với tôi.
153
00:08:57,883 --> 00:08:59,483
Cô đã cố hết sức.
154
00:08:59,563 --> 00:09:00,683
Tất cả là vì cô.
155
00:09:00,763 --> 00:09:03,643
- Cô phải nhớ điều đó.
- Tôi thấy có lỗi.
156
00:09:03,723 --> 00:09:05,603
Cô không nên cảm thấy có lỗi.
157
00:09:05,683 --> 00:09:08,843
Anh ấy rất dễ mến và cô cũng vậy.
Anh ấy sẽ hiểu.
158
00:09:10,563 --> 00:09:13,883
Cô không thể ép mình
phải có tình cảm khi vốn đã không.
159
00:09:13,963 --> 00:09:14,803
Thật đấy.
160
00:09:15,723 --> 00:09:18,883
Tôi luôn bên cạnh ủng hộ
và các cô gái khác cũng thế
161
00:09:19,403 --> 00:09:22,403
và tôi biết cô thấy có lỗi,
162
00:09:24,123 --> 00:09:26,643
nhưng không nên. Cô phải ưu tiên cảm xúc.
163
00:09:27,163 --> 00:09:28,363
Cô không thường thế.
164
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
Đây là cơ hội để nói,
"Mình đâu cần phải thế này".
165
00:09:32,243 --> 00:09:36,403
Tôi nghĩ cô chỉ cần nói chuyện
và thành thật 100% với anh ấy.
166
00:09:36,483 --> 00:09:38,963
Cô làm được. Tôi biết cô sẽ thấy rất tệ.
167
00:09:40,083 --> 00:09:42,683
Mà sau đó, cô sẽ cảm thấy tuyệt vời.
168
00:09:43,203 --> 00:09:46,123
Tôi sợ nói với Gerrie.
Không muốn làm anh ấy buồn.
169
00:09:46,203 --> 00:09:49,283
Mà tôi biết điều đúng đắn
là nói thật với Gerrie.
170
00:09:49,363 --> 00:09:50,643
Giãi bày nỗi niềm.
171
00:09:53,363 --> 00:09:55,803
Nhân nói về giãi bày nỗi niềm…
172
00:09:58,163 --> 00:10:00,723
Ít nhất Nathan không kìm nén.
173
00:10:00,803 --> 00:10:04,003
Thảo luận này sẽ giúp Nathan
giải toả căng thẳng tình dục.
174
00:10:04,083 --> 00:10:06,243
Cái này thì tôi phải xem.
175
00:10:07,243 --> 00:10:09,083
Và sẽ khám phá cảm xúc ẩn giấu.
176
00:10:09,163 --> 00:10:10,883
Đây là cơ hội để giải phóng.
177
00:10:12,083 --> 00:10:14,523
Tôi bị tình dục chi phối rất nhiều.
178
00:10:14,603 --> 00:10:19,523
Tôi sẽ cố hết sức để học
vì tôi cảm thấy mình cần thay đổi.
179
00:10:19,603 --> 00:10:21,203
Tôi muốn cậu hét lên.
180
00:10:21,283 --> 00:10:22,523
Hiểu ý tôi chứ?
181
00:10:24,923 --> 00:10:25,803
Tốt lắm.
182
00:10:26,843 --> 00:10:28,243
Hãy làm thế này.
183
00:10:29,963 --> 00:10:31,883
Ừ. Cử động cơ thể.
184
00:10:32,643 --> 00:10:36,603
Làm đi, cử động đi. Tốt.
Cử động tay, thả lỏng.
185
00:10:38,243 --> 00:10:39,523
Giơ tay lên, thế này.
186
00:10:40,683 --> 00:10:41,883
Bùm. Cảm giác sao?
187
00:10:42,963 --> 00:10:46,803
Tôi thấy cởi mở và vững tâm hơn.
Tôi được trao quyền hơn.
188
00:10:46,883 --> 00:10:48,203
Đúng rồi.
189
00:10:48,283 --> 00:10:50,563
Giờ Nathan đã giải toả
căng thẳng tình dục,
190
00:10:50,643 --> 00:10:54,763
tôi sẽ giúp cậu ấy đưa suy nghĩ
xa khỏi "cái ấy", đi vào tim,
191
00:10:54,843 --> 00:10:56,203
để tiếp cận cảm xúc.
192
00:10:56,283 --> 00:10:59,843
Tôi muốn cậu đưa tay trái quanh dương vật.
193
00:11:04,163 --> 00:11:05,723
Hai "hòn" thiêng liêng.
194
00:11:07,323 --> 00:11:08,803
Kìm nén đi, Nathan.
195
00:11:08,883 --> 00:11:10,443
Ồ, anh đã làm rồi.
196
00:11:11,163 --> 00:11:12,363
Ôi Chúa ơi.
197
00:11:12,443 --> 00:11:15,523
Cậu hãy nhẹ nhàng
đặt tay trái lên trái tim.
198
00:11:16,123 --> 00:11:18,923
Hít một hơi thật sâu xuống đáy tinh hoàn.
199
00:11:19,003 --> 00:11:20,523
Mà cuối cùng, đừng cười.
200
00:11:24,683 --> 00:11:27,523
Không cần phải lấy cái đó để suy nghĩ.
201
00:11:28,363 --> 00:11:29,603
Tôi chỉ muốn cậu thở.
202
00:11:32,283 --> 00:11:35,323
Đây là cửa ngõ
để cậu có thể chuyển năng lượng đó,
203
00:11:35,403 --> 00:11:36,923
đưa ngược lên trái tim.
204
00:11:37,443 --> 00:11:39,843
Hít thở sâu. Cảm nhận năng lượng ở dưới.
205
00:11:43,443 --> 00:11:44,283
Thở ra.
206
00:11:45,643 --> 00:11:46,483
Được rồi.
207
00:11:46,563 --> 00:11:49,363
Đó là suy nghĩ khác đi, cậu biết chứ?
208
00:11:49,443 --> 00:11:51,003
Với hơi thở này,
209
00:11:51,083 --> 00:11:53,203
lấy lại sức mạnh, đưa vào trái tim,
210
00:11:53,283 --> 00:11:56,363
đổi trạng thái, thay đổi trí lực.
211
00:11:56,883 --> 00:11:59,283
Cảm ơn đã chia sẻ kiến thức. Thật đấy.
212
00:12:00,963 --> 00:12:04,163
Thảo luận này rất căng
nhưng tôi muốn tiếp tục.
213
00:12:04,243 --> 00:12:06,203
Tôi sẽ tiếp tục cố gắng hết sức.
214
00:12:16,363 --> 00:12:17,403
Cô thấy thế nào?
215
00:12:17,483 --> 00:12:20,323
Suy nghĩ lung tung thôi. Như là đau buồn.
216
00:12:20,403 --> 00:12:22,203
Tất cả cứ dâng trào.
217
00:12:27,843 --> 00:12:30,963
Tôi cảm thấy là thời điểm đẹp
để hỏi Beaux làm bạn gái tôi.
218
00:12:31,043 --> 00:12:32,283
Xin chào!
219
00:12:33,843 --> 00:12:35,563
Trông em đẹp quá, em yêu!
220
00:12:35,643 --> 00:12:37,763
Không có lông mi giả.
221
00:12:40,483 --> 00:12:43,883
Thôi nào, Harry.
Chín chắn lên và hỏi cô ấy đi.
222
00:12:50,123 --> 00:12:52,443
Nào. Tất cả đều đang đợi.
223
00:12:53,643 --> 00:12:55,883
Ôi không. Chuyện gì đã xảy ra với tôi?
224
00:13:01,243 --> 00:13:04,163
Có vẻ không chỉ mình tôi mất kiên nhẫn!
225
00:13:04,683 --> 00:13:07,643
- Khi Lana xuất hiện khiến tôi phát ốm.
- Đúng vậy.
226
00:13:07,723 --> 00:13:09,963
- Còn không dám nhìn cô ấy.
- Tôi biết!
227
00:13:10,043 --> 00:13:11,163
Tôi sợ quá!
228
00:13:11,763 --> 00:13:12,883
Chào các vị khách.
229
00:13:12,963 --> 00:13:15,443
- Chào Lana.
- Chào bạn yêu.
230
00:13:15,963 --> 00:13:17,643
Harry và Beaux.
231
00:13:18,283 --> 00:13:20,163
Không, bọn tôi đã làm gì nữa?
232
00:13:20,683 --> 00:13:21,723
Mọi người.
233
00:13:21,803 --> 00:13:23,363
Tử tế nhé, Lana.
234
00:13:23,443 --> 00:13:28,203
Tôi muốn cho hai bạn cơ hội
để mở lòng và kết nối sâu sắc hơn.
235
00:13:31,123 --> 00:13:34,323
Vậy nên, tôi sẽ cho hai bạn
hẹn hò ở ngoài khu ẩn dật.
236
00:13:43,243 --> 00:13:45,443
{\an8}Tôi phấn khích quá.
237
00:13:45,523 --> 00:13:46,483
{\an8}Cảm ơn, Lana.
238
00:13:46,563 --> 00:13:49,963
Tôi nóng lòng được ở bên Harry
mà không có ai dòm ngó.
239
00:13:50,043 --> 00:13:52,403
Mẹ và bố!
240
00:13:52,483 --> 00:13:55,603
Đây là cơ hội
để cho cô ấy biết tôi rất thích cô ấy,
241
00:13:57,363 --> 00:13:59,963
mà tôi sợ cam kết
vì nhỡ bị tổn thương thì sao?
242
00:14:02,523 --> 00:14:04,283
Tôi và Beaux sẽ đi hẹn hò.
243
00:14:04,363 --> 00:14:05,523
Ôi chao.
244
00:14:06,243 --> 00:14:09,203
Nhìn cậu ta lo lắng kìa!
Như thằng thỏ đế vậy!
245
00:14:09,283 --> 00:14:10,563
Sao cậu lại lo lắng?
246
00:14:13,123 --> 00:14:15,043
Chúa ơi, tôi hào hứng quá.
247
00:14:15,123 --> 00:14:16,643
Mừng cho cô.
248
00:14:16,723 --> 00:14:18,643
Tôi cần đi vệ sinh. Lại lo lắng.
249
00:14:20,643 --> 00:14:24,283
Chết tiệt! Sao lo thế?
Tôi ngủ cùng anh ấy lâu rồi mà.
250
00:14:30,963 --> 00:14:33,163
Nathan không dễ thể hiện cảm xúc.
251
00:14:33,243 --> 00:14:36,083
Bài tập này sẽ giúp cậu ấy
giải phóng cảm xúc
252
00:14:36,163 --> 00:14:37,203
khi rời xa Holly.
253
00:14:37,283 --> 00:14:38,563
Được rồi, Nathan.
254
00:14:38,643 --> 00:14:41,283
Những mảnh san hô này sẽ đại diện
255
00:14:41,363 --> 00:14:44,283
cho cảm xúc khi cậu phải rời xa Holly.
256
00:14:44,843 --> 00:14:49,083
Tôi ghét nói về cảm xúc của mình.
Tôi là người có tính dè chừng.
257
00:14:49,163 --> 00:14:50,603
Khó để lộ điểm yếu.
258
00:14:50,683 --> 00:14:52,643
Cảm giác như tôi luôn né điều đó.
259
00:14:52,723 --> 00:14:55,323
Tôi chỉ tò mò muốn biết, cậu thấy thế nào?
260
00:14:56,523 --> 00:14:57,843
Mảnh san hô số một.
261
00:14:57,923 --> 00:15:00,083
Viên đá đầu tiên cho sự giận dữ.
262
00:15:00,163 --> 00:15:01,883
Sao tức giận? Cậu thấy sao?
263
00:15:01,963 --> 00:15:06,243
Tôi chỉ thấy tức giận vì không muốn đi.
Không muốn bỏ thứ đang có.
264
00:15:08,683 --> 00:15:12,043
Không, tôi hơi khó chịu
vì tôi có một cô gái ở đó,
265
00:15:12,123 --> 00:15:14,403
và tôi tưởng có nhiều thời gian hơn.
266
00:15:15,963 --> 00:15:18,163
- Hay quá.
- Cái này nên ném ra biển.
267
00:15:18,243 --> 00:15:19,363
Giải toả cơn giận.
268
00:15:27,123 --> 00:15:29,923
Mảnh san hô số hai.
Nó đại diện cho điều gì?
269
00:15:30,003 --> 00:15:31,563
Cái này cho sự sợ hãi.
270
00:15:31,643 --> 00:15:33,723
Vì tôi chưa có kết cục với Holly.
271
00:15:34,723 --> 00:15:37,603
Hiện giờ là gì?
Tôi muốn nói nhiều điều với cô ấy.
272
00:15:37,683 --> 00:15:40,203
Tôi chỉ cảm thấy có chút việc dang dở.
273
00:15:40,283 --> 00:15:44,083
Tôi hơi sợ mất cô ấy.
Tôi cảm thấy như chúng tôi đã đến rất gần.
274
00:15:45,203 --> 00:15:47,283
Rồi, Nathan, giải toả nỗi sợ đi.
275
00:15:49,363 --> 00:15:51,563
Tôi thấy đã cởi mở ở mức độ sâu sắc
276
00:15:51,643 --> 00:15:54,723
và điều đó khiến tôi nhận ra
mình rất mến Holly.
277
00:15:54,803 --> 00:15:59,923
Này, có thể chỉ là một tia hy vọng
nhưng tôi không cần lý do để ăn mừng.
278
00:16:09,763 --> 00:16:11,323
Em chưa từng đi thuyền.
279
00:16:12,203 --> 00:16:14,163
Em nói nghe được không? Còn anh?
280
00:16:14,243 --> 00:16:15,723
Em sẽ không quên lần này đâu.
281
00:16:15,803 --> 00:16:17,803
Rồi, ăn mừng vì đã rời khu ẩn dật.
282
00:16:18,443 --> 00:16:19,283
Buổi hẹn thứ hai!
283
00:16:19,363 --> 00:16:21,083
Tốt, tôi không uống một mình.
284
00:16:22,763 --> 00:16:24,043
Không muốn gặp xui.
285
00:16:25,043 --> 00:16:29,043
Chà, Lana đã nỗ lực rất nhiều.
Buổi hẹn không thể lãng mạn hơn.
286
00:16:29,123 --> 00:16:32,363
Tôi sẽ phải xuất chiêu thôi.
Harry, mày làm được mà.
287
00:16:34,403 --> 00:16:37,803
Anh thích mấy điều đáng yêu em làm.
Em thè lưỡi giữa hàm răng.
288
00:16:37,883 --> 00:16:39,963
Anh tâng bốc em quá.
289
00:16:40,043 --> 00:16:43,603
Em thích cách anh ngồi.
Ngồi và gác chân, cầm tách trà.
290
00:16:43,683 --> 00:16:47,643
- Em thấy mọi thứ ở anh đều hấp dẫn.
- Ừ, anh là cục nam châm lớn.
291
00:16:48,163 --> 00:16:49,643
Anh thích là ta ngớ ngẩn,
292
00:16:50,483 --> 00:16:53,243
và làm mấy trò ngớ ngẩn với nhau.
Đáng yêu quá.
293
00:16:53,763 --> 00:16:57,483
Em chưa để ý đến việc đã gặp anh.
Khi về thì chắc sẽ có.
294
00:16:57,563 --> 00:16:59,803
Như không thức dậy mỗi ngày bên anh.
295
00:17:00,603 --> 00:17:04,003
Sẽ rất lạ
khi không dành hết thời gian cho anh.
296
00:17:08,963 --> 00:17:12,043
- Rất vui được biết em.
- Em vừa định nói đấy.
297
00:17:12,843 --> 00:17:15,643
Mỗi ngày đều tươi đẹp
và em nghĩ, rồi sao nữa?
298
00:17:16,243 --> 00:17:18,723
Em chỉ hy vọng không có gì xấu xảy ra.
299
00:17:21,683 --> 00:17:23,963
Tôi đã phải lòng anh rất nhiều.
300
00:17:24,043 --> 00:17:26,643
Tôi mong nó hơn một mối tình kỳ nghỉ
301
00:17:26,723 --> 00:17:29,163
mà không biết Harry có nghĩ thế không.
302
00:17:29,243 --> 00:17:33,683
Rõ ràng, em đến đây,
không mong gặp được người như anh.
303
00:17:33,763 --> 00:17:34,603
Nhưng
304
00:17:35,523 --> 00:17:37,523
em không muốn phí thêm thời gian nữa.
305
00:17:40,003 --> 00:17:40,923
Còn anh?
306
00:17:41,923 --> 00:17:46,443
Mối tình cuối của anh là ba năm trước.
Từ đó, anh luôn khó cam kết.
307
00:17:48,003 --> 00:17:50,163
Anh sợ phải gắn bó với ai đó.
308
00:17:50,803 --> 00:17:55,763
Một là có thể bị thất vọng,
hai là chuyện sẽ không thành
309
00:17:55,843 --> 00:17:57,443
nên sao lại để ai đó trải qua
310
00:17:58,163 --> 00:18:00,363
một điều có thể gây tổn thương?
311
00:18:05,323 --> 00:18:06,803
Anh sợ tan vỡ.
312
00:18:10,323 --> 00:18:12,003
Anh đã sẵn sàng gắn bó chưa?
313
00:18:18,963 --> 00:18:20,163
Tôi thấy hơi nhột
314
00:18:20,243 --> 00:18:22,683
như khi đi tàu lượn, bạn buồn nôn.
315
00:18:22,763 --> 00:18:25,843
Nói thật là tôi sợ.
Không biết làm được không.
316
00:18:38,203 --> 00:18:39,043
Nhưng…
317
00:18:39,603 --> 00:18:42,803
Ừ, không biết. Em thấy tội cho cô ấy.
318
00:18:42,883 --> 00:18:45,203
Với em, Holly là bạn thân…
319
00:18:45,283 --> 00:18:48,363
Bọn em rất thân nên thấy
cô ấy buồn bã như thế…
320
00:18:48,443 --> 00:18:49,803
- Thật khó.
- Vâng.
321
00:18:54,163 --> 00:18:56,203
- Này.
- Georgia.
322
00:18:56,283 --> 00:18:58,683
- Anh thế nào rồi?
- Ổn.
323
00:19:01,003 --> 00:19:02,843
Em muốn nói chuyện với anh.
324
00:19:04,043 --> 00:19:07,483
Ở ngoài, nếu tôi gặp tình huống
mà tôi thấy không thoải mái,
325
00:19:07,563 --> 00:19:10,683
nói thật tôi sẽ rút lui hoàn toàn,
326
00:19:10,763 --> 00:19:13,203
hoàn toàn bơ họ mà tôi đâu thể làm thế.
327
00:19:13,283 --> 00:19:14,923
Tôi buộc phải
328
00:19:15,003 --> 00:19:18,483
mạnh mẽ và dũng cảm
nói với mọi người cảm giác của tôi.
329
00:19:19,083 --> 00:19:22,723
Nói thật, trước khi em đến,
anh đã muốn nói chuyện với em.
330
00:19:24,603 --> 00:19:29,443
Tôi muốn cởi mở hơn với Georgia
và tôi muốn cô ấy mở lòng với tôi.
331
00:19:29,523 --> 00:19:32,203
Tôi nghĩ đó là thứ
mang chúng tôi đến gần hơn,
332
00:19:32,283 --> 00:19:34,843
vì tôi thấy khả năng
333
00:19:34,923 --> 00:19:37,923
cô ấy làm bạn gái của mình.
334
00:19:38,963 --> 00:19:41,963
Tôi nghĩ ai đó cần học cách
đọc vị tình hình.
335
00:19:42,643 --> 00:19:45,483
Với anh, mọi thứ xoay quanh em,
336
00:19:45,563 --> 00:19:48,483
vì em rất xinh đẹp.
337
00:19:48,563 --> 00:19:49,523
Anh thích em.
338
00:19:49,603 --> 00:19:50,443
Vâng.
339
00:19:51,563 --> 00:19:53,443
Và anh thực sự muốn hỏi em…
340
00:19:54,963 --> 00:19:58,403
Anh muốn thử
và để việc này bắt đầu thực sự.
341
00:20:01,483 --> 00:20:02,403
Ôi trời.
342
00:20:04,683 --> 00:20:06,763
Thật sự, anh ấy là người tuyệt vời.
343
00:20:07,243 --> 00:20:09,563
Tôi chỉ nợ anh ấy sự trung thực.
344
00:20:11,843 --> 00:20:15,683
Chúng ta rất giống nhau
và chúng ta có sự kết nối tuyệt vời.
345
00:20:17,483 --> 00:20:23,643
Và em cảm thấy như em đang
cố tìm hiểu xem đây là gì.
346
00:20:25,283 --> 00:20:27,923
Và em đã ngộ ra rằng
347
00:20:28,843 --> 00:20:30,923
em xem đây là một tình bạn đẹp.
348
00:20:37,283 --> 00:20:38,683
Và em chỉ,
349
00:20:38,763 --> 00:20:42,123
em không muốn anh hiểu sai hay gì cả.
350
00:20:42,883 --> 00:20:44,523
Chuyện gì vậy?
351
00:20:44,603 --> 00:20:46,603
Tôi thật sự không hiểu.
352
00:20:55,203 --> 00:20:58,683
- Anh không biết nói gì nữa.
- Anh là một người tuyệt vời.
353
00:21:05,683 --> 00:21:07,003
Tôi thất vọng.
354
00:21:07,963 --> 00:21:10,563
Tôi tưởng bọn tôi sẽ là một cặp đẹp đôi.
355
00:21:13,723 --> 00:21:15,283
Mà tôi muốn cô ấy hạnh phúc.
356
00:21:15,363 --> 00:21:16,683
Cô ấy rất tuyệt vời,
357
00:21:17,283 --> 00:21:19,723
và ai có được cô ấy, một ngày nào đó,
358
00:21:20,563 --> 00:21:21,483
sẽ rất may mắn.
359
00:21:23,443 --> 00:21:24,283
Lại đây.
360
00:21:30,483 --> 00:21:31,323
Không sao đâu.
361
00:21:33,763 --> 00:21:38,243
Tôi thấy thật kinh khủng, nhưng tôi nghĩ
đó là điều đúng đắn tôi cần làm.
362
00:21:40,163 --> 00:21:43,123
Giờ tôi biết nếu tôi không có
cảm giác với ai đó,
363
00:21:43,203 --> 00:21:44,883
tốt nhất là đối mặt với nó.
364
00:21:44,963 --> 00:21:46,643
Phải đối mặt với nỗi sợ.
365
00:21:46,723 --> 00:21:49,963
Không gì diễn tả sự kết thúc
bằng cái vỗ vai xưa cũ đó.
366
00:22:07,923 --> 00:22:09,203
Sao anh lại lo lắng?
367
00:22:09,283 --> 00:22:13,203
Có lẽ anh ấy chưa có thời gian
để đi vệ sinh như cô trước buổi hẹn.
368
00:22:13,723 --> 00:22:16,043
Tôi đã nghĩ quá nhiều về tình hình
369
00:22:16,123 --> 00:22:18,123
nhưng đã đến lúc thích hợp.
370
00:22:20,043 --> 00:22:21,043
Đặt câu hỏi thôi.
371
00:22:21,563 --> 00:22:24,723
Mãi mới tới. Bọn tôi đợi cả tập rồi đấy!
372
00:22:24,803 --> 00:22:25,683
Anh cảm thấy…
373
00:22:27,363 --> 00:22:28,203
Sao?
374
00:22:28,283 --> 00:22:31,403
Có một câu hỏi anh đã muốn hỏi em.
375
00:22:39,403 --> 00:22:41,483
Trải nghiệm này với em như là mơ.
376
00:22:42,443 --> 00:22:44,203
Em tuyệt vời ở mọi mặt.
377
00:22:49,603 --> 00:22:51,243
Em làm bạn gái anh nhé?
378
00:22:52,363 --> 00:22:54,083
Anh đùa à?
379
00:22:56,083 --> 00:22:57,283
Anh nghiêm túc đấy.
380
00:22:58,083 --> 00:23:00,123
- Anh hỏi em thật à?
- Ừ.
381
00:23:01,083 --> 00:23:02,483
Làm bạn gái anh nhé?
382
00:23:03,723 --> 00:23:05,203
Ôi Chúa ơi, vâng!
383
00:23:09,163 --> 00:23:10,763
Không ngờ tôi có bồ.
384
00:23:12,523 --> 00:23:14,683
Chết tiệt, tôi đã thay đổi!
385
00:23:14,763 --> 00:23:16,123
Không thể ngừng cười!
386
00:23:18,643 --> 00:23:21,723
Mẹ tôi sẽ nói gì? Bố tôi sẽ nói gì?
387
00:23:23,603 --> 00:23:24,963
Em có bạn trai rồi!
388
00:23:27,323 --> 00:23:28,443
Ôi Chúa ơi!
389
00:23:31,003 --> 00:23:32,123
Em vui lắm.
390
00:23:34,203 --> 00:23:36,763
- Chúa ơi, đèn xanh.
- Chúa ơi!
391
00:23:36,843 --> 00:23:37,883
Đèn xanh!
392
00:23:53,763 --> 00:23:54,683
Harry!
393
00:23:56,643 --> 00:23:57,883
Ôi Chúa ơi!
394
00:23:58,803 --> 00:24:00,923
Cuối cùng cũng có bạn gái!
395
00:24:01,003 --> 00:24:04,003
Đó là bước tiến lớn với tôi
và nó diễn ra hoàn hảo.
396
00:24:04,083 --> 00:24:06,683
Giờ tôi rất vui. Không thể ngừng cười!
397
00:24:06,763 --> 00:24:09,763
Tôi nóng lòng dành cả đêm ở bên Beaux.
398
00:24:09,843 --> 00:24:12,443
Chưa phải cả đời, nhưng có thể chứ.
399
00:24:13,483 --> 00:24:14,843
Oh, Harry/Beaux.
400
00:24:14,923 --> 00:24:18,523
Tôi biết tôi cứ nói thế,
nhưng họ thật sự ngọt ngào nhất.
401
00:24:26,283 --> 00:24:27,403
Được rồi.
402
00:24:27,483 --> 00:24:29,123
Ngay bây giờ, tất cả là
403
00:24:29,203 --> 00:24:32,083
quay lại tình huống
có thể dẫn anh đến đây.
404
00:24:32,683 --> 00:24:34,803
Giờ Nathan đã bộc lộ cảm xúc,
405
00:24:34,883 --> 00:24:38,603
tôi sẽ nhập vai để cho thấy
cậu ấy có thể kết nối về cảm xúc,
406
00:24:38,683 --> 00:24:40,403
thay vì thể xác với Holly.
407
00:24:40,483 --> 00:24:44,803
Nó cũng sẽ gợi nhớ về Holly
và giúp thể hiện tình cảm thật cho cô ấy.
408
00:24:44,883 --> 00:24:48,963
Tôi có vài thứ muốn cậu làm
cho kịch bản này.
409
00:24:50,083 --> 00:24:52,643
Ở đây có Nathan.
410
00:24:54,083 --> 00:24:56,483
- Trời, đẹp trai ta.
- Đẹp trai nhỉ?
411
00:24:57,363 --> 00:24:58,443
Và ta có Holly.
412
00:24:59,043 --> 00:25:02,043
Dù là con rối đồ chơi,
Holly trông cũng hấp dẫn.
413
00:25:02,123 --> 00:25:04,963
Luôn là tiến một bước và lùi hai bước.
414
00:25:06,643 --> 00:25:07,643
Tôi muốn cậu
415
00:25:08,403 --> 00:25:09,243
làm Holly
416
00:25:09,963 --> 00:25:11,123
và nói với chính cậu.
417
00:25:11,203 --> 00:25:14,683
Và rồi tôi muốn cậu là chính mình
và nói chuyện với Holly.
418
00:25:14,763 --> 00:25:15,643
Đây là
419
00:25:16,363 --> 00:25:19,123
cuộc nói chuyện
giữa cậu và Holly trong suite,
420
00:25:19,203 --> 00:25:20,883
điều đã đưa cậu đến đây.
421
00:25:20,963 --> 00:25:21,803
Được rồi.
422
00:25:23,923 --> 00:25:25,003
Này, Nathan.
423
00:25:25,603 --> 00:25:27,763
Tôi nói, "Sao thế, mẹ đường".
424
00:25:28,403 --> 00:25:30,163
Anh muốn vào suite không?
425
00:25:30,243 --> 00:25:32,843
Được. Anh đã muốn cả tháng rồi.
426
00:25:35,483 --> 00:25:36,803
Vâng, chuyện thế đấy.
427
00:25:36,883 --> 00:25:38,603
Cậu có thể làm gì khác hơn?
428
00:25:39,123 --> 00:25:40,083
Tôi có thể…
429
00:25:40,643 --> 00:25:41,643
Tôi muốn…
430
00:25:47,563 --> 00:25:49,643
- Nó nên xảy ra thế nào?
- Ừ.
431
00:25:55,803 --> 00:25:58,763
Ồ không, múa rối gợi cảm chút
là đã mất anh ta rồi.
432
00:25:59,243 --> 00:26:01,483
Thôi nào, Nathan. Tập trung.
433
00:26:02,523 --> 00:26:06,883
Nhìn lại, bọn tôi đã có thể
chia sẻ vài giây phút đặc biệt, rung động.
434
00:26:07,403 --> 00:26:09,763
Qua việc đó, bọn tôi sẽ thấy an tâm hơn.
435
00:26:10,483 --> 00:26:13,883
Tôi xin chia sẻ một điều
mà lẽ ra cậu có thể làm nhé?
436
00:26:13,963 --> 00:26:14,803
Vâng.
437
00:26:14,883 --> 00:26:17,963
Lấy con rối Nathan, đặt đầu vào tim Holly.
438
00:26:22,083 --> 00:26:23,963
Bùm. Kết nối mà không có tình dục.
439
00:26:24,483 --> 00:26:26,723
Đơn giản vậy thôi. Thân mật.
440
00:26:26,803 --> 00:26:27,643
Vâng.
441
00:26:29,603 --> 00:26:32,603
- Cảm giác sao, Nathan bé?
- Nathan bé thấy an toàn.
442
00:26:34,723 --> 00:26:37,603
Khi ai đó cảm thấy an toàn ở gần kề thế
443
00:26:37,683 --> 00:26:41,883
tôi nghĩ nó cho thấy bạn thực sự
quan tâm đến người kia thế nào.
444
00:26:41,963 --> 00:26:44,563
- Ý nghĩa đấy.
- Phải, cực ý nghĩa.
445
00:26:45,083 --> 00:26:49,323
Từ thảo luận này,
tôi học được nhiều hơn ba tuần vừa rồi.
446
00:26:49,403 --> 00:26:53,443
Brenden đã giúp tôi thực sự hiểu
những cách để kết nối và yêu thương.
447
00:26:54,883 --> 00:26:58,323
Tôi sẽ không nói những lời tôi đã nói,
448
00:26:58,403 --> 00:27:02,003
cảm xúc tôi chia sẻ.
Tôi sẽ không làm với ai khác. Chỉ cô ấy.
449
00:27:02,683 --> 00:27:05,883
Nên chỉ có thể diễn tả
một từ duy nhất, đó là tình yêu.
450
00:27:05,963 --> 00:27:10,003
Chúa ơi, từ múa rối gợi cảm
đến "quả bom chữ Y "chưa đầy năm phút.
451
00:27:10,683 --> 00:27:12,403
Brenden, anh đáng được tăng lương.
452
00:27:26,323 --> 00:27:27,363
Này!
453
00:27:27,443 --> 00:27:29,083
- Chào!
- Buổi hẹn sao?
454
00:27:29,163 --> 00:27:30,203
- Tốt.
- Chúa ơi.
455
00:27:30,283 --> 00:27:32,683
Kể về buổi hẹn đi.
456
00:27:32,763 --> 00:27:36,203
Chúng tôi lên chiếc thuyền sang chảnh.
457
00:27:36,283 --> 00:27:37,643
Vậy sao? Tuyệt.
458
00:27:37,723 --> 00:27:41,443
- Ồ, nó thật đáng yêu, thật tuyệt.
- Đồ uống, đĩa hoa quả.
459
00:27:41,523 --> 00:27:43,363
- Ôi Chúa ơi.
- Đẹp lắm.
460
00:27:43,443 --> 00:27:45,363
Nó trở nên sâu sắc nhỉ?
461
00:27:45,443 --> 00:27:48,403
Đúng vậy. Nó rất đẹp.
462
00:27:50,363 --> 00:27:52,963
Có một câu hỏi ngồ ngộ ở cuối.
463
00:27:55,203 --> 00:27:57,323
"Làm bạn gái anh nhé?"
464
00:28:06,443 --> 00:28:10,043
Hai người này dễ thương quá.
465
00:28:10,123 --> 00:28:12,523
Tôi thích. Tôi rất mừng cho cả hai.
466
00:28:16,043 --> 00:28:18,883
Harry và Beaux rất dễ thương.
467
00:28:19,563 --> 00:28:20,883
Thật ngọt ngào.
468
00:28:23,163 --> 00:28:26,203
Tôi mừng cho họ,
họ đã đi một chặng đường dài
469
00:28:26,283 --> 00:28:32,563
nhưng nó làm tôi thấy buồn
vì chuyện với Georgia không thành.
470
00:28:32,643 --> 00:28:34,443
Tôi đã mê anh ấy quá rồi.
471
00:28:37,283 --> 00:28:40,603
Tôi chưa định nói trong vài buổi hẹn
vì chưa rõ anh ấy nghĩ sao.
472
00:28:40,683 --> 00:28:43,923
Tôi không muốn nói quá nhiều
để rồi tự hại mình.
473
00:28:44,003 --> 00:28:45,923
Dễ thương quá đi mất!
474
00:28:46,763 --> 00:28:48,683
Đúng là không thể hoàn hảo hơn.
475
00:28:48,763 --> 00:28:53,083
Ngồi trên thuyền. Và cũng đã hôn nhau.
Chúng tôi được bật đèn xanh!
476
00:28:55,243 --> 00:28:57,603
- Tôi thích quá.
- Hôn được vài cái, nhỉ?
477
00:28:57,683 --> 00:28:59,403
Rất mừng cho Harry và Beaux.
478
00:28:59,483 --> 00:29:02,683
Nhưng rõ ràng, điều duy nhất
trong đầu tôi là Nathan.
479
00:29:02,763 --> 00:29:04,563
Tôi chỉ nhớ anh ấy rất nhiều.
480
00:29:05,443 --> 00:29:06,283
Holly à,
481
00:29:06,883 --> 00:29:10,163
ta sắp tìm hiểu xem Nathan
có quay lại với cô không,
482
00:29:11,403 --> 00:29:12,563
hay là giờ ăn tối?
483
00:29:13,363 --> 00:29:15,563
Rồi, Nathan, ta đã ở đây cả ngày.
484
00:29:16,683 --> 00:29:17,843
Hôm nay cậu học được gì?
485
00:29:17,923 --> 00:29:19,803
Khoảnh khắc của sự thật.
486
00:29:22,603 --> 00:29:26,643
Biết được vấn đề của tôi,
cách thay đổi con người tôi
487
00:29:27,163 --> 00:29:28,523
và đầu tư tình cảm hơn.
488
00:29:29,923 --> 00:29:32,523
Toàn bộ khoá ẩn dật, Lana, các phép thử,
489
00:29:32,603 --> 00:29:36,363
khiến tôi nhận ra tôi thật sự
yêu Holly nhiều thế nào và
490
00:29:37,083 --> 00:29:40,203
ta nhận ra những diều này
vào thời khắc ngộ nghĩnh.
491
00:29:40,283 --> 00:29:43,483
Tôi cảm thấy giờ tôi đã biết
lý do tại sao tôi bị đuổi.
492
00:29:44,163 --> 00:29:46,483
Và tôi cảm thấy mình đã sẵn sàng
493
00:29:47,763 --> 00:29:49,123
làm một hình mẫu khác.
494
00:29:49,883 --> 00:29:51,083
Mạnh mẽ lắm.
495
00:29:57,643 --> 00:29:58,683
Nathan.
496
00:30:00,203 --> 00:30:03,283
Anh nghĩ mình ở đây
để khắc phục điểm yếu trong tính cách
497
00:30:03,363 --> 00:30:07,483
đã khiến anh thành kẻ phá luật liên tục
trong khoá ẩn dật của tôi.
498
00:30:09,963 --> 00:30:13,923
Giờ là lúc nói cho anh biết
mục đích thật sự của thảo luận này.
499
00:30:17,123 --> 00:30:18,443
Cái quái gì đây?
500
00:30:21,043 --> 00:30:21,923
Sự thật là…
501
00:30:24,083 --> 00:30:26,043
tôi muốn trả lời một câu hỏi.
502
00:30:28,523 --> 00:30:31,123
Tình cảm của anh cho Holly là chân thành,
503
00:30:32,843 --> 00:30:35,163
hay chỉ là hời hợt và thể xác?
504
00:30:39,883 --> 00:30:40,843
Tôi tin là
505
00:30:42,763 --> 00:30:44,283
anh đã phát hiện ra…
506
00:30:46,283 --> 00:30:47,923
tình cảm thật sự cho Holly.
507
00:30:50,563 --> 00:30:51,563
Vì vậy,
508
00:30:53,163 --> 00:30:54,763
thời gian của anh ở khu ẩn dật…
509
00:30:57,163 --> 00:30:58,043
vẫn chưa hết.
510
00:31:06,203 --> 00:31:07,403
Tuyệt!
511
00:31:07,483 --> 00:31:12,203
Bạn không thể nào thêu dệt nên chuyện này.
Tôi hạnh phúc hơn bất cứ thứ gì.
512
00:31:14,083 --> 00:31:15,723
Cơ hội thứ hai rất hiếm,
513
00:31:16,803 --> 00:31:18,723
nên đừng lãng phí cơ hội này.
514
00:31:19,363 --> 00:31:23,163
Sâu trong tim tôi, tôi nghĩ cậu có
mọi thứ cần thiết để thành công
515
00:31:23,243 --> 00:31:25,243
trong bất kỳ mối quan hệ nào.
516
00:31:25,923 --> 00:31:27,883
Tôi rất may mắn và hài lòng
517
00:31:27,963 --> 00:31:31,203
khi được có thêm cơ hội
để gặp cô gái của tôi
518
00:31:31,283 --> 00:31:33,563
và xây dựng mối liên hệ sâu sắc hơn,
519
00:31:33,643 --> 00:31:36,083
điều mà tôi tưởng là không thể.
520
00:31:36,163 --> 00:31:38,243
Cứ tưởng đã hết thời gian,
521
00:31:39,123 --> 00:31:41,243
nhưng tôi đã được mở đường sống!
522
00:31:42,123 --> 00:31:43,683
Nathan đã trở lại!
523
00:31:43,763 --> 00:31:46,243
Mà anh ấy trở về
thế nào và khi nào, Lana?
524
00:31:50,923 --> 00:31:52,683
Khi ta đợi anh ấy xuất hiện,
525
00:31:52,763 --> 00:31:55,883
những người còn lại ăn mừng
cuộc tình mới của Harry và Beaux
526
00:31:55,963 --> 00:31:58,563
bằng một bữa tiệc hoá trang.
527
00:31:58,643 --> 00:32:01,283
- Cạn ly nào!
- Chúng ta thắng rồi!
528
00:32:08,043 --> 00:32:11,763
Harry và Beaux là
những người tận tâm nhất tôi từng gặp.
529
00:32:11,843 --> 00:32:14,763
{\an8}Họ đã vững chắc nhất từ đầu
530
00:32:14,843 --> 00:32:17,763
{\an8}cũng như cùng phát triển,
tuân thủ các quy tắc.
531
00:32:17,843 --> 00:32:19,083
Tôi rất mừng.
532
00:32:23,643 --> 00:32:27,443
Đã nói chuyện với Gerrie,
tôi thấy thư giãn và bình tĩnh hơn,
533
00:32:27,523 --> 00:32:31,003
tôi hy vọng tối nay
bọn tôi có thể cực vui vẻ.
534
00:32:32,923 --> 00:32:35,203
Hôm nay Harry rất dễ thương.
535
00:32:35,283 --> 00:32:38,203
Không thể đòi hỏi nhiều hơn.
536
00:32:39,283 --> 00:32:43,403
Nhưng Holly đã rất đau khổ
từ khi Nathan đi.
537
00:32:46,603 --> 00:32:50,683
Tim tôi hơi nặng nề vì tôi rất nhớ Nathan.
538
00:32:50,763 --> 00:32:52,603
Ước gì bạn thân của tôi ở đây.
539
00:32:52,683 --> 00:32:54,763
Tôi thì nóng lòng đợi anh ấy đến,
540
00:32:54,843 --> 00:32:58,483
nhưng chẳng biết anh ấy mất bao lâu
để trở về từ đảo hoang.
541
00:32:58,563 --> 00:32:59,563
Cô thấy thế nào?
542
00:32:59,643 --> 00:33:02,883
Tôi vui vẻ với mọi người
mà rõ ràng là tôi nhớ anh ấy.
543
00:33:02,963 --> 00:33:04,043
Tôi thấy rồi.
544
00:33:04,123 --> 00:33:07,283
Điều đó là bình thường, nhỉ?
Nếu có điều gì,
545
00:33:07,363 --> 00:33:10,283
nó chỉ cho thấy, tôi vẫn rất,
kiểu như là…
546
00:33:10,923 --> 00:33:12,963
- Tình cảm sâu sắc cho anh ấy.
- Ừ.
547
00:33:13,043 --> 00:33:17,043
Khoá ẩn dật này đã thành công
vì tôi nhớ việc trò chuyện với anh ấy.
548
00:33:17,123 --> 00:33:19,043
Tôi nhớ việc ở bên anh ấy.
549
00:33:19,723 --> 00:33:23,403
Được rồi, tôi vừa nhận được tin
Nathan đã quay lại toà nhà.
550
00:33:24,003 --> 00:33:25,923
Màn xuất hiện hoành tráng nào.
551
00:33:29,763 --> 00:33:30,843
Nhạc kịch tính.
552
00:33:32,643 --> 00:33:33,603
Có.
553
00:33:34,403 --> 00:33:36,163
Góc quay tối và ẩn ý.
554
00:33:36,763 --> 00:33:37,643
Có.
555
00:33:38,603 --> 00:33:41,843
Nathan thể hiện Người Dơi thầm kín. Có.
556
00:33:43,123 --> 00:33:45,963
Tôi nghĩ về anh ấy và những ký ức đã có.
557
00:33:46,043 --> 00:33:49,083
- Anh ấy thực sự là bạn thân của tôi…
- Ừ.
558
00:33:49,163 --> 00:33:52,883
Anh ấy ra đi chắc chắn cho tôi thấy
tôi yêu anh ấy thế nào.
559
00:33:52,963 --> 00:33:55,323
Không còn là đụng chạm thể xác nữa.
560
00:33:55,403 --> 00:33:58,883
Cứ như tôi chân thành nhớ Nathan.
561
00:34:04,883 --> 00:34:06,723
- Ai thế?
- Không đâu.
562
00:34:13,043 --> 00:34:15,163
Ôi Chúa ơi!
563
00:34:24,083 --> 00:34:26,003
Anh về rồi, em yêu!
564
00:34:39,083 --> 00:34:42,683
Đây là một trong những khoảnh khắc
hạnh phúc nhất đời tôi.
565
00:34:45,243 --> 00:34:48,203
Chúa ơi, anh ấy mặc đồ đen đẹp quá.
566
00:34:49,083 --> 00:34:51,243
- Ôi Chúa ơi.
- Không tin nổi!
567
00:34:51,323 --> 00:34:53,003
Cậu đến để ở lại phải không?
568
00:34:53,643 --> 00:34:58,363
Vì vậy, khi tôi bị đuổi khỏi khu ẩn dật,
Lana quyết định cho tôi cơ hội thứ hai.
569
00:34:58,443 --> 00:35:01,163
- Chúa ơi.
- Thông qua thảo luận một-một.
570
00:35:01,843 --> 00:35:06,243
Nó rất sâu sắc và rõ ràng qua đó
tôi đã học được rất nhiều về bản thân.
571
00:35:07,283 --> 00:35:10,403
Brenden chỉ tôi
cách tiếp cận các tình huống khác nhau
572
00:35:10,483 --> 00:35:12,963
và tiếp cận mọi người
theo cách xây mối quan hệ.
573
00:35:13,043 --> 00:35:15,763
Nó sẽ giúp tôi tiến lên,
đặc biệt là với Holly.
574
00:35:16,683 --> 00:35:17,763
Nên tôi ở đây.
575
00:35:17,843 --> 00:35:19,643
Tôi đã hoàn thành và trở lại!
576
00:35:27,443 --> 00:35:30,003
Tôi rất vui khi được quay lại đây.
577
00:35:30,083 --> 00:35:32,803
Tôi đã phải cố gắng,
đổi cách nhìn về mọi thứ
578
00:35:32,883 --> 00:35:36,443
nhưng điều quan trọng nhất
tôi học được từ trải nghiệm này
579
00:35:36,523 --> 00:35:39,083
là tôi có gắn kết chân thành với Holly.
580
00:35:41,283 --> 00:35:42,763
Nên rất vui được trở lại.
581
00:35:47,163 --> 00:35:48,603
Hai người đi đâu vậy?
582
00:35:51,203 --> 00:35:53,483
Quay lại phòng ngủ. Thói quen cũ.
583
00:35:54,803 --> 00:35:57,203
- Anh về rồi.
- Anh vui vì được ở đây.
584
00:35:57,283 --> 00:35:58,643
- Đến đây.
- Anh nhớ em.
585
00:35:59,363 --> 00:36:00,803
Ôi Chúa ơi.
586
00:36:00,883 --> 00:36:02,363
Thật tuyệt khi gặp lại cô ấy.
587
00:36:02,883 --> 00:36:05,403
Cả đời tôi chưa nhớ ai nhiều đến thế.
588
00:36:06,203 --> 00:36:07,083
Điên rồ nhỉ?
589
00:36:07,163 --> 00:36:10,243
Em phải kể hết cho anh
và anh cũng phải như thế.
590
00:36:10,323 --> 00:36:14,563
Rất nhiều cảm xúc đến với anh.
Anh bối rối, tức giận.
591
00:36:14,643 --> 00:36:18,603
Cảm xúc thay đổi rất nhiều,
anh không thể giải thích hết cho em.
592
00:36:18,683 --> 00:36:20,483
Em như đau buồn vì mất mát.
593
00:36:20,563 --> 00:36:24,763
Khi anh đi rồi, anh nhớ mọi người,
nhưng em ở trong tâm trí anh 24/7.
594
00:36:24,843 --> 00:36:27,043
Em mừng vì anh ở đây, không tin nổi.
595
00:36:27,123 --> 00:36:28,843
Anh cũng không tin mình về.
596
00:36:28,923 --> 00:36:33,003
Nathan, anh từ tay trắng đến người hùng
và giờ hai người tình tứ quá.
597
00:36:33,083 --> 00:36:34,763
Thật đáng yêu.
598
00:36:34,843 --> 00:36:37,443
Hy vọng từ giờ sẽ thuận buồm xuôi gió.
599
00:36:38,643 --> 00:36:40,843
Ồ không, tôi nói sớm quá à?
600
00:36:42,723 --> 00:36:44,683
Nathan, khi hợp tác với Brenden,
601
00:36:44,763 --> 00:36:47,523
anh đã có thể biết rõ
cảm xúc thật với Holly,
602
00:36:48,163 --> 00:36:52,323
chứng tỏ cho tôi rằng mối liên kết
với cô ấy không chỉ là xác thịt.
603
00:36:52,963 --> 00:36:53,803
Tuy nhiên,
604
00:36:55,043 --> 00:36:57,203
hành động lớn hơn lời nói.
605
00:36:59,203 --> 00:37:03,363
Đó là lý do cả hai
sẽ được đưa vào thử thách cuối cùng.
606
00:37:04,683 --> 00:37:06,643
Một đêm riêng tư ở phòng suite.
607
00:37:09,003 --> 00:37:09,843
Ôi không.
608
00:37:11,283 --> 00:37:16,763
Khi tôi ngừng hoạt động, tổng tiền
phá luật của hai bạn là 90.000 đô.
609
00:37:18,523 --> 00:37:21,123
Nếu các bạn không phá luật nào tối nay,
610
00:37:21,723 --> 00:37:22,723
các bạn sẽ giành lại
611
00:37:23,243 --> 00:37:25,203
toàn bộ tiền cho cả nhóm.
612
00:37:26,843 --> 00:37:28,043
Ôi trời ơi.
613
00:37:28,123 --> 00:37:31,403
- Đến lúc trả nợ rồi, Lana.
- Ừ.
614
00:37:31,483 --> 00:37:34,283
Tôi đã tập hợp cả nhóm trong chòi cabana.
615
00:37:34,803 --> 00:37:37,123
Các bạn phải báo cho họ về thử thách.
616
00:37:37,923 --> 00:37:39,123
Chấp nhận thử thách.
617
00:37:39,203 --> 00:37:41,403
- Đi nào. Đến đây.
- Ôm cái nào.
618
00:37:42,563 --> 00:37:44,003
Anh nhớ em nhiều lắm.
619
00:37:45,043 --> 00:37:49,483
Mỗi lần chúng tôi được gọi đến chòi cabana
không bao giờ là tốt cả.
620
00:37:50,643 --> 00:37:53,203
Tuyệt, rồi chúng ta vào phòng suite!
621
00:37:53,283 --> 00:37:57,923
Lần cuối tôi và Holly
ở trong đó, có pháo hoa.
622
00:37:59,043 --> 00:38:01,163
Đây là một thử thách khó nhất
623
00:38:01,243 --> 00:38:04,163
mà tôi phải trải qua và hy vọng,
624
00:38:04,243 --> 00:38:07,043
tất cả điều tôi đã làm
trong thảo luận một-một
625
00:38:07,123 --> 00:38:10,603
sẽ được phơi bày và cho thấy
tôi đã cải thiện mình thế nào.
626
00:38:12,163 --> 00:38:13,683
Chúa ơi. Em hồi hộp.
627
00:38:16,123 --> 00:38:17,243
Bọn tôi có tin này.
628
00:38:18,043 --> 00:38:21,203
Chúa ơi, giờ là gì nữa đây?
629
00:38:23,323 --> 00:38:24,163
Mọi người à.
630
00:38:24,243 --> 00:38:27,083
Lana bảo chúng tôi
có một đêm trong phòng suite.
631
00:38:27,603 --> 00:38:28,443
Cái gì?
632
00:38:29,283 --> 00:38:32,163
Không thể tin
họ lại ngủ trong phòng suite.
633
00:38:32,243 --> 00:38:33,923
Đây là thử thách cuối cùng.
634
00:38:34,483 --> 00:38:35,763
Thôi đi mà.
635
00:38:38,523 --> 00:38:39,923
Sự cám dỗ cuối cùng.
636
00:38:44,563 --> 00:38:48,003
Họ chỉ muốn làm tình thôi
và không được làm thế.
637
00:38:49,123 --> 00:38:53,363
Tôi khá chắc họ làm được, Olga.
Trước đây họ đã nghịch ngợm trong đó.
638
00:38:57,763 --> 00:39:00,763
Sáu mươi chín nghìn đô la.
639
00:39:02,483 --> 00:39:03,723
{\an8}PHÁ LUẬT
640
00:39:06,443 --> 00:39:07,923
{\an8}PHÁ LUẬT
641
00:39:10,083 --> 00:39:11,603
{\an8}PHÁ LUẬT
642
00:39:13,843 --> 00:39:15,603
Tiền thưởng bây giờ là
643
00:39:16,883 --> 00:39:18,523
0 đô la.
644
00:39:19,163 --> 00:39:21,283
{\an8}CHẠM ĐÁY 0 ĐÔ LA
645
00:39:21,363 --> 00:39:22,883
{\an8}0 ĐÔ LA
646
00:39:26,163 --> 00:39:27,243
Nếu bọn tôi qua,
647
00:39:28,603 --> 00:39:29,643
Lana
648
00:39:30,923 --> 00:39:32,643
sẽ tăng số tiền thưởng
649
00:39:33,803 --> 00:39:36,003
lên 90.000 đô la!
650
00:39:40,563 --> 00:39:41,643
Chúa phù hộ.
651
00:39:45,763 --> 00:39:48,163
Hoàn toàn không có tiền trong ngân hàng.
652
00:39:48,763 --> 00:39:52,443
{\an8}Nên, làm ơn, Nathan,
tôi cầu xin cậu, chỉ cần
653
00:39:53,163 --> 00:39:54,883
{\an8}giữ nó trong quần một đêm.
654
00:39:58,483 --> 00:40:00,563
Rất nhiều tiền treo thưởng.
655
00:40:00,643 --> 00:40:03,363
Cách duy nhất
để các bạn tự hào là trả lại tiền.
656
00:40:03,443 --> 00:40:06,883
Nên không có quy tắc sẽ nào bị phá vỡ.
657
00:40:07,603 --> 00:40:09,203
Chúc bọn tôi may mắn nhé.
658
00:40:09,283 --> 00:40:11,443
Đừng làm hỏng, các bạn làm được.
659
00:40:11,523 --> 00:40:15,643
Họ đã hứa rất nhiều trong quá khứ
và phá vỡ lời hứa.
660
00:40:15,723 --> 00:40:16,883
Bọn tôi còn gì đâu.
661
00:40:16,963 --> 00:40:19,243
Nathan và Holly phải làm cho được.
662
00:40:20,483 --> 00:40:21,843
Trông em thật tuyệt.
663
00:40:21,923 --> 00:40:23,123
Cảm ơn anh.
664
00:40:23,203 --> 00:40:25,923
Sẽ rất tốt nếu trả lại
cho mọi người ít tiền,
665
00:40:26,523 --> 00:40:29,723
nhưng khi tôi ở bên Holly,
sự thôi thúc tăng rất cao.
666
00:40:29,803 --> 00:40:30,643
Khó lắm.
667
00:40:31,403 --> 00:40:33,883
Ta sẽ mất số tiền đó nhỉ? Lần nữa.
668
00:40:37,843 --> 00:40:39,203
Ôi Chúa ơi.
669
00:40:40,603 --> 00:40:41,523
Đẹp quá.
670
00:40:42,483 --> 00:40:45,603
Nhà sản xuất à,
ít ra cũng phải dọn giường chứ.
671
00:40:49,363 --> 00:40:50,203
Lại đây.
672
00:40:50,963 --> 00:40:54,883
Ôi Chúa ơi, sẽ rất khó khăn.
673
00:40:54,963 --> 00:40:57,003
Và đó là điều cấm kỵ nhất.
674
00:40:57,083 --> 00:40:59,763
Trời ơi, không tin được là anh ở đây.
675
00:41:02,723 --> 00:41:04,763
Nghĩ Holly và Nathan đang làm gì?
676
00:41:07,123 --> 00:41:09,603
Có nghĩ họ đang "vui đùa" không?
677
00:41:09,683 --> 00:41:12,603
Nếu nói tôi hoàn toàn tin họ
sẽ là nói dối,
678
00:41:12,683 --> 00:41:15,963
vì lần trước tôi hoàn toàn tin
vào Holly và Nathan,
679
00:41:17,563 --> 00:41:18,803
họ làm tôi thất vọng.
680
00:41:23,203 --> 00:41:24,723
Em muốn hôn anh bây giờ.
681
00:41:24,803 --> 00:41:27,603
Anh muốn làm rất nhiều điều, nhưng…
682
00:41:29,563 --> 00:41:32,883
- Tôi nghĩ họ sẽ ngoan.
- Họ sẽ làm tốt đấy.
683
00:41:34,963 --> 00:41:39,523
Tôi hoàn toàn
tin tưởng họ sẽ vượt qua. 100%.
684
00:41:39,603 --> 00:41:43,803
Tôi lại đặt cược cánh tay phải vào nó.
Tôi đã mất nó vài lần, nhưng
685
00:41:44,323 --> 00:41:47,803
tôi sẽ làm thế nữa và lần này,
tôi chắc chắn sẽ không mất.
686
00:41:47,883 --> 00:41:50,683
Trời. Cô ấy nghĩ mình
có mấy cánh tay phải?
687
00:41:51,643 --> 00:41:54,043
Tôi nghĩ họ sẽ lấy tiền cho chúng ta.
688
00:41:54,843 --> 00:41:56,043
Mong là vậy.
689
00:41:57,163 --> 00:41:58,443
Cầu Đức Chúa Trời.
690
00:42:00,163 --> 00:42:02,483
Làm ơn để Nathan biết kiềm chế.
691
00:42:03,803 --> 00:42:05,483
Đừng để Holly khiêu khích.
692
00:42:07,563 --> 00:42:10,043
Điều duy nhất em muốn làm là chạm vào anh.
693
00:42:10,603 --> 00:42:12,163
Em cảm thấy em chỉ cần
694
00:42:12,843 --> 00:42:14,163
thử anh một chút.
695
00:42:18,683 --> 00:42:20,483
Không, đừng thử anh!
696
00:42:22,083 --> 00:42:25,163
Không, em thực sự cần biết rằng
697
00:42:25,243 --> 00:42:27,003
anh có thể ở bên em
698
00:42:27,083 --> 00:42:29,523
và anh biết đấy, cư xử đứng đắn.
699
00:42:31,883 --> 00:42:34,123
Có lẽ được mà. Nên anh mới về.
700
00:42:35,843 --> 00:42:38,523
Rồi. Không phiền nếu tối nay
em ngủ khoả thân chứ?
701
00:42:39,843 --> 00:42:41,243
Chắc đùa anh rồi.
702
00:42:42,283 --> 00:42:44,523
Đây là một tư thế rất hấp dẫn cho em.
703
00:42:45,203 --> 00:42:47,803
Ý anh là sao?
Đây là tư thế tốt nhất cho em.
704
00:42:47,883 --> 00:42:49,443
Cho em, đâu phải cho anh.
705
00:42:50,163 --> 00:42:52,923
Holly chả bao giờ nhẹ tay với tôi,
nhất là ở suite.
706
00:42:53,563 --> 00:42:55,363
Giải toả căng thẳng đi.
707
00:42:57,003 --> 00:42:59,643
Càng lúc càng khó để giữ bình tĩnh.
708
00:43:03,923 --> 00:43:05,043
Em làm gì vậy?
709
00:43:05,763 --> 00:43:06,803
Lại đây.
710
00:43:43,803 --> 00:43:48,403
{\an8}Biên dịch: Nguyên Huỳnh