1
00:00:10,403 --> 00:00:14,283
Μισό λεπτό. Πριν ξεκινήσουμε το επεισόδιο,
ας κάνουμε μια παύση.
2
00:00:15,243 --> 00:00:19,603
Η Λάνα μόλις επανασυνδέθηκε
και τώρα έκανε κάτι απροσδόκητο.
3
00:00:21,803 --> 00:00:23,243
Ο Νέιθαν αποχώρησε,
4
00:00:24,163 --> 00:00:26,123
η Χόλι πήρε καλά τα νέα,
5
00:00:27,243 --> 00:00:29,803
αλλά τώρα το ταξίδι του δεν τελείωσε;
6
00:00:30,403 --> 00:00:33,363
Έχουν πέσει πολλά μαζί.
Πρέπει να δώσεις εξηγήσεις.
7
00:00:35,163 --> 00:00:40,443
Νέιθαν, η επίμονη παραβίαση των κανόνων
κόστισε τη θέση σου στο θέρετρο.
8
00:00:41,163 --> 00:00:44,043
Αλλά η διαμονή σου
δεν ήταν σκέτη αποτυχία.
9
00:00:45,123 --> 00:00:48,323
Έχεις σχέση με τη Χόλι από την αρχή…
10
00:00:50,483 --> 00:00:51,323
Έτσι.
11
00:00:51,963 --> 00:00:53,203
και δεν ξενοκοίταξες,
12
00:00:54,083 --> 00:00:56,083
ακόμα και όταν υπήρχε πειρασμός.
13
00:00:56,163 --> 00:00:59,283
Ξέρω τι θέλω. Είμαι σίγουρα μαζί σου.
14
00:01:00,843 --> 00:01:03,363
Αποχαιρετώντας τη Χόλι
και τους υπόλοιπους,
15
00:01:03,443 --> 00:01:06,843
έδειξες σημάδια
συναισθηματικής ωριμότητας και βελτίωσης.
16
00:01:08,003 --> 00:01:13,643
Σου δίνω την ευκαιρία να αποδείξεις
ότι σου αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία.
17
00:01:13,723 --> 00:01:14,723
Τι;
18
00:01:14,803 --> 00:01:18,123
Λάνα, τι μου κάνεις;
19
00:01:18,203 --> 00:01:23,163
Αλλά θα πρέπει να την κερδίσεις
σε ένα εντατικό εργαστήριο.
20
00:01:26,683 --> 00:01:28,203
Δέχεσαι την προσφορά μου;
21
00:01:32,483 --> 00:01:36,243
Συμφωνώ 100% με τους όρους, Λάνα.
22
00:01:37,203 --> 00:01:40,363
Πριν από δυο δεύτερα
ήμουν έτοιμος να βάλω τα κλάματα,
23
00:01:40,443 --> 00:01:42,803
αλλά είναι καλή ευκαιρία να εξιλεωθώ.
24
00:01:44,083 --> 00:01:45,283
Ευχαριστώ, Λάνα.
25
00:01:45,363 --> 00:01:46,563
Έχω καταχαρεί.
26
00:01:48,723 --> 00:01:52,363
Ο Νέιθαν άρπαξε μια σανίδα σωτηρίας.
Τέλεια νέα. Έτσι, Χόλι;
27
00:01:54,683 --> 00:01:58,083
Λάθος μου. Μάλλον δεν είναι δάκρυα χαράς.
28
00:01:58,163 --> 00:02:00,883
-Έλα να ξαπλώσεις.
-Πραγματικά δεν το πιστεύω.
29
00:02:03,803 --> 00:02:05,563
Είναι γελοίο.
30
00:02:06,843 --> 00:02:07,923
Ο Νέιθαν έφυγε.
31
00:02:08,923 --> 00:02:12,603
{\an8}ΧΟΛΙ
ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ, ΗΠΑ
32
00:02:12,683 --> 00:02:14,843
{\an8}Νιώθω ότι δεν μπορώ καν να μιλήσω.
33
00:02:15,723 --> 00:02:17,443
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
34
00:02:18,083 --> 00:02:20,523
Είναι η Λάνα. Καταλαβαίνω τι λέει η Λάνα.
35
00:02:20,603 --> 00:02:23,603
Να ξέρετε, η Λάνα δεν αστειεύεται.
36
00:02:29,243 --> 00:02:31,043
Λες και δεν αρκούσε ο Πάτρικ.
37
00:02:31,123 --> 00:02:33,643
-Γιατί έπρεπε να φύγει ο Νέιθαν;
-Δεν καταλαβαίνω.
38
00:02:33,723 --> 00:02:35,723
-Επειδή…
-Παραβίαζε τους κανόνες.
39
00:02:35,803 --> 00:02:38,163
Δεν έμαθε από τα εργαστήρια. Συνέχιζε…
40
00:02:38,243 --> 00:02:40,043
-Η συμπεριφορά του ήταν ίδια.
-Ναι.
41
00:02:41,083 --> 00:02:43,043
-Μαλακία.
-Εντελώς.
42
00:02:43,123 --> 00:02:45,563
Αλλά νιώθω άσχημα για τη Χόλι.
43
00:02:45,643 --> 00:02:46,643
Ναι.
44
00:02:54,043 --> 00:02:55,683
Θα μου λείψει πάρα πολύ.
45
00:02:55,763 --> 00:02:59,363
Νιώθω σαν να χάνω ένα κομμάτι μου.
Είναι σαν χωρισμός.
46
00:02:59,443 --> 00:03:02,563
Νόμιζα ότι θα είχα
περισσότερο χρόνο μαζί του.
47
00:03:03,083 --> 00:03:07,083
Αποδεικνύει ότι πρέπει να απολαμβάνεις
την κάθε μέρα, ποτέ δεν ξέρεις
48
00:03:07,163 --> 00:03:09,523
πότε θα δεις κάποιον για τελευταία φορά.
49
00:03:09,603 --> 00:03:11,243
Μην ανησυχείς, δεν πέθανε.
50
00:03:11,323 --> 00:03:14,003
Τον πήγαν σε ένα τίπι σε ένα έρημο νησί.
51
00:03:15,563 --> 00:03:19,403
Λάνα, θα δούμε το πρώτο όραμα
στο Too Hot to Handle;
52
00:03:19,483 --> 00:03:22,643
Είμαι λυπημένος. Αλλά ταυτόχρονα,
53
00:03:22,723 --> 00:03:26,803
{\an8}αν η Λάνα λέει ότι θέλω δουλειά,
αυτό θα κάνω, χίλιες φορές.
54
00:03:28,123 --> 00:03:31,803
Ο Νέιθαν θα αποδείξει
ότι του αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία,
55
00:03:31,883 --> 00:03:34,003
αλλά δεν ξέρει τα πάντα.
56
00:03:35,523 --> 00:03:38,723
Έχει σχέση με τη Χόλι από την αρχή,
57
00:03:39,283 --> 00:03:42,443
αλλά δεν μπορεί
να δει πέρα από το σωματικό κομμάτι.
58
00:03:43,483 --> 00:03:46,243
Έχει αληθινά συναισθήματα για τη Χόλι;
59
00:03:46,883 --> 00:03:50,603
Η απάντηση στην ερώτηση
θα καθορίσει το μέλλον του.
60
00:03:51,723 --> 00:03:57,043
{\an8}Κάλεσα τον ειδικό σχέσεων Μπρέντεν
Ντουρέλ να συνεργαστεί με τον Νέιθαν.
61
00:03:57,123 --> 00:03:59,363
{\an8}Ο Μπρέντεν ξέρει τι ψάχνω
62
00:03:59,443 --> 00:04:04,563
και σχεδίασε ένα πρόγραμμα ώστε ο Νέιθαν
να συνδεθεί με τα συναισθήματά του.
63
00:04:05,403 --> 00:04:07,363
-Πώς πάει, Νέιθαν;
-Πώς είσαι;
64
00:04:07,443 --> 00:04:10,763
{\an8}Θα τον υποβάλω σε μια διαδικασία
που θα διαλύσει τα εμπόδιά του,
65
00:04:10,843 --> 00:04:13,683
{\an8}για να ανακαλύψει
τα συναισθήματά του για τη Χόλι.
66
00:04:13,763 --> 00:04:15,723
Τελευταία ευκαιρία
να εντυπωσιάσει τη Λάνα.
67
00:04:17,083 --> 00:04:19,523
Τι πιστεύεις ότι σε έστειλε εδώ;
68
00:04:19,603 --> 00:04:22,043
Μου αρέσει το κρεβάτι,
αλλά όπως φαίνεται,
69
00:04:22,563 --> 00:04:23,403
υπερβολικά.
70
00:04:24,163 --> 00:04:26,003
Ναι. Φαίνεται ότι
71
00:04:27,203 --> 00:04:31,003
σκέφτεσαι με το πέος αντί για την καρδιά,
ή αντί για το μυαλό.
72
00:04:31,083 --> 00:04:34,843
Ήρθε εδώ γιατί σκεφτόταν με το πέος του.
Απλώς δείτε αυτό.
73
00:04:36,403 --> 00:04:38,283
Είμαι τόσο καυλωμένος τώρα.
74
00:04:39,003 --> 00:04:42,483
Δεν θα χαραμίσω το εργαστήριο.
Πιάνω τη Χόλι παντού.
75
00:04:42,563 --> 00:04:44,163
Δείτε την, είναι πανέμορφη.
76
00:04:44,243 --> 00:04:46,483
Όμορφο δέρμα, όμορφο σώμα.
77
00:04:49,083 --> 00:04:52,323
Θα ήθελα να δω τι παίζει
εκεί κάτω με τη Χόλι.
78
00:04:52,403 --> 00:04:54,123
Θα ήθελα να μάθω!
79
00:04:54,203 --> 00:04:56,043
Ωραία η εξερεύνηση της σωματικής πλευράς,
80
00:04:56,123 --> 00:04:59,243
αλλά δεν μπορώ να εξηγήσω
πόσο καυλωμένος είμαι.
81
00:05:01,003 --> 00:05:03,363
Ένα, δύο, τρία!
82
00:05:06,203 --> 00:05:09,003
Θα συμβεί κατά 99,999%.
83
00:05:13,403 --> 00:05:16,123
Μπρέντεν, έχεις δύσκολη δουλειά
στα χέρια σου.
84
00:05:16,203 --> 00:05:19,643
Έχω ετοιμάσει κάποια πράγματα
που θα κάνουν τη διαφορά.
85
00:05:19,723 --> 00:05:21,803
Είναι δύσκολη φάση για μένα.
86
00:05:22,363 --> 00:05:26,683
Δεν έχω αυτοπεποίθηση, αλλά θα προσπαθήσω
να μάθω περισσότερα από ποτέ.
87
00:05:44,563 --> 00:05:45,403
Γεια.
88
00:05:46,083 --> 00:05:48,203
-Ελάτε εδώ.
-Γεια σας.
89
00:05:48,283 --> 00:05:50,563
Πώς τα πας;
90
00:05:50,643 --> 00:05:53,163
Είμαστε πολύ χαρούμενες που έμεινες εδώ.
91
00:05:53,243 --> 00:05:56,123
-Θα περάσουμε υπέροχα.
-Σας αγαπώ.
92
00:05:59,083 --> 00:06:00,643
Είναι λίγο ξενέρωτο.
93
00:06:01,163 --> 00:06:05,403
Και συνειδητοποιείς ότι οποιοσδήποτε
θα μπορούσε να γυρίσει σπίτι.
94
00:06:05,483 --> 00:06:09,803
Η Χόλι έχασε τον Νέιθαν, αλλά νιώθω
ότι έτσι έρχομαι πιο κοντά με την Μπο.
95
00:06:09,883 --> 00:06:11,803
-Οπότε…
-Βλέπεις τι έχεις.
96
00:06:12,723 --> 00:06:15,443
{\an8}Τώρα που η Χόλι
έχασε τον Νέιθαν, διαπιστώνω
97
00:06:15,963 --> 00:06:18,923
{\an8}πόσο συντετριμμένος θα ήμουν
αν έφευγα εγώ ή η Μπο.
98
00:06:19,003 --> 00:06:22,163
Προφανώς νοιάζομαι για την Μπο,
γι' αυτό νιώθω έτσι.
99
00:06:25,363 --> 00:06:29,643
Πιστεύω ότι μοιάζουμε πολύ.
Και οι δύο έχουμε το ίδιο είδος ενέργειας.
100
00:06:29,723 --> 00:06:34,803
Μέχρι και το ροχαλητό της μου αρέσει.
Το βρίσκω χαριτωμένο, τη χαζεύω.
101
00:06:37,283 --> 00:06:40,443
Ήμουν με κάποια πριν τρία χρόνια,
νόμιζα ότι ήταν το παν,
102
00:06:40,523 --> 00:06:42,523
αλλά προφανώς με πρόδωσε.
103
00:06:42,603 --> 00:06:46,483
Όλες τις άλλες τις κάνω πέρα,
δεν μπορώ να δεσμευτώ με καμία.
104
00:06:46,563 --> 00:06:48,643
Δίνεις τα πάντα σε κάποια,
105
00:06:48,723 --> 00:06:52,083
και δεν θες να το ξανακάνεις
σε περίπτωση που πληγωθείς.
106
00:06:52,163 --> 00:06:53,003
Ναι.
107
00:06:53,083 --> 00:06:56,523
Και τώρα είμαι εδώ
κι έχουν αλλάξει τα πάντα.
108
00:06:56,603 --> 00:06:58,123
Τι έχεις κατά νου;
109
00:06:58,203 --> 00:07:00,603
Ήρθε η ώρα να την κάνω κοπέλα μου.
110
00:07:01,403 --> 00:07:02,243
Φίλε.
111
00:07:02,323 --> 00:07:06,003
Λάνα. Το ακούς αυτό;
Ακούγεται σαν άλλος Χάρι.
112
00:07:06,083 --> 00:07:10,403
Σου βγάζω το καπέλο και το φοράω εγώ
γιατί μ' αρέσουν οι γάμοι
113
00:07:10,483 --> 00:07:12,563
κι έχω καλό προαίσθημα
για αυτούς τους δύο.
114
00:07:13,243 --> 00:07:17,043
Έχουν περάσει αιώνες
από τότε που πλησίασα κάποια.
115
00:07:17,123 --> 00:07:19,603
Είναι πολύ σημαντικό για μένα.
116
00:07:19,683 --> 00:07:22,403
Δεν ξέρω αν θα έχω τα κότσια να ρωτήσω.
117
00:07:23,283 --> 00:07:25,363
Μίλησα πολύ νωρίς;
118
00:07:25,443 --> 00:07:28,003
Είμαι πολύ αγχωμένος.
119
00:07:28,083 --> 00:07:32,403
Ξαπλώνω στο κρεβάτι και σκέφτομαι
"Θεέ μου". Η καρδιά μου πάει έτσι.
120
00:07:32,483 --> 00:07:34,483
Δεν ξέρω τι θα συμβεί.
121
00:07:35,523 --> 00:07:39,443
{\an8}Είναι το όμορφο ζευγάρι
που περιμένει να ανθίσει.
122
00:07:40,443 --> 00:07:43,123
Υπάρχουν ομοιότητες
με μένα και την Τζόρτζια.
123
00:07:43,203 --> 00:07:45,923
Μου αρέσει πολύ αυτό το κορίτσι.
Το βλέπω σοβαρά.
124
00:07:46,003 --> 00:07:49,083
Τι γλυκό. Ελπίζω να νιώθει το ίδιο.
125
00:07:49,603 --> 00:07:51,443
Βλέπεις μέλλον με τον Χέρι;
126
00:07:51,523 --> 00:07:53,403
Αυτό είναι το θέμα. Δεν ξέρω.
127
00:07:53,483 --> 00:07:56,683
Προς το παρόν,
νιώθω ότι είμαστε πολύ καλοί φίλοι.
128
00:07:58,003 --> 00:08:00,283
-Τι;
-Πλάκα κάνεις.
129
00:08:00,363 --> 00:08:02,003
Πάει ο διπλός γάμος.
130
00:08:02,563 --> 00:08:06,563
{\an8}Νιώθω λίγο μπερδεμένη
με την κατάστασή μου με την Χέρι.
131
00:08:07,163 --> 00:08:10,643
Πιστεύω ότι εγώ και ο Χέρι
είμαστε παρόμοιοι άνθρωποι.
132
00:08:10,723 --> 00:08:15,083
Είναι ακριβώς ο τύπος μου,
αλλά μερικές φορές με πιέζει.
133
00:08:15,163 --> 00:08:16,323
Ναι.
134
00:08:16,403 --> 00:08:19,643
Βρίσκομαι σε αδιέξοδο, δεν είμαι σίγουρη.
135
00:08:19,723 --> 00:08:21,683
Πρέπει να είσαι ειλικρινής.
136
00:08:21,763 --> 00:08:24,243
Στην τελική, το θέμα είναι η επικοινωνία.
137
00:08:24,323 --> 00:08:25,363
Ναι.
138
00:08:25,443 --> 00:08:27,043
Πρέπει να του μιλήσεις.
139
00:08:27,123 --> 00:08:29,483
Αν του μιλήσεις, θα νιώσεις καλύτερα.
140
00:08:29,563 --> 00:08:31,483
-Το ξέρω.
-Να είσαι ειλικρινής.
141
00:08:31,563 --> 00:08:35,083
Η Τζόρτζια πρέπει να είναι
περισσότερο ειλικρινής
142
00:08:35,163 --> 00:08:37,323
{\an8}και να είναι άνετη με το πώς νιώθει,
143
00:08:37,403 --> 00:08:40,203
αντί να πιέζει κάτι που δεν υπάρχει.
144
00:08:40,283 --> 00:08:43,403
Νιώθω ότι ήμουν κρυμμένη,
145
00:08:43,963 --> 00:08:45,083
έτσι νιώθω.
146
00:08:45,163 --> 00:08:46,443
Έλεγα στον εαυτό μου
147
00:08:46,523 --> 00:08:50,243
"Δεν το νιώθεις εντελώς, αλλά δοκίμασέ το
να δεις πού θα πάει.
148
00:08:50,323 --> 00:08:52,643
Ποτέ δεν ξέρεις, μπορεί να αλλάξει".
149
00:08:52,723 --> 00:08:55,643
Και νιώθω ότι δεν αλλάζει για μένα.
150
00:08:57,883 --> 00:09:00,683
Το προσπάθησες. Πρέπει να δεις τι θέλεις.
151
00:09:00,763 --> 00:09:03,643
-Αυτό πρέπει να θυμάσαι.
-Νιώθω πολύ άσχημα.
152
00:09:03,723 --> 00:09:05,603
Αλλά μη νιώθεις άσχημα.
153
00:09:05,683 --> 00:09:08,843
Είναι υπέροχος, όπως κι εσύ. Θα καταλάβει.
154
00:09:10,563 --> 00:09:13,883
Δεν μπορείς να πιέσεις
τον εαυτό σου να νιώσει κάπως.
155
00:09:13,963 --> 00:09:14,803
Σοβαρά.
156
00:09:15,723 --> 00:09:18,883
Πάντα θα σε στηρίζω,
όπως και όλα τα κορίτσια,
157
00:09:19,403 --> 00:09:22,403
και ειλικρινά, ξέρω ότι νιώθεις άσχημα,
158
00:09:24,123 --> 00:09:26,643
αλλά δώσε προτεραιότητα
στα συναισθήματά σου.
159
00:09:27,163 --> 00:09:28,363
Συνήθως δεν το κάνεις.
160
00:09:28,443 --> 00:09:31,523
Ευκαιρία να πεις
"Δεν χρειάζεται να νιώθω έτσι".
161
00:09:32,243 --> 00:09:36,403
Πιστεύω ότι πρέπει να το συζητήσεις
και να είσαι ειλικρινής μαζί του.
162
00:09:36,483 --> 00:09:38,963
Μπορείς. Ξέρω ότι θα νιώσεις άσχημα.
163
00:09:40,083 --> 00:09:42,683
Αλλά μετά, ειλικρινά, θα νιώσεις υπέροχα.
164
00:09:43,203 --> 00:09:46,123
Φοβάμαι να μιλήσω στον Xέρι.
Δεν θέλω να τον πληγώσω.
165
00:09:46,203 --> 00:09:49,123
Αλλά ξέρω ότι το σωστό
είναι να του μιλήσω.
166
00:09:49,203 --> 00:09:50,723
Να το βγάλω από μέσα μου.
167
00:09:53,363 --> 00:09:55,803
Μιλώντας για πράγματα
που βγάζεις από μέσα μου…
168
00:09:58,163 --> 00:10:00,723
Τουλάχιστον ο Νέιθαν δεν κρατιέται.
169
00:10:00,803 --> 00:10:04,003
Στο εργαστήριο, θα τον βοηθήσω
να ελευθερώσει τη σεξουαλική του ένταση.
170
00:10:04,083 --> 00:10:06,643
Αυτό πρέπει να το δω.
171
00:10:06,723 --> 00:10:09,083
Τότε θα ανακαλύψουμε
τα κρυμμένα συναισθήματά του.
172
00:10:09,163 --> 00:10:10,883
Ευκαιρία να απελευθερωθεί.
173
00:10:12,083 --> 00:10:14,523
Με παρακινεί το σεξουαλικό κομμάτι.
174
00:10:14,603 --> 00:10:19,523
Θα προσπαθήσω να μάθω
γιατί νιώθω ότι πρέπει να αλλάξω.
175
00:10:19,603 --> 00:10:21,203
Θέλω να φωνάξεις.
176
00:10:21,283 --> 00:10:22,523
Με πιάνεις;
177
00:10:24,923 --> 00:10:25,803
Μπράβο.
178
00:10:26,843 --> 00:10:28,243
Θέλω να κάνεις αυτό.
179
00:10:29,963 --> 00:10:31,883
Ναι. Θα μετακινήσω το σώμα μου.
180
00:10:32,643 --> 00:10:36,603
Έλα, κουνήσου. Ωραία. Κουνήσου, αφήσου.
181
00:10:38,243 --> 00:10:39,523
Τα χέρια ψηλά, έτσι.
182
00:10:41,043 --> 00:10:41,883
Πώς νιώθεις;
183
00:10:42,963 --> 00:10:46,803
Ναι, νιώθω πιο ανοιχτός και ασφαλής.
Νιώθω πιο δυνατός.
184
00:10:46,883 --> 00:10:48,083
Κατάλαβα.
185
00:10:48,163 --> 00:10:50,563
Τώρα που απελευθέρωσε
τη σεξουαλική ένταση,
186
00:10:50,643 --> 00:10:54,763
θα τον βοηθήσω να κατευθύνει τις σκέψεις
από το πέος στην καρδιά του,
187
00:10:54,843 --> 00:10:56,203
για να βρει το συναίσθημά του.
188
00:10:56,283 --> 00:10:59,843
Θέλω να βάλεις
το αριστερό χέρι στο πέος σου.
189
00:11:04,163 --> 00:11:05,723
Το ιερό σου μέρος.
190
00:11:07,323 --> 00:11:08,803
Κράτα σφιχτά, Νέιθαν.
191
00:11:08,883 --> 00:11:10,443
Το έχεις κάνει ήδη.
192
00:11:11,163 --> 00:11:12,363
Θεέ μου.
193
00:11:12,443 --> 00:11:15,523
Θέλω να βάλεις
το αριστερό σου χέρι στην καρδιά σου.
194
00:11:16,123 --> 00:11:18,923
Πάρε μια βαθιά ανάσα
από τον πάτο των όρχεών σου.
195
00:11:19,003 --> 00:11:20,523
Αλλά στο τέλος, μη χαμογελάσεις.
196
00:11:24,683 --> 00:11:27,523
Δεν χρειάζεται
να σκέφτεσαι συνέχεια με αυτό.
197
00:11:28,363 --> 00:11:29,603
Θέλω μόνο να αναπνεύσεις.
198
00:11:32,083 --> 00:11:36,923
Είναι μια πύλη για να μετακινείς
την ενέργεια προς την καρδιά σου.
199
00:11:37,443 --> 00:11:39,843
Βαθιές ανάσες.
Θα νιώσεις την ενέργεια εδώ κάτω.
200
00:11:43,443 --> 00:11:44,283
Εκπνοή.
201
00:11:45,643 --> 00:11:46,483
Αυτό είναι.
202
00:11:46,563 --> 00:11:49,363
Αλλάζεις τον τρόπο που σκέφτεσαι.
203
00:11:49,443 --> 00:11:53,203
Με αυτή την ανάσα, ανακτάς
τη δύναμή σου, τη φέρνεις στην καρδιά σου,
204
00:11:53,283 --> 00:11:56,363
αλλάζεις την κατάστασή σου,
αλλάζεις νοοτροπία.
205
00:11:56,883 --> 00:11:59,283
Ευχαριστώ που μοιράστηκες τη γνώση.
206
00:12:00,963 --> 00:12:04,163
Το εργαστήριο είναι πολύ έντονο,
αλλά θέλω να συνεχίσω.
207
00:12:04,243 --> 00:12:06,243
Θα συνεχίσω να βάζω τα δυνατά μου.
208
00:12:16,363 --> 00:12:17,403
Πώς αισθάνεσαι;
209
00:12:17,483 --> 00:12:20,163
Σκέφτομαι τα πάντα, είναι σαν να θρηνώ.
210
00:12:20,243 --> 00:12:22,203
Όλα έρχονται σε κύματα.
211
00:12:27,843 --> 00:12:30,963
Είναι η κατάλληλη στιγμή να ζητήσω
από την Μπο να γίνει η κοπέλα μου.
212
00:12:31,043 --> 00:12:32,283
Γεια!
213
00:12:33,843 --> 00:12:35,563
Είσαι πανέμορφη, μωρό μου.
214
00:12:35,643 --> 00:12:37,763
Δεν φοράω βλεφαρίδες.
215
00:12:40,483 --> 00:12:43,883
Έλα, Χάρι. Είσαι μεγάλο αγόρι, πες της το.
216
00:12:50,123 --> 00:12:52,443
Άντε. Όλοι περιμένουμε.
217
00:12:53,643 --> 00:12:55,883
Όχι. Τι μου συνέβη;
218
00:13:01,243 --> 00:13:04,163
Μάλλον δεν είμαι η μόνη ανυπόμονη εδώ.
219
00:13:04,683 --> 00:13:07,563
-Αρρωσταίνω όταν έρχεται η Λάνα.
-Ναι.
220
00:13:07,643 --> 00:13:09,963
-Δεν μπορώ να την κοιτάξω καν.
-Το ξέρω.
221
00:13:10,043 --> 00:13:11,163
Φοβάμαι πολύ!
222
00:13:11,763 --> 00:13:13,403
Γεια σας, καλεσμένοι.
223
00:13:13,483 --> 00:13:15,443
-Γεια, Λάνα.
-Γεια σου, αγάπη μου.
224
00:13:15,963 --> 00:13:17,643
Χάρι και Μπο.
225
00:13:18,283 --> 00:13:20,163
Όχι, τι κάναμε τώρα;
226
00:13:20,683 --> 00:13:21,723
Παιδιά.
227
00:13:21,803 --> 00:13:23,363
Να είσαι καλή, Λάνα.
228
00:13:23,443 --> 00:13:28,203
Θα ήθελα να σας δώσω μια ευκαιρία
να δημιουργήσετε μια βαθύτερη σύνδεση.
229
00:13:31,123 --> 00:13:34,323
Οπότε, σας στέλνω ραντεβού
μακριά από το θέρετρο.
230
00:13:43,243 --> 00:13:45,443
{\an8}Ξετρελάθηκα.
231
00:13:45,523 --> 00:13:46,483
{\an8}Ευχαριστώ, Λάνα.
232
00:13:46,563 --> 00:13:49,963
Ανυπομονώ να περάσω λίγο χρόνο
με τον Χάρι χωρίς τους άλλους.
233
00:13:50,043 --> 00:13:52,403
Μαμά και μπαμπά!
234
00:13:52,483 --> 00:13:55,603
Είναι η ευκαιρία μου να της πω
ότι μου αρέσει πολύ,
235
00:13:57,363 --> 00:13:59,963
αλλά φοβάμαι να δεσμευτώ μήπως πληγωθώ.
236
00:14:02,523 --> 00:14:04,283
Θα βγω ραντεβού με την Μπο.
237
00:14:06,243 --> 00:14:09,203
Εδώ δες άγχος που έχει. Τρέμει.
238
00:14:09,283 --> 00:14:10,563
Γιατί έχεις άγχος;
239
00:14:13,123 --> 00:14:15,043
Θεέ μου, είμαι ενθουσιασμένη.
240
00:14:15,123 --> 00:14:16,643
Χαίρομαι για σένα.
241
00:14:16,723 --> 00:14:18,643
Θέλω να πάω τουαλέτα από το άγχος.
242
00:14:20,643 --> 00:14:24,283
Έλεος! Γιατί αγχώνομαι;
Μοιραζόμαστε ένα κρεβάτι τόσο καιρό.
243
00:14:30,963 --> 00:14:33,163
Ο Νέιθαν δυσκολεύεται να εκφραστεί.
244
00:14:33,243 --> 00:14:36,083
Με αυτή την άσκηση θα απελευθερώσει
τα συναισθήματά που ένιωσε
245
00:14:36,163 --> 00:14:37,203
όταν άφησε τη Χόλι.
246
00:14:37,283 --> 00:14:38,563
Λοιπόν, Νέιθαν.
247
00:14:38,643 --> 00:14:41,283
Αυτά τα κομμάτια κοραλλιών αντιπροσωπεύουν
248
00:14:41,363 --> 00:14:44,283
τα συναισθήματα που ένιωσες
όταν άφησες τη Χόλι.
249
00:14:44,843 --> 00:14:49,003
Δεν μου αρέσει να μιλάω
για τα συναισθήματά μου. Σηκώνω τείχη.
250
00:14:49,083 --> 00:14:52,643
Είναι δύσκολο να είσαι ευάλωτος.
Νιώθω ότι πάντα το αποφεύγω.
251
00:14:52,723 --> 00:14:55,323
Έχω περιέργεια να μάθω πώς νιώθεις.
252
00:14:56,523 --> 00:14:57,723
Κοράλλι νούμερο ένα.
253
00:14:57,803 --> 00:15:00,083
Η πρώτη πέτρα αντιπροσωπεύει τον θυμό.
254
00:15:00,163 --> 00:15:01,883
Γιατί τον θυμό; Τι ένιωσες;
255
00:15:01,963 --> 00:15:06,243
Ένιωσα θυμό, γιατί δεν ήθελα να φύγω
και να αφήσω αυτό που έχω.
256
00:15:08,683 --> 00:15:12,043
Ενοχλήθηκα λίγο, γιατί προφανώς
έχω μια κοπέλα εκεί μέσα
257
00:15:12,123 --> 00:15:14,403
και νόμιζα ότι θα έχω περισσότερο χρόνο.
258
00:15:15,443 --> 00:15:16,443
Ωραία.
259
00:15:16,523 --> 00:15:19,363
-Αυτό θα πάει στη θάλασσα.
-Απελευθέρωσε τον θυμό σου.
260
00:15:27,123 --> 00:15:29,763
Κοράλλι νούμερο δύο.
Τι αντιπροσωπεύει αυτό;
261
00:15:29,843 --> 00:15:31,563
Αντιπροσωπεύει τον φόβο.
262
00:15:31,643 --> 00:15:33,723
Επειδή δεν προλάβαμε να μιλήσουμε.
263
00:15:34,643 --> 00:15:37,603
Πού βρισκόμαστε;
Υπάρχουν τόσα που θέλω να της πω.
264
00:15:37,683 --> 00:15:40,203
Νιώθω ότι αφήσαμε εκκρεμότητες.
265
00:15:40,283 --> 00:15:44,083
Φοβήθηκα μήπως τη χάσω.
Ένιωσα ότι έχουμε έρθει τόσο κοντά.
266
00:15:45,203 --> 00:15:47,283
Νέιθαν, απελευθέρωσε τον φόβο σου.
267
00:15:49,163 --> 00:15:51,563
Νιώθω ότι ανοίχτηκα
σε βαθύτερο επίπεδο,
268
00:15:51,643 --> 00:15:54,723
και με έκανε να καταλάβω
πόσο πολύ μου αρέσει η Χόλι.
269
00:15:54,803 --> 00:15:59,923
Μπορεί να είναι μια αχτίδα ελπίδας,
αλλά δεν θέλω δικαιολογία να γιορτάσω.
270
00:16:09,763 --> 00:16:11,563
Δεν έχω ανέβει ξανά σε σκάφος.
271
00:16:12,163 --> 00:16:15,723
-Μπορώ να το πω; Εσύ;
-Τότε δεν θα ξεχάσεις αυτό το ραντεβού.
272
00:16:15,803 --> 00:16:19,283
Γεια μας, που βγήκαμε από το θέρετρο.
Δεύτερο ραντεβού.
273
00:16:19,363 --> 00:16:21,083
Ωραία, δεν πίνω μόνη.
274
00:16:22,763 --> 00:16:24,043
Δεν θέλω κακοτυχία.
275
00:16:25,043 --> 00:16:29,043
Η Λάνα έκανε τα αδύνατα δυνατά.
Δεν γίνεται πιο ρομαντικό το ραντεβού.
276
00:16:29,123 --> 00:16:32,363
Πρέπει να το κάνω.
Χάρι, μπορείς να τα καταφέρεις.
277
00:16:34,403 --> 00:16:37,803
Κάνεις χαριτωμένα πράγματα.
Κολλάς τη γλώσσα ανάμεσα στα δόντια σου.
278
00:16:37,883 --> 00:16:39,963
Μου κάνεις πολλά κομπλιμέντα.
279
00:16:40,043 --> 00:16:43,603
Μ' αρέσει ο τρόπος που κάθεσαι.
Σταυρωτά πόδια, ένα φλιτζάνι τσάι.
280
00:16:43,683 --> 00:16:47,643
-Σ' αρέσουν όλα πάνω μου.
-Ναι, είσαι ένα μεγάλο αξιοθέατο.
281
00:16:48,163 --> 00:16:49,883
Μ' αρέσει που είμαστε σαχλοί
282
00:16:50,483 --> 00:16:53,243
και κάνουμε χαζομάρες μαζί.
Είναι χαριτωμένο.
283
00:16:53,763 --> 00:16:57,483
Δεν έχω συνειδητοποιήσει ότι σε γνώρισα.
Θα το καταλάβω όταν πάω σπίτι
284
00:16:57,563 --> 00:16:59,803
και δεν θα ξυπνάω δίπλα σου.
285
00:17:00,603 --> 00:17:04,003
Θα νιώθω περίεργα που δεν θα περνάω
τον χρόνο μου μαζί σου.
286
00:17:08,963 --> 00:17:12,043
-Χαίρομαι που σε γνώρισα.
-Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν.
287
00:17:12,683 --> 00:17:15,683
Κάθε μέρα περνάμε ωραία
και σκέφτομαι τι έχει σειρά.
288
00:17:16,243 --> 00:17:18,723
Ελπίζω να μη συμβεί τίποτα κακό.
289
00:17:21,683 --> 00:17:23,963
Έχω αρχίσει να τον ερωτεύομαι.
290
00:17:24,043 --> 00:17:26,643
Ελπίζω ότι δεν είναι απλώς ένα ειδύλλιο,
291
00:17:26,723 --> 00:17:29,163
αλλά δεν ξέρω αν ο Χάρι νιώθει το ίδιο.
292
00:17:29,243 --> 00:17:33,683
Ήρθα στο θέρετρο χωρίς να περιμένω
να γνωρίσω κάποιον σαν εσένα.
293
00:17:33,763 --> 00:17:34,603
Αλλά…
294
00:17:35,003 --> 00:17:37,523
δεν θέλω να χάσω τον χρόνο μου, το ξέρω.
295
00:17:40,003 --> 00:17:40,923
Εσύ;
296
00:17:41,763 --> 00:17:44,323
Η τελευταία μου σχέση
ήταν πριν τρία χρόνια.
297
00:17:44,403 --> 00:17:46,443
Δυσκολεύομαι να δεσμευτώ από τότε.
298
00:17:48,003 --> 00:17:50,163
Φοβάμαι να αφοσιωθώ σε κάποια.
299
00:17:50,803 --> 00:17:55,763
Μπορεί να απογοητευτώ
ή μπορεί να μην τα βρούμε,
300
00:17:55,843 --> 00:17:57,563
άρα γιατί να υποβάλεις κάποια
301
00:17:58,163 --> 00:18:00,363
σε κάτι που μπορεί να την πληγώσει;
302
00:18:05,323 --> 00:18:06,803
Φοβάμαι να πληγωθώ.
303
00:18:09,803 --> 00:18:12,003
Νομίζεις ότι είσαι έτοιμος να δεσμευτείς;
304
00:18:18,963 --> 00:18:22,683
Έχω ένα περίεργο συναίσθημα,
όπως όταν ανεβαίνεις σε τρενάκι.
305
00:18:22,763 --> 00:18:25,843
Είναι τρομακτικό.
Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω.
306
00:18:38,203 --> 00:18:39,043
Αλλά…
307
00:18:39,603 --> 00:18:42,803
Ναι, δεν ξέρω. Νιώθω άσχημα για εκείνη.
308
00:18:42,883 --> 00:18:45,203
Για μένα, η Χόλι
είναι από τις πιο κοντινές…
309
00:18:45,283 --> 00:18:48,363
Είμαστε όλες φίλες,
αλλά όταν τη βλέπω τόσο αναστατωμένη…
310
00:18:48,443 --> 00:18:49,803
-Είναι δύσκολο.
-Ναι.
311
00:18:54,163 --> 00:18:56,203
-Γεια.
-Τζόρτζια.
312
00:18:56,283 --> 00:18:58,683
-Πώς πάει;
-Καλά.
313
00:19:01,003 --> 00:19:02,843
Θέλω να μιλήσουμε λίγο.
314
00:19:04,043 --> 00:19:07,483
Έξω, αν ήμουν σε μια κατάσταση
που ένιωθα λίγο άβολα,
315
00:19:07,563 --> 00:19:10,363
θα αποχωρούσα από εκείνη την κατάσταση,
316
00:19:10,443 --> 00:19:13,283
θα εξαφανιζόμουν,
αλλά δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
317
00:19:13,363 --> 00:19:18,483
Οπότε, πρέπει να είμαι γενναία και να λέω
ανοιχτά και ειλικρινά πώς νιώθω.
318
00:19:19,083 --> 00:19:22,723
Για να είμαι ειλικρινής,
πριν έρθεις, ήθελα να σου μιλήσω.
319
00:19:24,603 --> 00:19:29,443
Θέλω να ανοιχτώ περισσότερο στην Τζόρτζια
και θα ήθελα να ανοιχτεί σε μένα.
320
00:19:29,523 --> 00:19:32,203
Πιστεύω ότι θα μας φέρει πιο κοντά
321
00:19:32,283 --> 00:19:34,843
γιατί βλέπω ένα μέλλον
322
00:19:34,923 --> 00:19:37,923
στο οποίο η Τζόρτζια είναι η κοπέλα μου.
323
00:19:38,963 --> 00:19:42,043
Κάποιος πρέπει να βελτιώσει
την παρατηρητικότητά του.
324
00:19:42,643 --> 00:19:45,483
Προσωπικά, πάντα ήθελα εσένα,
325
00:19:45,563 --> 00:19:48,483
γιατί είσαι τόσο όμορφη.
326
00:19:48,563 --> 00:19:49,523
Μου αρέσεις.
327
00:19:49,603 --> 00:19:50,443
Ναι.
328
00:19:51,563 --> 00:19:53,443
Βασικά, ήθελα να σου ζητήσω…
329
00:19:54,963 --> 00:19:58,403
Θέλω να το πάρω στα σοβαρά
και να προσπαθήσω.
330
00:20:01,483 --> 00:20:02,403
Θεέ μου.
331
00:20:04,683 --> 00:20:06,723
Ειλικρινά, είναι καλό παιδί.
332
00:20:07,243 --> 00:20:09,563
Του οφείλω να είμαι ειλικρινής.
333
00:20:11,843 --> 00:20:15,683
Είμαστε πολύ παρόμοιοι
κι έχουμε μια υπέροχη σύνδεση.
334
00:20:17,483 --> 00:20:23,643
Και νιώθω ότι προσπαθώ να καταλάβω
τι σημαίνει αυτό για μένα.
335
00:20:25,283 --> 00:20:27,923
Κι έχω φτάσει στο συμπέρασμα ότι
336
00:20:28,843 --> 00:20:30,923
το βλέπω ως μια πολύ καλή φιλία.
337
00:20:37,283 --> 00:20:42,123
Και δεν θέλω να σε παραπλανήσω,
ή κάτι τέτοιο.
338
00:20:42,883 --> 00:20:44,523
Τι συμβαίνει;
339
00:20:44,603 --> 00:20:46,603
Δεν καταλαβαίνω.
340
00:20:55,203 --> 00:20:58,683
-Δεν ξέρω τι να πω.
-Είσαι υπέροχος άνθρωπος.
341
00:21:05,683 --> 00:21:07,003
Απογοητεύτηκα πολύ.
342
00:21:07,963 --> 00:21:10,563
Πιστεύω ότι θα ήμασταν
ένα υπέροχο ζευγάρι.
343
00:21:13,563 --> 00:21:16,683
Αλλά θέλω να είναι ευτυχισμένη.
Τη θεωρώ φοβερή,
344
00:21:17,283 --> 00:21:19,723
και όποιος την κάνει δική του, κάποτε,
345
00:21:20,563 --> 00:21:21,483
θα είναι τυχερός.
346
00:21:23,443 --> 00:21:24,283
Έλα εδώ.
347
00:21:30,483 --> 00:21:31,323
Δεν πειράζει.
348
00:21:33,763 --> 00:21:38,243
Νιώθω απαίσια, αλλά ειλικρινά,
νομίζω ότι είναι το σωστό.
349
00:21:40,163 --> 00:21:43,123
Ξέρω πλέον ότι αν δεν έχω
συναισθήματα για κάποιον,
350
00:21:43,203 --> 00:21:44,883
πρέπει να το αντιμετωπίσω.
351
00:21:44,963 --> 00:21:46,643
Να αντιμετωπίσω του φόβους μου.
352
00:21:46,723 --> 00:21:49,963
Τίποτα δεν λέει ότι μια σχέση τελείωσε
σαν ένα χτύπημα στην πλάτη.
353
00:22:07,843 --> 00:22:09,203
Γιατί είσαι αγχωμένος;
354
00:22:09,283 --> 00:22:13,203
Μπορεί να μην πρόλαβε να πάει τουαλέτα
πριν το ραντεβού.
355
00:22:13,723 --> 00:22:16,043
Έχω σκεφτεί υπερβολικά την κατάσταση,
356
00:22:16,123 --> 00:22:18,123
αλλά είναι η κατάλληλη στιγμή.
357
00:22:20,043 --> 00:22:21,043
Θα ρωτήσω.
358
00:22:21,563 --> 00:22:24,723
Επιτέλους. Περιμέναμε
ένα ολόκληρο επεισόδιο.
359
00:22:24,803 --> 00:22:25,683
Νιώθω ότι…
360
00:22:27,363 --> 00:22:28,203
Ναι;
361
00:22:28,283 --> 00:22:31,403
Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι.
362
00:22:39,283 --> 00:22:41,483
Αυτή η εμπειρία μαζί σου
ήταν εξωπραγματική.
363
00:22:42,443 --> 00:22:44,203
Είσαι φοβερή μέσα κι έξω.
364
00:22:49,003 --> 00:22:51,243
Θέλεις να γίνεις η κοπέλα μου;
365
00:22:52,363 --> 00:22:54,083
Πλάκα κάνεις;
366
00:22:56,083 --> 00:22:57,283
Σοβαρολογώ.
367
00:22:58,083 --> 00:23:00,123
-Μου το ζητάς;
-Ναι.
368
00:23:01,083 --> 00:23:02,483
Θα γίνεις η κοπέλα μου;
369
00:23:03,723 --> 00:23:05,203
Θεέ μου, ναι!
370
00:23:08,603 --> 00:23:10,763
Δεν το πιστεύω ότι έχω αγόρι.
371
00:23:12,523 --> 00:23:14,683
Διάολε, άλλαξα!
372
00:23:14,763 --> 00:23:16,123
Χαμογελάω συνεχώς.
373
00:23:18,643 --> 00:23:21,723
Τι θα πει η μαμά μου;
Τι θα πει ο μπαμπάς μου;
374
00:23:23,603 --> 00:23:24,963
Έχω αγόρι!
375
00:23:27,323 --> 00:23:28,443
Θεέ μου!
376
00:23:31,003 --> 00:23:32,123
Είμαι τόσο χαρούμενη.
377
00:23:34,203 --> 00:23:36,763
-Θεέ μου, το πράσινο φως.
-Θεέ μου!
378
00:23:36,843 --> 00:23:37,883
Πράσινο φως!
379
00:23:53,763 --> 00:23:54,683
Χάρι!
380
00:23:56,643 --> 00:23:57,883
Θεέ μου!
381
00:23:58,803 --> 00:24:00,923
Επιτέλους έχω μια κοπέλα!
382
00:24:01,003 --> 00:24:04,003
Είναι ένα τεράστιο βήμα για μένα
και πήγε τέλεια.
383
00:24:04,083 --> 00:24:06,683
Είμαι πολύ χαρούμενος. Χαμογελάω συνεχώς!
384
00:24:06,763 --> 00:24:09,763
Ανυπομονώ να περάσω
την υπόλοιπη νύχτα με την Μπο.
385
00:24:09,843 --> 00:24:12,443
Όχι την υπόλοιπη ζωή μου, αλλά ίσως.
386
00:24:13,483 --> 00:24:14,843
Χάρι και Μπο.
387
00:24:14,923 --> 00:24:18,523
Ξέρω ότι το λέω συνέχεια,
αλλά είναι πραγματικά αξιαγάπητοι.
388
00:24:26,283 --> 00:24:27,403
Εντάξει, φίλε.
389
00:24:27,483 --> 00:24:32,083
Τώρα πρέπει να επιστρέψεις στην κατάσταση
που ίσως σε οδήγησε εδώ.
390
00:24:32,683 --> 00:24:34,803
Τώρα που ο Νέιθαν εκφράστηκε,
391
00:24:34,883 --> 00:24:38,483
θα παίξουμε ένα παιχνίδι για να δει
πώς μπορεί να συνδεθεί συναισθηματικά
392
00:24:38,563 --> 00:24:40,403
αντί για σωματικά, με τη Χόλι.
393
00:24:40,483 --> 00:24:44,803
Αυτή η διαδικασία θα του θυμίσει τη Χόλι
και θα αναδείξει τα πώς νιώθει για εκείνη.
394
00:24:44,883 --> 00:24:48,963
Θέλω να δουλέψεις ορισμένα πράγματα
για αυτό το σενάριο.
395
00:24:50,083 --> 00:24:52,643
Λοιπόν, εδώ έχουμε τον Νέιθαν.
396
00:24:54,083 --> 00:24:56,483
-Είναι ωραίος.
-Ωραίος δεν είναι;
397
00:24:57,363 --> 00:24:58,443
Κι έχουμε τη Χόλι.
398
00:24:59,043 --> 00:25:02,043
Ακόμα κι αν είναι μαριονέτα,
η Χόλι είναι κούκλα.
399
00:25:02,123 --> 00:25:04,963
Ένα βήμα μπροστά και δύο βήματα πίσω.
400
00:25:06,643 --> 00:25:07,643
Θέλω
401
00:25:08,403 --> 00:25:11,123
να γίνεις η Χόλι
και να μιλήσεις στον εαυτό σου.
402
00:25:11,203 --> 00:25:14,683
Και μετά θέλω να γίνεις εσύ
και να μιλήσεις στη Χόλι.
403
00:25:14,763 --> 00:25:15,643
Είναι
404
00:25:16,363 --> 00:25:19,123
μια συζήτηση με σένα
και τη Χόλι στη σουίτα,
405
00:25:19,203 --> 00:25:20,883
αυτή που σας έφερε εδώ.
406
00:25:20,963 --> 00:25:21,803
Εντάξει.
407
00:25:23,923 --> 00:25:25,003
Γεια σου, Νέιθαν.
408
00:25:25,603 --> 00:25:27,763
Εγώ λέω "Πώς πάει, γλύκα;"
409
00:25:28,403 --> 00:25:30,163
Θες να πάμε στη σουίτα;
410
00:25:30,243 --> 00:25:32,843
Ναι. Το ζητάω όλο τον μήνα.
411
00:25:35,483 --> 00:25:36,803
Ναι, έτσι έγινε.
412
00:25:36,883 --> 00:25:38,603
Τι θα έκανες διαφορετικά;
413
00:25:39,123 --> 00:25:40,083
Νομίζω ότι…
414
00:25:40,643 --> 00:25:41,643
Ήθελα…
415
00:25:47,563 --> 00:25:49,643
-Πώς θα έπρεπε να γίνει;
-Ναι.
416
00:25:55,803 --> 00:25:58,723
Λίγο σεξουαλικό κουκλοθέατρο
και τον χάσαμε.
417
00:25:59,243 --> 00:26:01,483
Έλα, Νέιθαν. Συγκεντρώσου.
418
00:26:02,523 --> 00:26:06,883
Θα μπορούσαμε να μοιραστούμε
πιο ξεχωριστές, συναισθηματικές στιγμές.
419
00:26:07,403 --> 00:26:09,763
Θα ήμασταν πιο καθησυχασμένοι έτσι.
420
00:26:10,483 --> 00:26:13,883
Να μοιραστώ μαζί σου
κάτι που θα μπορούσατε να κάνετε;
421
00:26:13,963 --> 00:26:14,803
Ναι.
422
00:26:14,883 --> 00:26:18,163
Πάρε τη μαριονέτα Νέιθαν,
βάλε το κεφάλι του στην καρδιά της Χόλι.
423
00:26:22,083 --> 00:26:23,963
Ορίστε. Σύνδεση χωρίς σεξ.
424
00:26:24,483 --> 00:26:26,723
Τόσο απλό. Οικειότητα.
425
00:26:26,803 --> 00:26:27,643
Ναι.
426
00:26:29,643 --> 00:26:31,203
Πώς νιώθεις, μικρέ Νέιθαν;
427
00:26:31,283 --> 00:26:32,603
Νιώθει ασφαλής.
428
00:26:34,723 --> 00:26:37,603
Όταν κάποιος νιώθει ασφαλής
σε τέτοια εγγύτητα,
429
00:26:37,683 --> 00:26:41,883
δείχνει πόσο νοιάζεσαι για τον άλλον.
430
00:26:41,963 --> 00:26:44,563
-Αυτό είναι σπουδαίο.
-Ναι, είναι τεράστιο.
431
00:26:45,083 --> 00:26:49,323
Στο εργαστήριο έμαθα περισσότερα
από όσα έμαθα σε τρεις εβδομάδες.
432
00:26:49,403 --> 00:26:53,443
Ο Μπρέντεν μού επέτρεψε να κατανοήσω
άλλους τρόπους να βρω σύνδεση και αγάπη.
433
00:26:54,883 --> 00:26:58,323
Δεν θα έλεγα τις λέξεις που είπα,
434
00:26:58,403 --> 00:27:02,083
τα συναισθήματα που μοιράστηκα,
για καμία άλλη πέρα από εκείνη.
435
00:27:02,683 --> 00:27:05,883
Μόνο με μία λέξη
μπορείς να το περιγράψεις, την αγάπη.
436
00:27:05,963 --> 00:27:10,003
Από σεξουαλικό κουκλοθέατρο
σε δήλωση αγάπης σε κάτω από πέντε λεπτά.
437
00:27:10,683 --> 00:27:12,403
Μπρέντεν, σου αξίζει αύξηση.
438
00:27:26,323 --> 00:27:27,283
Γεια!
439
00:27:27,363 --> 00:27:29,083
-Γεια.
-Πώς ήταν το ραντεβού;
440
00:27:29,163 --> 00:27:30,203
-Ωραίο.
-Θεέ μου.
441
00:27:30,283 --> 00:27:32,683
Πείτε μας για το ραντεβού σας.
442
00:27:32,763 --> 00:27:36,203
Ανεβήκαμε σε ένα κυριλέ σκάφος.
443
00:27:36,283 --> 00:27:37,643
Αλήθεια; Τέλειο.
444
00:27:37,723 --> 00:27:41,443
-Ήταν υπέροχο, ήταν τόσο ωραίο.
-Ποτά, πιατέλα με φρούτα.
445
00:27:41,523 --> 00:27:43,363
-Θεέ μου.
-Πολύ ωραία.
446
00:27:43,443 --> 00:27:45,363
Κάναμε μια βαθιά συζήτηση.
447
00:27:45,443 --> 00:27:48,403
Ναι. Ήταν τόσο όμορφα.
448
00:27:50,363 --> 00:27:52,963
Υπήρξε μια αστεία ερώτηση στο τέλος.
449
00:27:55,203 --> 00:27:57,323
"Θα γίνεις η κοπέλα μου;"
450
00:28:06,443 --> 00:28:10,043
Είναι πολύ χαριτωμένοι οι δυο τους.
451
00:28:10,123 --> 00:28:12,523
Λατρεύω. Χαίρομαι πολύ και για τους δύο.
452
00:28:16,043 --> 00:28:18,883
Ο Χάρι και η Μπο είναι χαριτωμένοι.
453
00:28:19,563 --> 00:28:20,883
Είναι πολύ γλυκό.
454
00:28:23,163 --> 00:28:26,203
Χαίρομαι πολύ για εκείνους,
έκαναν μεγάλη πρόοδο,
455
00:28:26,283 --> 00:28:32,563
αλλά νιώθω άσχημα που δεν τα καταφέραμε
με την Τζόρτζια.
456
00:28:32,643 --> 00:28:34,443
Τον έχω ερωτευτεί πολύ.
457
00:28:37,283 --> 00:28:40,603
Προφανώς, δεν ήθελα να το πω
γιατί δεν ήξερα πώς ένιωθε.
458
00:28:40,683 --> 00:28:43,923
Δεν θέλω να του πω πολλά
και να φάω τα μούτρα μου.
459
00:28:44,003 --> 00:28:45,923
Είναι τόσο χαριτωμένο.
460
00:28:46,763 --> 00:28:48,683
Πιο τέλειο δεν γίνεται.
461
00:28:48,763 --> 00:28:53,083
Καθόμασταν στο σκάφος. Κάναμε και φιλάκια.
Πήραμε το πράσινο φως!
462
00:28:55,243 --> 00:28:57,603
-Μ' αρέσει.
-Έπεσαν φιλάκια.
463
00:28:57,683 --> 00:28:59,603
Χαίρομαι πολύ για τον Χάρι και την Μπο.
464
00:28:59,683 --> 00:29:02,683
Αλλά προφανώς, το μόνο
που σκέφτομαι είναι ο Νέιθαν.
465
00:29:02,763 --> 00:29:04,563
Μου λείπει τόσο πολύ.
466
00:29:05,443 --> 00:29:06,283
Χόλι,
467
00:29:06,883 --> 00:29:10,163
θα μάθουμε αν ο Νέιθαν θα γυρίσει
468
00:29:11,403 --> 00:29:13,163
ή είναι ώρα για δείπνο;
469
00:29:13,243 --> 00:29:15,563
Εντάξει, Νέιθαν, είμαστε όλη μέρα εδώ.
470
00:29:16,683 --> 00:29:17,843
Τι έμαθες σήμερα;
471
00:29:17,923 --> 00:29:19,803
Η στιγμή της αλήθειας.
472
00:29:22,603 --> 00:29:26,643
Ποια ήταν τα προβλήματά μου, πώς μπορώ
να αλλάξω ως άνθρωπος
473
00:29:27,163 --> 00:29:28,763
και πώς να δίνομαι συναισθηματικά.
474
00:29:29,923 --> 00:29:32,523
Αυτό το θέρετρο, η Λάνα, οι δοκιμασίες,
475
00:29:32,603 --> 00:29:36,363
με έκαναν να συνειδητοποιήσω
πόσο αγαπώ τη Χόλι
476
00:29:37,003 --> 00:29:40,203
και αυτά τα συνειδητοποιείς
στις πιο περίεργες στιγμές.
477
00:29:40,283 --> 00:29:43,483
Πιστεύω ότι τώρα ξέρω
τον λόγο που με έδιωξαν.
478
00:29:44,163 --> 00:29:46,483
Και νιώθω ότι είμαι έτοιμος
479
00:29:47,763 --> 00:29:49,123
να δώσω άλλο παράδειγμα.
480
00:29:49,883 --> 00:29:51,083
Ισχυρό.
481
00:29:57,643 --> 00:29:58,683
Νέιθαν.
482
00:30:00,203 --> 00:30:03,283
Νόμιζες ότι ήρθες για να βελτιώσεις
τις αδυναμίες
483
00:30:03,363 --> 00:30:07,483
που σε έκαναν παραβάτη κατά συρροή
στο θέρετρό μου.
484
00:30:09,963 --> 00:30:13,923
Ώρα να σου πούμε
τον πραγματικό σκοπό του εργαστηρίου.
485
00:30:17,123 --> 00:30:18,443
Τι στον διάολο;
486
00:30:20,963 --> 00:30:22,083
Η αλήθεια είναι…
487
00:30:24,003 --> 00:30:26,043
ότι ήθελα να απαντήσεις σε μια ερώτηση.
488
00:30:28,443 --> 00:30:31,123
Τα συναισθήματά σου
για τη Χόλι είναι αληθινά,
489
00:30:32,843 --> 00:30:35,163
ή επιφανειακά και σωματικά;
490
00:30:39,883 --> 00:30:40,843
Πιστεύω
491
00:30:42,763 --> 00:30:44,283
ότι έχεις ανακαλύψει…
492
00:30:46,283 --> 00:30:48,523
αληθινά συναισθήματα για τη Χόλι.
493
00:30:50,563 --> 00:30:51,563
Επομένως,
494
00:30:53,163 --> 00:30:54,803
ο χρόνος σου στο θέρετρο…
495
00:30:57,163 --> 00:30:58,043
δεν τελείωσε.
496
00:31:06,203 --> 00:31:07,403
Ναι!
497
00:31:07,483 --> 00:31:12,203
Δεν τα βγάζεις από το μυαλό σου αυτά.
Είμαι πολύ χαρούμενος.
498
00:31:14,083 --> 00:31:16,203
Οι δεύτερες ευκαιρίες είναι σπάνιες,
499
00:31:16,803 --> 00:31:18,723
οπότε μην τη χαραμίσεις.
500
00:31:19,363 --> 00:31:23,163
Από τα βάθη της καρδιάς μου, νιώθω
ότι έχεις όσα χρειάζεσαι για να επιτύχεις
501
00:31:23,243 --> 00:31:25,243
σε οποιαδήποτε σχέση.
502
00:31:25,923 --> 00:31:27,883
Είμαι ευλογημένος και χαρούμενος
503
00:31:27,963 --> 00:31:31,203
που έχω άλλη μια ευκαιρία
να ξαναδώ την κοπέλα μου
504
00:31:31,283 --> 00:31:33,563
και να κάνω μια βαθύτερη σύνδεση,
505
00:31:33,643 --> 00:31:36,083
κάτι που νόμιζα ότι δεν ήταν εφικτό.
506
00:31:36,163 --> 00:31:38,483
Νόμιζα ότι τελείωσε ο χρόνος μου,
507
00:31:39,123 --> 00:31:41,243
αλλά μου έριξαν σανίδα σωτηρίας.
508
00:31:42,123 --> 00:31:43,683
Ο Νέιθαν επέστρεψε!
509
00:31:43,763 --> 00:31:46,243
Αλλά πώς και πότε θα επιστρέψει, Λάνα;
510
00:31:50,883 --> 00:31:52,683
Ενώ περιμένουμε να εμφανιστεί,
511
00:31:52,763 --> 00:31:55,883
οι υπόλοιποι γιορτάζουν
τη σχέση του Χάρι και της Μπο
512
00:31:55,963 --> 00:31:58,563
με πάρτι μασκέ, προφανώς.
513
00:31:58,643 --> 00:32:01,283
-Στην υγειά σας, παιδιά.
-Νικήσαμε!
514
00:32:08,043 --> 00:32:11,763
Ο Χάρι και η Μπο είναι οι πιο αφοσιωμένοι
άνθρωποι που έχω γνωρίσει.
515
00:32:11,843 --> 00:32:14,763
{\an8}Ήταν πολύ δυνατοί από την αρχή
516
00:32:14,843 --> 00:32:17,763
{\an8}και αναπτύσσονται μαζί
τηρώντας τους κανόνες.
517
00:32:17,843 --> 00:32:19,163
Είμαι πολύ χαρούμενος.
518
00:32:23,643 --> 00:32:27,443
Τώρα που μίλησα με τον Χέρι,
νιώθω πιο χαλαρή και ήρεμη
519
00:32:27,523 --> 00:32:31,003
κι ελπίζω απόψε να περάσουμε πολύ καλά.
520
00:32:32,923 --> 00:32:35,203
Ο Χάρι ήταν πολύ χαριτωμένος σήμερα.
521
00:32:35,283 --> 00:32:38,203
Δεν μπορώ να ζητήσω περισσότερα.
522
00:32:39,283 --> 00:32:43,403
Αλλά η Χόλι είναι τόσο πεσμένη
από τότε που έφυγε ο Νέιθαν.
523
00:32:46,603 --> 00:32:50,483
Η καρδιά μου είναι βαριά
επειδή μου λείπει πολύ ο Νέιθαν.
524
00:32:50,563 --> 00:32:52,603
Μακάρι να ήταν εδώ ο κολλητός μου.
525
00:32:52,683 --> 00:32:54,763
Ανυπομονώ να επιστρέψει,
526
00:32:54,843 --> 00:32:58,483
αλλά ποιος ξέρει πόση ώρα θέλει
να γυρίσει από το έρημο νησί;
527
00:32:58,563 --> 00:32:59,563
Πώς αισθάνεσαι;
528
00:32:59,643 --> 00:33:02,883
Περνάω καλά με όλους,
αλλά προφανώς μου λείπει.
529
00:33:02,963 --> 00:33:04,043
Το βλέπω.
530
00:33:04,123 --> 00:33:10,283
Αλλά νιώθω ότι είναι φυσιολογικό.
Και νιώθω ότι δείχνει πως είμαι ακόμα…
531
00:33:10,883 --> 00:33:12,963
-Έχω συναισθήματα για εκείνον.
-Ναι.
532
00:33:13,043 --> 00:33:17,043
Το θέρετρο έπιασε τόπο,
γιατί μου λείπουν οι συζητήσεις μας.
533
00:33:17,123 --> 00:33:19,043
Μου λείπει να είμαι κοντά του.
534
00:33:19,723 --> 00:33:23,403
Εντάξει, μόλις έμαθα
ότι ο Νέιθαν επέστρεψε στο κτίριο.
535
00:33:24,003 --> 00:33:26,003
Να πέσει η επική σκηνή της άφιξης.
536
00:33:29,763 --> 00:33:30,843
Δραματική μουσική.
537
00:33:32,643 --> 00:33:33,603
Έχουμε.
538
00:33:34,403 --> 00:33:36,163
Σκοτεινές λήψεις γεμάτες δέος.
539
00:33:36,763 --> 00:33:37,643
Έχουμε.
540
00:33:38,603 --> 00:33:41,843
Ο Νέιθαν επικοινωνεί με τον Μπάτμαν
που κρύβει μέσα του.
541
00:33:43,123 --> 00:33:45,963
Σκέφτομαι τις αναμνήσεις
που θα μπορούσαμε να είχαμε.
542
00:33:46,043 --> 00:33:49,083
-Είναι ο καλύτερός μου φίλος…
-Ναι.
543
00:33:49,163 --> 00:33:52,883
Τώρα που έφυγε, συνειδητοποίησα
πόσο τον αγαπώ.
544
00:33:52,963 --> 00:33:55,323
Δεν έχει να κάνει με τη σωματική επαφή.
545
00:33:55,403 --> 00:33:58,883
Μου λείπει πραγματικά ο Νέιθαν.
546
00:34:04,883 --> 00:34:06,723
-Ποιος είναι αυτός;
-Ψέματα.
547
00:34:13,043 --> 00:34:15,163
Θεέ μου!
548
00:34:24,083 --> 00:34:26,003
Γύρισα!
549
00:34:39,083 --> 00:34:42,683
Νομίζω πως είναι από τις πιο χαρούμενες
στιγμές της ζωής μου.
550
00:34:45,243 --> 00:34:48,203
Θεέ μου, και είναι κούκλος
ντυμένος στα μαύρα.
551
00:34:49,083 --> 00:34:51,243
-Θεέ μου.
-Δεν το πιστεύω!
552
00:34:51,323 --> 00:34:53,003
Ήρθες για να μείνεις ή όχι;
553
00:34:53,643 --> 00:34:58,363
Καθώς με έδιωχναν από το θέρετρο, η Λάνα
αποφάσισε να μου δώσει δεύτερη ευκαιρία.
554
00:34:58,443 --> 00:35:01,163
-Θεέ μου.
-Μέσω ενός προσωπικού εργαστηρίου.
555
00:35:01,843 --> 00:35:06,243
Ήταν πολύ βαθύ και προφανώς μέσα από αυτό
έμαθα πολλά για τον εαυτό μου.
556
00:35:07,283 --> 00:35:10,403
Ο Μπρέντεν μού έδειξε
πώς να προσεγγίζω καταστάσεις
557
00:35:10,483 --> 00:35:12,963
και πώς να προσεγγίζω κάποια για σχέση.
558
00:35:13,043 --> 00:35:16,003
Θα με βοηθήσει να προχωρήσω,
ειδικά με τη Χόλι.
559
00:35:16,603 --> 00:35:17,763
Γι' αυτό είμαι εδώ.
560
00:35:17,843 --> 00:35:19,643
Συμπλήρωσα τα βήματα και γύρισα!
561
00:35:27,443 --> 00:35:30,003
Έχω ξετρελαθεί που είμαι πάλι εδώ.
562
00:35:30,083 --> 00:35:32,803
Έπρεπε να δουλέψω με τον εαυτό μου
και να αλλάξω οπτική,
563
00:35:32,883 --> 00:35:36,443
αλλά αυτό που θα αποκομίσω
από όλη αυτή την εμπειρία
564
00:35:36,523 --> 00:35:39,123
είναι ότι έχω μια αληθινή σύνδεση
με τη Χόλι.
565
00:35:41,283 --> 00:35:42,763
Χαίρομαι που γύρισα.
566
00:35:47,163 --> 00:35:48,603
Πού πάτε εσείς;
567
00:35:51,163 --> 00:35:53,483
Πάλι στο υπνοδωμάτιο. Παλιές συνήθειες.
568
00:35:54,803 --> 00:35:57,203
-Γύρισες.
-Χαίρομαι που είμαι εδώ.
569
00:35:57,283 --> 00:35:58,643
-Έλα εδώ.
-Μου έλειψες.
570
00:35:59,363 --> 00:36:00,803
Θεέ μου.
571
00:36:00,883 --> 00:36:05,403
Είναι απίστευτο που την ξαναβλέπω.
Ποτέ δεν μου έχει λείψει κάποια τόσο.
572
00:36:06,203 --> 00:36:07,083
Τρελό.
573
00:36:07,163 --> 00:36:10,243
Πρέπει να σου πω τι έγινε,
και να μου πεις κι εσύ.
574
00:36:10,323 --> 00:36:14,523
Με διαπερνούσαν τόσα συναισθήματα.
Ήμουν μπερδεμένος, θυμωμένος.
575
00:36:14,603 --> 00:36:18,603
Ήταν ένα σκαμπανέβασμα συναισθημάτων
που δεν μπορώ να σου εξηγήσω.
576
00:36:18,683 --> 00:36:20,483
Ένιωθα ότι θρηνούσα έναν θάνατο.
577
00:36:20,563 --> 00:36:24,763
Μου έλειπαν όλοι όσο ήμουν εκτός,
αλλά εσύ είσαι η πρώτη στο μυαλό μου.
578
00:36:24,843 --> 00:36:28,843
-Χαίρομαι που είσαι εδώ, δεν το πιστεύω.
-Ούτε εγώ το πιστεύω.
579
00:36:28,923 --> 00:36:33,003
Νέιθαν, πήγες από το μηδέν στην κορυφή
και τώρα είστε όλο αγάπες.
580
00:36:33,083 --> 00:36:34,763
Είναι υπέροχο.
581
00:36:34,843 --> 00:36:37,443
Ελπίζω να κυλίσουν όλα ήρεμα στο εξής.
582
00:36:38,643 --> 00:36:40,843
Μήπως το γρουσούζεψα;
583
00:36:42,723 --> 00:36:44,683
Νέιθαν, δουλεύοντας με τον Μπρέντεν,
584
00:36:44,763 --> 00:36:48,163
απέκτησες πρόσβαση
στα αληθινά σου συναισθήματά για τη Χόλι,
585
00:36:48,243 --> 00:36:52,323
αποδεικνύοντας ότι η σύνδεσή σου μαζί της
δεν είναι επιφανειακή.
586
00:36:52,963 --> 00:36:53,803
Ωστόσο,
587
00:36:54,523 --> 00:36:57,203
οι πράξεις μετράνε πιο πολύ από τα λόγια.
588
00:36:59,203 --> 00:37:03,363
Γι' αυτό θα υποβληθείτε και οι δύο
στην υπέρτατη δοκιμασία.
589
00:37:04,683 --> 00:37:06,643
Μια νύχτα μόνοι στη σουίτα.
590
00:37:09,003 --> 00:37:09,843
Όχι.
591
00:37:11,283 --> 00:37:16,763
Όσο ήμουν εκτός σύνδεσης, το ποσό
των παραβάσεών σας ήταν 90.000 δολάρια.
592
00:37:18,523 --> 00:37:21,123
Αν δεν παραβείτε κανέναν κανόνα απόψε,
593
00:37:21,723 --> 00:37:22,723
θα πάρετε πίσω
594
00:37:23,243 --> 00:37:25,203
όλα τα λεφτά για την ομάδα.
595
00:37:26,843 --> 00:37:28,043
Θεέ μου.
596
00:37:28,123 --> 00:37:31,403
-Ώρα να ξεπληρώσουμε το χρέος μας, Λάνα.
-Ναι.
597
00:37:31,483 --> 00:37:34,283
Έχω μαζέψει
την υπόλοιπη ομάδα στη βεράντα.
598
00:37:34,803 --> 00:37:37,123
Ενημερώστε τους για την πρόκλησή σας.
599
00:37:37,923 --> 00:37:39,123
Δεκτή η πρόκληση.
600
00:37:39,203 --> 00:37:41,403
-Φύγαμε.
-Αγκάλιασέ με.
601
00:37:42,563 --> 00:37:44,003
Μου έλειψες τόσο πολύ.
602
00:37:45,043 --> 00:37:49,483
Κάθε φορά που μας καλούν στη βεράντα,
κάτι κακό γίνεται.
603
00:37:50,643 --> 00:37:53,203
Ναι, και μετά μπαίνουμε στη σουίτα.
604
00:37:53,283 --> 00:37:57,923
Την τελευταία φορά που ήμασταν εκεί
με τη Χόλι, υπήρξαν πυροτεχνήματα.
605
00:37:59,043 --> 00:38:01,243
Είναι από τις πιο δύσκολες δοκιμασίες
606
00:38:01,323 --> 00:38:04,163
που θα περάσω, και ειλικρινά,
607
00:38:04,243 --> 00:38:07,043
όσα έκανα στο προσωπικό εργαστήριο
608
00:38:07,123 --> 00:38:10,603
θα βγουν στο φως και θα δείξουν
πόσο έχω βελτιωθεί.
609
00:38:12,163 --> 00:38:13,683
Θεέ μου. Έχω άγχος.
610
00:38:16,123 --> 00:38:17,203
Έχουμε νέα.
611
00:38:18,043 --> 00:38:21,203
Θεέ μου, τι θα γίνει τώρα;
612
00:38:23,323 --> 00:38:24,163
Λοιπόν.
613
00:38:24,243 --> 00:38:27,083
Η Λάνα μάς είπε ότι έχουμε
μια νύχτα στη σουίτα.
614
00:38:27,603 --> 00:38:28,443
Τι;
615
00:38:29,283 --> 00:38:32,163
Δεν το πιστεύω ότι θα περάσουν
μια νύχτα στη σουίτα.
616
00:38:32,243 --> 00:38:33,923
Είναι η τελική δοκιμασία.
617
00:38:34,483 --> 00:38:35,763
Έλα, τώρα.
618
00:38:38,523 --> 00:38:39,923
Ο τελευταίος πειρασμός.
619
00:38:44,563 --> 00:38:48,003
Το μόνο που θες να κάνεις είναι σεξ,
και δεν μπορούν.
620
00:38:49,123 --> 00:38:53,363
Σίγουρα μπορούν να το κάνουν, Όλγκα.
Ήταν άτακτοι την άλλη φορά.
621
00:38:57,763 --> 00:39:00,763
Εξήντα εννιά χιλιάδες δολάρια.
622
00:39:02,483 --> 00:39:03,723
{\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ
623
00:39:06,443 --> 00:39:07,923
{\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ
624
00:39:10,083 --> 00:39:11,603
{\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ
625
00:39:13,843 --> 00:39:15,603
Το έπαθλό σας βρίσκεται
626
00:39:16,883 --> 00:39:18,523
στα μηδέν δολάρια.
627
00:39:19,163 --> 00:39:21,283
{\an8}ΠΑΤΟΣ
628
00:39:26,163 --> 00:39:27,843
Αν περάσουμε τη δοκιμασία,
629
00:39:28,603 --> 00:39:29,643
η Λάνα
630
00:39:30,923 --> 00:39:32,643
θα αυξήσει το έπαθλο
631
00:39:33,803 --> 00:39:36,003
κατά 90.000 δολάρια!
632
00:39:40,563 --> 00:39:41,923
Ο Θεός να μας βοηθήσει.
633
00:39:45,763 --> 00:39:48,163
Δεν έχουν μείνει χρήματα στην τράπεζα.
634
00:39:48,763 --> 00:39:52,443
{\an8}Σε παρακαλώ, Νέιθαν, σε ικετεύω,
635
00:39:53,163 --> 00:39:54,883
{\an8}μην ανοίξεις το φερμουάρ.
636
00:39:58,483 --> 00:40:00,563
Παίζονται πολλά λεφτά απόψε.
637
00:40:00,643 --> 00:40:03,363
Θα σας κάνουμε περήφανους
ξεπληρώνοντάς σας.
638
00:40:03,443 --> 00:40:06,883
Οπότε, ναι, δεν θα παραβιαστούν κανόνες.
639
00:40:07,603 --> 00:40:09,203
Ευχηθείτε μας καλή τύχη.
640
00:40:09,283 --> 00:40:11,443
Μην τα σκατώσετε, παιδιά.
641
00:40:11,523 --> 00:40:15,643
Υποσχέθηκαν πολλά στο παρελθόν
και αθέτησαν τις υποσχέσεις.
642
00:40:15,723 --> 00:40:19,243
Δεν μας απέμεινε τίποτα.
Πρέπει να κάνουν το θαύμα.
643
00:40:20,483 --> 00:40:21,843
Είσαι πανέμορφη.
644
00:40:21,923 --> 00:40:23,123
Ευχαριστώ.
645
00:40:23,203 --> 00:40:25,923
Θα ήταν ωραίο
να τους επιστρέψουμε λίγα λεφτά,
646
00:40:26,523 --> 00:40:29,723
αλλά όταν είμαι με τη Χόλι,
η ένταση αυξάνεται πολύ.
647
00:40:29,803 --> 00:40:30,643
Είναι δύσκολο.
648
00:40:31,403 --> 00:40:33,883
Θα τα χάσουμε, σωστά; Ξανά.
649
00:40:37,843 --> 00:40:39,203
Θεέ μου.
650
00:40:40,603 --> 00:40:41,523
Είναι υπέροχο.
651
00:40:42,483 --> 00:40:45,603
Αμάν, παραγωγοί, θα μπορούσατε
να στρώσετε το κρεβάτι.
652
00:40:49,363 --> 00:40:50,203
Έλα εδώ.
653
00:40:50,963 --> 00:40:54,883
Θεέ μου, θα είναι πολύ δύσκολο.
654
00:40:54,963 --> 00:40:57,003
Μόνο έτσι δεν θα έπρεπε να είναι.
655
00:40:57,083 --> 00:40:59,763
Θεέ μου, δεν το πιστεύω ότι είσαι εδώ.
656
00:41:02,723 --> 00:41:04,763
Τι πιστεύετε ότι κάνουν;
657
00:41:07,123 --> 00:41:09,603
Λέτε να έπιασαν δουλειά;
658
00:41:09,683 --> 00:41:12,603
Θα ήταν ψέμα να πω ότι τους εμπιστεύομαι,
659
00:41:12,683 --> 00:41:15,963
γιατί την τελευταία φορά
που τους εμπιστεύτηκα,
660
00:41:17,563 --> 00:41:18,803
με απογοήτευαν.
661
00:41:23,203 --> 00:41:24,723
Θα ήθελα να σε φιλήσω.
662
00:41:24,803 --> 00:41:27,603
Θα ήθελα να κάνω χίλια πράγματα, αλλά…
663
00:41:29,563 --> 00:41:32,883
-Όχι, θα είναι φρόνιμοι.
-Θα τα πάνε τέλεια.
664
00:41:34,963 --> 00:41:39,523
Πιστεύω ότι θα τα καταφέρουν.
665
00:41:39,603 --> 00:41:43,803
Κόβω το κεφάλι μου, ξανά.
Το έχασα μερικές φορές, αλλά
666
00:41:44,323 --> 00:41:47,803
θα το ξανακάνω και αυτήν τη φορά,
σίγουρα δεν θα το χάσω.
667
00:41:47,883 --> 00:41:50,683
Πόσα κεφάλια νομίζει ότι έχει;
668
00:41:51,643 --> 00:41:54,043
Θα μας επιστρέψουν τα λεφτά.
669
00:41:54,843 --> 00:41:56,043
Το ελπίζω.
670
00:41:57,163 --> 00:41:58,443
Στη θεότητά μας.
671
00:42:00,163 --> 00:42:02,483
Κάνε να συγκρατηθεί ο Νέιθαν.
672
00:42:03,643 --> 00:42:05,483
Κάνε να μην τον προκαλέσει η Χόλι.
673
00:42:07,563 --> 00:42:10,043
Το μόνο που θέλω είναι να σε αγγίξω.
674
00:42:10,603 --> 00:42:12,163
Νιώθω ότι πρέπει
675
00:42:12,843 --> 00:42:14,163
να σε δοκιμάσω λίγο.
676
00:42:18,683 --> 00:42:20,483
Όχι, μη με δοκιμάζεις!
677
00:42:22,083 --> 00:42:25,163
Όχι, πρέπει να ξέρω
678
00:42:25,243 --> 00:42:27,003
ότι μπορείς να είσαι μαζί μου
679
00:42:27,083 --> 00:42:29,523
και να είσαι φρόνιμος.
680
00:42:31,883 --> 00:42:34,123
Νομίζω ότι μπορώ. Γι' αυτό γύρισα.
681
00:42:35,843 --> 00:42:38,523
Εντάξει. Σε πειράζει
να κοιμηθώ γυμνή απόψε;
682
00:42:39,843 --> 00:42:41,243
Πλάκα μου κάνεις.
683
00:42:42,283 --> 00:42:44,523
Πολύ δύσκολη θέση για σένα.
684
00:42:45,203 --> 00:42:47,803
Τι εννοείς;
Είναι η καλύτερη θέση για μένα.
685
00:42:47,883 --> 00:42:49,443
Για σένα, όχι για μένα.
686
00:42:50,163 --> 00:42:52,923
Η Χόλι δεν μου κάνει τη ζωή εύκολη,
ειδικά εδώ.
687
00:42:53,563 --> 00:42:55,363
Απελευθέρωσε την ένταση.
688
00:42:57,003 --> 00:42:59,643
Γίνεται όλο και πιο δύσκολο να συγκρατηθώ.
689
00:43:03,923 --> 00:43:05,043
Τι κάνεις;
690
00:43:05,763 --> 00:43:06,803
Έλα εδώ.
691
00:43:43,803 --> 00:43:48,403
{\an8}Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου