1
00:00:10,403 --> 00:00:11,643
Bir dakika.
2
00:00:11,723 --> 00:00:14,283
Bu bölüme başlamadan
biraz durabilir miyiz?
3
00:00:15,203 --> 00:00:19,603
Lana az önce çevrim içi oldu,
bize yeni bir ters köşe yapıyor.
4
00:00:21,803 --> 00:00:23,243
Nathan eve gönderildi,
5
00:00:24,163 --> 00:00:26,123
Holly haberi gayet iyi karşıladı
6
00:00:27,243 --> 00:00:29,803
ama şimdi macerası bitmedi mi?
7
00:00:30,403 --> 00:00:33,363
Hepsini kaldırmak çok zor.
Ne yaptığını açıklamalısın.
8
00:00:35,163 --> 00:00:40,443
Nathan, sürekli kural ihlali yapman
inzivadan gönderilmene sebep oldu.
9
00:00:41,163 --> 00:00:44,043
Ama buradaki vaktin
sadece hatalardan oluşmuyor.
10
00:00:45,123 --> 00:00:48,323
Başlangıçtan beri
Holly'yle ilişki içindesin.
11
00:00:50,483 --> 00:00:51,323
Kıpırdama.
12
00:00:51,963 --> 00:00:53,163
…ve baştan çıkarılsan da
13
00:00:54,083 --> 00:00:55,163
fikrin değişmedi.
14
00:00:56,163 --> 00:00:59,283
Ne istediğimi biliyorum.
Kesinlikle seninleyim.
15
00:01:00,923 --> 00:01:03,363
Holly ve diğer konuklara veda ederken
16
00:01:03,443 --> 00:01:06,843
duygusal olgunluk
ve gelişme belirtileri gösterdin.
17
00:01:08,003 --> 00:01:12,203
Bu yüzden ikinci bir şansı
hak ettiğini kanıtlaman için
18
00:01:12,283 --> 00:01:13,643
sana fırsat veriyorum.
19
00:01:13,723 --> 00:01:14,723
Ne?
20
00:01:14,803 --> 00:01:18,123
Lana, bana ne yapıyorsun?
21
00:01:18,203 --> 00:01:21,803
Ama birebir yapacağınız
zorlayıcı bir atölyede
22
00:01:21,883 --> 00:01:23,163
bunu kazanman gerek.
23
00:01:26,603 --> 00:01:28,203
Teklifi kabul ediyor musun?
24
00:01:32,483 --> 00:01:36,243
Şart ve koşulları
yüzde yüz kabul ediyorum Lana.
25
00:01:37,203 --> 00:01:39,883
İki saniye önce
iki göz iki çeşme ağlayacaktım
26
00:01:39,963 --> 00:01:42,723
ama yaptıklarımı telafi etmek için
güzel bir fırsatım var.
27
00:01:44,083 --> 00:01:45,283
Teşekkürler Lana.
28
00:01:45,363 --> 00:01:46,563
Çok heyecanlıyım!
29
00:01:48,723 --> 00:01:52,363
Nathan'a can simidi atıldı.
Çak bir beşlik, değil mi Holly?
30
00:01:54,523 --> 00:01:58,083
Evet, kusura bakma.
Sanırım onlar mutluluk göz yaşları değil.
31
00:01:58,163 --> 00:02:00,883
-Gel, uzan.
-Bu saçmalığa cidden inanamıyorum.
32
00:02:03,803 --> 00:02:05,563
Bu, resmen bir şaka.
33
00:02:06,843 --> 00:02:07,923
Nathan gitti.
34
00:02:08,923 --> 00:02:12,603
{\an8}COLORADO, ABD
35
00:02:12,683 --> 00:02:14,843
{\an8}Şu an konuşamıyorum bile.
36
00:02:15,723 --> 00:02:17,443
Bu konuda elim, kolum bağlı.
37
00:02:17,963 --> 00:02:20,523
Lana yaptı.
Lana'nın ne dediğini anlıyorum.
38
00:02:20,603 --> 00:02:23,603
Uyarayım, Lana'nın şakası yok.
39
00:02:29,243 --> 00:02:31,243
Patrick'in gitmesi yetmezmiş gibi.
40
00:02:31,323 --> 00:02:33,643
-Nathan niye gitti?
-Anlamıyorum.
41
00:02:33,723 --> 00:02:35,723
-Çünkü Nathan…
-Sürekli kural ihlali yaptı.
42
00:02:35,803 --> 00:02:38,203
Atölyelerden ders çıkarmadı. Devamlı…
43
00:02:38,283 --> 00:02:40,043
-Aynı mı davrandı?
-Evet.
44
00:02:41,083 --> 00:02:43,043
-Boktan bir durum.
-Kesinlikle.
45
00:02:43,123 --> 00:02:45,563
Ama Holly için çok üzülüyorum.
46
00:02:45,643 --> 00:02:46,643
Aynen.
47
00:02:54,003 --> 00:02:55,683
Onu çok özleyeceğim.
48
00:02:55,763 --> 00:02:59,363
Bir parçamı kaybettim sanki.
Ayrılık gibi geliyor.
49
00:02:59,443 --> 00:03:02,563
Elbette birlikte
daha çok vaktimiz olduğunu sanmıştım.
50
00:03:03,083 --> 00:03:05,963
Her günün kıymetini
bilmem gerektiğini gösterdi
51
00:03:06,043 --> 00:03:09,523
çünkü birini en son ne zaman göreceğiniz
hiç belli olmuyor.
52
00:03:09,603 --> 00:03:11,243
Merak etme, ölmedi ya.
53
00:03:11,323 --> 00:03:14,003
Issız bir adada çadıra götürüldü sadece.
54
00:03:15,563 --> 00:03:19,403
Lana, Too Hot to Handle'ın
ilk ruhani arayışına mı çıktık?
55
00:03:19,483 --> 00:03:22,643
Üzülüyorum ama aynı anda
56
00:03:22,723 --> 00:03:26,523
{\an8}Lana "Kendin üzerinde çalış." diyorsa
bunun bin katını yapacağım.
57
00:03:28,123 --> 00:03:31,803
Nathan ikinci bir şansı hak ettiğini
kanıtlamak için burada
58
00:03:31,883 --> 00:03:34,003
ama olacakları bütünüyle bilmiyor.
59
00:03:35,523 --> 00:03:38,723
Başından beri Holly'yle ilişki içinde
60
00:03:39,243 --> 00:03:42,563
ama fiziksel ilişkinin ötesine gitmeyi
çok nadir başardı.
61
00:03:43,403 --> 00:03:46,243
Nathan, Holly'ye karşı
samimi hisler besliyor mu?
62
00:03:46,883 --> 00:03:48,123
Bu sorunun cevabı
63
00:03:48,203 --> 00:03:50,603
Nathan'ın buradaki geleceğini
belirleyecek.
64
00:03:51,723 --> 00:03:57,043
{\an8}İlişki uzmanı Brenden Durell'i
Nathan üzerine çalışmaya davet ettim.
65
00:03:57,123 --> 00:03:59,363
{\an8}Brenden ne aradığımı biliyor
66
00:03:59,443 --> 00:04:04,563
ve Nathan'ın gerçek hislerine ulaşmasını
sağlayacak bir program tasarladı.
67
00:04:05,403 --> 00:04:07,363
-N'aber Nathan?
-Nasılsın dostum?
68
00:04:07,443 --> 00:04:10,883
{\an8}Etrafına ördüğü duvarları yıkması için
bir süreçten geçireceğim.
69
00:04:10,963 --> 00:04:13,243
{\an8}Holly'ye karşı
gerçek hislerini keşfedecek.
70
00:04:13,763 --> 00:04:15,723
Lana'yı etkilemesi için son şansı.
71
00:04:17,083 --> 00:04:19,523
Sence seni neden buraya getirdi?
72
00:04:19,603 --> 00:04:21,963
Yatak odasını seviyorum ama tabii
73
00:04:22,563 --> 00:04:23,403
biraz fazla.
74
00:04:24,083 --> 00:04:26,003
Evet, sık sık kalbin yerine
75
00:04:27,163 --> 00:04:31,003
penisinle düşünüyorsun
veya zihnin yerine penisinle düşünüyorsun.
76
00:04:31,083 --> 00:04:34,843
Penisiyle düşündüğü için
buraya geldi. Şuna bakın.
77
00:04:36,403 --> 00:04:38,283
Şu an acayip azgınım!
78
00:04:39,003 --> 00:04:42,483
Bu atölyeyi boşa harcamam.
Holly'nin her yerine dokunacağım.
79
00:04:42,563 --> 00:04:44,163
Ona bakın, tam bir afet.
80
00:04:44,243 --> 00:04:46,483
Teni harika, vücudu harika.
81
00:04:49,083 --> 00:04:52,323
Holly'nin oralarının nasıl olduğunu
görmek isterim.
82
00:04:52,403 --> 00:04:54,123
Görmek isterim.
83
00:04:54,203 --> 00:04:56,043
Fiziksel yanı keşfetmek harika
84
00:04:56,123 --> 00:04:59,443
ama cinsel açıdan ne kadar öfkeli olduğumu
açıklamam zor.
85
00:05:01,003 --> 00:05:03,363
Bir, iki, üç!
86
00:05:06,203 --> 00:05:09,003
Yüzde 99.999 ihtimale bunu başaracağım.
87
00:05:13,403 --> 00:05:16,123
Brenden, işin gerçekten çok zor.
88
00:05:16,203 --> 00:05:19,643
Sende fark yaratacak
bazı şeyler hazırladım.
89
00:05:19,723 --> 00:05:21,803
Şu an zor zamanlardan geçiyorum.
90
00:05:22,363 --> 00:05:25,523
Kendime pek güvenmiyorum
ama her zamankinden fazla öğrenmek için
91
00:05:25,603 --> 00:05:26,683
çabalayacağım.
92
00:05:44,563 --> 00:05:45,403
Selam.
93
00:05:46,083 --> 00:05:48,203
-Bize katılın.
-Selam aşk kuşları.
94
00:05:48,283 --> 00:05:50,563
Nasılsınız?
95
00:05:50,643 --> 00:05:53,163
Kaldığın için hepimiz çok mutluyuz.
96
00:05:53,243 --> 00:05:56,003
-Çok eğleneceğiz.
-Sizi seviyorum kızlar.
97
00:05:59,083 --> 00:06:00,643
Biraz üzücü, değil mi?
98
00:06:01,163 --> 00:06:05,563
Herhangi birimizin
eve gidebileceğini fark ediyoruz.
99
00:06:05,643 --> 00:06:07,323
Holly, Nathan'ı kaybetti
100
00:06:07,403 --> 00:06:09,803
ama Beaux ile beni yakınlaştırdı sanki.
101
00:06:09,883 --> 00:06:11,963
-Yani… Evet.
-İlişkinizi gösterdi.
102
00:06:12,723 --> 00:06:15,443
{\an8}Holly'nin Nathan'ı kaybettiğini görünce
103
00:06:15,963 --> 00:06:18,923
{\an8}Beaux gitse
ne kadar yıkılacağımı fark ettim.
104
00:06:19,003 --> 00:06:22,163
Beaux'ya çok değer veriyorum,
bu yüzden böyle hissediyorum.
105
00:06:25,483 --> 00:06:29,363
Çok benzer olduğumuzu düşünüyorum.
İkimizin de enerjisi benzer.
106
00:06:29,883 --> 00:06:31,163
Horlamasını bile seviyorum.
107
00:06:31,243 --> 00:06:34,323
Horlamasını tatlı buluyorum.
Onu seyrediyorum falan.
108
00:06:37,243 --> 00:06:40,443
Üç yıl önce bir kızla ilişkim vardı,
her şeyim olduğunu düşündüm
109
00:06:40,523 --> 00:06:42,523
ama beni yüzüstü bıraktı.
110
00:06:42,603 --> 00:06:46,483
Gördüğüm her kızı elimin tersiyle itip
kendimi birine adayamam diye düşündüm.
111
00:06:46,563 --> 00:06:48,763
Birine bir şey verince
her şeyini verdiğini sanıp
112
00:06:48,843 --> 00:06:52,083
canın yanmaması için
bunu bir daha yapmak istemezsin ya.
113
00:06:52,163 --> 00:06:53,003
Evet.
114
00:06:53,083 --> 00:06:56,523
Buraya gelince her şey tepetaklak oldu.
115
00:06:56,603 --> 00:06:58,123
Aklında ne var?
116
00:06:58,203 --> 00:07:00,603
Onunla sevgili olmamızın vakti geldi.
117
00:07:01,403 --> 00:07:02,243
Dostum.
118
00:07:02,323 --> 00:07:06,003
Vay be Lana, duyuyor musun?
Yepyeni bir Harry gibi duruyor.
119
00:07:06,083 --> 00:07:08,683
Sana şapka çıkarıyorum,
bense şapka takıyorum
120
00:07:08,763 --> 00:07:12,203
çünkü düğünlere bayılırım
ve onlara karşı içimde iyi bir his var.
121
00:07:13,243 --> 00:07:17,043
Biriyle yakınlaşmayalı yıllar oldu.
122
00:07:17,123 --> 00:07:19,603
Yani bu, benim için büyük bir adım.
123
00:07:19,683 --> 00:07:22,163
O teklif için cesaretim var mı bilmiyorum.
124
00:07:23,283 --> 00:07:25,363
Çok erken mi konuştum?
125
00:07:25,443 --> 00:07:28,003
Yani acayip gerginim.
126
00:07:28,083 --> 00:07:32,403
Yatağa uzanıp "Aman tanrım." diyorum.
Kalbim küt küt atıyor.
127
00:07:32,483 --> 00:07:34,483
Ne olacak bilmiyorum.
128
00:07:35,523 --> 00:07:39,443
{\an8}Çiçek açmayı bekleyen
güzel bir çift gibiler.
129
00:07:40,443 --> 00:07:43,123
Georgia'yla benzediğimiz noktalar var.
130
00:07:43,203 --> 00:07:45,923
Bu kızı çok seviyorum.
Bu ilişkiye uzun vadeli bakıyorum.
131
00:07:46,003 --> 00:07:49,283
Ne kadar hoş.
Umarım o da öyle hissediyordur.
132
00:07:49,363 --> 00:07:53,403
-Gerrie'yle bir gelecek görüyor musun?
-Sorun da bu. Bilmiyorum.
133
00:07:53,483 --> 00:07:56,683
Ama şu an
çok iyi arkadaş olduğumuzu hissediyorum.
134
00:07:58,003 --> 00:08:00,283
-Ne?
-Kes sesini.
135
00:08:00,363 --> 00:08:02,003
Çifte düğün yalan oldu.
136
00:08:02,563 --> 00:08:06,563
{\an8}Gerrie meselesi konusunda
kafam biraz karışık.
137
00:08:07,163 --> 00:08:10,643
Gerrie'yle çok
ama çok benzediğimizi düşünüyorum.
138
00:08:10,723 --> 00:08:15,083
Tam hoşlandığım tipte
ama bana karşı biraz abartılı.
139
00:08:15,163 --> 00:08:16,323
Evet.
140
00:08:16,403 --> 00:08:19,643
Şu an kararsızım çünkü tam emin değilim.
141
00:08:19,723 --> 00:08:24,243
Kendine ve ona karşı dürüst olmalısın.
Sonuçta her şey iletişimde bitiyor.
142
00:08:24,323 --> 00:08:25,363
Evet.
143
00:08:25,443 --> 00:08:27,043
Onu çekip konuşmalısın.
144
00:08:27,123 --> 00:08:29,483
Konuşursanız çok daha iyi hissedeceksin.
145
00:08:29,563 --> 00:08:31,403
-Biliyorum.
-Kendine dürüst ol.
146
00:08:31,483 --> 00:08:33,483
Georgia kendine, duygularına karşı
147
00:08:33,563 --> 00:08:37,323
{\an8}şu anki hâlinden daha dürüst olmalı
ve hislerinden çekinmemeli.
148
00:08:37,403 --> 00:08:40,203
Var olmayan bir şeyi zorlamamalı.
149
00:08:40,283 --> 00:08:43,403
Kendime olan hislerimi bir şekilde
arkada sakladığımı
150
00:08:43,963 --> 00:08:45,083
hissediyorum.
151
00:08:45,163 --> 00:08:46,443
Kendime şunu diyorum,
152
00:08:46,523 --> 00:08:50,243
"Tamam, yüzde yüz bir şey yok
ama dene, nereye gideceğine bak.
153
00:08:50,323 --> 00:08:52,643
Hiç belli olmaz. Değişebilir."
154
00:08:52,723 --> 00:08:55,643
Ve benim için değiştiğini düşünmüyorum.
155
00:08:57,883 --> 00:08:59,443
Güzelce denedin.
156
00:08:59,523 --> 00:09:00,643
Her şey sana bağlı.
157
00:09:00,723 --> 00:09:03,643
-Bunu aklından çıkarmamalısın.
-Kötü hissediyorum.
158
00:09:03,723 --> 00:09:05,603
Kötü hissetmemelisin ama.
159
00:09:05,683 --> 00:09:08,843
O çok hoş birisi, sen de öylesin.
Anlayacaktır.
160
00:09:10,563 --> 00:09:13,843
Ortaya bir şey yokken
zorlayarak bir şey hissedemezsin.
161
00:09:13,923 --> 00:09:14,763
Gerçekten.
162
00:09:15,723 --> 00:09:19,203
Daima yanındayım, senin arkandayım,
tüm kızlar da öyle.
163
00:09:19,283 --> 00:09:22,643
Açıkçası kötü hissettiğini biliyorum
164
00:09:24,123 --> 00:09:26,563
ama hissetmemelisin.
Hislerine öncelik ver.
165
00:09:26,643 --> 00:09:28,363
-Normalde vermiyorsun.
-Evet.
166
00:09:28,443 --> 00:09:31,643
"Böyle hissetmeye mecbur değilim."
demen için bir fırsat.
167
00:09:32,243 --> 00:09:36,403
Bence tek yapman gereken bunu konuşup
ona karşı tamamen dürüst olmak.
168
00:09:36,483 --> 00:09:39,123
Bunu yapabilirsin.
Kötü hissedeceksin, biliyorum.
169
00:09:40,083 --> 00:09:42,603
Ama sonrasında kesin harika hissedeceksin.
170
00:09:42,683 --> 00:09:46,723
Gerrie'yle konuşmaktan çok korkuyorum.
Onu incitmek istemiyorum
171
00:09:46,803 --> 00:09:49,283
ama doğru olan gidip Gerrie'yle konuşmak.
172
00:09:49,363 --> 00:09:50,643
İçimi dökmek.
173
00:09:53,363 --> 00:09:55,803
İçini dökmek demişken….
174
00:09:58,163 --> 00:10:00,723
En azından Nathan
hiçbir şeyi içine atmıyor.
175
00:10:00,803 --> 00:10:04,003
Bu atölyeyle Nathan'ın cinsel gerilimini
atmasına yardım edeceğim.
176
00:10:04,083 --> 00:10:06,643
İşte bunu görmeliyim.
177
00:10:06,723 --> 00:10:09,083
Sonra saklı duygularını keşfedeceğiz.
178
00:10:09,163 --> 00:10:10,883
Dökmek için bir fırsat.
179
00:10:12,083 --> 00:10:14,523
Cinsel dürtülerime aşırı öncelik veririm.
180
00:10:14,603 --> 00:10:19,523
Öğrenmek için elimden geleni yapacağım
çünkü değişmem gerektiğini hissediyorum.
181
00:10:19,603 --> 00:10:21,203
Sadece bağırmanı istiyorum.
182
00:10:21,283 --> 00:10:22,123
Anladın mı?
183
00:10:24,923 --> 00:10:25,803
Aferin.
184
00:10:26,843 --> 00:10:28,243
Bunu yapmanı istiyorum.
185
00:10:29,923 --> 00:10:31,883
Evet, vücudunu hareket ettir.
186
00:10:32,643 --> 00:10:36,603
Hadi, hareket et. Güzel.
Kollarını oynat, rahat bırak.
187
00:10:38,243 --> 00:10:39,523
Kolları kaldır, böyle.
188
00:10:40,483 --> 00:10:41,883
İşte, nasıl hissediyorsun?
189
00:10:42,883 --> 00:10:46,803
Evet, daha açık ve güvende hissediyorum.
Daha güçlenmiş gibi.
190
00:10:46,883 --> 00:10:48,123
Anladım.
191
00:10:48,203 --> 00:10:50,563
Nathan cinsel gerginliğini attığına göre
192
00:10:50,643 --> 00:10:54,763
düşüncelerini penisinden
kalbine yönlendirmesine yardım edeceğim.
193
00:10:54,843 --> 00:10:56,203
Duygularına erişecek.
194
00:10:56,283 --> 00:10:59,883
Sol elini
penisinin çevresine koymanı istiyorum.
195
00:11:04,163 --> 00:11:05,723
Kutsal malafatına.
196
00:11:07,323 --> 00:11:08,803
Güzelce kavra Nathan.
197
00:11:08,883 --> 00:11:10,443
Kavramışsın bile.
198
00:11:11,163 --> 00:11:12,363
Aman tanrım.
199
00:11:12,443 --> 00:11:15,523
Sol elini
yavaşça kalbine koymanı isteyeceğim.
200
00:11:16,123 --> 00:11:20,523
Testislerinin derinliklerinden nefes al.
Sonunda… Gülümseme.
201
00:11:24,683 --> 00:11:27,523
Sürekli onunla düşünmek zorunda değilsin.
202
00:11:28,363 --> 00:11:29,443
Sadece nefes al.
203
00:11:32,283 --> 00:11:35,323
O enerjiyi kalbine aktarman için
204
00:11:35,403 --> 00:11:36,923
bir geçit bu.
205
00:11:37,443 --> 00:11:39,843
Derin derin nefes al.
Oranda enerji hissedeceksin.
206
00:11:43,443 --> 00:11:44,283
Nefes ver.
207
00:11:45,643 --> 00:11:46,483
İşte böyle.
208
00:11:46,563 --> 00:11:49,363
Tüm olay farklı düşünmekte.
209
00:11:49,443 --> 00:11:53,203
Bu nefesle gücü tekrar ele alıyor,
kalbine getiriyorsun.
210
00:11:53,283 --> 00:11:56,363
Durumunu, zihniyetini değiştiriyorsun.
211
00:11:56,883 --> 00:11:59,363
Bu bilgiyi
paylaştığın için sağ ol. Cidden.
212
00:12:00,923 --> 00:12:04,163
Bu atölye acayip zorlu
ama devam etmek istiyorum.
213
00:12:04,243 --> 00:12:06,483
Elimden geleni yapmaya devam edeceğim.
214
00:12:16,283 --> 00:12:17,403
Nasıl hissediyorsun?
215
00:12:17,483 --> 00:12:20,203
Olan biteni düşünüyorum.
Yas tutuyor gibiyim.
216
00:12:20,283 --> 00:12:22,203
Her şey dalga dalga geliyor.
217
00:12:27,843 --> 00:12:30,963
Beaux'ya sevgilim olmasını istemek için
en uygun an şu an.
218
00:12:31,043 --> 00:12:32,283
Selam.
219
00:12:33,843 --> 00:12:35,563
Çok güzel olmuşsun bebeğim.
220
00:12:35,643 --> 00:12:37,763
Takma kirpiğim yok.
221
00:12:40,483 --> 00:12:43,883
Hadisene Harry,
cesaretini topla ve ona teklif et.
222
00:12:50,123 --> 00:12:52,443
Hadi bakalım. Hepimiz bekliyoruz.
223
00:12:53,643 --> 00:12:55,723
Hayır. Bana ne oldu böyle?
224
00:13:01,243 --> 00:13:04,123
Buradaki tek sabırsız kadın
ben değilim galiba.
225
00:13:04,683 --> 00:13:07,643
-Lana açılınca midem bulanıyor.
-Evet, benim de.
226
00:13:07,723 --> 00:13:09,963
-Onunla göz teması kuramıyorum.
-Aynen.
227
00:13:10,043 --> 00:13:11,163
Ödüm kopuyor.
228
00:13:11,763 --> 00:13:12,883
Merhaba konuklar.
229
00:13:12,963 --> 00:13:15,403
-Selam Lana.
-Selam canım.
230
00:13:15,963 --> 00:13:17,643
Harry ve Beaux.
231
00:13:18,243 --> 00:13:20,163
Hayır, şimdi ne yaptık?
232
00:13:20,683 --> 00:13:21,723
Arkadaşlar.
233
00:13:21,803 --> 00:13:23,363
İyi davran Lana.
234
00:13:23,443 --> 00:13:28,203
Size içinizi döküp daha derin bir bağ
kurma fırsatı vermek istiyorum.
235
00:13:31,123 --> 00:13:34,443
Bu yüzden sizi bu inzivadan uzakta
bir randevuya gönderiyorum.
236
00:13:43,243 --> 00:13:45,403
{\an8}İçim kıpır kıpır.
237
00:13:45,483 --> 00:13:46,483
{\an8}Teşekkürler Lana.
238
00:13:46,563 --> 00:13:49,963
Harry'yle baş başa vakit geçirmeyi
iple çekiyorum.
239
00:13:50,043 --> 00:13:52,403
Anne, baba!
240
00:13:52,483 --> 00:13:55,603
Ondan hoşlandığımı ona söylemek için
bir fırsat bu
241
00:13:57,363 --> 00:13:59,963
ama kendimi adamaya korkuyorum,
ya incinirsem?
242
00:14:02,523 --> 00:14:04,283
Beaux'la randevuya çıkıyoruz.
243
00:14:04,363 --> 00:14:05,523
Vay be.
244
00:14:06,243 --> 00:14:09,203
Nasıl gerildiğine bakın şunun.
Ödlek tavuk.
245
00:14:09,283 --> 00:14:10,563
Neden geriliyorsun?
246
00:14:13,123 --> 00:14:15,043
Aman tanrım, çok heyecanlıyım.
247
00:14:15,123 --> 00:14:16,643
Senin için heyecanlıyım.
248
00:14:16,723 --> 00:14:18,643
Gerginlikten kakam geldi. Yine gerildim.
249
00:14:20,643 --> 00:14:24,283
Tanrı aşkına. Niye gerildim?
O kadar süredir birlikte yatıyoruz.
250
00:14:30,763 --> 00:14:33,123
Nathan duygularını
ifade etmekte zorlanıyor.
251
00:14:33,203 --> 00:14:37,203
Bu egzersiz sayesinde Holly'yi bırakınca
hissettiklerini dökebilecek.
252
00:14:37,283 --> 00:14:38,563
Pekâlâ Nathan.
253
00:14:38,643 --> 00:14:42,203
Bu mercanlar
Holly'yi bırakmak zorunda kaldığında
254
00:14:42,283 --> 00:14:44,283
neler hissettiğini temsil edecek.
255
00:14:44,843 --> 00:14:49,043
Duygularımdan bahsetmekten nefret ederim.
Etrafıma duvar ören biriyim.
256
00:14:49,123 --> 00:14:50,603
Savunmasız olmak çok zor.
257
00:14:50,683 --> 00:14:52,643
Bundan hep kaçındım sanki.
258
00:14:52,723 --> 00:14:55,243
Nasıl hissettiğini merak ediyorum.
259
00:14:56,523 --> 00:14:57,843
Birinci mercan.
260
00:14:57,923 --> 00:15:00,083
İlk taş, öfkemi temsil ediyor.
261
00:15:00,163 --> 00:15:01,883
Neden öfke? Ne hissettin?
262
00:15:01,963 --> 00:15:06,243
Gitmek istemediğim için öfke hissettim.
Sahip olduklarımızı bırakmak istemedim.
263
00:15:08,683 --> 00:15:11,523
Hayır, biraz gıcık oldum
çünkü orada bir kız var
264
00:15:11,603 --> 00:15:14,403
ve onunla
daha çok vakit geçirebiliriz sandım.
265
00:15:15,963 --> 00:15:18,163
-Çok güzel.
-Bu, denize gitmeyi hak ediyor.
266
00:15:18,243 --> 00:15:19,363
Öfkeni serbest bırak.
267
00:15:27,123 --> 00:15:29,803
İkinci mercan. Bu, neyi temsil ediyor?
268
00:15:29,883 --> 00:15:31,563
Bu, korkuyu temsil ediyor.
269
00:15:31,643 --> 00:15:33,723
Holly'yle belli bir nokta
koyamadığım için.
270
00:15:34,683 --> 00:15:37,603
Ne konumdayız?
Ona söylemek istediğim çok şey var.
271
00:15:37,683 --> 00:15:40,203
Yarım kalmış gibi geliyor.
272
00:15:40,283 --> 00:15:44,083
Onu kaybetmekten korkuyordum.
Çok yakınlaştığımızı hissettim.
273
00:15:45,203 --> 00:15:47,283
Pekâlâ Nathan, korkunu bırak.
274
00:15:49,283 --> 00:15:51,563
Daha derin bir seviyede
kendimi açtım sanki
275
00:15:51,643 --> 00:15:54,723
ve Holly'den ne kadar hoşlandığımı
anlamamı sağladı.
276
00:15:54,803 --> 00:15:59,923
Sadece küçük bir umut parıltısı olabilir
ama kutlamak için bahaneye ihtiyacım yok.
277
00:16:09,763 --> 00:16:11,603
Daha önce hiç tekneye binmedim.
278
00:16:12,203 --> 00:16:14,163
Direkt söyleyeyim. Sen bindin mi?
279
00:16:14,243 --> 00:16:17,803
-Bu randevuyu unutmazsın.
-Evet, inzivadan çıkmamızın şerefine.
280
00:16:18,403 --> 00:16:19,283
İkinci randevu.
281
00:16:19,363 --> 00:16:21,083
Güzel, tek başıma içmiyorum.
282
00:16:22,683 --> 00:16:24,003
Kötü şans istemiyorum.
283
00:16:25,043 --> 00:16:29,043
Lana tüm olanakları sağladı.
Bu randevu daha romantik olamazdı.
284
00:16:29,123 --> 00:16:32,363
Baklayı ağzımdan çıkarmam gerek.
Harry, başarabilirsin.
285
00:16:34,403 --> 00:16:37,803
Yaptığın tatlılıklara bayılıyorum.
Dilini dişlerinin arasından çıkarıyorsun.
286
00:16:37,883 --> 00:16:39,963
Bana bir sürü iltifat ediyorsun.
287
00:16:40,043 --> 00:16:43,603
Oturma şeklini seviyorum.
Elinde çayla bacak bacak üstüne atıyorsun.
288
00:16:43,683 --> 00:16:47,643
-Her yönümü çekici buluyorsun.
-Evet, çekicilik abidesisin.
289
00:16:48,163 --> 00:16:49,643
Şapşal olmamız,
290
00:16:50,363 --> 00:16:53,163
birlikte şapşalca şeyler yapmamız
hoşuma gidiyor. Çok tatlı.
291
00:16:53,243 --> 00:16:57,483
Seninle tanıştığımı daha idrak edemedim.
Eve gittiğimde edeceğim.
292
00:16:57,563 --> 00:16:59,803
Senin yanında uyanamayınca.
293
00:17:00,603 --> 00:17:03,603
Tüm vaktimi seninle geçirememek
tuhaf olacak.
294
00:17:08,963 --> 00:17:12,043
-Seni iyi ki tanımışım.
-Lafı ağzımdan aldın.
295
00:17:12,643 --> 00:17:15,723
Her günümüz çok güzel,
sırada ne var diye düşünüyorum.
296
00:17:16,243 --> 00:17:18,723
Umarım kötü bir şey olmaz.
297
00:17:21,683 --> 00:17:23,963
Çok fena vuruluyorum.
298
00:17:24,043 --> 00:17:26,643
Tatil aşkından fazlası olduğunu
düşünmek istiyorum
299
00:17:26,723 --> 00:17:29,163
ama Harry de
böyle mi düşünüyor bilmiyorum.
300
00:17:29,243 --> 00:17:33,683
Bu inzivaya gelirken senin gibi biriyle
tanışmayı beklemiyordum tabii.
301
00:17:33,763 --> 00:17:37,523
Ama artık vakit harcamak istemiyorum,
bundan eminim.
302
00:17:40,003 --> 00:17:40,923
Peki ya sen?
303
00:17:41,803 --> 00:17:43,923
Son ilişkimin üstünden üç yıl geçti.
304
00:17:44,003 --> 00:17:46,443
O zamandan beri bağlanmakta zorlanıyorum.
305
00:17:48,003 --> 00:17:50,163
Birine bağlanmaktan korkuyorum.
306
00:17:50,803 --> 00:17:55,763
A, sonu hüsran olabilir.
B, beklediğim gibi şekillenmez.
307
00:17:55,843 --> 00:17:57,443
Bu yüzden neden birine
308
00:17:58,163 --> 00:18:00,363
onu incitebilecek bir şey yaşatayım?
309
00:18:05,323 --> 00:18:06,803
İncinmekten korkuyorum.
310
00:18:09,803 --> 00:18:11,763
Bağlanmaya hazır mısın sence?
311
00:18:18,963 --> 00:18:22,683
İçimde tuhaf bir his var.
Hız treninde olur da mideniz bulanır ya.
312
00:18:22,763 --> 00:18:25,843
Açıkçası korkunç.
Bunu yapabilir miyim bilmiyorum.
313
00:18:38,203 --> 00:18:39,043
Ama…
314
00:18:39,603 --> 00:18:42,683
Evet, bilmiyorum.
Onun için üzülüyorum ama.
315
00:18:42,763 --> 00:18:45,203
Bana sorarsan Holly en yakın…
316
00:18:45,283 --> 00:18:48,363
Hepimiz çok yakınız
ama böyle üzüldüğünü görmek…
317
00:18:48,443 --> 00:18:49,803
-Zor bir durum.
-Evet.
318
00:18:54,163 --> 00:18:56,203
-Selam.
-Georgia.
319
00:18:56,283 --> 00:18:58,683
-Nasıl gidiyor?
-İyi, evet.
320
00:19:00,883 --> 00:19:02,843
Seninle biraz konuşmak istiyorum.
321
00:19:04,043 --> 00:19:07,483
Dışarıda rahat hissetmediğim
bir duruma girersem
322
00:19:07,563 --> 00:19:10,683
açıkçası o durumdan kaçar,
tüm ilişkimi keserdim
323
00:19:10,763 --> 00:19:13,203
ama burada bunu yapamam.
324
00:19:13,283 --> 00:19:14,923
Güçlü, cesur olmalı,
325
00:19:15,003 --> 00:19:18,483
hislerimi insanlara açıkça
ve dürüstçe anlatmalıyım.
326
00:19:19,083 --> 00:19:22,723
Açıkçası sen gelmeden önce
seninle konuşmak istemiştim.
327
00:19:24,483 --> 00:19:29,443
Georgia'ya daha fazla açılmak istiyorum.
Onun da bana açılmasını çok isterim.
328
00:19:29,523 --> 00:19:32,323
Böyle yaparak
daha yakınlaşacağımızı düşünüyorum
329
00:19:32,403 --> 00:19:34,843
çünkü Georgia'nın sevgilim olmasında
330
00:19:34,923 --> 00:19:37,923
bir ihtimal görüyorum.
331
00:19:38,963 --> 00:19:41,963
Sanırım birileri ortamı okumayı öğrenmeli.
332
00:19:42,643 --> 00:19:45,483
Benim için tüm mesele daima sen oldun
333
00:19:45,563 --> 00:19:48,483
çünkü çok güzelsin.
334
00:19:48,563 --> 00:19:50,163
-Senden hoşlanıyorum.
-Evet.
335
00:19:51,443 --> 00:19:53,443
Ve aslında şunu sormak istiyorum,
336
00:19:54,963 --> 00:19:58,403
bunu gerçekten denemek,
ilişkiye bir şans vermek istiyorum.
337
00:20:01,483 --> 00:20:02,403
Tanrım.
338
00:20:04,643 --> 00:20:06,723
Açıkçası o harika birisi.
339
00:20:07,243 --> 00:20:09,563
Tamamen dürüst olmayı ona borçluyum.
340
00:20:11,803 --> 00:20:15,763
Birbirimize çok benziyoruz
ve aramızda şahane bir bağ var.
341
00:20:17,403 --> 00:20:19,723
Bu ilişkinin benim için
342
00:20:19,803 --> 00:20:23,643
ne anlam ifade ettiğini
çözmeye çalışıyorum.
343
00:20:25,203 --> 00:20:27,843
Ve bu ilişkiyi
çok iyi bir arkadaşlık olarak
344
00:20:28,763 --> 00:20:30,923
gördüğümü fark ettim.
345
00:20:37,283 --> 00:20:42,123
Ve seni
yanlış yönlendirmek falan istemiyorum.
346
00:20:42,763 --> 00:20:44,523
Neler oluyor?
347
00:20:44,603 --> 00:20:46,523
Gerçekten anlamıyorum.
348
00:20:55,203 --> 00:20:58,683
-Ne diyeceğimi bilmiyorum.
-Harika birisin.
349
00:21:05,563 --> 00:21:06,923
Büyük hayal kırıklığı yaşadım.
350
00:21:07,963 --> 00:21:10,563
Bence mükemmel bir çifttik.
351
00:21:13,563 --> 00:21:16,683
Ama onun mutlu olmasını istiyorum.
Bence müthiş birisi
352
00:21:17,283 --> 00:21:19,723
ve zamanı geldiğinde onu kapan kişi
353
00:21:20,563 --> 00:21:22,083
çok şanslı birisidir.
354
00:21:23,363 --> 00:21:24,203
Gel buraya.
355
00:21:30,483 --> 00:21:31,323
Önemli değil.
356
00:21:33,763 --> 00:21:36,443
Çok kötü hissediyorum
ama dürüst olmak için
357
00:21:36,523 --> 00:21:38,483
doğru şeyi yaptığımı düşünüyorum.
358
00:21:40,163 --> 00:21:43,123
Yaşadığım ilişki içime sinmezse
yapılacak en iyi şeyin
359
00:21:43,203 --> 00:21:44,883
yüzleşmek olduğunu artık öğrendim.
360
00:21:44,963 --> 00:21:46,643
İnsan korkularıyla yüzleşmeli.
361
00:21:46,723 --> 00:21:49,963
Biten bir ilişkinin en güçlü ibaresi
eski usul sırt sıvazlamadır.
362
00:22:07,923 --> 00:22:09,203
Neden gerginsin?
363
00:22:09,283 --> 00:22:13,123
Belki randevudan önce gerginlikten
kakası gelmiş ama yapamamıştır.
364
00:22:13,723 --> 00:22:16,043
Bu durumu çok fazla düşündüm
365
00:22:16,123 --> 00:22:18,123
ama şu an doğru vakit.
366
00:22:20,043 --> 00:22:21,043
Teklif et artık.
367
00:22:21,563 --> 00:22:24,723
Nihayet.
Alt tarafı tüm bölümdür bekliyoruz.
368
00:22:24,803 --> 00:22:25,803
Şey hissediyorum…
369
00:22:27,363 --> 00:22:28,203
Evet?
370
00:22:28,283 --> 00:22:31,403
Sana sormak istediğim bir soru var.
371
00:22:39,283 --> 00:22:41,483
Seninle yaşadıklarım inanılmazdı.
372
00:22:42,363 --> 00:22:44,203
İçten de dıştan da mükemmelsin.
373
00:22:49,603 --> 00:22:51,243
Sevgilim olmaya ne dersin?
374
00:22:52,843 --> 00:22:54,083
Şaka mı yapıyorsun?
375
00:22:56,083 --> 00:22:57,283
Ciddiyim.
376
00:22:58,003 --> 00:23:00,203
-Gerçekten teklif mi ediyorsun?
-Evet.
377
00:23:01,083 --> 00:23:02,483
Sevgilim olur musun?
378
00:23:03,723 --> 00:23:05,203
Aman tanrım, evet!
379
00:23:09,163 --> 00:23:10,763
Manita bulduğuma inanamıyorum.
380
00:23:12,523 --> 00:23:14,683
Vay anasını, gerçekten değiştim.
381
00:23:14,763 --> 00:23:16,203
Gülümsemeden edemiyorum.
382
00:23:18,643 --> 00:23:21,643
Annem ne diyecek? Asıl babam ne diyecek?
383
00:23:23,603 --> 00:23:24,843
Sevgilim var!
384
00:23:27,323 --> 00:23:28,443
Aman tanrım!
385
00:23:31,003 --> 00:23:32,123
Çok mutluyum.
386
00:23:34,203 --> 00:23:36,763
-Tanrım, yeşil ışık.
-Aman tanrım!
387
00:23:36,843 --> 00:23:37,883
Yeşil ışık.
388
00:23:53,763 --> 00:23:54,683
Harry!
389
00:23:56,643 --> 00:23:57,883
Aman tanrım!
390
00:23:58,803 --> 00:24:00,923
Nihayet bir sevgili buldum.
391
00:24:01,003 --> 00:24:04,003
Benim için büyük bir adım,
çok güzel geçti.
392
00:24:04,083 --> 00:24:06,683
Şu an çok mutluyum. Gülümseyip duruyorum.
393
00:24:06,763 --> 00:24:09,763
Tüm geceyi
Beaux'yla geçirmeyi iple çekiyorum.
394
00:24:09,843 --> 00:24:12,443
Tüm hayatımı demiyorum ama o da olabilir.
395
00:24:13,483 --> 00:24:14,843
Harry, Beaux.
396
00:24:14,923 --> 00:24:18,603
Sürekli tekrar ediyorum, biliyorum
ama gerçekten çok tatlılar.
397
00:24:26,283 --> 00:24:27,403
Tamam dostum.
398
00:24:27,483 --> 00:24:29,043
Şu an tüm mesele
399
00:24:29,123 --> 00:24:32,083
seni buraya getiren o duruma geri dönmek.
400
00:24:32,683 --> 00:24:34,803
Nathan duygularını ifade ettiğine göre
401
00:24:34,883 --> 00:24:37,683
rol yapma tekniğiyle
Holly'yle fiziksel değil de
402
00:24:37,763 --> 00:24:40,403
nasıl duygusal bağ
kuracağını göstereceğim.
403
00:24:40,483 --> 00:24:44,803
Bu süreç ona Holly'yi hatırlatacak
ve ona karşı gerçek hislerini çıkaracak.
404
00:24:44,883 --> 00:24:47,763
Bu senaryo için
birlikte çalışmanı istediğim
405
00:24:47,843 --> 00:24:48,963
birkaç eşyam var.
406
00:24:49,563 --> 00:24:52,643
Evet, burada Nathan var.
407
00:24:54,083 --> 00:24:56,683
-Vay be, çok yakışıklı.
-Yakışıklı, değil mi?
408
00:24:57,363 --> 00:24:58,363
Bir de Holly var.
409
00:24:59,043 --> 00:25:02,043
Kukla olsa da Holly afet gibi.
410
00:25:02,123 --> 00:25:04,963
Bir adım ileri,
iki adım geri diye buna denir.
411
00:25:06,643 --> 00:25:07,643
Holly olmanı
412
00:25:08,403 --> 00:25:09,243
ve kendinle
413
00:25:09,923 --> 00:25:11,123
konuşmanı istiyorum.
414
00:25:11,203 --> 00:25:14,683
Sonra kendin olup
Holly'yle konuşmanı istiyorum.
415
00:25:14,763 --> 00:25:19,123
Holly'yle süitte yaptığın konuşmayı,
buraya gelmene sebep olan konuşmayı
416
00:25:19,203 --> 00:25:20,803
canlandıracaksın.
417
00:25:20,883 --> 00:25:21,723
Peki.
418
00:25:23,923 --> 00:25:25,003
Selam Nathan.
419
00:25:25,563 --> 00:25:27,763
Ben de "N'aber güzelim?" dedim.
420
00:25:28,403 --> 00:25:30,163
Süite gitmek ister misin?
421
00:25:30,243 --> 00:25:32,843
Olur tabii. Tüm ay bunu soruyorum.
422
00:25:35,403 --> 00:25:36,803
Evet, böyle gelişti.
423
00:25:36,883 --> 00:25:38,563
Neyi farklı yapabilirdin?
424
00:25:39,123 --> 00:25:39,963
Sanırım şeyi…
425
00:25:40,563 --> 00:25:41,643
Şey istedim…
426
00:25:47,563 --> 00:25:49,643
-Nasıl mı olmalıydı?
-Evet.
427
00:25:55,803 --> 00:26:01,483
Hayır, biraz cinsel kukla gösterisiyle
onu kaybettik. Hadi ama Nathan, odaklan.
428
00:26:02,523 --> 00:26:06,723
Dönüp bakınca anlıyorum,
daha özel, duygusal anlar paylaşabilirdik.
429
00:26:06,803 --> 00:26:09,763
-Evet.
-Böyle yapsaydık daha emin hissederdik.
430
00:26:10,443 --> 00:26:13,883
Neler yapabileceğiniz konusunda
bir şey paylaşabilir miyim?
431
00:26:13,963 --> 00:26:14,803
Evet.
432
00:26:14,883 --> 00:26:17,963
Kukla Nathan'ı al,
başını Holly'nin kalbine koy.
433
00:26:22,083 --> 00:26:23,963
İşte, seks olmadan bağ.
434
00:26:24,483 --> 00:26:26,723
Bu kadar basit. Yakınlık.
435
00:26:26,803 --> 00:26:27,643
Evet.
436
00:26:29,523 --> 00:26:32,603
-Bu nasıl bir his Nathan?
-Küçük Nathan güvende hissediyor.
437
00:26:34,643 --> 00:26:37,603
Birisi o kadar yakınken
güvende hissediyorsa
438
00:26:37,683 --> 00:26:41,883
karşındaki kişiye
ne kadar değer verdiğini gösteriyordur.
439
00:26:41,963 --> 00:26:44,403
-Sadece buna sahip olmak çok önemli.
-Hem de çok.
440
00:26:44,923 --> 00:26:49,243
Bu atölyede son üç haftada
öğrenemediğim kadar çok şey öğrendim.
441
00:26:49,323 --> 00:26:51,363
Brenden bağ kurup aşkı bulmamın
442
00:26:51,443 --> 00:26:53,443
farklı yollarını anlamı sağladı.
443
00:26:54,883 --> 00:26:58,323
Bunları söylemezdim,
bu duygularımı paylaşmazdım.
444
00:26:58,403 --> 00:27:01,643
Bunları kimse için yapmazdım.
Sadece onun için yaparım.
445
00:27:02,483 --> 00:27:05,883
Yani böyle birini tarif etmek için
sadece bir kelime vardır, o da aşk.
446
00:27:05,963 --> 00:27:10,003
Tanrım, beş dakikada
seks kukla gösterisinden ilanıaşka.
447
00:27:10,603 --> 00:27:12,403
Brenden, zammı hak ediyorsun.
448
00:27:26,323 --> 00:27:27,363
Selam!
449
00:27:27,443 --> 00:27:29,083
-Selam.
-Randevunuz nasıldı?
450
00:27:29,163 --> 00:27:30,203
-Güzel.
-Tanrım.
451
00:27:30,283 --> 00:27:32,683
Randevunuzu enine boyuna anlatın.
452
00:27:32,763 --> 00:27:36,203
Çok şık bir tekneye bindik.
453
00:27:36,283 --> 00:27:37,643
Öyle mi? Çok güzel.
454
00:27:37,723 --> 00:27:41,403
-Çok güzeldi, çok hoştu.
-İçkiler, meyve tabakları.
455
00:27:41,483 --> 00:27:43,363
-Tanrım.
-Çok güzeldi.
456
00:27:43,443 --> 00:27:45,363
Çok derinleşti, değil mi?
457
00:27:45,443 --> 00:27:48,403
Evet, doğru. Çok güzeldi.
458
00:27:50,363 --> 00:27:52,963
Sonda komik bir teklif vardı.
459
00:27:55,203 --> 00:27:57,323
"Sevgilim olur musun?"
460
00:28:06,443 --> 00:28:10,043
O ikili çok tatlı.
461
00:28:10,123 --> 00:28:12,523
Bayıldım. İkisi adına çok sevindim.
462
00:28:16,043 --> 00:28:18,883
Harry ve Beuax çok tatlı.
463
00:28:19,563 --> 00:28:20,883
Çok hoşlar.
464
00:28:23,163 --> 00:28:26,203
Onlar adına çok sevindim.
Büyük bir yol katettiler
465
00:28:26,283 --> 00:28:32,563
ama Georgia'yla yürümediği için
üzülmeme sebep oldu.
466
00:28:32,643 --> 00:28:34,883
Ona çok fena vuruldum.
467
00:28:37,243 --> 00:28:40,603
Bunu söylemek istemedim
çünkü ne hissettiğini bilmiyordum.
468
00:28:40,683 --> 00:28:43,923
Ona çok fazla söylemek istemiyorum,
kendi ayağıma sıkmış olurum.
469
00:28:44,003 --> 00:28:45,923
Gördüğüm en tatlı şey.
470
00:28:46,723 --> 00:28:48,683
Gerçekten daha mükemmel olamazdı.
471
00:28:48,763 --> 00:28:53,083
Teknede oturuyorduk.
Üstelik öpüştük de. Yeşil ışık aldık!
472
00:28:53,163 --> 00:28:55,163
İşte bu!
473
00:28:55,243 --> 00:28:57,603
-Bayıldım.
-Birkaç kez öpüştük, değil mi?
474
00:28:57,683 --> 00:28:59,763
Harry ve Beaux adına çok mutluyum
475
00:28:59,843 --> 00:29:02,683
ama aklımdaki tek şey tabii ki Nathan.
476
00:29:02,763 --> 00:29:04,563
Onu çok özlüyorum.
477
00:29:05,443 --> 00:29:06,283
Evet Holly
478
00:29:06,883 --> 00:29:10,163
ya Nathan'ın sana
geri gelip gelmediğini öğreneceğiz
479
00:29:11,403 --> 00:29:12,563
ya da yemek vakti.
480
00:29:13,283 --> 00:29:15,563
Pekâlâ Nathan, bütün gündür buradayız.
481
00:29:16,523 --> 00:29:17,843
Bugün ne öğrendin?
482
00:29:17,923 --> 00:29:19,803
İşte büyük an.
483
00:29:22,563 --> 00:29:25,563
Hatalarımın ne olduğunu,
birine daha çok şey vermek için
484
00:29:25,643 --> 00:29:27,083
birey ve duygusal olarak
485
00:29:27,163 --> 00:29:28,563
nasıl değişebileceğimi.
486
00:29:29,803 --> 00:29:32,523
Tüm bu inziva, Lana, testler
487
00:29:32,603 --> 00:29:36,363
Holly'yi ne kadar çok sevdiğimi
anlamamı sağladı
488
00:29:37,083 --> 00:29:40,203
ve insan böyle şeyleri
en tuhaf anlarda fark ediyor.
489
00:29:40,283 --> 00:29:43,283
Neden atıldığımı anladığımı düşünüyorum.
490
00:29:44,163 --> 00:29:46,483
Farklı bir örnek olmak için
491
00:29:47,763 --> 00:29:49,123
hazırdan da öteyim.
492
00:29:49,883 --> 00:29:51,083
Etkileyici.
493
00:29:57,643 --> 00:29:58,683
Nathan.
494
00:30:00,203 --> 00:30:03,283
İnzivamda seri kural bozucu
olmana sebep olan,
495
00:30:03,363 --> 00:30:07,483
karakterindeki zayıflıklar üzerinde
çalışmaya geldin.
496
00:30:09,963 --> 00:30:13,923
Şimdi bu atölyenin asıl amacını
söylememin vakti geldi.
497
00:30:17,083 --> 00:30:18,443
Ne diyorsun lan?
498
00:30:21,043 --> 00:30:21,923
İşin aslı…
499
00:30:24,083 --> 00:30:26,043
…bir soruya cevap bulmak istedim.
500
00:30:28,523 --> 00:30:30,443
Holly'ye olan hislerin gerçek mi…
501
00:30:32,843 --> 00:30:35,083
…yoksa yüzeysel ve fiziksel mi?
502
00:30:40,003 --> 00:30:40,843
Holly'ye karşı
503
00:30:42,763 --> 00:30:44,283
gerçek hisler…
504
00:30:46,283 --> 00:30:47,923
…keşfettiğini düşünüyorum.
505
00:30:50,563 --> 00:30:51,403
Bu yüzden
506
00:30:53,283 --> 00:30:54,603
inzivadaki vaktin…
507
00:30:57,163 --> 00:30:58,803
…bitmedi.
508
00:31:06,203 --> 00:31:07,403
İşte bu!
509
00:31:07,483 --> 00:31:12,203
Bunun numarasını yapmak imkânsız.
Gerçekten hiç olmadığım kadar mutluyum.
510
00:31:14,043 --> 00:31:15,763
İkinci şanslar nadir verilir,
511
00:31:16,803 --> 00:31:18,723
bu yüzden bunu boşa harcama.
512
00:31:19,243 --> 00:31:20,563
Tüm kalbimle inanıyorum,
513
00:31:20,643 --> 00:31:24,923
gelecekte seni bekleyen her ilişkide
başarılı olmak için tüm donanıma sahipsin.
514
00:31:25,003 --> 00:31:25,843
Sağ ol dostum.
515
00:31:25,923 --> 00:31:29,243
Kadınımı göreceğim,
daha önce mümkün olduğunu sanmadığım
516
00:31:29,323 --> 00:31:31,203
derin bir ilişki kurma yolunda
517
00:31:31,283 --> 00:31:33,563
bir fırsat daha yakaladığım için
518
00:31:33,643 --> 00:31:35,883
çok şanslı ve mutlu hissediyorum.
519
00:31:35,963 --> 00:31:38,523
Buradaki zamanımın
sona erdiğini düşünmüştüm
520
00:31:38,603 --> 00:31:41,243
ama bana bir can simidi daha atılmış.
521
00:31:42,123 --> 00:31:43,683
Nathan geri döndü!
522
00:31:43,763 --> 00:31:46,163
Ama nasıl ve ne zaman dönecek Lana?
523
00:31:50,923 --> 00:31:52,683
Ortaya çıkmasını beklerken
524
00:31:52,763 --> 00:31:55,803
diğerleri Harry
ve Beaux'nun yeni ilişkisini
525
00:31:55,883 --> 00:31:58,563
maskeli parti vererek kutluyor,
herhâlde yani.
526
00:31:58,643 --> 00:32:01,283
-Şerefe arkadaşlar!
-Kazandık!
527
00:32:08,043 --> 00:32:11,763
Harry ve Beaux kadar
kendini adayan kimse tanımadım.
528
00:32:11,843 --> 00:32:15,243
{\an8}Başından beri birlikte gelişmek,
kurallara uymak olsun
529
00:32:15,323 --> 00:32:17,603
{\an8}her açıdan en güçlü çift onlardı.
530
00:32:17,683 --> 00:32:18,923
Daha mutlu olamazdım.
531
00:32:23,403 --> 00:32:27,483
Gerrie'yle sohbet ettikten sonra
çok daha rahat ve sakin hissediyorum.
532
00:32:27,563 --> 00:32:31,003
Umarım bu gece çok eğleniriz.
533
00:32:32,923 --> 00:32:35,203
Harry bugün çok tatlıydı.
534
00:32:35,283 --> 00:32:38,203
Gerçekten fazlasını isteyemem.
535
00:32:39,283 --> 00:32:43,403
Holly,
Nathan gittiğinden beri perişan hâlde.
536
00:32:46,603 --> 00:32:50,483
Nathan'ı çok özlediğim için
kalbim paramparça.
537
00:32:50,563 --> 00:32:52,603
Keşke en yakın dostum burada olsaydı.
538
00:32:52,683 --> 00:32:54,763
Gelmesini iple çekiyorum
539
00:32:54,843 --> 00:32:58,483
ama o ıssız adadan dönmesi
kim bilir ne kadar zaman alacak?
540
00:32:58,563 --> 00:32:59,563
Nasıl hissediyorsun?
541
00:32:59,643 --> 00:33:02,883
Herkesle eğleniyorum
ama tabii Nathan'ı özlüyorum.
542
00:33:02,963 --> 00:33:04,043
Görebiliyorum.
543
00:33:04,123 --> 00:33:07,283
Ama bu, normal, değil mi? Ve en azından
544
00:33:07,363 --> 00:33:10,283
bence hâlâ şunu gösteriyor…
545
00:33:10,883 --> 00:33:12,763
-Ona karşı güçlü hisler besliyorum.
-Evet.
546
00:33:12,843 --> 00:33:17,043
Bu inziva işe yaradı
çünkü onunla sohbet etmeyi özledim.
547
00:33:17,123 --> 00:33:19,043
Onunla birlikte olmayı özledim.
548
00:33:19,723 --> 00:33:23,403
Tamam, Nathan'ın binaya döndüğünü duydum.
549
00:33:24,003 --> 00:33:26,003
Destansı dönüş sekansını başlatın.
550
00:33:29,763 --> 00:33:30,843
Dramatik müzik.
551
00:33:32,643 --> 00:33:33,603
Tamam.
552
00:33:34,403 --> 00:33:36,203
Karanlık ve ürkütücü çekimler.
553
00:33:36,763 --> 00:33:37,603
Tamam.
554
00:33:38,603 --> 00:33:41,843
Nathan'ın içindeki Batman'i
dışa vurması. Tamam.
555
00:33:43,123 --> 00:33:45,963
Onu, yaşayabileceğimiz anıları
düşünüyorum.
556
00:33:46,043 --> 00:33:49,083
-Gerçekten en yakın dostum, yani…
-Evet.
557
00:33:49,163 --> 00:33:52,883
Gitmiş olması
ona ne kadar âşık olduğumu gösterdi.
558
00:33:52,963 --> 00:33:55,323
Mesele artık fiziksel yakınlık değil.
559
00:33:55,403 --> 00:33:58,883
Nathan'ı gerçekten özlüyorum.
560
00:34:04,883 --> 00:34:06,723
-O kim?
-Yok canım.
561
00:34:13,043 --> 00:34:15,163
Aman tanrım!
562
00:34:24,083 --> 00:34:26,003
Geri döndüm bebeğim!
563
00:34:39,083 --> 00:34:42,683
Bence hayatımın en mutlu anlarından biri.
564
00:34:45,243 --> 00:34:48,203
Tanrım, siyahlar içinde
çok yakışıklı görünüyor.
565
00:34:49,003 --> 00:34:51,243
-Aman tanrım.
-İnanamıyorum!
566
00:34:51,323 --> 00:34:53,003
Kalıcı geldin, değil mi?
567
00:34:53,643 --> 00:34:58,363
İnzivadan atılırken
Lana bana ikinci şans vermeye karar verdi.
568
00:34:58,443 --> 00:35:01,123
-Tanrım.
-Birebir bir atölyeyle.
569
00:35:01,723 --> 00:35:04,083
Derinden etkiledi ve elbette o atölyeyle
570
00:35:04,163 --> 00:35:06,403
kendim hakkında çok şey öğrendim.
571
00:35:07,283 --> 00:35:10,403
Brenden ilişki açısından farklı durumlara,
572
00:35:10,483 --> 00:35:12,963
insanlara nasıl yaklaşacağımı gösterdi.
573
00:35:13,043 --> 00:35:16,003
Gelecekte bana yardımı olacak,
özellikle Holly'yle.
574
00:35:16,683 --> 00:35:17,763
Bu yüzden geldim.
575
00:35:17,843 --> 00:35:19,643
Tüm kriterleri sağladım ve döndüm!
576
00:35:27,443 --> 00:35:29,923
Döndüğüm için havalara uçuyorum.
577
00:35:30,003 --> 00:35:32,803
Kendim üzerinde çalışmalı,
bakış açımı değiştirmeliyim
578
00:35:32,883 --> 00:35:36,443
ama bu deneyimden çıkaracağım
en büyük ders
579
00:35:36,523 --> 00:35:38,923
Hols'la samimi bir bağım olduğu.
580
00:35:41,283 --> 00:35:42,763
Döndüğüm için mutluyum.
581
00:35:47,163 --> 00:35:48,603
Nereye gidiyorsunuz?
582
00:35:51,123 --> 00:35:53,483
Yatak odasına. Eski huylar.
583
00:35:54,803 --> 00:35:57,163
-Geri döndün.
-Döndüğüm için mutluyum.
584
00:35:57,243 --> 00:35:58,803
-Gel buraya.
-Seni özledim.
585
00:35:59,363 --> 00:36:00,803
Aman tanrım.
586
00:36:00,883 --> 00:36:02,363
Onu tekrar görmek müthiş.
587
00:36:02,883 --> 00:36:05,403
Ömrüm boyunca kimseyi bu kadar özlemedim.
588
00:36:06,003 --> 00:36:07,083
İnanılmaz, değil mi?
589
00:36:07,163 --> 00:36:10,243
Birbirimize olanları anlatmalıyız.
590
00:36:10,323 --> 00:36:14,563
Bir sürü farklı duygu hissediyorum.
Kafam karıştı, sinirlendim.
591
00:36:14,643 --> 00:36:18,603
Duygu karmaşası yaşadım, açıklayamam bile.
592
00:36:18,683 --> 00:36:20,483
Ölen birinin yasını tutuyor gibiydim.
593
00:36:20,563 --> 00:36:22,683
İnan bana, yokken herkesi özledim
594
00:36:22,763 --> 00:36:24,763
ama sen tüm gün aklımdan çıkmadın.
595
00:36:24,843 --> 00:36:27,043
Dönmene çok sevindim. İnanamıyorum.
596
00:36:27,123 --> 00:36:28,843
Ben de döndüğüme inanamıyorum.
597
00:36:28,923 --> 00:36:33,003
Nathan, en dipten gelip zirveye çıktın.
Şimdi aşk sarhoşusunuz.
598
00:36:33,083 --> 00:36:34,763
Çok hoş.
599
00:36:34,843 --> 00:36:37,443
Umalım da bundan sonra
hiçbir pürüz çıkmasın.
600
00:36:38,603 --> 00:36:40,843
Olamaz, uğursuzluk mu getirdim?
601
00:36:42,723 --> 00:36:44,683
Nathan, Brenden'la çalışarak
602
00:36:44,763 --> 00:36:47,523
Holly'ye karşı hissettiğin
gerçek hislere ulaşabildin.
603
00:36:48,123 --> 00:36:52,443
Bağınızın fiziksel ilişkiden fazlası
olduğunu bana kanıtladın.
604
00:36:52,963 --> 00:36:53,803
Ancak
605
00:36:54,523 --> 00:36:57,203
önemli olan yapılanlardır, laflar değil.
606
00:36:59,123 --> 00:37:03,363
İşte bu yüzden
en büyük teste tabi tutulacaksınız.
607
00:37:04,683 --> 00:37:06,643
Süitte baş başa bir gece.
608
00:37:09,003 --> 00:37:09,843
Olamaz.
609
00:37:11,163 --> 00:37:14,523
Ben çevrim dışıyken
kural ihlallerinizin toplam tutarı
610
00:37:14,603 --> 00:37:16,843
90 bin dolardı.
611
00:37:18,523 --> 00:37:21,123
Bu gece dayanır
ve kural ihlali yapmazsanız
612
00:37:21,723 --> 00:37:22,723
tüm bu parayı
613
00:37:23,243 --> 00:37:25,203
grup için geri kazanacaksınız.
614
00:37:26,763 --> 00:37:28,043
Aman tanrım.
615
00:37:28,123 --> 00:37:31,403
-Borcumuzu ödeme vakti geldi Lana.
-Evet.
616
00:37:31,483 --> 00:37:34,243
Grubun diğer üyelerini çardakta topladım.
617
00:37:34,763 --> 00:37:37,123
Önünüzdeki görevi onlara anlatmalısınız.
618
00:37:37,803 --> 00:37:39,123
Görevi kabul ediyoruz.
619
00:37:39,203 --> 00:37:41,403
-Gidelim hadi. Gel buraya.
-Sarılalım.
620
00:37:42,563 --> 00:37:44,003
Seni çok özledim.
621
00:37:45,043 --> 00:37:49,483
Ne zaman çardağa çağrılsak
illa kötü bir şey çıkıyor.
622
00:37:50,643 --> 00:37:53,203
Evet, sonra süite gideceğiz.
623
00:37:53,283 --> 00:37:57,923
Holly'yle o süite
son gittiğimizde havai fişekler patladı.
624
00:37:59,043 --> 00:38:00,483
Bu, geçmem gereken
625
00:38:00,563 --> 00:38:05,483
kesinlikle en zor testlerden birisi
ve birebir atölyede öğrendiğim her şey
626
00:38:05,563 --> 00:38:07,563
umarım açığa çıkar ve bana kendimi
627
00:38:07,643 --> 00:38:10,603
ne kadar geliştirdiğimi gösterir.
628
00:38:12,163 --> 00:38:13,683
Aman tanrım, gerginim.
629
00:38:16,003 --> 00:38:17,243
Haberlerimiz var.
630
00:38:18,043 --> 00:38:21,203
Aman tanrım, şimdi ne olacak?
631
00:38:23,283 --> 00:38:26,883
Peki arkadaşlar. Lana, süitte
bir gece geçireceğimizi söyledi.
632
00:38:27,603 --> 00:38:28,443
Ne?
633
00:38:29,283 --> 00:38:32,163
Süitte bir gece
geçireceklerine inanamıyorum.
634
00:38:32,243 --> 00:38:33,923
Bu, son test.
635
00:38:34,483 --> 00:38:35,763
Yapmayın ama.
636
00:38:38,523 --> 00:38:39,923
Son baştan çıkarma.
637
00:38:44,563 --> 00:38:48,003
İstedikleri tek şey sevişmek
ve bunu yapamazlar.
638
00:38:49,123 --> 00:38:53,363
Bunu yapabileceklerine eminim Olga.
O süitte daha önce yaramazlık yaptılar.
639
00:38:57,763 --> 00:39:00,763
69 bin dolar.
640
00:39:02,483 --> 00:39:03,723
{\an8}KURAL
İHLALİ
641
00:39:06,443 --> 00:39:07,923
{\an8}KURAL
İHLALİ
642
00:39:10,083 --> 00:39:11,603
{\an8}KURAL
İHLALİ
643
00:39:13,843 --> 00:39:15,643
Toplam ödül artık
644
00:39:16,883 --> 00:39:18,523
sıfır dolar.
645
00:39:19,163 --> 00:39:21,283
{\an8}EN DİP
0 DOLAR
646
00:39:21,363 --> 00:39:22,883
{\an8}0 DOLAR
647
00:39:26,163 --> 00:39:27,243
Bunu geçersek
648
00:39:28,483 --> 00:39:29,643
Lana
649
00:39:30,923 --> 00:39:32,643
toplam ödülü artıracak.
650
00:39:33,763 --> 00:39:35,883
Hem de 90 bin dolar!
651
00:39:40,563 --> 00:39:42,003
Tanrı yardımcımız olsun.
652
00:39:45,763 --> 00:39:48,163
Bankada gerçekten hiç para kalmadı.
653
00:39:48,763 --> 00:39:52,443
{\an8}Bu yüzden lütfen Nathan,
sana yalvarıyorum.
654
00:39:53,043 --> 00:39:54,883
{\an8}Bir gece olsun şeyine hâkim ol.
655
00:39:58,483 --> 00:40:00,563
Bu gece işin ucunda çok para var.
656
00:40:00,643 --> 00:40:03,363
Sizi gururlandırmamızın tek yolu
size para kazandırmak.
657
00:40:03,443 --> 00:40:06,883
Yani evet, hiç kural ihlali yapmayacağız.
658
00:40:07,603 --> 00:40:09,203
Bize şans dileyin.
659
00:40:09,283 --> 00:40:11,443
Bunu batırmayın arkadaşlar, başarırsınız.
660
00:40:11,523 --> 00:40:15,643
Geçmişte birçok söz verdiler
ve sözlerinde durmadılar.
661
00:40:15,723 --> 00:40:19,243
Hiçbir şeyimiz kalmadı.
Nathan ve Holly bunu başarmak zorunda.
662
00:40:20,483 --> 00:40:21,843
Harika görünüyorsun.
663
00:40:21,923 --> 00:40:23,123
Teşekkürler.
664
00:40:23,203 --> 00:40:25,923
Herkese biraz para geri vermek güzel olur
665
00:40:26,523 --> 00:40:30,643
ama tabii, Holly'nin yanındayken
aşırı cinsel gerilim oluyor. Çok zor.
666
00:40:31,403 --> 00:40:33,883
O parayı kaybedeceğiz, değil mi? Yine.
667
00:40:37,803 --> 00:40:39,203
Aman tanrım.
668
00:40:40,603 --> 00:40:41,523
Çok güzel.
669
00:40:42,483 --> 00:40:45,563
Ayıp ama yapımcılar,
en azından yatağı toplasaydınız.
670
00:40:49,363 --> 00:40:50,203
Gel buraya.
671
00:40:50,963 --> 00:40:54,883
Tanrım, Lana bize
çok sert bir darbe indirdi.
672
00:40:54,963 --> 00:40:57,003
Nathan'ınki sert olmasın da.
673
00:40:57,083 --> 00:40:59,683
Tanrım, burada olmana
gerçekten inanamıyorum.
674
00:41:02,723 --> 00:41:04,563
Sizce Holly'yle Nathan ne yapıyordur?
675
00:41:07,123 --> 00:41:09,523
Sizce işi pişirmişler midir?
676
00:41:09,603 --> 00:41:12,603
Onlara tamamen inanıyorum, dersem
yalan söylemiş olurum
677
00:41:12,683 --> 00:41:15,803
çünkü Holly ve Nathan'a
tamamen güvendiğim son zamanda
678
00:41:17,563 --> 00:41:18,803
beni yüzüstü bıraktılar.
679
00:41:23,203 --> 00:41:24,723
Seni şu an öpmek istiyorum.
680
00:41:24,803 --> 00:41:27,603
Ben de binlerce şey yapmak istiyorum ama…
681
00:41:29,563 --> 00:41:32,483
-Hayır, bence uslu dururlar.
-Bence sorun çıkmaz.
682
00:41:34,963 --> 00:41:39,523
Başaracaklarına sonuna kadar inanıyorum.
683
00:41:39,603 --> 00:41:43,803
Sağ koluma bahse girerim, yine.
Birkaç kez kaybettim
684
00:41:44,323 --> 00:41:47,803
ama yine bahse girerim
ve bu kez kaybetmeyeceğime eminim.
685
00:41:47,883 --> 00:41:50,683
Tanrım, kaç kolu olduğunu sanıyor bu?
686
00:41:51,603 --> 00:41:54,043
Bence paramızı getirecekler.
687
00:41:54,763 --> 00:41:56,043
Umarım.
688
00:41:57,163 --> 00:41:58,563
Yüce tanrım,
689
00:42:00,043 --> 00:42:02,483
lütfen Nathan aletine hâkim olsun.
690
00:42:03,483 --> 00:42:05,483
Holly onu fazla baştan çıkarmasın.
691
00:42:07,523 --> 00:42:10,003
İstediğim bir şey varsa
o da sana dokunmak.
692
00:42:10,523 --> 00:42:12,163
Sanki seni biraz
693
00:42:12,843 --> 00:42:14,163
sınamam gerek.
694
00:42:18,683 --> 00:42:20,483
Hayır, beni sınama.
695
00:42:22,083 --> 00:42:25,163
Hayır, yanımda olup
696
00:42:25,243 --> 00:42:27,003
uslu durabileceğini
697
00:42:27,083 --> 00:42:29,523
gerçekten bilmem gerek.
698
00:42:31,883 --> 00:42:34,123
Durabilirim sanırım. Bu yüzden döndüm.
699
00:42:35,723 --> 00:42:38,523
Peki, bu gece
çıplak uyusam sorun olmaz, değil mi?
700
00:42:39,843 --> 00:42:41,203
Şaka yapıyor olmalısın.
701
00:42:42,283 --> 00:42:44,523
Bu, senin için çok seksi bir pozisyon.
702
00:42:45,203 --> 00:42:47,683
Nasıl yani? Benim için en iyi pozisyon bu.
703
00:42:47,763 --> 00:42:49,563
Senin için öyle, benim için değil.
704
00:42:50,083 --> 00:42:52,923
Holly işimi hep zorlaştırır.
Özellikle de süitte.
705
00:42:53,563 --> 00:42:55,363
Gerginliğini at.
706
00:42:57,003 --> 00:42:59,643
Kendime hâkim olmam giderek zorlaşıyor.
707
00:43:03,923 --> 00:43:05,043
Ne yapıyorsun?
708
00:43:05,763 --> 00:43:06,803
Buraya gel.
709
00:43:43,803 --> 00:43:48,403
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer