1 00:00:10,403 --> 00:00:11,643 Bir dakika. 2 00:00:11,723 --> 00:00:14,283 Bu bölüme başlamadan biraz durabilir miyiz? 3 00:00:15,203 --> 00:00:19,603 Lana az önce çevrim içi oldu, bize yeni bir ters köşe yapıyor. 4 00:00:21,803 --> 00:00:23,243 Nathan eve gönderildi, 5 00:00:24,163 --> 00:00:26,123 Holly haberi gayet iyi karşıladı 6 00:00:27,243 --> 00:00:29,803 ama şimdi macerası bitmedi mi? 7 00:00:30,403 --> 00:00:33,363 Hepsini kaldırmak çok zor. Ne yaptığını açıklamalısın. 8 00:00:35,163 --> 00:00:40,443 Nathan, sürekli kural ihlali yapman inzivadan gönderilmene sebep oldu. 9 00:00:41,163 --> 00:00:44,043 Ama buradaki vaktin sadece hatalardan oluşmuyor. 10 00:00:45,123 --> 00:00:48,323 Başlangıçtan beri Holly'yle ilişki içindesin. 11 00:00:50,483 --> 00:00:51,323 Kıpırdama. 12 00:00:51,963 --> 00:00:53,163 …ve baştan çıkarılsan da 13 00:00:54,083 --> 00:00:55,163 fikrin değişmedi. 14 00:00:56,163 --> 00:00:59,283 Ne istediğimi biliyorum. Kesinlikle seninleyim. 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,363 Holly ve diğer konuklara veda ederken 16 00:01:03,443 --> 00:01:06,843 duygusal olgunluk ve gelişme belirtileri gösterdin. 17 00:01:08,003 --> 00:01:12,203 Bu yüzden ikinci bir şansı hak ettiğini kanıtlaman için 18 00:01:12,283 --> 00:01:13,643 sana fırsat veriyorum. 19 00:01:13,723 --> 00:01:14,723 Ne? 20 00:01:14,803 --> 00:01:18,123 Lana, bana ne yapıyorsun? 21 00:01:18,203 --> 00:01:21,803 Ama birebir yapacağınız zorlayıcı bir atölyede 22 00:01:21,883 --> 00:01:23,163 bunu kazanman gerek. 23 00:01:26,603 --> 00:01:28,203 Teklifi kabul ediyor musun? 24 00:01:32,483 --> 00:01:36,243 Şart ve koşulları yüzde yüz kabul ediyorum Lana. 25 00:01:37,203 --> 00:01:39,883 İki saniye önce iki göz iki çeşme ağlayacaktım 26 00:01:39,963 --> 00:01:42,723 ama yaptıklarımı telafi etmek için güzel bir fırsatım var. 27 00:01:44,083 --> 00:01:45,283 Teşekkürler Lana. 28 00:01:45,363 --> 00:01:46,563 Çok heyecanlıyım! 29 00:01:48,723 --> 00:01:52,363 Nathan'a can simidi atıldı. Çak bir beşlik, değil mi Holly? 30 00:01:54,523 --> 00:01:58,083 Evet, kusura bakma. Sanırım onlar mutluluk göz yaşları değil. 31 00:01:58,163 --> 00:02:00,883 -Gel, uzan. -Bu saçmalığa cidden inanamıyorum. 32 00:02:03,803 --> 00:02:05,563 Bu, resmen bir şaka. 33 00:02:06,843 --> 00:02:07,923 Nathan gitti. 34 00:02:08,923 --> 00:02:12,603 {\an8}COLORADO, ABD 35 00:02:12,683 --> 00:02:14,843 {\an8}Şu an konuşamıyorum bile. 36 00:02:15,723 --> 00:02:17,443 Bu konuda elim, kolum bağlı. 37 00:02:17,963 --> 00:02:20,523 Lana yaptı. Lana'nın ne dediğini anlıyorum. 38 00:02:20,603 --> 00:02:23,603 Uyarayım, Lana'nın şakası yok. 39 00:02:29,243 --> 00:02:31,243 Patrick'in gitmesi yetmezmiş gibi. 40 00:02:31,323 --> 00:02:33,643 -Nathan niye gitti? -Anlamıyorum. 41 00:02:33,723 --> 00:02:35,723 -Çünkü Nathan… -Sürekli kural ihlali yaptı. 42 00:02:35,803 --> 00:02:38,203 Atölyelerden ders çıkarmadı. Devamlı… 43 00:02:38,283 --> 00:02:40,043 -Aynı mı davrandı? -Evet. 44 00:02:41,083 --> 00:02:43,043 -Boktan bir durum. -Kesinlikle. 45 00:02:43,123 --> 00:02:45,563 Ama Holly için çok üzülüyorum. 46 00:02:45,643 --> 00:02:46,643 Aynen. 47 00:02:54,003 --> 00:02:55,683 Onu çok özleyeceğim. 48 00:02:55,763 --> 00:02:59,363 Bir parçamı kaybettim sanki. Ayrılık gibi geliyor. 49 00:02:59,443 --> 00:03:02,563 Elbette birlikte daha çok vaktimiz olduğunu sanmıştım. 50 00:03:03,083 --> 00:03:05,963 Her günün kıymetini bilmem gerektiğini gösterdi 51 00:03:06,043 --> 00:03:09,523 çünkü birini en son ne zaman göreceğiniz hiç belli olmuyor. 52 00:03:09,603 --> 00:03:11,243 Merak etme, ölmedi ya. 53 00:03:11,323 --> 00:03:14,003 Issız bir adada çadıra götürüldü sadece. 54 00:03:15,563 --> 00:03:19,403 Lana, Too Hot to Handle'ın ilk ruhani arayışına mı çıktık? 55 00:03:19,483 --> 00:03:22,643 Üzülüyorum ama aynı anda 56 00:03:22,723 --> 00:03:26,523 {\an8}Lana "Kendin üzerinde çalış." diyorsa bunun bin katını yapacağım. 57 00:03:28,123 --> 00:03:31,803 Nathan ikinci bir şansı hak ettiğini kanıtlamak için burada 58 00:03:31,883 --> 00:03:34,003 ama olacakları bütünüyle bilmiyor. 59 00:03:35,523 --> 00:03:38,723 Başından beri Holly'yle ilişki içinde 60 00:03:39,243 --> 00:03:42,563 ama fiziksel ilişkinin ötesine gitmeyi çok nadir başardı. 61 00:03:43,403 --> 00:03:46,243 Nathan, Holly'ye karşı samimi hisler besliyor mu? 62 00:03:46,883 --> 00:03:48,123 Bu sorunun cevabı 63 00:03:48,203 --> 00:03:50,603 Nathan'ın buradaki geleceğini belirleyecek. 64 00:03:51,723 --> 00:03:57,043 {\an8}İlişki uzmanı Brenden Durell'i Nathan üzerine çalışmaya davet ettim. 65 00:03:57,123 --> 00:03:59,363 {\an8}Brenden ne aradığımı biliyor 66 00:03:59,443 --> 00:04:04,563 ve Nathan'ın gerçek hislerine ulaşmasını sağlayacak bir program tasarladı. 67 00:04:05,403 --> 00:04:07,363 -N'aber Nathan? -Nasılsın dostum? 68 00:04:07,443 --> 00:04:10,883 {\an8}Etrafına ördüğü duvarları yıkması için bir süreçten geçireceğim. 69 00:04:10,963 --> 00:04:13,243 {\an8}Holly'ye karşı gerçek hislerini keşfedecek. 70 00:04:13,763 --> 00:04:15,723 Lana'yı etkilemesi için son şansı. 71 00:04:17,083 --> 00:04:19,523 Sence seni neden buraya getirdi? 72 00:04:19,603 --> 00:04:21,963 Yatak odasını seviyorum ama tabii 73 00:04:22,563 --> 00:04:23,403 biraz fazla. 74 00:04:24,083 --> 00:04:26,003 Evet, sık sık kalbin yerine 75 00:04:27,163 --> 00:04:31,003 penisinle düşünüyorsun veya zihnin yerine penisinle düşünüyorsun. 76 00:04:31,083 --> 00:04:34,843 Penisiyle düşündüğü için buraya geldi. Şuna bakın. 77 00:04:36,403 --> 00:04:38,283 Şu an acayip azgınım! 78 00:04:39,003 --> 00:04:42,483 Bu atölyeyi boşa harcamam. Holly'nin her yerine dokunacağım. 79 00:04:42,563 --> 00:04:44,163 Ona bakın, tam bir afet. 80 00:04:44,243 --> 00:04:46,483 Teni harika, vücudu harika. 81 00:04:49,083 --> 00:04:52,323 Holly'nin oralarının nasıl olduğunu görmek isterim. 82 00:04:52,403 --> 00:04:54,123 Görmek isterim. 83 00:04:54,203 --> 00:04:56,043 Fiziksel yanı keşfetmek harika 84 00:04:56,123 --> 00:04:59,443 ama cinsel açıdan ne kadar öfkeli olduğumu açıklamam zor. 85 00:05:01,003 --> 00:05:03,363 Bir, iki, üç! 86 00:05:06,203 --> 00:05:09,003 Yüzde 99.999 ihtimale bunu başaracağım. 87 00:05:13,403 --> 00:05:16,123 Brenden, işin gerçekten çok zor. 88 00:05:16,203 --> 00:05:19,643 Sende fark yaratacak bazı şeyler hazırladım. 89 00:05:19,723 --> 00:05:21,803 Şu an zor zamanlardan geçiyorum. 90 00:05:22,363 --> 00:05:25,523 Kendime pek güvenmiyorum ama her zamankinden fazla öğrenmek için 91 00:05:25,603 --> 00:05:26,683 çabalayacağım. 92 00:05:44,563 --> 00:05:45,403 Selam. 93 00:05:46,083 --> 00:05:48,203 -Bize katılın. -Selam aşk kuşları. 94 00:05:48,283 --> 00:05:50,563 Nasılsınız? 95 00:05:50,643 --> 00:05:53,163 Kaldığın için hepimiz çok mutluyuz. 96 00:05:53,243 --> 00:05:56,003 -Çok eğleneceğiz. -Sizi seviyorum kızlar. 97 00:05:59,083 --> 00:06:00,643 Biraz üzücü, değil mi? 98 00:06:01,163 --> 00:06:05,563 Herhangi birimizin eve gidebileceğini fark ediyoruz. 99 00:06:05,643 --> 00:06:07,323 Holly, Nathan'ı kaybetti 100 00:06:07,403 --> 00:06:09,803 ama Beaux ile beni yakınlaştırdı sanki. 101 00:06:09,883 --> 00:06:11,963 -Yani… Evet. -İlişkinizi gösterdi. 102 00:06:12,723 --> 00:06:15,443 {\an8}Holly'nin Nathan'ı kaybettiğini görünce 103 00:06:15,963 --> 00:06:18,923 {\an8}Beaux gitse ne kadar yıkılacağımı fark ettim. 104 00:06:19,003 --> 00:06:22,163 Beaux'ya çok değer veriyorum, bu yüzden böyle hissediyorum. 105 00:06:25,483 --> 00:06:29,363 Çok benzer olduğumuzu düşünüyorum. İkimizin de enerjisi benzer. 106 00:06:29,883 --> 00:06:31,163 Horlamasını bile seviyorum. 107 00:06:31,243 --> 00:06:34,323 Horlamasını tatlı buluyorum. Onu seyrediyorum falan. 108 00:06:37,243 --> 00:06:40,443 Üç yıl önce bir kızla ilişkim vardı, her şeyim olduğunu düşündüm 109 00:06:40,523 --> 00:06:42,523 ama beni yüzüstü bıraktı. 110 00:06:42,603 --> 00:06:46,483 Gördüğüm her kızı elimin tersiyle itip kendimi birine adayamam diye düşündüm. 111 00:06:46,563 --> 00:06:48,763 Birine bir şey verince her şeyini verdiğini sanıp 112 00:06:48,843 --> 00:06:52,083 canın yanmaması için bunu bir daha yapmak istemezsin ya. 113 00:06:52,163 --> 00:06:53,003 Evet. 114 00:06:53,083 --> 00:06:56,523 Buraya gelince her şey tepetaklak oldu. 115 00:06:56,603 --> 00:06:58,123 Aklında ne var? 116 00:06:58,203 --> 00:07:00,603 Onunla sevgili olmamızın vakti geldi. 117 00:07:01,403 --> 00:07:02,243 Dostum. 118 00:07:02,323 --> 00:07:06,003 Vay be Lana, duyuyor musun? Yepyeni bir Harry gibi duruyor. 119 00:07:06,083 --> 00:07:08,683 Sana şapka çıkarıyorum, bense şapka takıyorum 120 00:07:08,763 --> 00:07:12,203 çünkü düğünlere bayılırım ve onlara karşı içimde iyi bir his var. 121 00:07:13,243 --> 00:07:17,043 Biriyle yakınlaşmayalı yıllar oldu. 122 00:07:17,123 --> 00:07:19,603 Yani bu, benim için büyük bir adım. 123 00:07:19,683 --> 00:07:22,163 O teklif için cesaretim var mı bilmiyorum. 124 00:07:23,283 --> 00:07:25,363 Çok erken mi konuştum? 125 00:07:25,443 --> 00:07:28,003 Yani acayip gerginim. 126 00:07:28,083 --> 00:07:32,403 Yatağa uzanıp "Aman tanrım." diyorum. Kalbim küt küt atıyor. 127 00:07:32,483 --> 00:07:34,483 Ne olacak bilmiyorum. 128 00:07:35,523 --> 00:07:39,443 {\an8}Çiçek açmayı bekleyen güzel bir çift gibiler. 129 00:07:40,443 --> 00:07:43,123 Georgia'yla benzediğimiz noktalar var. 130 00:07:43,203 --> 00:07:45,923 Bu kızı çok seviyorum. Bu ilişkiye uzun vadeli bakıyorum. 131 00:07:46,003 --> 00:07:49,283 Ne kadar hoş. Umarım o da öyle hissediyordur. 132 00:07:49,363 --> 00:07:53,403 -Gerrie'yle bir gelecek görüyor musun? -Sorun da bu. Bilmiyorum. 133 00:07:53,483 --> 00:07:56,683 Ama şu an çok iyi arkadaş olduğumuzu hissediyorum. 134 00:07:58,003 --> 00:08:00,283 -Ne? -Kes sesini. 135 00:08:00,363 --> 00:08:02,003 Çifte düğün yalan oldu. 136 00:08:02,563 --> 00:08:06,563 {\an8}Gerrie meselesi konusunda kafam biraz karışık. 137 00:08:07,163 --> 00:08:10,643 Gerrie'yle çok ama çok benzediğimizi düşünüyorum. 138 00:08:10,723 --> 00:08:15,083 Tam hoşlandığım tipte ama bana karşı biraz abartılı. 139 00:08:15,163 --> 00:08:16,323 Evet. 140 00:08:16,403 --> 00:08:19,643 Şu an kararsızım çünkü tam emin değilim. 141 00:08:19,723 --> 00:08:24,243 Kendine ve ona karşı dürüst olmalısın. Sonuçta her şey iletişimde bitiyor. 142 00:08:24,323 --> 00:08:25,363 Evet. 143 00:08:25,443 --> 00:08:27,043 Onu çekip konuşmalısın. 144 00:08:27,123 --> 00:08:29,483 Konuşursanız çok daha iyi hissedeceksin. 145 00:08:29,563 --> 00:08:31,403 -Biliyorum. -Kendine dürüst ol. 146 00:08:31,483 --> 00:08:33,483 Georgia kendine, duygularına karşı 147 00:08:33,563 --> 00:08:37,323 {\an8}şu anki hâlinden daha dürüst olmalı ve hislerinden çekinmemeli. 148 00:08:37,403 --> 00:08:40,203 Var olmayan bir şeyi zorlamamalı. 149 00:08:40,283 --> 00:08:43,403 Kendime olan hislerimi bir şekilde arkada sakladığımı 150 00:08:43,963 --> 00:08:45,083 hissediyorum. 151 00:08:45,163 --> 00:08:46,443 Kendime şunu diyorum, 152 00:08:46,523 --> 00:08:50,243 "Tamam, yüzde yüz bir şey yok ama dene, nereye gideceğine bak. 153 00:08:50,323 --> 00:08:52,643 Hiç belli olmaz. Değişebilir." 154 00:08:52,723 --> 00:08:55,643 Ve benim için değiştiğini düşünmüyorum. 155 00:08:57,883 --> 00:08:59,443 Güzelce denedin. 156 00:08:59,523 --> 00:09:00,643 Her şey sana bağlı. 157 00:09:00,723 --> 00:09:03,643 -Bunu aklından çıkarmamalısın. -Kötü hissediyorum. 158 00:09:03,723 --> 00:09:05,603 Kötü hissetmemelisin ama. 159 00:09:05,683 --> 00:09:08,843 O çok hoş birisi, sen de öylesin. Anlayacaktır. 160 00:09:10,563 --> 00:09:13,843 Ortaya bir şey yokken zorlayarak bir şey hissedemezsin. 161 00:09:13,923 --> 00:09:14,763 Gerçekten. 162 00:09:15,723 --> 00:09:19,203 Daima yanındayım, senin arkandayım, tüm kızlar da öyle. 163 00:09:19,283 --> 00:09:22,643 Açıkçası kötü hissettiğini biliyorum 164 00:09:24,123 --> 00:09:26,563 ama hissetmemelisin. Hislerine öncelik ver. 165 00:09:26,643 --> 00:09:28,363 -Normalde vermiyorsun. -Evet. 166 00:09:28,443 --> 00:09:31,643 "Böyle hissetmeye mecbur değilim." demen için bir fırsat. 167 00:09:32,243 --> 00:09:36,403 Bence tek yapman gereken bunu konuşup ona karşı tamamen dürüst olmak. 168 00:09:36,483 --> 00:09:39,123 Bunu yapabilirsin. Kötü hissedeceksin, biliyorum. 169 00:09:40,083 --> 00:09:42,603 Ama sonrasında kesin harika hissedeceksin. 170 00:09:42,683 --> 00:09:46,723 Gerrie'yle konuşmaktan çok korkuyorum. Onu incitmek istemiyorum 171 00:09:46,803 --> 00:09:49,283 ama doğru olan gidip Gerrie'yle konuşmak. 172 00:09:49,363 --> 00:09:50,643 İçimi dökmek. 173 00:09:53,363 --> 00:09:55,803 İçini dökmek demişken…. 174 00:09:58,163 --> 00:10:00,723 En azından Nathan hiçbir şeyi içine atmıyor. 175 00:10:00,803 --> 00:10:04,003 Bu atölyeyle Nathan'ın cinsel gerilimini atmasına yardım edeceğim. 176 00:10:04,083 --> 00:10:06,643 İşte bunu görmeliyim. 177 00:10:06,723 --> 00:10:09,083 Sonra saklı duygularını keşfedeceğiz. 178 00:10:09,163 --> 00:10:10,883 Dökmek için bir fırsat. 179 00:10:12,083 --> 00:10:14,523 Cinsel dürtülerime aşırı öncelik veririm. 180 00:10:14,603 --> 00:10:19,523 Öğrenmek için elimden geleni yapacağım çünkü değişmem gerektiğini hissediyorum. 181 00:10:19,603 --> 00:10:21,203 Sadece bağırmanı istiyorum. 182 00:10:21,283 --> 00:10:22,123 Anladın mı? 183 00:10:24,923 --> 00:10:25,803 Aferin. 184 00:10:26,843 --> 00:10:28,243 Bunu yapmanı istiyorum. 185 00:10:29,923 --> 00:10:31,883 Evet, vücudunu hareket ettir. 186 00:10:32,643 --> 00:10:36,603 Hadi, hareket et. Güzel. Kollarını oynat, rahat bırak. 187 00:10:38,243 --> 00:10:39,523 Kolları kaldır, böyle. 188 00:10:40,483 --> 00:10:41,883 İşte, nasıl hissediyorsun? 189 00:10:42,883 --> 00:10:46,803 Evet, daha açık ve güvende hissediyorum. Daha güçlenmiş gibi. 190 00:10:46,883 --> 00:10:48,123 Anladım. 191 00:10:48,203 --> 00:10:50,563 Nathan cinsel gerginliğini attığına göre 192 00:10:50,643 --> 00:10:54,763 düşüncelerini penisinden kalbine yönlendirmesine yardım edeceğim. 193 00:10:54,843 --> 00:10:56,203 Duygularına erişecek. 194 00:10:56,283 --> 00:10:59,883 Sol elini penisinin çevresine koymanı istiyorum. 195 00:11:04,163 --> 00:11:05,723 Kutsal malafatına. 196 00:11:07,323 --> 00:11:08,803 Güzelce kavra Nathan. 197 00:11:08,883 --> 00:11:10,443 Kavramışsın bile. 198 00:11:11,163 --> 00:11:12,363 Aman tanrım. 199 00:11:12,443 --> 00:11:15,523 Sol elini yavaşça kalbine koymanı isteyeceğim. 200 00:11:16,123 --> 00:11:20,523 Testislerinin derinliklerinden nefes al. Sonunda… Gülümseme. 201 00:11:24,683 --> 00:11:27,523 Sürekli onunla düşünmek zorunda değilsin. 202 00:11:28,363 --> 00:11:29,443 Sadece nefes al. 203 00:11:32,283 --> 00:11:35,323 O enerjiyi kalbine aktarman için 204 00:11:35,403 --> 00:11:36,923 bir geçit bu. 205 00:11:37,443 --> 00:11:39,843 Derin derin nefes al. Oranda enerji hissedeceksin. 206 00:11:43,443 --> 00:11:44,283 Nefes ver. 207 00:11:45,643 --> 00:11:46,483 İşte böyle. 208 00:11:46,563 --> 00:11:49,363 Tüm olay farklı düşünmekte. 209 00:11:49,443 --> 00:11:53,203 Bu nefesle gücü tekrar ele alıyor, kalbine getiriyorsun. 210 00:11:53,283 --> 00:11:56,363 Durumunu, zihniyetini değiştiriyorsun. 211 00:11:56,883 --> 00:11:59,363 Bu bilgiyi paylaştığın için sağ ol. Cidden. 212 00:12:00,923 --> 00:12:04,163 Bu atölye acayip zorlu ama devam etmek istiyorum. 213 00:12:04,243 --> 00:12:06,483 Elimden geleni yapmaya devam edeceğim. 214 00:12:16,283 --> 00:12:17,403 Nasıl hissediyorsun? 215 00:12:17,483 --> 00:12:20,203 Olan biteni düşünüyorum. Yas tutuyor gibiyim. 216 00:12:20,283 --> 00:12:22,203 Her şey dalga dalga geliyor. 217 00:12:27,843 --> 00:12:30,963 Beaux'ya sevgilim olmasını istemek için en uygun an şu an. 218 00:12:31,043 --> 00:12:32,283 Selam. 219 00:12:33,843 --> 00:12:35,563 Çok güzel olmuşsun bebeğim. 220 00:12:35,643 --> 00:12:37,763 Takma kirpiğim yok. 221 00:12:40,483 --> 00:12:43,883 Hadisene Harry, cesaretini topla ve ona teklif et. 222 00:12:50,123 --> 00:12:52,443 Hadi bakalım. Hepimiz bekliyoruz. 223 00:12:53,643 --> 00:12:55,723 Hayır. Bana ne oldu böyle? 224 00:13:01,243 --> 00:13:04,123 Buradaki tek sabırsız kadın ben değilim galiba. 225 00:13:04,683 --> 00:13:07,643 -Lana açılınca midem bulanıyor. -Evet, benim de. 226 00:13:07,723 --> 00:13:09,963 -Onunla göz teması kuramıyorum. -Aynen. 227 00:13:10,043 --> 00:13:11,163 Ödüm kopuyor. 228 00:13:11,763 --> 00:13:12,883 Merhaba konuklar. 229 00:13:12,963 --> 00:13:15,403 -Selam Lana. -Selam canım. 230 00:13:15,963 --> 00:13:17,643 Harry ve Beaux. 231 00:13:18,243 --> 00:13:20,163 Hayır, şimdi ne yaptık? 232 00:13:20,683 --> 00:13:21,723 Arkadaşlar. 233 00:13:21,803 --> 00:13:23,363 İyi davran Lana. 234 00:13:23,443 --> 00:13:28,203 Size içinizi döküp daha derin bir bağ kurma fırsatı vermek istiyorum. 235 00:13:31,123 --> 00:13:34,443 Bu yüzden sizi bu inzivadan uzakta bir randevuya gönderiyorum. 236 00:13:43,243 --> 00:13:45,403 {\an8}İçim kıpır kıpır. 237 00:13:45,483 --> 00:13:46,483 {\an8}Teşekkürler Lana. 238 00:13:46,563 --> 00:13:49,963 Harry'yle baş başa vakit geçirmeyi iple çekiyorum. 239 00:13:50,043 --> 00:13:52,403 Anne, baba! 240 00:13:52,483 --> 00:13:55,603 Ondan hoşlandığımı ona söylemek için bir fırsat bu 241 00:13:57,363 --> 00:13:59,963 ama kendimi adamaya korkuyorum, ya incinirsem? 242 00:14:02,523 --> 00:14:04,283 Beaux'la randevuya çıkıyoruz. 243 00:14:04,363 --> 00:14:05,523 Vay be. 244 00:14:06,243 --> 00:14:09,203 Nasıl gerildiğine bakın şunun. Ödlek tavuk. 245 00:14:09,283 --> 00:14:10,563 Neden geriliyorsun? 246 00:14:13,123 --> 00:14:15,043 Aman tanrım, çok heyecanlıyım. 247 00:14:15,123 --> 00:14:16,643 Senin için heyecanlıyım. 248 00:14:16,723 --> 00:14:18,643 Gerginlikten kakam geldi. Yine gerildim. 249 00:14:20,643 --> 00:14:24,283 Tanrı aşkına. Niye gerildim? O kadar süredir birlikte yatıyoruz. 250 00:14:30,763 --> 00:14:33,123 Nathan duygularını ifade etmekte zorlanıyor. 251 00:14:33,203 --> 00:14:37,203 Bu egzersiz sayesinde Holly'yi bırakınca hissettiklerini dökebilecek. 252 00:14:37,283 --> 00:14:38,563 Pekâlâ Nathan. 253 00:14:38,643 --> 00:14:42,203 Bu mercanlar Holly'yi bırakmak zorunda kaldığında 254 00:14:42,283 --> 00:14:44,283 neler hissettiğini temsil edecek. 255 00:14:44,843 --> 00:14:49,043 Duygularımdan bahsetmekten nefret ederim. Etrafıma duvar ören biriyim. 256 00:14:49,123 --> 00:14:50,603 Savunmasız olmak çok zor. 257 00:14:50,683 --> 00:14:52,643 Bundan hep kaçındım sanki. 258 00:14:52,723 --> 00:14:55,243 Nasıl hissettiğini merak ediyorum. 259 00:14:56,523 --> 00:14:57,843 Birinci mercan. 260 00:14:57,923 --> 00:15:00,083 İlk taş, öfkemi temsil ediyor. 261 00:15:00,163 --> 00:15:01,883 Neden öfke? Ne hissettin? 262 00:15:01,963 --> 00:15:06,243 Gitmek istemediğim için öfke hissettim. Sahip olduklarımızı bırakmak istemedim. 263 00:15:08,683 --> 00:15:11,523 Hayır, biraz gıcık oldum çünkü orada bir kız var 264 00:15:11,603 --> 00:15:14,403 ve onunla daha çok vakit geçirebiliriz sandım. 265 00:15:15,963 --> 00:15:18,163 -Çok güzel. -Bu, denize gitmeyi hak ediyor. 266 00:15:18,243 --> 00:15:19,363 Öfkeni serbest bırak. 267 00:15:27,123 --> 00:15:29,803 İkinci mercan. Bu, neyi temsil ediyor? 268 00:15:29,883 --> 00:15:31,563 Bu, korkuyu temsil ediyor. 269 00:15:31,643 --> 00:15:33,723 Holly'yle belli bir nokta koyamadığım için. 270 00:15:34,683 --> 00:15:37,603 Ne konumdayız? Ona söylemek istediğim çok şey var. 271 00:15:37,683 --> 00:15:40,203 Yarım kalmış gibi geliyor. 272 00:15:40,283 --> 00:15:44,083 Onu kaybetmekten korkuyordum. Çok yakınlaştığımızı hissettim. 273 00:15:45,203 --> 00:15:47,283 Pekâlâ Nathan, korkunu bırak. 274 00:15:49,283 --> 00:15:51,563 Daha derin bir seviyede kendimi açtım sanki 275 00:15:51,643 --> 00:15:54,723 ve Holly'den ne kadar hoşlandığımı anlamamı sağladı. 276 00:15:54,803 --> 00:15:59,923 Sadece küçük bir umut parıltısı olabilir ama kutlamak için bahaneye ihtiyacım yok. 277 00:16:09,763 --> 00:16:11,603 Daha önce hiç tekneye binmedim. 278 00:16:12,203 --> 00:16:14,163 Direkt söyleyeyim. Sen bindin mi? 279 00:16:14,243 --> 00:16:17,803 -Bu randevuyu unutmazsın. -Evet, inzivadan çıkmamızın şerefine. 280 00:16:18,403 --> 00:16:19,283 İkinci randevu. 281 00:16:19,363 --> 00:16:21,083 Güzel, tek başıma içmiyorum. 282 00:16:22,683 --> 00:16:24,003 Kötü şans istemiyorum. 283 00:16:25,043 --> 00:16:29,043 Lana tüm olanakları sağladı. Bu randevu daha romantik olamazdı. 284 00:16:29,123 --> 00:16:32,363 Baklayı ağzımdan çıkarmam gerek. Harry, başarabilirsin. 285 00:16:34,403 --> 00:16:37,803 Yaptığın tatlılıklara bayılıyorum. Dilini dişlerinin arasından çıkarıyorsun. 286 00:16:37,883 --> 00:16:39,963 Bana bir sürü iltifat ediyorsun. 287 00:16:40,043 --> 00:16:43,603 Oturma şeklini seviyorum. Elinde çayla bacak bacak üstüne atıyorsun. 288 00:16:43,683 --> 00:16:47,643 -Her yönümü çekici buluyorsun. -Evet, çekicilik abidesisin. 289 00:16:48,163 --> 00:16:49,643 Şapşal olmamız, 290 00:16:50,363 --> 00:16:53,163 birlikte şapşalca şeyler yapmamız hoşuma gidiyor. Çok tatlı. 291 00:16:53,243 --> 00:16:57,483 Seninle tanıştığımı daha idrak edemedim. Eve gittiğimde edeceğim. 292 00:16:57,563 --> 00:16:59,803 Senin yanında uyanamayınca. 293 00:17:00,603 --> 00:17:03,603 Tüm vaktimi seninle geçirememek tuhaf olacak. 294 00:17:08,963 --> 00:17:12,043 -Seni iyi ki tanımışım. -Lafı ağzımdan aldın. 295 00:17:12,643 --> 00:17:15,723 Her günümüz çok güzel, sırada ne var diye düşünüyorum. 296 00:17:16,243 --> 00:17:18,723 Umarım kötü bir şey olmaz. 297 00:17:21,683 --> 00:17:23,963 Çok fena vuruluyorum. 298 00:17:24,043 --> 00:17:26,643 Tatil aşkından fazlası olduğunu düşünmek istiyorum 299 00:17:26,723 --> 00:17:29,163 ama Harry de böyle mi düşünüyor bilmiyorum. 300 00:17:29,243 --> 00:17:33,683 Bu inzivaya gelirken senin gibi biriyle tanışmayı beklemiyordum tabii. 301 00:17:33,763 --> 00:17:37,523 Ama artık vakit harcamak istemiyorum, bundan eminim. 302 00:17:40,003 --> 00:17:40,923 Peki ya sen? 303 00:17:41,803 --> 00:17:43,923 Son ilişkimin üstünden üç yıl geçti. 304 00:17:44,003 --> 00:17:46,443 O zamandan beri bağlanmakta zorlanıyorum. 305 00:17:48,003 --> 00:17:50,163 Birine bağlanmaktan korkuyorum. 306 00:17:50,803 --> 00:17:55,763 A, sonu hüsran olabilir. B, beklediğim gibi şekillenmez. 307 00:17:55,843 --> 00:17:57,443 Bu yüzden neden birine 308 00:17:58,163 --> 00:18:00,363 onu incitebilecek bir şey yaşatayım? 309 00:18:05,323 --> 00:18:06,803 İncinmekten korkuyorum. 310 00:18:09,803 --> 00:18:11,763 Bağlanmaya hazır mısın sence? 311 00:18:18,963 --> 00:18:22,683 İçimde tuhaf bir his var. Hız treninde olur da mideniz bulanır ya. 312 00:18:22,763 --> 00:18:25,843 Açıkçası korkunç. Bunu yapabilir miyim bilmiyorum. 313 00:18:38,203 --> 00:18:39,043 Ama… 314 00:18:39,603 --> 00:18:42,683 Evet, bilmiyorum. Onun için üzülüyorum ama. 315 00:18:42,763 --> 00:18:45,203 Bana sorarsan Holly en yakın… 316 00:18:45,283 --> 00:18:48,363 Hepimiz çok yakınız ama böyle üzüldüğünü görmek… 317 00:18:48,443 --> 00:18:49,803 -Zor bir durum. -Evet. 318 00:18:54,163 --> 00:18:56,203 -Selam. -Georgia. 319 00:18:56,283 --> 00:18:58,683 -Nasıl gidiyor? -İyi, evet. 320 00:19:00,883 --> 00:19:02,843 Seninle biraz konuşmak istiyorum. 321 00:19:04,043 --> 00:19:07,483 Dışarıda rahat hissetmediğim bir duruma girersem 322 00:19:07,563 --> 00:19:10,683 açıkçası o durumdan kaçar, tüm ilişkimi keserdim 323 00:19:10,763 --> 00:19:13,203 ama burada bunu yapamam. 324 00:19:13,283 --> 00:19:14,923 Güçlü, cesur olmalı, 325 00:19:15,003 --> 00:19:18,483 hislerimi insanlara açıkça ve dürüstçe anlatmalıyım. 326 00:19:19,083 --> 00:19:22,723 Açıkçası sen gelmeden önce seninle konuşmak istemiştim. 327 00:19:24,483 --> 00:19:29,443 Georgia'ya daha fazla açılmak istiyorum. Onun da bana açılmasını çok isterim. 328 00:19:29,523 --> 00:19:32,323 Böyle yaparak daha yakınlaşacağımızı düşünüyorum 329 00:19:32,403 --> 00:19:34,843 çünkü Georgia'nın sevgilim olmasında 330 00:19:34,923 --> 00:19:37,923 bir ihtimal görüyorum. 331 00:19:38,963 --> 00:19:41,963 Sanırım birileri ortamı okumayı öğrenmeli. 332 00:19:42,643 --> 00:19:45,483 Benim için tüm mesele daima sen oldun 333 00:19:45,563 --> 00:19:48,483 çünkü çok güzelsin. 334 00:19:48,563 --> 00:19:50,163 -Senden hoşlanıyorum. -Evet. 335 00:19:51,443 --> 00:19:53,443 Ve aslında şunu sormak istiyorum, 336 00:19:54,963 --> 00:19:58,403 bunu gerçekten denemek, ilişkiye bir şans vermek istiyorum. 337 00:20:01,483 --> 00:20:02,403 Tanrım. 338 00:20:04,643 --> 00:20:06,723 Açıkçası o harika birisi. 339 00:20:07,243 --> 00:20:09,563 Tamamen dürüst olmayı ona borçluyum. 340 00:20:11,803 --> 00:20:15,763 Birbirimize çok benziyoruz ve aramızda şahane bir bağ var. 341 00:20:17,403 --> 00:20:19,723 Bu ilişkinin benim için 342 00:20:19,803 --> 00:20:23,643 ne anlam ifade ettiğini çözmeye çalışıyorum. 343 00:20:25,203 --> 00:20:27,843 Ve bu ilişkiyi çok iyi bir arkadaşlık olarak 344 00:20:28,763 --> 00:20:30,923 gördüğümü fark ettim. 345 00:20:37,283 --> 00:20:42,123 Ve seni yanlış yönlendirmek falan istemiyorum. 346 00:20:42,763 --> 00:20:44,523 Neler oluyor? 347 00:20:44,603 --> 00:20:46,523 Gerçekten anlamıyorum. 348 00:20:55,203 --> 00:20:58,683 -Ne diyeceğimi bilmiyorum. -Harika birisin. 349 00:21:05,563 --> 00:21:06,923 Büyük hayal kırıklığı yaşadım. 350 00:21:07,963 --> 00:21:10,563 Bence mükemmel bir çifttik. 351 00:21:13,563 --> 00:21:16,683 Ama onun mutlu olmasını istiyorum. Bence müthiş birisi 352 00:21:17,283 --> 00:21:19,723 ve zamanı geldiğinde onu kapan kişi 353 00:21:20,563 --> 00:21:22,083 çok şanslı birisidir. 354 00:21:23,363 --> 00:21:24,203 Gel buraya. 355 00:21:30,483 --> 00:21:31,323 Önemli değil. 356 00:21:33,763 --> 00:21:36,443 Çok kötü hissediyorum ama dürüst olmak için 357 00:21:36,523 --> 00:21:38,483 doğru şeyi yaptığımı düşünüyorum. 358 00:21:40,163 --> 00:21:43,123 Yaşadığım ilişki içime sinmezse yapılacak en iyi şeyin 359 00:21:43,203 --> 00:21:44,883 yüzleşmek olduğunu artık öğrendim. 360 00:21:44,963 --> 00:21:46,643 İnsan korkularıyla yüzleşmeli. 361 00:21:46,723 --> 00:21:49,963 Biten bir ilişkinin en güçlü ibaresi eski usul sırt sıvazlamadır. 362 00:22:07,923 --> 00:22:09,203 Neden gerginsin? 363 00:22:09,283 --> 00:22:13,123 Belki randevudan önce gerginlikten kakası gelmiş ama yapamamıştır. 364 00:22:13,723 --> 00:22:16,043 Bu durumu çok fazla düşündüm 365 00:22:16,123 --> 00:22:18,123 ama şu an doğru vakit. 366 00:22:20,043 --> 00:22:21,043 Teklif et artık. 367 00:22:21,563 --> 00:22:24,723 Nihayet. Alt tarafı tüm bölümdür bekliyoruz. 368 00:22:24,803 --> 00:22:25,803 Şey hissediyorum… 369 00:22:27,363 --> 00:22:28,203 Evet? 370 00:22:28,283 --> 00:22:31,403 Sana sormak istediğim bir soru var. 371 00:22:39,283 --> 00:22:41,483 Seninle yaşadıklarım inanılmazdı. 372 00:22:42,363 --> 00:22:44,203 İçten de dıştan da mükemmelsin. 373 00:22:49,603 --> 00:22:51,243 Sevgilim olmaya ne dersin? 374 00:22:52,843 --> 00:22:54,083 Şaka mı yapıyorsun? 375 00:22:56,083 --> 00:22:57,283 Ciddiyim. 376 00:22:58,003 --> 00:23:00,203 -Gerçekten teklif mi ediyorsun? -Evet. 377 00:23:01,083 --> 00:23:02,483 Sevgilim olur musun? 378 00:23:03,723 --> 00:23:05,203 Aman tanrım, evet! 379 00:23:09,163 --> 00:23:10,763 Manita bulduğuma inanamıyorum. 380 00:23:12,523 --> 00:23:14,683 Vay anasını, gerçekten değiştim. 381 00:23:14,763 --> 00:23:16,203 Gülümsemeden edemiyorum. 382 00:23:18,643 --> 00:23:21,643 Annem ne diyecek? Asıl babam ne diyecek? 383 00:23:23,603 --> 00:23:24,843 Sevgilim var! 384 00:23:27,323 --> 00:23:28,443 Aman tanrım! 385 00:23:31,003 --> 00:23:32,123 Çok mutluyum. 386 00:23:34,203 --> 00:23:36,763 -Tanrım, yeşil ışık. -Aman tanrım! 387 00:23:36,843 --> 00:23:37,883 Yeşil ışık. 388 00:23:53,763 --> 00:23:54,683 Harry! 389 00:23:56,643 --> 00:23:57,883 Aman tanrım! 390 00:23:58,803 --> 00:24:00,923 Nihayet bir sevgili buldum. 391 00:24:01,003 --> 00:24:04,003 Benim için büyük bir adım, çok güzel geçti. 392 00:24:04,083 --> 00:24:06,683 Şu an çok mutluyum. Gülümseyip duruyorum. 393 00:24:06,763 --> 00:24:09,763 Tüm geceyi Beaux'yla geçirmeyi iple çekiyorum. 394 00:24:09,843 --> 00:24:12,443 Tüm hayatımı demiyorum ama o da olabilir. 395 00:24:13,483 --> 00:24:14,843 Harry, Beaux. 396 00:24:14,923 --> 00:24:18,603 Sürekli tekrar ediyorum, biliyorum ama gerçekten çok tatlılar. 397 00:24:26,283 --> 00:24:27,403 Tamam dostum. 398 00:24:27,483 --> 00:24:29,043 Şu an tüm mesele 399 00:24:29,123 --> 00:24:32,083 seni buraya getiren o duruma geri dönmek. 400 00:24:32,683 --> 00:24:34,803 Nathan duygularını ifade ettiğine göre 401 00:24:34,883 --> 00:24:37,683 rol yapma tekniğiyle Holly'yle fiziksel değil de 402 00:24:37,763 --> 00:24:40,403 nasıl duygusal bağ kuracağını göstereceğim. 403 00:24:40,483 --> 00:24:44,803 Bu süreç ona Holly'yi hatırlatacak ve ona karşı gerçek hislerini çıkaracak. 404 00:24:44,883 --> 00:24:47,763 Bu senaryo için birlikte çalışmanı istediğim 405 00:24:47,843 --> 00:24:48,963 birkaç eşyam var. 406 00:24:49,563 --> 00:24:52,643 Evet, burada Nathan var. 407 00:24:54,083 --> 00:24:56,683 -Vay be, çok yakışıklı. -Yakışıklı, değil mi? 408 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 Bir de Holly var. 409 00:24:59,043 --> 00:25:02,043 Kukla olsa da Holly afet gibi. 410 00:25:02,123 --> 00:25:04,963 Bir adım ileri, iki adım geri diye buna denir. 411 00:25:06,643 --> 00:25:07,643 Holly olmanı 412 00:25:08,403 --> 00:25:09,243 ve kendinle 413 00:25:09,923 --> 00:25:11,123 konuşmanı istiyorum. 414 00:25:11,203 --> 00:25:14,683 Sonra kendin olup Holly'yle konuşmanı istiyorum. 415 00:25:14,763 --> 00:25:19,123 Holly'yle süitte yaptığın konuşmayı, buraya gelmene sebep olan konuşmayı 416 00:25:19,203 --> 00:25:20,803 canlandıracaksın. 417 00:25:20,883 --> 00:25:21,723 Peki. 418 00:25:23,923 --> 00:25:25,003 Selam Nathan. 419 00:25:25,563 --> 00:25:27,763 Ben de "N'aber güzelim?" dedim. 420 00:25:28,403 --> 00:25:30,163 Süite gitmek ister misin? 421 00:25:30,243 --> 00:25:32,843 Olur tabii. Tüm ay bunu soruyorum. 422 00:25:35,403 --> 00:25:36,803 Evet, böyle gelişti. 423 00:25:36,883 --> 00:25:38,563 Neyi farklı yapabilirdin? 424 00:25:39,123 --> 00:25:39,963 Sanırım şeyi… 425 00:25:40,563 --> 00:25:41,643 Şey istedim… 426 00:25:47,563 --> 00:25:49,643 -Nasıl mı olmalıydı? -Evet. 427 00:25:55,803 --> 00:26:01,483 Hayır, biraz cinsel kukla gösterisiyle onu kaybettik. Hadi ama Nathan, odaklan. 428 00:26:02,523 --> 00:26:06,723 Dönüp bakınca anlıyorum, daha özel, duygusal anlar paylaşabilirdik. 429 00:26:06,803 --> 00:26:09,763 -Evet. -Böyle yapsaydık daha emin hissederdik. 430 00:26:10,443 --> 00:26:13,883 Neler yapabileceğiniz konusunda bir şey paylaşabilir miyim? 431 00:26:13,963 --> 00:26:14,803 Evet. 432 00:26:14,883 --> 00:26:17,963 Kukla Nathan'ı al, başını Holly'nin kalbine koy. 433 00:26:22,083 --> 00:26:23,963 İşte, seks olmadan bağ. 434 00:26:24,483 --> 00:26:26,723 Bu kadar basit. Yakınlık. 435 00:26:26,803 --> 00:26:27,643 Evet. 436 00:26:29,523 --> 00:26:32,603 -Bu nasıl bir his Nathan? -Küçük Nathan güvende hissediyor. 437 00:26:34,643 --> 00:26:37,603 Birisi o kadar yakınken güvende hissediyorsa 438 00:26:37,683 --> 00:26:41,883 karşındaki kişiye ne kadar değer verdiğini gösteriyordur. 439 00:26:41,963 --> 00:26:44,403 -Sadece buna sahip olmak çok önemli. -Hem de çok. 440 00:26:44,923 --> 00:26:49,243 Bu atölyede son üç haftada öğrenemediğim kadar çok şey öğrendim. 441 00:26:49,323 --> 00:26:51,363 Brenden bağ kurup aşkı bulmamın 442 00:26:51,443 --> 00:26:53,443 farklı yollarını anlamı sağladı. 443 00:26:54,883 --> 00:26:58,323 Bunları söylemezdim, bu duygularımı paylaşmazdım. 444 00:26:58,403 --> 00:27:01,643 Bunları kimse için yapmazdım. Sadece onun için yaparım. 445 00:27:02,483 --> 00:27:05,883 Yani böyle birini tarif etmek için sadece bir kelime vardır, o da aşk. 446 00:27:05,963 --> 00:27:10,003 Tanrım, beş dakikada seks kukla gösterisinden ilanıaşka. 447 00:27:10,603 --> 00:27:12,403 Brenden, zammı hak ediyorsun. 448 00:27:26,323 --> 00:27:27,363 Selam! 449 00:27:27,443 --> 00:27:29,083 -Selam. -Randevunuz nasıldı? 450 00:27:29,163 --> 00:27:30,203 -Güzel. -Tanrım. 451 00:27:30,283 --> 00:27:32,683 Randevunuzu enine boyuna anlatın. 452 00:27:32,763 --> 00:27:36,203 Çok şık bir tekneye bindik. 453 00:27:36,283 --> 00:27:37,643 Öyle mi? Çok güzel. 454 00:27:37,723 --> 00:27:41,403 -Çok güzeldi, çok hoştu. -İçkiler, meyve tabakları. 455 00:27:41,483 --> 00:27:43,363 -Tanrım. -Çok güzeldi. 456 00:27:43,443 --> 00:27:45,363 Çok derinleşti, değil mi? 457 00:27:45,443 --> 00:27:48,403 Evet, doğru. Çok güzeldi. 458 00:27:50,363 --> 00:27:52,963 Sonda komik bir teklif vardı. 459 00:27:55,203 --> 00:27:57,323 "Sevgilim olur musun?" 460 00:28:06,443 --> 00:28:10,043 O ikili çok tatlı. 461 00:28:10,123 --> 00:28:12,523 Bayıldım. İkisi adına çok sevindim. 462 00:28:16,043 --> 00:28:18,883 Harry ve Beuax çok tatlı. 463 00:28:19,563 --> 00:28:20,883 Çok hoşlar. 464 00:28:23,163 --> 00:28:26,203 Onlar adına çok sevindim. Büyük bir yol katettiler 465 00:28:26,283 --> 00:28:32,563 ama Georgia'yla yürümediği için üzülmeme sebep oldu. 466 00:28:32,643 --> 00:28:34,883 Ona çok fena vuruldum. 467 00:28:37,243 --> 00:28:40,603 Bunu söylemek istemedim çünkü ne hissettiğini bilmiyordum. 468 00:28:40,683 --> 00:28:43,923 Ona çok fazla söylemek istemiyorum, kendi ayağıma sıkmış olurum. 469 00:28:44,003 --> 00:28:45,923 Gördüğüm en tatlı şey. 470 00:28:46,723 --> 00:28:48,683 Gerçekten daha mükemmel olamazdı. 471 00:28:48,763 --> 00:28:53,083 Teknede oturuyorduk. Üstelik öpüştük de. Yeşil ışık aldık! 472 00:28:53,163 --> 00:28:55,163 İşte bu! 473 00:28:55,243 --> 00:28:57,603 -Bayıldım. -Birkaç kez öpüştük, değil mi? 474 00:28:57,683 --> 00:28:59,763 Harry ve Beaux adına çok mutluyum 475 00:28:59,843 --> 00:29:02,683 ama aklımdaki tek şey tabii ki Nathan. 476 00:29:02,763 --> 00:29:04,563 Onu çok özlüyorum. 477 00:29:05,443 --> 00:29:06,283 Evet Holly 478 00:29:06,883 --> 00:29:10,163 ya Nathan'ın sana geri gelip gelmediğini öğreneceğiz 479 00:29:11,403 --> 00:29:12,563 ya da yemek vakti. 480 00:29:13,283 --> 00:29:15,563 Pekâlâ Nathan, bütün gündür buradayız. 481 00:29:16,523 --> 00:29:17,843 Bugün ne öğrendin? 482 00:29:17,923 --> 00:29:19,803 İşte büyük an. 483 00:29:22,563 --> 00:29:25,563 Hatalarımın ne olduğunu, birine daha çok şey vermek için 484 00:29:25,643 --> 00:29:27,083 birey ve duygusal olarak 485 00:29:27,163 --> 00:29:28,563 nasıl değişebileceğimi. 486 00:29:29,803 --> 00:29:32,523 Tüm bu inziva, Lana, testler 487 00:29:32,603 --> 00:29:36,363 Holly'yi ne kadar çok sevdiğimi anlamamı sağladı 488 00:29:37,083 --> 00:29:40,203 ve insan böyle şeyleri en tuhaf anlarda fark ediyor. 489 00:29:40,283 --> 00:29:43,283 Neden atıldığımı anladığımı düşünüyorum. 490 00:29:44,163 --> 00:29:46,483 Farklı bir örnek olmak için 491 00:29:47,763 --> 00:29:49,123 hazırdan da öteyim. 492 00:29:49,883 --> 00:29:51,083 Etkileyici. 493 00:29:57,643 --> 00:29:58,683 Nathan. 494 00:30:00,203 --> 00:30:03,283 İnzivamda seri kural bozucu olmana sebep olan, 495 00:30:03,363 --> 00:30:07,483 karakterindeki zayıflıklar üzerinde çalışmaya geldin. 496 00:30:09,963 --> 00:30:13,923 Şimdi bu atölyenin asıl amacını söylememin vakti geldi. 497 00:30:17,083 --> 00:30:18,443 Ne diyorsun lan? 498 00:30:21,043 --> 00:30:21,923 İşin aslı… 499 00:30:24,083 --> 00:30:26,043 …bir soruya cevap bulmak istedim. 500 00:30:28,523 --> 00:30:30,443 Holly'ye olan hislerin gerçek mi… 501 00:30:32,843 --> 00:30:35,083 …yoksa yüzeysel ve fiziksel mi? 502 00:30:40,003 --> 00:30:40,843 Holly'ye karşı 503 00:30:42,763 --> 00:30:44,283 gerçek hisler… 504 00:30:46,283 --> 00:30:47,923 …keşfettiğini düşünüyorum. 505 00:30:50,563 --> 00:30:51,403 Bu yüzden 506 00:30:53,283 --> 00:30:54,603 inzivadaki vaktin… 507 00:30:57,163 --> 00:30:58,803 …bitmedi. 508 00:31:06,203 --> 00:31:07,403 İşte bu! 509 00:31:07,483 --> 00:31:12,203 Bunun numarasını yapmak imkânsız. Gerçekten hiç olmadığım kadar mutluyum. 510 00:31:14,043 --> 00:31:15,763 İkinci şanslar nadir verilir, 511 00:31:16,803 --> 00:31:18,723 bu yüzden bunu boşa harcama. 512 00:31:19,243 --> 00:31:20,563 Tüm kalbimle inanıyorum, 513 00:31:20,643 --> 00:31:24,923 gelecekte seni bekleyen her ilişkide başarılı olmak için tüm donanıma sahipsin. 514 00:31:25,003 --> 00:31:25,843 Sağ ol dostum. 515 00:31:25,923 --> 00:31:29,243 Kadınımı göreceğim, daha önce mümkün olduğunu sanmadığım 516 00:31:29,323 --> 00:31:31,203 derin bir ilişki kurma yolunda 517 00:31:31,283 --> 00:31:33,563 bir fırsat daha yakaladığım için 518 00:31:33,643 --> 00:31:35,883 çok şanslı ve mutlu hissediyorum. 519 00:31:35,963 --> 00:31:38,523 Buradaki zamanımın sona erdiğini düşünmüştüm 520 00:31:38,603 --> 00:31:41,243 ama bana bir can simidi daha atılmış. 521 00:31:42,123 --> 00:31:43,683 Nathan geri döndü! 522 00:31:43,763 --> 00:31:46,163 Ama nasıl ve ne zaman dönecek Lana? 523 00:31:50,923 --> 00:31:52,683 Ortaya çıkmasını beklerken 524 00:31:52,763 --> 00:31:55,803 diğerleri Harry ve Beaux'nun yeni ilişkisini 525 00:31:55,883 --> 00:31:58,563 maskeli parti vererek kutluyor, herhâlde yani. 526 00:31:58,643 --> 00:32:01,283 -Şerefe arkadaşlar! -Kazandık! 527 00:32:08,043 --> 00:32:11,763 Harry ve Beaux kadar kendini adayan kimse tanımadım. 528 00:32:11,843 --> 00:32:15,243 {\an8}Başından beri birlikte gelişmek, kurallara uymak olsun 529 00:32:15,323 --> 00:32:17,603 {\an8}her açıdan en güçlü çift onlardı. 530 00:32:17,683 --> 00:32:18,923 Daha mutlu olamazdım. 531 00:32:23,403 --> 00:32:27,483 Gerrie'yle sohbet ettikten sonra çok daha rahat ve sakin hissediyorum. 532 00:32:27,563 --> 00:32:31,003 Umarım bu gece çok eğleniriz. 533 00:32:32,923 --> 00:32:35,203 Harry bugün çok tatlıydı. 534 00:32:35,283 --> 00:32:38,203 Gerçekten fazlasını isteyemem. 535 00:32:39,283 --> 00:32:43,403 Holly, Nathan gittiğinden beri perişan hâlde. 536 00:32:46,603 --> 00:32:50,483 Nathan'ı çok özlediğim için kalbim paramparça. 537 00:32:50,563 --> 00:32:52,603 Keşke en yakın dostum burada olsaydı. 538 00:32:52,683 --> 00:32:54,763 Gelmesini iple çekiyorum 539 00:32:54,843 --> 00:32:58,483 ama o ıssız adadan dönmesi kim bilir ne kadar zaman alacak? 540 00:32:58,563 --> 00:32:59,563 Nasıl hissediyorsun? 541 00:32:59,643 --> 00:33:02,883 Herkesle eğleniyorum ama tabii Nathan'ı özlüyorum. 542 00:33:02,963 --> 00:33:04,043 Görebiliyorum. 543 00:33:04,123 --> 00:33:07,283 Ama bu, normal, değil mi? Ve en azından 544 00:33:07,363 --> 00:33:10,283 bence hâlâ şunu gösteriyor… 545 00:33:10,883 --> 00:33:12,763 -Ona karşı güçlü hisler besliyorum. -Evet. 546 00:33:12,843 --> 00:33:17,043 Bu inziva işe yaradı çünkü onunla sohbet etmeyi özledim. 547 00:33:17,123 --> 00:33:19,043 Onunla birlikte olmayı özledim. 548 00:33:19,723 --> 00:33:23,403 Tamam, Nathan'ın binaya döndüğünü duydum. 549 00:33:24,003 --> 00:33:26,003 Destansı dönüş sekansını başlatın. 550 00:33:29,763 --> 00:33:30,843 Dramatik müzik. 551 00:33:32,643 --> 00:33:33,603 Tamam. 552 00:33:34,403 --> 00:33:36,203 Karanlık ve ürkütücü çekimler. 553 00:33:36,763 --> 00:33:37,603 Tamam. 554 00:33:38,603 --> 00:33:41,843 Nathan'ın içindeki Batman'i dışa vurması. Tamam. 555 00:33:43,123 --> 00:33:45,963 Onu, yaşayabileceğimiz anıları düşünüyorum. 556 00:33:46,043 --> 00:33:49,083 -Gerçekten en yakın dostum, yani… -Evet. 557 00:33:49,163 --> 00:33:52,883 Gitmiş olması ona ne kadar âşık olduğumu gösterdi. 558 00:33:52,963 --> 00:33:55,323 Mesele artık fiziksel yakınlık değil. 559 00:33:55,403 --> 00:33:58,883 Nathan'ı gerçekten özlüyorum. 560 00:34:04,883 --> 00:34:06,723 -O kim? -Yok canım. 561 00:34:13,043 --> 00:34:15,163 Aman tanrım! 562 00:34:24,083 --> 00:34:26,003 Geri döndüm bebeğim! 563 00:34:39,083 --> 00:34:42,683 Bence hayatımın en mutlu anlarından biri. 564 00:34:45,243 --> 00:34:48,203 Tanrım, siyahlar içinde çok yakışıklı görünüyor. 565 00:34:49,003 --> 00:34:51,243 -Aman tanrım. -İnanamıyorum! 566 00:34:51,323 --> 00:34:53,003 Kalıcı geldin, değil mi? 567 00:34:53,643 --> 00:34:58,363 İnzivadan atılırken Lana bana ikinci şans vermeye karar verdi. 568 00:34:58,443 --> 00:35:01,123 -Tanrım. -Birebir bir atölyeyle. 569 00:35:01,723 --> 00:35:04,083 Derinden etkiledi ve elbette o atölyeyle 570 00:35:04,163 --> 00:35:06,403 kendim hakkında çok şey öğrendim. 571 00:35:07,283 --> 00:35:10,403 Brenden ilişki açısından farklı durumlara, 572 00:35:10,483 --> 00:35:12,963 insanlara nasıl yaklaşacağımı gösterdi. 573 00:35:13,043 --> 00:35:16,003 Gelecekte bana yardımı olacak, özellikle Holly'yle. 574 00:35:16,683 --> 00:35:17,763 Bu yüzden geldim. 575 00:35:17,843 --> 00:35:19,643 Tüm kriterleri sağladım ve döndüm! 576 00:35:27,443 --> 00:35:29,923 Döndüğüm için havalara uçuyorum. 577 00:35:30,003 --> 00:35:32,803 Kendim üzerinde çalışmalı, bakış açımı değiştirmeliyim 578 00:35:32,883 --> 00:35:36,443 ama bu deneyimden çıkaracağım en büyük ders 579 00:35:36,523 --> 00:35:38,923 Hols'la samimi bir bağım olduğu. 580 00:35:41,283 --> 00:35:42,763 Döndüğüm için mutluyum. 581 00:35:47,163 --> 00:35:48,603 Nereye gidiyorsunuz? 582 00:35:51,123 --> 00:35:53,483 Yatak odasına. Eski huylar. 583 00:35:54,803 --> 00:35:57,163 -Geri döndün. -Döndüğüm için mutluyum. 584 00:35:57,243 --> 00:35:58,803 -Gel buraya. -Seni özledim. 585 00:35:59,363 --> 00:36:00,803 Aman tanrım. 586 00:36:00,883 --> 00:36:02,363 Onu tekrar görmek müthiş. 587 00:36:02,883 --> 00:36:05,403 Ömrüm boyunca kimseyi bu kadar özlemedim. 588 00:36:06,003 --> 00:36:07,083 İnanılmaz, değil mi? 589 00:36:07,163 --> 00:36:10,243 Birbirimize olanları anlatmalıyız. 590 00:36:10,323 --> 00:36:14,563 Bir sürü farklı duygu hissediyorum. Kafam karıştı, sinirlendim. 591 00:36:14,643 --> 00:36:18,603 Duygu karmaşası yaşadım, açıklayamam bile. 592 00:36:18,683 --> 00:36:20,483 Ölen birinin yasını tutuyor gibiydim. 593 00:36:20,563 --> 00:36:22,683 İnan bana, yokken herkesi özledim 594 00:36:22,763 --> 00:36:24,763 ama sen tüm gün aklımdan çıkmadın. 595 00:36:24,843 --> 00:36:27,043 Dönmene çok sevindim. İnanamıyorum. 596 00:36:27,123 --> 00:36:28,843 Ben de döndüğüme inanamıyorum. 597 00:36:28,923 --> 00:36:33,003 Nathan, en dipten gelip zirveye çıktın. Şimdi aşk sarhoşusunuz. 598 00:36:33,083 --> 00:36:34,763 Çok hoş. 599 00:36:34,843 --> 00:36:37,443 Umalım da bundan sonra hiçbir pürüz çıkmasın. 600 00:36:38,603 --> 00:36:40,843 Olamaz, uğursuzluk mu getirdim? 601 00:36:42,723 --> 00:36:44,683 Nathan, Brenden'la çalışarak 602 00:36:44,763 --> 00:36:47,523 Holly'ye karşı hissettiğin gerçek hislere ulaşabildin. 603 00:36:48,123 --> 00:36:52,443 Bağınızın fiziksel ilişkiden fazlası olduğunu bana kanıtladın. 604 00:36:52,963 --> 00:36:53,803 Ancak 605 00:36:54,523 --> 00:36:57,203 önemli olan yapılanlardır, laflar değil. 606 00:36:59,123 --> 00:37:03,363 İşte bu yüzden en büyük teste tabi tutulacaksınız. 607 00:37:04,683 --> 00:37:06,643 Süitte baş başa bir gece. 608 00:37:09,003 --> 00:37:09,843 Olamaz. 609 00:37:11,163 --> 00:37:14,523 Ben çevrim dışıyken kural ihlallerinizin toplam tutarı 610 00:37:14,603 --> 00:37:16,843 90 bin dolardı. 611 00:37:18,523 --> 00:37:21,123 Bu gece dayanır ve kural ihlali yapmazsanız 612 00:37:21,723 --> 00:37:22,723 tüm bu parayı 613 00:37:23,243 --> 00:37:25,203 grup için geri kazanacaksınız. 614 00:37:26,763 --> 00:37:28,043 Aman tanrım. 615 00:37:28,123 --> 00:37:31,403 -Borcumuzu ödeme vakti geldi Lana. -Evet. 616 00:37:31,483 --> 00:37:34,243 Grubun diğer üyelerini çardakta topladım. 617 00:37:34,763 --> 00:37:37,123 Önünüzdeki görevi onlara anlatmalısınız. 618 00:37:37,803 --> 00:37:39,123 Görevi kabul ediyoruz. 619 00:37:39,203 --> 00:37:41,403 -Gidelim hadi. Gel buraya. -Sarılalım. 620 00:37:42,563 --> 00:37:44,003 Seni çok özledim. 621 00:37:45,043 --> 00:37:49,483 Ne zaman çardağa çağrılsak illa kötü bir şey çıkıyor. 622 00:37:50,643 --> 00:37:53,203 Evet, sonra süite gideceğiz. 623 00:37:53,283 --> 00:37:57,923 Holly'yle o süite son gittiğimizde havai fişekler patladı. 624 00:37:59,043 --> 00:38:00,483 Bu, geçmem gereken 625 00:38:00,563 --> 00:38:05,483 kesinlikle en zor testlerden birisi ve birebir atölyede öğrendiğim her şey 626 00:38:05,563 --> 00:38:07,563 umarım açığa çıkar ve bana kendimi 627 00:38:07,643 --> 00:38:10,603 ne kadar geliştirdiğimi gösterir. 628 00:38:12,163 --> 00:38:13,683 Aman tanrım, gerginim. 629 00:38:16,003 --> 00:38:17,243 Haberlerimiz var. 630 00:38:18,043 --> 00:38:21,203 Aman tanrım, şimdi ne olacak? 631 00:38:23,283 --> 00:38:26,883 Peki arkadaşlar. Lana, süitte bir gece geçireceğimizi söyledi. 632 00:38:27,603 --> 00:38:28,443 Ne? 633 00:38:29,283 --> 00:38:32,163 Süitte bir gece geçireceklerine inanamıyorum. 634 00:38:32,243 --> 00:38:33,923 Bu, son test. 635 00:38:34,483 --> 00:38:35,763 Yapmayın ama. 636 00:38:38,523 --> 00:38:39,923 Son baştan çıkarma. 637 00:38:44,563 --> 00:38:48,003 İstedikleri tek şey sevişmek ve bunu yapamazlar. 638 00:38:49,123 --> 00:38:53,363 Bunu yapabileceklerine eminim Olga. O süitte daha önce yaramazlık yaptılar. 639 00:38:57,763 --> 00:39:00,763 69 bin dolar. 640 00:39:02,483 --> 00:39:03,723 {\an8}KURAL İHLALİ 641 00:39:06,443 --> 00:39:07,923 {\an8}KURAL İHLALİ 642 00:39:10,083 --> 00:39:11,603 {\an8}KURAL İHLALİ 643 00:39:13,843 --> 00:39:15,643 Toplam ödül artık 644 00:39:16,883 --> 00:39:18,523 sıfır dolar. 645 00:39:19,163 --> 00:39:21,283 {\an8}EN DİP 0 DOLAR 646 00:39:21,363 --> 00:39:22,883 {\an8}0 DOLAR 647 00:39:26,163 --> 00:39:27,243 Bunu geçersek 648 00:39:28,483 --> 00:39:29,643 Lana 649 00:39:30,923 --> 00:39:32,643 toplam ödülü artıracak. 650 00:39:33,763 --> 00:39:35,883 Hem de 90 bin dolar! 651 00:39:40,563 --> 00:39:42,003 Tanrı yardımcımız olsun. 652 00:39:45,763 --> 00:39:48,163 Bankada gerçekten hiç para kalmadı. 653 00:39:48,763 --> 00:39:52,443 {\an8}Bu yüzden lütfen Nathan, sana yalvarıyorum. 654 00:39:53,043 --> 00:39:54,883 {\an8}Bir gece olsun şeyine hâkim ol. 655 00:39:58,483 --> 00:40:00,563 Bu gece işin ucunda çok para var. 656 00:40:00,643 --> 00:40:03,363 Sizi gururlandırmamızın tek yolu size para kazandırmak. 657 00:40:03,443 --> 00:40:06,883 Yani evet, hiç kural ihlali yapmayacağız. 658 00:40:07,603 --> 00:40:09,203 Bize şans dileyin. 659 00:40:09,283 --> 00:40:11,443 Bunu batırmayın arkadaşlar, başarırsınız. 660 00:40:11,523 --> 00:40:15,643 Geçmişte birçok söz verdiler ve sözlerinde durmadılar. 661 00:40:15,723 --> 00:40:19,243 Hiçbir şeyimiz kalmadı. Nathan ve Holly bunu başarmak zorunda. 662 00:40:20,483 --> 00:40:21,843 Harika görünüyorsun. 663 00:40:21,923 --> 00:40:23,123 Teşekkürler. 664 00:40:23,203 --> 00:40:25,923 Herkese biraz para geri vermek güzel olur 665 00:40:26,523 --> 00:40:30,643 ama tabii, Holly'nin yanındayken aşırı cinsel gerilim oluyor. Çok zor. 666 00:40:31,403 --> 00:40:33,883 O parayı kaybedeceğiz, değil mi? Yine. 667 00:40:37,803 --> 00:40:39,203 Aman tanrım. 668 00:40:40,603 --> 00:40:41,523 Çok güzel. 669 00:40:42,483 --> 00:40:45,563 Ayıp ama yapımcılar, en azından yatağı toplasaydınız. 670 00:40:49,363 --> 00:40:50,203 Gel buraya. 671 00:40:50,963 --> 00:40:54,883 Tanrım, Lana bize çok sert bir darbe indirdi. 672 00:40:54,963 --> 00:40:57,003 Nathan'ınki sert olmasın da. 673 00:40:57,083 --> 00:40:59,683 Tanrım, burada olmana gerçekten inanamıyorum. 674 00:41:02,723 --> 00:41:04,563 Sizce Holly'yle Nathan ne yapıyordur? 675 00:41:07,123 --> 00:41:09,523 Sizce işi pişirmişler midir? 676 00:41:09,603 --> 00:41:12,603 Onlara tamamen inanıyorum, dersem yalan söylemiş olurum 677 00:41:12,683 --> 00:41:15,803 çünkü Holly ve Nathan'a tamamen güvendiğim son zamanda 678 00:41:17,563 --> 00:41:18,803 beni yüzüstü bıraktılar. 679 00:41:23,203 --> 00:41:24,723 Seni şu an öpmek istiyorum. 680 00:41:24,803 --> 00:41:27,603 Ben de binlerce şey yapmak istiyorum ama… 681 00:41:29,563 --> 00:41:32,483 -Hayır, bence uslu dururlar. -Bence sorun çıkmaz. 682 00:41:34,963 --> 00:41:39,523 Başaracaklarına sonuna kadar inanıyorum. 683 00:41:39,603 --> 00:41:43,803 Sağ koluma bahse girerim, yine. Birkaç kez kaybettim 684 00:41:44,323 --> 00:41:47,803 ama yine bahse girerim ve bu kez kaybetmeyeceğime eminim. 685 00:41:47,883 --> 00:41:50,683 Tanrım, kaç kolu olduğunu sanıyor bu? 686 00:41:51,603 --> 00:41:54,043 Bence paramızı getirecekler. 687 00:41:54,763 --> 00:41:56,043 Umarım. 688 00:41:57,163 --> 00:41:58,563 Yüce tanrım, 689 00:42:00,043 --> 00:42:02,483 lütfen Nathan aletine hâkim olsun. 690 00:42:03,483 --> 00:42:05,483 Holly onu fazla baştan çıkarmasın. 691 00:42:07,523 --> 00:42:10,003 İstediğim bir şey varsa o da sana dokunmak. 692 00:42:10,523 --> 00:42:12,163 Sanki seni biraz 693 00:42:12,843 --> 00:42:14,163 sınamam gerek. 694 00:42:18,683 --> 00:42:20,483 Hayır, beni sınama. 695 00:42:22,083 --> 00:42:25,163 Hayır, yanımda olup 696 00:42:25,243 --> 00:42:27,003 uslu durabileceğini 697 00:42:27,083 --> 00:42:29,523 gerçekten bilmem gerek. 698 00:42:31,883 --> 00:42:34,123 Durabilirim sanırım. Bu yüzden döndüm. 699 00:42:35,723 --> 00:42:38,523 Peki, bu gece çıplak uyusam sorun olmaz, değil mi? 700 00:42:39,843 --> 00:42:41,203 Şaka yapıyor olmalısın. 701 00:42:42,283 --> 00:42:44,523 Bu, senin için çok seksi bir pozisyon. 702 00:42:45,203 --> 00:42:47,683 Nasıl yani? Benim için en iyi pozisyon bu. 703 00:42:47,763 --> 00:42:49,563 Senin için öyle, benim için değil. 704 00:42:50,083 --> 00:42:52,923 Holly işimi hep zorlaştırır. Özellikle de süitte. 705 00:42:53,563 --> 00:42:55,363 Gerginliğini at. 706 00:42:57,003 --> 00:42:59,643 Kendime hâkim olmam giderek zorlaşıyor. 707 00:43:03,923 --> 00:43:05,043 Ne yapıyorsun? 708 00:43:05,763 --> 00:43:06,803 Buraya gel. 709 00:43:43,803 --> 00:43:48,403 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer