1 00:00:10,403 --> 00:00:14,283 Vent lidt. Kan vi tage en pause, før vi begynder denne episode? 2 00:00:15,163 --> 00:00:19,603 Lana er lige gået online igen, og nu har hun smidt endnu en bombe. 3 00:00:21,803 --> 00:00:23,243 Nathan blev sendt hjem, 4 00:00:24,163 --> 00:00:26,123 Holly tog nyheden pænt, 5 00:00:27,243 --> 00:00:29,803 men nu er hans rejse ikke forbi? 6 00:00:30,403 --> 00:00:33,363 Det er komplet uforståeligt. Forklaring udbedes. 7 00:00:35,123 --> 00:00:40,443 Nathan, dine konstante regelbrud har kostet dig din plads i resortet. 8 00:00:41,083 --> 00:00:44,043 Men din tid her har ikke været en total fiasko. 9 00:00:45,123 --> 00:00:48,323 Du har været i et forhold med Holly siden starten… 10 00:00:50,483 --> 00:00:51,323 Rolig. 11 00:00:51,963 --> 00:00:55,163 …og har aldrig været utro, når du var fristet til det. 12 00:00:56,163 --> 00:00:59,363 Jeg ved, hvad jeg føler. Jeg vil være sammen med dig. 13 00:01:00,923 --> 00:01:03,363 Da du sagde farvel til Holly og de andre, 14 00:01:03,443 --> 00:01:06,843 viste du glimt af følelsesmæssig modenhed og vækst. 15 00:01:07,963 --> 00:01:13,643 Derfor giver jeg dig mulighed for at bevise, at du fortjener en ny chance. 16 00:01:13,723 --> 00:01:14,723 Hvad? 17 00:01:14,803 --> 00:01:18,123 Lana, hvad er det, du gør ved mig? 18 00:01:18,203 --> 00:01:23,163 Men du skal gøre dig fortjent til det i en intensiv workshop kun for dig. 19 00:01:23,883 --> 00:01:24,723 Hvad? 20 00:01:26,683 --> 00:01:28,203 Accepterer du mit tilbud? 21 00:01:32,403 --> 00:01:36,243 Jeg accepterer betingelserne, Lana. 22 00:01:37,203 --> 00:01:40,203 For kun to sekunder siden var jeg ved at tude, 23 00:01:40,283 --> 00:01:42,803 men nu kan jeg råde bod på mine fejl. 24 00:01:44,043 --> 00:01:46,563 Tak, Lana. Jeg er så glad. 25 00:01:48,683 --> 00:01:52,363 Nathan har fået en livline. Highfive, ikke, Holly? 26 00:01:54,683 --> 00:01:58,083 Nå, undskyld. Det der er ikke glædestårer. 27 00:01:58,163 --> 00:02:00,883 -Kom og læg dig ned. -Jeg kan ikke tro det. 28 00:02:03,803 --> 00:02:05,563 Det er helt til grin. 29 00:02:06,843 --> 00:02:07,923 Nathan er væk. 30 00:02:12,683 --> 00:02:14,843 {\an8}Jeg kan ikke engang tale lige nu. 31 00:02:15,723 --> 00:02:20,523 Jeg kan ikke gøre noget ved det. Det er Lana. Jeg forstår, hvad Lana siger. 32 00:02:20,603 --> 00:02:23,603 Det bør være en advarsel. Lana mener det alvorligt. 33 00:02:29,243 --> 00:02:31,123 Som om Patrick ikke var nok. 34 00:02:31,203 --> 00:02:33,643 -Hvorfor skulle Nathan ud? -Ufatteligt. 35 00:02:33,723 --> 00:02:35,723 -Fordi Nathan… -Han brød reglerne. 36 00:02:35,803 --> 00:02:40,043 -Han lærte ikke noget. Han fortsatte. -Han ændrede ikke adfærd. 37 00:02:41,003 --> 00:02:43,043 -Det er skidt. -Helt sikkert, mand. 38 00:02:43,123 --> 00:02:45,563 Men jeg har ondt af Holly. 39 00:02:45,643 --> 00:02:46,643 Det ved jeg. 40 00:02:53,963 --> 00:02:55,683 Jeg kommer til at savne ham. 41 00:02:55,763 --> 00:02:59,363 Det føles som at miste en del af mig selv. Som et brud. 42 00:02:59,443 --> 00:03:02,523 Jeg troede, vi fik mere tid sammen. 43 00:03:03,043 --> 00:03:07,083 Det viser bare, at man skal værdsætte hver dag, for man ved aldrig, 44 00:03:07,163 --> 00:03:09,523 hvornår det er sidste gang, man ses. 45 00:03:09,603 --> 00:03:11,243 Rolig nu, han er ikke død. 46 00:03:11,323 --> 00:03:14,003 Han er blevet ført ud til en tipi på en øde ø. 47 00:03:15,563 --> 00:03:19,403 Lana, skal vi opleve Too Hot to Handles første vision quest? 48 00:03:19,483 --> 00:03:22,643 Jeg er selvfølgelig trist, men på samme tid… 49 00:03:22,723 --> 00:03:26,803 {\an8}Siger Lana, jeg skal arbejde med mig selv, gør jeg det helt sikkert. 50 00:03:28,123 --> 00:03:31,803 Nathan er her for at bevise, at han fortjener endnu en chance, 51 00:03:31,883 --> 00:03:34,003 men han ved ikke alt. 52 00:03:35,523 --> 00:03:38,723 Han har været i et forhold med Holly siden begyndelsen, 53 00:03:39,283 --> 00:03:42,443 men har sjældent kunnet se ud over det fysiske. 54 00:03:43,443 --> 00:03:46,243 Har Nathan ægte følelser for Holly? 55 00:03:46,803 --> 00:03:50,603 Svaret på det spørgsmål kommer til at afgøre hans fremtid her. 56 00:03:51,723 --> 00:03:57,043 {\an8}Jeg har bedt forholdsekspert Brenden Durell om at arbejde med Nathan. 57 00:03:57,123 --> 00:03:59,363 {\an8}Brenden ved, hvad jeg søger, 58 00:03:59,443 --> 00:04:04,563 {\an8}og har sammensat et forløb, hvor Nathan kommer i kontakt med sine ægte følelser. 59 00:04:05,403 --> 00:04:07,363 -Hvad sker der? -Hvordan går det? 60 00:04:07,443 --> 00:04:10,803 {\an8}Han skal igennem en proces, der nedbryder hans forsvar, 61 00:04:10,883 --> 00:04:15,723 {\an8}så han indser, hvad han føler for Holly. Det er sidste chance for at imponere Lana. 62 00:04:17,083 --> 00:04:19,523 Hvad var det, der gjorde, du endte her? 63 00:04:19,603 --> 00:04:23,403 Jeg kan godt lide soveværelset, men det er nok lige i overkanten. 64 00:04:24,123 --> 00:04:29,123 Ja. Der er mange tilfælde, hvor der tænkes med penis, ikke med hjertet. 65 00:04:29,203 --> 00:04:31,003 Eller penis, ikke hjernen. 66 00:04:31,083 --> 00:04:34,843 Det var præcis det, der gjorde, at han endte her. Se selv. 67 00:04:36,403 --> 00:04:38,283 Jeg er så liderlig lige nu. 68 00:04:39,003 --> 00:04:42,483 Jeg spilder ikke workshoppen. Jeg rører Holly alle vegne. 69 00:04:42,563 --> 00:04:44,163 Hun er simpelthen skøn. 70 00:04:44,243 --> 00:04:46,483 Smuk hud, smuk krop. 71 00:04:49,083 --> 00:04:54,123 Jeg vil se, hvad Holly har dernede. Det vil jeg gerne vide. Jeg vil vide det. 72 00:04:54,203 --> 00:04:59,243 Det er godt at udforske den fysiske side, men jeg er virkelig seksuelt frustreret. 73 00:05:01,003 --> 00:05:03,363 En, to, tre! 74 00:05:06,203 --> 00:05:09,003 Det sker med 99,99 % sikkerhed. 75 00:05:13,403 --> 00:05:16,123 Brenden, du har lidt af en opgave foran dig. 76 00:05:16,203 --> 00:05:19,643 Jeg har nogle ting klar til dig, som kan gøre en forskel. 77 00:05:19,723 --> 00:05:21,803 Det er svært for mig lige nu. 78 00:05:22,363 --> 00:05:26,683 Jeg føler mig ikke sikker, men jeg vil gøre mit bedste for at lære. 79 00:05:44,563 --> 00:05:45,403 Hej. 80 00:05:46,083 --> 00:05:48,203 -Slå jer ned. -Hej, elskende. 81 00:05:48,283 --> 00:05:50,563 Hvordan går det? 82 00:05:50,643 --> 00:05:53,163 Vi er så glade, at du blev her. 83 00:05:53,243 --> 00:05:56,123 -Vi får det vildt fedt. -Jeg elsker jer. 84 00:05:59,083 --> 00:06:00,643 Det er lidt nederen, ikke? 85 00:06:01,163 --> 00:06:05,563 Det fik os nok til at indse, at alle kan ryge hjem. 86 00:06:05,643 --> 00:06:09,803 Holly har mistet Nathan, men det knytter mig og Beaux tættere sammen. 87 00:06:09,883 --> 00:06:11,803 -Så… -Det viser, hvad I har. 88 00:06:12,723 --> 00:06:15,883 At se Holly miste Nathan får en til at indse, 89 00:06:15,963 --> 00:06:18,923 {\an8}hvor knust man ville være, hvis det skete for os. 90 00:06:19,003 --> 00:06:22,163 Jeg holder af Beaux, så derfor har jeg det sådan. 91 00:06:25,363 --> 00:06:29,363 Jeg synes bare, vi ligner hinanden. Vi har samme energi. 92 00:06:29,883 --> 00:06:34,803 Jeg kan endda lide hendes snorken. Det er sødt. Jeg ser på hende. 93 00:06:37,363 --> 00:06:42,523 Jeg havde en for tre år siden. Troede, hun var den rette, men hun svigtede mig. 94 00:06:42,603 --> 00:06:46,883 Siden har jeg afvist piger og tænkt, jeg ikke kunne binde mig igen. 95 00:06:46,963 --> 00:06:52,083 Når man har givet sig hen, tør man ikke gøre det igen af frygt for at blive såret. 96 00:06:52,163 --> 00:06:53,003 Ja. 97 00:06:53,083 --> 00:06:56,523 Og nu er jeg her, og det har ændret alt. 98 00:06:56,603 --> 00:06:58,123 Hvad har du tænkt dig? 99 00:06:58,203 --> 00:07:00,603 Det er på tide, at vi bliver kærester. 100 00:07:01,403 --> 00:07:02,243 For pokker. 101 00:07:02,323 --> 00:07:06,003 Wow, Lana. Hører du det? Det lyder som en ny Harry. 102 00:07:06,083 --> 00:07:10,403 Hatten af for dig og hatten på for mig, for jeg elsker bryllupper, 103 00:07:10,483 --> 00:07:12,563 og det føles rigtigt med de to. 104 00:07:13,243 --> 00:07:19,603 Det er længe siden, jeg var tæt på nogen. Det er stort for mig. 105 00:07:19,683 --> 00:07:22,403 Jeg ved ikke, om jeg tør spørge hende. 106 00:07:23,283 --> 00:07:25,363 Fik jeg sagt det for tidligt? 107 00:07:25,443 --> 00:07:28,003 Jeg er virkelig nervøs. 108 00:07:28,083 --> 00:07:32,403 Jeg lå i sengen og tænkte over det, og mit hjerte hamrede bare. 109 00:07:32,483 --> 00:07:34,483 Jeg ved ikke, hvad der sker. 110 00:07:35,523 --> 00:07:39,443 {\an8}De er det smukke par, der bare venter på at blomstre. 111 00:07:40,443 --> 00:07:43,123 Jeg tror, de er lidt som mig og Georgia. 112 00:07:43,203 --> 00:07:45,923 Jeg kan lide hende og binder mig gerne. 113 00:07:46,003 --> 00:07:49,403 Hvor sødt! Jeg håber, hun føler det samme. 114 00:07:49,483 --> 00:07:53,403 -Ser du en fremtid med Gerrie? -Det er lige det. Jeg ved det ikke. 115 00:07:53,483 --> 00:07:56,683 Lige nu føler jeg, at vi bare er gode venner. 116 00:07:58,003 --> 00:08:00,283 -Hvad? -Hold nu kæft. 117 00:08:00,363 --> 00:08:02,003 Der røg det dobbeltbryllup. 118 00:08:02,563 --> 00:08:06,563 Jeg er lidt forvirret over min situation med Gerrie. 119 00:08:07,163 --> 00:08:10,643 Jeg synes virkelig, at Gerrie og jeg er meget ens. 120 00:08:10,723 --> 00:08:15,083 Han er præcis min type, men han er lidt for fremfusende. 121 00:08:15,163 --> 00:08:16,323 Ja. 122 00:08:16,403 --> 00:08:19,643 Jeg står ved en skillevej, for jeg er ikke sikker. 123 00:08:19,723 --> 00:08:24,243 Du må være ærlig over for dig selv og ham. Det handler om at kommunikere. 124 00:08:24,323 --> 00:08:25,363 Ja. 125 00:08:25,443 --> 00:08:27,043 Du bør tale med ham. 126 00:08:27,123 --> 00:08:29,483 Gør du det, får du det meget bedre. 127 00:08:29,563 --> 00:08:31,483 -Det ved jeg. -Vær ærlig. 128 00:08:31,563 --> 00:08:37,243 {\an8}Georgia skal være mere ærlig over for sig selv omkring sine følelser 129 00:08:37,323 --> 00:08:40,203 og ikke tvinge noget frem, som ikke er der. 130 00:08:40,283 --> 00:08:45,083 Jeg føler, at jeg på en måde har skjult mine følelser for mig selv. 131 00:08:45,163 --> 00:08:50,243 Jeg har sagt til mig selv, at selvom det ikke er perfekt, kan der være noget der. 132 00:08:50,323 --> 00:08:52,643 Man ved aldrig. Ting kan ændre sig. 133 00:08:52,723 --> 00:08:55,643 Og jeg føler bare ikke, at det ændrer sig for mig. 134 00:08:57,883 --> 00:09:00,683 Du har gjort dit bedste. Det handler om dig. 135 00:09:00,763 --> 00:09:03,643 -Det skal du huske. -Jeg har det så dårligt. 136 00:09:03,723 --> 00:09:05,603 Du skal ikke have det dårligt. 137 00:09:05,683 --> 00:09:08,843 Han er så sød, og det er du også. Han forstår det. 138 00:09:10,563 --> 00:09:13,883 Man kan ikke tvinge bestemte følelser frem. 139 00:09:13,963 --> 00:09:14,803 Helt ærligt. 140 00:09:15,723 --> 00:09:18,883 Jeg støtter dig, og det gør de andre piger også. 141 00:09:19,403 --> 00:09:22,403 Jeg ved, du har det dårligt. 142 00:09:24,123 --> 00:09:28,363 Men du bør sætte dine følelser først. Og det gør du normalt ikke. 143 00:09:28,443 --> 00:09:31,123 Nu har du chancen for at gøre det. 144 00:09:32,243 --> 00:09:36,403 Du skal bare tale med ham og være ærlig. 145 00:09:36,483 --> 00:09:38,963 Det kan du godt. Jeg ved, du har det skidt. 146 00:09:40,083 --> 00:09:42,603 Men bagefter får du det meget bedre. 147 00:09:42,683 --> 00:09:46,083 Jeg frygter samtalen med Gerrie. Jeg vil ikke såre ham. 148 00:09:46,163 --> 00:09:50,643 Men jeg ved, at det er det rigtige at gøre. At få lettet mit hjerte. 149 00:09:53,363 --> 00:09:55,803 Når vi taler om at få lettet sit hjerte, 150 00:09:57,923 --> 00:10:00,723 holder Nathan sig ikke tilbage. 151 00:10:00,803 --> 00:10:04,003 Jeg hjælper Nathan med at frigøre seksuelle spændinger. 152 00:10:04,083 --> 00:10:06,643 Det vil jeg gerne se. 153 00:10:06,723 --> 00:10:10,883 Så vi kan afdække de ægte følelser. Det er en chance for at give los. 154 00:10:12,083 --> 00:10:14,523 Min drivkraft er seksuel energi. 155 00:10:14,603 --> 00:10:19,523 Jeg vil gøre mit bedste for at lære, for jeg føler, jeg bør ændre mig. 156 00:10:19,603 --> 00:10:21,203 Du skal bare råbe. 157 00:10:21,283 --> 00:10:22,523 Forstår du? 158 00:10:24,923 --> 00:10:28,243 Godt klaret. Nu skal du gøre sådan her. 159 00:10:29,963 --> 00:10:35,163 Ja, bare bevæg kroppen. Kom nu. Bevæg kroppen. Godt. 160 00:10:35,243 --> 00:10:36,603 Bevæg armene. Giv slip. 161 00:10:38,243 --> 00:10:41,883 Op med armene, sådan her. Sådan. Hvordan føles det? 162 00:10:42,843 --> 00:10:46,803 Jeg føler mig mere åben og sikker. Jeg føler mig stærkere. 163 00:10:46,883 --> 00:10:48,123 Forstået. 164 00:10:48,203 --> 00:10:52,003 Nathan har frigivet sin seksuelle energi, så nu skal hans tanker 165 00:10:52,083 --> 00:10:56,203 ledes væk fra penis og ind hjertet, så han får kontakt med sine følelser. 166 00:10:56,283 --> 00:10:59,843 Du skal lægge venstre hånd om din penis. 167 00:11:04,163 --> 00:11:05,723 Om kronjuvelerne. 168 00:11:07,323 --> 00:11:10,443 Tag dig sammen, mand. Nå, det har du allerede gjort. 169 00:11:11,163 --> 00:11:12,363 Åh gud. 170 00:11:12,443 --> 00:11:15,523 Læg nu din venstre hånd blidt over dit hjerte. 171 00:11:16,123 --> 00:11:18,923 Tag en dyb indånding helt ned i testiklerne. 172 00:11:19,003 --> 00:11:20,523 Men du skal ikke smile. 173 00:11:24,683 --> 00:11:29,603 Du behøver ikke altid tænke med den. Du skal bare trække vejret. 174 00:11:32,203 --> 00:11:36,923 På den måde kan du flytte den energi tilbage til dit hjerte. 175 00:11:37,443 --> 00:11:39,843 Træk vejret dybt. Mærk energien hernede. 176 00:11:43,443 --> 00:11:44,283 Ånd ud. 177 00:11:45,643 --> 00:11:46,483 Sådan. 178 00:11:46,563 --> 00:11:49,363 Det handler om at tænke anderledes. 179 00:11:49,443 --> 00:11:53,203 Med det åndedræt genvindes styrken og føres ind i hjertet. 180 00:11:53,283 --> 00:11:56,363 Det ændrer din sindstilstand, din mentalitet. 181 00:11:56,883 --> 00:11:59,283 Tak, fordi du deler den viden med mig. 182 00:12:00,963 --> 00:12:04,163 Workshoppen er intensiv, men jeg kører bare på. 183 00:12:04,243 --> 00:12:06,203 Jeg gør bare mit bedste. 184 00:12:16,363 --> 00:12:17,403 Hvordan går det? 185 00:12:17,483 --> 00:12:20,163 Jeg tænker over tingene. Det føles som sorg. 186 00:12:20,243 --> 00:12:22,203 Alt kommer i bølger. 187 00:12:27,843 --> 00:12:30,963 Tiden er inde til at spørge, om Beaux vil være kærester. 188 00:12:31,043 --> 00:12:32,283 Hejsa. 189 00:12:33,843 --> 00:12:37,763 -Du ser smuk ud, skat. -Jeg har ingen øjenvipper på. 190 00:12:40,483 --> 00:12:43,883 Kom nu, Harry. Vær en stor dreng og spørg hende. 191 00:12:50,123 --> 00:12:52,443 Kom nu. Vi venter alle sammen. 192 00:12:53,643 --> 00:12:55,883 Åh nej. Hvad er der sket med mig? 193 00:13:01,243 --> 00:13:04,163 Jeg er vist ikke den eneste utålmodige dame. 194 00:13:04,683 --> 00:13:07,643 -Den lyd gør mig helt dårlig. -Ja. 195 00:13:07,723 --> 00:13:09,963 -Jeg tør ikke se på hende. -Præcis. 196 00:13:10,043 --> 00:13:11,163 Jeg er for bange. 197 00:13:11,763 --> 00:13:12,883 Hej, gæster. 198 00:13:12,963 --> 00:13:15,443 -Hej, Lana. -Hej, skat. 199 00:13:15,963 --> 00:13:17,643 Harry og Beaux. 200 00:13:18,283 --> 00:13:20,163 Nej, hvad har vi nu gjort? 201 00:13:20,683 --> 00:13:21,723 Venner. 202 00:13:21,803 --> 00:13:23,363 Vær nu sød, Lana. 203 00:13:23,443 --> 00:13:28,203 Jeg vil gerne give jer en mulighed for at åbne op og skabe en dybere forbindelse. 204 00:13:31,123 --> 00:13:34,323 Så jeg sender jer på en date uden for resortet. 205 00:13:43,243 --> 00:13:45,443 Jeg er vildt glad. 206 00:13:45,523 --> 00:13:46,483 Tak, Lana. 207 00:13:46,563 --> 00:13:49,963 Jeg glæder mig til at være alene sammen med Harry. 208 00:13:50,043 --> 00:13:52,403 Mor og far! 209 00:13:52,483 --> 00:13:55,603 Nu har jeg chancen for at sige, at jeg kan lide hende. 210 00:13:57,363 --> 00:13:59,963 Men jeg er bange for at blive såret. 211 00:14:02,523 --> 00:14:05,523 -Mig og Beaux skal på date nu. -Hold da op. 212 00:14:06,243 --> 00:14:09,203 Se lige, hvor nervøs han er. Tøsedreng. 213 00:14:09,283 --> 00:14:10,563 Hvorfor er du nervøs? 214 00:14:13,123 --> 00:14:16,643 -Åh gud, jeg er så spændt. -Jeg er glad på dine vegne. 215 00:14:16,723 --> 00:14:19,243 Jeg er så nervøs, at jeg skal skide igen. 216 00:14:20,643 --> 00:14:24,283 Hvorfor bliver jeg nervøs? Vi har delt seng i evigheder. 217 00:14:30,843 --> 00:14:33,163 Nathan kæmper med at udtrykke følelser. 218 00:14:33,243 --> 00:14:37,203 Øvelsen skal frigive de følelser, han havde, da han forlod Holly. 219 00:14:37,283 --> 00:14:38,563 Okay, Nathan. 220 00:14:38,643 --> 00:14:44,243 Koralstykkerne repræsenterer de følelser, du havde, da du måtte forlade Holly. 221 00:14:44,323 --> 00:14:49,083 Jeg hader at tale om mine følelser. Jeg har paraderne oppe. 222 00:14:49,163 --> 00:14:52,643 Det er svært at være sårbar. Jeg forsøger at undgå det. 223 00:14:52,723 --> 00:14:55,323 Jeg vil gerne vide, hvordan du har det. 224 00:14:56,443 --> 00:15:00,003 -Koralstykke nummer et. -Den første sten repræsenterer vrede. 225 00:15:00,083 --> 00:15:01,843 Hvorfor vrede? Hvad følte du? 226 00:15:01,923 --> 00:15:06,243 Jeg var vred, fordi jeg ikke ville hjem. Ikke forlade det, jeg havde. 227 00:15:08,163 --> 00:15:12,043 Jeg var sur, fordi jeg har en pige derinde. 228 00:15:12,123 --> 00:15:14,403 Jeg troede, jeg havde mere tid. 229 00:15:15,963 --> 00:15:18,163 -Smukt. -Den skal ud i havet. 230 00:15:18,243 --> 00:15:19,363 Slip din vrede. 231 00:15:27,123 --> 00:15:29,803 Koral nummer to. Hvad repræsenterer den? 232 00:15:29,883 --> 00:15:33,723 Den her repræsenterer frygt. Fordi jeg ikke var færdig med Holly. 233 00:15:34,763 --> 00:15:37,603 Hvor står vi? Der er meget, jeg ikke fik sagt. 234 00:15:37,683 --> 00:15:40,203 Jeg følte, det var lidt ufærdigt. 235 00:15:40,283 --> 00:15:44,683 Jeg frygtede at miste hende. Jeg følte mig nært knyttet til hende. 236 00:15:45,203 --> 00:15:47,283 Okay, Nathan, slip din frygt. 237 00:15:49,043 --> 00:15:51,563 Jeg har åbnet op på et dybere plan, 238 00:15:51,643 --> 00:15:54,723 og jeg har indset, hvor meget jeg holder af Holly. 239 00:15:54,803 --> 00:15:59,923 Det er måske kun et glimt af håb, men det er værd at fejre alligevel. 240 00:16:09,243 --> 00:16:14,163 Jeg har aldrig været på en båd før. Må jeg sige det højt? Har du? 241 00:16:14,243 --> 00:16:17,803 -Så glemmer du det aldrig. -Skål på at være væk fra resortet. 242 00:16:18,443 --> 00:16:19,283 Anden date. 243 00:16:19,363 --> 00:16:21,083 Godt, jeg drikker ikke alene. 244 00:16:22,643 --> 00:16:24,003 Jeg ønsker ikke uheld. 245 00:16:25,043 --> 00:16:29,043 Lana har gjort, hvad hun kunne. Det er en meget romantisk date. 246 00:16:29,123 --> 00:16:32,363 Nu er resten op til mig. Harry, du kan godt. 247 00:16:34,403 --> 00:16:37,803 Du gør mange søde ting. Du stikker tungen ud. 248 00:16:37,883 --> 00:16:39,963 Du giver mig så mange komplimenter. 249 00:16:40,043 --> 00:16:43,523 Jeg kan lide, at du sidder med krydsede ben og drikker te. 250 00:16:43,603 --> 00:16:47,643 -Du finder alt ved mig tiltrækkende. -Ja, sådan er det bare. 251 00:16:48,163 --> 00:16:53,163 Jeg kan lide, at vi er fjollede. Vi laver fjollede ting sammen. Det er sødt. 252 00:16:53,243 --> 00:16:57,483 Jeg forstår ikke betydningen af det her. Det kommer, når jeg skal hjem. 253 00:16:57,563 --> 00:17:00,003 Når vi ikke vågner sammen mere. 254 00:17:00,083 --> 00:17:04,003 Det bliver underligt ikke at være sammen med dig. 255 00:17:08,963 --> 00:17:12,043 -Godt, jeg lærte dig at kende. -Lige mine ord. 256 00:17:12,723 --> 00:17:15,643 Hver dag er god for os, og jeg tænker, hvad nu? 257 00:17:16,243 --> 00:17:18,723 Jeg håber ikke, der sker noget skidt. 258 00:17:21,683 --> 00:17:24,723 Jeg er ved at forelske mig dybt. Jeg vil gerne tro, 259 00:17:24,803 --> 00:17:29,163 det er mere end en ferieflirt, men jeg ved ikke, om Harry føler det samme. 260 00:17:29,243 --> 00:17:33,683 Jeg tog her til resortet uden at forvente at møde en som dig. 261 00:17:33,763 --> 00:17:37,523 Men jeg vil ikke spilde tiden mere. Det ved jeg. 262 00:17:40,003 --> 00:17:40,923 Hvad med dig? 263 00:17:41,803 --> 00:17:46,443 Det er tre år siden, jeg havde en kæreste. Jeg har haft svært ved at binde mig. 264 00:17:48,003 --> 00:17:50,163 Jeg tør ikke knytte mig til nogen. 265 00:17:50,803 --> 00:17:55,763 Det kan føre til skuffelse eller måske bare ikke fungere, 266 00:17:55,843 --> 00:18:00,363 så hvorfor udsætte sig for noget, der kan såre en? 267 00:18:05,323 --> 00:18:07,443 Jeg frygter at få mit hjerte knust. 268 00:18:09,803 --> 00:18:12,003 Tror du, du er klar til at binde dig? 269 00:18:18,963 --> 00:18:22,683 Jeg har samme følelse, som når en rutsjebane giver en kvalme. 270 00:18:22,763 --> 00:18:25,843 Det er skræmmende. Jeg ved ikke, om jeg tør. 271 00:18:38,203 --> 00:18:39,043 Men… 272 00:18:39,603 --> 00:18:42,803 Jeg ved det ikke. Men jeg har ondt af hende. 273 00:18:42,883 --> 00:18:48,363 Holly er en af dem, jeg er tættest på, så at se hende så ked af det… 274 00:18:48,443 --> 00:18:49,803 -Det er hårdt. -Ja. 275 00:18:54,163 --> 00:18:56,203 -Hej. -Georgia. 276 00:18:56,283 --> 00:18:58,683 -Hvordan har du det? -Godt. 277 00:19:00,923 --> 00:19:02,843 Jeg vil gerne tale med dig. 278 00:19:04,043 --> 00:19:07,483 Normalt når jeg er i en ubehagelig situation, 279 00:19:07,563 --> 00:19:13,203 trækker jeg mig bare og ghoster vedkommende. Det går bare ikke her. 280 00:19:13,283 --> 00:19:18,483 Jeg må være stærk og modig og fortælle folk åbent og ærligt, hvordan jeg har det. 281 00:19:19,083 --> 00:19:22,723 Jeg ville faktisk også gerne tale med dig. 282 00:19:24,483 --> 00:19:29,443 Jeg vil gerne åbne mig for Georgia og ser gerne, at hun åbner sig for mig. 283 00:19:29,523 --> 00:19:32,203 Det vil knytte os tættere sammen, 284 00:19:32,283 --> 00:19:37,923 for jeg kan godt se Georgia som en potentiel kæreste. 285 00:19:38,963 --> 00:19:41,963 Mangler der lidt situationsfornemmelse her? 286 00:19:42,643 --> 00:19:48,483 For mig har det altid handlet om dig, fordi du er så smuk. 287 00:19:48,563 --> 00:19:50,443 -Jeg er vild med dig. -Ja. 288 00:19:51,443 --> 00:19:53,443 Og jeg ville faktisk spørge… 289 00:19:54,963 --> 00:19:58,403 Jeg vil gerne satse på det her. 290 00:20:01,483 --> 00:20:02,403 Du godeste. 291 00:20:04,683 --> 00:20:09,563 Han er virkelig en sød fyr. Jeg skylder ham bare at være helt ærlig. 292 00:20:11,843 --> 00:20:15,683 Vi er så ens, og vi har en fantastisk forbindelse. 293 00:20:17,443 --> 00:20:23,643 Og jeg føler, at jeg har prøvet at finde ud af, hvad det betyder for mig. 294 00:20:25,283 --> 00:20:30,923 Og jeg har faktisk indset, at jeg opfatter det som et godt venskab. 295 00:20:37,283 --> 00:20:42,123 Og jeg vil ikke have, at du bliver vildledt. 296 00:20:42,803 --> 00:20:44,523 Hvad sker der? 297 00:20:44,603 --> 00:20:46,603 Jeg forstår det ikke. 298 00:20:54,683 --> 00:20:58,683 -Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. -Du er fantastisk. 299 00:21:05,683 --> 00:21:10,563 Jeg er skuffet. Jeg tror, vi ville være blevet et fantastisk par. 300 00:21:13,683 --> 00:21:16,763 Men hun skal være glad. Jeg synes, hun er fantastisk. 301 00:21:17,283 --> 00:21:21,483 Den, der får hende, er meget heldig. 302 00:21:23,443 --> 00:21:24,283 Kom her. 303 00:21:30,403 --> 00:21:31,443 Det er okay. 304 00:21:33,763 --> 00:21:38,243 Jeg har det frygteligt, men jeg tror, det var det rette at gøre. 305 00:21:40,163 --> 00:21:43,123 Jeg ved nu, at hvis jeg ikke føler noget for en, 306 00:21:43,203 --> 00:21:46,643 så er det bedst at konfrontere det og se frygten i øjnene. 307 00:21:46,723 --> 00:21:49,963 Og intet siger, det er slut, som et klap på ryggen. 308 00:22:07,923 --> 00:22:09,203 Hvorfor er du nervøs? 309 00:22:09,283 --> 00:22:13,203 Måske nåede han ikke på toilettet inden daten. 310 00:22:13,723 --> 00:22:18,123 Jeg har overtænkt situationen, men det er det rette tidspunkt. 311 00:22:20,043 --> 00:22:24,723 -Til at stille spørgsmålet. -Endelig. Vi har ventet hele episoden! 312 00:22:24,803 --> 00:22:25,683 Jeg føler… 313 00:22:27,363 --> 00:22:28,203 Ja? 314 00:22:28,283 --> 00:22:31,403 Det er noget, jeg har villet spørge dig om. 315 00:22:39,403 --> 00:22:44,203 Oplevelsen med dig har været uvirkelig. Du er virkelig et godt menneske. 316 00:22:49,563 --> 00:22:51,243 Vil du være min kæreste? 317 00:22:52,283 --> 00:22:54,083 Mener du det? 318 00:22:56,083 --> 00:22:57,283 Jeg mener det. 319 00:22:58,083 --> 00:23:00,123 -Spørger du mig? -Ja. 320 00:23:01,083 --> 00:23:05,203 -Vil du være min kæreste? -Du godeste, ja. 321 00:23:09,163 --> 00:23:10,763 Tænk, at jeg har en fyr. 322 00:23:12,523 --> 00:23:16,483 For pokker, jeg har ændret mig! Jeg kan ikke holde op med at smile. 323 00:23:18,643 --> 00:23:21,723 Hvad siger min mor? Hvad siger min far? 324 00:23:23,603 --> 00:23:24,963 Jeg har en kæreste! 325 00:23:27,243 --> 00:23:28,443 Åh gud! 326 00:23:31,003 --> 00:23:32,123 Jeg er så lykkelig. 327 00:23:34,203 --> 00:23:36,763 -Åh gud, det er grønt lys. -Åh gud! 328 00:23:36,843 --> 00:23:37,883 Grønt lys! 329 00:23:53,763 --> 00:23:54,683 Harry. 330 00:23:56,643 --> 00:23:57,883 Åh gud! 331 00:23:58,803 --> 00:24:00,923 Endelig fik jeg mig en kæreste. 332 00:24:01,003 --> 00:24:03,963 Det er et stort skridt for mig, og det gik perfekt. 333 00:24:04,043 --> 00:24:06,843 Jeg er glad. Jeg kan ikke holde op med at smile. 334 00:24:06,923 --> 00:24:12,443 Jeg glæder mig til at tilbringe resten af natten med Beaux. Måske resten af livet. 335 00:24:13,483 --> 00:24:14,843 Åh, Harry/Beaux. 336 00:24:14,923 --> 00:24:18,523 Jeg har sagt det før, men de er virkelig de sødeste. 337 00:24:26,283 --> 00:24:27,403 Okay, mand. 338 00:24:27,483 --> 00:24:32,083 Nu handler det om, at du skal tilbage til den situation, der førte dig hertil. 339 00:24:32,683 --> 00:24:36,883 Nu, hvor Nathan har udtrykt sine følelser, vil jeg med rollespil vise, 340 00:24:36,963 --> 00:24:40,403 hvordan han kunne have fået en følelsesmæssig forbindelse. 341 00:24:40,483 --> 00:24:44,803 Processen vil også minde ham om Holly og få hans sande følelser frem. 342 00:24:44,883 --> 00:24:48,963 Jeg har et par ting, du skal arbejde med i dette scenarie. 343 00:24:49,563 --> 00:24:52,683 Så lige her har vi Nathan. 344 00:24:54,083 --> 00:24:56,483 -Han ser godt ud. -Han ser godt ud, ikke? 345 00:24:57,363 --> 00:24:58,963 -Og her har vi Holly. -Okay. 346 00:24:59,043 --> 00:25:02,043 Selv som dukke ser Holly knaldgodt ud. 347 00:25:02,123 --> 00:25:04,963 Det er altid et skridt frem og to tilbage. 348 00:25:06,643 --> 00:25:11,123 Du skal være Holly og tale til dig selv. 349 00:25:11,203 --> 00:25:14,683 Og så skal du være dig og tale til Holly. 350 00:25:14,763 --> 00:25:20,883 Det er en samtale mellem dig og Holly i suiten. Den, der gjorde, du endte her. 351 00:25:20,963 --> 00:25:21,803 Okay. 352 00:25:23,923 --> 00:25:25,003 Hej, Nathan. 353 00:25:25,603 --> 00:25:27,763 Hvad så, smukke? 354 00:25:28,403 --> 00:25:30,163 Vil du med ind i suiten? 355 00:25:30,243 --> 00:25:32,843 Ja, det har jeg villet hele måneden. 356 00:25:35,403 --> 00:25:36,803 Sådan gik det til. 357 00:25:36,883 --> 00:25:40,083 -Hvad ville du have gjort anderledes? -Jeg kunne nok… 358 00:25:40,643 --> 00:25:41,643 Jeg ville… 359 00:25:47,563 --> 00:25:49,643 -Hvad der skulle være sket? -Ja. 360 00:25:55,803 --> 00:25:59,083 Åh nej, lidt seksuelt dukkespil, så er han væk igen. 361 00:25:59,163 --> 00:26:01,483 Kom nu, Nathan. Fokuser. 362 00:26:02,403 --> 00:26:07,203 Når jeg ser tilbage, kunne vi have delt flere følelsesmæssige øjeblikke. 363 00:26:07,283 --> 00:26:09,763 Det havde nok gjort os mere trygge. 364 00:26:10,483 --> 00:26:14,403 -Må jeg sige, hvad du kunne have gjort? -Ja. 365 00:26:14,483 --> 00:26:17,963 Tag Nathan og læg hans hoved på Hollys hjerte. 366 00:26:22,083 --> 00:26:23,963 Boom. Forbindelse uden sex. 367 00:26:24,483 --> 00:26:26,723 Så enkelt er det. Intimitet. 368 00:26:26,803 --> 00:26:27,643 Ja. 369 00:26:29,643 --> 00:26:32,603 -Hvordan føles det? -Lille Nathan føler sig tryg. 370 00:26:34,643 --> 00:26:37,603 Når man føler sig tryg ved nærhed, 371 00:26:37,683 --> 00:26:41,883 viser det, hvor meget man holder af den anden. 372 00:26:41,963 --> 00:26:44,283 -Det er stort. -Ja, det er det. 373 00:26:44,963 --> 00:26:49,243 Jeg tror, jeg har lært mere her, end jeg har lært de sidste tre uger. 374 00:26:49,323 --> 00:26:53,443 Brenden har vist mig andre måder at skabe forbindelser og kærlighed på. 375 00:26:54,883 --> 00:26:59,243 Jeg ville ikke have sagt de ord eller delt mine følelser 376 00:26:59,323 --> 00:27:01,763 med nogen anden end hende. 377 00:27:02,563 --> 00:27:05,883 Kun ét ord kan beskrive det, og det er kærlighed. 378 00:27:05,963 --> 00:27:10,003 Du godeste, fra sexdukke til K-bomben på under fem minutter. 379 00:27:10,683 --> 00:27:12,403 Du bør have lønforhøjelse. 380 00:27:26,323 --> 00:27:27,363 Hej. 381 00:27:27,443 --> 00:27:29,083 -Hejsa. -Hvordan gik daten? 382 00:27:29,163 --> 00:27:30,203 -Godt. -Åh gud. 383 00:27:30,283 --> 00:27:32,683 Fortæl os alt om daten. 384 00:27:32,763 --> 00:27:37,523 -Vi var ude på en fin båd. -Var I? Fedt. 385 00:27:37,603 --> 00:27:41,443 -Det var skønt. Rigtig dejligt. -Drinks, frugtfad. 386 00:27:41,523 --> 00:27:43,363 -Åh gud. -Så dejligt. 387 00:27:43,443 --> 00:27:45,363 Og det blev ret dybt, ikke? 388 00:27:45,443 --> 00:27:48,403 Ja, det gjorde. Det var så smukt. 389 00:27:50,363 --> 00:27:52,963 Der var et sjovt spørgsmål til sidst. 390 00:27:55,203 --> 00:27:57,323 "Vil du være min kæreste?" 391 00:28:06,443 --> 00:28:12,523 De to er så søde. Jeg elsker det. Jeg er glad på deres vegne. 392 00:28:16,043 --> 00:28:18,883 Harry og Beaux er så søde. 393 00:28:19,563 --> 00:28:20,883 Det er bare så sødt. 394 00:28:23,163 --> 00:28:26,203 Jeg er glad for, de er kommet langt, 395 00:28:26,283 --> 00:28:32,563 men det gør mig trist over, at det ikke gik med Georgia. 396 00:28:32,643 --> 00:28:34,443 Jeg er faldet for ham. 397 00:28:37,163 --> 00:28:40,603 Jeg har ikke sagt det, for jeg vidste ikke, hvad han følte. 398 00:28:40,683 --> 00:28:43,923 Jeg ville ikke sige for meget og så blive skudt i foden. 399 00:28:44,003 --> 00:28:48,683 -Det er det sødeste nogensinde! -Det kunne ikke have været mere perfekt. 400 00:28:48,763 --> 00:28:53,083 Vi sad på båden og kyssede. Vi fik grønt lys! 401 00:28:55,243 --> 00:28:57,603 -Jeg elsker det. -Vi kyssede flere gange. 402 00:28:57,683 --> 00:28:59,403 Jeg er glad på deres vegne. 403 00:28:59,483 --> 00:29:02,683 Men det eneste, jeg tænker på, er Nathan. 404 00:29:02,763 --> 00:29:04,563 Jeg savner ham bare så meget. 405 00:29:05,443 --> 00:29:08,043 Nå, Holly. Nu finder vi ud af, 406 00:29:08,123 --> 00:29:12,563 om Nathan kommer tilbage til dig, eller om det bare er spisetid, 407 00:29:13,283 --> 00:29:15,563 Nathan, vi har været her hele dagen. 408 00:29:16,563 --> 00:29:19,803 -Hvad har du lært i dag? -Sandhedens øjeblik. 409 00:29:22,603 --> 00:29:25,763 Hvad mine problemer var, hvordan jeg kan ændre mig 410 00:29:25,843 --> 00:29:28,483 og give mere til nogen følelsesmæssigt. 411 00:29:29,843 --> 00:29:32,523 Hele opholdet her, Lana, prøverne 412 00:29:32,603 --> 00:29:36,363 har fået mig til at indse, hvor højt jeg faktisk elsker Holly. 413 00:29:37,083 --> 00:29:40,203 Man indser den slags i de underligste øjeblikke. 414 00:29:40,283 --> 00:29:43,483 Jeg ved, hvorfor jeg blev smidt ud. 415 00:29:44,163 --> 00:29:49,123 Og jeg er mere end klar til at sætte et anderledes eksempel. 416 00:29:49,843 --> 00:29:51,083 Stærkt. 417 00:29:57,643 --> 00:29:58,683 Nathan. 418 00:30:00,203 --> 00:30:03,283 Du troede, du var her for at bearbejde de svagheder, 419 00:30:03,363 --> 00:30:07,483 der gjorde, at du igen og igen brød reglerne for opholdet. 420 00:30:09,963 --> 00:30:13,923 Nu er det tid til at fortælle dig, hvad det virkelige formål var. 421 00:30:17,083 --> 00:30:18,443 Hvad fanden? 422 00:30:21,043 --> 00:30:26,043 Sandheden er, at jeg ønskede svar på ét spørgsmål. 423 00:30:28,523 --> 00:30:31,123 Er dine følelser for Holly ægte 424 00:30:32,843 --> 00:30:35,163 eller blot overfladiske og fysiske? 425 00:30:39,883 --> 00:30:40,843 Jeg tror, 426 00:30:42,763 --> 00:30:44,283 du har opdaget 427 00:30:46,283 --> 00:30:47,923 ægte følelser for Holly. 428 00:30:50,483 --> 00:30:51,563 Derfor 429 00:30:53,163 --> 00:30:54,643 er din tid i resortet 430 00:30:57,163 --> 00:30:58,043 ikke forbi. 431 00:31:06,203 --> 00:31:07,403 Ja! 432 00:31:07,483 --> 00:31:12,203 Man kan ikke finde på den slags. Jeg er mere glad end noget andet. 433 00:31:13,963 --> 00:31:18,723 Man får sjældent endnu en chance, så spild ikke den her. 434 00:31:19,363 --> 00:31:22,163 Inderst inde føler jeg, du har det, der skal til 435 00:31:22,243 --> 00:31:25,243 for at få succes i forhold fremover. 436 00:31:25,923 --> 00:31:31,123 Jeg føler mig velsignet og glad for at få mulighed for at se min pige igen 437 00:31:31,203 --> 00:31:33,563 og skabe en dybere forbindelse. 438 00:31:33,643 --> 00:31:36,083 Noget, jeg ikke troede var umuligt. 439 00:31:36,163 --> 00:31:41,243 Jeg troede, min tid her var slut, men jeg har fået en chance til. 440 00:31:42,123 --> 00:31:46,443 Nathan er tilbage! Men hvordan og hvornår vender han tilbage? 441 00:31:50,803 --> 00:31:55,883 Mens vi venter på, at han dukker op, fejrer de andre Harry og Beaux' forhold 442 00:31:55,963 --> 00:31:58,563 med en maskerade-fest. 443 00:31:58,643 --> 00:32:01,283 -Skål, venner. -Vi vandt. 444 00:32:08,043 --> 00:32:11,763 Harry og Beaux er de mest engagerede mennesker, jeg har mødt. 445 00:32:11,843 --> 00:32:14,763 {\an8}De har været de stærkeste fra starten. 446 00:32:14,843 --> 00:32:17,723 De har udviklet sig sammen og fulgt reglerne. 447 00:32:17,803 --> 00:32:19,083 Jeg er virkelig glad. 448 00:32:23,563 --> 00:32:27,443 Nu hvor jeg har talt med Gerrie, føler jeg mig meget mere rolig, 449 00:32:27,523 --> 00:32:31,003 og jeg håber, vi får det sjovt i aften. 450 00:32:32,923 --> 00:32:35,203 Harry har været så sød i dag. 451 00:32:35,283 --> 00:32:38,203 Jeg kunne ikke bede om mere. 452 00:32:39,283 --> 00:32:43,403 Men Holly har været så trist, siden Nathan rejste. 453 00:32:46,603 --> 00:32:50,643 Mit hjerte er tungt, fordi jeg savner Nathan så meget. 454 00:32:50,723 --> 00:32:52,603 Gid min bedste ven var her. 455 00:32:52,683 --> 00:32:54,763 Og jeg glæder mig til, han kommer. 456 00:32:54,843 --> 00:32:58,483 Hvor lang tid kan det tage at komme tilbage fra den øde ø? 457 00:32:58,563 --> 00:32:59,563 Hvordan går det? 458 00:32:59,643 --> 00:33:02,883 Jeg har det sjovt med alle, men jeg savner ham. 459 00:33:02,963 --> 00:33:04,043 Det kan jeg se. 460 00:33:04,123 --> 00:33:08,523 Men det er normalt, ikke? Og jeg føler, at det, om noget, beviser, 461 00:33:08,603 --> 00:33:12,963 at jeg stadig har meget dybe følelser for ham. 462 00:33:13,043 --> 00:33:16,963 Opholdet har fungeret, for jeg savner bare at tale med ham. 463 00:33:17,043 --> 00:33:19,043 Jeg savner at være sammen med ham. 464 00:33:19,723 --> 00:33:23,403 Jeg har hørt, at Nathan er tilbage i bygningen. 465 00:33:23,483 --> 00:33:25,923 Tid til en episk ankomstsekvens. 466 00:33:29,763 --> 00:33:30,843 Dramatisk musik. 467 00:33:32,643 --> 00:33:33,603 Tjek. 468 00:33:34,403 --> 00:33:37,643 Mørke og ildevarslende billeder. Tjek. 469 00:33:38,603 --> 00:33:41,843 Nathan, der kanaliserer sin indre Batman. Tjek. 470 00:33:43,123 --> 00:33:45,963 Jeg tænker på de minder, vi kunne have skabt. 471 00:33:46,043 --> 00:33:49,083 -Han er virkelig min bedste ven, så… -Ja. 472 00:33:49,163 --> 00:33:52,883 Hans afrejse har vist mig, hvor højt jeg elsker ham. 473 00:33:52,963 --> 00:33:58,883 Det handler ikke om fysisk berøring mere. Det er, som om jeg virkelig savner Nathan. 474 00:34:04,883 --> 00:34:06,723 -Hvem er det? -Det er løgn. 475 00:34:13,043 --> 00:34:15,163 Åh gud! 476 00:34:24,083 --> 00:34:26,003 Jeg er tilbage, skat! 477 00:34:39,003 --> 00:34:42,683 Jeg tror, det er et af de lykkeligste øjeblikke i hele mit liv. 478 00:34:44,723 --> 00:34:48,203 Åh gud, og han ser så godt ud i sort. 479 00:34:48,963 --> 00:34:51,243 -Åh gud. -Det er utroligt! 480 00:34:51,323 --> 00:34:53,003 Er du her for at blive? 481 00:34:53,643 --> 00:34:58,363 Så da jeg blev smidt ud herfra, besluttede Lana at give mig en chance til. 482 00:34:58,443 --> 00:35:01,163 -Åh gud. -Med en solo-workshop. 483 00:35:01,843 --> 00:35:06,243 Det var så dybt, og jeg lærte så meget om mig selv. 484 00:35:07,283 --> 00:35:10,643 Brenden viste, hvordan jeg tackler forskellige situationer 485 00:35:10,723 --> 00:35:12,963 for at få et tættere forhold til folk. 486 00:35:13,043 --> 00:35:16,003 Det kan hjælpe mig fremover, især med Holly. 487 00:35:16,683 --> 00:35:19,643 Det er derfor, jeg er her. Jeg er tilbage! 488 00:35:27,443 --> 00:35:31,563 Jeg er vildt glad for at være tilbage. Jeg har arbejdet med mig selv, 489 00:35:31,643 --> 00:35:32,803 ændret syn på ting, 490 00:35:32,883 --> 00:35:39,083 men det vigtigste, jeg har lært, er, at jeg har en ægte forbindelse med Hols. 491 00:35:41,283 --> 00:35:42,763 Så jeg er glad. 492 00:35:47,163 --> 00:35:48,603 Hvor skal I to hen? 493 00:35:51,163 --> 00:35:53,483 Tilbage til soveværelset. Gamle vaner. 494 00:35:54,283 --> 00:35:57,203 -Du er tilbage. -Jeg er bare glad for at være her. 495 00:35:57,283 --> 00:35:58,643 -Kom. -Jeg har savnet dig. 496 00:35:59,363 --> 00:36:00,803 Åh gud. 497 00:36:00,883 --> 00:36:05,403 Det er fantastisk at se hende igen. Jeg har aldrig savnet nogen så meget. 498 00:36:06,123 --> 00:36:07,083 Sindssygt, ikke? 499 00:36:07,163 --> 00:36:10,243 Vi må fortælle hinanden, hvad der er sket. 500 00:36:10,323 --> 00:36:14,563 Jeg havde så mange følelser. Jeg var forvirret, vred. 501 00:36:14,643 --> 00:36:18,603 Det var en rutsjebane af følelser, jeg ikke kan beskrive. 502 00:36:18,683 --> 00:36:22,723 -Jeg føler, at jeg sørgede over en død. -Jeg savnede alle. 503 00:36:22,803 --> 00:36:27,043 -Men du er den, jeg tænker på konstant. -Jeg er så glad for, du er her. 504 00:36:27,123 --> 00:36:28,843 Jeg kan heller ikke tro det. 505 00:36:28,923 --> 00:36:33,003 Nathan, du er gået fra nul til helt, og nu er I helt forelskede. 506 00:36:33,083 --> 00:36:34,763 Hvor er det skønt. 507 00:36:34,843 --> 00:36:37,443 Lad os håbe, det bare kører nu. 508 00:36:38,603 --> 00:36:40,843 Åh nej, fristede jeg skæbnen der? 509 00:36:42,203 --> 00:36:47,523 Nathan, i arbejdet med Brenden, fandt du ind til dine ægte følelser for Holly 510 00:36:48,163 --> 00:36:52,323 og beviste for mig, at jeres forbindelse ikke blot er overfladisk. 511 00:36:52,963 --> 00:36:57,203 Men handlinger siger mere end ord. 512 00:36:59,123 --> 00:37:03,363 Derfor bliver I begge sat på den ultimative prøve. 513 00:37:04,683 --> 00:37:06,643 En nat alene i suiten. 514 00:37:09,003 --> 00:37:09,843 Åh nej. 515 00:37:11,163 --> 00:37:16,763 Mens jeg var offline, kostede jeres regelbrud i alt 90.000 dollars. 516 00:37:18,003 --> 00:37:21,123 Hvis I ikke bryder reglerne i nat, 517 00:37:21,723 --> 00:37:25,203 får I alle pengene tilbage til gruppen. 518 00:37:26,763 --> 00:37:28,043 Du godeste. 519 00:37:28,123 --> 00:37:31,403 -Tid til at betale vores gæld, Lana. -Ja. 520 00:37:31,483 --> 00:37:34,283 Jeg har samlet resten af gruppen i cabanaen. 521 00:37:34,803 --> 00:37:37,123 I skal nu fortælle dem om udfordringen. 522 00:37:37,843 --> 00:37:40,323 -Udfordring accepteret. -Så kører vi. 523 00:37:40,403 --> 00:37:44,003 -Giv mig et knus. -Jeg har savnet dig så meget. 524 00:37:45,043 --> 00:37:49,483 Når vi kaldes til cabanaen, er det aldrig godt. 525 00:37:50,643 --> 00:37:53,203 Ja, så kan vi gå ind i suiten. 526 00:37:53,283 --> 00:37:57,923 Sidst Holly og jeg var i den suite, var der fyrværkeri. 527 00:37:59,043 --> 00:38:03,243 Det er en af de sværeste prøver, jeg har været udsat for, 528 00:38:03,323 --> 00:38:07,563 og forhåbentlig vil tiden her og i den særlige workshop vise, 529 00:38:07,643 --> 00:38:10,603 hvor meget jeg har forbedret mig. 530 00:38:12,083 --> 00:38:13,683 Åh gud. Jeg er nervøs. 531 00:38:16,043 --> 00:38:17,203 Vi har nyheder. 532 00:38:17,963 --> 00:38:21,203 Åh gud, hvad sker der nu? 533 00:38:23,483 --> 00:38:27,083 Okay, venner. Lana har sagt, vi får en nat i suiten. 534 00:38:27,603 --> 00:38:28,443 Hvad? 535 00:38:29,283 --> 00:38:32,163 Tænk, at de skal overnatte i suiten. 536 00:38:32,243 --> 00:38:33,923 Det er den sidste test. 537 00:38:34,483 --> 00:38:35,763 Kom nu. 538 00:38:38,003 --> 00:38:39,923 Den sidste fristelse. 539 00:38:44,403 --> 00:38:48,003 Det eneste, de vil, er at knalde, og det kan de ikke. 540 00:38:49,123 --> 00:38:53,363 Altså, de kan jo godt, Olga. De har været frække i suiten før. 541 00:38:57,763 --> 00:39:00,763 69.000 dollars. 542 00:39:02,483 --> 00:39:03,723 REGELBRUD 543 00:39:06,443 --> 00:39:07,923 REGELBRUD 544 00:39:10,083 --> 00:39:11,603 REGELBRUD 545 00:39:13,843 --> 00:39:15,643 Præmiesummen er nu på 546 00:39:16,843 --> 00:39:18,523 nul dollars. 547 00:39:19,163 --> 00:39:21,283 BUNDEN ER NÅET: NUL DOLLARS 548 00:39:25,643 --> 00:39:27,243 Hvis vi klarer det, 549 00:39:28,563 --> 00:39:29,643 vil Lana 550 00:39:30,923 --> 00:39:32,643 øge præmiesummen 551 00:39:33,803 --> 00:39:36,003 med 90.000 dollars! 552 00:39:40,563 --> 00:39:41,683 Gud hjælpe os alle. 553 00:39:45,763 --> 00:39:48,163 Der er ingen penge tilbage i banken. 554 00:39:48,763 --> 00:39:54,883 {\an8}Så jeg beder dig, Nathan: Hold den i bukserne bare én nat. 555 00:39:58,363 --> 00:40:03,363 Det er mange penge på spil. Jeg kan kun gøre jer stolte ved at betale jer tilbage. 556 00:40:03,443 --> 00:40:06,883 Så ingen regler bliver brudt. 557 00:40:07,603 --> 00:40:09,203 Ønsk os held og lykke. 558 00:40:09,283 --> 00:40:11,443 Kvaj jer nu ikke. I kan klare det. 559 00:40:11,523 --> 00:40:15,643 De har lovet så meget før i tiden og brudt løfterne. 560 00:40:15,723 --> 00:40:19,243 Vi har intet tilbage. Nathan og Holly må tage sig sammen. 561 00:40:20,483 --> 00:40:21,843 Du ser fantastisk ud. 562 00:40:21,923 --> 00:40:23,123 Tak. 563 00:40:23,203 --> 00:40:25,923 Det ville være rart at betale lidt tilbage. 564 00:40:26,523 --> 00:40:30,643 Men når jeg er sammen med Holly, er stemningen anspændt. Det er svært. 565 00:40:31,403 --> 00:40:33,883 Vi mister de penge, ikke? Igen. 566 00:40:37,803 --> 00:40:39,203 Åh gud. 567 00:40:40,603 --> 00:40:41,523 Det er smukt. 568 00:40:42,483 --> 00:40:45,603 Altså, I producere kunne godt have redt sengen. 569 00:40:49,363 --> 00:40:50,203 Kom her. 570 00:40:50,963 --> 00:40:54,883 Åh gud, det bliver så hårdt. 571 00:40:54,963 --> 00:40:57,003 Det er det sidste, den bør blive. 572 00:40:57,083 --> 00:40:59,763 Åh gud, jeg kan ikke tro, du er her. 573 00:41:02,723 --> 00:41:04,763 Hvad mon Holly og Nathan laver? 574 00:41:07,123 --> 00:41:09,523 Tror I, de knalder lidt? 575 00:41:09,603 --> 00:41:12,603 Det ville være løgn at sige, jeg stolede på dem, 576 00:41:12,683 --> 00:41:15,963 for sidst jeg stolede på Holly og Nathan, 577 00:41:17,563 --> 00:41:18,803 svigtede de mig. 578 00:41:23,203 --> 00:41:27,603 -Jeg ville gerne kysse dig. -Jeg ville gerne tusind ting, men nej. 579 00:41:29,563 --> 00:41:32,883 -Jeg tror, de opfører sig pænt. -Det tror jeg også. 580 00:41:34,963 --> 00:41:39,523 Jeg tror, de klarer den. 100 %. 581 00:41:39,603 --> 00:41:44,123 Jeg satser min højre arm på det igen. Jeg har mistet den et par gange, 582 00:41:44,203 --> 00:41:47,803 men jeg gør det igen, og denne gang mister jeg den ikke. 583 00:41:47,883 --> 00:41:50,683 Hvor mange højre arme har hun egentlig? 584 00:41:51,643 --> 00:41:54,043 Jeg tror, de vinder pengene. 585 00:41:54,803 --> 00:41:56,043 Det håber jeg. 586 00:41:57,163 --> 00:41:58,443 Til den guddommelige. 587 00:42:00,083 --> 00:42:05,483 Lad Nathan holde den i bukserne. Lad ikke Holly friste ham for meget. 588 00:42:07,483 --> 00:42:10,043 Jeg har bare lyst til at røre ved dig. 589 00:42:10,563 --> 00:42:14,163 Jeg føler, jeg er nødt til at teste dig lidt. 590 00:42:18,683 --> 00:42:20,483 Nej, det må du ikke. 591 00:42:22,083 --> 00:42:25,163 Nej, jeg har brug for at vide, 592 00:42:25,243 --> 00:42:29,523 at du kan være sammen med mig og opføre dig pænt. 593 00:42:31,883 --> 00:42:34,323 Jeg tror, jeg kan. Derfor er jeg tilbage. 594 00:42:35,843 --> 00:42:38,523 Okay. Må jeg sove nøgen i nat? 595 00:42:39,843 --> 00:42:41,243 Det mener du bare ikke. 596 00:42:41,763 --> 00:42:44,523 Det er en rigtig sexet stilling for dig. 597 00:42:45,203 --> 00:42:49,443 -Det her er den bedste stilling for mig. -Ja, men ikke for mig. 598 00:42:50,083 --> 00:42:52,923 Holly gør det aldrig nemt, især ikke i suiten. 599 00:42:53,563 --> 00:42:55,363 Giv slip på spændingen. 600 00:42:57,003 --> 00:42:59,643 Det bliver sværere at styre mig. 601 00:43:03,923 --> 00:43:05,043 Hvad laver du? 602 00:43:05,763 --> 00:43:06,803 Kom her. 603 00:43:43,803 --> 00:43:48,403 Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen