1
00:00:10,403 --> 00:00:14,283
Vent lidt. Kan vi tage en pause,
før vi begynder denne episode?
2
00:00:15,163 --> 00:00:19,603
Lana er lige gået online igen,
og nu har hun smidt endnu en bombe.
3
00:00:21,803 --> 00:00:23,243
Nathan blev sendt hjem,
4
00:00:24,163 --> 00:00:26,123
Holly tog nyheden pænt,
5
00:00:27,243 --> 00:00:29,803
men nu er hans rejse ikke forbi?
6
00:00:30,403 --> 00:00:33,363
Det er komplet uforståeligt.
Forklaring udbedes.
7
00:00:35,123 --> 00:00:40,443
Nathan, dine konstante regelbrud
har kostet dig din plads i resortet.
8
00:00:41,083 --> 00:00:44,043
Men din tid her
har ikke været en total fiasko.
9
00:00:45,123 --> 00:00:48,323
Du har været
i et forhold med Holly siden starten…
10
00:00:50,483 --> 00:00:51,323
Rolig.
11
00:00:51,963 --> 00:00:55,163
…og har aldrig været utro,
når du var fristet til det.
12
00:00:56,163 --> 00:00:59,363
Jeg ved, hvad jeg føler.
Jeg vil være sammen med dig.
13
00:01:00,923 --> 00:01:03,363
Da du sagde farvel til Holly og de andre,
14
00:01:03,443 --> 00:01:06,843
viste du glimt
af følelsesmæssig modenhed og vækst.
15
00:01:07,963 --> 00:01:13,643
Derfor giver jeg dig mulighed for
at bevise, at du fortjener en ny chance.
16
00:01:13,723 --> 00:01:14,723
Hvad?
17
00:01:14,803 --> 00:01:18,123
Lana, hvad er det, du gør ved mig?
18
00:01:18,203 --> 00:01:23,163
Men du skal gøre dig fortjent til det
i en intensiv workshop kun for dig.
19
00:01:23,883 --> 00:01:24,723
Hvad?
20
00:01:26,683 --> 00:01:28,203
Accepterer du mit tilbud?
21
00:01:32,403 --> 00:01:36,243
Jeg accepterer betingelserne, Lana.
22
00:01:37,203 --> 00:01:40,203
For kun to sekunder siden
var jeg ved at tude,
23
00:01:40,283 --> 00:01:42,803
men nu kan jeg råde bod på mine fejl.
24
00:01:44,043 --> 00:01:46,563
Tak, Lana. Jeg er så glad.
25
00:01:48,683 --> 00:01:52,363
Nathan har fået en livline.
Highfive, ikke, Holly?
26
00:01:54,683 --> 00:01:58,083
Nå, undskyld. Det der er ikke glædestårer.
27
00:01:58,163 --> 00:02:00,883
-Kom og læg dig ned.
-Jeg kan ikke tro det.
28
00:02:03,803 --> 00:02:05,563
Det er helt til grin.
29
00:02:06,843 --> 00:02:07,923
Nathan er væk.
30
00:02:12,683 --> 00:02:14,843
{\an8}Jeg kan ikke engang tale lige nu.
31
00:02:15,723 --> 00:02:20,523
Jeg kan ikke gøre noget ved det.
Det er Lana. Jeg forstår, hvad Lana siger.
32
00:02:20,603 --> 00:02:23,603
Det bør være en advarsel.
Lana mener det alvorligt.
33
00:02:29,243 --> 00:02:31,123
Som om Patrick ikke var nok.
34
00:02:31,203 --> 00:02:33,643
-Hvorfor skulle Nathan ud?
-Ufatteligt.
35
00:02:33,723 --> 00:02:35,723
-Fordi Nathan…
-Han brød reglerne.
36
00:02:35,803 --> 00:02:40,043
-Han lærte ikke noget. Han fortsatte.
-Han ændrede ikke adfærd.
37
00:02:41,003 --> 00:02:43,043
-Det er skidt.
-Helt sikkert, mand.
38
00:02:43,123 --> 00:02:45,563
Men jeg har ondt af Holly.
39
00:02:45,643 --> 00:02:46,643
Det ved jeg.
40
00:02:53,963 --> 00:02:55,683
Jeg kommer til at savne ham.
41
00:02:55,763 --> 00:02:59,363
Det føles som at miste en del af mig selv.
Som et brud.
42
00:02:59,443 --> 00:03:02,523
Jeg troede, vi fik mere tid sammen.
43
00:03:03,043 --> 00:03:07,083
Det viser bare, at man skal værdsætte
hver dag, for man ved aldrig,
44
00:03:07,163 --> 00:03:09,523
hvornår det er sidste gang, man ses.
45
00:03:09,603 --> 00:03:11,243
Rolig nu, han er ikke død.
46
00:03:11,323 --> 00:03:14,003
Han er blevet ført ud
til en tipi på en øde ø.
47
00:03:15,563 --> 00:03:19,403
Lana, skal vi opleve
Too Hot to Handles første vision quest?
48
00:03:19,483 --> 00:03:22,643
Jeg er selvfølgelig trist,
men på samme tid…
49
00:03:22,723 --> 00:03:26,803
{\an8}Siger Lana, jeg skal arbejde
med mig selv, gør jeg det helt sikkert.
50
00:03:28,123 --> 00:03:31,803
Nathan er her for at bevise,
at han fortjener endnu en chance,
51
00:03:31,883 --> 00:03:34,003
men han ved ikke alt.
52
00:03:35,523 --> 00:03:38,723
Han har været i et forhold
med Holly siden begyndelsen,
53
00:03:39,283 --> 00:03:42,443
men har sjældent
kunnet se ud over det fysiske.
54
00:03:43,443 --> 00:03:46,243
Har Nathan ægte følelser for Holly?
55
00:03:46,803 --> 00:03:50,603
Svaret på det spørgsmål
kommer til at afgøre hans fremtid her.
56
00:03:51,723 --> 00:03:57,043
{\an8}Jeg har bedt forholdsekspert
Brenden Durell om at arbejde med Nathan.
57
00:03:57,123 --> 00:03:59,363
{\an8}Brenden ved, hvad jeg søger,
58
00:03:59,443 --> 00:04:04,563
{\an8}og har sammensat et forløb, hvor Nathan
kommer i kontakt med sine ægte følelser.
59
00:04:05,403 --> 00:04:07,363
-Hvad sker der?
-Hvordan går det?
60
00:04:07,443 --> 00:04:10,803
{\an8}Han skal igennem en proces,
der nedbryder hans forsvar,
61
00:04:10,883 --> 00:04:15,723
{\an8}så han indser, hvad han føler for Holly.
Det er sidste chance for at imponere Lana.
62
00:04:17,083 --> 00:04:19,523
Hvad var det, der gjorde, du endte her?
63
00:04:19,603 --> 00:04:23,403
Jeg kan godt lide soveværelset,
men det er nok lige i overkanten.
64
00:04:24,123 --> 00:04:29,123
Ja. Der er mange tilfælde, hvor der
tænkes med penis, ikke med hjertet.
65
00:04:29,203 --> 00:04:31,003
Eller penis, ikke hjernen.
66
00:04:31,083 --> 00:04:34,843
Det var præcis det, der gjorde,
at han endte her. Se selv.
67
00:04:36,403 --> 00:04:38,283
Jeg er så liderlig lige nu.
68
00:04:39,003 --> 00:04:42,483
Jeg spilder ikke workshoppen.
Jeg rører Holly alle vegne.
69
00:04:42,563 --> 00:04:44,163
Hun er simpelthen skøn.
70
00:04:44,243 --> 00:04:46,483
Smuk hud, smuk krop.
71
00:04:49,083 --> 00:04:54,123
Jeg vil se, hvad Holly har dernede.
Det vil jeg gerne vide. Jeg vil vide det.
72
00:04:54,203 --> 00:04:59,243
Det er godt at udforske den fysiske side,
men jeg er virkelig seksuelt frustreret.
73
00:05:01,003 --> 00:05:03,363
En, to, tre!
74
00:05:06,203 --> 00:05:09,003
Det sker med 99,99 % sikkerhed.
75
00:05:13,403 --> 00:05:16,123
Brenden,
du har lidt af en opgave foran dig.
76
00:05:16,203 --> 00:05:19,643
Jeg har nogle ting klar til dig,
som kan gøre en forskel.
77
00:05:19,723 --> 00:05:21,803
Det er svært for mig lige nu.
78
00:05:22,363 --> 00:05:26,683
Jeg føler mig ikke sikker,
men jeg vil gøre mit bedste for at lære.
79
00:05:44,563 --> 00:05:45,403
Hej.
80
00:05:46,083 --> 00:05:48,203
-Slå jer ned.
-Hej, elskende.
81
00:05:48,283 --> 00:05:50,563
Hvordan går det?
82
00:05:50,643 --> 00:05:53,163
Vi er så glade, at du blev her.
83
00:05:53,243 --> 00:05:56,123
-Vi får det vildt fedt.
-Jeg elsker jer.
84
00:05:59,083 --> 00:06:00,643
Det er lidt nederen, ikke?
85
00:06:01,163 --> 00:06:05,563
Det fik os nok til at indse,
at alle kan ryge hjem.
86
00:06:05,643 --> 00:06:09,803
Holly har mistet Nathan, men det
knytter mig og Beaux tættere sammen.
87
00:06:09,883 --> 00:06:11,803
-Så…
-Det viser, hvad I har.
88
00:06:12,723 --> 00:06:15,883
At se Holly miste Nathan
får en til at indse,
89
00:06:15,963 --> 00:06:18,923
{\an8}hvor knust man ville være,
hvis det skete for os.
90
00:06:19,003 --> 00:06:22,163
Jeg holder af Beaux,
så derfor har jeg det sådan.
91
00:06:25,363 --> 00:06:29,363
Jeg synes bare, vi ligner hinanden.
Vi har samme energi.
92
00:06:29,883 --> 00:06:34,803
Jeg kan endda lide hendes snorken.
Det er sødt. Jeg ser på hende.
93
00:06:37,363 --> 00:06:42,523
Jeg havde en for tre år siden. Troede,
hun var den rette, men hun svigtede mig.
94
00:06:42,603 --> 00:06:46,883
Siden har jeg afvist piger og tænkt,
jeg ikke kunne binde mig igen.
95
00:06:46,963 --> 00:06:52,083
Når man har givet sig hen, tør man ikke
gøre det igen af frygt for at blive såret.
96
00:06:52,163 --> 00:06:53,003
Ja.
97
00:06:53,083 --> 00:06:56,523
Og nu er jeg her, og det har ændret alt.
98
00:06:56,603 --> 00:06:58,123
Hvad har du tænkt dig?
99
00:06:58,203 --> 00:07:00,603
Det er på tide, at vi bliver kærester.
100
00:07:01,403 --> 00:07:02,243
For pokker.
101
00:07:02,323 --> 00:07:06,003
Wow, Lana. Hører du det?
Det lyder som en ny Harry.
102
00:07:06,083 --> 00:07:10,403
Hatten af for dig og hatten på for mig,
for jeg elsker bryllupper,
103
00:07:10,483 --> 00:07:12,563
og det føles rigtigt med de to.
104
00:07:13,243 --> 00:07:19,603
Det er længe siden, jeg var tæt på nogen.
Det er stort for mig.
105
00:07:19,683 --> 00:07:22,403
Jeg ved ikke, om jeg tør spørge hende.
106
00:07:23,283 --> 00:07:25,363
Fik jeg sagt det for tidligt?
107
00:07:25,443 --> 00:07:28,003
Jeg er virkelig nervøs.
108
00:07:28,083 --> 00:07:32,403
Jeg lå i sengen og tænkte over det,
og mit hjerte hamrede bare.
109
00:07:32,483 --> 00:07:34,483
Jeg ved ikke, hvad der sker.
110
00:07:35,523 --> 00:07:39,443
{\an8}De er det smukke par,
der bare venter på at blomstre.
111
00:07:40,443 --> 00:07:43,123
Jeg tror, de er lidt som mig og Georgia.
112
00:07:43,203 --> 00:07:45,923
Jeg kan lide hende og binder mig gerne.
113
00:07:46,003 --> 00:07:49,403
Hvor sødt! Jeg håber, hun føler det samme.
114
00:07:49,483 --> 00:07:53,403
-Ser du en fremtid med Gerrie?
-Det er lige det. Jeg ved det ikke.
115
00:07:53,483 --> 00:07:56,683
Lige nu føler jeg,
at vi bare er gode venner.
116
00:07:58,003 --> 00:08:00,283
-Hvad?
-Hold nu kæft.
117
00:08:00,363 --> 00:08:02,003
Der røg det dobbeltbryllup.
118
00:08:02,563 --> 00:08:06,563
Jeg er lidt forvirret over
min situation med Gerrie.
119
00:08:07,163 --> 00:08:10,643
Jeg synes virkelig,
at Gerrie og jeg er meget ens.
120
00:08:10,723 --> 00:08:15,083
Han er præcis min type,
men han er lidt for fremfusende.
121
00:08:15,163 --> 00:08:16,323
Ja.
122
00:08:16,403 --> 00:08:19,643
Jeg står ved en skillevej,
for jeg er ikke sikker.
123
00:08:19,723 --> 00:08:24,243
Du må være ærlig over for dig selv og ham.
Det handler om at kommunikere.
124
00:08:24,323 --> 00:08:25,363
Ja.
125
00:08:25,443 --> 00:08:27,043
Du bør tale med ham.
126
00:08:27,123 --> 00:08:29,483
Gør du det, får du det meget bedre.
127
00:08:29,563 --> 00:08:31,483
-Det ved jeg.
-Vær ærlig.
128
00:08:31,563 --> 00:08:37,243
{\an8}Georgia skal være mere ærlig over
for sig selv omkring sine følelser
129
00:08:37,323 --> 00:08:40,203
og ikke tvinge noget frem,
som ikke er der.
130
00:08:40,283 --> 00:08:45,083
Jeg føler, at jeg på en måde har skjult
mine følelser for mig selv.
131
00:08:45,163 --> 00:08:50,243
Jeg har sagt til mig selv, at selvom det
ikke er perfekt, kan der være noget der.
132
00:08:50,323 --> 00:08:52,643
Man ved aldrig. Ting kan ændre sig.
133
00:08:52,723 --> 00:08:55,643
Og jeg føler bare ikke,
at det ændrer sig for mig.
134
00:08:57,883 --> 00:09:00,683
Du har gjort dit bedste.
Det handler om dig.
135
00:09:00,763 --> 00:09:03,643
-Det skal du huske.
-Jeg har det så dårligt.
136
00:09:03,723 --> 00:09:05,603
Du skal ikke have det dårligt.
137
00:09:05,683 --> 00:09:08,843
Han er så sød, og det er du også.
Han forstår det.
138
00:09:10,563 --> 00:09:13,883
Man kan ikke tvinge
bestemte følelser frem.
139
00:09:13,963 --> 00:09:14,803
Helt ærligt.
140
00:09:15,723 --> 00:09:18,883
Jeg støtter dig,
og det gør de andre piger også.
141
00:09:19,403 --> 00:09:22,403
Jeg ved, du har det dårligt.
142
00:09:24,123 --> 00:09:28,363
Men du bør sætte dine følelser først.
Og det gør du normalt ikke.
143
00:09:28,443 --> 00:09:31,123
Nu har du chancen for at gøre det.
144
00:09:32,243 --> 00:09:36,403
Du skal bare tale med ham og være ærlig.
145
00:09:36,483 --> 00:09:38,963
Det kan du godt.
Jeg ved, du har det skidt.
146
00:09:40,083 --> 00:09:42,603
Men bagefter får du det meget bedre.
147
00:09:42,683 --> 00:09:46,083
Jeg frygter samtalen med Gerrie.
Jeg vil ikke såre ham.
148
00:09:46,163 --> 00:09:50,643
Men jeg ved, at det er det rigtige
at gøre. At få lettet mit hjerte.
149
00:09:53,363 --> 00:09:55,803
Når vi taler om at få lettet sit hjerte,
150
00:09:57,923 --> 00:10:00,723
holder Nathan sig ikke tilbage.
151
00:10:00,803 --> 00:10:04,003
Jeg hjælper Nathan
med at frigøre seksuelle spændinger.
152
00:10:04,083 --> 00:10:06,643
Det vil jeg gerne se.
153
00:10:06,723 --> 00:10:10,883
Så vi kan afdække de ægte følelser.
Det er en chance for at give los.
154
00:10:12,083 --> 00:10:14,523
Min drivkraft er seksuel energi.
155
00:10:14,603 --> 00:10:19,523
Jeg vil gøre mit bedste for at lære,
for jeg føler, jeg bør ændre mig.
156
00:10:19,603 --> 00:10:21,203
Du skal bare råbe.
157
00:10:21,283 --> 00:10:22,523
Forstår du?
158
00:10:24,923 --> 00:10:28,243
Godt klaret. Nu skal du gøre sådan her.
159
00:10:29,963 --> 00:10:35,163
Ja, bare bevæg kroppen.
Kom nu. Bevæg kroppen. Godt.
160
00:10:35,243 --> 00:10:36,603
Bevæg armene. Giv slip.
161
00:10:38,243 --> 00:10:41,883
Op med armene, sådan her.
Sådan. Hvordan føles det?
162
00:10:42,843 --> 00:10:46,803
Jeg føler mig mere åben og sikker.
Jeg føler mig stærkere.
163
00:10:46,883 --> 00:10:48,123
Forstået.
164
00:10:48,203 --> 00:10:52,003
Nathan har frigivet sin seksuelle energi,
så nu skal hans tanker
165
00:10:52,083 --> 00:10:56,203
ledes væk fra penis og ind hjertet,
så han får kontakt med sine følelser.
166
00:10:56,283 --> 00:10:59,843
Du skal lægge venstre hånd om din penis.
167
00:11:04,163 --> 00:11:05,723
Om kronjuvelerne.
168
00:11:07,323 --> 00:11:10,443
Tag dig sammen, mand.
Nå, det har du allerede gjort.
169
00:11:11,163 --> 00:11:12,363
Åh gud.
170
00:11:12,443 --> 00:11:15,523
Læg nu
din venstre hånd blidt over dit hjerte.
171
00:11:16,123 --> 00:11:18,923
Tag en dyb indånding
helt ned i testiklerne.
172
00:11:19,003 --> 00:11:20,523
Men du skal ikke smile.
173
00:11:24,683 --> 00:11:29,603
Du behøver ikke altid tænke med den.
Du skal bare trække vejret.
174
00:11:32,203 --> 00:11:36,923
På den måde kan du flytte
den energi tilbage til dit hjerte.
175
00:11:37,443 --> 00:11:39,843
Træk vejret dybt. Mærk energien hernede.
176
00:11:43,443 --> 00:11:44,283
Ånd ud.
177
00:11:45,643 --> 00:11:46,483
Sådan.
178
00:11:46,563 --> 00:11:49,363
Det handler om at tænke anderledes.
179
00:11:49,443 --> 00:11:53,203
Med det åndedræt genvindes styrken
og føres ind i hjertet.
180
00:11:53,283 --> 00:11:56,363
Det ændrer din sindstilstand,
din mentalitet.
181
00:11:56,883 --> 00:11:59,283
Tak, fordi du deler den viden med mig.
182
00:12:00,963 --> 00:12:04,163
Workshoppen er intensiv,
men jeg kører bare på.
183
00:12:04,243 --> 00:12:06,203
Jeg gør bare mit bedste.
184
00:12:16,363 --> 00:12:17,403
Hvordan går det?
185
00:12:17,483 --> 00:12:20,163
Jeg tænker over tingene.
Det føles som sorg.
186
00:12:20,243 --> 00:12:22,203
Alt kommer i bølger.
187
00:12:27,843 --> 00:12:30,963
Tiden er inde til at spørge,
om Beaux vil være kærester.
188
00:12:31,043 --> 00:12:32,283
Hejsa.
189
00:12:33,843 --> 00:12:37,763
-Du ser smuk ud, skat.
-Jeg har ingen øjenvipper på.
190
00:12:40,483 --> 00:12:43,883
Kom nu, Harry.
Vær en stor dreng og spørg hende.
191
00:12:50,123 --> 00:12:52,443
Kom nu. Vi venter alle sammen.
192
00:12:53,643 --> 00:12:55,883
Åh nej. Hvad er der sket med mig?
193
00:13:01,243 --> 00:13:04,163
Jeg er vist ikke
den eneste utålmodige dame.
194
00:13:04,683 --> 00:13:07,643
-Den lyd gør mig helt dårlig.
-Ja.
195
00:13:07,723 --> 00:13:09,963
-Jeg tør ikke se på hende.
-Præcis.
196
00:13:10,043 --> 00:13:11,163
Jeg er for bange.
197
00:13:11,763 --> 00:13:12,883
Hej, gæster.
198
00:13:12,963 --> 00:13:15,443
-Hej, Lana.
-Hej, skat.
199
00:13:15,963 --> 00:13:17,643
Harry og Beaux.
200
00:13:18,283 --> 00:13:20,163
Nej, hvad har vi nu gjort?
201
00:13:20,683 --> 00:13:21,723
Venner.
202
00:13:21,803 --> 00:13:23,363
Vær nu sød, Lana.
203
00:13:23,443 --> 00:13:28,203
Jeg vil gerne give jer en mulighed for
at åbne op og skabe en dybere forbindelse.
204
00:13:31,123 --> 00:13:34,323
Så jeg sender jer
på en date uden for resortet.
205
00:13:43,243 --> 00:13:45,443
Jeg er vildt glad.
206
00:13:45,523 --> 00:13:46,483
Tak, Lana.
207
00:13:46,563 --> 00:13:49,963
Jeg glæder mig til
at være alene sammen med Harry.
208
00:13:50,043 --> 00:13:52,403
Mor og far!
209
00:13:52,483 --> 00:13:55,603
Nu har jeg chancen for at sige,
at jeg kan lide hende.
210
00:13:57,363 --> 00:13:59,963
Men jeg er bange for at blive såret.
211
00:14:02,523 --> 00:14:05,523
-Mig og Beaux skal på date nu.
-Hold da op.
212
00:14:06,243 --> 00:14:09,203
Se lige, hvor nervøs han er. Tøsedreng.
213
00:14:09,283 --> 00:14:10,563
Hvorfor er du nervøs?
214
00:14:13,123 --> 00:14:16,643
-Åh gud, jeg er så spændt.
-Jeg er glad på dine vegne.
215
00:14:16,723 --> 00:14:19,243
Jeg er så nervøs, at jeg skal skide igen.
216
00:14:20,643 --> 00:14:24,283
Hvorfor bliver jeg nervøs?
Vi har delt seng i evigheder.
217
00:14:30,843 --> 00:14:33,163
Nathan kæmper med at udtrykke følelser.
218
00:14:33,243 --> 00:14:37,203
Øvelsen skal frigive de følelser,
han havde, da han forlod Holly.
219
00:14:37,283 --> 00:14:38,563
Okay, Nathan.
220
00:14:38,643 --> 00:14:44,243
Koralstykkerne repræsenterer de følelser,
du havde, da du måtte forlade Holly.
221
00:14:44,323 --> 00:14:49,083
Jeg hader at tale om mine følelser.
Jeg har paraderne oppe.
222
00:14:49,163 --> 00:14:52,643
Det er svært at være sårbar.
Jeg forsøger at undgå det.
223
00:14:52,723 --> 00:14:55,323
Jeg vil gerne vide, hvordan du har det.
224
00:14:56,443 --> 00:15:00,003
-Koralstykke nummer et.
-Den første sten repræsenterer vrede.
225
00:15:00,083 --> 00:15:01,843
Hvorfor vrede? Hvad følte du?
226
00:15:01,923 --> 00:15:06,243
Jeg var vred, fordi jeg ikke ville hjem.
Ikke forlade det, jeg havde.
227
00:15:08,163 --> 00:15:12,043
Jeg var sur,
fordi jeg har en pige derinde.
228
00:15:12,123 --> 00:15:14,403
Jeg troede, jeg havde mere tid.
229
00:15:15,963 --> 00:15:18,163
-Smukt.
-Den skal ud i havet.
230
00:15:18,243 --> 00:15:19,363
Slip din vrede.
231
00:15:27,123 --> 00:15:29,803
Koral nummer to. Hvad repræsenterer den?
232
00:15:29,883 --> 00:15:33,723
Den her repræsenterer frygt.
Fordi jeg ikke var færdig med Holly.
233
00:15:34,763 --> 00:15:37,603
Hvor står vi?
Der er meget, jeg ikke fik sagt.
234
00:15:37,683 --> 00:15:40,203
Jeg følte, det var lidt ufærdigt.
235
00:15:40,283 --> 00:15:44,683
Jeg frygtede at miste hende.
Jeg følte mig nært knyttet til hende.
236
00:15:45,203 --> 00:15:47,283
Okay, Nathan, slip din frygt.
237
00:15:49,043 --> 00:15:51,563
Jeg har åbnet op på et dybere plan,
238
00:15:51,643 --> 00:15:54,723
og jeg har indset,
hvor meget jeg holder af Holly.
239
00:15:54,803 --> 00:15:59,923
Det er måske kun et glimt af håb,
men det er værd at fejre alligevel.
240
00:16:09,243 --> 00:16:14,163
Jeg har aldrig været på en båd før.
Må jeg sige det højt? Har du?
241
00:16:14,243 --> 00:16:17,803
-Så glemmer du det aldrig.
-Skål på at være væk fra resortet.
242
00:16:18,443 --> 00:16:19,283
Anden date.
243
00:16:19,363 --> 00:16:21,083
Godt, jeg drikker ikke alene.
244
00:16:22,643 --> 00:16:24,003
Jeg ønsker ikke uheld.
245
00:16:25,043 --> 00:16:29,043
Lana har gjort, hvad hun kunne.
Det er en meget romantisk date.
246
00:16:29,123 --> 00:16:32,363
Nu er resten op til mig.
Harry, du kan godt.
247
00:16:34,403 --> 00:16:37,803
Du gør mange søde ting.
Du stikker tungen ud.
248
00:16:37,883 --> 00:16:39,963
Du giver mig så mange komplimenter.
249
00:16:40,043 --> 00:16:43,523
Jeg kan lide, at du sidder
med krydsede ben og drikker te.
250
00:16:43,603 --> 00:16:47,643
-Du finder alt ved mig tiltrækkende.
-Ja, sådan er det bare.
251
00:16:48,163 --> 00:16:53,163
Jeg kan lide, at vi er fjollede. Vi laver
fjollede ting sammen. Det er sødt.
252
00:16:53,243 --> 00:16:57,483
Jeg forstår ikke betydningen af det her.
Det kommer, når jeg skal hjem.
253
00:16:57,563 --> 00:17:00,003
Når vi ikke vågner sammen mere.
254
00:17:00,083 --> 00:17:04,003
Det bliver underligt
ikke at være sammen med dig.
255
00:17:08,963 --> 00:17:12,043
-Godt, jeg lærte dig at kende.
-Lige mine ord.
256
00:17:12,723 --> 00:17:15,643
Hver dag er god for os,
og jeg tænker, hvad nu?
257
00:17:16,243 --> 00:17:18,723
Jeg håber ikke, der sker noget skidt.
258
00:17:21,683 --> 00:17:24,723
Jeg er ved at forelske mig dybt.
Jeg vil gerne tro,
259
00:17:24,803 --> 00:17:29,163
det er mere end en ferieflirt, men jeg
ved ikke, om Harry føler det samme.
260
00:17:29,243 --> 00:17:33,683
Jeg tog her til resortet
uden at forvente at møde en som dig.
261
00:17:33,763 --> 00:17:37,523
Men jeg vil ikke spilde tiden mere.
Det ved jeg.
262
00:17:40,003 --> 00:17:40,923
Hvad med dig?
263
00:17:41,803 --> 00:17:46,443
Det er tre år siden, jeg havde en kæreste.
Jeg har haft svært ved at binde mig.
264
00:17:48,003 --> 00:17:50,163
Jeg tør ikke knytte mig til nogen.
265
00:17:50,803 --> 00:17:55,763
Det kan føre til skuffelse
eller måske bare ikke fungere,
266
00:17:55,843 --> 00:18:00,363
så hvorfor udsætte sig for noget,
der kan såre en?
267
00:18:05,323 --> 00:18:07,443
Jeg frygter at få mit hjerte knust.
268
00:18:09,803 --> 00:18:12,003
Tror du, du er klar til at binde dig?
269
00:18:18,963 --> 00:18:22,683
Jeg har samme følelse,
som når en rutsjebane giver en kvalme.
270
00:18:22,763 --> 00:18:25,843
Det er skræmmende.
Jeg ved ikke, om jeg tør.
271
00:18:38,203 --> 00:18:39,043
Men…
272
00:18:39,603 --> 00:18:42,803
Jeg ved det ikke.
Men jeg har ondt af hende.
273
00:18:42,883 --> 00:18:48,363
Holly er en af dem, jeg er tættest på,
så at se hende så ked af det…
274
00:18:48,443 --> 00:18:49,803
-Det er hårdt.
-Ja.
275
00:18:54,163 --> 00:18:56,203
-Hej.
-Georgia.
276
00:18:56,283 --> 00:18:58,683
-Hvordan har du det?
-Godt.
277
00:19:00,923 --> 00:19:02,843
Jeg vil gerne tale med dig.
278
00:19:04,043 --> 00:19:07,483
Normalt
når jeg er i en ubehagelig situation,
279
00:19:07,563 --> 00:19:13,203
trækker jeg mig bare og ghoster
vedkommende. Det går bare ikke her.
280
00:19:13,283 --> 00:19:18,483
Jeg må være stærk og modig og fortælle
folk åbent og ærligt, hvordan jeg har det.
281
00:19:19,083 --> 00:19:22,723
Jeg ville faktisk også gerne tale med dig.
282
00:19:24,483 --> 00:19:29,443
Jeg vil gerne åbne mig for Georgia
og ser gerne, at hun åbner sig for mig.
283
00:19:29,523 --> 00:19:32,203
Det vil knytte os tættere sammen,
284
00:19:32,283 --> 00:19:37,923
for jeg kan godt se Georgia
som en potentiel kæreste.
285
00:19:38,963 --> 00:19:41,963
Mangler der
lidt situationsfornemmelse her?
286
00:19:42,643 --> 00:19:48,483
For mig har det altid handlet om dig,
fordi du er så smuk.
287
00:19:48,563 --> 00:19:50,443
-Jeg er vild med dig.
-Ja.
288
00:19:51,443 --> 00:19:53,443
Og jeg ville faktisk spørge…
289
00:19:54,963 --> 00:19:58,403
Jeg vil gerne satse på det her.
290
00:20:01,483 --> 00:20:02,403
Du godeste.
291
00:20:04,683 --> 00:20:09,563
Han er virkelig en sød fyr.
Jeg skylder ham bare at være helt ærlig.
292
00:20:11,843 --> 00:20:15,683
Vi er så ens,
og vi har en fantastisk forbindelse.
293
00:20:17,443 --> 00:20:23,643
Og jeg føler, at jeg har prøvet
at finde ud af, hvad det betyder for mig.
294
00:20:25,283 --> 00:20:30,923
Og jeg har faktisk indset,
at jeg opfatter det som et godt venskab.
295
00:20:37,283 --> 00:20:42,123
Og jeg vil ikke have,
at du bliver vildledt.
296
00:20:42,803 --> 00:20:44,523
Hvad sker der?
297
00:20:44,603 --> 00:20:46,603
Jeg forstår det ikke.
298
00:20:54,683 --> 00:20:58,683
-Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
-Du er fantastisk.
299
00:21:05,683 --> 00:21:10,563
Jeg er skuffet. Jeg tror,
vi ville være blevet et fantastisk par.
300
00:21:13,683 --> 00:21:16,763
Men hun skal være glad.
Jeg synes, hun er fantastisk.
301
00:21:17,283 --> 00:21:21,483
Den, der får hende, er meget heldig.
302
00:21:23,443 --> 00:21:24,283
Kom her.
303
00:21:30,403 --> 00:21:31,443
Det er okay.
304
00:21:33,763 --> 00:21:38,243
Jeg har det frygteligt, men jeg tror,
det var det rette at gøre.
305
00:21:40,163 --> 00:21:43,123
Jeg ved nu,
at hvis jeg ikke føler noget for en,
306
00:21:43,203 --> 00:21:46,643
så er det bedst at konfrontere det
og se frygten i øjnene.
307
00:21:46,723 --> 00:21:49,963
Og intet siger, det er slut,
som et klap på ryggen.
308
00:22:07,923 --> 00:22:09,203
Hvorfor er du nervøs?
309
00:22:09,283 --> 00:22:13,203
Måske nåede han ikke
på toilettet inden daten.
310
00:22:13,723 --> 00:22:18,123
Jeg har overtænkt situationen,
men det er det rette tidspunkt.
311
00:22:20,043 --> 00:22:24,723
-Til at stille spørgsmålet.
-Endelig. Vi har ventet hele episoden!
312
00:22:24,803 --> 00:22:25,683
Jeg føler…
313
00:22:27,363 --> 00:22:28,203
Ja?
314
00:22:28,283 --> 00:22:31,403
Det er noget,
jeg har villet spørge dig om.
315
00:22:39,403 --> 00:22:44,203
Oplevelsen med dig har været uvirkelig.
Du er virkelig et godt menneske.
316
00:22:49,563 --> 00:22:51,243
Vil du være min kæreste?
317
00:22:52,283 --> 00:22:54,083
Mener du det?
318
00:22:56,083 --> 00:22:57,283
Jeg mener det.
319
00:22:58,083 --> 00:23:00,123
-Spørger du mig?
-Ja.
320
00:23:01,083 --> 00:23:05,203
-Vil du være min kæreste?
-Du godeste, ja.
321
00:23:09,163 --> 00:23:10,763
Tænk, at jeg har en fyr.
322
00:23:12,523 --> 00:23:16,483
For pokker, jeg har ændret mig!
Jeg kan ikke holde op med at smile.
323
00:23:18,643 --> 00:23:21,723
Hvad siger min mor? Hvad siger min far?
324
00:23:23,603 --> 00:23:24,963
Jeg har en kæreste!
325
00:23:27,243 --> 00:23:28,443
Åh gud!
326
00:23:31,003 --> 00:23:32,123
Jeg er så lykkelig.
327
00:23:34,203 --> 00:23:36,763
-Åh gud, det er grønt lys.
-Åh gud!
328
00:23:36,843 --> 00:23:37,883
Grønt lys!
329
00:23:53,763 --> 00:23:54,683
Harry.
330
00:23:56,643 --> 00:23:57,883
Åh gud!
331
00:23:58,803 --> 00:24:00,923
Endelig fik jeg mig en kæreste.
332
00:24:01,003 --> 00:24:03,963
Det er et stort skridt for mig,
og det gik perfekt.
333
00:24:04,043 --> 00:24:06,843
Jeg er glad.
Jeg kan ikke holde op med at smile.
334
00:24:06,923 --> 00:24:12,443
Jeg glæder mig til at tilbringe resten af
natten med Beaux. Måske resten af livet.
335
00:24:13,483 --> 00:24:14,843
Åh, Harry/Beaux.
336
00:24:14,923 --> 00:24:18,523
Jeg har sagt det før,
men de er virkelig de sødeste.
337
00:24:26,283 --> 00:24:27,403
Okay, mand.
338
00:24:27,483 --> 00:24:32,083
Nu handler det om, at du skal tilbage
til den situation, der førte dig hertil.
339
00:24:32,683 --> 00:24:36,883
Nu, hvor Nathan har udtrykt sine følelser,
vil jeg med rollespil vise,
340
00:24:36,963 --> 00:24:40,403
hvordan han kunne have fået
en følelsesmæssig forbindelse.
341
00:24:40,483 --> 00:24:44,803
Processen vil også minde ham om Holly
og få hans sande følelser frem.
342
00:24:44,883 --> 00:24:48,963
Jeg har et par ting,
du skal arbejde med i dette scenarie.
343
00:24:49,563 --> 00:24:52,683
Så lige her har vi Nathan.
344
00:24:54,083 --> 00:24:56,483
-Han ser godt ud.
-Han ser godt ud, ikke?
345
00:24:57,363 --> 00:24:58,963
-Og her har vi Holly.
-Okay.
346
00:24:59,043 --> 00:25:02,043
Selv som dukke ser Holly knaldgodt ud.
347
00:25:02,123 --> 00:25:04,963
Det er altid et skridt frem og to tilbage.
348
00:25:06,643 --> 00:25:11,123
Du skal være Holly og tale til dig selv.
349
00:25:11,203 --> 00:25:14,683
Og så skal du være dig og tale til Holly.
350
00:25:14,763 --> 00:25:20,883
Det er en samtale mellem dig og Holly
i suiten. Den, der gjorde, du endte her.
351
00:25:20,963 --> 00:25:21,803
Okay.
352
00:25:23,923 --> 00:25:25,003
Hej, Nathan.
353
00:25:25,603 --> 00:25:27,763
Hvad så, smukke?
354
00:25:28,403 --> 00:25:30,163
Vil du med ind i suiten?
355
00:25:30,243 --> 00:25:32,843
Ja, det har jeg villet hele måneden.
356
00:25:35,403 --> 00:25:36,803
Sådan gik det til.
357
00:25:36,883 --> 00:25:40,083
-Hvad ville du have gjort anderledes?
-Jeg kunne nok…
358
00:25:40,643 --> 00:25:41,643
Jeg ville…
359
00:25:47,563 --> 00:25:49,643
-Hvad der skulle være sket?
-Ja.
360
00:25:55,803 --> 00:25:59,083
Åh nej, lidt seksuelt dukkespil,
så er han væk igen.
361
00:25:59,163 --> 00:26:01,483
Kom nu, Nathan. Fokuser.
362
00:26:02,403 --> 00:26:07,203
Når jeg ser tilbage, kunne vi have delt
flere følelsesmæssige øjeblikke.
363
00:26:07,283 --> 00:26:09,763
Det havde nok gjort os mere trygge.
364
00:26:10,483 --> 00:26:14,403
-Må jeg sige, hvad du kunne have gjort?
-Ja.
365
00:26:14,483 --> 00:26:17,963
Tag Nathan
og læg hans hoved på Hollys hjerte.
366
00:26:22,083 --> 00:26:23,963
Boom. Forbindelse uden sex.
367
00:26:24,483 --> 00:26:26,723
Så enkelt er det. Intimitet.
368
00:26:26,803 --> 00:26:27,643
Ja.
369
00:26:29,643 --> 00:26:32,603
-Hvordan føles det?
-Lille Nathan føler sig tryg.
370
00:26:34,643 --> 00:26:37,603
Når man føler sig tryg ved nærhed,
371
00:26:37,683 --> 00:26:41,883
viser det,
hvor meget man holder af den anden.
372
00:26:41,963 --> 00:26:44,283
-Det er stort.
-Ja, det er det.
373
00:26:44,963 --> 00:26:49,243
Jeg tror, jeg har lært mere her,
end jeg har lært de sidste tre uger.
374
00:26:49,323 --> 00:26:53,443
Brenden har vist mig andre måder
at skabe forbindelser og kærlighed på.
375
00:26:54,883 --> 00:26:59,243
Jeg ville ikke have sagt de ord
eller delt mine følelser
376
00:26:59,323 --> 00:27:01,763
med nogen anden end hende.
377
00:27:02,563 --> 00:27:05,883
Kun ét ord kan beskrive det,
og det er kærlighed.
378
00:27:05,963 --> 00:27:10,003
Du godeste, fra sexdukke
til K-bomben på under fem minutter.
379
00:27:10,683 --> 00:27:12,403
Du bør have lønforhøjelse.
380
00:27:26,323 --> 00:27:27,363
Hej.
381
00:27:27,443 --> 00:27:29,083
-Hejsa.
-Hvordan gik daten?
382
00:27:29,163 --> 00:27:30,203
-Godt.
-Åh gud.
383
00:27:30,283 --> 00:27:32,683
Fortæl os alt om daten.
384
00:27:32,763 --> 00:27:37,523
-Vi var ude på en fin båd.
-Var I? Fedt.
385
00:27:37,603 --> 00:27:41,443
-Det var skønt. Rigtig dejligt.
-Drinks, frugtfad.
386
00:27:41,523 --> 00:27:43,363
-Åh gud.
-Så dejligt.
387
00:27:43,443 --> 00:27:45,363
Og det blev ret dybt, ikke?
388
00:27:45,443 --> 00:27:48,403
Ja, det gjorde. Det var så smukt.
389
00:27:50,363 --> 00:27:52,963
Der var et sjovt spørgsmål til sidst.
390
00:27:55,203 --> 00:27:57,323
"Vil du være min kæreste?"
391
00:28:06,443 --> 00:28:12,523
De to er så søde. Jeg elsker det.
Jeg er glad på deres vegne.
392
00:28:16,043 --> 00:28:18,883
Harry og Beaux er så søde.
393
00:28:19,563 --> 00:28:20,883
Det er bare så sødt.
394
00:28:23,163 --> 00:28:26,203
Jeg er glad for, de er kommet langt,
395
00:28:26,283 --> 00:28:32,563
men det gør mig trist over,
at det ikke gik med Georgia.
396
00:28:32,643 --> 00:28:34,443
Jeg er faldet for ham.
397
00:28:37,163 --> 00:28:40,603
Jeg har ikke sagt det,
for jeg vidste ikke, hvad han følte.
398
00:28:40,683 --> 00:28:43,923
Jeg ville ikke sige for meget
og så blive skudt i foden.
399
00:28:44,003 --> 00:28:48,683
-Det er det sødeste nogensinde!
-Det kunne ikke have været mere perfekt.
400
00:28:48,763 --> 00:28:53,083
Vi sad på båden og kyssede.
Vi fik grønt lys!
401
00:28:55,243 --> 00:28:57,603
-Jeg elsker det.
-Vi kyssede flere gange.
402
00:28:57,683 --> 00:28:59,403
Jeg er glad på deres vegne.
403
00:28:59,483 --> 00:29:02,683
Men det eneste, jeg tænker på, er Nathan.
404
00:29:02,763 --> 00:29:04,563
Jeg savner ham bare så meget.
405
00:29:05,443 --> 00:29:08,043
Nå, Holly. Nu finder vi ud af,
406
00:29:08,123 --> 00:29:12,563
om Nathan kommer tilbage til dig,
eller om det bare er spisetid,
407
00:29:13,283 --> 00:29:15,563
Nathan, vi har været her hele dagen.
408
00:29:16,563 --> 00:29:19,803
-Hvad har du lært i dag?
-Sandhedens øjeblik.
409
00:29:22,603 --> 00:29:25,763
Hvad mine problemer var,
hvordan jeg kan ændre mig
410
00:29:25,843 --> 00:29:28,483
og give mere til nogen følelsesmæssigt.
411
00:29:29,843 --> 00:29:32,523
Hele opholdet her, Lana, prøverne
412
00:29:32,603 --> 00:29:36,363
har fået mig til at indse,
hvor højt jeg faktisk elsker Holly.
413
00:29:37,083 --> 00:29:40,203
Man indser den slags
i de underligste øjeblikke.
414
00:29:40,283 --> 00:29:43,483
Jeg ved, hvorfor jeg blev smidt ud.
415
00:29:44,163 --> 00:29:49,123
Og jeg er mere end klar
til at sætte et anderledes eksempel.
416
00:29:49,843 --> 00:29:51,083
Stærkt.
417
00:29:57,643 --> 00:29:58,683
Nathan.
418
00:30:00,203 --> 00:30:03,283
Du troede, du var her for
at bearbejde de svagheder,
419
00:30:03,363 --> 00:30:07,483
der gjorde, at du igen og igen
brød reglerne for opholdet.
420
00:30:09,963 --> 00:30:13,923
Nu er det tid til at fortælle dig,
hvad det virkelige formål var.
421
00:30:17,083 --> 00:30:18,443
Hvad fanden?
422
00:30:21,043 --> 00:30:26,043
Sandheden er,
at jeg ønskede svar på ét spørgsmål.
423
00:30:28,523 --> 00:30:31,123
Er dine følelser for Holly ægte
424
00:30:32,843 --> 00:30:35,163
eller blot overfladiske og fysiske?
425
00:30:39,883 --> 00:30:40,843
Jeg tror,
426
00:30:42,763 --> 00:30:44,283
du har opdaget
427
00:30:46,283 --> 00:30:47,923
ægte følelser for Holly.
428
00:30:50,483 --> 00:30:51,563
Derfor
429
00:30:53,163 --> 00:30:54,643
er din tid i resortet
430
00:30:57,163 --> 00:30:58,043
ikke forbi.
431
00:31:06,203 --> 00:31:07,403
Ja!
432
00:31:07,483 --> 00:31:12,203
Man kan ikke finde på den slags.
Jeg er mere glad end noget andet.
433
00:31:13,963 --> 00:31:18,723
Man får sjældent endnu en chance,
så spild ikke den her.
434
00:31:19,363 --> 00:31:22,163
Inderst inde føler jeg,
du har det, der skal til
435
00:31:22,243 --> 00:31:25,243
for at få succes i forhold fremover.
436
00:31:25,923 --> 00:31:31,123
Jeg føler mig velsignet og glad for
at få mulighed for at se min pige igen
437
00:31:31,203 --> 00:31:33,563
og skabe en dybere forbindelse.
438
00:31:33,643 --> 00:31:36,083
Noget, jeg ikke troede var umuligt.
439
00:31:36,163 --> 00:31:41,243
Jeg troede, min tid her var slut,
men jeg har fået en chance til.
440
00:31:42,123 --> 00:31:46,443
Nathan er tilbage!
Men hvordan og hvornår vender han tilbage?
441
00:31:50,803 --> 00:31:55,883
Mens vi venter på, at han dukker op,
fejrer de andre Harry og Beaux' forhold
442
00:31:55,963 --> 00:31:58,563
med en maskerade-fest.
443
00:31:58,643 --> 00:32:01,283
-Skål, venner.
-Vi vandt.
444
00:32:08,043 --> 00:32:11,763
Harry og Beaux er de mest
engagerede mennesker, jeg har mødt.
445
00:32:11,843 --> 00:32:14,763
{\an8}De har været de stærkeste fra starten.
446
00:32:14,843 --> 00:32:17,723
De har udviklet sig sammen
og fulgt reglerne.
447
00:32:17,803 --> 00:32:19,083
Jeg er virkelig glad.
448
00:32:23,563 --> 00:32:27,443
Nu hvor jeg har talt med Gerrie,
føler jeg mig meget mere rolig,
449
00:32:27,523 --> 00:32:31,003
og jeg håber, vi får det sjovt i aften.
450
00:32:32,923 --> 00:32:35,203
Harry har været så sød i dag.
451
00:32:35,283 --> 00:32:38,203
Jeg kunne ikke bede om mere.
452
00:32:39,283 --> 00:32:43,403
Men Holly har været så trist,
siden Nathan rejste.
453
00:32:46,603 --> 00:32:50,643
Mit hjerte er tungt,
fordi jeg savner Nathan så meget.
454
00:32:50,723 --> 00:32:52,603
Gid min bedste ven var her.
455
00:32:52,683 --> 00:32:54,763
Og jeg glæder mig til, han kommer.
456
00:32:54,843 --> 00:32:58,483
Hvor lang tid kan det tage
at komme tilbage fra den øde ø?
457
00:32:58,563 --> 00:32:59,563
Hvordan går det?
458
00:32:59,643 --> 00:33:02,883
Jeg har det sjovt med alle,
men jeg savner ham.
459
00:33:02,963 --> 00:33:04,043
Det kan jeg se.
460
00:33:04,123 --> 00:33:08,523
Men det er normalt, ikke?
Og jeg føler, at det, om noget, beviser,
461
00:33:08,603 --> 00:33:12,963
at jeg stadig
har meget dybe følelser for ham.
462
00:33:13,043 --> 00:33:16,963
Opholdet har fungeret,
for jeg savner bare at tale med ham.
463
00:33:17,043 --> 00:33:19,043
Jeg savner at være sammen med ham.
464
00:33:19,723 --> 00:33:23,403
Jeg har hørt,
at Nathan er tilbage i bygningen.
465
00:33:23,483 --> 00:33:25,923
Tid til en episk ankomstsekvens.
466
00:33:29,763 --> 00:33:30,843
Dramatisk musik.
467
00:33:32,643 --> 00:33:33,603
Tjek.
468
00:33:34,403 --> 00:33:37,643
Mørke og ildevarslende billeder. Tjek.
469
00:33:38,603 --> 00:33:41,843
Nathan, der kanaliserer sin indre Batman.
Tjek.
470
00:33:43,123 --> 00:33:45,963
Jeg tænker på de minder,
vi kunne have skabt.
471
00:33:46,043 --> 00:33:49,083
-Han er virkelig min bedste ven, så…
-Ja.
472
00:33:49,163 --> 00:33:52,883
Hans afrejse har vist mig,
hvor højt jeg elsker ham.
473
00:33:52,963 --> 00:33:58,883
Det handler ikke om fysisk berøring mere.
Det er, som om jeg virkelig savner Nathan.
474
00:34:04,883 --> 00:34:06,723
-Hvem er det?
-Det er løgn.
475
00:34:13,043 --> 00:34:15,163
Åh gud!
476
00:34:24,083 --> 00:34:26,003
Jeg er tilbage, skat!
477
00:34:39,003 --> 00:34:42,683
Jeg tror, det er et af de
lykkeligste øjeblikke i hele mit liv.
478
00:34:44,723 --> 00:34:48,203
Åh gud, og han ser så godt ud i sort.
479
00:34:48,963 --> 00:34:51,243
-Åh gud.
-Det er utroligt!
480
00:34:51,323 --> 00:34:53,003
Er du her for at blive?
481
00:34:53,643 --> 00:34:58,363
Så da jeg blev smidt ud herfra,
besluttede Lana at give mig en chance til.
482
00:34:58,443 --> 00:35:01,163
-Åh gud.
-Med en solo-workshop.
483
00:35:01,843 --> 00:35:06,243
Det var så dybt,
og jeg lærte så meget om mig selv.
484
00:35:07,283 --> 00:35:10,643
Brenden viste, hvordan jeg
tackler forskellige situationer
485
00:35:10,723 --> 00:35:12,963
for at få et tættere forhold til folk.
486
00:35:13,043 --> 00:35:16,003
Det kan hjælpe mig fremover,
især med Holly.
487
00:35:16,683 --> 00:35:19,643
Det er derfor, jeg er her. Jeg er tilbage!
488
00:35:27,443 --> 00:35:31,563
Jeg er vildt glad for at være tilbage.
Jeg har arbejdet med mig selv,
489
00:35:31,643 --> 00:35:32,803
ændret syn på ting,
490
00:35:32,883 --> 00:35:39,083
men det vigtigste, jeg har lært, er,
at jeg har en ægte forbindelse med Hols.
491
00:35:41,283 --> 00:35:42,763
Så jeg er glad.
492
00:35:47,163 --> 00:35:48,603
Hvor skal I to hen?
493
00:35:51,163 --> 00:35:53,483
Tilbage til soveværelset. Gamle vaner.
494
00:35:54,283 --> 00:35:57,203
-Du er tilbage.
-Jeg er bare glad for at være her.
495
00:35:57,283 --> 00:35:58,643
-Kom.
-Jeg har savnet dig.
496
00:35:59,363 --> 00:36:00,803
Åh gud.
497
00:36:00,883 --> 00:36:05,403
Det er fantastisk at se hende igen.
Jeg har aldrig savnet nogen så meget.
498
00:36:06,123 --> 00:36:07,083
Sindssygt, ikke?
499
00:36:07,163 --> 00:36:10,243
Vi må fortælle hinanden, hvad der er sket.
500
00:36:10,323 --> 00:36:14,563
Jeg havde så mange følelser.
Jeg var forvirret, vred.
501
00:36:14,643 --> 00:36:18,603
Det var en rutsjebane af følelser,
jeg ikke kan beskrive.
502
00:36:18,683 --> 00:36:22,723
-Jeg føler, at jeg sørgede over en død.
-Jeg savnede alle.
503
00:36:22,803 --> 00:36:27,043
-Men du er den, jeg tænker på konstant.
-Jeg er så glad for, du er her.
504
00:36:27,123 --> 00:36:28,843
Jeg kan heller ikke tro det.
505
00:36:28,923 --> 00:36:33,003
Nathan, du er gået fra nul til helt,
og nu er I helt forelskede.
506
00:36:33,083 --> 00:36:34,763
Hvor er det skønt.
507
00:36:34,843 --> 00:36:37,443
Lad os håbe, det bare kører nu.
508
00:36:38,603 --> 00:36:40,843
Åh nej, fristede jeg skæbnen der?
509
00:36:42,203 --> 00:36:47,523
Nathan, i arbejdet med Brenden, fandt du
ind til dine ægte følelser for Holly
510
00:36:48,163 --> 00:36:52,323
og beviste for mig, at jeres forbindelse
ikke blot er overfladisk.
511
00:36:52,963 --> 00:36:57,203
Men handlinger siger mere end ord.
512
00:36:59,123 --> 00:37:03,363
Derfor bliver I begge
sat på den ultimative prøve.
513
00:37:04,683 --> 00:37:06,643
En nat alene i suiten.
514
00:37:09,003 --> 00:37:09,843
Åh nej.
515
00:37:11,163 --> 00:37:16,763
Mens jeg var offline, kostede
jeres regelbrud i alt 90.000 dollars.
516
00:37:18,003 --> 00:37:21,123
Hvis I ikke bryder reglerne i nat,
517
00:37:21,723 --> 00:37:25,203
får I alle pengene tilbage til gruppen.
518
00:37:26,763 --> 00:37:28,043
Du godeste.
519
00:37:28,123 --> 00:37:31,403
-Tid til at betale vores gæld, Lana.
-Ja.
520
00:37:31,483 --> 00:37:34,283
Jeg har samlet
resten af gruppen i cabanaen.
521
00:37:34,803 --> 00:37:37,123
I skal nu fortælle dem om udfordringen.
522
00:37:37,843 --> 00:37:40,323
-Udfordring accepteret.
-Så kører vi.
523
00:37:40,403 --> 00:37:44,003
-Giv mig et knus.
-Jeg har savnet dig så meget.
524
00:37:45,043 --> 00:37:49,483
Når vi kaldes til cabanaen,
er det aldrig godt.
525
00:37:50,643 --> 00:37:53,203
Ja, så kan vi gå ind i suiten.
526
00:37:53,283 --> 00:37:57,923
Sidst Holly og jeg
var i den suite, var der fyrværkeri.
527
00:37:59,043 --> 00:38:03,243
Det er en af de sværeste prøver,
jeg har været udsat for,
528
00:38:03,323 --> 00:38:07,563
og forhåbentlig vil tiden her
og i den særlige workshop vise,
529
00:38:07,643 --> 00:38:10,603
hvor meget jeg har forbedret mig.
530
00:38:12,083 --> 00:38:13,683
Åh gud. Jeg er nervøs.
531
00:38:16,043 --> 00:38:17,203
Vi har nyheder.
532
00:38:17,963 --> 00:38:21,203
Åh gud, hvad sker der nu?
533
00:38:23,483 --> 00:38:27,083
Okay, venner.
Lana har sagt, vi får en nat i suiten.
534
00:38:27,603 --> 00:38:28,443
Hvad?
535
00:38:29,283 --> 00:38:32,163
Tænk, at de skal overnatte i suiten.
536
00:38:32,243 --> 00:38:33,923
Det er den sidste test.
537
00:38:34,483 --> 00:38:35,763
Kom nu.
538
00:38:38,003 --> 00:38:39,923
Den sidste fristelse.
539
00:38:44,403 --> 00:38:48,003
Det eneste, de vil, er at knalde,
og det kan de ikke.
540
00:38:49,123 --> 00:38:53,363
Altså, de kan jo godt, Olga.
De har været frække i suiten før.
541
00:38:57,763 --> 00:39:00,763
69.000 dollars.
542
00:39:02,483 --> 00:39:03,723
REGELBRUD
543
00:39:06,443 --> 00:39:07,923
REGELBRUD
544
00:39:10,083 --> 00:39:11,603
REGELBRUD
545
00:39:13,843 --> 00:39:15,643
Præmiesummen er nu på
546
00:39:16,843 --> 00:39:18,523
nul dollars.
547
00:39:19,163 --> 00:39:21,283
BUNDEN ER NÅET: NUL DOLLARS
548
00:39:25,643 --> 00:39:27,243
Hvis vi klarer det,
549
00:39:28,563 --> 00:39:29,643
vil Lana
550
00:39:30,923 --> 00:39:32,643
øge præmiesummen
551
00:39:33,803 --> 00:39:36,003
med 90.000 dollars!
552
00:39:40,563 --> 00:39:41,683
Gud hjælpe os alle.
553
00:39:45,763 --> 00:39:48,163
Der er ingen penge tilbage i banken.
554
00:39:48,763 --> 00:39:54,883
{\an8}Så jeg beder dig, Nathan:
Hold den i bukserne bare én nat.
555
00:39:58,363 --> 00:40:03,363
Det er mange penge på spil. Jeg kan kun
gøre jer stolte ved at betale jer tilbage.
556
00:40:03,443 --> 00:40:06,883
Så ingen regler bliver brudt.
557
00:40:07,603 --> 00:40:09,203
Ønsk os held og lykke.
558
00:40:09,283 --> 00:40:11,443
Kvaj jer nu ikke. I kan klare det.
559
00:40:11,523 --> 00:40:15,643
De har lovet så meget
før i tiden og brudt løfterne.
560
00:40:15,723 --> 00:40:19,243
Vi har intet tilbage.
Nathan og Holly må tage sig sammen.
561
00:40:20,483 --> 00:40:21,843
Du ser fantastisk ud.
562
00:40:21,923 --> 00:40:23,123
Tak.
563
00:40:23,203 --> 00:40:25,923
Det ville være rart
at betale lidt tilbage.
564
00:40:26,523 --> 00:40:30,643
Men når jeg er sammen med Holly,
er stemningen anspændt. Det er svært.
565
00:40:31,403 --> 00:40:33,883
Vi mister de penge, ikke? Igen.
566
00:40:37,803 --> 00:40:39,203
Åh gud.
567
00:40:40,603 --> 00:40:41,523
Det er smukt.
568
00:40:42,483 --> 00:40:45,603
Altså, I producere
kunne godt have redt sengen.
569
00:40:49,363 --> 00:40:50,203
Kom her.
570
00:40:50,963 --> 00:40:54,883
Åh gud, det bliver så hårdt.
571
00:40:54,963 --> 00:40:57,003
Det er det sidste, den bør blive.
572
00:40:57,083 --> 00:40:59,763
Åh gud, jeg kan ikke tro, du er her.
573
00:41:02,723 --> 00:41:04,763
Hvad mon Holly og Nathan laver?
574
00:41:07,123 --> 00:41:09,523
Tror I, de knalder lidt?
575
00:41:09,603 --> 00:41:12,603
Det ville være løgn at sige,
jeg stolede på dem,
576
00:41:12,683 --> 00:41:15,963
for sidst jeg stolede på Holly og Nathan,
577
00:41:17,563 --> 00:41:18,803
svigtede de mig.
578
00:41:23,203 --> 00:41:27,603
-Jeg ville gerne kysse dig.
-Jeg ville gerne tusind ting, men nej.
579
00:41:29,563 --> 00:41:32,883
-Jeg tror, de opfører sig pænt.
-Det tror jeg også.
580
00:41:34,963 --> 00:41:39,523
Jeg tror, de klarer den. 100 %.
581
00:41:39,603 --> 00:41:44,123
Jeg satser min højre arm på det igen.
Jeg har mistet den et par gange,
582
00:41:44,203 --> 00:41:47,803
men jeg gør det igen,
og denne gang mister jeg den ikke.
583
00:41:47,883 --> 00:41:50,683
Hvor mange højre arme har hun egentlig?
584
00:41:51,643 --> 00:41:54,043
Jeg tror, de vinder pengene.
585
00:41:54,803 --> 00:41:56,043
Det håber jeg.
586
00:41:57,163 --> 00:41:58,443
Til den guddommelige.
587
00:42:00,083 --> 00:42:05,483
Lad Nathan holde den i bukserne.
Lad ikke Holly friste ham for meget.
588
00:42:07,483 --> 00:42:10,043
Jeg har bare lyst til at røre ved dig.
589
00:42:10,563 --> 00:42:14,163
Jeg føler,
jeg er nødt til at teste dig lidt.
590
00:42:18,683 --> 00:42:20,483
Nej, det må du ikke.
591
00:42:22,083 --> 00:42:25,163
Nej, jeg har brug for at vide,
592
00:42:25,243 --> 00:42:29,523
at du kan være sammen med mig
og opføre dig pænt.
593
00:42:31,883 --> 00:42:34,323
Jeg tror, jeg kan. Derfor er jeg tilbage.
594
00:42:35,843 --> 00:42:38,523
Okay. Må jeg sove nøgen i nat?
595
00:42:39,843 --> 00:42:41,243
Det mener du bare ikke.
596
00:42:41,763 --> 00:42:44,523
Det er en rigtig sexet stilling for dig.
597
00:42:45,203 --> 00:42:49,443
-Det her er den bedste stilling for mig.
-Ja, men ikke for mig.
598
00:42:50,083 --> 00:42:52,923
Holly gør det aldrig nemt,
især ikke i suiten.
599
00:42:53,563 --> 00:42:55,363
Giv slip på spændingen.
600
00:42:57,003 --> 00:42:59,643
Det bliver sværere at styre mig.
601
00:43:03,923 --> 00:43:05,043
Hvad laver du?
602
00:43:05,763 --> 00:43:06,803
Kom her.
603
00:43:43,803 --> 00:43:48,403
Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen