1 00:00:10,403 --> 00:00:14,283 Kunnen we heel even wachten voordat we deze aflevering beginnen? 2 00:00:15,123 --> 00:00:19,603 {\an8}Lana is pas net weer online en komt nu met een verrassing. 3 00:00:21,803 --> 00:00:23,243 Nathan werd weggestuurd. 4 00:00:24,163 --> 00:00:26,123 Holly vatte het goed op. 5 00:00:27,243 --> 00:00:29,803 Maar nu is hij hier nog niet klaar? 6 00:00:30,403 --> 00:00:33,363 Dit is wel heel veel. Verklaar je nader. 7 00:00:35,043 --> 00:00:40,443 Nathan, je vele overtredingen hebben tot je vertrek hier geleid. 8 00:00:41,083 --> 00:00:44,043 Maar het was niet allemaal tijdverspilling. 9 00:00:45,123 --> 00:00:48,323 Je bent sinds het begin al samen met Holly. 10 00:00:50,363 --> 00:00:51,323 Rustig aan. 11 00:00:51,963 --> 00:00:55,163 Je bent niet vreemdgegaan, hoe groot de verleiding ook. 12 00:00:56,163 --> 00:00:59,283 Ik weet wat ik wil. Dat ben jij. 13 00:01:00,563 --> 00:01:03,363 Door afscheid te nemen van Holly en de anderen… 14 00:01:03,443 --> 00:01:06,843 …liet je iets van emotionele volwassenheid en groei zien. 15 00:01:07,923 --> 00:01:13,643 Daarom geef ik je de kans om te bewijzen dat je een tweede kans verdient. 16 00:01:13,723 --> 00:01:14,723 Wat? 17 00:01:14,803 --> 00:01:18,123 Lana, wat doe je me aan? 18 00:01:18,203 --> 00:01:23,163 Maar je zult het moeten verdienen met een intensieve een-op-eenworkshop. 19 00:01:26,683 --> 00:01:28,203 Accepteer je mijn aanbod? 20 00:01:32,363 --> 00:01:36,243 Ik ga akkoord met de voorwaarden, Lana. 21 00:01:37,203 --> 00:01:40,123 Net stond ik op het punt een potje te janken… 22 00:01:40,203 --> 00:01:42,803 …maar dit is een kans om 't goed te maken. 23 00:01:44,003 --> 00:01:45,283 Bedankt, Lana. 24 00:01:45,363 --> 00:01:46,563 Ik ben dolblij. 25 00:01:48,083 --> 00:01:52,363 Nathan kan zichzelf nog redden. Tof. Toch, Holly? 26 00:01:54,683 --> 00:01:58,083 O, sorry. Dat zijn geen tranen van blijdschap. 27 00:01:58,163 --> 00:02:00,883 Kom liggen. -Ik kan het echt niet geloven. 28 00:02:03,723 --> 00:02:05,563 Dit is echt onzin. 29 00:02:06,843 --> 00:02:07,923 Nathan is weg. 30 00:02:08,843 --> 00:02:11,683 {\an8}COLORADO, VS 31 00:02:11,763 --> 00:02:14,843 {\an8}Ik kan niet eens praten. 32 00:02:15,723 --> 00:02:17,443 Ik kan er niks aan doen. 33 00:02:18,003 --> 00:02:20,523 Het is Lana. Ik snap Lana wel. 34 00:02:20,603 --> 00:02:23,603 Wees gewaarschuwd: Lana maakt geen grapjes. 35 00:02:29,243 --> 00:02:31,083 Alsof Patrick niet genoeg was. 36 00:02:31,163 --> 00:02:33,643 Waarom moest Nathan weg? -Ik snap het niet. 37 00:02:33,723 --> 00:02:38,203 Hij hield zich niet aan de regels. Hij leerde niks van de workshops. 38 00:02:38,283 --> 00:02:40,043 Z'n gedrag bleef hetzelfde? 39 00:02:40,963 --> 00:02:43,043 Het is klote. -Dat is het. 40 00:02:43,123 --> 00:02:45,563 Maar ik heb medelijden met Holly. 41 00:02:45,643 --> 00:02:46,643 Echt, hè? 42 00:02:53,923 --> 00:02:55,683 Ik ga hem zo missen. 43 00:02:55,763 --> 00:02:59,363 Het voelt alsof ik iets kwijtraak. Het voelt alsof het uit is. 44 00:02:59,443 --> 00:03:02,403 Ik dacht dat ik nog meer tijd met hem had. 45 00:03:03,003 --> 00:03:07,083 Zo zie je maar dat je elke dag moet koesteren, want je weet niet… 46 00:03:07,163 --> 00:03:09,523 …wanneer je iemand voor het laatst ziet. 47 00:03:09,603 --> 00:03:14,003 Oké, hij is niet dood. Hij zit gewoon in een tipi op een onbewoond eiland. 48 00:03:15,563 --> 00:03:19,403 {\an8}Is dit onze eerste spirituele zoektocht op Too Hot to Handle? 49 00:03:19,483 --> 00:03:22,643 {\an8}Ik ben verdrietig, snap je? Maar tegelijkertijd… 50 00:03:22,723 --> 00:03:26,803 {\an8}…als Lana zegt dat je aan jezelf moet werken, dan doe je dat. 51 00:03:28,123 --> 00:03:31,803 Nathan is hier om te bewijzen dat hij een tweede kans verdient… 52 00:03:31,883 --> 00:03:34,003 …maar hij weet niet alles. 53 00:03:35,523 --> 00:03:38,723 {\an8}Hij heeft al sinds het begin een relatie met Holly… 54 00:03:39,283 --> 00:03:42,443 …maar hij kijkt vaak niet verder dan het uiterlijk. 55 00:03:43,403 --> 00:03:46,243 Heeft Nathan oprechte gevoelens voor haar? 56 00:03:46,763 --> 00:03:50,603 Het antwoord op die vraag bepaalt z'n toekomst hier. 57 00:03:51,723 --> 00:03:56,283 {\an8}Ik heb relatie-expert Brenden Durell uitgenodigd voor Nathan. 58 00:03:57,123 --> 00:03:59,363 Brenden weet waar ik naar op zoek ben… 59 00:03:59,443 --> 00:04:04,563 …en hij heeft een programma ontworpen om Nathan te helpen met z'n gevoelens. 60 00:04:05,283 --> 00:04:07,363 {\an8}Hoe is 't, Nathan? -Alles goed? 61 00:04:07,443 --> 00:04:10,883 {\an8}Ik leid hem door een proces om minder gesloten te zijn… 62 00:04:10,963 --> 00:04:13,683 {\an8}…zodat hij z'n ware gevoelens kan ontdekken. 63 00:04:13,763 --> 00:04:15,723 {\an8}Dit is z'n laatste kans. 64 00:04:17,003 --> 00:04:19,523 {\an8}Wat heeft geleid tot je vertrek? 65 00:04:19,603 --> 00:04:23,403 Ik vind 't leuk in de slaapkamer, maar duidelijk iets te leuk. 66 00:04:24,083 --> 00:04:26,003 Ja, er wordt veel… 67 00:04:27,203 --> 00:04:31,003 …nagedacht met je penis in plaats van met je hart of hersenen. 68 00:04:31,083 --> 00:04:34,843 Het denken met z'n penis bracht hem hier. Kijk maar eens. 69 00:04:36,403 --> 00:04:38,283 Ik ben zo geil. 70 00:04:39,003 --> 00:04:42,483 Ik ga deze workshop gebruiken om Holly overal aan te raken. 71 00:04:42,563 --> 00:04:44,163 Ze is adembenemend. 72 00:04:44,243 --> 00:04:46,483 Mooie huid, mooi lichaam. 73 00:04:49,083 --> 00:04:52,323 Ik wil wel zien wat Holly daarbeneden heeft. 74 00:04:52,403 --> 00:04:54,123 Ik wil het graag weten. 75 00:04:54,203 --> 00:04:56,043 Het fysieke gedeelte is leuk… 76 00:04:56,123 --> 00:04:59,603 …maar je wilt niet weten hoe seksueel gefrustreerd ik ben. 77 00:05:01,003 --> 00:05:03,363 Een, twee, drie. 78 00:05:05,643 --> 00:05:09,003 Er is een kans van 99,999 procent dat 't gaat gebeuren. 79 00:05:13,403 --> 00:05:16,123 Brenden, er is werk aan de winkel. 80 00:05:16,203 --> 00:05:19,643 Ik heb een paar dingen gepland die echt gaan helpen. 81 00:05:19,723 --> 00:05:21,803 Ik heb het zwaar. 82 00:05:22,363 --> 00:05:26,683 Ik heb er niet veel vertrouwen in, maar ik ga m'n best doen iets te leren. 83 00:05:46,083 --> 00:05:48,203 Kom erbij. -Hallo, liefjes. 84 00:05:48,283 --> 00:05:50,563 Alles goed? 85 00:05:50,643 --> 00:05:53,163 We zijn zo blij dat jij er nog bent. 86 00:05:53,243 --> 00:05:56,123 We gaan 't samen leuk hebben. -Ik hou van jullie. 87 00:05:59,083 --> 00:06:00,643 Het is een domper, hè? 88 00:06:01,163 --> 00:06:05,563 We beseffen nu dat wij ook weggestuurd hadden kunnen worden. 89 00:06:05,643 --> 00:06:07,243 Holly is Nathan kwijt… 90 00:06:07,323 --> 00:06:09,803 …maar ik voel me nu dichter bij Beaux. 91 00:06:09,883 --> 00:06:11,803 Dus, ja. -Je weet nu wat je hebt. 92 00:06:12,723 --> 00:06:15,443 {\an8}Door dat van Holly en Nathan te zien, besef ik… 93 00:06:15,963 --> 00:06:18,923 {\an8}…hoe kapot ik ervan zou zijn als wij dat waren. 94 00:06:19,003 --> 00:06:22,163 Ik geef veel om Beaux en daarom voel ik me zo. 95 00:06:25,363 --> 00:06:29,723 We hebben veel met elkaar gemeen. We hebben dezelfde energie. 96 00:06:29,803 --> 00:06:34,803 Ik vind haar gesnurk zelfs schattig. Ik lig haar gewoon aan te kijken dan. 97 00:06:37,363 --> 00:06:42,523 Ik was drie jaar samen met een meid en ze was alles voor me, maar dat liep stuk. 98 00:06:42,603 --> 00:06:46,483 Daarna hield ik iedereen op afstand en heb ik relaties afgezworen. 99 00:06:46,563 --> 00:06:48,723 Als je iemand iets gegeven hebt… 100 00:06:48,803 --> 00:06:52,083 …wil je dat niet nog eens doen en weer gekwetst worden. 101 00:06:53,043 --> 00:06:56,523 En hier zijn heeft alles op z'n kop gezet. 102 00:06:56,603 --> 00:06:58,123 Wat ben je van plan? 103 00:06:58,203 --> 00:07:00,603 Ik wil haar vragen m'n vriendin te zijn. 104 00:07:01,323 --> 00:07:02,243 Gast. 105 00:07:02,323 --> 00:07:06,003 Wauw, Lana. Hoor je dit? We hebben een nieuwe Harry. 106 00:07:06,083 --> 00:07:10,403 Petje af, Lana. En ik zet iets op, want ik ben dol op bruiloften. 107 00:07:10,483 --> 00:07:12,603 En die kant gaat het wel op voor ze. 108 00:07:13,243 --> 00:07:17,043 Het is al een hele tijd geleden dat ik iemand binnenliet. 109 00:07:17,123 --> 00:07:19,603 Dus dit is een grote stap voor me. 110 00:07:19,683 --> 00:07:22,403 Ik weet niet of ik 't lef heb om het te vragen. 111 00:07:23,283 --> 00:07:25,363 Was ik te voorbarig? 112 00:07:25,443 --> 00:07:28,003 Ik ben erg nerveus. 113 00:07:28,083 --> 00:07:32,403 's Avonds in bed klopt m'n hart echt als een malle als ik eraan denk. 114 00:07:32,483 --> 00:07:34,483 Ik weet niet wat er gaat gebeuren. 115 00:07:35,523 --> 00:07:39,443 {\an8}Ze zijn een prachtig stel dat elk moment kan gaan bloeien. 116 00:07:40,443 --> 00:07:43,123 Het lijkt wel wat op Georgia en ik. 117 00:07:43,203 --> 00:07:45,923 Ik vind haar echt leuk en wil wel iets vasts. 118 00:07:46,003 --> 00:07:49,403 Wat lief. Ik hoop dat ze hetzelfde voelt. 119 00:07:49,483 --> 00:07:51,443 Zie je een toekomst met Gerrie? 120 00:07:51,523 --> 00:07:53,403 Dat weet ik juist niet. 121 00:07:53,483 --> 00:07:56,683 Maar het voelt alsof we gewoon goede vrienden zijn. 122 00:07:58,003 --> 00:08:00,283 Wat? -Ga toch weg. 123 00:08:00,363 --> 00:08:02,003 Daar gaat de dubbele bruiloft. 124 00:08:02,563 --> 00:08:06,563 {\an8}Ik weet niet zo goed wat ik met Gerrie moet. 125 00:08:07,163 --> 00:08:10,643 Gerrie en ik zijn hetzelfde soort mens. 126 00:08:10,723 --> 00:08:15,083 Hij is echt mijn type, maar hij is iets té. 127 00:08:16,403 --> 00:08:19,643 Ik twijfel heel erg, want ik weet het niet zo goed. 128 00:08:19,723 --> 00:08:24,243 Je moet eerlijk zijn tegen jezelf en hem, want alles draait om communicatie. 129 00:08:24,883 --> 00:08:27,043 Je moet met hem gaan praten. 130 00:08:27,123 --> 00:08:29,483 Daarna voel je je echt beter. 131 00:08:29,563 --> 00:08:31,483 Weet ik. -Wees gewoon eerlijk. 132 00:08:31,563 --> 00:08:37,323 {\an8}Georgia moet gewoon eerlijk zijn en accepteren wat ze voelt… 133 00:08:37,403 --> 00:08:40,203 {\an8}…in plaats van iets te forceren wat er niet is. 134 00:08:40,283 --> 00:08:45,083 Het voelt alsof ik mezelf heb ingehouden over hoe ik me voel. 135 00:08:45,163 --> 00:08:46,443 Ik zeg tegen mezelf: 136 00:08:46,523 --> 00:08:50,243 'Je bent niet smoorverliefd, maar probeer het gewoon eens. 137 00:08:50,323 --> 00:08:52,643 Misschien verandert het later nog.' 138 00:08:52,723 --> 00:08:55,643 En volgens mij verandert het gewoon niet. 139 00:08:57,843 --> 00:09:00,683 Je hebt 't geprobeerd. Jij bent 't belangrijkste. 140 00:09:00,763 --> 00:09:03,643 Dat moet je onthouden. -Maar ik voel me rot. 141 00:09:03,723 --> 00:09:05,603 Dat is niet nodig. 142 00:09:05,683 --> 00:09:08,843 Hij is zo aardig en jij ook. Hij begrijpt het wel. 143 00:09:10,563 --> 00:09:13,883 Je kunt jezelf niet dwingen iets te voelen. 144 00:09:13,963 --> 00:09:14,803 Echt niet. 145 00:09:15,723 --> 00:09:19,243 Ik zal je altijd steunen en alle andere meiden ook. 146 00:09:19,323 --> 00:09:22,403 Ik weet dat je je rot voelt… 147 00:09:24,123 --> 00:09:27,083 …maar dat is niet nodig. Jouw gevoelens tellen ook. 148 00:09:27,163 --> 00:09:31,203 Dat denk je normaal gesproken niet, maar nu mag je aan jezelf denken. 149 00:09:32,243 --> 00:09:36,403 Je moet met hem praten en compleet eerlijk tegen hem zijn. 150 00:09:36,483 --> 00:09:38,963 Dat kun je. Ik weet dat je je rot voelt. 151 00:09:40,083 --> 00:09:42,683 Maar daarna voel je je geweldig. 152 00:09:43,203 --> 00:09:46,123 Ik ben bang. Ik wil Gerrie niet kwetsen. 153 00:09:46,203 --> 00:09:50,643 Maar ik moet met hem praten en m'n hart luchten. 154 00:09:53,203 --> 00:09:55,803 Over harten luchten gesproken… 155 00:09:57,923 --> 00:10:00,723 Nathan houdt zich tenminste niet in. 156 00:10:00,803 --> 00:10:04,003 Ik ga Nathan helpen z'n seksuele spanning los te laten. 157 00:10:04,083 --> 00:10:06,643 Dit wil ik wel zien. 158 00:10:06,723 --> 00:10:09,083 Dan ontdekken we z'n verborgen emoties. 159 00:10:09,163 --> 00:10:10,883 Nu kun je het loslaten. 160 00:10:12,003 --> 00:10:14,523 Ik ben echt heel seksueel. 161 00:10:14,603 --> 00:10:19,523 Ik ga m'n best doen iets te leren, want ik moet veranderen. 162 00:10:19,603 --> 00:10:22,523 Je moet echt schreeuwen. Weet je wat ik bedoel? 163 00:10:24,923 --> 00:10:25,803 Goed zo. 164 00:10:26,843 --> 00:10:28,243 Doe nu dit. 165 00:10:30,643 --> 00:10:31,883 Beweeg je lichaam. 166 00:10:32,643 --> 00:10:36,603 Toe maar. Beweeg. Goed zo. Beweeg je armen, laat het los. 167 00:10:38,243 --> 00:10:39,523 Armen omhoog, zo. 168 00:10:40,563 --> 00:10:41,883 Boem. Hoe voelt dat? 169 00:10:42,803 --> 00:10:46,803 Ik voel me veel opener en stabieler. Ik voel me sterker. 170 00:10:46,883 --> 00:10:48,203 Goed zo. 171 00:10:48,283 --> 00:10:50,563 Nu hij z'n spanning heeft losgelaten… 172 00:10:50,643 --> 00:10:54,763 …ga ik hem helpen niet na te denken met z'n penis, maar met z'n hart… 173 00:10:54,843 --> 00:10:56,203 …zodat hij iets voelt. 174 00:10:56,283 --> 00:10:59,843 {\an8}Ik wil dat je met je linkerhand je penis vasthoudt. 175 00:11:04,163 --> 00:11:05,723 Je heilige zaakje. 176 00:11:07,323 --> 00:11:08,803 Hou jezelf in de hand. 177 00:11:08,883 --> 00:11:10,443 O, dat heb je al. 178 00:11:12,323 --> 00:11:15,523 Leg je linkerhand zachtjes op je hart. 179 00:11:16,123 --> 00:11:20,523 Haal diep adem, richting je testes. Maar lach niet aan het einde. 180 00:11:24,683 --> 00:11:27,523 Daar hoef je niet mee te denken. 181 00:11:28,363 --> 00:11:29,603 Haal adem. 182 00:11:32,163 --> 00:11:36,923 Op deze manier kun je die energie naar je hart leiden. 183 00:11:37,443 --> 00:11:39,843 Haal adem, je voelt de energie daar. 184 00:11:43,443 --> 00:11:44,283 Adem uit. 185 00:11:45,643 --> 00:11:46,483 Zo, ja. 186 00:11:46,563 --> 00:11:49,363 Je moet letterlijk anders denken. 187 00:11:49,443 --> 00:11:53,203 Zo breng je de energie weer terug naar je hart… 188 00:11:53,283 --> 00:11:56,363 …en verandert het je toestand, je mentaliteit. 189 00:11:56,883 --> 00:11:59,283 Bedankt voor het delen van die kennis. 190 00:12:00,963 --> 00:12:04,163 Deze workshop is superintensief, maar ik wil groeien. 191 00:12:04,243 --> 00:12:05,843 Ik blijf m'n best doen. 192 00:12:16,363 --> 00:12:17,403 Hoe voel je je? 193 00:12:17,483 --> 00:12:22,203 Ik lig wat te denken. Het voelt alsof ik in rouw ben. Alles komt in vlagen. 194 00:12:27,843 --> 00:12:30,963 Er is geen beter moment om Beaux verkering te vragen. 195 00:12:33,843 --> 00:12:35,563 Je ziet er prachtig uit. 196 00:12:35,643 --> 00:12:37,763 Ik heb nog geen wimpers op. 197 00:12:40,483 --> 00:12:43,883 Kom op, Harry. Wees een grote jongen en vraag 't haar. 198 00:12:50,123 --> 00:12:52,443 Toe maar. We wachten allemaal. 199 00:12:53,643 --> 00:12:55,883 Waar heb ik last van? 200 00:13:01,243 --> 00:13:04,163 Ik ben niet de enige ongeduldige dame hier. 201 00:13:04,683 --> 00:13:07,643 Dit voelt altijd zo naar. -Inderdaad. 202 00:13:07,723 --> 00:13:11,163 Ik kan haar niet aankijken. -Ja, precies. Ik ben te bang. 203 00:13:11,763 --> 00:13:12,883 Hallo, gasten. 204 00:13:12,963 --> 00:13:15,443 Hoi, Lana. -Hallo, schat. 205 00:13:15,963 --> 00:13:17,643 Harry en Beaux. 206 00:13:17,723 --> 00:13:20,163 Wat hebben we gedaan? 207 00:13:20,683 --> 00:13:21,723 Jongens. 208 00:13:21,803 --> 00:13:23,363 Wees aardig, Lana. 209 00:13:23,443 --> 00:13:28,203 Ik wil jullie de kans geven een diepere band met elkaar te vormen. 210 00:13:30,603 --> 00:13:34,323 Daarom stuur ik jullie op een date buiten de retraite. 211 00:13:43,243 --> 00:13:45,443 {\an8}Ik ben dolblij. 212 00:13:45,523 --> 00:13:46,483 {\an8}Bedankt, Lana. 213 00:13:46,563 --> 00:13:49,963 Ik kan niet wachten om alleen te zijn met Harry. 214 00:13:50,043 --> 00:13:52,403 Papa en mama. 215 00:13:52,483 --> 00:13:55,603 Nu kan ik haar laten weten dat ik haar echt leuk vind. 216 00:13:57,363 --> 00:13:59,963 Maar ik ben ook bang om gekwetst te worden. 217 00:14:02,523 --> 00:14:04,283 Beaux en ik hebben een date. 218 00:14:06,243 --> 00:14:10,563 Kijk hoe nerveus hij is. Wat een sulletje. -Waarom ben je zo nerveus? 219 00:14:13,123 --> 00:14:15,043 Ik heb er zo'n zin in. 220 00:14:15,123 --> 00:14:16,643 Ik ben zo blij voor je. 221 00:14:16,723 --> 00:14:18,643 Ik moet poepen van de zenuwen. 222 00:14:20,643 --> 00:14:24,283 Allemachtig. Waarom? Ik slaap al zo lang naast hem. 223 00:14:30,883 --> 00:14:33,163 Hij worstelt met 't uiten van emoties. 224 00:14:33,243 --> 00:14:37,203 Deze oefening helpt bij het loslaten van wat hij voelde toen hij Holly verliet. 225 00:14:37,283 --> 00:14:38,563 Oké, Nathan. 226 00:14:38,643 --> 00:14:43,843 Deze stukjes koraal staan voor hoe je je voelde toen je Holly moest verlaten. 227 00:14:44,843 --> 00:14:49,003 Ik haat het om over m'n emoties te praten. Ik ben nogal gesloten. 228 00:14:49,083 --> 00:14:52,643 Je kwetsbaar opstellen is moeilijk en dat probeer ik te vermijden. 229 00:14:52,723 --> 00:14:55,243 Ik wil graag weten hoe je je voelt. 230 00:14:56,403 --> 00:14:57,723 Koraalstuk nummer één. 231 00:14:57,803 --> 00:15:01,883 De eerste steen staat voor woede. -Waarom? Wat voelde je? 232 00:15:01,963 --> 00:15:06,243 Omdat je niet weg wilt. Je wilt niet weg bij wat je hebt. 233 00:15:08,683 --> 00:15:12,043 Ik baalde een beetje, want ik heb daar een meid… 234 00:15:12,123 --> 00:15:14,403 …en ik verwachtte meer tijd te hebben. 235 00:15:15,443 --> 00:15:18,163 Heel goed. -Deze mag de zee in. 236 00:15:18,243 --> 00:15:19,363 Laat je woede los. 237 00:15:27,123 --> 00:15:29,763 Koraalstuk nummer twee. Waar staat deze voor? 238 00:15:29,843 --> 00:15:33,723 Deze staat voor angst, omdat ik geen afsluiting had met Holly. 239 00:15:34,683 --> 00:15:37,603 Hoe zit 't met ons? Ik wil haar nog zoveel vertellen. 240 00:15:37,683 --> 00:15:40,203 Het voelt alsof het nog niet klaar is. 241 00:15:40,283 --> 00:15:44,083 Ik was bang om haar te verliezen. We zijn zo close geworden. 242 00:15:45,203 --> 00:15:47,283 Oké, Nathan. Laat je angst los. 243 00:15:49,043 --> 00:15:51,563 Het voelt alsof ik mezelf heb opengesteld… 244 00:15:51,643 --> 00:15:54,723 …en het deed me beseffen hoe leuk ik Holly vind. 245 00:15:54,803 --> 00:15:59,923 Het is maar een sprankje hoop, maar dat is reden genoeg om het te vieren. 246 00:16:09,763 --> 00:16:14,163 Ik ben nog nooit op een boot geweest. Mag ik dat zeggen? Jij wel? 247 00:16:14,243 --> 00:16:17,803 Dan vergeet je deze date niet. -Proost op dat we even weg zijn. 248 00:16:18,443 --> 00:16:19,283 Tweede date. 249 00:16:19,363 --> 00:16:21,083 Fijn, ik drink niet alleen. 250 00:16:22,563 --> 00:16:24,243 Ik wil geen ongeluk. 251 00:16:25,043 --> 00:16:29,043 Lana heeft alles uit de kast gehaald. Romantischer dan dit kan niet. 252 00:16:29,123 --> 00:16:32,363 Nu moet ik ermee voor de draad komen. Kom op, Harry. 253 00:16:34,403 --> 00:16:37,803 Ik ben dol op je schattige trekjes. Als 't puntje van je tong uitsteekt. 254 00:16:37,883 --> 00:16:39,963 Je geeft me zoveel complimentjes. 255 00:16:40,043 --> 00:16:43,603 Ik vind het leuk hoe je zit, met je benen over elkaar. 256 00:16:43,683 --> 00:16:48,083 Je vindt alles aantrekkelijk aan me. -Ja, je bent één grote aantrekking. 257 00:16:48,163 --> 00:16:53,163 Ik vind het leuk dat we onnozel zijn en samen onnozele dingen doen. 258 00:16:53,243 --> 00:16:57,483 Ik denk dat ik pas besef dat ik jou heb ontmoet als ik naar huis ga. 259 00:16:57,563 --> 00:16:59,923 Als ik niet meer naast je opsta. 260 00:17:00,603 --> 00:17:03,683 Het gaat raar zijn niet constant bij je te zijn. 261 00:17:08,723 --> 00:17:12,043 Ik ben blij dat ik je nu ken. -Dat wilde ik ook zeggen. 262 00:17:12,683 --> 00:17:16,163 Elke dag is zo fijn en ik vraag me af wat er nog komt. 263 00:17:16,243 --> 00:17:18,723 Ik hoop dat er niks ergs gebeurt. 264 00:17:21,683 --> 00:17:23,963 Ik ben smoorverliefd. 265 00:17:24,043 --> 00:17:29,163 Het is meer dan een vakantieliefde, maar ik weet niet hoe Harry erover denkt. 266 00:17:29,243 --> 00:17:33,683 Ik verwachtte hier niet iemand als jij te ontmoeten. 267 00:17:33,763 --> 00:17:37,523 Maar ik wil geen tijd meer verspillen. 268 00:17:40,003 --> 00:17:40,923 En jij? 269 00:17:41,763 --> 00:17:46,443 M'n laatste relatie was drie jaar geleden en sindsdien vind ik relaties lastig. 270 00:17:48,003 --> 00:17:50,643 Ik ben bang om close met iemand te worden. 271 00:17:50,723 --> 00:17:55,763 Het kan tegenvallen of het loopt op niks uit… 272 00:17:55,843 --> 00:18:00,363 …dus waarom zou je iets doen als het iemand wellicht kan kwetsen? 273 00:18:05,323 --> 00:18:06,803 M'n angst is liefdesverdriet. 274 00:18:09,803 --> 00:18:12,003 Durf je een relatie wel aan? 275 00:18:18,443 --> 00:18:22,683 Ik heb dat gevoel dat je krijgt als je in een achtbaan zit. 276 00:18:22,763 --> 00:18:25,843 Het is eng. Ik weet niet of ik dit kan. 277 00:18:38,203 --> 00:18:39,043 Maar… 278 00:18:39,603 --> 00:18:42,803 Ik weet het niet. Ik heb wel medelijden met haar. 279 00:18:42,883 --> 00:18:45,203 Holly is m'n beste vriendin hier. 280 00:18:45,283 --> 00:18:48,403 We zijn allemaal vrienden, maar dat ze verdrietig is… 281 00:18:48,483 --> 00:18:49,803 Dat is moeilijk. 282 00:18:56,243 --> 00:18:58,683 Hoe gaat het met je? -Goed, ja. 283 00:19:00,883 --> 00:19:02,843 Ik wil even met je praten. 284 00:19:04,043 --> 00:19:07,483 Als ik me in de echte wereld ongemakkelijk voel… 285 00:19:07,563 --> 00:19:13,203 …doe ik een stapje terug en ghost ik ze, maar dat kan hier niet. 286 00:19:13,283 --> 00:19:18,483 Ik moet sterk en dapper zijn en eerlijk vertellen hoe ik me voel. 287 00:19:18,563 --> 00:19:22,723 Ik wilde ook met jou praten, al voordat je hierheen kwam. 288 00:19:24,483 --> 00:19:29,443 Ik wil me openstellen voor Georgia en het zou fijn zijn als zij dat ook deed. 289 00:19:29,523 --> 00:19:32,203 Dat gaat ons dichter bij elkaar brengen. 290 00:19:32,283 --> 00:19:37,923 Ik denk dat er tussen ons wel potentieel is. 291 00:19:38,963 --> 00:19:41,963 Iemand pikt de signalen niet op. 292 00:19:42,643 --> 00:19:45,483 Ik heb me altijd op jou gericht… 293 00:19:45,563 --> 00:19:48,483 …want je bent echt prachtig. 294 00:19:48,563 --> 00:19:50,123 Ik vind je leuk. 295 00:19:51,483 --> 00:19:53,443 En ik wilde je vragen… 296 00:19:54,963 --> 00:19:58,403 Ik wil wel serieus iets met je. 297 00:20:01,483 --> 00:20:02,403 O, jeetje. 298 00:20:04,683 --> 00:20:06,723 Hij is oprecht een geweldige vent. 299 00:20:07,243 --> 00:20:09,563 Ik moet eerlijk tegen hem zijn. 300 00:20:11,843 --> 00:20:15,683 We hebben zoveel gemeen en we hebben een geweldige band. 301 00:20:17,483 --> 00:20:23,643 En ik heb geprobeerd te bedenken wat dit voor mij betekent. 302 00:20:25,163 --> 00:20:27,923 En ik ben tot het besef gekomen dat… 303 00:20:28,763 --> 00:20:31,363 …ik dit als een goede vriendschap zie. 304 00:20:37,283 --> 00:20:42,123 En ik wil je niet aan 't lijntje houden. 305 00:20:42,763 --> 00:20:44,523 Wat is dit? 306 00:20:44,603 --> 00:20:46,603 Ik begrijp het echt niet. 307 00:20:55,203 --> 00:20:58,683 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Je bent fantastisch. 308 00:21:05,683 --> 00:21:07,003 Ik ben teleurgesteld. 309 00:21:07,963 --> 00:21:10,563 We waren een geweldig stel geweest. 310 00:21:13,723 --> 00:21:15,283 Ik wil dat ze gelukkig is. 311 00:21:15,363 --> 00:21:19,723 Ze is geweldig, en degene die haar ooit krijgt… 312 00:21:20,563 --> 00:21:21,483 …heeft geluk. 313 00:21:23,363 --> 00:21:24,283 Kom hier. 314 00:21:30,363 --> 00:21:31,323 Het is oké. 315 00:21:33,763 --> 00:21:38,243 Ik voel me vreselijk, maar dit was het juiste om te doen. 316 00:21:40,323 --> 00:21:44,883 Ik weet nu dat als het niet goed voelt, ik de confrontatie aan moet gaan. 317 00:21:44,963 --> 00:21:46,683 M'n angsten onder ogen moet komen. 318 00:21:46,763 --> 00:21:49,963 En wat is 'n mooiere afsluiting dan een schouderklopje? 319 00:22:07,883 --> 00:22:09,203 Waarom ben je nerveus? 320 00:22:09,283 --> 00:22:13,203 Misschien omdat hij geen tijd had om z'n zenuwen weg te poepen? 321 00:22:13,723 --> 00:22:18,123 Ik heb er te veel over nagedacht, maar dit is het goede moment. 322 00:22:20,043 --> 00:22:21,043 Ik ga het vragen. 323 00:22:21,563 --> 00:22:24,723 Eindelijk, hier wachten we de hele aflevering al op. 324 00:22:24,803 --> 00:22:25,683 Ik denk… 325 00:22:28,283 --> 00:22:31,403 Ik wilde je iets vragen. 326 00:22:39,283 --> 00:22:44,203 Deze ervaring met jou was onwerkelijk. Je bent vanbinnen en vanbuiten geweldig. 327 00:22:49,003 --> 00:22:51,243 Zou je m'n vriendin willen zijn? 328 00:22:52,243 --> 00:22:54,083 Maak je een grapje? 329 00:22:55,563 --> 00:22:56,683 Ik meen het. 330 00:22:57,963 --> 00:22:59,763 Vraag je het echt? 331 00:23:01,083 --> 00:23:02,483 Wil je m'n vriendin zijn? 332 00:23:09,163 --> 00:23:10,203 Ik heb een vent. 333 00:23:12,003 --> 00:23:16,123 Allemachtig, ik ben veranderd. Deze glimlach gaat niet weg. 334 00:23:18,123 --> 00:23:21,723 Wat gaat m'n moeder zeggen? Wat gaat m'n vader zeggen? 335 00:23:23,603 --> 00:23:24,963 Ik heb een vriend. 336 00:23:31,003 --> 00:23:32,123 Ik ben zo blij. 337 00:23:34,203 --> 00:23:35,363 Jemig, groen licht. 338 00:23:36,843 --> 00:23:37,883 Groen licht. 339 00:23:53,723 --> 00:23:54,683 Harry. 340 00:23:58,803 --> 00:24:00,923 Ik heb eindelijk een vriendin. 341 00:24:01,003 --> 00:24:04,003 Het is een enorme stap voor mij en het ging perfect. 342 00:24:04,083 --> 00:24:06,683 Ik ben zo gelukkig. Ik blijf maar glimlachen. 343 00:24:06,763 --> 00:24:09,763 Ik kan niet wachten op de rest van onze nacht. 344 00:24:09,843 --> 00:24:12,523 Nog niet de rest van ons leven. Maar wie weet. 345 00:24:13,483 --> 00:24:14,843 O, Harrybeaux. 346 00:24:14,923 --> 00:24:18,523 Ik blijf het maar zeggen, maar ze zijn echt schattig. 347 00:24:26,283 --> 00:24:27,403 Oké, man. 348 00:24:27,483 --> 00:24:32,083 Nu gaan we terug naar de situatie die ervoor heeft gezorgd dat je hier zit. 349 00:24:32,683 --> 00:24:34,803 Nu Nathan zijn emoties heeft geuit… 350 00:24:34,883 --> 00:24:40,403 …ga ik hem via een rollenspel laten zien hoe hij zich emotioneel kan opstellen. 351 00:24:40,483 --> 00:24:44,803 Zo denkt hij ook aan Holly en komen z'n ware gevoelens naar boven. 352 00:24:44,883 --> 00:24:48,963 Ik heb een paar dingen die je kunt gebruiken in dit rollenspel. 353 00:24:50,843 --> 00:24:52,643 Dit hier is Nathan. 354 00:24:54,083 --> 00:24:56,483 Hij ziet er goed uit. -Ja, hè? 355 00:24:57,363 --> 00:24:58,443 En dit is Holly. 356 00:24:59,043 --> 00:25:02,043 Zelfs als handpop ziet ze er lekker uit. 357 00:25:02,123 --> 00:25:04,963 Eén stap vooruit en twee achteruit. 358 00:25:06,643 --> 00:25:11,123 Ik wil dat jij Holly bent en tegen jezelf praat. 359 00:25:11,203 --> 00:25:14,683 En daarna praat je tegen Holly als jezelf. 360 00:25:14,763 --> 00:25:20,883 Dit is het gesprek tussen jou en Holly in de suite. Waarom je hier zit. 361 00:25:23,923 --> 00:25:25,003 Hoi, Nathan. 362 00:25:25,563 --> 00:25:27,763 En ik zeg: 'Wat is er, snoepje?' 363 00:25:28,403 --> 00:25:30,163 Wil je naar de suite? 364 00:25:30,243 --> 00:25:32,843 Natuurlijk, dat wil ik de hele maand al. 365 00:25:35,403 --> 00:25:36,803 En zo ging het. 366 00:25:36,883 --> 00:25:39,043 Wat had je anders kunnen doen? 367 00:25:39,123 --> 00:25:40,083 Ik had… 368 00:25:40,643 --> 00:25:41,643 Ik wilde… 369 00:25:47,563 --> 00:25:49,043 Hoe het had moeten gaan? 370 00:25:55,803 --> 00:25:59,163 Een kort, seksueel poppenspel en hij is de draad kwijt. 371 00:25:59,243 --> 00:26:01,483 Kom op, Nathan. Concentreer je. 372 00:26:02,363 --> 00:26:07,243 Achteraf gezien hadden we meer speciale, emotionele momenten kunnen delen. 373 00:26:07,323 --> 00:26:09,763 Dan hadden we ons beter gevoeld. 374 00:26:10,483 --> 00:26:14,403 Mag ik één ding met je delen over wat je had kunnen doen? 375 00:26:14,483 --> 00:26:17,963 Leg Nathan z'n hoofd op Holly's hart. 376 00:26:22,083 --> 00:26:23,963 Boem. Verbinding zonder seks. 377 00:26:24,483 --> 00:26:26,723 Zo simpel is het. Intimiteit. 378 00:26:29,523 --> 00:26:32,603 Hoe voelt dat, kleine Nathan? -Hij voelt zich veilig. 379 00:26:34,643 --> 00:26:37,603 Als je je zo dichtbij veilig voelt… 380 00:26:37,683 --> 00:26:41,883 …laat dat echt zien hoeveel je om diegene geeft. 381 00:26:41,963 --> 00:26:44,443 Het is goed dat je dat beseft. -Inderdaad. 382 00:26:44,963 --> 00:26:49,323 Ik heb tijdens deze workshop meer geleerd dan in de afgelopen drie weken. 383 00:26:49,403 --> 00:26:53,443 Door Brenden weet ik nu andere manieren waarop je liefde kunt uiten. 384 00:26:54,883 --> 00:26:59,283 Ik had dit vroeger nooit gezegd of gedeeld. 385 00:26:59,363 --> 00:27:01,683 Dit is allemaal voor haar. 386 00:27:02,563 --> 00:27:05,883 En dat komt allemaal maar door één ding: liefde. 387 00:27:05,963 --> 00:27:10,603 Van poppenseks tot 'ik hou van haar' in vijf minuten. 388 00:27:10,683 --> 00:27:12,403 Brenden, je verdient opslag. 389 00:27:27,443 --> 00:27:29,083 Hallo. -Hoe was jullie date? 390 00:27:29,163 --> 00:27:30,203 Goed. 391 00:27:30,283 --> 00:27:32,683 Vertel ons alles over jullie date. 392 00:27:32,763 --> 00:27:36,203 We zaten op een luxe boot. 393 00:27:36,283 --> 00:27:37,643 O, ja? Mooi. 394 00:27:37,723 --> 00:27:40,643 Het was zo mooi. -Drankjes, gesneden fruit. 395 00:27:41,523 --> 00:27:43,363 Jeetje. -Zo fijn. 396 00:27:43,443 --> 00:27:48,403 We zijn diep op dingen ingegaan. -Ja, maar het was echt prachtig. 397 00:27:50,363 --> 00:27:52,963 Er was een grappige vraag aan het eind. 398 00:27:55,203 --> 00:27:57,323 'Wil je m'n vriendin zijn?' 399 00:28:06,443 --> 00:28:10,043 Ze zijn zo schattig. 400 00:28:10,123 --> 00:28:12,523 Ik ben zo blij voor ze. 401 00:28:16,043 --> 00:28:18,883 Harry en Beaux zijn zo schattig. 402 00:28:19,563 --> 00:28:20,883 Het is zo lief. 403 00:28:23,163 --> 00:28:25,123 Ik ben erg blij voor ze. 404 00:28:25,203 --> 00:28:29,403 Ze hebben er hard aan gewerkt, maar ik baal nog steeds… 405 00:28:29,483 --> 00:28:32,563 …dat het met Georgia niks is geworden. 406 00:28:32,643 --> 00:28:34,883 Ik ben zo verliefd op hem. 407 00:28:37,283 --> 00:28:40,603 Ik wilde niks zeggen, want ik wist niet wat hij voelde. 408 00:28:40,683 --> 00:28:43,923 Ik wilde niet iets zeggen en m'n eigen glazen ingooien. 409 00:28:44,003 --> 00:28:45,923 Dit is superschattig. 410 00:28:46,763 --> 00:28:48,683 Het had niet perfecter gekund. 411 00:28:48,763 --> 00:28:53,083 Op een boot. We hebben ook nog gezoend. We hadden groen licht. 412 00:28:55,243 --> 00:28:57,603 Wat leuk. -Een paar keer, hè? 413 00:28:57,683 --> 00:29:02,683 Ik ben heel blij voor Harry en Beaux. Maar ik denk alleen aan Nathan. 414 00:29:02,763 --> 00:29:04,563 Ik mis hem gewoon zo. 415 00:29:05,443 --> 00:29:10,163 Nou, Holly. Of we komen er zo achter of Nathan terugkomt… 416 00:29:11,403 --> 00:29:12,563 …of het is etenstijd. 417 00:29:13,323 --> 00:29:15,563 We zijn hier de hele dag geweest. 418 00:29:16,523 --> 00:29:17,843 Wat heb je geleerd? 419 00:29:17,923 --> 00:29:19,803 Het moment van de waarheid. 420 00:29:22,603 --> 00:29:26,643 Wat m'n problemen waren, hoe ik kan veranderen, en dat ik… 421 00:29:27,163 --> 00:29:28,763 …emotioneel meer te bieden heb. 422 00:29:29,803 --> 00:29:32,523 Deze hele retraite, Lana, de beproevingen… 423 00:29:32,603 --> 00:29:36,363 …hebben me doen beseffen hoeveel ik van Holly hou. 424 00:29:37,083 --> 00:29:40,203 Deze dingen besef je op de raarste momenten. 425 00:29:40,283 --> 00:29:43,283 Ik weet nu waarom ik weg ben gestuurd. 426 00:29:44,163 --> 00:29:46,483 En ik ben nu klaar… 427 00:29:47,763 --> 00:29:50,483 …om een andere weg in te slaan. -Krachtig. 428 00:30:00,203 --> 00:30:03,283 Je dacht dat je hier was om aan je zwaktes te werken… 429 00:30:03,363 --> 00:30:07,483 …die tot alle overtredingen hebben geleid. 430 00:30:09,963 --> 00:30:14,003 Echter ga ik nu het ware doel van deze workshop met je delen. 431 00:30:17,043 --> 00:30:18,563 Wat krijgen we nou? 432 00:30:21,003 --> 00:30:22,203 Het zit namelijk zo. 433 00:30:24,083 --> 00:30:26,043 Ik wilde antwoord op één vraag. 434 00:30:28,523 --> 00:30:30,723 Zijn je gevoelens voor Holly oprecht… 435 00:30:32,843 --> 00:30:35,163 …of oppervlakkig en fysiek? 436 00:30:39,923 --> 00:30:40,843 Ik geloof… 437 00:30:42,763 --> 00:30:44,283 …dat je gevoelens… 438 00:30:46,283 --> 00:30:47,923 …voor Holly oprecht zijn. 439 00:30:50,443 --> 00:30:51,443 Daarom… 440 00:30:53,283 --> 00:30:54,643 …is je tijd hier… 441 00:30:57,163 --> 00:30:58,803 …nog niet voorbij. 442 00:31:07,483 --> 00:31:12,203 Dit kun je niet verzinnen, jongens. Ik ben blijer dan ooit tevoren. 443 00:31:13,923 --> 00:31:15,723 Tweede kansen zijn zeldzaam. 444 00:31:16,803 --> 00:31:18,723 Vergooi de jouwe niet. 445 00:31:19,363 --> 00:31:24,883 Je hebt alles wat je nodig hebt om te slagen in een relatie. 446 00:31:24,963 --> 00:31:25,843 Bedankt. 447 00:31:25,923 --> 00:31:31,203 Ik ben supergelukkig en superblij om m'n meisje weer te kunnen zien… 448 00:31:31,283 --> 00:31:36,083 …en om aan een diepere band te werken. Iets wat ik niet dacht dat kon. 449 00:31:36,163 --> 00:31:38,123 Ik dacht dat m'n tijd erop zat… 450 00:31:39,123 --> 00:31:41,243 …maar ik heb nog een laatste kans. 451 00:31:42,123 --> 00:31:46,243 Nathan is terug. Maar hoe en wanneer komt hij terug, Lana? 452 00:31:50,803 --> 00:31:52,683 Terwijl we op hem wachten… 453 00:31:52,763 --> 00:31:58,563 …viert de rest de nieuwe relatie van Harry en Beaux met een gemaskerd feest. 454 00:31:58,643 --> 00:32:01,283 Proost, jongens. -We hebben gewonnen. 455 00:32:08,043 --> 00:32:11,763 {\an8}Harry en Beaux zijn de meest toegewijde mensen die ik ken. 456 00:32:11,843 --> 00:32:14,763 {\an8}Ze zijn vanaf het begin al het sterkste stel. 457 00:32:14,843 --> 00:32:17,763 {\an8}Ze zijn samen gegroeid en hielden zich aan de regels. 458 00:32:17,843 --> 00:32:19,083 {\an8}Ik ben dolblij. 459 00:32:23,563 --> 00:32:28,003 Nu ik met Gerrie heb gepraat, voel ik me een stuk rustiger. 460 00:32:28,083 --> 00:32:31,003 Ik hoop dat het vanavond gezellig wordt. 461 00:32:32,923 --> 00:32:35,203 Harry was zo schattig vandaag. 462 00:32:35,283 --> 00:32:37,603 Dit is precies wat ik wilde. 463 00:32:39,283 --> 00:32:43,403 Maar Holly zit in de put sinds Nathan weg is. 464 00:32:46,603 --> 00:32:50,603 Ik ben een beetje verdrietig, omdat ik Nathan ontzettend mis. 465 00:32:50,683 --> 00:32:52,003 Was hij hier maar. 466 00:32:52,083 --> 00:32:54,763 Ik kan niet wachten tot hij er is… 467 00:32:54,843 --> 00:32:58,483 …maar wie weet hoelang het duurt vanaf dat onbewoonde eiland. 468 00:32:58,563 --> 00:32:59,563 Hoe gaat het? 469 00:32:59,643 --> 00:33:02,883 Ik vind het gezellig, maar ik mis hem natuurlijk wel. 470 00:33:02,963 --> 00:33:04,043 Dat zie ik. 471 00:33:04,123 --> 00:33:10,283 Maar dat is normaal, toch? Dat is een teken dat ik echt… 472 00:33:10,923 --> 00:33:12,843 …sterke gevoelens voor hem heb. 473 00:33:12,923 --> 00:33:17,043 Deze retraite heeft gewerkt, want ik mis de gesprekken met hem. 474 00:33:17,123 --> 00:33:19,043 Ik mis het bij hem zijn. 475 00:33:19,723 --> 00:33:23,403 Ik heb net gehoord dat Nathan weer op locatie is. 476 00:33:24,003 --> 00:33:25,923 Start de epische aankomst. 477 00:33:29,643 --> 00:33:30,843 Dramatische muziek. 478 00:33:32,403 --> 00:33:33,483 Ja. 479 00:33:34,403 --> 00:33:36,163 Duistere en onheilspellende shots. 480 00:33:36,763 --> 00:33:37,603 Ja. 481 00:33:38,443 --> 00:33:41,003 Nathan die z'n innerlijke Batman laat stralen. 482 00:33:41,083 --> 00:33:42,203 Ja. 483 00:33:43,123 --> 00:33:45,963 Ik denk aan de herinneringen die we nu mislopen. 484 00:33:46,043 --> 00:33:49,083 Hij is oprecht m'n beste vriend. 485 00:33:49,163 --> 00:33:52,883 Nu hij er niet meer is, besef ik hoeveel ik van hem hou. 486 00:33:52,963 --> 00:33:55,323 Het gaat niet om z'n aanraking. 487 00:33:55,403 --> 00:33:58,283 Ik mis Nathan zelf echt. 488 00:34:04,883 --> 00:34:06,723 Wie is dat? -Ga weg. 489 00:34:23,523 --> 00:34:26,003 Ik ben weer terug. 490 00:34:39,003 --> 00:34:42,083 Dit is een van de gelukkigste momenten van m'n leven. 491 00:34:45,243 --> 00:34:48,203 Hij ziet er zo goed uit in het zwart. 492 00:34:50,083 --> 00:34:51,243 Niet te geloven. 493 00:34:51,323 --> 00:34:53,003 Blijf je hier? 494 00:34:53,643 --> 00:34:58,363 Nadat ik was weggestuurd, besloot Lana me nog een kans te geven. 495 00:34:58,443 --> 00:35:01,163 Mijn hemel. -Met een een-op-eenworkshop. 496 00:35:01,843 --> 00:35:06,323 Het was heel diep, maar ik heb veel over mezelf geleerd. 497 00:35:07,283 --> 00:35:10,403 Brenden heeft me geleerd hoe ik situaties kan aanpakken… 498 00:35:10,483 --> 00:35:12,963 …en hoe ik mensen romantisch kan benaderen. 499 00:35:13,043 --> 00:35:15,763 Dat gaat me echt helpen, vooral met Holly. 500 00:35:16,603 --> 00:35:19,643 En ik ben geslaagd, dus daarom ben ik terug. 501 00:35:27,443 --> 00:35:29,923 Ik ben superblij weer terug te zijn. 502 00:35:30,003 --> 00:35:32,803 Ik moest aan mezelf werken en m'n opvattingen veranderen… 503 00:35:32,883 --> 00:35:39,083 …maar wat ik meeneem is dat ik een oprechte band met Hols heb. 504 00:35:41,283 --> 00:35:43,003 Ik ben blij dat ik terug ben. 505 00:35:47,163 --> 00:35:48,603 Waar gaan jullie heen? 506 00:35:51,163 --> 00:35:53,483 Naar de slaapkamer. Oude gewoontes. 507 00:35:54,803 --> 00:35:57,203 Je bent terug. -Het is fijn hier te zijn. 508 00:35:57,283 --> 00:35:58,883 Kom hier. -Ik heb je gemist. 509 00:35:59,363 --> 00:36:00,803 O, mijn God. 510 00:36:00,883 --> 00:36:02,803 Het is fijn haar weer te zien. 511 00:36:02,883 --> 00:36:05,403 Ik heb nog nooit iemand zo gemist. 512 00:36:06,203 --> 00:36:07,083 Gek, hè? 513 00:36:07,163 --> 00:36:10,243 Ik moet jou inlichten en jij mij. 514 00:36:10,323 --> 00:36:14,563 Er gingen zoveel emoties door me heen. Ik was in de war, boos. 515 00:36:14,643 --> 00:36:18,603 Het was een achtbaan van emoties, ik kan het niet eens uitleggen. 516 00:36:18,683 --> 00:36:20,483 Ik was aan het rouwen. 517 00:36:20,563 --> 00:36:24,763 Ik heb iedereen natuurlijk gemist, maar ik dacht alleen aan jou. 518 00:36:24,843 --> 00:36:28,843 Ik kan niet geloven dat je er weer bent. -Ik ook niet. 519 00:36:28,923 --> 00:36:33,003 Je ging van hufter naar held en nu ben je smoorverliefd. 520 00:36:33,083 --> 00:36:37,443 Dit is prachtig. Laten we hopen dat het vanaf nu goed gaat. 521 00:36:38,643 --> 00:36:40,843 O nee, heb ik het verpest? 522 00:36:42,723 --> 00:36:47,523 Door je werk met Brenden ben je achter je ware gevoelens gekomen. 523 00:36:48,163 --> 00:36:52,323 Dit bewees mij dat jullie relatie niet oppervlakkig is. 524 00:36:52,963 --> 00:36:53,803 Echter… 525 00:36:55,043 --> 00:36:57,203 …is zeggen iets anders dan doen. 526 00:36:59,083 --> 00:37:03,363 Hierom worden jullie allebei op de proef gesteld. 527 00:37:04,683 --> 00:37:06,643 Een nacht alleen in de suite. 528 00:37:11,163 --> 00:37:16,763 Tijdens mijn afwezigheid verloren jullie in totaal 90.000 dollar. 529 00:37:18,523 --> 00:37:21,123 Als jullie vanavond geen regels schenden… 530 00:37:21,723 --> 00:37:22,723 …winnen jullie… 531 00:37:23,243 --> 00:37:25,203 …al dit geld terug voor de groep. 532 00:37:28,123 --> 00:37:31,403 Tijd om onze schuld terug te betalen. 533 00:37:31,483 --> 00:37:34,283 Ik heb de rest van de groep bij elkaar geroepen. 534 00:37:34,803 --> 00:37:37,123 Jullie moeten ze op de hoogte brengen. 535 00:37:37,923 --> 00:37:39,123 Uitdaging aanvaard. 536 00:37:39,203 --> 00:37:41,403 Daar gaan we. -Geef me een knuffel. 537 00:37:42,563 --> 00:37:44,003 Ik heb je zo gemist. 538 00:37:45,043 --> 00:37:49,483 Dat we bij elkaar worden geroepen betekent nooit iets goeds. 539 00:37:50,643 --> 00:37:53,203 En daarna mogen we naar de suite. 540 00:37:53,283 --> 00:37:57,923 De vorige keer was er sprake van vuurwerk in de suite. 541 00:37:59,443 --> 00:38:04,163 Dit wordt een moeilijke uitdaging en hopelijk… 542 00:38:04,243 --> 00:38:07,043 …komt alles wat ik heb geleerd bij de workshop… 543 00:38:07,123 --> 00:38:10,603 …aan het licht en kan ik bewijzen dat ik veranderd ben. 544 00:38:12,083 --> 00:38:13,683 Mijn God. Ik ben nerveus. 545 00:38:16,003 --> 00:38:17,203 We hebben nieuws. 546 00:38:17,843 --> 00:38:21,203 O, mijn God, wat nu weer? 547 00:38:23,323 --> 00:38:27,083 Lana heeft ons verteld dat we vanavond in de suite slapen. 548 00:38:27,603 --> 00:38:28,443 Wat? 549 00:38:29,283 --> 00:38:32,163 Dit is toch ongelooflijk? 550 00:38:32,243 --> 00:38:33,923 Dit is de laatste beproeving. 551 00:38:34,483 --> 00:38:35,763 Kom op, zeg. 552 00:38:38,523 --> 00:38:39,923 De laatste verleiding. 553 00:38:44,483 --> 00:38:48,003 Ze willen alleen maar neuken en dat kunnen ze niet. 554 00:38:49,123 --> 00:38:53,363 Volgens mij kunnen ze dat wel. Dat hebben ze al eerder gedaan. 555 00:38:57,763 --> 00:39:00,763 Negenenzestigduizend dollar. 556 00:39:02,483 --> 00:39:03,723 OVERTREDING 557 00:39:06,443 --> 00:39:07,923 OVERTREDING 558 00:39:10,083 --> 00:39:11,603 OVERTREDING 559 00:39:13,843 --> 00:39:15,643 Er zit nu nog… 560 00:39:15,723 --> 00:39:16,803 OVERTREDING 561 00:39:16,883 --> 00:39:18,603 …nul dollar in de prijzenpot. 562 00:39:19,163 --> 00:39:21,283 ABSOLUUT DIEPTEPUNT 563 00:39:26,163 --> 00:39:27,243 Als we slagen… 564 00:39:28,483 --> 00:39:29,643 …gaat Lana… 565 00:39:30,923 --> 00:39:32,643 …de prijzenpot verhogen… 566 00:39:33,803 --> 00:39:36,003 …met 90.000 dollar. 567 00:39:40,563 --> 00:39:41,803 God sta ons bij. 568 00:39:45,763 --> 00:39:48,163 Er zit geen geld meer in de pot. 569 00:39:48,763 --> 00:39:52,443 {\an8}Dus Nathan, ik smeek je. 570 00:39:53,163 --> 00:39:54,883 {\an8}Hou je handen thuis. 571 00:39:58,363 --> 00:40:03,363 Er staat veel geld op het spel. We willen jullie graag terugbetalen. 572 00:40:03,443 --> 00:40:06,883 Dus er worden geen regels overtreden. 573 00:40:07,603 --> 00:40:09,203 Wens ons succes. 574 00:40:09,283 --> 00:40:11,443 Verpest het niet, jongens. 575 00:40:11,523 --> 00:40:15,643 Ze hebben veel beloftes gedaan en zijn die niet nagekomen. 576 00:40:15,723 --> 00:40:16,883 Er is niks meer. 577 00:40:16,963 --> 00:40:19,243 Ze moeten echt slagen. 578 00:40:20,483 --> 00:40:23,123 Je ziet er geweldig uit. -Bedankt. 579 00:40:23,203 --> 00:40:25,923 Het zou fijn zijn als we iedereen terugbetalen… 580 00:40:26,523 --> 00:40:30,643 …maar als ik bij Holly ben, is er veel spanning. Het is lastig. 581 00:40:31,403 --> 00:40:33,883 Dat geld gaan we verliezen. Weer. 582 00:40:40,363 --> 00:40:41,523 Wat mooi. 583 00:40:42,483 --> 00:40:45,603 Jullie hadden het bed wel even mogen opmaken. 584 00:40:49,083 --> 00:40:50,203 Kom eens. 585 00:40:50,963 --> 00:40:54,883 O, mijn God. Ik voel al wat nattigheid. 586 00:40:54,963 --> 00:40:57,003 Nat moet je vooral niet zijn. 587 00:40:57,083 --> 00:40:59,763 Ik kan niet geloven dat je hier bent. 588 00:41:02,723 --> 00:41:04,763 Wat doen Holly en Nathan nu? 589 00:41:07,123 --> 00:41:09,603 Zijn ze aan het wippen? 590 00:41:09,683 --> 00:41:15,963 Ik heb niet het volste vertrouwen in ze, want de vorige keer dat ik dat had… 591 00:41:17,563 --> 00:41:18,803 …was dat onterecht. 592 00:41:23,203 --> 00:41:24,723 Ik wil je graag zoenen. 593 00:41:24,803 --> 00:41:27,603 Ik wil duizenden dingen wel graag doen, maar… 594 00:41:29,563 --> 00:41:32,883 Ze gedragen zich. -Het gaat ze lukken. 595 00:41:34,963 --> 00:41:39,523 Ik heb er echt het volste vertrouwen in dat het ze gaat lukken. 596 00:41:39,603 --> 00:41:44,163 Ik geef m'n rechterarm als 't niet zo is. Ik ben 'm al een paar keer verloren… 597 00:41:44,243 --> 00:41:47,803 …maar ik zet 'm weer in. En dit keer verlies ik 'm niet. 598 00:41:47,883 --> 00:41:50,683 Hoeveel rechterarmen denkt ze te hebben? 599 00:41:51,643 --> 00:41:54,043 Ze winnen ons geld terug. 600 00:41:54,763 --> 00:41:56,043 Ik hoop het. 601 00:41:57,163 --> 00:41:58,603 Aan de Goddelijke. 602 00:42:00,043 --> 00:42:02,483 Laat Nathan z'n handen thuis houden. 603 00:42:03,603 --> 00:42:05,923 Laat Holly hem niet te veel opgeilen. 604 00:42:07,403 --> 00:42:09,883 Ik wil graag aan je zitten. 605 00:42:10,603 --> 00:42:14,163 Ik moet je een beetje op de proef stellen. 606 00:42:18,443 --> 00:42:20,483 Nee, dat hoeft niet. 607 00:42:22,083 --> 00:42:25,163 Nee, ik moet weten… 608 00:42:25,243 --> 00:42:29,523 …dat je in m'n buurt kunt zijn en je je in kunt houden. 609 00:42:31,883 --> 00:42:34,123 Dat kan ik wel. Daarom ben ik terug. 610 00:42:35,843 --> 00:42:38,523 Dus je vindt het niet erg als ik naakt slaap? 611 00:42:39,843 --> 00:42:41,243 Dit meen je niet. 612 00:42:41,763 --> 00:42:44,963 Dit is een heel hete plek om te zitten. 613 00:42:45,043 --> 00:42:47,803 Hoe bedoel je? Ik zit hier prima. 614 00:42:47,883 --> 00:42:49,443 Jij wel, ja. Ik niet. 615 00:42:50,003 --> 00:42:53,083 Ze maakt het me nooit makkelijk, vooral niet in de suite. 616 00:42:53,563 --> 00:42:55,363 Laat je spanning los. 617 00:42:57,003 --> 00:42:59,643 Het is moeilijk om me in te houden. 618 00:43:03,923 --> 00:43:05,043 Wat doe je? 619 00:43:05,763 --> 00:43:06,803 Kom hier. 620 00:43:45,403 --> 00:43:48,403 {\an8}Ondertiteld door: Susan Oldemenger