1 00:00:20,523 --> 00:00:23,883 Lana kidobta az Ellenállhatatlan kísértés szabálykönyvét. 2 00:00:23,963 --> 00:00:27,483 Szó szerint, ugyanis meghibásodott, és kikapcsolt. 3 00:00:27,563 --> 00:00:29,283 Oscar-díjas előadás volt. 4 00:00:29,363 --> 00:00:32,483 Mi tudjuk, hogy ez csak egy újabb ravasz próba, 5 00:00:32,563 --> 00:00:35,323 de a csapatnak fogalma sincs, mi folyik itt. 6 00:00:36,963 --> 00:00:38,003 Mi van? 7 00:00:38,083 --> 00:00:41,283 Lana, most komolyan, ne játszadozz velem! 8 00:00:41,363 --> 00:00:42,723 Vírus? 9 00:00:44,043 --> 00:00:45,763 Lana nem lesz vírusos. 10 00:00:45,843 --> 00:00:50,203 Persze, hogy nem, Holly. Lana golyóálló. De vajon a terve is az? 11 00:00:52,123 --> 00:00:54,563 A vendégeim hamarosan elhagyják a villát. 12 00:00:54,643 --> 00:00:58,883 Tesztelem, hogyan viselkednek, ha nem vagyok ott, hogy irányítsam őket. 13 00:00:59,403 --> 00:01:02,363 Ha kiállják a próbát, majdnem vége a küldetésemnek. 14 00:01:02,923 --> 00:01:07,803 De ha nem, intenzív programot vezetek be az utolsó napokra. 15 00:01:08,443 --> 00:01:10,403 Az offline tesztem 12 órát tart. 16 00:01:10,483 --> 00:01:12,203 {\an8}ENNYI VAN LANA ÚJRAINDULÁSÁIG 17 00:01:13,283 --> 00:01:15,603 Úgy érzem, erős éjszaka elé nézünk. 18 00:01:15,683 --> 00:01:18,003 - Igen. - Kikapcsolt. Mi történik? 19 00:01:18,083 --> 00:01:21,563 {\an8}Most a rossz kölykök játszhatnak, és én leszek a vezér. 20 00:01:21,643 --> 00:01:25,243 Srácok, úgy érzem, csak játszik velünk. 21 00:01:26,003 --> 00:01:27,563 Tudni fog mindenről. 22 00:01:28,403 --> 00:01:32,563 {\an8}Nem tudom, Lana tesztel-e minket, de ha kibírom szabályszegés nélkül, 23 00:01:32,643 --> 00:01:34,963 mind megértik, hogy komolyan gondoljuk. 24 00:01:35,483 --> 00:01:36,843 Zúzzunk! 25 00:01:38,043 --> 00:01:42,563 Szabad a pálya. Lana elromlott. Ma nincsenek szabályok. Mindent bevetek. 26 00:01:44,003 --> 00:01:45,323 A jóságos mindenit! 27 00:01:45,403 --> 00:01:46,843 {\an8}JOHANNESBURG, DÉL-AFRIKA 28 00:01:49,163 --> 00:01:52,203 - Lana emberfeletti, komolyan. - Nem emberi. 29 00:01:52,283 --> 00:01:53,923 Nem romlik csak úgy el. 30 00:01:54,003 --> 00:01:56,123 {\an8}Mindenhol ott van, mindent lát. 31 00:01:56,203 --> 00:01:58,403 Nem tudom, tényleg kikapcsolt-e. 32 00:01:59,003 --> 00:02:00,043 Nem hiszek neki. 33 00:02:00,643 --> 00:02:03,563 Ti tudtok uralkodni magatokon? 34 00:02:04,083 --> 00:02:05,003 Határozottan. 35 00:02:05,083 --> 00:02:08,643 {\an8}Lana mindent lát. Nem hiszem, hogy teljesen meghibásodott. 36 00:02:08,723 --> 00:02:10,043 {\an8}LONDON, NAGY-BRITANNIA 37 00:02:10,123 --> 00:02:12,763 Talán túlgondoljuk, és tényleg elromlott. 38 00:02:15,763 --> 00:02:17,043 {\an8}Ez csúcs! 39 00:02:20,403 --> 00:02:23,203 Talán pénzt ad, ha egyikünk sem tesz semmit. 40 00:02:24,043 --> 00:02:26,323 Mindenféle szól mellette és ellene is. 41 00:02:26,403 --> 00:02:29,763 A rejtély sokszor huncutsággal jár. 42 00:02:29,843 --> 00:02:33,523 - Egy próbát megér. Nem, Izzy? - Igen, ez jó ötlet. 43 00:02:35,483 --> 00:02:37,923 Nem, ez rossz ötlet. 44 00:02:40,403 --> 00:02:41,603 Lana kikapcsolt. 45 00:02:41,683 --> 00:02:44,923 Ma egy szabály sem érvényes. 46 00:02:45,003 --> 00:02:46,963 {\an8}Csináljunk őrültségeket! 47 00:02:49,963 --> 00:02:51,203 Ma mindent bedobok. 48 00:02:53,683 --> 00:02:55,403 Ma este szabad a pálya. 49 00:02:55,483 --> 00:02:56,883 Kezdődjön a játék! 50 00:02:59,003 --> 00:03:01,363 Alig bírom elviselni ezt a sok izgalmat. 51 00:03:01,443 --> 00:03:04,883 Lana, a próbatételed nagyon megosztja a meglévő párokat. 52 00:03:04,963 --> 00:03:09,643 A csapat egyik fele szabályokat szegne, a másik azt hiszi, figyeled őket. 53 00:03:10,563 --> 00:03:14,923 Mindenki kapaszkodjon, mert komoly meccs várható mára! 54 00:03:15,643 --> 00:03:18,123 Az izgalmas csatában a Buja csapat… 55 00:03:18,203 --> 00:03:19,083 {\an8}BUJA 56 00:03:19,163 --> 00:03:22,523 …vagyis Nathan, Harry, Izzy és Gerrie 57 00:03:22,603 --> 00:03:24,083 összecsap a bájosokkal, 58 00:03:24,163 --> 00:03:27,403 vagyis Hollyval, Beaux-val, Jacksonnal és Georgiával. 59 00:03:27,483 --> 00:03:28,323 {\an8}BÁJOS 60 00:03:28,403 --> 00:03:30,883 Ez lesz ám A titánok harca! 61 00:03:30,963 --> 00:03:32,443 Vágjunk bele! 62 00:03:42,283 --> 00:03:46,563 - Lana kikapcsolt. Mit jelent ez? - Őrületes éjszaka várható. 63 00:03:48,243 --> 00:03:51,883 - Tuti megszegem a szabályokat. - Nincsenek szabályok. Vágod? 64 00:03:51,963 --> 00:03:53,723 Olyan rég uralkodom magamon. 65 00:03:53,803 --> 00:03:57,443 Az a tervem, hogy Beaux-nak élete legjobb éjszakáját szerzem. 66 00:03:57,523 --> 00:04:01,083 Remélem, ma este kielégülsz. Mert ha nem, csajszi… 67 00:04:01,163 --> 00:04:02,563 Ma tuti kielégülsz! 68 00:04:02,643 --> 00:04:03,523 Nem! 69 00:04:03,603 --> 00:04:05,803 Csajok, amint Lana kikapcsolt, 70 00:04:05,883 --> 00:04:09,043 minden, amit a villában tanultam, köddé vált. 71 00:04:09,123 --> 00:04:14,083 Kész vagyok letépni Jackson ruháit, hogy megszegjem a szabályokat. 72 00:04:14,163 --> 00:04:15,123 Te jó ég! 73 00:04:16,563 --> 00:04:18,803 A Buja csapat bevetésre kész. 74 00:04:24,803 --> 00:04:28,323 Izzy és Harry mindjárt kapura is lő. 75 00:04:29,043 --> 00:04:31,043 - Jól vagy? - Jól vagyok, édes. 76 00:04:31,123 --> 00:04:32,683 Ez őrület. 77 00:04:33,403 --> 00:04:36,323 - Ugye, kicsim? - Tudom, őrület. 78 00:04:37,643 --> 00:04:41,083 De a Bájos csapatban Beaux és Jackson állja a sarat. 79 00:04:42,883 --> 00:04:43,843 Úgy érzem, 80 00:04:45,563 --> 00:04:49,003 az utóbbi pár napban jobban megismertük egymást. 81 00:04:49,083 --> 00:04:53,203 Szerintem nem kell nyomást gyakorolnunk magunkra, hogy továbblépjünk. 82 00:04:53,283 --> 00:04:56,123 Jackson betartaná a szabályokat, én megszegném. 83 00:04:58,163 --> 00:04:59,723 Valamit csak csinálhatunk. 84 00:05:00,803 --> 00:05:03,363 Ma este megszeghetjük a szabályokat. 85 00:05:03,443 --> 00:05:05,923 Nem számít. Kihagynánk a lehetőséget? 86 00:05:10,003 --> 00:05:12,483 Csak egy kis csók, gyerünk! 87 00:05:13,603 --> 00:05:15,843 Gyanús ez nekem. Ez egy teszt. 88 00:05:15,923 --> 00:05:19,323 Úgy érzem, bíznak bennünk. Szerintem sokat tanulok itt. 89 00:05:20,283 --> 00:05:21,923 Izzy fantasztikusan csókol, 90 00:05:22,003 --> 00:05:24,683 {\an8}és vergődöm, hogy mit tegyek. 91 00:05:26,403 --> 00:05:30,163 Ajjaj! Csak nem repedezik Jackson páncélja? 92 00:05:31,363 --> 00:05:33,883 Jó móka lesz, senki sem fogja megtudni. 93 00:05:33,963 --> 00:05:37,243 A gyenge pontom itt ül velem szemben. Csodásan néz ki. 94 00:05:37,323 --> 00:05:39,683 Légy erős, Jackson! 95 00:05:39,763 --> 00:05:42,883 De egy nagyon kis részem azt mondja: 96 00:05:42,963 --> 00:05:44,363 „Egye fene, menj bele!” 97 00:05:56,603 --> 00:05:57,963 {\an8}SZABÁLYSZEGÉS 98 00:05:58,883 --> 00:06:01,083 Talált, süllyedt. 99 00:06:01,163 --> 00:06:02,883 Ma este meggyőztem Jacksont. 100 00:06:03,403 --> 00:06:07,083 Ha kinézek magamnak valakit, azt meg is szerzem. 101 00:06:07,163 --> 00:06:09,363 Rock and roll, édes. 102 00:06:16,203 --> 00:06:17,043 {\an8}BÁJOS 0 BUJA 1 103 00:06:17,123 --> 00:06:19,003 {\an8}Jackson ajkai megnyíltak, 104 00:06:19,083 --> 00:06:22,203 {\an8}de remélhetőleg Beaux rendíthetetlen lesz. 105 00:06:23,683 --> 00:06:25,043 Ülj! Majd később. 106 00:06:29,563 --> 00:06:31,043 Rohadt kanos vagyok. 107 00:06:31,123 --> 00:06:34,163 Remélem, megszegjük a szabályokat, és megússzuk. 108 00:06:34,243 --> 00:06:38,683 Az a helyzet, hogy annyira lángolunk egymásért, 109 00:06:39,283 --> 00:06:40,563 tuti szexelünk. 110 00:06:40,643 --> 00:06:41,483 Tudom. 111 00:06:41,563 --> 00:06:44,283 Oké. Nincs köntörfalazás. 112 00:06:44,843 --> 00:06:47,883 Ha szexelni akarsz, akkor szexelhetünk. 113 00:06:48,643 --> 00:06:53,443 Annyira nehéz nem szexelni vele. 114 00:06:53,523 --> 00:06:55,643 Ez most brutál nehéz. 115 00:06:58,443 --> 00:07:01,563 De ma este betartjuk a szabályokat. 116 00:07:01,643 --> 00:07:04,803 Nem akarom, hogy szexeljünk, és minden megváltozzon. 117 00:07:04,883 --> 00:07:06,683 Nem akarok változást. 118 00:07:06,763 --> 00:07:09,483 - Semmi sem változna. - Tudom, csak félek. 119 00:07:09,563 --> 00:07:10,403 Viselkedj! 120 00:07:10,483 --> 00:07:13,843 Nem. Nem tudom, a szex… Nem akarom, hogy eltávolodjunk… 121 00:07:13,923 --> 00:07:14,963 Megértelek. 122 00:07:15,043 --> 00:07:19,083 Rémesen lehangoló, de Beaux-nak talán igaza van. 123 00:07:20,803 --> 00:07:21,963 Nekem így is jó. 124 00:07:24,283 --> 00:07:27,883 Félreértés ne essék, megmutatnám, mennyire kedvellek, de… 125 00:07:30,403 --> 00:07:33,603 Rettenetesen kanos vagyok. Remélem, kibírom. 126 00:07:34,123 --> 00:07:35,923 Ja, Harry. Reméljük, sikerül. 127 00:07:38,723 --> 00:07:42,603 {\an8}Izzy csintalan csiklandozó csókja miatt a Buja csapat vezetett, 128 00:07:42,683 --> 00:07:46,643 {\an8}de Beaux kúrófékakciójának hála a Bájos csapat újra versenyben van. 129 00:07:46,723 --> 00:07:47,563 {\an8}BÁJOS 1 BUJA 1 130 00:07:47,643 --> 00:07:48,683 Ezek dilisek. 131 00:07:50,603 --> 00:07:52,003 {\an8}Ma enyém a lakosztály. 132 00:07:52,083 --> 00:07:53,283 Miért, Patrick? 133 00:07:53,363 --> 00:07:57,163 Mire készülsz odabent, egymagadban? 134 00:07:57,763 --> 00:08:01,483 Teszek róla, hogy senki ne csábuljon arra, hogy bemenjen oda, 135 00:08:01,563 --> 00:08:04,603 akár figyeli őket Lana, akár nem. 136 00:08:04,683 --> 00:08:09,363 Ügyes vagy, Patrick. A lakosztály hivatalosan is tiltott zóna. 137 00:08:12,523 --> 00:08:17,283 Csak az a gáz, hogy a villa többi része még szabad terep. 138 00:08:18,203 --> 00:08:20,683 - Klasszul nézel ki. - Te is. 139 00:08:20,763 --> 00:08:21,763 Gyönyörű vagy. 140 00:08:21,843 --> 00:08:24,243 Ma este olyan szép vagy. És aranyos is. 141 00:08:24,323 --> 00:08:26,003 Nem mondod! Úgy gondolod? 142 00:08:27,603 --> 00:08:31,203 Sosem hittem volna, hogy megismerek egy ilyen kedves embert. 143 00:08:31,283 --> 00:08:33,283 - Tényleg? Ez nagyon cuki. - Aha. 144 00:08:34,043 --> 00:08:36,523 Ma este sok mindent akarok tenni Hollyval. 145 00:08:37,803 --> 00:08:40,843 És 99,999%-ban biztos vagyok, 146 00:08:41,443 --> 00:08:42,563 hogy sikerülni fog. 147 00:08:42,643 --> 00:08:44,923 A Bájos csapat esélyei nem biztatóak. 148 00:08:46,323 --> 00:08:47,243 Rossz vagy! 149 00:08:48,403 --> 00:08:50,683 Nem tudom, hogy Lana tesztel-e, 150 00:08:50,763 --> 00:08:53,963 de nagyon igyekszem nem megszegni a szabályokat. 151 00:08:55,443 --> 00:08:56,803 Különleges lány vagy. 152 00:08:57,483 --> 00:09:00,243 Különleges. Melletted annak érzem magam. 153 00:09:00,323 --> 00:09:02,123 Megszegünk pár nagy szabályt. 154 00:09:02,203 --> 00:09:05,363 Ha azt teszitek, nagy árat fizettek érte. 155 00:09:05,883 --> 00:09:10,683 Már első naptól kezdve szabályt szegünk, ez sem lesz más. Következetesek vagyunk. 156 00:09:11,883 --> 00:09:13,483 Imádlak megcsókolni. 157 00:09:13,563 --> 00:09:15,683 Gyönyörű, puha ajkad van. 158 00:09:16,643 --> 00:09:19,843 Néha lapot kell kérni 19-re. 159 00:09:28,283 --> 00:09:30,763 Nem tudom, ellen tudok-e állni neki. 160 00:09:30,843 --> 00:09:32,683 Jaj, ne! 161 00:09:32,763 --> 00:09:34,243 Nem könnyű. 162 00:09:36,523 --> 00:09:37,363 Istenem! 163 00:09:48,603 --> 00:09:50,843 - Istenien nézel ki. Tudod? - Igen? 164 00:09:50,923 --> 00:09:51,763 Gyere ide! 165 00:09:56,483 --> 00:09:57,883 {\an8}SZABÁLYSZEGÉS 166 00:10:03,763 --> 00:10:06,323 A mindenit, Holly, köretet is kérsz hozzá? 167 00:10:07,683 --> 00:10:10,123 Ma este halálos iramban fogjuk nyomni. 168 00:10:16,603 --> 00:10:17,923 {\an8}BÁJOS 1 BUJA 2 169 00:10:18,043 --> 00:10:21,083 {\an8}Nathannek hála, a Buja csapat vezet. 170 00:10:21,163 --> 00:10:24,643 {\an8}Vagyis Georgia a Bájos csapat egyetlen reménye. 171 00:10:27,763 --> 00:10:29,283 Ne villants, te lány! 172 00:10:30,483 --> 00:10:32,123 Lecsúszott a ruhám. 173 00:10:33,243 --> 00:10:36,323 Meg kell mondanom, hogy ma különösen dögös. 174 00:10:37,243 --> 00:10:40,043 Remélhetőleg nem csak egy csók csattan el. 175 00:10:41,243 --> 00:10:43,683 Izzik közöttünk a levegő. 176 00:10:44,483 --> 00:10:46,763 Gerrie aranyos, remekül kijövök vele. 177 00:10:46,843 --> 00:10:48,883 Ha Lana tényleg kikapcsolt, 178 00:10:48,963 --> 00:10:51,283 szívesen leteperném Gerrie-t. 179 00:10:52,323 --> 00:10:54,363 De ki tudja, mi történt? 180 00:10:56,523 --> 00:11:00,283 Éreztem már valaha úgy lány iránt, ahogy érted érzek? 181 00:11:00,363 --> 00:11:02,043 Nem. 182 00:11:02,123 --> 00:11:05,803 Szerintem azért érzek így irántad, 183 00:11:05,883 --> 00:11:08,203 mert más vagy, mint mások. 184 00:11:10,243 --> 00:11:13,363 Szeretném megmutatni a szeretetnyelvem Georgiának. 185 00:11:13,443 --> 00:11:16,643 Meglátjátok, mire gondolok. 186 00:11:16,723 --> 00:11:20,043 Lássuk, Gerrie befutó-e! 187 00:11:20,123 --> 00:11:24,083 Alig várom, hogy megállapodjak, és gyerekeim legyenek. 188 00:11:24,923 --> 00:11:26,963 Érdekes taktika. 189 00:11:27,523 --> 00:11:29,883 Az ég szerelmére, nyugodj le, 190 00:11:30,523 --> 00:11:32,083 nyugi! 191 00:11:34,283 --> 00:11:36,203 Mindig is négy gyereket akartam. 192 00:11:36,723 --> 00:11:40,683 A nők imádják ezt. Nagyon okos pasi vagyok. 193 00:11:42,843 --> 00:11:43,763 Ez őrület. 194 00:11:45,003 --> 00:11:46,643 Imádom a gyerekeket. 195 00:11:48,363 --> 00:11:50,683 Én is. De még alig ismerlek. 196 00:11:50,763 --> 00:11:51,683 Pontosan. 197 00:11:52,283 --> 00:11:53,123 Aha. 198 00:11:53,203 --> 00:11:57,723 Hűha, Gerrie, a szeretetnyelved hatalmas öngólnak bizonyult. 199 00:11:57,803 --> 00:11:59,803 Pakolok, mennem kell. 200 00:11:59,883 --> 00:12:01,763 Ez nem nekem való. 201 00:12:05,963 --> 00:12:09,363 {\an8}És Gerrie látványos öngóljával… 202 00:12:09,443 --> 00:12:10,323 {\an8}BÁJOS 2 BUJA 2 203 00:12:10,403 --> 00:12:12,683 {\an8}…pillanatnyilag 2-2 az állás. 204 00:12:13,203 --> 00:12:16,483 Sportrajongók, hosszabbítás várható. 205 00:12:17,763 --> 00:12:20,443 Vajon melyik csapat lép következőként? 206 00:12:24,643 --> 00:12:28,323 Rendesen feszítenek már a golyóim Szerintem már belilultak. 207 00:12:29,763 --> 00:12:31,123 Talán ki is sebesedtek. 208 00:12:32,123 --> 00:12:34,963 Sajnálom Harry juniort, mert 209 00:12:35,763 --> 00:12:37,883 nyomasztó időszak ez neki. 210 00:12:39,643 --> 00:12:42,003 Eközben Patrick a lakosztályt őrzi, 211 00:12:42,523 --> 00:12:45,563 és mit sem sejt arról, mit játszanak odakint. 212 00:12:45,643 --> 00:12:48,443 Még egy korai fürdőt is vesz. 213 00:12:50,643 --> 00:12:53,083 Beaux-val úgy egyeztünk, hogy nincs szex. 214 00:12:57,363 --> 00:13:00,163 Ez nagyon frusztrál. 215 00:13:08,563 --> 00:13:10,883 Elképzelhetetlenül kanos vagyok. 216 00:13:13,003 --> 00:13:15,883 De talán van még egy aduászom. Ki tudja? 217 00:13:16,723 --> 00:13:19,683 Mire készülsz? Elővarázsolsz egy nyulat a kalapból? 218 00:13:22,123 --> 00:13:23,723 Jaj, ne! 219 00:13:25,083 --> 00:13:26,603 {\an8}SZABÁLYSZEGÉS 220 00:13:27,123 --> 00:13:29,203 Kezeskedik a bűvésztrükk sikeréért. 221 00:13:30,323 --> 00:13:33,443 Ne nézz oda, Stevan! Harry a varázspálcájával játszik. 222 00:13:37,043 --> 00:13:38,243 Hülye vagyok. 223 00:13:38,323 --> 00:13:41,363 Nagyon szégyellem. Nem mondhatom el senkinek. 224 00:13:44,923 --> 00:13:46,723 {\an8}A Buja csapat kezére játszott. 225 00:13:46,803 --> 00:13:47,643 {\an8}BÁJOS 2 BUJA 3 226 00:13:47,723 --> 00:13:49,683 {\an8}Így is lehet gólt lőni. 227 00:14:01,883 --> 00:14:03,123 Lefekszem. 228 00:14:03,203 --> 00:14:04,243 Mindjárt jövök. 229 00:14:05,163 --> 00:14:08,003 Nagyon fel vagyok pörögve ma este. 230 00:14:08,083 --> 00:14:12,283 Határozottan megszegnék még pár szabályt. 231 00:14:16,043 --> 00:14:20,083 Büszke vagyok magamra és Harryre. Igen, visszafogtuk magunkat. 232 00:14:20,883 --> 00:14:22,443 Remélem, mindenki más is. 233 00:14:26,003 --> 00:14:27,243 Irány a lakosztály! 234 00:14:27,323 --> 00:14:29,083 Ez nagyon nagy döntés. 235 00:14:31,323 --> 00:14:34,083 Szerencsére nem kell meghoznod ezt a döntést, 236 00:14:34,163 --> 00:14:36,123 mert Patrick már… 237 00:14:36,643 --> 00:14:37,723 Jaj, Patrick! 238 00:14:37,803 --> 00:14:39,123 Patrick, hová tűntél? 239 00:14:42,923 --> 00:14:43,763 Sziasztok! 240 00:14:44,323 --> 00:14:49,043 Patrick, elhagytad az őrhelyed, még a játék végét jelző sípszó előtt. 241 00:14:49,123 --> 00:14:50,963 Hogy képzeled ezt? 242 00:14:51,803 --> 00:14:54,843 Büszke vagyok a családra. Nem szegtünk szabályt. 243 00:14:54,923 --> 00:14:55,763 Jó éjt! 244 00:14:55,843 --> 00:14:58,043 - Jó éjt, Patrick! - Jó éjt! 245 00:14:58,123 --> 00:15:00,283 - Jó éjt, srácok! - Jó éjt, haver! 246 00:15:00,363 --> 00:15:03,603 Csak annyi a dolgom, hogy a megszokott ágyamban alszom, 247 00:15:03,683 --> 00:15:05,203 és figyelek mindenkit. 248 00:15:07,163 --> 00:15:08,563 Viselkedjetek ma éjjel! 249 00:15:08,643 --> 00:15:11,403 - Megígéritek, hogy viselkedtek? - Igen. 250 00:15:20,963 --> 00:15:23,003 Naná, hogy rá akarok mozdulni. 251 00:15:30,283 --> 00:15:33,363 Van egy sanda gyanúm, hogy Lana holnap visszatér. 252 00:15:33,443 --> 00:15:35,643 Ami, jobban belegondolva… 253 00:15:47,763 --> 00:15:49,603 Szívesen csinálnék valamit, 254 00:15:49,683 --> 00:15:53,923 de Jackson nem hajlandó megszegni a szabályokat, 255 00:15:55,163 --> 00:15:57,043 és ez rém lehangoló. 256 00:15:59,483 --> 00:16:02,843 {\an8}Jackson mennyei hárítása kiegyenlítette a pontszámot. 257 00:16:02,923 --> 00:16:05,563 {\an8}Csodás! A meccs döntetlennel zárul. 258 00:16:09,763 --> 00:16:11,283 Lépjük meg? 259 00:16:12,043 --> 00:16:13,923 Hoppá! Elszóltam magam. 260 00:16:19,883 --> 00:16:22,003 Hogy állok ellen Nathannek? 261 00:16:22,083 --> 00:16:23,203 Mire várunk még? 262 00:16:23,723 --> 00:16:24,843 Sehogy. 263 00:16:26,883 --> 00:16:27,723 Mehetünk? 264 00:16:28,563 --> 00:16:29,523 Gyere! 265 00:16:30,643 --> 00:16:33,283 - Rendben. - Ebből baj lesz. 266 00:16:42,963 --> 00:16:46,403 Ma este mindent bepótolok, amit eddig nem tettem meg. 267 00:16:46,483 --> 00:16:49,643 Mindent egy lapra teszek. 268 00:16:51,483 --> 00:16:55,003 És talán még sosem buktál ennyit. 269 00:17:01,603 --> 00:17:03,123 {\an8}SZABÁLYSZEGÉS 270 00:17:09,403 --> 00:17:10,803 {\an8}SZABÁLYSZEGÉS 271 00:17:24,723 --> 00:17:27,083 A Bájos csapat bedobta a törülközőt, 272 00:17:27,163 --> 00:17:29,483 és a meccs káprázatos véget ért. 273 00:17:29,563 --> 00:17:31,563 Élvezzétek ki a győzelmet… 274 00:17:31,643 --> 00:17:32,483 {\an8}BÁJOS 3 BUJA 7 275 00:17:32,563 --> 00:17:34,803 …mert Lana edző holnap nem fog örülni! 276 00:17:45,483 --> 00:17:48,363 Új napra ébredtünk. 277 00:17:48,883 --> 00:17:50,803 {\an8}ENNYI VAN LANA ÚJRAINDULÁSÁIG 278 00:17:53,003 --> 00:17:54,923 {\an8}ENNYI VAN LANA ÚJRAINDULÁSÁIG 279 00:17:57,003 --> 00:17:59,003 {\an8}ENNYI VAN LANA ÚJRAINDULÁSÁIG 280 00:18:01,563 --> 00:18:02,403 Felkészülni! 281 00:18:02,923 --> 00:18:03,883 Lana újraindul. 282 00:18:04,923 --> 00:18:07,123 Úristen, ez most komoly? 283 00:18:07,723 --> 00:18:08,843 {\an8}Újra él. 284 00:18:08,923 --> 00:18:10,843 Felkészülni! Lana újraindul. 285 00:18:11,883 --> 00:18:14,843 - A francba! - Nem fog örülni. 286 00:18:14,923 --> 00:18:17,123 Felkészülni! 287 00:18:17,923 --> 00:18:18,843 Máris rettegek. 288 00:18:18,923 --> 00:18:21,363 {\an8}Vagy jól sül el a dolog vagy nem. 289 00:18:21,443 --> 00:18:22,803 - Felkészülni! - Ajjaj! 290 00:18:26,363 --> 00:18:27,603 Jó reggelt, vendégek! 291 00:18:29,163 --> 00:18:30,163 Basszus! 292 00:18:31,523 --> 00:18:32,883 Az igazság pillanata. 293 00:18:35,683 --> 00:18:37,963 Túl szép volt ahhoz, hogy igaz legyen. 294 00:18:38,043 --> 00:18:38,883 Igen. 295 00:18:41,683 --> 00:18:44,803 Remélem, Lana nem látott semmit tegnap este. 296 00:18:45,363 --> 00:18:47,963 Kérlek, Lana! 297 00:18:49,363 --> 00:18:50,723 Sok szerencsét! 298 00:18:52,003 --> 00:18:54,563 Tegnap egy vírus megzavarta a rendszeremet. 299 00:19:02,883 --> 00:19:04,563 Legalábbis azt hittétek. 300 00:19:09,563 --> 00:19:11,483 Tudtam. 301 00:19:11,563 --> 00:19:12,603 {\an8}TORONTO, KANADA 302 00:19:12,683 --> 00:19:15,723 {\an8}Megmondtam. Tudtam, túl szép, hogy igaz legyen. 303 00:19:17,723 --> 00:19:18,683 Döbbenet. 304 00:19:20,843 --> 00:19:23,483 - Elbújok az ágy alá. - Nem… 305 00:19:30,083 --> 00:19:32,203 Rendszerhibát színleltem, 306 00:19:33,363 --> 00:19:38,123 hogy teszteljem, hogyan viselkedtek, ha magatokra maradtok. 307 00:19:38,203 --> 00:19:41,763 Ahogy a villalét után is magatokra maradtok a való világban. 308 00:19:41,843 --> 00:19:43,963 Fogalmam sincs, mi lesz most, 309 00:19:44,043 --> 00:19:46,403 de tudom, hogy baj lesz. 310 00:19:52,243 --> 00:19:54,683 Minek vertem ki? 311 00:19:54,763 --> 00:19:57,643 Garantálom, hogy anyukád is ezt kérdezi most. 312 00:19:58,163 --> 00:19:59,403 Adatok ellenőrzése. 313 00:20:00,963 --> 00:20:07,763 LANAVÍZIÓ 314 00:20:09,043 --> 00:20:10,763 Mondtam, hogy van egy csavar. 315 00:20:11,803 --> 00:20:13,763 Nathan és én bajban kerülhetünk. 316 00:20:13,843 --> 00:20:15,803 Ez ám a déjà vu, Holly. 317 00:20:16,603 --> 00:20:21,563 Nagyon csalódottan jelentem, hogy több szabályszegés is történt. 318 00:20:25,683 --> 00:20:27,003 Istenem! 319 00:20:28,083 --> 00:20:29,323 Történni fog valami. 320 00:20:31,963 --> 00:20:35,683 Örülök, hogy nem én és Harry tettük. Nincs miért aggódnunk. 321 00:20:37,123 --> 00:20:38,563 Totál ideg vagyok. 322 00:20:40,163 --> 00:20:42,603 Izgulok, hogy mi lesz. 323 00:20:44,803 --> 00:20:46,283 Meg vagyok cseszve, 324 00:20:53,083 --> 00:20:54,763 Felnőtt módjára felvállalom. 325 00:20:56,323 --> 00:20:58,803 - Kezditek ti? - Csókolóztunk. 326 00:20:59,843 --> 00:21:01,923 - Igen, egyszer. - A tűz mellett. 327 00:21:02,563 --> 00:21:03,643 Nem vagyok dühös. 328 00:21:03,723 --> 00:21:05,243 Csak csalódott vagyok. 329 00:21:05,323 --> 00:21:07,483 Juj, ez fájt. 330 00:21:07,563 --> 00:21:12,123 Megbeszéltük, hogy nem folytatjuk, mert eldurvulna a dolog, ezért leálltunk. 331 00:21:12,203 --> 00:21:15,163 - Óvatosak voltunk. - Szerintem okésak voltunk. 332 00:21:15,243 --> 00:21:18,843 Büszke vagyok magamra az estéért. Rosszabb is lehetett volna. 333 00:21:19,883 --> 00:21:25,563 Jackson és Izzy, a szabályszegésetek a csapatnak 6000 dollárjába került. 334 00:21:26,443 --> 00:21:28,123 Ez valami vicc, ugye? 335 00:21:28,643 --> 00:21:31,603 Máris rettegek, és ez még csak a kezdet. 336 00:21:34,683 --> 00:21:36,683 Más szabályszegés is történt. 337 00:21:37,803 --> 00:21:40,243 Ez valami vicc? 338 00:21:40,323 --> 00:21:41,483 Ki a következő? 339 00:21:42,843 --> 00:21:44,563 Most nagyon zavarban vagyok. 340 00:21:49,283 --> 00:21:51,003 Beaux-nak nem meséltem róla. 341 00:21:53,123 --> 00:21:54,803 Szerintem be fog rágni rám. 342 00:22:02,043 --> 00:22:05,043 - Szabályt szegtem a zuhany alatt. - Hogyan? 343 00:22:07,203 --> 00:22:08,803 Ez jó sztori lesz. 344 00:22:11,323 --> 00:22:13,003 Egy kis önkielégítéssel. 345 00:22:14,283 --> 00:22:15,843 Kiverte a zuhany alatt? 346 00:22:16,443 --> 00:22:17,763 Viccelsz, tesó? 347 00:22:17,843 --> 00:22:19,163 Harold! 348 00:22:22,363 --> 00:22:24,923 Minek? Ennek semmi értelme. 349 00:22:25,003 --> 00:22:26,163 Kanos barom! 350 00:22:29,603 --> 00:22:31,083 Őszintén, szörnyen bánom. 351 00:22:33,283 --> 00:22:35,363 Nem mondom, féltékeny vagyok. 352 00:22:36,403 --> 00:22:39,443 Harry, az önkielégítésed 353 00:22:42,323 --> 00:22:43,363 a csapatnak 354 00:22:44,123 --> 00:22:46,003 négyezer dollárjába került. 355 00:22:46,083 --> 00:22:47,043 Na már! 356 00:22:47,123 --> 00:22:50,403 Erre mondják azt, hogy elverte a pénzt. 357 00:22:50,483 --> 00:22:53,363 Haza akarok menni. Ha ma reggel is van repcsi, 358 00:22:53,443 --> 00:22:55,523 foglaljatok nekem egy helyet! 359 00:22:57,483 --> 00:23:01,923 A nyereményalapban pillanatnyilag 36 000 dollár van. 360 00:23:02,003 --> 00:23:03,043 Úristen! 361 00:23:04,923 --> 00:23:06,603 Már nem is lehetne rosszabb. 362 00:23:07,803 --> 00:23:10,883 Szerintem Holly és Nathan erre rácáfol. 363 00:23:10,963 --> 00:23:12,123 Nemde, Holly? 364 00:23:16,243 --> 00:23:17,283 Ugyanakkor 365 00:23:18,603 --> 00:23:21,163 volt még egy komoly… 366 00:23:24,523 --> 00:23:25,723 szabályszegés. 367 00:23:28,443 --> 00:23:30,603 Istenem! 368 00:23:36,483 --> 00:23:38,123 Vádaskodni kezdek. 369 00:23:38,803 --> 00:23:43,043 Próbáltam ellenállni Nathannek, de mindenki nagyon csalódott lesz. 370 00:23:44,243 --> 00:23:46,203 Jaj, ne! 371 00:23:46,283 --> 00:23:47,563 Meg vagyunk cseszve. 372 00:23:48,683 --> 00:23:49,523 Ez a te hibád. 373 00:23:50,763 --> 00:23:51,883 Te tetted. 374 00:23:51,963 --> 00:23:54,523 Újra nagyot hibáztam. 375 00:23:56,043 --> 00:23:58,443 Volt egy extrémebb petting. 376 00:24:00,283 --> 00:24:01,883 Csak őszinte akarok lenni. 377 00:24:02,563 --> 00:24:05,003 Mintha nem tudnánk meg. 378 00:24:06,083 --> 00:24:09,483 Úgy éreztem, sok minden kipipáltunk már, 379 00:24:10,243 --> 00:24:12,083 és volt egy utolsó kipipálandó. 380 00:24:14,643 --> 00:24:16,203 Mondd ki! Keféltetek. 381 00:24:19,483 --> 00:24:23,163 Nyakig ülünk a pácban. Mindenki szörnyen dühös lesz ránk. 382 00:24:23,843 --> 00:24:25,763 - Volt pár hazafutásunk. - Mi? 383 00:24:27,323 --> 00:24:29,203 Feltérképeztem a stadiont. 384 00:24:31,523 --> 00:24:33,443 Az izgalom a tetőpontjára hág! 385 00:24:34,163 --> 00:24:35,803 Jaj, ne! Nagy a gáz. 386 00:24:35,883 --> 00:24:38,843 Baj van. Nem kellett volna elhagynom a lakosztályt. 387 00:24:42,483 --> 00:24:45,483 Úgy érzem, Nathan és én vagyunk a közellenség. 388 00:24:46,563 --> 00:24:49,163 Fáj, hogy ezt kell éreznem, 389 00:24:49,723 --> 00:24:50,603 mert én 390 00:24:51,763 --> 00:24:54,683 jó ember akarok lenni, és jó tagja a csapatnak. 391 00:24:57,723 --> 00:24:59,443 Az egész az én hibám. 392 00:24:59,523 --> 00:25:00,443 Elrontottam 393 00:25:01,403 --> 00:25:02,323 és sajnálom. 394 00:25:02,403 --> 00:25:04,243 Holly és Nathan, 395 00:25:04,883 --> 00:25:08,603 megint nem bírtatok uralkodni magatokon, 396 00:25:08,683 --> 00:25:11,523 és megszegtétek a villám legfőbb szabályát. 397 00:25:12,603 --> 00:25:14,163 Közösültetek. 398 00:25:16,603 --> 00:25:18,523 Nem lepne meg, ha valaki elmegy. 399 00:25:20,043 --> 00:25:21,043 Megeshet. 400 00:25:22,843 --> 00:25:24,443 Ez nagyon komoly. 401 00:25:24,963 --> 00:25:28,883 A nyereményalapban még 36 000 dollárt volt. 402 00:25:29,483 --> 00:25:33,083 - De… - Úristen, rosszat sejtek. 403 00:25:35,003 --> 00:25:38,683 …Holly és Nathan az este számos szabálysértést követett el… 404 00:25:39,243 --> 00:25:42,403 Nullánál tartunk. Tudom. Csak várom, hogy kimondja. 405 00:25:44,363 --> 00:25:46,843 …a nyereményalapotok most… 406 00:25:46,923 --> 00:25:48,403 Nem is akarom hallani. 407 00:25:48,483 --> 00:25:50,403 Nulla. Mondd ki! Nulla dollár. 408 00:25:51,643 --> 00:25:52,923 …zéró dollár. 409 00:25:54,043 --> 00:25:54,883 {\an8}MÉLYPONT 410 00:25:54,963 --> 00:25:56,563 A mindenit! 411 00:25:57,403 --> 00:25:58,243 Basszus! 412 00:25:58,963 --> 00:25:59,803 Micsoda? 413 00:25:59,883 --> 00:26:01,763 Minden odalett. 414 00:26:01,843 --> 00:26:03,363 Rém dühös vagyok. 415 00:26:04,003 --> 00:26:05,123 Mi a fene, haver? 416 00:26:06,363 --> 00:26:07,403 Istenem! 417 00:26:08,323 --> 00:26:09,683 És most hogyan tovább? 418 00:26:10,283 --> 00:26:12,283 Most mi lesz? 419 00:26:12,363 --> 00:26:15,243 Őszintén, Gerrie, fogalmam sincs. 420 00:26:15,323 --> 00:26:18,163 Ilyen még sosem fordult elő a három évad alatt. 421 00:26:21,843 --> 00:26:24,083 Emlékezzünk egy perc néma csenddel 422 00:26:24,163 --> 00:26:27,643 szeretett nyereményalapunkra, aki eltávozott közülünk! 423 00:26:28,283 --> 00:26:31,563 Az egykor egészséges 200 rugóból 424 00:26:31,643 --> 00:26:35,323 nem maradt már más, csak édes emlék. 425 00:26:36,963 --> 00:26:42,603 Drága nyereményalap! A dollárjaid ugyan odavesztek, de téged sosem feledünk. 426 00:26:46,003 --> 00:26:48,923 Remélem, most, hogy elértétek a mélypontot, 427 00:26:49,003 --> 00:26:53,923 ez szilárd alapként szolgál majd nektek, amire építhettek a jövőben. 428 00:26:54,003 --> 00:26:55,883 Abszolút csődöt mondtunk. 429 00:26:55,963 --> 00:26:57,843 Nem fogok megint sírni. Nem. 430 00:26:58,363 --> 00:27:00,603 Kétszázezer dollár. 431 00:27:01,363 --> 00:27:02,283 Mind elúszott. 432 00:27:04,923 --> 00:27:06,963 Mégis mit képzeltek? 433 00:27:12,283 --> 00:27:14,963 Kurvára dühös vagyok. Kikészítetek. 434 00:27:15,563 --> 00:27:17,043 Nem tudom, mit gondoljak. 435 00:27:17,123 --> 00:27:20,603 Azt hittem, a családom kitart, és nem szegnek szabályt. 436 00:27:20,683 --> 00:27:24,563 Hihetetlen egy bagázs. Ki tesz ilyet? 437 00:27:24,643 --> 00:27:30,763 Jaj, Patrick, a család szeret, óv téged, és anyagi csődbe dönt. 438 00:27:37,603 --> 00:27:40,883 Mi a fasz? Képtelen vagyok felfogni. 439 00:27:40,963 --> 00:27:42,323 Hogy tehették ezt? 440 00:28:34,963 --> 00:28:37,723 Csalódott vagyok a tegnap estiek miatt. 441 00:28:38,323 --> 00:28:41,123 Itt meditálok, próbálom kitisztítani a fejem. 442 00:28:41,843 --> 00:28:45,243 Úgy látom, senki sem akarja követni a szabályokat. 443 00:28:45,323 --> 00:28:46,923 Ez kész röhej. 444 00:28:47,003 --> 00:28:50,643 Elgondolkodtam a villában betöltött helyemről. Mihez kezdjek? 445 00:28:52,843 --> 00:28:54,203 Ez brutális. 446 00:28:55,563 --> 00:28:56,883 Annyi pénzt elvertünk. 447 00:28:57,603 --> 00:28:59,443 - Túl sokat, nem? - Túl sokat. 448 00:28:59,523 --> 00:29:00,723 Hibáztunk. 449 00:29:01,323 --> 00:29:05,723 Újra nagyot hibáztam, és szörnyen szégyellem a többiek előtt, 450 00:29:05,803 --> 00:29:08,243 mert bíztak bennem. Cserbenhagytam őket. 451 00:29:08,323 --> 00:29:10,123 Remélem, jóvátehetem, 452 00:29:10,203 --> 00:29:13,163 vagy legalább bebizonyíthatom, hogy komolyan gondolom Hollyval. 453 00:29:14,683 --> 00:29:17,563 - Egyre mélyebbre kerülünk. - És közel egymáshoz. 454 00:29:17,643 --> 00:29:20,203 Tegnap este hatalmas lépést tettünk. 455 00:29:20,283 --> 00:29:22,603 - Igen. Különleges volt. - És nagyon jó. 456 00:29:22,683 --> 00:29:24,363 Szép közös pillanat volt. 457 00:29:26,283 --> 00:29:27,283 Együtt csináljuk. 458 00:29:27,843 --> 00:29:29,803 - Mindig. - Együtt átvészeljük. 459 00:29:29,883 --> 00:29:31,243 Mindig. Az első naptól. 460 00:29:32,363 --> 00:29:34,443 Most szörnyű embernek érzem magam. 461 00:29:34,523 --> 00:29:36,643 Sok szabályt megszegtünk. 462 00:29:36,723 --> 00:29:37,563 Gyere ide! 463 00:29:38,283 --> 00:29:42,243 De az, ami köztem és Nathan között van, 464 00:29:42,763 --> 00:29:45,323 annyira jó, hogy az már szinte ijesztő. 465 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 Olyan dögös vagy! 466 00:29:51,843 --> 00:29:53,883 Muszáj folyton tapogatnod? 467 00:29:53,963 --> 00:29:55,723 - Bocsi. - Semmi baj. 468 00:29:55,803 --> 00:29:57,003 Úgy érzem, 469 00:29:57,603 --> 00:29:59,443 senkihez sem akarok érni. 470 00:30:01,563 --> 00:30:03,003 Ez rémesen hangzik. 471 00:30:04,083 --> 00:30:07,003 Úgy érzem, Gerrie túlságosan nyomul. 472 00:30:07,083 --> 00:30:09,403 Lassan kezd az idegeimre menni. 473 00:30:11,723 --> 00:30:12,843 Min gondolkodsz? 474 00:30:13,523 --> 00:30:15,043 Mindjárt kibukok. 475 00:30:16,163 --> 00:30:17,643 - Komolyan. - Micsoda? 476 00:30:19,163 --> 00:30:20,883 Hihetetlen, hogy ezt tetted. 477 00:30:21,843 --> 00:30:24,883 Már az első naptól fogva visszafogtuk magunkat. 478 00:30:24,963 --> 00:30:28,163 Ne gondold, hogy nem tudtunk volna egy vagyont elverni! 479 00:30:29,403 --> 00:30:31,683 Igen. Tudom, mire gondolsz. 480 00:30:32,923 --> 00:30:35,003 Tegnap este cserbenhagytam Beaux-t. 481 00:30:36,123 --> 00:30:38,003 Most vissza kell nyernem. 482 00:30:39,003 --> 00:30:41,683 Nehéz volt nem tenni semmit. 483 00:30:43,163 --> 00:30:46,123 Egyre közelebb állunk egymáshoz, egyre cukibb vagy, 484 00:30:47,203 --> 00:30:48,763 és egyre jobban elbűvölsz. 485 00:30:50,923 --> 00:30:53,363 Ne már! Kész kölyök vagy. 486 00:30:54,883 --> 00:30:56,523 Sajnálom a tegnap estieket. 487 00:30:57,483 --> 00:31:00,243 Tegnap este rájöttem, 488 00:31:00,323 --> 00:31:03,203 hogy Beaux sokkal többet jelent puszta szexnél. 489 00:31:08,083 --> 00:31:12,163 Alig várom, hogy lássam, mit tartogat a jövő Harrynek Beaux-nak. 490 00:31:12,843 --> 00:31:14,043 Jaj, édesem! 491 00:31:23,443 --> 00:31:24,603 Eljön a mi időnk. 492 00:31:24,683 --> 00:31:25,523 Igen. 493 00:31:32,723 --> 00:31:35,643 Patrick mindenkit a cabanába hívott. 494 00:31:35,723 --> 00:31:38,643 Csoportos meditáció, Patrick. Jó ötlet. 495 00:31:38,723 --> 00:31:40,643 Tüntesd el ezt a rossz energiát! 496 00:31:42,243 --> 00:31:43,963 Most meg mi van? 497 00:31:48,523 --> 00:31:49,363 Helló, család! 498 00:31:51,563 --> 00:31:53,123 Klassz kaland volt. 499 00:31:54,963 --> 00:31:58,003 És annyit fejlődtem itt, amennyit csak tudtam. 500 00:31:59,523 --> 00:32:00,643 Mi van? 501 00:32:01,243 --> 00:32:05,523 Az elmúlt pár napban rádöbbentem… 502 00:32:09,963 --> 00:32:11,963 hogy ideje más úton járnom. 503 00:32:13,163 --> 00:32:14,003 Micsoda? 504 00:32:14,523 --> 00:32:15,923 - Patrick! - Kilépek. 505 00:32:16,523 --> 00:32:17,683 Istenem! 506 00:32:18,203 --> 00:32:19,283 Úristen! 507 00:32:21,443 --> 00:32:24,723 Úgy érzem, Lana új irányt mutatott az életemnek. 508 00:32:24,803 --> 00:32:27,403 Lelkiekben kiteljesedtem, 509 00:32:27,483 --> 00:32:30,483 sok olyat tanultam, amit felhasználhatok a világban, 510 00:32:30,563 --> 00:32:32,803 és igen, csak úgy fejlődhetek, 511 00:32:32,883 --> 00:32:35,603 ha a villán kívül teremtek kapcsolatokat. 512 00:32:43,723 --> 00:32:45,483 - Szeretlek, haver. - Én is. 513 00:32:47,603 --> 00:32:49,963 Mindennél jobban fog hiányozni Patrick. 514 00:32:50,803 --> 00:32:51,643 Ez szívás. 515 00:32:53,323 --> 00:32:55,723 Örülök, hogy itt lehettem veletek. 516 00:32:56,243 --> 00:32:57,763 Ő a haverom, Patrick. 517 00:32:57,843 --> 00:33:01,123 Most búcsúzom tőle. Egyáltalán nem számítottam erre. 518 00:33:01,203 --> 00:33:02,363 Semmi baj, skacok. 519 00:33:05,003 --> 00:33:06,083 Nem kell maradnom. 520 00:33:08,043 --> 00:33:11,483 Istenem, összetört a szívem. 521 00:33:11,563 --> 00:33:13,003 Ő itt minden. 522 00:33:13,083 --> 00:33:16,803 Ő az inspirációnk. Mindenki vezetője. 523 00:33:18,363 --> 00:33:19,883 Patty, el kell mondanom, 524 00:33:20,403 --> 00:33:23,003 még sosem találkoztam ilyen egyedi emberrel. 525 00:33:23,083 --> 00:33:25,643 Sok szerencsét mindenhez! Klassz ember vagy. 526 00:33:25,723 --> 00:33:27,483 - Köszönöm. - Tényleg az vagy. 527 00:33:34,443 --> 00:33:35,683 Szeretünk. 528 00:33:35,763 --> 00:33:37,923 Szeretlek titeket. Ne sírjatok, jó? 529 00:33:38,003 --> 00:33:40,003 Odakint majd találkozunk. 530 00:33:42,203 --> 00:33:43,163 Gyere ide! 531 00:33:49,523 --> 00:33:50,763 Bocs, itt az idő. 532 00:33:51,643 --> 00:33:55,363 Patrick, ez olyan szomorú! Hogy tudnánk felvidítani magunkat? 533 00:33:55,963 --> 00:33:58,723 Tudom már. Egy „best of” válogatással. Indít! 534 00:34:00,883 --> 00:34:02,963 Énekelek egy szerelmes dalt. 535 00:34:03,043 --> 00:34:04,483 Patrické a virágos csel. 536 00:34:05,883 --> 00:34:06,883 Gyönyörű. 537 00:34:06,963 --> 00:34:09,803 - Ez a csele. - Hoztam neked egy virágot. 538 00:34:09,883 --> 00:34:11,803 - Köszi. - Szívesen. 539 00:34:12,643 --> 00:34:15,203 Pat nem játszadozik. Pat játszani akar. 540 00:34:15,803 --> 00:34:20,123 Nincs nálad szebb lány 541 00:34:20,203 --> 00:34:21,763 Hűha, mi folyik itt? 542 00:34:21,843 --> 00:34:24,643 - A ruha rajtad nagyon csini. - Köszönöm. 543 00:34:24,723 --> 00:34:26,483 Elkékülnek a golyóim, vili? 544 00:34:27,203 --> 00:34:30,163 A hawaiiaknak vannak rejtett képességeik. 545 00:34:30,243 --> 00:34:32,003 Negyvenöt percig tart az orgazmus. 546 00:34:36,523 --> 00:34:37,883 {\an8}Féktelenül keféltem. 547 00:34:37,963 --> 00:34:41,523 De már tudom, mit akarok másképp csinálni a kapcsolataimban. 548 00:34:43,363 --> 00:34:46,043 Patrick tartja össze a villát. 549 00:34:46,123 --> 00:34:49,523 Kérdezd meg, mit érez! Légy hiteles ember! Légy férfi! 550 00:34:50,643 --> 00:34:52,443 Vállalni kell a fájdalmat. 551 00:34:52,523 --> 00:34:53,843 Ettől fejlődünk. 552 00:34:53,923 --> 00:34:56,243 Ki kell hoznunk magunkból a legjobbat. 553 00:34:56,323 --> 00:34:59,003 Ne legyünk csapodár seggek, mint otthon! 554 00:35:00,803 --> 00:35:04,603 Kész Aquaman. Ha találnánk neki egy sellőt, az tökéletes lenne. 555 00:35:04,683 --> 00:35:06,443 Ismerek egy lányt 556 00:35:06,523 --> 00:35:09,243 Úgy hívják, Lana 557 00:35:09,323 --> 00:35:11,483 Ha testet képzelnék Lana hangjához, 558 00:35:11,563 --> 00:35:14,523 nagy popsija lenne, homokóra alkata, combhézagja, 559 00:35:14,603 --> 00:35:18,403 kék vagy zöld szeme, csípőig érő szőke haja, egy szexi mosolya, 560 00:35:18,483 --> 00:35:21,083 és olyan tekintete lenne, ami a lelkedbe lát. 561 00:35:22,123 --> 00:35:25,763 Nagyon különleges vagy, csak nekem 562 00:35:32,683 --> 00:35:34,363 Úristen, máris érzem az űrt! 563 00:35:38,443 --> 00:35:41,563 Ennél rosszabb nem is történhetett volna. 564 00:35:45,843 --> 00:35:49,003 A legrosszabb, amíg nem hallod ezt a hangot. 565 00:35:51,163 --> 00:35:53,123 Növessz lábat, és lépj le, Lana! 566 00:35:53,203 --> 00:35:54,443 Kérlek. 567 00:35:55,923 --> 00:35:57,243 Hallani sem akarom. 568 00:36:00,243 --> 00:36:03,563 A nyereményalapban jelenleg nulla dollár van. 569 00:36:04,243 --> 00:36:06,643 Bassza meg! Ez az egész az én hibám. 570 00:36:08,323 --> 00:36:09,283 Úristen! 571 00:36:09,963 --> 00:36:10,803 Nem. 572 00:36:10,883 --> 00:36:13,483 Kurva ideges vagyok. Sok szarság történt ma. 573 00:36:14,083 --> 00:36:14,923 Azonban… 574 00:36:18,123 --> 00:36:22,923 több próbatétel és lehetőség vár rátok, amivel feltölthetitek a nyereményalapot. 575 00:36:24,283 --> 00:36:26,963 Ez az, Lana! Gyerünk! 576 00:36:27,043 --> 00:36:29,283 Emelkedjen az az összeg! 577 00:36:29,363 --> 00:36:31,363 Remélem, mindenki jól viselkedik. 578 00:36:37,043 --> 00:36:39,323 De ez nem érvényes mindenkire. 579 00:36:39,403 --> 00:36:42,083 - Istenem! - Fogd már be! 580 00:36:42,603 --> 00:36:46,043 Te jó ég! 581 00:36:47,483 --> 00:36:49,283 - Micsoda? - Mi van? 582 00:36:49,363 --> 00:36:50,763 Holly és Nathan! 583 00:36:52,403 --> 00:36:53,243 Mi? 584 00:36:56,203 --> 00:36:58,203 Bevallom, sejthető volt. 585 00:37:01,563 --> 00:37:02,963 Kérlek, álljatok fel! 586 00:37:04,323 --> 00:37:05,883 Istenem! 587 00:37:06,563 --> 00:37:07,403 Ne! 588 00:37:08,083 --> 00:37:11,043 Úgy érzem, Nathannel repülünk. 589 00:37:16,403 --> 00:37:18,083 Hogyan dolgozzam ezt fel? 590 00:37:20,283 --> 00:37:23,163 Párként ti szegtétek meg a legtöbb szabályt. 591 00:37:27,523 --> 00:37:31,723 De egyikőtök kevésbé tartotta tiszteletben a szabályokat, mint a másik. 592 00:37:32,523 --> 00:37:33,883 Egek! 593 00:37:35,283 --> 00:37:37,563 És az illető hazamegy. 594 00:37:39,683 --> 00:37:41,563 - Azt a kurva! - Jaj! 595 00:37:44,123 --> 00:37:45,603 Nem akarom elveszíteni. 596 00:37:47,763 --> 00:37:49,923 Ez kész rémálom. 597 00:37:50,003 --> 00:37:52,523 Érzem, hogy Lana hazaküld. 598 00:37:54,603 --> 00:37:56,203 Lana kegyetlen. 599 00:37:58,363 --> 00:38:00,163 Az, aki elhagyja a villát… 600 00:38:02,763 --> 00:38:03,603 nem más, mint… 601 00:38:05,443 --> 00:38:06,283 Nathan. 602 00:38:07,603 --> 00:38:09,603 - Istenem! - Ne! 603 00:38:13,523 --> 00:38:14,643 Jaj, ne! 604 00:38:17,563 --> 00:38:20,563 Nathan barátotokat kirúgták a szigetről. 605 00:38:26,443 --> 00:38:28,843 Csak egyvalakit hibáztathatok: magamat. 606 00:38:32,363 --> 00:38:36,763 Továbbra is az érzelmi kapcsolatok fölé állítod a fizikai szükségleteidet… 607 00:38:37,283 --> 00:38:39,203 Brutál dögös vagy. 608 00:38:39,283 --> 00:38:41,603 Cuki pofival és nagy seggel születtem. 609 00:38:41,683 --> 00:38:43,523 Kikacsintanék egy kicsit. 610 00:38:44,563 --> 00:38:47,283 …nehezedre esik követni a villa szabályait… 611 00:38:48,203 --> 00:38:49,083 Nem tehetjük. 612 00:38:49,163 --> 00:38:50,843 Semmi baj, ez csak egy csók. 613 00:38:55,363 --> 00:38:59,003 …és mindig kísértésbe vitted a partnered. 614 00:38:59,683 --> 00:39:01,443 - Lépjük meg? - Nem tudom. 615 00:39:02,563 --> 00:39:03,763 Irány a lakosztály! 616 00:39:03,843 --> 00:39:05,483 - Tudod… - Mire várunk még? 617 00:39:06,283 --> 00:39:07,163 Gyere! 618 00:39:07,803 --> 00:39:10,843 Nathan, kérlek, hagyd el a villát! 619 00:39:12,643 --> 00:39:13,523 Úristen! 620 00:39:17,003 --> 00:39:20,483 Semmi baj, odakint várlak. Bízz bennem! 621 00:39:27,123 --> 00:39:29,363 Úgy érzem, már nyertem Hollyval. 622 00:39:30,283 --> 00:39:33,283 Úgy érzem, megnyertem a főnyereményt. Ugyanakkor 623 00:39:35,163 --> 00:39:36,923 el kell mennem, 624 00:39:37,683 --> 00:39:39,603 nélküle kell elhagynom a villát. 625 00:39:39,683 --> 00:39:40,643 És… 626 00:39:44,403 --> 00:39:45,363 ez 627 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 nagyon szomorúvá tesz. 628 00:39:47,883 --> 00:39:50,283 Hamarosan találkozunk. 629 00:39:57,443 --> 00:39:59,523 Nath barátotok búcsúzik. 630 00:40:02,203 --> 00:40:03,283 Klassz srác vagy. 631 00:40:06,643 --> 00:40:07,683 Most mi lesz? 632 00:40:08,243 --> 00:40:09,683 Mi fog most történni? 633 00:40:10,843 --> 00:40:13,043 Szörnyen furcsa lesz 634 00:40:13,963 --> 00:40:15,763 itt lenni nélküle. 635 00:40:22,123 --> 00:40:24,523 Lana elküldheti Nathant, de 636 00:40:26,563 --> 00:40:28,603 soha nem veheti el tőlem. 637 00:40:28,683 --> 00:40:30,243 - Istenem! - Szeretlek. 638 00:40:30,963 --> 00:40:34,763 Ne szomorkodjatok! Szétválasztottuk a legnagyobb szabályszegőket, 639 00:40:34,843 --> 00:40:36,763 így nem veszíthettek többet a… 640 00:40:36,843 --> 00:40:40,563 Hoppá, elfelejtettem. Nincs több pénzetek. Bocs, skacok. 641 00:40:43,603 --> 00:40:45,603 Nem maradt már zsepim, de 642 00:40:46,203 --> 00:40:50,283 szerintem a nyolcadik rész tanulsága az, hogy ne packázz a kúppal! 643 00:40:58,403 --> 00:40:59,243 Hogyan? 644 00:40:59,323 --> 00:41:00,203 Ez meg mi? 645 00:41:00,883 --> 00:41:01,723 Szia, Lana! 646 00:41:02,603 --> 00:41:04,203 Rontasz még a napomon? 647 00:41:05,363 --> 00:41:08,603 Nathan, te voltál a legnagyobb szabálysértő. 648 00:41:09,563 --> 00:41:12,963 És ma megfizetted a végső árat. 649 00:41:17,963 --> 00:41:18,803 Ugyanakkor 650 00:41:20,563 --> 00:41:24,523 ma először tapasztaltam részedről megbánást. 651 00:41:25,803 --> 00:41:26,723 Ezért lehet, 652 00:41:28,403 --> 00:41:29,443 hogy az utad… 653 00:41:32,083 --> 00:41:33,283 itt mégsem ér véget. 654 00:41:33,363 --> 00:41:34,523 Mi? 655 00:41:36,483 --> 00:41:38,003 {\an8}VÁRATLAN FORDULAT 656 00:42:11,723 --> 00:42:16,323 {\an8}A feliratot fordította: Péter Orsolya