1 00:00:10,403 --> 00:00:14,283 Μισό λεπτό. Πριν ξεκινήσουμε το επεισόδιο, ας κάνουμε μια παύση. 2 00:00:15,243 --> 00:00:19,603 Η Λάνα μόλις επανασυνδέθηκε και τώρα έκανε κάτι απροσδόκητο. 3 00:00:21,803 --> 00:00:23,243 Ο Νέιθαν αποχώρησε, 4 00:00:24,163 --> 00:00:26,123 η Χόλι πήρε καλά τα νέα, 5 00:00:27,243 --> 00:00:29,803 αλλά τώρα το ταξίδι του δεν τελείωσε; 6 00:00:30,403 --> 00:00:33,363 Έχουν πέσει πολλά μαζί. Πρέπει να δώσεις εξηγήσεις. 7 00:00:35,163 --> 00:00:40,443 Νέιθαν, η επίμονη παραβίαση των κανόνων κόστισε τη θέση σου στο θέρετρο. 8 00:00:41,163 --> 00:00:44,043 Αλλά η διαμονή σου δεν ήταν σκέτη αποτυχία. 9 00:00:45,123 --> 00:00:48,323 Έχεις σχέση με τη Χόλι από την αρχή… 10 00:00:50,483 --> 00:00:51,323 Έτσι. 11 00:00:51,963 --> 00:00:53,203 και δεν ξενοκοίταξες, 12 00:00:54,083 --> 00:00:56,083 ακόμα και όταν υπήρχε πειρασμός. 13 00:00:56,163 --> 00:00:59,283 Ξέρω τι θέλω. Είμαι σίγουρα μαζί σου. 14 00:01:00,843 --> 00:01:03,363 Αποχαιρετώντας τη Χόλι και τους υπόλοιπους, 15 00:01:03,443 --> 00:01:06,843 έδειξες σημάδια συναισθηματικής ωριμότητας και βελτίωσης. 16 00:01:08,003 --> 00:01:13,643 Σου δίνω την ευκαιρία να αποδείξεις ότι σου αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία. 17 00:01:13,723 --> 00:01:14,723 Τι; 18 00:01:14,803 --> 00:01:18,123 Λάνα, τι μου κάνεις; 19 00:01:18,203 --> 00:01:23,163 Αλλά θα πρέπει να την κερδίσεις σε ένα εντατικό εργαστήριο. 20 00:01:26,683 --> 00:01:28,203 Δέχεσαι την προσφορά μου; 21 00:01:32,483 --> 00:01:36,243 Συμφωνώ 100% με τους όρους, Λάνα. 22 00:01:37,203 --> 00:01:40,363 Πριν από δυο δεύτερα ήμουν έτοιμος να βάλω τα κλάματα, 23 00:01:40,443 --> 00:01:42,803 αλλά είναι καλή ευκαιρία να εξιλεωθώ. 24 00:01:44,083 --> 00:01:45,283 Ευχαριστώ, Λάνα. 25 00:01:45,363 --> 00:01:46,563 Έχω καταχαρεί. 26 00:01:48,723 --> 00:01:52,363 Ο Νέιθαν άρπαξε μια σανίδα σωτηρίας. Τέλεια νέα. Έτσι, Χόλι; 27 00:01:54,683 --> 00:01:58,083 Λάθος μου. Μάλλον δεν είναι δάκρυα χαράς. 28 00:01:58,163 --> 00:02:00,883 -Έλα να ξαπλώσεις. -Πραγματικά δεν το πιστεύω. 29 00:02:03,803 --> 00:02:05,563 Είναι γελοίο. 30 00:02:06,843 --> 00:02:07,923 Ο Νέιθαν έφυγε. 31 00:02:08,923 --> 00:02:12,603 {\an8}ΧΟΛΙ ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ, ΗΠΑ 32 00:02:12,683 --> 00:02:14,843 {\an8}Νιώθω ότι δεν μπορώ καν να μιλήσω. 33 00:02:15,723 --> 00:02:17,443 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 34 00:02:18,083 --> 00:02:20,523 Είναι η Λάνα. Καταλαβαίνω τι λέει η Λάνα. 35 00:02:20,603 --> 00:02:23,603 Να ξέρετε, η Λάνα δεν αστειεύεται. 36 00:02:29,243 --> 00:02:31,043 Λες και δεν αρκούσε ο Πάτρικ. 37 00:02:31,123 --> 00:02:33,643 -Γιατί έπρεπε να φύγει ο Νέιθαν; -Δεν καταλαβαίνω. 38 00:02:33,723 --> 00:02:35,723 -Επειδή… -Παραβίαζε τους κανόνες. 39 00:02:35,803 --> 00:02:38,163 Δεν έμαθε από τα εργαστήρια. Συνέχιζε… 40 00:02:38,243 --> 00:02:40,043 -Η συμπεριφορά του ήταν ίδια. -Ναι. 41 00:02:41,083 --> 00:02:43,043 -Μαλακία. -Εντελώς. 42 00:02:43,123 --> 00:02:45,563 Αλλά νιώθω άσχημα για τη Χόλι. 43 00:02:45,643 --> 00:02:46,643 Ναι. 44 00:02:54,043 --> 00:02:55,683 Θα μου λείψει πάρα πολύ. 45 00:02:55,763 --> 00:02:59,363 Νιώθω σαν να χάνω ένα κομμάτι μου. Είναι σαν χωρισμός. 46 00:02:59,443 --> 00:03:02,563 Νόμιζα ότι θα είχα περισσότερο χρόνο μαζί του. 47 00:03:03,083 --> 00:03:07,083 Αποδεικνύει ότι πρέπει να απολαμβάνεις την κάθε μέρα, ποτέ δεν ξέρεις 48 00:03:07,163 --> 00:03:09,523 πότε θα δεις κάποιον για τελευταία φορά. 49 00:03:09,603 --> 00:03:11,243 Μην ανησυχείς, δεν πέθανε. 50 00:03:11,323 --> 00:03:14,003 Τον πήγαν σε ένα τίπι σε ένα έρημο νησί. 51 00:03:15,563 --> 00:03:19,403 Λάνα, θα δούμε το πρώτο όραμα στο Too Hot to Handle; 52 00:03:19,483 --> 00:03:22,643 Είμαι λυπημένος. Αλλά ταυτόχρονα, 53 00:03:22,723 --> 00:03:26,803 {\an8}αν η Λάνα λέει ότι θέλω δουλειά, αυτό θα κάνω, χίλιες φορές. 54 00:03:28,123 --> 00:03:31,803 Ο Νέιθαν θα αποδείξει ότι του αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία, 55 00:03:31,883 --> 00:03:34,003 αλλά δεν ξέρει τα πάντα. 56 00:03:35,523 --> 00:03:38,723 Έχει σχέση με τη Χόλι από την αρχή, 57 00:03:39,283 --> 00:03:42,443 αλλά δεν μπορεί να δει πέρα από το σωματικό κομμάτι. 58 00:03:43,483 --> 00:03:46,243 Έχει αληθινά συναισθήματα για τη Χόλι; 59 00:03:46,883 --> 00:03:50,603 Η απάντηση στην ερώτηση θα καθορίσει το μέλλον του. 60 00:03:51,723 --> 00:03:57,043 {\an8}Κάλεσα τον ειδικό σχέσεων Μπρέντεν Ντουρέλ να συνεργαστεί με τον Νέιθαν. 61 00:03:57,123 --> 00:03:59,363 {\an8}Ο Μπρέντεν ξέρει τι ψάχνω 62 00:03:59,443 --> 00:04:04,563 και σχεδίασε ένα πρόγραμμα ώστε ο Νέιθαν να συνδεθεί με τα συναισθήματά του. 63 00:04:05,403 --> 00:04:07,363 -Πώς πάει, Νέιθαν; -Πώς είσαι; 64 00:04:07,443 --> 00:04:10,763 {\an8}Θα τον υποβάλω σε μια διαδικασία που θα διαλύσει τα εμπόδιά του, 65 00:04:10,843 --> 00:04:13,683 {\an8}για να ανακαλύψει τα συναισθήματά του για τη Χόλι. 66 00:04:13,763 --> 00:04:15,723 Τελευταία ευκαιρία να εντυπωσιάσει τη Λάνα. 67 00:04:17,083 --> 00:04:19,523 Τι πιστεύεις ότι σε έστειλε εδώ; 68 00:04:19,603 --> 00:04:22,043 Μου αρέσει το κρεβάτι, αλλά όπως φαίνεται, 69 00:04:22,563 --> 00:04:23,403 υπερβολικά. 70 00:04:24,163 --> 00:04:26,003 Ναι. Φαίνεται ότι 71 00:04:27,203 --> 00:04:31,003 σκέφτεσαι με το πέος αντί για την καρδιά, ή αντί για το μυαλό. 72 00:04:31,083 --> 00:04:34,843 Ήρθε εδώ γιατί σκεφτόταν με το πέος του. Απλώς δείτε αυτό. 73 00:04:36,403 --> 00:04:38,283 Είμαι τόσο καυλωμένος τώρα. 74 00:04:39,003 --> 00:04:42,483 Δεν θα χαραμίσω το εργαστήριο. Πιάνω τη Χόλι παντού. 75 00:04:42,563 --> 00:04:44,163 Δείτε την, είναι πανέμορφη. 76 00:04:44,243 --> 00:04:46,483 Όμορφο δέρμα, όμορφο σώμα. 77 00:04:49,083 --> 00:04:52,323 Θα ήθελα να δω τι παίζει εκεί κάτω με τη Χόλι. 78 00:04:52,403 --> 00:04:54,123 Θα ήθελα να μάθω! 79 00:04:54,203 --> 00:04:56,043 Ωραία η εξερεύνηση της σωματικής πλευράς, 80 00:04:56,123 --> 00:04:59,243 αλλά δεν μπορώ να εξηγήσω πόσο καυλωμένος είμαι. 81 00:05:01,003 --> 00:05:03,363 Ένα, δύο, τρία! 82 00:05:06,203 --> 00:05:09,003 Θα συμβεί κατά 99,999%. 83 00:05:13,403 --> 00:05:16,123 Μπρέντεν, έχεις δύσκολη δουλειά στα χέρια σου. 84 00:05:16,203 --> 00:05:19,643 Έχω ετοιμάσει κάποια πράγματα που θα κάνουν τη διαφορά. 85 00:05:19,723 --> 00:05:21,803 Είναι δύσκολη φάση για μένα. 86 00:05:22,363 --> 00:05:26,683 Δεν έχω αυτοπεποίθηση, αλλά θα προσπαθήσω να μάθω περισσότερα από ποτέ. 87 00:05:44,563 --> 00:05:45,403 Γεια. 88 00:05:46,083 --> 00:05:48,203 -Ελάτε εδώ. -Γεια σας. 89 00:05:48,283 --> 00:05:50,563 Πώς τα πας; 90 00:05:50,643 --> 00:05:53,163 Είμαστε πολύ χαρούμενες που έμεινες εδώ. 91 00:05:53,243 --> 00:05:56,123 -Θα περάσουμε υπέροχα. -Σας αγαπώ. 92 00:05:59,083 --> 00:06:00,643 Είναι λίγο ξενέρωτο. 93 00:06:01,163 --> 00:06:05,403 Και συνειδητοποιείς ότι οποιοσδήποτε θα μπορούσε να γυρίσει σπίτι. 94 00:06:05,483 --> 00:06:09,803 Η Χόλι έχασε τον Νέιθαν, αλλά νιώθω ότι έτσι έρχομαι πιο κοντά με την Μπο. 95 00:06:09,883 --> 00:06:11,803 -Οπότε… -Βλέπεις τι έχεις. 96 00:06:12,723 --> 00:06:15,443 {\an8}Τώρα που η Χόλι έχασε τον Νέιθαν, διαπιστώνω 97 00:06:15,963 --> 00:06:18,923 {\an8}πόσο συντετριμμένος θα ήμουν αν έφευγα εγώ ή η Μπο. 98 00:06:19,003 --> 00:06:22,163 Προφανώς νοιάζομαι για την Μπο, γι' αυτό νιώθω έτσι. 99 00:06:25,363 --> 00:06:29,643 Πιστεύω ότι μοιάζουμε πολύ. Και οι δύο έχουμε το ίδιο είδος ενέργειας. 100 00:06:29,723 --> 00:06:34,803 Μέχρι και το ροχαλητό της μου αρέσει. Το βρίσκω χαριτωμένο, τη χαζεύω. 101 00:06:37,283 --> 00:06:40,443 Ήμουν με κάποια πριν τρία χρόνια, νόμιζα ότι ήταν το παν, 102 00:06:40,523 --> 00:06:42,523 αλλά προφανώς με πρόδωσε. 103 00:06:42,603 --> 00:06:46,483 Όλες τις άλλες τις κάνω πέρα, δεν μπορώ να δεσμευτώ με καμία. 104 00:06:46,563 --> 00:06:48,643 Δίνεις τα πάντα σε κάποια, 105 00:06:48,723 --> 00:06:52,083 και δεν θες να το ξανακάνεις σε περίπτωση που πληγωθείς. 106 00:06:52,163 --> 00:06:53,003 Ναι. 107 00:06:53,083 --> 00:06:56,523 Και τώρα είμαι εδώ κι έχουν αλλάξει τα πάντα. 108 00:06:56,603 --> 00:06:58,123 Τι έχεις κατά νου; 109 00:06:58,203 --> 00:07:00,603 Ήρθε η ώρα να την κάνω κοπέλα μου. 110 00:07:01,403 --> 00:07:02,243 Φίλε. 111 00:07:02,323 --> 00:07:06,003 Λάνα. Το ακούς αυτό; Ακούγεται σαν άλλος Χάρι. 112 00:07:06,083 --> 00:07:10,403 Σου βγάζω το καπέλο και το φοράω εγώ γιατί μ' αρέσουν οι γάμοι 113 00:07:10,483 --> 00:07:12,563 κι έχω καλό προαίσθημα για αυτούς τους δύο. 114 00:07:13,243 --> 00:07:17,043 Έχουν περάσει αιώνες από τότε που πλησίασα κάποια. 115 00:07:17,123 --> 00:07:19,603 Είναι πολύ σημαντικό για μένα. 116 00:07:19,683 --> 00:07:22,403 Δεν ξέρω αν θα έχω τα κότσια να ρωτήσω. 117 00:07:23,283 --> 00:07:25,363 Μίλησα πολύ νωρίς; 118 00:07:25,443 --> 00:07:28,003 Είμαι πολύ αγχωμένος. 119 00:07:28,083 --> 00:07:32,403 Ξαπλώνω στο κρεβάτι και σκέφτομαι "Θεέ μου". Η καρδιά μου πάει έτσι. 120 00:07:32,483 --> 00:07:34,483 Δεν ξέρω τι θα συμβεί. 121 00:07:35,523 --> 00:07:39,443 {\an8}Είναι το όμορφο ζευγάρι που περιμένει να ανθίσει. 122 00:07:40,443 --> 00:07:43,123 Υπάρχουν ομοιότητες με μένα και την Τζόρτζια. 123 00:07:43,203 --> 00:07:45,923 Μου αρέσει πολύ αυτό το κορίτσι. Το βλέπω σοβαρά. 124 00:07:46,003 --> 00:07:49,083 Τι γλυκό. Ελπίζω να νιώθει το ίδιο. 125 00:07:49,603 --> 00:07:51,443 Βλέπεις μέλλον με τον Χέρι; 126 00:07:51,523 --> 00:07:53,403 Αυτό είναι το θέμα. Δεν ξέρω. 127 00:07:53,483 --> 00:07:56,683 Προς το παρόν, νιώθω ότι είμαστε πολύ καλοί φίλοι. 128 00:07:58,003 --> 00:08:00,283 -Τι; -Πλάκα κάνεις. 129 00:08:00,363 --> 00:08:02,003 Πάει ο διπλός γάμος. 130 00:08:02,563 --> 00:08:06,563 {\an8}Νιώθω λίγο μπερδεμένη με την κατάστασή μου με την Χέρι. 131 00:08:07,163 --> 00:08:10,643 Πιστεύω ότι εγώ και ο Χέρι είμαστε παρόμοιοι άνθρωποι. 132 00:08:10,723 --> 00:08:15,083 Είναι ακριβώς ο τύπος μου, αλλά μερικές φορές με πιέζει. 133 00:08:15,163 --> 00:08:16,323 Ναι. 134 00:08:16,403 --> 00:08:19,643 Βρίσκομαι σε αδιέξοδο, δεν είμαι σίγουρη. 135 00:08:19,723 --> 00:08:21,683 Πρέπει να είσαι ειλικρινής. 136 00:08:21,763 --> 00:08:24,243 Στην τελική, το θέμα είναι η επικοινωνία. 137 00:08:24,323 --> 00:08:25,363 Ναι. 138 00:08:25,443 --> 00:08:27,043 Πρέπει να του μιλήσεις. 139 00:08:27,123 --> 00:08:29,483 Αν του μιλήσεις, θα νιώσεις καλύτερα. 140 00:08:29,563 --> 00:08:31,483 -Το ξέρω. -Να είσαι ειλικρινής. 141 00:08:31,563 --> 00:08:35,083 Η Τζόρτζια πρέπει να είναι περισσότερο ειλικρινής 142 00:08:35,163 --> 00:08:37,323 {\an8}και να είναι άνετη με το πώς νιώθει, 143 00:08:37,403 --> 00:08:40,203 αντί να πιέζει κάτι που δεν υπάρχει. 144 00:08:40,283 --> 00:08:43,403 Νιώθω ότι ήμουν κρυμμένη, 145 00:08:43,963 --> 00:08:45,083 έτσι νιώθω. 146 00:08:45,163 --> 00:08:46,443 Έλεγα στον εαυτό μου 147 00:08:46,523 --> 00:08:50,243 "Δεν το νιώθεις εντελώς, αλλά δοκίμασέ το να δεις πού θα πάει. 148 00:08:50,323 --> 00:08:52,643 Ποτέ δεν ξέρεις, μπορεί να αλλάξει". 149 00:08:52,723 --> 00:08:55,643 Και νιώθω ότι δεν αλλάζει για μένα. 150 00:08:57,883 --> 00:09:00,683 Το προσπάθησες. Πρέπει να δεις τι θέλεις. 151 00:09:00,763 --> 00:09:03,643 -Αυτό πρέπει να θυμάσαι. -Νιώθω πολύ άσχημα. 152 00:09:03,723 --> 00:09:05,603 Αλλά μη νιώθεις άσχημα. 153 00:09:05,683 --> 00:09:08,843 Είναι υπέροχος, όπως κι εσύ. Θα καταλάβει. 154 00:09:10,563 --> 00:09:13,883 Δεν μπορείς να πιέσεις τον εαυτό σου να νιώσει κάπως. 155 00:09:13,963 --> 00:09:14,803 Σοβαρά. 156 00:09:15,723 --> 00:09:18,883 Πάντα θα σε στηρίζω, όπως και όλα τα κορίτσια, 157 00:09:19,403 --> 00:09:22,403 και ειλικρινά, ξέρω ότι νιώθεις άσχημα, 158 00:09:24,123 --> 00:09:26,643 αλλά δώσε προτεραιότητα στα συναισθήματά σου. 159 00:09:27,163 --> 00:09:28,363 Συνήθως δεν το κάνεις. 160 00:09:28,443 --> 00:09:31,523 Ευκαιρία να πεις "Δεν χρειάζεται να νιώθω έτσι". 161 00:09:32,243 --> 00:09:36,403 Πιστεύω ότι πρέπει να το συζητήσεις και να είσαι ειλικρινής μαζί του. 162 00:09:36,483 --> 00:09:38,963 Μπορείς. Ξέρω ότι θα νιώσεις άσχημα. 163 00:09:40,083 --> 00:09:42,683 Αλλά μετά, ειλικρινά, θα νιώσεις υπέροχα. 164 00:09:43,203 --> 00:09:46,123 Φοβάμαι να μιλήσω στον Xέρι. Δεν θέλω να τον πληγώσω. 165 00:09:46,203 --> 00:09:49,123 Αλλά ξέρω ότι το σωστό είναι να του μιλήσω. 166 00:09:49,203 --> 00:09:50,723 Να το βγάλω από μέσα μου. 167 00:09:53,363 --> 00:09:55,803 Μιλώντας για πράγματα που βγάζεις από μέσα μου… 168 00:09:58,163 --> 00:10:00,723 Τουλάχιστον ο Νέιθαν δεν κρατιέται. 169 00:10:00,803 --> 00:10:04,003 Στο εργαστήριο, θα τον βοηθήσω να ελευθερώσει τη σεξουαλική του ένταση. 170 00:10:04,083 --> 00:10:06,643 Αυτό πρέπει να το δω. 171 00:10:06,723 --> 00:10:09,083 Τότε θα ανακαλύψουμε τα κρυμμένα συναισθήματά του. 172 00:10:09,163 --> 00:10:10,883 Ευκαιρία να απελευθερωθεί. 173 00:10:12,083 --> 00:10:14,523 Με παρακινεί το σεξουαλικό κομμάτι. 174 00:10:14,603 --> 00:10:19,523 Θα προσπαθήσω να μάθω γιατί νιώθω ότι πρέπει να αλλάξω. 175 00:10:19,603 --> 00:10:21,203 Θέλω να φωνάξεις. 176 00:10:21,283 --> 00:10:22,523 Με πιάνεις; 177 00:10:24,923 --> 00:10:25,803 Μπράβο. 178 00:10:26,843 --> 00:10:28,243 Θέλω να κάνεις αυτό. 179 00:10:29,963 --> 00:10:31,883 Ναι. Θα μετακινήσω το σώμα μου. 180 00:10:32,643 --> 00:10:36,603 Έλα, κουνήσου. Ωραία. Κουνήσου, αφήσου. 181 00:10:38,243 --> 00:10:39,523 Τα χέρια ψηλά, έτσι. 182 00:10:41,043 --> 00:10:41,883 Πώς νιώθεις; 183 00:10:42,963 --> 00:10:46,803 Ναι, νιώθω πιο ανοιχτός και ασφαλής. Νιώθω πιο δυνατός. 184 00:10:46,883 --> 00:10:48,083 Κατάλαβα. 185 00:10:48,163 --> 00:10:50,563 Τώρα που απελευθέρωσε τη σεξουαλική ένταση, 186 00:10:50,643 --> 00:10:54,763 θα τον βοηθήσω να κατευθύνει τις σκέψεις από το πέος στην καρδιά του, 187 00:10:54,843 --> 00:10:56,203 για να βρει το συναίσθημά του. 188 00:10:56,283 --> 00:10:59,843 Θέλω να βάλεις το αριστερό χέρι στο πέος σου. 189 00:11:04,163 --> 00:11:05,723 Το ιερό σου μέρος. 190 00:11:07,323 --> 00:11:08,803 Κράτα σφιχτά, Νέιθαν. 191 00:11:08,883 --> 00:11:10,443 Το έχεις κάνει ήδη. 192 00:11:11,163 --> 00:11:12,363 Θεέ μου. 193 00:11:12,443 --> 00:11:15,523 Θέλω να βάλεις το αριστερό σου χέρι στην καρδιά σου. 194 00:11:16,123 --> 00:11:18,923 Πάρε μια βαθιά ανάσα από τον πάτο των όρχεών σου. 195 00:11:19,003 --> 00:11:20,523 Αλλά στο τέλος, μη χαμογελάσεις. 196 00:11:24,683 --> 00:11:27,523 Δεν χρειάζεται να σκέφτεσαι συνέχεια με αυτό. 197 00:11:28,363 --> 00:11:29,603 Θέλω μόνο να αναπνεύσεις. 198 00:11:32,083 --> 00:11:36,923 Είναι μια πύλη για να μετακινείς την ενέργεια προς την καρδιά σου. 199 00:11:37,443 --> 00:11:39,843 Βαθιές ανάσες. Θα νιώσεις την ενέργεια εδώ κάτω. 200 00:11:43,443 --> 00:11:44,283 Εκπνοή. 201 00:11:45,643 --> 00:11:46,483 Αυτό είναι. 202 00:11:46,563 --> 00:11:49,363 Αλλάζεις τον τρόπο που σκέφτεσαι. 203 00:11:49,443 --> 00:11:53,203 Με αυτή την ανάσα, ανακτάς τη δύναμή σου, τη φέρνεις στην καρδιά σου, 204 00:11:53,283 --> 00:11:56,363 αλλάζεις την κατάστασή σου, αλλάζεις νοοτροπία. 205 00:11:56,883 --> 00:11:59,283 Ευχαριστώ που μοιράστηκες τη γνώση. 206 00:12:00,963 --> 00:12:04,163 Το εργαστήριο είναι πολύ έντονο, αλλά θέλω να συνεχίσω. 207 00:12:04,243 --> 00:12:06,243 Θα συνεχίσω να βάζω τα δυνατά μου. 208 00:12:16,363 --> 00:12:17,403 Πώς αισθάνεσαι; 209 00:12:17,483 --> 00:12:20,163 Σκέφτομαι τα πάντα, είναι σαν να θρηνώ. 210 00:12:20,243 --> 00:12:22,203 Όλα έρχονται σε κύματα. 211 00:12:27,843 --> 00:12:30,963 Είναι η κατάλληλη στιγμή να ζητήσω από την Μπο να γίνει η κοπέλα μου. 212 00:12:31,043 --> 00:12:32,283 Γεια! 213 00:12:33,843 --> 00:12:35,563 Είσαι πανέμορφη, μωρό μου. 214 00:12:35,643 --> 00:12:37,763 Δεν φοράω βλεφαρίδες. 215 00:12:40,483 --> 00:12:43,883 Έλα, Χάρι. Είσαι μεγάλο αγόρι, πες της το. 216 00:12:50,123 --> 00:12:52,443 Άντε. Όλοι περιμένουμε. 217 00:12:53,643 --> 00:12:55,883 Όχι. Τι μου συνέβη; 218 00:13:01,243 --> 00:13:04,163 Μάλλον δεν είμαι η μόνη ανυπόμονη εδώ. 219 00:13:04,683 --> 00:13:07,563 -Αρρωσταίνω όταν έρχεται η Λάνα. -Ναι. 220 00:13:07,643 --> 00:13:09,963 -Δεν μπορώ να την κοιτάξω καν. -Το ξέρω. 221 00:13:10,043 --> 00:13:11,163 Φοβάμαι πολύ! 222 00:13:11,763 --> 00:13:13,403 Γεια σας, καλεσμένοι. 223 00:13:13,483 --> 00:13:15,443 -Γεια, Λάνα. -Γεια σου, αγάπη μου. 224 00:13:15,963 --> 00:13:17,643 Χάρι και Μπο. 225 00:13:18,283 --> 00:13:20,163 Όχι, τι κάναμε τώρα; 226 00:13:20,683 --> 00:13:21,723 Παιδιά. 227 00:13:21,803 --> 00:13:23,363 Να είσαι καλή, Λάνα. 228 00:13:23,443 --> 00:13:28,203 Θα ήθελα να σας δώσω μια ευκαιρία να δημιουργήσετε μια βαθύτερη σύνδεση. 229 00:13:31,123 --> 00:13:34,323 Οπότε, σας στέλνω ραντεβού μακριά από το θέρετρο. 230 00:13:43,243 --> 00:13:45,443 {\an8}Ξετρελάθηκα. 231 00:13:45,523 --> 00:13:46,483 {\an8}Ευχαριστώ, Λάνα. 232 00:13:46,563 --> 00:13:49,963 Ανυπομονώ να περάσω λίγο χρόνο με τον Χάρι χωρίς τους άλλους. 233 00:13:50,043 --> 00:13:52,403 Μαμά και μπαμπά! 234 00:13:52,483 --> 00:13:55,603 Είναι η ευκαιρία μου να της πω ότι μου αρέσει πολύ, 235 00:13:57,363 --> 00:13:59,963 αλλά φοβάμαι να δεσμευτώ μήπως πληγωθώ. 236 00:14:02,523 --> 00:14:04,283 Θα βγω ραντεβού με την Μπο. 237 00:14:06,243 --> 00:14:09,203 Εδώ δες άγχος που έχει. Τρέμει. 238 00:14:09,283 --> 00:14:10,563 Γιατί έχεις άγχος; 239 00:14:13,123 --> 00:14:15,043 Θεέ μου, είμαι ενθουσιασμένη. 240 00:14:15,123 --> 00:14:16,643 Χαίρομαι για σένα. 241 00:14:16,723 --> 00:14:18,643 Θέλω να πάω τουαλέτα από το άγχος. 242 00:14:20,643 --> 00:14:24,283 Έλεος! Γιατί αγχώνομαι; Μοιραζόμαστε ένα κρεβάτι τόσο καιρό. 243 00:14:30,963 --> 00:14:33,163 Ο Νέιθαν δυσκολεύεται να εκφραστεί. 244 00:14:33,243 --> 00:14:36,083 Με αυτή την άσκηση θα απελευθερώσει τα συναισθήματά που ένιωσε 245 00:14:36,163 --> 00:14:37,203 όταν άφησε τη Χόλι. 246 00:14:37,283 --> 00:14:38,563 Λοιπόν, Νέιθαν. 247 00:14:38,643 --> 00:14:41,283 Αυτά τα κομμάτια κοραλλιών αντιπροσωπεύουν 248 00:14:41,363 --> 00:14:44,283 τα συναισθήματα που ένιωσες όταν άφησες τη Χόλι. 249 00:14:44,843 --> 00:14:49,003 Δεν μου αρέσει να μιλάω για τα συναισθήματά μου. Σηκώνω τείχη. 250 00:14:49,083 --> 00:14:52,643 Είναι δύσκολο να είσαι ευάλωτος. Νιώθω ότι πάντα το αποφεύγω. 251 00:14:52,723 --> 00:14:55,323 Έχω περιέργεια να μάθω πώς νιώθεις. 252 00:14:56,523 --> 00:14:57,723 Κοράλλι νούμερο ένα. 253 00:14:57,803 --> 00:15:00,083 Η πρώτη πέτρα αντιπροσωπεύει τον θυμό. 254 00:15:00,163 --> 00:15:01,883 Γιατί τον θυμό; Τι ένιωσες; 255 00:15:01,963 --> 00:15:06,243 Ένιωσα θυμό, γιατί δεν ήθελα να φύγω και να αφήσω αυτό που έχω. 256 00:15:08,683 --> 00:15:12,043 Ενοχλήθηκα λίγο, γιατί προφανώς έχω μια κοπέλα εκεί μέσα 257 00:15:12,123 --> 00:15:14,403 και νόμιζα ότι θα έχω περισσότερο χρόνο. 258 00:15:15,443 --> 00:15:16,443 Ωραία. 259 00:15:16,523 --> 00:15:19,363 -Αυτό θα πάει στη θάλασσα. -Απελευθέρωσε τον θυμό σου. 260 00:15:27,123 --> 00:15:29,763 Κοράλλι νούμερο δύο. Τι αντιπροσωπεύει αυτό; 261 00:15:29,843 --> 00:15:31,563 Αντιπροσωπεύει τον φόβο. 262 00:15:31,643 --> 00:15:33,723 Επειδή δεν προλάβαμε να μιλήσουμε. 263 00:15:34,643 --> 00:15:37,603 Πού βρισκόμαστε; Υπάρχουν τόσα που θέλω να της πω. 264 00:15:37,683 --> 00:15:40,203 Νιώθω ότι αφήσαμε εκκρεμότητες. 265 00:15:40,283 --> 00:15:44,083 Φοβήθηκα μήπως τη χάσω. Ένιωσα ότι έχουμε έρθει τόσο κοντά. 266 00:15:45,203 --> 00:15:47,283 Νέιθαν, απελευθέρωσε τον φόβο σου. 267 00:15:49,163 --> 00:15:51,563 Νιώθω ότι ανοίχτηκα σε βαθύτερο επίπεδο, 268 00:15:51,643 --> 00:15:54,723 και με έκανε να καταλάβω πόσο πολύ μου αρέσει η Χόλι. 269 00:15:54,803 --> 00:15:59,923 Μπορεί να είναι μια αχτίδα ελπίδας, αλλά δεν θέλω δικαιολογία να γιορτάσω. 270 00:16:09,763 --> 00:16:11,563 Δεν έχω ανέβει ξανά σε σκάφος. 271 00:16:12,163 --> 00:16:15,723 -Μπορώ να το πω; Εσύ; -Τότε δεν θα ξεχάσεις αυτό το ραντεβού. 272 00:16:15,803 --> 00:16:19,283 Γεια μας, που βγήκαμε από το θέρετρο. Δεύτερο ραντεβού. 273 00:16:19,363 --> 00:16:21,083 Ωραία, δεν πίνω μόνη. 274 00:16:22,763 --> 00:16:24,043 Δεν θέλω κακοτυχία. 275 00:16:25,043 --> 00:16:29,043 Η Λάνα έκανε τα αδύνατα δυνατά. Δεν γίνεται πιο ρομαντικό το ραντεβού. 276 00:16:29,123 --> 00:16:32,363 Πρέπει να το κάνω. Χάρι, μπορείς να τα καταφέρεις. 277 00:16:34,403 --> 00:16:37,803 Κάνεις χαριτωμένα πράγματα. Κολλάς τη γλώσσα ανάμεσα στα δόντια σου. 278 00:16:37,883 --> 00:16:39,963 Μου κάνεις πολλά κομπλιμέντα. 279 00:16:40,043 --> 00:16:43,603 Μ' αρέσει ο τρόπος που κάθεσαι. Σταυρωτά πόδια, ένα φλιτζάνι τσάι. 280 00:16:43,683 --> 00:16:47,643 -Σ' αρέσουν όλα πάνω μου. -Ναι, είσαι ένα μεγάλο αξιοθέατο. 281 00:16:48,163 --> 00:16:49,883 Μ' αρέσει που είμαστε σαχλοί 282 00:16:50,483 --> 00:16:53,243 και κάνουμε χαζομάρες μαζί. Είναι χαριτωμένο. 283 00:16:53,763 --> 00:16:57,483 Δεν έχω συνειδητοποιήσει ότι σε γνώρισα. Θα το καταλάβω όταν πάω σπίτι 284 00:16:57,563 --> 00:16:59,803 και δεν θα ξυπνάω δίπλα σου. 285 00:17:00,603 --> 00:17:04,003 Θα νιώθω περίεργα που δεν θα περνάω τον χρόνο μου μαζί σου. 286 00:17:08,963 --> 00:17:12,043 -Χαίρομαι που σε γνώρισα. -Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν. 287 00:17:12,683 --> 00:17:15,683 Κάθε μέρα περνάμε ωραία και σκέφτομαι τι έχει σειρά. 288 00:17:16,243 --> 00:17:18,723 Ελπίζω να μη συμβεί τίποτα κακό. 289 00:17:21,683 --> 00:17:23,963 Έχω αρχίσει να τον ερωτεύομαι. 290 00:17:24,043 --> 00:17:26,643 Ελπίζω ότι δεν είναι απλώς ένα ειδύλλιο, 291 00:17:26,723 --> 00:17:29,163 αλλά δεν ξέρω αν ο Χάρι νιώθει το ίδιο. 292 00:17:29,243 --> 00:17:33,683 Ήρθα στο θέρετρο χωρίς να περιμένω να γνωρίσω κάποιον σαν εσένα. 293 00:17:33,763 --> 00:17:34,603 Αλλά… 294 00:17:35,003 --> 00:17:37,523 δεν θέλω να χάσω τον χρόνο μου, το ξέρω. 295 00:17:40,003 --> 00:17:40,923 Εσύ; 296 00:17:41,763 --> 00:17:44,323 Η τελευταία μου σχέση ήταν πριν τρία χρόνια. 297 00:17:44,403 --> 00:17:46,443 Δυσκολεύομαι να δεσμευτώ από τότε. 298 00:17:48,003 --> 00:17:50,163 Φοβάμαι να αφοσιωθώ σε κάποια. 299 00:17:50,803 --> 00:17:55,763 Μπορεί να απογοητευτώ ή μπορεί να μην τα βρούμε, 300 00:17:55,843 --> 00:17:57,563 άρα γιατί να υποβάλεις κάποια 301 00:17:58,163 --> 00:18:00,363 σε κάτι που μπορεί να την πληγώσει; 302 00:18:05,323 --> 00:18:06,803 Φοβάμαι να πληγωθώ. 303 00:18:09,803 --> 00:18:12,003 Νομίζεις ότι είσαι έτοιμος να δεσμευτείς; 304 00:18:18,963 --> 00:18:22,683 Έχω ένα περίεργο συναίσθημα, όπως όταν ανεβαίνεις σε τρενάκι. 305 00:18:22,763 --> 00:18:25,843 Είναι τρομακτικό. Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. 306 00:18:38,203 --> 00:18:39,043 Αλλά… 307 00:18:39,603 --> 00:18:42,803 Ναι, δεν ξέρω. Νιώθω άσχημα για εκείνη. 308 00:18:42,883 --> 00:18:45,203 Για μένα, η Χόλι είναι από τις πιο κοντινές… 309 00:18:45,283 --> 00:18:48,363 Είμαστε όλες φίλες, αλλά όταν τη βλέπω τόσο αναστατωμένη… 310 00:18:48,443 --> 00:18:49,803 -Είναι δύσκολο. -Ναι. 311 00:18:54,163 --> 00:18:56,203 -Γεια. -Τζόρτζια. 312 00:18:56,283 --> 00:18:58,683 -Πώς πάει; -Καλά. 313 00:19:01,003 --> 00:19:02,843 Θέλω να μιλήσουμε λίγο. 314 00:19:04,043 --> 00:19:07,483 Έξω, αν ήμουν σε μια κατάσταση που ένιωθα λίγο άβολα, 315 00:19:07,563 --> 00:19:10,363 θα αποχωρούσα από εκείνη την κατάσταση, 316 00:19:10,443 --> 00:19:13,283 θα εξαφανιζόμουν, αλλά δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 317 00:19:13,363 --> 00:19:18,483 Οπότε, πρέπει να είμαι γενναία και να λέω ανοιχτά και ειλικρινά πώς νιώθω. 318 00:19:19,083 --> 00:19:22,723 Για να είμαι ειλικρινής, πριν έρθεις, ήθελα να σου μιλήσω. 319 00:19:24,603 --> 00:19:29,443 Θέλω να ανοιχτώ περισσότερο στην Τζόρτζια και θα ήθελα να ανοιχτεί σε μένα. 320 00:19:29,523 --> 00:19:32,203 Πιστεύω ότι θα μας φέρει πιο κοντά 321 00:19:32,283 --> 00:19:34,843 γιατί βλέπω ένα μέλλον 322 00:19:34,923 --> 00:19:37,923 στο οποίο η Τζόρτζια είναι η κοπέλα μου. 323 00:19:38,963 --> 00:19:42,043 Κάποιος πρέπει να βελτιώσει την παρατηρητικότητά του. 324 00:19:42,643 --> 00:19:45,483 Προσωπικά, πάντα ήθελα εσένα, 325 00:19:45,563 --> 00:19:48,483 γιατί είσαι τόσο όμορφη. 326 00:19:48,563 --> 00:19:49,523 Μου αρέσεις. 327 00:19:49,603 --> 00:19:50,443 Ναι. 328 00:19:51,563 --> 00:19:53,443 Βασικά, ήθελα να σου ζητήσω… 329 00:19:54,963 --> 00:19:58,403 Θέλω να το πάρω στα σοβαρά και να προσπαθήσω. 330 00:20:01,483 --> 00:20:02,403 Θεέ μου. 331 00:20:04,683 --> 00:20:06,723 Ειλικρινά, είναι καλό παιδί. 332 00:20:07,243 --> 00:20:09,563 Του οφείλω να είμαι ειλικρινής. 333 00:20:11,843 --> 00:20:15,683 Είμαστε πολύ παρόμοιοι κι έχουμε μια υπέροχη σύνδεση. 334 00:20:17,483 --> 00:20:23,643 Και νιώθω ότι προσπαθώ να καταλάβω τι σημαίνει αυτό για μένα. 335 00:20:25,283 --> 00:20:27,923 Κι έχω φτάσει στο συμπέρασμα ότι 336 00:20:28,843 --> 00:20:30,923 το βλέπω ως μια πολύ καλή φιλία. 337 00:20:37,283 --> 00:20:42,123 Και δεν θέλω να σε παραπλανήσω, ή κάτι τέτοιο. 338 00:20:42,883 --> 00:20:44,523 Τι συμβαίνει; 339 00:20:44,603 --> 00:20:46,603 Δεν καταλαβαίνω. 340 00:20:55,203 --> 00:20:58,683 -Δεν ξέρω τι να πω. -Είσαι υπέροχος άνθρωπος. 341 00:21:05,683 --> 00:21:07,003 Απογοητεύτηκα πολύ. 342 00:21:07,963 --> 00:21:10,563 Πιστεύω ότι θα ήμασταν ένα υπέροχο ζευγάρι. 343 00:21:13,563 --> 00:21:16,683 Αλλά θέλω να είναι ευτυχισμένη. Τη θεωρώ φοβερή, 344 00:21:17,283 --> 00:21:19,723 και όποιος την κάνει δική του, κάποτε, 345 00:21:20,563 --> 00:21:21,483 θα είναι τυχερός. 346 00:21:23,443 --> 00:21:24,283 Έλα εδώ. 347 00:21:30,483 --> 00:21:31,323 Δεν πειράζει. 348 00:21:33,763 --> 00:21:38,243 Νιώθω απαίσια, αλλά ειλικρινά, νομίζω ότι είναι το σωστό. 349 00:21:40,163 --> 00:21:43,123 Ξέρω πλέον ότι αν δεν έχω συναισθήματα για κάποιον, 350 00:21:43,203 --> 00:21:44,883 πρέπει να το αντιμετωπίσω. 351 00:21:44,963 --> 00:21:46,643 Να αντιμετωπίσω του φόβους μου. 352 00:21:46,723 --> 00:21:49,963 Τίποτα δεν λέει ότι μια σχέση τελείωσε σαν ένα χτύπημα στην πλάτη. 353 00:22:07,843 --> 00:22:09,203 Γιατί είσαι αγχωμένος; 354 00:22:09,283 --> 00:22:13,203 Μπορεί να μην πρόλαβε να πάει τουαλέτα πριν το ραντεβού. 355 00:22:13,723 --> 00:22:16,043 Έχω σκεφτεί υπερβολικά την κατάσταση, 356 00:22:16,123 --> 00:22:18,123 αλλά είναι η κατάλληλη στιγμή. 357 00:22:20,043 --> 00:22:21,043 Θα ρωτήσω. 358 00:22:21,563 --> 00:22:24,723 Επιτέλους. Περιμέναμε ένα ολόκληρο επεισόδιο. 359 00:22:24,803 --> 00:22:25,683 Νιώθω ότι… 360 00:22:27,363 --> 00:22:28,203 Ναι; 361 00:22:28,283 --> 00:22:31,403 Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 362 00:22:39,283 --> 00:22:41,483 Αυτή η εμπειρία μαζί σου ήταν εξωπραγματική. 363 00:22:42,443 --> 00:22:44,203 Είσαι φοβερή μέσα κι έξω. 364 00:22:49,003 --> 00:22:51,243 Θέλεις να γίνεις η κοπέλα μου; 365 00:22:52,363 --> 00:22:54,083 Πλάκα κάνεις; 366 00:22:56,083 --> 00:22:57,283 Σοβαρολογώ. 367 00:22:58,083 --> 00:23:00,123 -Μου το ζητάς; -Ναι. 368 00:23:01,083 --> 00:23:02,483 Θα γίνεις η κοπέλα μου; 369 00:23:03,723 --> 00:23:05,203 Θεέ μου, ναι! 370 00:23:08,603 --> 00:23:10,763 Δεν το πιστεύω ότι έχω αγόρι. 371 00:23:12,523 --> 00:23:14,683 Διάολε, άλλαξα! 372 00:23:14,763 --> 00:23:16,123 Χαμογελάω συνεχώς. 373 00:23:18,643 --> 00:23:21,723 Τι θα πει η μαμά μου; Τι θα πει ο μπαμπάς μου; 374 00:23:23,603 --> 00:23:24,963 Έχω αγόρι! 375 00:23:27,323 --> 00:23:28,443 Θεέ μου! 376 00:23:31,003 --> 00:23:32,123 Είμαι τόσο χαρούμενη. 377 00:23:34,203 --> 00:23:36,763 -Θεέ μου, το πράσινο φως. -Θεέ μου! 378 00:23:36,843 --> 00:23:37,883 Πράσινο φως! 379 00:23:53,763 --> 00:23:54,683 Χάρι! 380 00:23:56,643 --> 00:23:57,883 Θεέ μου! 381 00:23:58,803 --> 00:24:00,923 Επιτέλους έχω μια κοπέλα! 382 00:24:01,003 --> 00:24:04,003 Είναι ένα τεράστιο βήμα για μένα και πήγε τέλεια. 383 00:24:04,083 --> 00:24:06,683 Είμαι πολύ χαρούμενος. Χαμογελάω συνεχώς! 384 00:24:06,763 --> 00:24:09,763 Ανυπομονώ να περάσω την υπόλοιπη νύχτα με την Μπο. 385 00:24:09,843 --> 00:24:12,443 Όχι την υπόλοιπη ζωή μου, αλλά ίσως. 386 00:24:13,483 --> 00:24:14,843 Χάρι και Μπο. 387 00:24:14,923 --> 00:24:18,523 Ξέρω ότι το λέω συνέχεια, αλλά είναι πραγματικά αξιαγάπητοι. 388 00:24:26,283 --> 00:24:27,403 Εντάξει, φίλε. 389 00:24:27,483 --> 00:24:32,083 Τώρα πρέπει να επιστρέψεις στην κατάσταση που ίσως σε οδήγησε εδώ. 390 00:24:32,683 --> 00:24:34,803 Τώρα που ο Νέιθαν εκφράστηκε, 391 00:24:34,883 --> 00:24:38,483 θα παίξουμε ένα παιχνίδι για να δει πώς μπορεί να συνδεθεί συναισθηματικά 392 00:24:38,563 --> 00:24:40,403 αντί για σωματικά, με τη Χόλι. 393 00:24:40,483 --> 00:24:44,803 Αυτή η διαδικασία θα του θυμίσει τη Χόλι και θα αναδείξει τα πώς νιώθει για εκείνη. 394 00:24:44,883 --> 00:24:48,963 Θέλω να δουλέψεις ορισμένα πράγματα για αυτό το σενάριο. 395 00:24:50,083 --> 00:24:52,643 Λοιπόν, εδώ έχουμε τον Νέιθαν. 396 00:24:54,083 --> 00:24:56,483 -Είναι ωραίος. -Ωραίος δεν είναι; 397 00:24:57,363 --> 00:24:58,443 Κι έχουμε τη Χόλι. 398 00:24:59,043 --> 00:25:02,043 Ακόμα κι αν είναι μαριονέτα, η Χόλι είναι κούκλα. 399 00:25:02,123 --> 00:25:04,963 Ένα βήμα μπροστά και δύο βήματα πίσω. 400 00:25:06,643 --> 00:25:07,643 Θέλω 401 00:25:08,403 --> 00:25:11,123 να γίνεις η Χόλι και να μιλήσεις στον εαυτό σου. 402 00:25:11,203 --> 00:25:14,683 Και μετά θέλω να γίνεις εσύ και να μιλήσεις στη Χόλι. 403 00:25:14,763 --> 00:25:15,643 Είναι 404 00:25:16,363 --> 00:25:19,123 μια συζήτηση με σένα και τη Χόλι στη σουίτα, 405 00:25:19,203 --> 00:25:20,883 αυτή που σας έφερε εδώ. 406 00:25:20,963 --> 00:25:21,803 Εντάξει. 407 00:25:23,923 --> 00:25:25,003 Γεια σου, Νέιθαν. 408 00:25:25,603 --> 00:25:27,763 Εγώ λέω "Πώς πάει, γλύκα;" 409 00:25:28,403 --> 00:25:30,163 Θες να πάμε στη σουίτα; 410 00:25:30,243 --> 00:25:32,843 Ναι. Το ζητάω όλο τον μήνα. 411 00:25:35,483 --> 00:25:36,803 Ναι, έτσι έγινε. 412 00:25:36,883 --> 00:25:38,603 Τι θα έκανες διαφορετικά; 413 00:25:39,123 --> 00:25:40,083 Νομίζω ότι… 414 00:25:40,643 --> 00:25:41,643 Ήθελα… 415 00:25:47,563 --> 00:25:49,643 -Πώς θα έπρεπε να γίνει; -Ναι. 416 00:25:55,803 --> 00:25:58,723 Λίγο σεξουαλικό κουκλοθέατρο και τον χάσαμε. 417 00:25:59,243 --> 00:26:01,483 Έλα, Νέιθαν. Συγκεντρώσου. 418 00:26:02,523 --> 00:26:06,883 Θα μπορούσαμε να μοιραστούμε πιο ξεχωριστές, συναισθηματικές στιγμές. 419 00:26:07,403 --> 00:26:09,763 Θα ήμασταν πιο καθησυχασμένοι έτσι. 420 00:26:10,483 --> 00:26:13,883 Να μοιραστώ μαζί σου κάτι που θα μπορούσατε να κάνετε; 421 00:26:13,963 --> 00:26:14,803 Ναι. 422 00:26:14,883 --> 00:26:18,163 Πάρε τη μαριονέτα Νέιθαν, βάλε το κεφάλι του στην καρδιά της Χόλι. 423 00:26:22,083 --> 00:26:23,963 Ορίστε. Σύνδεση χωρίς σεξ. 424 00:26:24,483 --> 00:26:26,723 Τόσο απλό. Οικειότητα. 425 00:26:26,803 --> 00:26:27,643 Ναι. 426 00:26:29,643 --> 00:26:31,203 Πώς νιώθεις, μικρέ Νέιθαν; 427 00:26:31,283 --> 00:26:32,603 Νιώθει ασφαλής. 428 00:26:34,723 --> 00:26:37,603 Όταν κάποιος νιώθει ασφαλής σε τέτοια εγγύτητα, 429 00:26:37,683 --> 00:26:41,883 δείχνει πόσο νοιάζεσαι για τον άλλον. 430 00:26:41,963 --> 00:26:44,563 -Αυτό είναι σπουδαίο. -Ναι, είναι τεράστιο. 431 00:26:45,083 --> 00:26:49,323 Στο εργαστήριο έμαθα περισσότερα από όσα έμαθα σε τρεις εβδομάδες. 432 00:26:49,403 --> 00:26:53,443 Ο Μπρέντεν μού επέτρεψε να κατανοήσω άλλους τρόπους να βρω σύνδεση και αγάπη. 433 00:26:54,883 --> 00:26:58,323 Δεν θα έλεγα τις λέξεις που είπα, 434 00:26:58,403 --> 00:27:02,083 τα συναισθήματα που μοιράστηκα, για καμία άλλη πέρα από εκείνη. 435 00:27:02,683 --> 00:27:05,883 Μόνο με μία λέξη μπορείς να το περιγράψεις, την αγάπη. 436 00:27:05,963 --> 00:27:10,003 Από σεξουαλικό κουκλοθέατρο σε δήλωση αγάπης σε κάτω από πέντε λεπτά. 437 00:27:10,683 --> 00:27:12,403 Μπρέντεν, σου αξίζει αύξηση. 438 00:27:26,323 --> 00:27:27,283 Γεια! 439 00:27:27,363 --> 00:27:29,083 -Γεια. -Πώς ήταν το ραντεβού; 440 00:27:29,163 --> 00:27:30,203 -Ωραίο. -Θεέ μου. 441 00:27:30,283 --> 00:27:32,683 Πείτε μας για το ραντεβού σας. 442 00:27:32,763 --> 00:27:36,203 Ανεβήκαμε σε ένα κυριλέ σκάφος. 443 00:27:36,283 --> 00:27:37,643 Αλήθεια; Τέλειο. 444 00:27:37,723 --> 00:27:41,443 -Ήταν υπέροχο, ήταν τόσο ωραίο. -Ποτά, πιατέλα με φρούτα. 445 00:27:41,523 --> 00:27:43,363 -Θεέ μου. -Πολύ ωραία. 446 00:27:43,443 --> 00:27:45,363 Κάναμε μια βαθιά συζήτηση. 447 00:27:45,443 --> 00:27:48,403 Ναι. Ήταν τόσο όμορφα. 448 00:27:50,363 --> 00:27:52,963 Υπήρξε μια αστεία ερώτηση στο τέλος. 449 00:27:55,203 --> 00:27:57,323 "Θα γίνεις η κοπέλα μου;" 450 00:28:06,443 --> 00:28:10,043 Είναι πολύ χαριτωμένοι οι δυο τους. 451 00:28:10,123 --> 00:28:12,523 Λατρεύω. Χαίρομαι πολύ και για τους δύο. 452 00:28:16,043 --> 00:28:18,883 Ο Χάρι και η Μπο είναι χαριτωμένοι. 453 00:28:19,563 --> 00:28:20,883 Είναι πολύ γλυκό. 454 00:28:23,163 --> 00:28:26,203 Χαίρομαι πολύ για εκείνους, έκαναν μεγάλη πρόοδο, 455 00:28:26,283 --> 00:28:32,563 αλλά νιώθω άσχημα που δεν τα καταφέραμε με την Τζόρτζια. 456 00:28:32,643 --> 00:28:34,443 Τον έχω ερωτευτεί πολύ. 457 00:28:37,283 --> 00:28:40,603 Προφανώς, δεν ήθελα να το πω γιατί δεν ήξερα πώς ένιωθε. 458 00:28:40,683 --> 00:28:43,923 Δεν θέλω να του πω πολλά και να φάω τα μούτρα μου. 459 00:28:44,003 --> 00:28:45,923 Είναι τόσο χαριτωμένο. 460 00:28:46,763 --> 00:28:48,683 Πιο τέλειο δεν γίνεται. 461 00:28:48,763 --> 00:28:53,083 Καθόμασταν στο σκάφος. Κάναμε και φιλάκια. Πήραμε το πράσινο φως! 462 00:28:55,243 --> 00:28:57,603 -Μ' αρέσει. -Έπεσαν φιλάκια. 463 00:28:57,683 --> 00:28:59,603 Χαίρομαι πολύ για τον Χάρι και την Μπο. 464 00:28:59,683 --> 00:29:02,683 Αλλά προφανώς, το μόνο που σκέφτομαι είναι ο Νέιθαν. 465 00:29:02,763 --> 00:29:04,563 Μου λείπει τόσο πολύ. 466 00:29:05,443 --> 00:29:06,283 Χόλι, 467 00:29:06,883 --> 00:29:10,163 θα μάθουμε αν ο Νέιθαν θα γυρίσει 468 00:29:11,403 --> 00:29:13,163 ή είναι ώρα για δείπνο; 469 00:29:13,243 --> 00:29:15,563 Εντάξει, Νέιθαν, είμαστε όλη μέρα εδώ. 470 00:29:16,683 --> 00:29:17,843 Τι έμαθες σήμερα; 471 00:29:17,923 --> 00:29:19,803 Η στιγμή της αλήθειας. 472 00:29:22,603 --> 00:29:26,643 Ποια ήταν τα προβλήματά μου, πώς μπορώ να αλλάξω ως άνθρωπος 473 00:29:27,163 --> 00:29:28,763 και πώς να δίνομαι συναισθηματικά. 474 00:29:29,923 --> 00:29:32,523 Αυτό το θέρετρο, η Λάνα, οι δοκιμασίες, 475 00:29:32,603 --> 00:29:36,363 με έκαναν να συνειδητοποιήσω πόσο αγαπώ τη Χόλι 476 00:29:37,003 --> 00:29:40,203 και αυτά τα συνειδητοποιείς στις πιο περίεργες στιγμές. 477 00:29:40,283 --> 00:29:43,483 Πιστεύω ότι τώρα ξέρω τον λόγο που με έδιωξαν. 478 00:29:44,163 --> 00:29:46,483 Και νιώθω ότι είμαι έτοιμος 479 00:29:47,763 --> 00:29:49,123 να δώσω άλλο παράδειγμα. 480 00:29:49,883 --> 00:29:51,083 Ισχυρό. 481 00:29:57,643 --> 00:29:58,683 Νέιθαν. 482 00:30:00,203 --> 00:30:03,283 Νόμιζες ότι ήρθες για να βελτιώσεις τις αδυναμίες 483 00:30:03,363 --> 00:30:07,483 που σε έκαναν παραβάτη κατά συρροή στο θέρετρό μου. 484 00:30:09,963 --> 00:30:13,923 Ώρα να σου πούμε τον πραγματικό σκοπό του εργαστηρίου. 485 00:30:17,123 --> 00:30:18,443 Τι στον διάολο; 486 00:30:20,963 --> 00:30:22,083 Η αλήθεια είναι… 487 00:30:24,003 --> 00:30:26,043 ότι ήθελα να απαντήσεις σε μια ερώτηση. 488 00:30:28,443 --> 00:30:31,123 Τα συναισθήματά σου για τη Χόλι είναι αληθινά, 489 00:30:32,843 --> 00:30:35,163 ή επιφανειακά και σωματικά; 490 00:30:39,883 --> 00:30:40,843 Πιστεύω 491 00:30:42,763 --> 00:30:44,283 ότι έχεις ανακαλύψει… 492 00:30:46,283 --> 00:30:48,523 αληθινά συναισθήματα για τη Χόλι. 493 00:30:50,563 --> 00:30:51,563 Επομένως, 494 00:30:53,163 --> 00:30:54,803 ο χρόνος σου στο θέρετρο… 495 00:30:57,163 --> 00:30:58,043 δεν τελείωσε. 496 00:31:06,203 --> 00:31:07,403 Ναι! 497 00:31:07,483 --> 00:31:12,203 Δεν τα βγάζεις από το μυαλό σου αυτά. Είμαι πολύ χαρούμενος. 498 00:31:14,083 --> 00:31:16,203 Οι δεύτερες ευκαιρίες είναι σπάνιες, 499 00:31:16,803 --> 00:31:18,723 οπότε μην τη χαραμίσεις. 500 00:31:19,363 --> 00:31:23,163 Από τα βάθη της καρδιάς μου, νιώθω ότι έχεις όσα χρειάζεσαι για να επιτύχεις 501 00:31:23,243 --> 00:31:25,243 σε οποιαδήποτε σχέση. 502 00:31:25,923 --> 00:31:27,883 Είμαι ευλογημένος και χαρούμενος 503 00:31:27,963 --> 00:31:31,203 που έχω άλλη μια ευκαιρία να ξαναδώ την κοπέλα μου 504 00:31:31,283 --> 00:31:33,563 και να κάνω μια βαθύτερη σύνδεση, 505 00:31:33,643 --> 00:31:36,083 κάτι που νόμιζα ότι δεν ήταν εφικτό. 506 00:31:36,163 --> 00:31:38,483 Νόμιζα ότι τελείωσε ο χρόνος μου, 507 00:31:39,123 --> 00:31:41,243 αλλά μου έριξαν σανίδα σωτηρίας. 508 00:31:42,123 --> 00:31:43,683 Ο Νέιθαν επέστρεψε! 509 00:31:43,763 --> 00:31:46,243 Αλλά πώς και πότε θα επιστρέψει, Λάνα; 510 00:31:50,883 --> 00:31:52,683 Ενώ περιμένουμε να εμφανιστεί, 511 00:31:52,763 --> 00:31:55,883 οι υπόλοιποι γιορτάζουν τη σχέση του Χάρι και της Μπο 512 00:31:55,963 --> 00:31:58,563 με πάρτι μασκέ, προφανώς. 513 00:31:58,643 --> 00:32:01,283 -Στην υγειά σας, παιδιά. -Νικήσαμε! 514 00:32:08,043 --> 00:32:11,763 Ο Χάρι και η Μπο είναι οι πιο αφοσιωμένοι άνθρωποι που έχω γνωρίσει. 515 00:32:11,843 --> 00:32:14,763 {\an8}Ήταν πολύ δυνατοί από την αρχή 516 00:32:14,843 --> 00:32:17,763 {\an8}και αναπτύσσονται μαζί τηρώντας τους κανόνες. 517 00:32:17,843 --> 00:32:19,163 Είμαι πολύ χαρούμενος. 518 00:32:23,643 --> 00:32:27,443 Τώρα που μίλησα με τον Χέρι, νιώθω πιο χαλαρή και ήρεμη 519 00:32:27,523 --> 00:32:31,003 κι ελπίζω απόψε να περάσουμε πολύ καλά. 520 00:32:32,923 --> 00:32:35,203 Ο Χάρι ήταν πολύ χαριτωμένος σήμερα. 521 00:32:35,283 --> 00:32:38,203 Δεν μπορώ να ζητήσω περισσότερα. 522 00:32:39,283 --> 00:32:43,403 Αλλά η Χόλι είναι τόσο πεσμένη από τότε που έφυγε ο Νέιθαν. 523 00:32:46,603 --> 00:32:50,483 Η καρδιά μου είναι βαριά επειδή μου λείπει πολύ ο Νέιθαν. 524 00:32:50,563 --> 00:32:52,603 Μακάρι να ήταν εδώ ο κολλητός μου. 525 00:32:52,683 --> 00:32:54,763 Ανυπομονώ να επιστρέψει, 526 00:32:54,843 --> 00:32:58,483 αλλά ποιος ξέρει πόση ώρα θέλει να γυρίσει από το έρημο νησί; 527 00:32:58,563 --> 00:32:59,563 Πώς αισθάνεσαι; 528 00:32:59,643 --> 00:33:02,883 Περνάω καλά με όλους, αλλά προφανώς μου λείπει. 529 00:33:02,963 --> 00:33:04,043 Το βλέπω. 530 00:33:04,123 --> 00:33:10,283 Αλλά νιώθω ότι είναι φυσιολογικό. Και νιώθω ότι δείχνει πως είμαι ακόμα… 531 00:33:10,883 --> 00:33:12,963 -Έχω συναισθήματα για εκείνον. -Ναι. 532 00:33:13,043 --> 00:33:17,043 Το θέρετρο έπιασε τόπο, γιατί μου λείπουν οι συζητήσεις μας. 533 00:33:17,123 --> 00:33:19,043 Μου λείπει να είμαι κοντά του. 534 00:33:19,723 --> 00:33:23,403 Εντάξει, μόλις έμαθα ότι ο Νέιθαν επέστρεψε στο κτίριο. 535 00:33:24,003 --> 00:33:26,003 Να πέσει η επική σκηνή της άφιξης. 536 00:33:29,763 --> 00:33:30,843 Δραματική μουσική. 537 00:33:32,643 --> 00:33:33,603 Έχουμε. 538 00:33:34,403 --> 00:33:36,163 Σκοτεινές λήψεις γεμάτες δέος. 539 00:33:36,763 --> 00:33:37,643 Έχουμε. 540 00:33:38,603 --> 00:33:41,843 Ο Νέιθαν επικοινωνεί με τον Μπάτμαν που κρύβει μέσα του. 541 00:33:43,123 --> 00:33:45,963 Σκέφτομαι τις αναμνήσεις που θα μπορούσαμε να είχαμε. 542 00:33:46,043 --> 00:33:49,083 -Είναι ο καλύτερός μου φίλος… -Ναι. 543 00:33:49,163 --> 00:33:52,883 Τώρα που έφυγε, συνειδητοποίησα πόσο τον αγαπώ. 544 00:33:52,963 --> 00:33:55,323 Δεν έχει να κάνει με τη σωματική επαφή. 545 00:33:55,403 --> 00:33:58,883 Μου λείπει πραγματικά ο Νέιθαν. 546 00:34:04,883 --> 00:34:06,723 -Ποιος είναι αυτός; -Ψέματα. 547 00:34:13,043 --> 00:34:15,163 Θεέ μου! 548 00:34:24,083 --> 00:34:26,003 Γύρισα! 549 00:34:39,083 --> 00:34:42,683 Νομίζω πως είναι από τις πιο χαρούμενες στιγμές της ζωής μου. 550 00:34:45,243 --> 00:34:48,203 Θεέ μου, και είναι κούκλος ντυμένος στα μαύρα. 551 00:34:49,083 --> 00:34:51,243 -Θεέ μου. -Δεν το πιστεύω! 552 00:34:51,323 --> 00:34:53,003 Ήρθες για να μείνεις ή όχι; 553 00:34:53,643 --> 00:34:58,363 Καθώς με έδιωχναν από το θέρετρο, η Λάνα αποφάσισε να μου δώσει δεύτερη ευκαιρία. 554 00:34:58,443 --> 00:35:01,163 -Θεέ μου. -Μέσω ενός προσωπικού εργαστηρίου. 555 00:35:01,843 --> 00:35:06,243 Ήταν πολύ βαθύ και προφανώς μέσα από αυτό έμαθα πολλά για τον εαυτό μου. 556 00:35:07,283 --> 00:35:10,403 Ο Μπρέντεν μού έδειξε πώς να προσεγγίζω καταστάσεις 557 00:35:10,483 --> 00:35:12,963 και πώς να προσεγγίζω κάποια για σχέση. 558 00:35:13,043 --> 00:35:16,003 Θα με βοηθήσει να προχωρήσω, ειδικά με τη Χόλι. 559 00:35:16,603 --> 00:35:17,763 Γι' αυτό είμαι εδώ. 560 00:35:17,843 --> 00:35:19,643 Συμπλήρωσα τα βήματα και γύρισα! 561 00:35:27,443 --> 00:35:30,003 Έχω ξετρελαθεί που είμαι πάλι εδώ. 562 00:35:30,083 --> 00:35:32,803 Έπρεπε να δουλέψω με τον εαυτό μου και να αλλάξω οπτική, 563 00:35:32,883 --> 00:35:36,443 αλλά αυτό που θα αποκομίσω από όλη αυτή την εμπειρία 564 00:35:36,523 --> 00:35:39,123 είναι ότι έχω μια αληθινή σύνδεση με τη Χόλι. 565 00:35:41,283 --> 00:35:42,763 Χαίρομαι που γύρισα. 566 00:35:47,163 --> 00:35:48,603 Πού πάτε εσείς; 567 00:35:51,163 --> 00:35:53,483 Πάλι στο υπνοδωμάτιο. Παλιές συνήθειες. 568 00:35:54,803 --> 00:35:57,203 -Γύρισες. -Χαίρομαι που είμαι εδώ. 569 00:35:57,283 --> 00:35:58,643 -Έλα εδώ. -Μου έλειψες. 570 00:35:59,363 --> 00:36:00,803 Θεέ μου. 571 00:36:00,883 --> 00:36:05,403 Είναι απίστευτο που την ξαναβλέπω. Ποτέ δεν μου έχει λείψει κάποια τόσο. 572 00:36:06,203 --> 00:36:07,083 Τρελό. 573 00:36:07,163 --> 00:36:10,243 Πρέπει να σου πω τι έγινε, και να μου πεις κι εσύ. 574 00:36:10,323 --> 00:36:14,523 Με διαπερνούσαν τόσα συναισθήματα. Ήμουν μπερδεμένος, θυμωμένος. 575 00:36:14,603 --> 00:36:18,603 Ήταν ένα σκαμπανέβασμα συναισθημάτων που δεν μπορώ να σου εξηγήσω. 576 00:36:18,683 --> 00:36:20,483 Ένιωθα ότι θρηνούσα έναν θάνατο. 577 00:36:20,563 --> 00:36:24,763 Μου έλειπαν όλοι όσο ήμουν εκτός, αλλά εσύ είσαι η πρώτη στο μυαλό μου. 578 00:36:24,843 --> 00:36:28,843 -Χαίρομαι που είσαι εδώ, δεν το πιστεύω. -Ούτε εγώ το πιστεύω. 579 00:36:28,923 --> 00:36:33,003 Νέιθαν, πήγες από το μηδέν στην κορυφή και τώρα είστε όλο αγάπες. 580 00:36:33,083 --> 00:36:34,763 Είναι υπέροχο. 581 00:36:34,843 --> 00:36:37,443 Ελπίζω να κυλίσουν όλα ήρεμα στο εξής. 582 00:36:38,643 --> 00:36:40,843 Μήπως το γρουσούζεψα; 583 00:36:42,723 --> 00:36:44,683 Νέιθαν, δουλεύοντας με τον Μπρέντεν, 584 00:36:44,763 --> 00:36:48,163 απέκτησες πρόσβαση στα αληθινά σου συναισθήματά για τη Χόλι, 585 00:36:48,243 --> 00:36:52,323 αποδεικνύοντας ότι η σύνδεσή σου μαζί της δεν είναι επιφανειακή. 586 00:36:52,963 --> 00:36:53,803 Ωστόσο, 587 00:36:54,523 --> 00:36:57,203 οι πράξεις μετράνε πιο πολύ από τα λόγια. 588 00:36:59,203 --> 00:37:03,363 Γι' αυτό θα υποβληθείτε και οι δύο στην υπέρτατη δοκιμασία. 589 00:37:04,683 --> 00:37:06,643 Μια νύχτα μόνοι στη σουίτα. 590 00:37:09,003 --> 00:37:09,843 Όχι. 591 00:37:11,283 --> 00:37:16,763 Όσο ήμουν εκτός σύνδεσης, το ποσό των παραβάσεών σας ήταν 90.000 δολάρια. 592 00:37:18,523 --> 00:37:21,123 Αν δεν παραβείτε κανέναν κανόνα απόψε, 593 00:37:21,723 --> 00:37:22,723 θα πάρετε πίσω 594 00:37:23,243 --> 00:37:25,203 όλα τα λεφτά για την ομάδα. 595 00:37:26,843 --> 00:37:28,043 Θεέ μου. 596 00:37:28,123 --> 00:37:31,403 -Ώρα να ξεπληρώσουμε το χρέος μας, Λάνα. -Ναι. 597 00:37:31,483 --> 00:37:34,283 Έχω μαζέψει την υπόλοιπη ομάδα στη βεράντα. 598 00:37:34,803 --> 00:37:37,123 Ενημερώστε τους για την πρόκλησή σας. 599 00:37:37,923 --> 00:37:39,123 Δεκτή η πρόκληση. 600 00:37:39,203 --> 00:37:41,403 -Φύγαμε. -Αγκάλιασέ με. 601 00:37:42,563 --> 00:37:44,003 Μου έλειψες τόσο πολύ. 602 00:37:45,043 --> 00:37:49,483 Κάθε φορά που μας καλούν στη βεράντα, κάτι κακό γίνεται. 603 00:37:50,643 --> 00:37:53,203 Ναι, και μετά μπαίνουμε στη σουίτα. 604 00:37:53,283 --> 00:37:57,923 Την τελευταία φορά που ήμασταν εκεί με τη Χόλι, υπήρξαν πυροτεχνήματα. 605 00:37:59,043 --> 00:38:01,243 Είναι από τις πιο δύσκολες δοκιμασίες 606 00:38:01,323 --> 00:38:04,163 που θα περάσω, και ειλικρινά, 607 00:38:04,243 --> 00:38:07,043 όσα έκανα στο προσωπικό εργαστήριο 608 00:38:07,123 --> 00:38:10,603 θα βγουν στο φως και θα δείξουν πόσο έχω βελτιωθεί. 609 00:38:12,163 --> 00:38:13,683 Θεέ μου. Έχω άγχος. 610 00:38:16,123 --> 00:38:17,203 Έχουμε νέα. 611 00:38:18,043 --> 00:38:21,203 Θεέ μου, τι θα γίνει τώρα; 612 00:38:23,323 --> 00:38:24,163 Λοιπόν. 613 00:38:24,243 --> 00:38:27,083 Η Λάνα μάς είπε ότι έχουμε μια νύχτα στη σουίτα. 614 00:38:27,603 --> 00:38:28,443 Τι; 615 00:38:29,283 --> 00:38:32,163 Δεν το πιστεύω ότι θα περάσουν μια νύχτα στη σουίτα. 616 00:38:32,243 --> 00:38:33,923 Είναι η τελική δοκιμασία. 617 00:38:34,483 --> 00:38:35,763 Έλα, τώρα. 618 00:38:38,523 --> 00:38:39,923 Ο τελευταίος πειρασμός. 619 00:38:44,563 --> 00:38:48,003 Το μόνο που θες να κάνεις είναι σεξ, και δεν μπορούν. 620 00:38:49,123 --> 00:38:53,363 Σίγουρα μπορούν να το κάνουν, Όλγκα. Ήταν άτακτοι την άλλη φορά. 621 00:38:57,763 --> 00:39:00,763 Εξήντα εννιά χιλιάδες δολάρια. 622 00:39:02,483 --> 00:39:03,723 {\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ 623 00:39:06,443 --> 00:39:07,923 {\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ 624 00:39:10,083 --> 00:39:11,603 {\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ 625 00:39:13,843 --> 00:39:15,603 Το έπαθλό σας βρίσκεται 626 00:39:16,883 --> 00:39:18,523 στα μηδέν δολάρια. 627 00:39:19,163 --> 00:39:21,283 {\an8}ΠΑΤΟΣ 628 00:39:26,163 --> 00:39:27,843 Αν περάσουμε τη δοκιμασία, 629 00:39:28,603 --> 00:39:29,643 η Λάνα 630 00:39:30,923 --> 00:39:32,643 θα αυξήσει το έπαθλο 631 00:39:33,803 --> 00:39:36,003 κατά 90.000 δολάρια! 632 00:39:40,563 --> 00:39:41,923 Ο Θεός να μας βοηθήσει. 633 00:39:45,763 --> 00:39:48,163 Δεν έχουν μείνει χρήματα στην τράπεζα. 634 00:39:48,763 --> 00:39:52,443 {\an8}Σε παρακαλώ, Νέιθαν, σε ικετεύω, 635 00:39:53,163 --> 00:39:54,883 {\an8}μην ανοίξεις το φερμουάρ. 636 00:39:58,483 --> 00:40:00,563 Παίζονται πολλά λεφτά απόψε. 637 00:40:00,643 --> 00:40:03,363 Θα σας κάνουμε περήφανους ξεπληρώνοντάς σας. 638 00:40:03,443 --> 00:40:06,883 Οπότε, ναι, δεν θα παραβιαστούν κανόνες. 639 00:40:07,603 --> 00:40:09,203 Ευχηθείτε μας καλή τύχη. 640 00:40:09,283 --> 00:40:11,443 Μην τα σκατώσετε, παιδιά. 641 00:40:11,523 --> 00:40:15,643 Υποσχέθηκαν πολλά στο παρελθόν και αθέτησαν τις υποσχέσεις. 642 00:40:15,723 --> 00:40:19,243 Δεν μας απέμεινε τίποτα. Πρέπει να κάνουν το θαύμα. 643 00:40:20,483 --> 00:40:21,843 Είσαι πανέμορφη. 644 00:40:21,923 --> 00:40:23,123 Ευχαριστώ. 645 00:40:23,203 --> 00:40:25,923 Θα ήταν ωραίο να τους επιστρέψουμε λίγα λεφτά, 646 00:40:26,523 --> 00:40:29,723 αλλά όταν είμαι με τη Χόλι, η ένταση αυξάνεται πολύ. 647 00:40:29,803 --> 00:40:30,643 Είναι δύσκολο. 648 00:40:31,403 --> 00:40:33,883 Θα τα χάσουμε, σωστά; Ξανά. 649 00:40:37,843 --> 00:40:39,203 Θεέ μου. 650 00:40:40,603 --> 00:40:41,523 Είναι υπέροχο. 651 00:40:42,483 --> 00:40:45,603 Αμάν, παραγωγοί, θα μπορούσατε να στρώσετε το κρεβάτι. 652 00:40:49,363 --> 00:40:50,203 Έλα εδώ. 653 00:40:50,963 --> 00:40:54,883 Θεέ μου, θα είναι πολύ δύσκολο. 654 00:40:54,963 --> 00:40:57,003 Μόνο έτσι δεν θα έπρεπε να είναι. 655 00:40:57,083 --> 00:40:59,763 Θεέ μου, δεν το πιστεύω ότι είσαι εδώ. 656 00:41:02,723 --> 00:41:04,763 Τι πιστεύετε ότι κάνουν; 657 00:41:07,123 --> 00:41:09,603 Λέτε να έπιασαν δουλειά; 658 00:41:09,683 --> 00:41:12,603 Θα ήταν ψέμα να πω ότι τους εμπιστεύομαι, 659 00:41:12,683 --> 00:41:15,963 γιατί την τελευταία φορά που τους εμπιστεύτηκα, 660 00:41:17,563 --> 00:41:18,803 με απογοήτευαν. 661 00:41:23,203 --> 00:41:24,723 Θα ήθελα να σε φιλήσω. 662 00:41:24,803 --> 00:41:27,603 Θα ήθελα να κάνω χίλια πράγματα, αλλά… 663 00:41:29,563 --> 00:41:32,883 -Όχι, θα είναι φρόνιμοι. -Θα τα πάνε τέλεια. 664 00:41:34,963 --> 00:41:39,523 Πιστεύω ότι θα τα καταφέρουν. 665 00:41:39,603 --> 00:41:43,803 Κόβω το κεφάλι μου, ξανά. Το έχασα μερικές φορές, αλλά 666 00:41:44,323 --> 00:41:47,803 θα το ξανακάνω και αυτήν τη φορά, σίγουρα δεν θα το χάσω. 667 00:41:47,883 --> 00:41:50,683 Πόσα κεφάλια νομίζει ότι έχει; 668 00:41:51,643 --> 00:41:54,043 Θα μας επιστρέψουν τα λεφτά. 669 00:41:54,843 --> 00:41:56,043 Το ελπίζω. 670 00:41:57,163 --> 00:41:58,443 Στη θεότητά μας. 671 00:42:00,163 --> 00:42:02,483 Κάνε να συγκρατηθεί ο Νέιθαν. 672 00:42:03,643 --> 00:42:05,483 Κάνε να μην τον προκαλέσει η Χόλι. 673 00:42:07,563 --> 00:42:10,043 Το μόνο που θέλω είναι να σε αγγίξω. 674 00:42:10,603 --> 00:42:12,163 Νιώθω ότι πρέπει 675 00:42:12,843 --> 00:42:14,163 να σε δοκιμάσω λίγο. 676 00:42:18,683 --> 00:42:20,483 Όχι, μη με δοκιμάζεις! 677 00:42:22,083 --> 00:42:25,163 Όχι, πρέπει να ξέρω 678 00:42:25,243 --> 00:42:27,003 ότι μπορείς να είσαι μαζί μου 679 00:42:27,083 --> 00:42:29,523 και να είσαι φρόνιμος. 680 00:42:31,883 --> 00:42:34,123 Νομίζω ότι μπορώ. Γι' αυτό γύρισα. 681 00:42:35,843 --> 00:42:38,523 Εντάξει. Σε πειράζει να κοιμηθώ γυμνή απόψε; 682 00:42:39,843 --> 00:42:41,243 Πλάκα μου κάνεις. 683 00:42:42,283 --> 00:42:44,523 Πολύ δύσκολη θέση για σένα. 684 00:42:45,203 --> 00:42:47,803 Τι εννοείς; Είναι η καλύτερη θέση για μένα. 685 00:42:47,883 --> 00:42:49,443 Για σένα, όχι για μένα. 686 00:42:50,163 --> 00:42:52,923 Η Χόλι δεν μου κάνει τη ζωή εύκολη, ειδικά εδώ. 687 00:42:53,563 --> 00:42:55,363 Απελευθέρωσε την ένταση. 688 00:42:57,003 --> 00:42:59,643 Γίνεται όλο και πιο δύσκολο να συγκρατηθώ. 689 00:43:03,923 --> 00:43:05,043 Τι κάνεις; 690 00:43:05,763 --> 00:43:06,803 Έλα εδώ. 691 00:43:43,803 --> 00:43:48,403 {\an8}Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου