1
00:00:20,523 --> 00:00:23,883
Lana vừa ném sách luật
Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng ra khỏi cửa sổ,
2
00:00:23,963 --> 00:00:27,483
theo đúng nghĩa, khi gặp sự cố
và ngừng hoạt động.
3
00:00:27,563 --> 00:00:29,283
Màn diễn đạt giải Oscar.
4
00:00:29,363 --> 00:00:32,483
Dù ta biết đó chỉ là
phép thử xảo quyệt khác của cô ấy,
5
00:00:32,563 --> 00:00:35,323
họ lại chẳng biết chuyện gì đang xảy ra.
6
00:00:36,963 --> 00:00:38,003
Cái gì?
7
00:00:38,083 --> 00:00:41,283
Lana, nghiêm túc đấy,
đừng đùa với tôi lúc này.
8
00:00:41,363 --> 00:00:42,723
Vi-rút à?
9
00:00:44,043 --> 00:00:45,763
Lana đâu có bị nhiễm vi-rút.
10
00:00:45,843 --> 00:00:46,923
Dĩ nhiên không, Holly.
11
00:00:47,003 --> 00:00:50,203
Lana chống đạn mà.
Nhưng kế hoạch của cô ấy thì sao?
12
00:00:52,163 --> 00:00:54,563
Các vị khách sẽ sớm rời khỏi đây.
13
00:00:54,643 --> 00:00:58,883
Nên tôi thử thách để xem họ cư xử ra sao
khi tôi không ở đó hướng dẫn họ.
14
00:00:59,403 --> 00:01:02,283
Nếu họ vượt qua,
nhiệm vụ của tôi gần xong.
15
00:01:02,883 --> 00:01:06,563
Tuy nhiên, nếu thất bại,
tôi sẽ giới thiệu chương trình chuyên sâu
16
00:01:06,643 --> 00:01:07,803
cho những ngày cuối.
17
00:01:08,443 --> 00:01:11,163
Thử thách ngừng hoạt động sẽ dài 12 tiếng.
18
00:01:13,283 --> 00:01:15,603
Tôi thấy tối nay là một đêm trọng đại.
19
00:01:15,683 --> 00:01:18,003
- Ừ.
- Cô ấy ngừng hoạt động. Rồi sao?
20
00:01:18,083 --> 00:01:21,563
{\an8}Lũ trẻ hư ra ngoài chơi
và tôi là người đầu tiên chỉ huy.
21
00:01:21,643 --> 00:01:25,243
Các bạn, tôi có cảm giác
đây vẫn là một trò chơi đấu trí.
22
00:01:26,003 --> 00:01:27,563
Cô ấy vẫn sẽ biết.
23
00:01:28,403 --> 00:01:32,603
{\an8}Không chắc Lana có thử thách không,
mà nếu tôi không phá luật,
24
00:01:32,683 --> 00:01:34,963
tôi nghĩ sẽ chứng tỏ là
bọn tôi nghiêm túc.
25
00:01:35,483 --> 00:01:36,843
Nghiền nát!
26
00:01:38,043 --> 00:01:40,363
Đây là vé đặc cách. Lana bị trục trặc.
27
00:01:40,443 --> 00:01:42,563
Tối nay không luật lệ. Tôi chơi tới bến.
28
00:01:44,003 --> 00:01:46,003
Ôi trời!
29
00:01:49,163 --> 00:01:52,203
- Lana là siêu nhân, thật đấy.
- Cô ấy là siêu nhân.
30
00:01:52,283 --> 00:01:53,923
Cô ấy không bị lỗi đâu.
31
00:01:54,003 --> 00:01:56,123
{\an8}Cô ấy ở khắp mọi nơi, thấy mọi thứ.
32
00:01:56,203 --> 00:01:58,403
Không chắc cô ấy ngừng thật không.
33
00:01:59,003 --> 00:02:00,043
Tôi không tin cô ấy.
34
00:02:00,643 --> 00:02:03,563
Mọi người có nghĩ
mình sẽ tự chủ được không?
35
00:02:04,083 --> 00:02:05,003
Ừ, chắc rồi.
36
00:02:05,083 --> 00:02:10,043
{\an8}Lana thấy mọi thứ.
Tôi không tin cô ấy bị hỏng hoàn toàn.
37
00:02:10,123 --> 00:02:12,763
Có lẽ ta nghĩ quá và cô ấy hỏng thật.
38
00:02:15,763 --> 00:02:17,043
{\an8}Tuyệt thật.
39
00:02:20,403 --> 00:02:23,203
Cô ấy có thể thưởng tiền
nếu ta không làm gì.
40
00:02:24,043 --> 00:02:26,323
Ở đây nói này, bên kia nói nọ.
41
00:02:26,403 --> 00:02:29,763
Sự bí ẩn thường đi kèm với sự tinh quái.
42
00:02:29,843 --> 00:02:31,443
Cô làm thử xem, Izzy?
43
00:02:31,523 --> 00:02:33,523
Phải, ý hay đấy.
44
00:02:35,483 --> 00:02:37,923
Không, đó là ý tồi.
45
00:02:40,403 --> 00:02:41,603
Lana tắt rồi.
46
00:02:41,683 --> 00:02:44,923
Tất cả các luật lệ tối nay đều bị tắt.
47
00:02:45,003 --> 00:02:46,963
{\an8}Quẩy thôi nào!
48
00:02:49,963 --> 00:02:51,203
Tối nay tôi đầy hứng!
49
00:02:53,683 --> 00:02:55,403
Tối nay tôi xoã luôn.
50
00:02:55,483 --> 00:02:56,883
Bắt đầu trò chơi nào.
51
00:02:59,043 --> 00:03:01,363
Chưa gì mà tôi đã thấp thỏm rồi.
52
00:03:01,443 --> 00:03:04,883
Lana, thử thách của cô đã chia rẽ
các cặp đôi hiện tại.
53
00:03:04,963 --> 00:03:09,643
Một bên muốn phá luật,
bên kia nghĩ cô vẫn đang theo dõi!
54
00:03:10,563 --> 00:03:12,043
Giữ dây cương lại nào,
55
00:03:12,123 --> 00:03:14,923
vì tối nay chúng tôi
có trò chơi cho các bạn!
56
00:03:15,643 --> 00:03:18,203
Cuộc chiến nảy lửa giữa Đội Hứng tình,
57
00:03:18,283 --> 00:03:22,523
Nathan, Harry, Izzy, và Gerrie,
58
00:03:22,603 --> 00:03:24,083
đấu với Đội Thiên thần,
59
00:03:24,683 --> 00:03:27,403
Holly, Beaux, Jackson, và Georgia,
60
00:03:27,483 --> 00:03:30,883
hứa hẹn sẽ là Cuộc Chiến Giữa Các Vị Thần.
61
00:03:30,963 --> 00:03:32,443
Bắt đầu thôi.
62
00:03:42,283 --> 00:03:46,563
- Lana ngừng hoạt động! Nghĩa là sao?
- Đây sẽ là một đêm điên rồ!
63
00:03:48,243 --> 00:03:49,923
Chắc chắn tôi sẽ phá luật.
64
00:03:50,003 --> 00:03:51,883
Không có luật. Hiểu không?
65
00:03:51,963 --> 00:03:53,723
Tôi đã nhịn quá lâu.
66
00:03:53,803 --> 00:03:57,443
Kế hoạch của tôi tối nay là
cho Beaux một đêm tuyệt vời nhất.
67
00:03:57,523 --> 00:04:01,083
Tối nay cô nên thoả mãn nhé.
Nếu không, gái à…
68
00:04:01,163 --> 00:04:02,563
Tối nay cô sẽ thoả mãn!
69
00:04:02,643 --> 00:04:03,523
Không!
70
00:04:03,603 --> 00:04:05,803
Mọi người, ngay khi Lana tắt máy,
71
00:04:05,883 --> 00:04:09,043
mọi thứ tôi học được
từ khoá ẩn dật đã mất hết.
72
00:04:09,123 --> 00:04:14,083
Tôi sẵn sàng xé hết
quần áo của Jackson để phá vài luật!
73
00:04:14,163 --> 00:04:15,123
Ôi trời ơi.
74
00:04:16,563 --> 00:04:18,803
Có vẻ như Đội Hứng tình đã sẵn sàng.
75
00:04:24,803 --> 00:04:28,323
Và Izzy và Harry chuẩn bị tung cú sút.
76
00:04:29,043 --> 00:04:31,043
- Anh ổn chứ?
- Vui quá, cưng à.
77
00:04:31,123 --> 00:04:32,683
Thật là điên rồ.
78
00:04:33,403 --> 00:04:36,323
- Phải không, em yêu?
- Em biết, thật điên rồ.
79
00:04:37,643 --> 00:04:41,083
Nhưng Đội Thiên thần
đã có Beaux và Jackson phòng thủ.
80
00:04:42,883 --> 00:04:43,843
Anh cảm thấy
81
00:04:45,563 --> 00:04:49,003
chúng ta đã có vài ngày vừa qua
để tìm hiểu nhau.
82
00:04:49,643 --> 00:04:53,203
Và anh không nghĩ ta cần phải
tự gây áp lực cho bản thân.
83
00:04:53,283 --> 00:04:56,123
Jackson đang cố theo luật
và tôi sẽ bẻ gãy anh.
84
00:04:58,163 --> 00:04:59,723
Ta có thể làm gì đó mà.
85
00:05:00,803 --> 00:05:03,363
Tối nay ta có thể phá luật.
86
00:05:03,443 --> 00:05:05,923
Không quan trọng. Sao lại lãng phí nó?
87
00:05:10,003 --> 00:05:12,483
Một nụ hôn thôi nào.
88
00:05:13,603 --> 00:05:15,843
Anh khá nghi ngờ. Đây là bài kiểm tra.
89
00:05:15,923 --> 00:05:19,323
Ta đang được tin tưởng.
Nhưng anh học được nhiều ở đây.
90
00:05:20,283 --> 00:05:21,923
Izzy hôn rất tuyệt,
91
00:05:22,003 --> 00:05:24,683
{\an8}và tôi đứng giữa hai lựa chọn phải làm gì.
92
00:05:26,403 --> 00:05:30,163
Ồ! Tôi phát hiện ra vết nứt
trong phòng thủ của Jackson à?
93
00:05:31,363 --> 00:05:33,883
Vui vẻ một chút, sẽ không ai phát hiện ra.
94
00:05:33,963 --> 00:05:37,243
Tôi đối diện với điểm yếu của mình.
Cô ấy trông rất tuyệt.
95
00:05:37,323 --> 00:05:39,683
Mạnh mẽ lên, Jackson!
96
00:05:39,763 --> 00:05:42,883
Tuy nhiên,
có một phần rất nhỏ trong tôi nói,
97
00:05:42,963 --> 00:05:44,363
"Kệ, làm thôi".
98
00:05:56,603 --> 00:05:57,963
{\an8}PHÁ LUẬT
99
00:05:58,883 --> 00:06:01,083
Cô ấy sút, cô ấy ghi bàn.
100
00:06:01,163 --> 00:06:02,923
Tối nay tôi đã bẻ gãy Jackson.
101
00:06:03,403 --> 00:06:07,083
Khi tôi để mắt đến ai đó,
tôi sẽ có được họ.
102
00:06:07,163 --> 00:06:09,363
Sẵn sàng quẩy thôi.
103
00:06:16,843 --> 00:06:19,003
{\an8}Đôi môi của Jackson đã để sơ sẩy,
104
00:06:19,083 --> 00:06:22,203
{\an8}nhưng hy vọng, Beaux sẽ không thể bẻ gãy.
105
00:06:23,683 --> 00:06:25,043
Xuống đi cưng. Để sau.
106
00:06:29,563 --> 00:06:31,043
Tôi đã hứng quá.
107
00:06:31,123 --> 00:06:34,163
Hy vọng bọn tôi sẽ phá luật và thoát tội.
108
00:06:34,243 --> 00:06:38,723
Vấn đề là với anh và em,
chúng ta có nhiều ham muốn tình dục,
109
00:06:38,803 --> 00:06:40,123
ta sẽ làm tình.
110
00:06:40,643 --> 00:06:41,483
Em biết.
111
00:06:41,563 --> 00:06:44,283
Được rồi. Nói về việc đi thẳng vào vấn đề!
112
00:06:44,843 --> 00:06:47,883
Nếu em muốn làm tình, ta có thể làm tình.
113
00:06:48,643 --> 00:06:51,403
Vô cùng khó khăn
114
00:06:51,483 --> 00:06:53,443
để không quan hệ với anh ấy.
115
00:06:53,523 --> 00:06:55,643
Lúc này thật khó khăn.
116
00:06:58,443 --> 00:07:01,563
Nhưng chúng tôi
sẽ tuân thủ luật lệ tối nay.
117
00:07:01,643 --> 00:07:04,803
Em chỉ không muốn làm tình
và đột nhiên mọi thứ thay đổi.
118
00:07:04,883 --> 00:07:06,683
Không muốn hai ta khác đi.
119
00:07:06,763 --> 00:07:09,483
- Không đổi đâu.
- Em biết, chỉ là em sợ thôi.
120
00:07:09,563 --> 00:07:10,403
Kiềm chế đi.
121
00:07:10,483 --> 00:07:13,843
Em không biết, khi làm tình…
Em không muốn có khoảng cách…
122
00:07:13,923 --> 00:07:14,963
Anh hiểu ý em.
123
00:07:15,043 --> 00:07:19,083
Chỉ là hơi nản thôi
nhưng có lẽ Beaux nói đúng.
124
00:07:20,803 --> 00:07:21,963
Anh vẫn vui thôi.
125
00:07:24,283 --> 00:07:27,883
Đừng hiểu lầm,
em muốn chứng tỏ em thích anh thế nào mà…
126
00:07:30,403 --> 00:07:33,603
Chắc chắn là tôi ức chế
nhưng mong là tôi trụ được.
127
00:07:34,123 --> 00:07:35,923
Ừ, Harry. Mong là anh có thể.
128
00:07:38,723 --> 00:07:42,603
{\an8}Đội Hứng tình dẫn đầu
với cú tắc bóng khó nhằn từ Izzy.
129
00:07:42,683 --> 00:07:47,043
{\an8}Nhưng một pha cản phá lớn từ Beaux
đã đưa Đội Thiên thần trở lại cuộc chơi!
130
00:07:47,643 --> 00:07:48,683
Bọn điên rồ.
131
00:07:50,603 --> 00:07:52,003
{\an8}Tối nay tôi sẽ ở suite.
132
00:07:52,083 --> 00:07:53,283
Tại sao, Patrick?
133
00:07:53,363 --> 00:07:57,163
Anh có thể làm gì trong đó, một mình?
134
00:07:57,763 --> 00:08:01,483
Để đảm bảo rằng mọi người
không bị cám dỗ đến đó,
135
00:08:01,563 --> 00:08:04,603
dù Lana có thể hoặc không theo dõi họ.
136
00:08:04,683 --> 00:08:09,363
Làm tốt lắm, Patrick.
Căn suite này đã chính thức ở ngoài biên.
137
00:08:12,523 --> 00:08:17,283
Trở ngại duy nhất là anh đã để
cả khu ẩn dật còn lại vẫn được sử dụng.
138
00:08:18,203 --> 00:08:20,683
- Trông em tuyệt quá.
- Anh tuyệt đấy.
139
00:08:20,763 --> 00:08:21,763
Thật lộng lẫy.
140
00:08:21,843 --> 00:08:24,243
Em rất xinh đẹp và đáng yêu tối nay.
141
00:08:24,323 --> 00:08:26,003
Không mà. Anh nghĩ thế à?
142
00:08:27,603 --> 00:08:31,203
Chưa từng nghĩ sẽ gặp được người như em
và em thật đáng yêu.
143
00:08:31,283 --> 00:08:33,283
- Thật sao? Hay đấy.
- Ừ.
144
00:08:34,043 --> 00:08:36,523
Tối nay, tôi muốn
làm nhiều việc với Holly.
145
00:08:37,803 --> 00:08:40,843
Và khả năng 99,999%
146
00:08:41,483 --> 00:08:42,563
sẽ xảy ra.
147
00:08:42,643 --> 00:08:45,003
Có vẻ tỷ lệ thắng
không nghiêng về Đội Thiên thần.
148
00:08:46,323 --> 00:08:47,243
Hư quá.
149
00:08:48,403 --> 00:08:50,683
Không chắc Lana thử bọn tôi,
150
00:08:50,763 --> 00:08:53,963
nhưng tôi sẽ rất cố gắng
để không phá luật.
151
00:08:55,443 --> 00:08:56,803
Cô gái đặc biệt.
152
00:08:57,483 --> 00:08:58,643
Đặc biệt.
153
00:08:58,723 --> 00:09:00,243
Anh làm em thấy đặc biệt.
154
00:09:00,323 --> 00:09:02,123
Ta sẽ phá vỡ vài luật lớn.
155
00:09:02,203 --> 00:09:05,363
Làm thế và anh sẽ phải
trả một số tiền phạt lớn.
156
00:09:05,883 --> 00:09:09,123
Ta đã phá luật từ ngày đầu
nên chả biết sẽ phá gì nữa.
157
00:09:09,203 --> 00:09:10,683
Ta vẫn duy trì.
158
00:09:11,883 --> 00:09:13,483
Anh rất thích hôn em.
159
00:09:13,563 --> 00:09:15,683
Em có đôi môi mềm mại xinh đẹp.
160
00:09:16,643 --> 00:09:19,843
Đôi khi phải ngậm đắng, nuốt cay thôi.
161
00:09:28,283 --> 00:09:30,763
Chả biết có rời tay khỏi anh ấy nổi không.
162
00:09:30,843 --> 00:09:32,683
Ôi không.
163
00:09:32,763 --> 00:09:34,243
Không dễ đâu.
164
00:09:36,523 --> 00:09:37,363
Ôi Chúa ơi.
165
00:09:48,603 --> 00:09:50,443
- Em đẹp quá. Biết chứ?
- Thế à?
166
00:09:50,923 --> 00:09:51,763
Lại đây.
167
00:09:56,483 --> 00:09:57,883
{\an8}PHÁ LUẬT
168
00:10:03,763 --> 00:10:06,323
Khỉ thật, Holly, làm gì nữa không?
169
00:10:07,683 --> 00:10:10,123
Tối nay sẽ rất nhanh, rất nguy hiểm.
170
00:10:18,043 --> 00:10:21,083
{\an8}Nhờ Nathan,
Đội Hứng tình đã vượt lên dẫn đầu.
171
00:10:21,163 --> 00:10:24,643
{\an8}Nghĩa là Georgia là
hy vọng duy nhất của Đội Thiên thần.
172
00:10:27,763 --> 00:10:29,283
Đừng cho anh xem, em gái!
173
00:10:30,483 --> 00:10:32,123
Chiếc váy bị tuột xuống.
174
00:10:33,243 --> 00:10:36,323
Tối nay trông cô ấy ngon lắm,
tôi sẽ nói thế.
175
00:10:37,243 --> 00:10:40,043
Hy vọng có nhiều hơn một nụ hôn.
176
00:10:41,243 --> 00:10:43,683
Rất thu hút về mặt tình dục.
177
00:10:44,483 --> 00:10:46,763
Gerrie rất đáng yêu,
tôi hoà hợp với anh ấy.
178
00:10:46,843 --> 00:10:51,283
Nếu Lana thực sự đã ngắt,
tôi rất muốn chạy và nhảy bổ vào Gerrie.
179
00:10:52,323 --> 00:10:54,363
Nhưng ai biết chuyện gì đã xảy ra?
180
00:10:56,523 --> 00:10:58,283
Anh từng thích một cô gái
181
00:10:58,883 --> 00:11:00,283
như anh thích em chưa?
182
00:11:00,363 --> 00:11:02,043
Không, anh chưa từng.
183
00:11:02,123 --> 00:11:05,803
Anh chỉ nghĩ lý do
anh cảm thấy như vậy với em
184
00:11:05,883 --> 00:11:08,203
là vì em không giống ai khác.
185
00:11:10,243 --> 00:11:13,363
Tôi muốn thể hiện
ngôn ngữ yêu của tôi với Georgia.
186
00:11:13,443 --> 00:11:16,643
Bạn sẽ hiểu ý tôi thôi.
187
00:11:16,723 --> 00:11:20,043
Tôi nghĩ ta sắp biết
liệu Gerrie có chiêu gì không.
188
00:11:20,123 --> 00:11:24,083
Anh nóng lòng muốn
yên bề gia thất và có con.
189
00:11:24,923 --> 00:11:26,963
Chiến thuật thú vị.
190
00:11:27,523 --> 00:11:29,883
Vì Chúa, từ từ đi,
191
00:11:30,523 --> 00:11:32,083
bình tĩnh nào.
192
00:11:34,363 --> 00:11:36,203
Luôn bảo anh muốn có bốn đứa con.
193
00:11:36,723 --> 00:11:40,683
Các quý cô thích lắm.
Tôi là một gã rất thông minh.
194
00:11:42,843 --> 00:11:43,763
Thật điên rồ.
195
00:11:45,003 --> 00:11:46,643
Anh yêu trẻ con lắm.
196
00:11:48,363 --> 00:11:50,683
Em thích chứ. Em biết anh chưa bao lâu.
197
00:11:50,763 --> 00:11:51,683
Chính xác.
198
00:11:52,283 --> 00:11:53,123
Vâng.
199
00:11:53,203 --> 00:11:57,723
Chà, Gerrie, ngôn ngữ yêu của anh
đã tự đưa bóng vào lưới nhà.
200
00:11:57,803 --> 00:11:59,803
Lấy hành lý cho tôi, tôi đi đây.
201
00:11:59,883 --> 00:12:01,763
Không hợp với tôi đâu.
202
00:12:05,963 --> 00:12:09,963
{\an8}Và với bàn phản lưới nhà
ngoạn mục của Gerrie,
203
00:12:10,043 --> 00:12:12,683
{\an8}tỷ số giờ là 2-2.
204
00:12:13,203 --> 00:12:16,483
Người hâm mộ thể thao,
trận đấu sẽ bắt đầu bù giờ.
205
00:12:17,763 --> 00:12:20,443
Tôi tự hỏi đội nào sẽ được đá tiếp theo.
206
00:12:24,643 --> 00:12:28,323
Tôi chắc chắn có bi xanh.
Có lẽ giờ chúng đã màu tím.
207
00:12:29,763 --> 00:12:31,003
Có lẽ đã bầm.
208
00:12:32,123 --> 00:12:34,963
Tôi thấy tiếc cho Harry Con, vì
209
00:12:35,763 --> 00:12:37,883
nó đang trải qua gian đoạn đau buồn!
210
00:12:39,643 --> 00:12:42,003
Không như Patrick,
người vẫn đang gác phòng suite,
211
00:12:42,523 --> 00:12:45,563
vô tư không biết
về các trận đấu bên ngoài.
212
00:12:45,643 --> 00:12:48,443
Ôi! Anh ấy còn đi tắm sớm!
213
00:12:50,643 --> 00:12:53,083
Tôi và Beaux đã đồng ý không quan hệ.
214
00:12:57,363 --> 00:13:00,163
Điều đó khiến tôi bực bội hơn.
215
00:13:08,563 --> 00:13:10,883
Tôi đang rất hứng tình.
216
00:13:13,003 --> 00:13:15,883
Nhưng tôi có một tiểu xảo,
ai biết được chứ?
217
00:13:16,723 --> 00:13:19,643
Anh định làm gì,
lôi một con thỏ ra khỏi mũ à?
218
00:13:22,123 --> 00:13:23,723
Ôi không.
219
00:13:25,083 --> 00:13:26,603
{\an8}PHÁ LUẬT
220
00:13:27,123 --> 00:13:29,203
Xem ra đó là màn kỹ thuật tay rồi.
221
00:13:30,363 --> 00:13:33,443
Đừng nhìn, Stevan.
Harry đang nắm được đũa phép.
222
00:13:37,043 --> 00:13:38,243
Tôi là thằng ngốc.
223
00:13:38,843 --> 00:13:41,363
Tôi xấu hổ quá. Tôi không thể nói với ai.
224
00:13:44,923 --> 00:13:47,443
{\an8}Chà, phải vỗ tay cho Đội Hứng tình rồi.
225
00:13:47,523 --> 00:13:49,683
{\an8}Đó là một cách để vươn lên.
226
00:14:01,883 --> 00:14:03,123
Tôi đi ngủ đây.
227
00:14:03,203 --> 00:14:04,243
Chút nữa gặp lại.
228
00:14:05,163 --> 00:14:08,003
Tối nay tôi rất rạo rực.
229
00:14:08,083 --> 00:14:12,283
Và tôi nghĩ có thể
sẽ phá vỡ thêm vài luật.
230
00:14:16,043 --> 00:14:17,443
Tự hào về tôi và Harry.
231
00:14:17,523 --> 00:14:20,083
Vâng, chúng tôi đã cho thấy sự kiềm chế,
232
00:14:20,843 --> 00:14:22,443
và mong mọi người cũng thế.
233
00:14:26,003 --> 00:14:27,243
Vào phòng suite đi.
234
00:14:27,323 --> 00:14:29,083
Đó là quyết định quan trọng.
235
00:14:31,323 --> 00:14:34,083
Đó là quyết định
mà các bạn không phải đưa ra,
236
00:14:34,163 --> 00:14:36,123
vì Patrick đã…
237
00:14:36,643 --> 00:14:37,723
Ôi, Patrick!
238
00:14:37,803 --> 00:14:39,123
Patrick, anh đâu rồi?
239
00:14:42,923 --> 00:14:43,763
Chào.
240
00:14:44,323 --> 00:14:49,043
Patrick, anh rời bỏ vị trí trước
khi tiếng còi mãn cuộc vang lên.
241
00:14:49,123 --> 00:14:50,963
Anh đã nghĩ gì vậy?
242
00:14:51,803 --> 00:14:53,523
Rất tự hào về gia đình.
243
00:14:53,603 --> 00:14:54,843
Không phá luật gì.
244
00:14:54,923 --> 00:14:55,763
Chúc ngủ ngon.
245
00:14:55,843 --> 00:14:58,043
- Ngủ ngon, Patrick.
- Chúc ngủ ngon.
246
00:14:58,123 --> 00:15:00,283
- Chúc ngủ ngon.
- Ngủ ngon, anh bạn.
247
00:15:00,363 --> 00:15:03,603
Tất cả những gì ti cần làm
là ngủ trên giường cũ của tôi
248
00:15:03,683 --> 00:15:05,203
và để mắt đến mọi người.
249
00:15:05,283 --> 00:15:06,123
Này.
250
00:15:07,163 --> 00:15:08,563
Cư xử đúng mực tối nay.
251
00:15:08,643 --> 00:15:11,403
- Hai người hứa sẽ kiềm chế chứ?
- Ừ.
252
00:15:20,963 --> 00:15:23,003
Tôi rất muốn đụng chạm anh ấy.
253
00:15:30,283 --> 00:15:33,363
Tôi nghi ngờ
rằng có thể ngày mai Lana sẽ xuất hiện.
254
00:15:33,443 --> 00:15:35,643
Mà giờ tôi nghĩ về điều đó…
255
00:15:47,763 --> 00:15:49,603
Tôi muốn làm gì đó,
256
00:15:49,683 --> 00:15:53,923
nhưng Jackson chọn không phá luật,
257
00:15:55,163 --> 00:15:57,043
thật khó chịu.
258
00:15:59,483 --> 00:16:02,843
{\an8}Cú chệch bóng thần thánh của Jackson
đã san bằng tỷ số.
259
00:16:02,923 --> 00:16:05,563
{\an8}Ôi tuyệt. Ván đấu kết thúc với tỷ số hoà.
260
00:16:09,763 --> 00:16:11,283
Ta nên hành động chứ?
261
00:16:12,043 --> 00:16:13,923
Ôi, mơ mộng hão huyền.
262
00:16:19,883 --> 00:16:22,003
Làm sao tôi có thể cưỡng lại Nathan?
263
00:16:22,083 --> 00:16:23,203
Ta còn chờ gì nữa?
264
00:16:23,723 --> 00:16:24,843
Không thể.
265
00:16:26,883 --> 00:16:27,723
Đi được không?
266
00:16:28,563 --> 00:16:29,523
Cứ đi thôi.
267
00:16:30,643 --> 00:16:33,283
- Được rồi.
- Không ổn chút nào.
268
00:16:42,963 --> 00:16:46,403
Cứ tin là những gì trước đây chưa làm,
tôi sẽ làm tối nay.
269
00:16:46,483 --> 00:16:49,643
Phải, tôi đánh cược hết tất cả.
270
00:16:51,483 --> 00:16:55,003
Và đây có thể là
canh bạc lớn nhất của anh.
271
00:17:01,603 --> 00:17:03,123
{\an8}PHÁ LUẬT
272
00:17:09,403 --> 00:17:10,803
{\an8}PHÁ LUẬT
273
00:17:24,723 --> 00:17:27,083
Có vẻ như Đội Thiên thần đã bỏ cuộc,
274
00:17:27,163 --> 00:17:29,483
khi trận đấu lên đến đỉnh điểm.
275
00:17:29,563 --> 00:17:32,083
Tận hưởng cảm giác chiến thắng
vì ngày mai,
276
00:17:32,163 --> 00:17:34,803
Huấn luyện viên Lana sẽ không hài lòng.
277
00:17:45,483 --> 00:17:48,363
Bình minh mới, ngày mới đến.
278
00:17:48,883 --> 00:17:50,803
{\an8}00:12 ĐẾN KHI LANA HOẠT ĐỘNG
279
00:17:53,003 --> 00:17:54,923
{\an8}00:08 ĐẾN KHI LANA HOẠT ĐỘNG
280
00:17:57,003 --> 00:17:59,003
{\an8}00:04 ĐẾN KHI LANA HOẠT ĐỘNG
281
00:18:01,563 --> 00:18:02,403
Chuẩn bị.
282
00:18:02,923 --> 00:18:03,883
Lana khởi động lại.
283
00:18:04,923 --> 00:18:07,123
Chúa ơi, không đùa chứ?
284
00:18:07,723 --> 00:18:08,843
{\an8}Cô ấy còn sống.
285
00:18:08,923 --> 00:18:10,843
Chuẩn bị. Lana khởi động lại.
286
00:18:11,883 --> 00:18:14,843
- Chết tiệt.
- Cô ấy sẽ không vui đâu.
287
00:18:14,923 --> 00:18:17,123
Chuẩn bị.
288
00:18:17,923 --> 00:18:18,843
Lo âu trở lại.
289
00:18:18,923 --> 00:18:21,363
{\an8}Chuyện này có thể tốt, hoặc có thể xấu.
290
00:18:21,443 --> 00:18:22,803
- Chuẩn bị.
- Chết tiệt.
291
00:18:26,363 --> 00:18:27,603
Chào buổi sáng.
292
00:18:29,163 --> 00:18:30,163
Ôi, trời ơi.
293
00:18:31,523 --> 00:18:32,883
Khoảnh khắc sự thật.
294
00:18:35,683 --> 00:18:37,963
Tôi thấy quá khó tin là có thật mà.
295
00:18:38,043 --> 00:18:38,883
Phải.
296
00:18:41,683 --> 00:18:44,803
Hy vọng Lana không thấy gì tối qua.
297
00:18:45,363 --> 00:18:47,963
Làm ơn, Lana, làm ơn!
298
00:18:49,363 --> 00:18:50,723
Ừ, chúc may mắn.
299
00:18:52,003 --> 00:18:54,803
Hôm qua, một con vi-rút
đã phá hệ thống của tôi.
300
00:19:02,883 --> 00:19:03,963
Hoặc các bạn nghĩ vậy.
301
00:19:09,563 --> 00:19:11,483
Tôi biết mà.
302
00:19:12,683 --> 00:19:15,723
{\an8}Tôi đoán được.
Tôi biết khó tin là có thật mà.
303
00:19:17,723 --> 00:19:18,683
Sốc.
304
00:19:20,843 --> 00:19:23,483
- Tôi có thể trốn dưới gầm giường.
- Không…
305
00:19:30,083 --> 00:19:32,203
Tôi giả vờ trục trặc hệ thống
306
00:19:33,363 --> 00:19:38,123
để kiểm tra các bạn sẽ cư xử thế nào
khi không có sự giám sát.
307
00:19:38,203 --> 00:19:41,763
Cũng như các bạn sẽ như thế
ở thế giới thực sau khoá ẩn dật.
308
00:19:41,843 --> 00:19:43,963
Tôi không biết chuyện gì sắp xảy ra,
309
00:19:44,043 --> 00:19:46,403
nhưng tôi biết sẽ không tốt.
310
00:19:52,243 --> 00:19:54,683
Sao tôi lại quay tay chứ?
311
00:19:54,763 --> 00:19:57,643
Đó là câu hỏi mà tôi đảm bảo
mẹ anh đang tự hỏi.
312
00:19:58,163 --> 00:19:59,403
Xem lại dữ liệu.
313
00:20:00,963 --> 00:20:07,763
TẦM NHÌN CỦA LANA
314
00:20:09,043 --> 00:20:10,763
Đã nói là luôn có biến mà.
315
00:20:11,803 --> 00:20:13,763
Nathan và tôi có thể gặp rắc rối.
316
00:20:13,843 --> 00:20:15,803
Tôi thấy quen quen nhỉ, Holly.
317
00:20:16,603 --> 00:20:21,563
Tôi rất thất vọng khi báo cáo
rằng có một số lần vi phạm các quy tắc.
318
00:20:25,683 --> 00:20:27,003
Ôi Chúa ơi.
319
00:20:28,083 --> 00:20:29,323
Sắp có chuyện rồi.
320
00:20:31,963 --> 00:20:35,683
Rất mừng vì đâu phải tôi và Harry.
Bọn tôi không có gì phải lo.
321
00:20:37,123 --> 00:20:38,563
Căng thẳng quá.
322
00:20:40,163 --> 00:20:42,603
Khá lo lắng không biết nó sẽ thế nào.
323
00:20:44,803 --> 00:20:46,283
Nát đời tôi rồi.
324
00:20:53,083 --> 00:20:54,763
Tôi phải chín chắn và nhận tội.
325
00:20:56,323 --> 00:20:58,803
- Anh nói không?
- Bọn tôi đã hôn.
326
00:20:59,843 --> 00:21:01,923
- Ừ, hôn một cái.
- Bên cạnh hố lửa.
327
00:21:02,563 --> 00:21:03,643
Tôi không giận.
328
00:21:03,723 --> 00:21:05,243
Tôi chỉ thất vọng thôi.
329
00:21:05,323 --> 00:21:07,483
Ui da. Câu nói đau lòng quá.
330
00:21:07,563 --> 00:21:09,043
Bọn tôi trò chuyện và nghĩ
331
00:21:09,123 --> 00:21:12,123
nếu tiếp tục thì sẽ dẫn đến
việc khác nên đã dừng.
332
00:21:12,203 --> 00:21:15,163
- Bọn tôi chọn cách an toàn.
- Em nghĩ là ổn.
333
00:21:15,243 --> 00:21:17,243
Thật ra tôi tự hào về mình tối qua.
334
00:21:17,323 --> 00:21:18,843
Nó có thể tệ hơn nhiều.
335
00:21:19,883 --> 00:21:25,563
Jackson và Izzy, lần phá luật của hai bạn
đã làm cả nhóm mất 6.000 đô.
336
00:21:26,443 --> 00:21:28,123
Đùa tôi đấy à?
337
00:21:28,643 --> 00:21:31,603
Tôi đã sợ rồi và đó mới chỉ là khởi đầu.
338
00:21:34,723 --> 00:21:36,683
Có một vụ vi phạm quy tắc khác.
339
00:21:37,803 --> 00:21:40,243
Chắc đang giỡn với tôi quá.
340
00:21:40,323 --> 00:21:41,483
Tiếp theo là ai?
341
00:21:42,843 --> 00:21:44,563
Cảm thấy khá xấu hổ.
342
00:21:49,283 --> 00:21:51,003
Chưa kể với Beaux việc tôi đã làm.
343
00:21:53,123 --> 00:21:54,803
Có lẽ cô ấy sẽ khó chịu.
344
00:22:02,043 --> 00:22:03,723
Có lẽ đã phá luật khi tắm.
345
00:22:03,803 --> 00:22:05,043
Anh đã làm gì?
346
00:22:07,203 --> 00:22:08,803
Thật nóng lòng muốn nghe.
347
00:22:11,323 --> 00:22:13,003
Tự thoả mãn một chút.
348
00:22:14,283 --> 00:22:15,843
Anh ta tự sướng khi tắm?
349
00:22:16,443 --> 00:22:17,763
Đùa hả anh bạn?
350
00:22:17,843 --> 00:22:19,163
Harold!
351
00:22:22,363 --> 00:22:24,923
Tại sao lại làm thế?
Chỉ là tôi không hiểu.
352
00:22:25,003 --> 00:22:26,163
Nhóc nghịch ngợm.
353
00:22:29,603 --> 00:22:31,083
Nói thật, tôi thấy tệ lắm.
354
00:22:33,283 --> 00:22:35,363
Tôi hơi ghen tị, sẽ không nói dối.
355
00:22:36,403 --> 00:22:39,443
Harry, hành động tự thoả mãn của anh…
356
00:22:42,323 --> 00:22:43,363
khiến cả nhóm mất
357
00:22:44,123 --> 00:22:46,003
4.000 đô la.
358
00:22:46,083 --> 00:22:47,043
Thôi nào.
359
00:22:47,123 --> 00:22:50,403
Người ta bảo vung tiền nghĩa là thế này.
360
00:22:50,483 --> 00:22:53,363
Tôi muốn về nhà
và nếu có chuyến bay sáng nay,
361
00:22:53,443 --> 00:22:55,523
làm ơn hãy đặt chỗ cho tôi!
362
00:22:57,483 --> 00:23:01,923
Số tiền thưởng bây giờ là 36.000 đô la.
363
00:23:02,003 --> 00:23:03,043
Ôi Chúa ơi!
364
00:23:04,923 --> 00:23:06,603
Hôm nay không thể tệ hơn.
365
00:23:07,803 --> 00:23:10,883
Holly và Nathan lại nghĩ khác đấy.
366
00:23:10,963 --> 00:23:12,123
Cô nghĩ sao, Holly?
367
00:23:16,243 --> 00:23:17,283
Tuy nhiên,
368
00:23:18,603 --> 00:23:21,163
có một vi phạm bổ sung,
369
00:23:24,523 --> 00:23:25,723
nghiêm trọng.
370
00:23:28,443 --> 00:23:30,603
Ôi Chúa ơi.
371
00:23:36,483 --> 00:23:38,123
Tôi sẽ bắt đầu chỉ tay.
372
00:23:38,803 --> 00:23:43,043
Tôi đã cố cưỡng lại Nathan
nhưng rõ là mọi người sẽ thất vọng.
373
00:23:44,243 --> 00:23:46,203
Ôi không.
374
00:23:46,283 --> 00:23:47,563
Ta tiêu rồi.
375
00:23:48,683 --> 00:23:49,523
Anh đó, Nathan.
376
00:23:50,763 --> 00:23:51,883
Anh làm đi.
377
00:23:51,963 --> 00:23:54,523
Lại một lần nữa, tôi đã phạm sai lầm.
378
00:23:56,043 --> 00:23:58,443
Có chút âu yếm say sưa.
379
00:24:00,283 --> 00:24:01,883
Tôi chỉ đang cố thành thật.
380
00:24:02,563 --> 00:24:05,003
Cứ làm như bọn tôi sẽ không phát hiện ra.
381
00:24:06,083 --> 00:24:09,483
Bọn tôi đã làm nhiều điều
và đây chắc chắn là
382
00:24:10,243 --> 00:24:12,083
điều cuối cùng phải làm.
383
00:24:14,643 --> 00:24:16,203
Cứ nói là đã làm tình đi!
384
00:24:19,483 --> 00:24:23,163
Bọn tôi gặp hoạ rồi.
Tôi nghĩ mọi người sẽ nổi giận.
385
00:24:23,843 --> 00:24:25,763
- Bọn tôi đã dứt điểm.
- Gì cơ?
386
00:24:27,323 --> 00:24:29,203
Đã khám phá thực địa rồi.
387
00:24:31,523 --> 00:24:33,443
Tuyệt đỉnh!
388
00:24:34,163 --> 00:24:35,803
Không đâu. Thật sự rất tệ.
389
00:24:35,883 --> 00:24:38,843
Đây là tin dữ.
Lẽ ra tôi không nên rời phòng suite.
390
00:24:42,483 --> 00:24:45,483
Tôi cảm thấy như
Nathan và tôi giờ là vai ác.
391
00:24:46,563 --> 00:24:49,163
Và tôi rất đau lòng khi nghĩ thế,
392
00:24:49,723 --> 00:24:50,603
vì tôi…
393
00:24:51,763 --> 00:24:54,683
tôi muốn thành người tốt
và muốn tốt cho cả nhóm.
394
00:24:57,723 --> 00:24:59,443
Tất cả là lỗi của tôi.
395
00:24:59,523 --> 00:25:00,443
Tôi đã sai,
396
00:25:01,403 --> 00:25:02,323
và rất áy náy.
397
00:25:02,403 --> 00:25:04,243
Holly và Nathan,
398
00:25:04,883 --> 00:25:08,603
hai bạn lại không thể hiện
bất kỳ hình thức kiềm chế nào
399
00:25:08,683 --> 00:25:11,523
và phá luật tối thượng
trong khoá ẩn dật của tôi.
400
00:25:12,603 --> 00:25:14,163
Quan hệ tình dục.
401
00:25:16,603 --> 00:25:18,523
Chả bất ngờ nếu đuổi ai đó về.
402
00:25:20,043 --> 00:25:21,043
Có thể xảy ra đó.
403
00:25:22,843 --> 00:25:24,443
Việc này rất nghiêm trọng.
404
00:25:24,963 --> 00:25:28,883
Có 36.000 đô la trong tổng tiền thưởng.
405
00:25:29,483 --> 00:25:33,083
- Nhưng…
- Chúa ơi, đây sẽ không phải là tin tốt.
406
00:25:35,003 --> 00:25:38,683
vì Holly và Nathan
đã phá nhiều luật tối qua…
407
00:25:39,243 --> 00:25:42,403
Còn 0 đô. Tôi biết mà.
Tôi chỉ đợi cô ấy nói thôi.
408
00:25:44,363 --> 00:25:46,843
…số tiền thưởng bây giờ là…
409
00:25:46,923 --> 00:25:48,403
Tôi không muốn nghe.
410
00:25:48,483 --> 00:25:50,403
Không. Cứ nói đi. 0 đô la.
411
00:25:51,643 --> 00:25:52,923
…0 đô la.
412
00:25:54,963 --> 00:25:56,563
Chết tiệt!
413
00:25:57,403 --> 00:25:58,243
Chết tiệt.
414
00:25:58,963 --> 00:25:59,803
Cái gì?
415
00:25:59,883 --> 00:26:01,763
Tất cả đã bị lấy đi.
416
00:26:01,843 --> 00:26:03,363
Giờ tôi bực mình thật.
417
00:26:04,003 --> 00:26:05,123
Cái quái gì vậy?
418
00:26:06,363 --> 00:26:07,403
Ôi Chúa ơi.
419
00:26:08,323 --> 00:26:09,683
Từ giờ sẽ ra sao?
420
00:26:10,283 --> 00:26:12,283
Chuyện gì sẽ xảy ra bây giờ?
421
00:26:12,363 --> 00:26:15,243
Nói thật, Gerrie, tôi không biết.
422
00:26:15,323 --> 00:26:18,163
Trong ba mùa, điều này chưa từng xảy ra.
423
00:26:21,843 --> 00:26:24,083
Tôi nghĩ ta cần dành chút thời gian
424
00:26:24,163 --> 00:26:27,643
và tỏ lòng tôn kính
với tiền thưởng thân yêu đã ra đi.
425
00:26:28,283 --> 00:26:31,563
Từng là 200 nghìn đô dồi dào
426
00:26:31,643 --> 00:26:35,323
đã bị giảm xuống
chỉ còn những ký ức ngọt ngào.
427
00:26:36,963 --> 00:26:38,043
Tiền thưởng thân,
428
00:26:38,603 --> 00:26:42,603
đô la có thể đã ra đi,
nhưng bạn sẽ không bao giờ bị quên lãng.
429
00:26:43,163 --> 00:26:45,763
{\an8}0 ĐÔ LA
430
00:26:46,003 --> 00:26:48,923
Tôi hy vọng giờ các bạn đã chạm đáy,
431
00:26:49,003 --> 00:26:53,923
các bạn sẽ dùng nó
làm nền tảng vững chắc để xây dựng lại.
432
00:26:54,003 --> 00:26:55,883
Chúng ta thất bại thê thảm.
433
00:26:55,963 --> 00:26:57,843
Tôi sẽ không khóc nữa đâu.
434
00:26:58,363 --> 00:27:00,603
Hai trăm nghìn đô la.
435
00:27:01,363 --> 00:27:02,283
Tan tành.
436
00:27:04,923 --> 00:27:06,963
Họ nghĩ gì vậy?
437
00:27:12,283 --> 00:27:14,963
Tôi bực quá, anh bạn.
Các bạn hành tôi quá.
438
00:27:15,563 --> 00:27:17,043
Không biết nghĩ gì nữa.
439
00:27:17,123 --> 00:27:20,603
Tôi thực sự nghĩ gia đình
sẽ vượt qua và tuân thủ luật lệ.
440
00:27:20,683 --> 00:27:24,563
Tôi thật sự không thể tin nổi chuyện này.
Ai mà làm thế?
441
00:27:24,643 --> 00:27:30,763
Ôi Patrick, gia đình mà? Họ yêu thương,
trân trọng và làm anh phá sản.
442
00:27:37,603 --> 00:27:40,883
Cái quái gì vậy? Không thể bỏ qua được.
443
00:27:40,963 --> 00:27:42,323
Sao có thể làm thế?
444
00:28:34,963 --> 00:28:37,723
Khá thất vọng về tình hình tối qua.
445
00:28:38,323 --> 00:28:41,123
Tôi đang ngồi thiền, cố gắng tỉnh táo.
446
00:28:41,843 --> 00:28:45,243
Có vẻ như không ai
thực sự cố làm theo luật.
447
00:28:45,323 --> 00:28:46,923
Khá là nực cười.
448
00:28:47,003 --> 00:28:50,643
Khiến tôi nghĩ về vị trí của mình
ở khu ẩn dật. Tôi sẽ làm gì?
449
00:28:52,843 --> 00:28:54,203
Chuyện lớn quá.
450
00:28:55,563 --> 00:28:56,883
Ta đã tiêu nhiều tiền.
451
00:28:57,603 --> 00:28:59,443
- Quá nhiều đó.
- Quá nhiều.
452
00:28:59,523 --> 00:29:00,723
Ta đã làm sai.
453
00:29:01,323 --> 00:29:03,643
Lại một lần nữa, tôi đã phạm sai lầm,
454
00:29:03,723 --> 00:29:05,723
và cảm thấy rất tệ với mọi người
455
00:29:05,803 --> 00:29:08,243
vì họ đã hy vọng ở tôi
và tôi làm họ thất vọng.
456
00:29:08,323 --> 00:29:10,123
Hy vọng có thể làm lành với họ
457
00:29:10,203 --> 00:29:13,163
hoặc ít nhất cho họ thấy
tôi chân thành với Holly.
458
00:29:14,683 --> 00:29:17,563
- Anh và em ngày càng sâu đậm.
- Gần gũi hơn.
459
00:29:17,643 --> 00:29:20,203
Tối qua chúng ta đã có một bước tiến lớn.
460
00:29:20,283 --> 00:29:22,603
- Ừ. Thời gian đặc biệt.
- Rất tuyệt.
461
00:29:22,683 --> 00:29:24,363
Khoảnh khắc tuyệt vời.
462
00:29:26,283 --> 00:29:27,283
Chúng ta có nhau.
463
00:29:27,843 --> 00:29:29,803
- Luôn luôn.
- Dù gì cũng luôn bên nhau.
464
00:29:29,883 --> 00:29:31,243
Luôn luôn. Từ ngày đầu.
465
00:29:32,363 --> 00:29:34,443
Tôi thấy mình là một người tồi tệ.
466
00:29:34,523 --> 00:29:36,643
Chúng tôi đã phá rất nhiều luật.
467
00:29:36,723 --> 00:29:37,563
Lại đây.
468
00:29:38,283 --> 00:29:42,243
Nhưng tôi biết
điều mà Nathan và tôi có được
469
00:29:42,763 --> 00:29:45,323
tốt đẹp đến mức gần như đáng sợ.
470
00:29:49,403 --> 00:29:51,763
Nóng quá!
471
00:29:51,843 --> 00:29:53,883
Anh luôn phải đụng chạm nhỉ?
472
00:29:53,963 --> 00:29:55,723
- Xin lỗi.
- Không sao đâu.
473
00:29:55,803 --> 00:29:57,003
Em cảm thấy
474
00:29:57,603 --> 00:29:59,443
em không thích chạm vào ai cả.
475
00:30:01,563 --> 00:30:03,003
Nghe thật kinh khủng.
476
00:30:04,083 --> 00:30:07,003
Tôi thấy có vẻ Gerrie hơi quá đà.
477
00:30:07,083 --> 00:30:09,403
Ừ, tôi nghĩ tôi bắt đầu ớn rồi.
478
00:30:11,723 --> 00:30:12,843
Em đang nghĩ gì?
479
00:30:13,523 --> 00:30:15,043
Em sắp nổi điên đó.
480
00:30:16,163 --> 00:30:17,643
- Thật đấy.
- Cái gì?
481
00:30:19,163 --> 00:30:20,883
Không thể tin là anh làm vậy.
482
00:30:21,843 --> 00:30:24,923
Ta ở đây từ ngày đầu
và rất cố gắng không làm thế.
483
00:30:25,003 --> 00:30:28,563
Đừng hiểu lầm, lẽ ra ta có thể
tiêu rất nhiều tiền đến giờ.
484
00:30:29,403 --> 00:30:31,683
Phải. Anh biết em đang nói gì.
485
00:30:32,963 --> 00:30:34,883
Tối qua tôi làm Beaux thất vọng,
486
00:30:36,123 --> 00:30:38,003
tôi phải thuyết phục cô ấy.
487
00:30:39,003 --> 00:30:41,683
Rất khó khi không làm gì cả
488
00:30:43,163 --> 00:30:46,083
trong khi mình gần gũi hơn
và em lại đáng yêu hơn,
489
00:30:47,083 --> 00:30:48,563
anh đang say mê hơn.
490
00:30:50,923 --> 00:30:53,363
Trời ạ. Trẻ con quá.
491
00:30:54,883 --> 00:30:56,523
Anh xin lỗi chuyện tối qua.
492
00:30:57,483 --> 00:31:00,243
Đêm qua nó khiến tôi nhận ra
493
00:31:00,323 --> 00:31:03,243
Beaux có ý nghĩa với tôi
hơn là chỉ ngủ với cô ấy.
494
00:31:08,083 --> 00:31:12,163
Tôi không thể chờ đợi
điều gì sẽ xảy ra với Harry/Beaux.
495
00:31:12,843 --> 00:31:14,043
Cưng à.
496
00:31:23,443 --> 00:31:24,603
Ta sẽ tới lúc mà.
497
00:31:24,683 --> 00:31:25,523
Ừ.
498
00:31:32,723 --> 00:31:35,643
Patrick đã gọi mọi người đến chòi cabana.
499
00:31:35,723 --> 00:31:38,643
Buổi thiền tập thể, Patrick. Ý hay đấy.
500
00:31:38,723 --> 00:31:40,643
Loại bỏ một phần năng lượng xấu.
501
00:31:42,243 --> 00:31:43,963
Đang có chuyện gì vậy?
502
00:31:48,523 --> 00:31:49,363
Chào gia đình.
503
00:31:51,563 --> 00:31:53,123
Các bạn, hành trình thú vị.
504
00:31:54,963 --> 00:31:55,803
Và
505
00:31:56,403 --> 00:31:58,003
tôi đã phát triển hết mức có thể.
506
00:31:59,523 --> 00:32:00,643
Cái gì?
507
00:32:01,243 --> 00:32:02,763
Vài ngày qua,
508
00:32:03,283 --> 00:32:05,523
biết đấy, khiến tôi nhận ra rằng…
509
00:32:09,963 --> 00:32:11,963
đã đến lúc tôi đi con đường mới.
510
00:32:13,163 --> 00:32:14,003
Cái gì?
511
00:32:14,523 --> 00:32:15,923
- Patrick!
- Tôi đã xong.
512
00:32:16,523 --> 00:32:17,683
Ôi Chúa ơi.
513
00:32:18,203 --> 00:32:19,283
Ôi Chúa ơi.
514
00:32:21,443 --> 00:32:24,723
Tôi cảm thấy Lana
chắc chắn đã thay đổi quỹ đạo đời tôi.
515
00:32:24,803 --> 00:32:27,403
Sự phát triển tinh thần của tôi
đã đạt tối đa,
516
00:32:27,483 --> 00:32:30,483
tôi đã có những công cụ
để dùng ở đời thực,
517
00:32:30,563 --> 00:32:32,803
và vâng, cách duy nhất để phát triển
518
00:32:32,883 --> 00:32:35,603
là có các mối quan hệ khác
ngoài khu ẩn dật này.
519
00:32:43,723 --> 00:32:45,483
- Quý cậu lắm.
- Tôi cũng thế.
520
00:32:47,603 --> 00:32:49,963
Tôi nghĩ tôi sẽ nhớ Patrick hơn mọi thứ.
521
00:32:50,803 --> 00:32:51,643
Tệ thật.
522
00:32:53,323 --> 00:32:55,723
Tôi rất vui vì đã ở đây với các bạn.
523
00:32:56,243 --> 00:32:57,763
Bạn tôi đó, Patrick.
524
00:32:57,843 --> 00:33:01,123
Giờ tôi nói lời tạm biệt.
Không hề mong đợi điều này.
525
00:33:01,203 --> 00:33:02,363
Không sao đâu.
526
00:33:05,043 --> 00:33:06,083
Tôi đâu cần ở lại.
527
00:33:08,043 --> 00:33:11,483
Ôi trời ơi, tim tôi tan nát rồi.
528
00:33:11,563 --> 00:33:13,003
Anh ấy là tất cả.
529
00:33:13,083 --> 00:33:16,803
Anh ấy là nguồn cảm hứng.
Anh ấy là người dẫn dắt của mọi người.
530
00:33:18,363 --> 00:33:19,883
Patty, tôi phải nói,
531
00:33:20,403 --> 00:33:23,003
cậu là một trong số
người độc đáo nhất tôi từng biết.
532
00:33:23,083 --> 00:33:25,643
Chúc mọi thứ may mắn.
Cậu là người tuyệt vời.
533
00:33:25,723 --> 00:33:27,523
- Tôi rất cảm kích.
- Thật đấy.
534
00:33:34,443 --> 00:33:35,683
Chúng tôi yêu cậu.
535
00:33:35,763 --> 00:33:37,923
Yêu các bạn.
Làm ơn đừng khóc vì tôi.
536
00:33:38,003 --> 00:33:40,003
Mọi người sẽ gặp tôi ở bên ngoài.
537
00:33:42,203 --> 00:33:43,163
Lại đây.
538
00:33:49,443 --> 00:33:50,763
Xin lỗi, đến lúc thôi.
539
00:33:51,643 --> 00:33:55,363
Patrick, chuyện này thật buồn.
Làm sao bọn tôi vui lên được?
540
00:33:55,963 --> 00:33:58,723
Ồ! Những cảnh hay nhất của anh. Phát nào.
541
00:34:00,883 --> 00:34:03,003
Hát cho em bản tình ca.
542
00:34:03,083 --> 00:34:04,483
Patrick có trò tặng hoa.
543
00:34:05,883 --> 00:34:06,883
Đẹp quá.
544
00:34:07,483 --> 00:34:09,803
- Đó là mánh của anh ấy.
- Tôi hái hoa tặng cô.
545
00:34:09,883 --> 00:34:11,803
- Cảm ơn.
- Không có gì.
546
00:34:12,643 --> 00:34:15,203
Pat không đùa đâu. Pat đến chơi.
547
00:34:15,803 --> 00:34:20,123
Vì em là cô gái đẹp nhất anh từng gặp
548
00:34:20,203 --> 00:34:21,763
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
549
00:34:21,843 --> 00:34:24,643
- Cô mặc bộ váy đó cũng rất đẹp.
- Cảm ơn.
550
00:34:24,723 --> 00:34:25,883
Kích thích tôi à?
551
00:34:27,203 --> 00:34:30,163
Rõ ràng là người Hawaii
có vài kỹ năng giấu kín.
552
00:34:30,243 --> 00:34:32,003
Có thể giữ cực khoái 45 phút.
553
00:34:34,763 --> 00:34:35,603
Chà.
554
00:34:36,523 --> 00:34:37,883
{\an8}Tôi từng đi ngủ lang,
555
00:34:37,963 --> 00:34:41,523
mà nó thay đổi quan điểm của tôi
về điều tôi muốn làm trong mối tình kế.
556
00:34:43,363 --> 00:34:46,043
Patrick là chất kết dính của khoá ẩn dật.
557
00:34:46,123 --> 00:34:49,523
Cứ hỏi cô ấy thấy sao về cậu.
Hãy sống thật, làm người đi.
558
00:34:50,643 --> 00:34:52,443
Khó chịu cũng ổn mà.
559
00:34:52,523 --> 00:34:53,843
Đó là cách trưởng thành.
560
00:34:53,923 --> 00:34:56,243
Ta phải trở thành
phiên bản tốt hơn của mình
561
00:34:56,323 --> 00:34:59,003
và bỏ đi con người sở khanh khi còn ở nhà.
562
00:35:00,803 --> 00:35:04,603
Anh ấy như Aquaman. Nếu tìm được
nàng tiên cá cho anh ấy thì hoàn hảo.
563
00:35:04,683 --> 00:35:06,443
Tôi biết một cô gái
564
00:35:06,523 --> 00:35:09,243
Và tên cô ấy là Lana
565
00:35:09,323 --> 00:35:11,483
Nếu được tạo cơ thể cho Lana,
566
00:35:11,563 --> 00:35:14,523
cô ấy có mông to,
dáng đồng hồ cát, khe hở giữa đùi,
567
00:35:14,603 --> 00:35:18,403
mắt xanh lục lam,
tóc vàng dài đến hông, nụ cười quyến rũ,
568
00:35:18,483 --> 00:35:20,763
có ánh nhìn xuyên thấu bạn.
569
00:35:22,123 --> 00:35:25,763
Em thật đặc biệt, chỉ với riêng anh
570
00:35:32,643 --> 00:35:34,363
Chúa ơi, thấy trống trải rồi.
571
00:35:38,443 --> 00:35:41,563
Đây là điều tồi tệ nhất có thể xảy ra.
572
00:35:45,843 --> 00:35:49,003
Điều tồi tệ nhất
cho đến khi nghe tiếng đó.
573
00:35:51,163 --> 00:35:53,123
Mọc chân và đi xa đi, Lana.
574
00:35:53,203 --> 00:35:54,443
Làm ơn đi.
575
00:35:55,923 --> 00:35:57,243
Không muốn nghe nữa.
576
00:36:00,243 --> 00:36:03,563
Tiền thưởng hiện ở mức 0 đô la.
577
00:36:04,243 --> 00:36:06,643
Chết tiệt. Tất cả là lỗi của tôi.
578
00:36:08,323 --> 00:36:09,283
Ôi Chúa ơi.
579
00:36:09,963 --> 00:36:10,803
Không.
580
00:36:10,883 --> 00:36:13,483
Tôi sợ quá đi. Hôm nay quá nhiều chuyện.
581
00:36:14,083 --> 00:36:14,923
Tuy nhiên…
582
00:36:18,123 --> 00:36:22,923
sẽ có nhiều thử thách
và cơ hội để bổ sung tiền thưởng.
583
00:36:24,283 --> 00:36:26,963
Tuyệt, Lana! Nào.
584
00:36:27,043 --> 00:36:29,283
Tôi cần số tiền đó để tiến lên.
585
00:36:29,363 --> 00:36:31,363
Nên tôi mong mọi người cư xử đúng.
586
00:36:37,043 --> 00:36:39,323
Nhưng không phải cho tất cả các bạn.
587
00:36:39,403 --> 00:36:42,083
- Ôi Chúa ơi!
- Im đi.
588
00:36:42,603 --> 00:36:46,043
Ôi Chúa ơi.
589
00:36:47,483 --> 00:36:49,283
- Cái gì?
- Cái gì?
590
00:36:49,363 --> 00:36:50,763
Holly và Nathan.
591
00:36:52,403 --> 00:36:53,243
Cái gì?
592
00:36:56,203 --> 00:36:58,203
Tôi đã có nghĩ đến việc này.
593
00:37:01,563 --> 00:37:02,963
Mời đứng dậy.
594
00:37:04,323 --> 00:37:05,883
Ôi Chúa ơi.
595
00:37:06,563 --> 00:37:07,403
Không!
596
00:37:08,083 --> 00:37:11,043
Tôi chắc chắn là Nathan và tôi sẽ bị đuổi.
597
00:37:16,403 --> 00:37:18,083
Tôi không biết xử lý sao.
598
00:37:20,283 --> 00:37:23,163
Là một cặp, hai bạn đã phá vỡ mọi quy tắc.
599
00:37:27,523 --> 00:37:31,723
Nhưng một trong hai đã thể hiện
sự coi thường luật lệ hơn người còn lại.
600
00:37:32,523 --> 00:37:33,883
Ôi trời ơi.
601
00:37:35,283 --> 00:37:37,563
Và người đó sẽ về nhà.
602
00:37:39,683 --> 00:37:41,563
- Khỉ thật.
- Ôi trời.
603
00:37:44,123 --> 00:37:45,683
Tôi không muốn mất anh ấy.
604
00:37:47,763 --> 00:37:49,923
Cảm giác như tôi đang gặp ác mộng.
605
00:37:50,003 --> 00:37:52,523
Tôi biết rằng Lana sẽ cho tôi về nhà.
606
00:37:54,603 --> 00:37:56,203
Lana dã man thật.
607
00:37:58,363 --> 00:38:00,163
Vị khách rời khu ẩn dật…
608
00:38:02,763 --> 00:38:03,603
là…
609
00:38:05,443 --> 00:38:06,283
Nathan.
610
00:38:07,603 --> 00:38:09,603
- Ôi Chúa ơi.
- Không!
611
00:38:13,523 --> 00:38:14,643
Ôi không.
612
00:38:17,563 --> 00:38:20,563
Cậu bé của bạn đã bị đuổi khỏi đảo.
613
00:38:26,443 --> 00:38:28,843
Chỉ có thể trách một người và đó là tôi.
614
00:38:32,363 --> 00:38:36,763
Anh vẫn tiếp tục đặt thôi thúc thể xác
lên trên kết nối cảm xúc…
615
00:38:37,283 --> 00:38:39,203
Nhân tiện, cơ thể cô quá nuột.
616
00:38:39,283 --> 00:38:41,603
Ừ, tôi may mắn. Mặt xinh, mông to.
617
00:38:41,683 --> 00:38:43,523
Có lẽ tôi đang nghĩ lại.
618
00:38:44,563 --> 00:38:47,283
…thường xuyên khó theo kịp
quá trình ẩn dật…
619
00:38:48,203 --> 00:38:49,083
Không được.
620
00:38:49,163 --> 00:38:50,843
Không sao, hôn thôi mà.
621
00:38:55,363 --> 00:38:59,003
…và luôn dẫn dắt
bạn cặp của mình vào sự cám dỗ.
622
00:38:59,683 --> 00:39:01,443
- Ta nên hành động chứ?
- Không biết.
623
00:39:02,563 --> 00:39:03,763
Vào phòng suite đi.
624
00:39:03,843 --> 00:39:05,483
- Thật ra…
- Còn chờ gì?
625
00:39:06,283 --> 00:39:07,163
Đi nào.
626
00:39:07,803 --> 00:39:10,843
Nathan, xin hãy rời khỏi khu ẩn dật.
627
00:39:12,643 --> 00:39:13,523
Ôi Chúa ơi.
628
00:39:17,003 --> 00:39:20,483
Không sao, anh sẽ ở ngoài đó,
đợi em. Tin anh đi.
629
00:39:27,123 --> 00:39:29,363
Tôi thấy như tôi đã thắng với Holly.
630
00:39:30,283 --> 00:39:33,203
Cảm giác như đã trúng số độc đắc,
nhưng đồng thời,
631
00:39:35,163 --> 00:39:36,923
tôi phải đi,
632
00:39:37,683 --> 00:39:39,603
rời đi mà không có cô ấy.
633
00:39:39,683 --> 00:39:40,643
Và…
634
00:39:44,403 --> 00:39:45,363
Đó là…
635
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
Khoảnh khắc buồn với tôi.
636
00:39:47,883 --> 00:39:50,283
Này, hẹn sớm gặp lại anh.
637
00:39:57,443 --> 00:39:59,523
Cậu bé Nath của bạn đi đây.
638
00:40:02,203 --> 00:40:03,283
Cậu ổn nhỉ?
639
00:40:06,643 --> 00:40:07,683
Sẽ ra sao nữa?
640
00:40:08,243 --> 00:40:09,683
Giờ chuyện gì sẽ xảy ra?
641
00:40:10,843 --> 00:40:13,043
Bạn biết đấy, sẽ rất kỳ lạ
642
00:40:13,963 --> 00:40:15,763
khi ở đây mà không có anh ấy.
643
00:40:22,123 --> 00:40:24,523
Lana có thể cướp Nathan đi nhưng…
644
00:40:26,563 --> 00:40:28,603
không thể cướp đi anh ấy từ tôi.
645
00:40:28,683 --> 00:40:30,243
- Chúa ơi!
- Yêu cậu.
646
00:40:30,963 --> 00:40:34,763
Các bạn vui lên đi, ít nhất cặp đôi
phá luật nhất đã bị chia rẽ,
647
00:40:34,843 --> 00:40:36,763
nên sẽ không mất thêm tiền…
648
00:40:36,843 --> 00:40:40,563
Ôi, tôi quên, các bạn chạm đáy rồi.
Xin lỗi nhé.
649
00:40:43,603 --> 00:40:45,603
Tôi hết khăn giấy rồi nhưng
650
00:40:46,203 --> 00:40:50,283
tôi đoán bài học của tập tám là
đừng nhờn với chóp nón!
651
00:40:58,403 --> 00:40:59,243
Cái gì?
652
00:40:59,323 --> 00:41:00,203
Cái gì vậy?
653
00:41:00,883 --> 00:41:01,723
Chào Lana.
654
00:41:02,603 --> 00:41:04,203
Còn làm tôi buồn hơn nữa à?
655
00:41:05,363 --> 00:41:08,603
Nathan, anh là người
phá luật cố chấp nhất.
656
00:41:09,563 --> 00:41:12,963
Và hôm nay, anh đã phải trả giá lớn nhất.
657
00:41:17,963 --> 00:41:18,803
Tuy nhiên,
658
00:41:20,563 --> 00:41:24,523
lần đầu tiên tôi phát hiện ra
sự hối hận từ phía anh.
659
00:41:25,803 --> 00:41:26,723
Và do đó,
660
00:41:28,403 --> 00:41:29,523
hành trình của anh…
661
00:41:32,043 --> 00:41:33,283
có thể chưa kết thúc.
662
00:41:33,363 --> 00:41:34,523
Sao cơ?
663
00:41:36,483 --> 00:41:38,003
{\an8}BƯỚC NGOẶT
664
00:42:11,723 --> 00:42:16,323
{\an8}Biên dịch: Nguyên Huỳnh