1
00:00:20,523 --> 00:00:23,883
Lana kidobta az
Ellenállhatatlan kísértés szabálykönyvét.
2
00:00:23,963 --> 00:00:27,483
Szó szerint,
ugyanis meghibásodott, és kikapcsolt.
3
00:00:27,563 --> 00:00:29,283
Oscar-díjas előadás volt.
4
00:00:29,363 --> 00:00:32,483
Mi tudjuk,
hogy ez csak egy újabb ravasz próba,
5
00:00:32,563 --> 00:00:35,323
de a csapatnak fogalma sincs,
mi folyik itt.
6
00:00:36,963 --> 00:00:38,003
Mi van?
7
00:00:38,083 --> 00:00:41,283
Lana, most komolyan, ne játszadozz velem!
8
00:00:41,363 --> 00:00:42,723
Vírus?
9
00:00:44,043 --> 00:00:45,763
Lana nem lesz vírusos.
10
00:00:45,843 --> 00:00:50,203
Persze, hogy nem, Holly.
Lana golyóálló. De vajon a terve is az?
11
00:00:52,123 --> 00:00:54,563
A vendégeim hamarosan elhagyják a villát.
12
00:00:54,643 --> 00:00:58,883
Tesztelem, hogyan viselkednek,
ha nem vagyok ott, hogy irányítsam őket.
13
00:00:59,403 --> 00:01:02,363
Ha kiállják a próbát,
majdnem vége a küldetésemnek.
14
00:01:02,923 --> 00:01:07,803
De ha nem, intenzív programot vezetek be
az utolsó napokra.
15
00:01:08,443 --> 00:01:10,403
Az offline tesztem 12 órát tart.
16
00:01:10,483 --> 00:01:12,203
{\an8}ENNYI VAN LANA ÚJRAINDULÁSÁIG
17
00:01:13,283 --> 00:01:15,603
Úgy érzem, erős éjszaka elé nézünk.
18
00:01:15,683 --> 00:01:18,003
- Igen.
- Kikapcsolt. Mi történik?
19
00:01:18,083 --> 00:01:21,563
{\an8}Most a rossz kölykök játszhatnak,
és én leszek a vezér.
20
00:01:21,643 --> 00:01:25,243
Srácok, úgy érzem, csak játszik velünk.
21
00:01:26,003 --> 00:01:27,563
Tudni fog mindenről.
22
00:01:28,403 --> 00:01:32,563
{\an8}Nem tudom, Lana tesztel-e minket,
de ha kibírom szabályszegés nélkül,
23
00:01:32,643 --> 00:01:34,963
mind megértik, hogy komolyan gondoljuk.
24
00:01:35,483 --> 00:01:36,843
Zúzzunk!
25
00:01:38,043 --> 00:01:42,563
Szabad a pálya. Lana elromlott.
Ma nincsenek szabályok. Mindent bevetek.
26
00:01:44,003 --> 00:01:45,323
A jóságos mindenit!
27
00:01:45,403 --> 00:01:46,843
{\an8}JOHANNESBURG, DÉL-AFRIKA
28
00:01:49,163 --> 00:01:52,203
- Lana emberfeletti, komolyan.
- Nem emberi.
29
00:01:52,283 --> 00:01:53,923
Nem romlik csak úgy el.
30
00:01:54,003 --> 00:01:56,123
{\an8}Mindenhol ott van, mindent lát.
31
00:01:56,203 --> 00:01:58,403
Nem tudom, tényleg kikapcsolt-e.
32
00:01:59,003 --> 00:02:00,043
Nem hiszek neki.
33
00:02:00,643 --> 00:02:03,563
Ti tudtok uralkodni magatokon?
34
00:02:04,083 --> 00:02:05,003
Határozottan.
35
00:02:05,083 --> 00:02:08,643
{\an8}Lana mindent lát.
Nem hiszem, hogy teljesen meghibásodott.
36
00:02:08,723 --> 00:02:10,043
{\an8}LONDON, NAGY-BRITANNIA
37
00:02:10,123 --> 00:02:12,763
Talán túlgondoljuk, és tényleg elromlott.
38
00:02:15,763 --> 00:02:17,043
{\an8}Ez csúcs!
39
00:02:20,403 --> 00:02:23,203
Talán pénzt ad,
ha egyikünk sem tesz semmit.
40
00:02:24,043 --> 00:02:26,323
Mindenféle szól mellette és ellene is.
41
00:02:26,403 --> 00:02:29,763
A rejtély sokszor huncutsággal jár.
42
00:02:29,843 --> 00:02:33,523
- Egy próbát megér. Nem, Izzy?
- Igen, ez jó ötlet.
43
00:02:35,483 --> 00:02:37,923
Nem, ez rossz ötlet.
44
00:02:40,403 --> 00:02:41,603
Lana kikapcsolt.
45
00:02:41,683 --> 00:02:44,923
Ma egy szabály sem érvényes.
46
00:02:45,003 --> 00:02:46,963
{\an8}Csináljunk őrültségeket!
47
00:02:49,963 --> 00:02:51,203
Ma mindent bedobok.
48
00:02:53,683 --> 00:02:55,403
Ma este szabad a pálya.
49
00:02:55,483 --> 00:02:56,883
Kezdődjön a játék!
50
00:02:59,003 --> 00:03:01,363
Alig bírom elviselni ezt a sok izgalmat.
51
00:03:01,443 --> 00:03:04,883
Lana, a próbatételed
nagyon megosztja a meglévő párokat.
52
00:03:04,963 --> 00:03:09,643
A csapat egyik fele szabályokat szegne,
a másik azt hiszi, figyeled őket.
53
00:03:10,563 --> 00:03:14,923
Mindenki kapaszkodjon,
mert komoly meccs várható mára!
54
00:03:15,643 --> 00:03:18,123
Az izgalmas csatában a Buja csapat…
55
00:03:18,203 --> 00:03:19,083
{\an8}BUJA
56
00:03:19,163 --> 00:03:22,523
…vagyis Nathan, Harry, Izzy és Gerrie
57
00:03:22,603 --> 00:03:24,083
összecsap a bájosokkal,
58
00:03:24,163 --> 00:03:27,403
vagyis Hollyval, Beaux-val,
Jacksonnal és Georgiával.
59
00:03:27,483 --> 00:03:28,323
{\an8}BÁJOS
60
00:03:28,403 --> 00:03:30,883
Ez lesz ám A titánok harca!
61
00:03:30,963 --> 00:03:32,443
Vágjunk bele!
62
00:03:42,283 --> 00:03:46,563
- Lana kikapcsolt. Mit jelent ez?
- Őrületes éjszaka várható.
63
00:03:48,243 --> 00:03:51,883
- Tuti megszegem a szabályokat.
- Nincsenek szabályok. Vágod?
64
00:03:51,963 --> 00:03:53,723
Olyan rég uralkodom magamon.
65
00:03:53,803 --> 00:03:57,443
Az a tervem, hogy Beaux-nak
élete legjobb éjszakáját szerzem.
66
00:03:57,523 --> 00:04:01,083
Remélem, ma este kielégülsz.
Mert ha nem, csajszi…
67
00:04:01,163 --> 00:04:02,563
Ma tuti kielégülsz!
68
00:04:02,643 --> 00:04:03,523
Nem!
69
00:04:03,603 --> 00:04:05,803
Csajok, amint Lana kikapcsolt,
70
00:04:05,883 --> 00:04:09,043
minden, amit a villában tanultam,
köddé vált.
71
00:04:09,123 --> 00:04:14,083
Kész vagyok letépni Jackson ruháit,
hogy megszegjem a szabályokat.
72
00:04:14,163 --> 00:04:15,123
Te jó ég!
73
00:04:16,563 --> 00:04:18,803
A Buja csapat bevetésre kész.
74
00:04:24,803 --> 00:04:28,323
Izzy és Harry mindjárt kapura is lő.
75
00:04:29,043 --> 00:04:31,043
- Jól vagy?
- Jól vagyok, édes.
76
00:04:31,123 --> 00:04:32,683
Ez őrület.
77
00:04:33,403 --> 00:04:36,323
- Ugye, kicsim?
- Tudom, őrület.
78
00:04:37,643 --> 00:04:41,083
De a Bájos csapatban
Beaux és Jackson állja a sarat.
79
00:04:42,883 --> 00:04:43,843
Úgy érzem,
80
00:04:45,563 --> 00:04:49,003
az utóbbi pár napban
jobban megismertük egymást.
81
00:04:49,083 --> 00:04:53,203
Szerintem nem kell nyomást gyakorolnunk
magunkra, hogy továbblépjünk.
82
00:04:53,283 --> 00:04:56,123
Jackson betartaná a szabályokat,
én megszegném.
83
00:04:58,163 --> 00:04:59,723
Valamit csak csinálhatunk.
84
00:05:00,803 --> 00:05:03,363
Ma este megszeghetjük a szabályokat.
85
00:05:03,443 --> 00:05:05,923
Nem számít. Kihagynánk a lehetőséget?
86
00:05:10,003 --> 00:05:12,483
Csak egy kis csók, gyerünk!
87
00:05:13,603 --> 00:05:15,843
Gyanús ez nekem. Ez egy teszt.
88
00:05:15,923 --> 00:05:19,323
Úgy érzem, bíznak bennünk.
Szerintem sokat tanulok itt.
89
00:05:20,283 --> 00:05:21,923
Izzy fantasztikusan csókol,
90
00:05:22,003 --> 00:05:24,683
{\an8}és vergődöm, hogy mit tegyek.
91
00:05:26,403 --> 00:05:30,163
Ajjaj! Csak nem repedezik
Jackson páncélja?
92
00:05:31,363 --> 00:05:33,883
Jó móka lesz, senki sem fogja megtudni.
93
00:05:33,963 --> 00:05:37,243
A gyenge pontom itt ül velem szemben.
Csodásan néz ki.
94
00:05:37,323 --> 00:05:39,683
Légy erős, Jackson!
95
00:05:39,763 --> 00:05:42,883
De egy nagyon kis részem azt mondja:
96
00:05:42,963 --> 00:05:44,363
„Egye fene, menj bele!”
97
00:05:56,603 --> 00:05:57,963
{\an8}SZABÁLYSZEGÉS
98
00:05:58,883 --> 00:06:01,083
Talált, süllyedt.
99
00:06:01,163 --> 00:06:02,883
Ma este meggyőztem Jacksont.
100
00:06:03,403 --> 00:06:07,083
Ha kinézek magamnak valakit,
azt meg is szerzem.
101
00:06:07,163 --> 00:06:09,363
Rock and roll, édes.
102
00:06:16,203 --> 00:06:17,043
{\an8}BÁJOS 0
BUJA 1
103
00:06:17,123 --> 00:06:19,003
{\an8}Jackson ajkai megnyíltak,
104
00:06:19,083 --> 00:06:22,203
{\an8}de remélhetőleg Beaux rendíthetetlen lesz.
105
00:06:23,683 --> 00:06:25,043
Ülj! Majd később.
106
00:06:29,563 --> 00:06:31,043
Rohadt kanos vagyok.
107
00:06:31,123 --> 00:06:34,163
Remélem, megszegjük a szabályokat,
és megússzuk.
108
00:06:34,243 --> 00:06:38,683
Az a helyzet,
hogy annyira lángolunk egymásért,
109
00:06:39,283 --> 00:06:40,563
tuti szexelünk.
110
00:06:40,643 --> 00:06:41,483
Tudom.
111
00:06:41,563 --> 00:06:44,283
Oké. Nincs köntörfalazás.
112
00:06:44,843 --> 00:06:47,883
Ha szexelni akarsz, akkor szexelhetünk.
113
00:06:48,643 --> 00:06:53,443
Annyira nehéz nem szexelni vele.
114
00:06:53,523 --> 00:06:55,643
Ez most brutál nehéz.
115
00:06:58,443 --> 00:07:01,563
De ma este betartjuk a szabályokat.
116
00:07:01,643 --> 00:07:04,803
Nem akarom, hogy szexeljünk,
és minden megváltozzon.
117
00:07:04,883 --> 00:07:06,683
Nem akarok változást.
118
00:07:06,763 --> 00:07:09,483
- Semmi sem változna.
- Tudom, csak félek.
119
00:07:09,563 --> 00:07:10,403
Viselkedj!
120
00:07:10,483 --> 00:07:13,843
Nem. Nem tudom, a szex…
Nem akarom, hogy eltávolodjunk…
121
00:07:13,923 --> 00:07:14,963
Megértelek.
122
00:07:15,043 --> 00:07:19,083
Rémesen lehangoló,
de Beaux-nak talán igaza van.
123
00:07:20,803 --> 00:07:21,963
Nekem így is jó.
124
00:07:24,283 --> 00:07:27,883
Félreértés ne essék, megmutatnám,
mennyire kedvellek, de…
125
00:07:30,403 --> 00:07:33,603
Rettenetesen kanos vagyok.
Remélem, kibírom.
126
00:07:34,123 --> 00:07:35,923
Ja, Harry. Reméljük, sikerül.
127
00:07:38,723 --> 00:07:42,603
{\an8}Izzy csintalan csiklandozó csókja miatt
a Buja csapat vezetett,
128
00:07:42,683 --> 00:07:46,643
{\an8}de Beaux kúrófékakciójának hála
a Bájos csapat újra versenyben van.
129
00:07:46,723 --> 00:07:47,563
{\an8}BÁJOS 1
BUJA 1
130
00:07:47,643 --> 00:07:48,683
Ezek dilisek.
131
00:07:50,603 --> 00:07:52,003
{\an8}Ma enyém a lakosztály.
132
00:07:52,083 --> 00:07:53,283
Miért, Patrick?
133
00:07:53,363 --> 00:07:57,163
Mire készülsz odabent, egymagadban?
134
00:07:57,763 --> 00:08:01,483
Teszek róla, hogy senki ne csábuljon arra,
hogy bemenjen oda,
135
00:08:01,563 --> 00:08:04,603
akár figyeli őket Lana, akár nem.
136
00:08:04,683 --> 00:08:09,363
Ügyes vagy, Patrick.
A lakosztály hivatalosan is tiltott zóna.
137
00:08:12,523 --> 00:08:17,283
Csak az a gáz,
hogy a villa többi része még szabad terep.
138
00:08:18,203 --> 00:08:20,683
- Klasszul nézel ki.
- Te is.
139
00:08:20,763 --> 00:08:21,763
Gyönyörű vagy.
140
00:08:21,843 --> 00:08:24,243
Ma este olyan szép vagy. És aranyos is.
141
00:08:24,323 --> 00:08:26,003
Nem mondod! Úgy gondolod?
142
00:08:27,603 --> 00:08:31,203
Sosem hittem volna,
hogy megismerek egy ilyen kedves embert.
143
00:08:31,283 --> 00:08:33,283
- Tényleg? Ez nagyon cuki.
- Aha.
144
00:08:34,043 --> 00:08:36,523
Ma este sok mindent akarok tenni Hollyval.
145
00:08:37,803 --> 00:08:40,843
És 99,999%-ban biztos vagyok,
146
00:08:41,443 --> 00:08:42,563
hogy sikerülni fog.
147
00:08:42,643 --> 00:08:44,923
A Bájos csapat esélyei nem biztatóak.
148
00:08:46,323 --> 00:08:47,243
Rossz vagy!
149
00:08:48,403 --> 00:08:50,683
Nem tudom, hogy Lana tesztel-e,
150
00:08:50,763 --> 00:08:53,963
de nagyon igyekszem
nem megszegni a szabályokat.
151
00:08:55,443 --> 00:08:56,803
Különleges lány vagy.
152
00:08:57,483 --> 00:09:00,243
Különleges. Melletted annak érzem magam.
153
00:09:00,323 --> 00:09:02,123
Megszegünk pár nagy szabályt.
154
00:09:02,203 --> 00:09:05,363
Ha azt teszitek, nagy árat fizettek érte.
155
00:09:05,883 --> 00:09:10,683
Már első naptól kezdve szabályt szegünk,
ez sem lesz más. Következetesek vagyunk.
156
00:09:11,883 --> 00:09:13,483
Imádlak megcsókolni.
157
00:09:13,563 --> 00:09:15,683
Gyönyörű, puha ajkad van.
158
00:09:16,643 --> 00:09:19,843
Néha lapot kell kérni 19-re.
159
00:09:28,283 --> 00:09:30,763
Nem tudom, ellen tudok-e állni neki.
160
00:09:30,843 --> 00:09:32,683
Jaj, ne!
161
00:09:32,763 --> 00:09:34,243
Nem könnyű.
162
00:09:36,523 --> 00:09:37,363
Istenem!
163
00:09:48,603 --> 00:09:50,843
- Istenien nézel ki. Tudod?
- Igen?
164
00:09:50,923 --> 00:09:51,763
Gyere ide!
165
00:09:56,483 --> 00:09:57,883
{\an8}SZABÁLYSZEGÉS
166
00:10:03,763 --> 00:10:06,323
A mindenit, Holly, köretet is kérsz hozzá?
167
00:10:07,683 --> 00:10:10,123
Ma este halálos iramban fogjuk nyomni.
168
00:10:16,603 --> 00:10:17,923
{\an8}BÁJOS 1
BUJA 2
169
00:10:18,043 --> 00:10:21,083
{\an8}Nathannek hála, a Buja csapat vezet.
170
00:10:21,163 --> 00:10:24,643
{\an8}Vagyis Georgia
a Bájos csapat egyetlen reménye.
171
00:10:27,763 --> 00:10:29,283
Ne villants, te lány!
172
00:10:30,483 --> 00:10:32,123
Lecsúszott a ruhám.
173
00:10:33,243 --> 00:10:36,323
Meg kell mondanom,
hogy ma különösen dögös.
174
00:10:37,243 --> 00:10:40,043
Remélhetőleg nem csak egy csók csattan el.
175
00:10:41,243 --> 00:10:43,683
Izzik közöttünk a levegő.
176
00:10:44,483 --> 00:10:46,763
Gerrie aranyos, remekül kijövök vele.
177
00:10:46,843 --> 00:10:48,883
Ha Lana tényleg kikapcsolt,
178
00:10:48,963 --> 00:10:51,283
szívesen leteperném Gerrie-t.
179
00:10:52,323 --> 00:10:54,363
De ki tudja, mi történt?
180
00:10:56,523 --> 00:11:00,283
Éreztem már valaha úgy lány iránt,
ahogy érted érzek?
181
00:11:00,363 --> 00:11:02,043
Nem.
182
00:11:02,123 --> 00:11:05,803
Szerintem azért érzek így irántad,
183
00:11:05,883 --> 00:11:08,203
mert más vagy, mint mások.
184
00:11:10,243 --> 00:11:13,363
Szeretném megmutatni
a szeretetnyelvem Georgiának.
185
00:11:13,443 --> 00:11:16,643
Meglátjátok, mire gondolok.
186
00:11:16,723 --> 00:11:20,043
Lássuk, Gerrie befutó-e!
187
00:11:20,123 --> 00:11:24,083
Alig várom, hogy megállapodjak,
és gyerekeim legyenek.
188
00:11:24,923 --> 00:11:26,963
Érdekes taktika.
189
00:11:27,523 --> 00:11:29,883
Az ég szerelmére, nyugodj le,
190
00:11:30,523 --> 00:11:32,083
nyugi!
191
00:11:34,283 --> 00:11:36,203
Mindig is négy gyereket akartam.
192
00:11:36,723 --> 00:11:40,683
A nők imádják ezt.
Nagyon okos pasi vagyok.
193
00:11:42,843 --> 00:11:43,763
Ez őrület.
194
00:11:45,003 --> 00:11:46,643
Imádom a gyerekeket.
195
00:11:48,363 --> 00:11:50,683
Én is. De még alig ismerlek.
196
00:11:50,763 --> 00:11:51,683
Pontosan.
197
00:11:52,283 --> 00:11:53,123
Aha.
198
00:11:53,203 --> 00:11:57,723
Hűha, Gerrie, a szeretetnyelved
hatalmas öngólnak bizonyult.
199
00:11:57,803 --> 00:11:59,803
Pakolok, mennem kell.
200
00:11:59,883 --> 00:12:01,763
Ez nem nekem való.
201
00:12:05,963 --> 00:12:09,363
{\an8}És Gerrie látványos öngóljával…
202
00:12:09,443 --> 00:12:10,323
{\an8}BÁJOS 2
BUJA 2
203
00:12:10,403 --> 00:12:12,683
{\an8}…pillanatnyilag 2-2 az állás.
204
00:12:13,203 --> 00:12:16,483
Sportrajongók, hosszabbítás várható.
205
00:12:17,763 --> 00:12:20,443
Vajon melyik csapat lép következőként?
206
00:12:24,643 --> 00:12:28,323
Rendesen feszítenek már a golyóim
Szerintem már belilultak.
207
00:12:29,763 --> 00:12:31,123
Talán ki is sebesedtek.
208
00:12:32,123 --> 00:12:34,963
Sajnálom Harry juniort, mert
209
00:12:35,763 --> 00:12:37,883
nyomasztó időszak ez neki.
210
00:12:39,643 --> 00:12:42,003
Eközben Patrick a lakosztályt őrzi,
211
00:12:42,523 --> 00:12:45,563
és mit sem sejt arról,
mit játszanak odakint.
212
00:12:45,643 --> 00:12:48,443
Még egy korai fürdőt is vesz.
213
00:12:50,643 --> 00:12:53,083
Beaux-val úgy egyeztünk, hogy nincs szex.
214
00:12:57,363 --> 00:13:00,163
Ez nagyon frusztrál.
215
00:13:08,563 --> 00:13:10,883
Elképzelhetetlenül kanos vagyok.
216
00:13:13,003 --> 00:13:15,883
De talán van még egy aduászom. Ki tudja?
217
00:13:16,723 --> 00:13:19,683
Mire készülsz?
Elővarázsolsz egy nyulat a kalapból?
218
00:13:22,123 --> 00:13:23,723
Jaj, ne!
219
00:13:25,083 --> 00:13:26,603
{\an8}SZABÁLYSZEGÉS
220
00:13:27,123 --> 00:13:29,203
Kezeskedik a bűvésztrükk sikeréért.
221
00:13:30,323 --> 00:13:33,443
Ne nézz oda, Stevan!
Harry a varázspálcájával játszik.
222
00:13:37,043 --> 00:13:38,243
Hülye vagyok.
223
00:13:38,323 --> 00:13:41,363
Nagyon szégyellem.
Nem mondhatom el senkinek.
224
00:13:44,923 --> 00:13:46,723
{\an8}A Buja csapat kezére játszott.
225
00:13:46,803 --> 00:13:47,643
{\an8}BÁJOS 2
BUJA 3
226
00:13:47,723 --> 00:13:49,683
{\an8}Így is lehet gólt lőni.
227
00:14:01,883 --> 00:14:03,123
Lefekszem.
228
00:14:03,203 --> 00:14:04,243
Mindjárt jövök.
229
00:14:05,163 --> 00:14:08,003
Nagyon fel vagyok pörögve ma este.
230
00:14:08,083 --> 00:14:12,283
Határozottan megszegnék még pár szabályt.
231
00:14:16,043 --> 00:14:20,083
Büszke vagyok magamra és Harryre.
Igen, visszafogtuk magunkat.
232
00:14:20,883 --> 00:14:22,443
Remélem, mindenki más is.
233
00:14:26,003 --> 00:14:27,243
Irány a lakosztály!
234
00:14:27,323 --> 00:14:29,083
Ez nagyon nagy döntés.
235
00:14:31,323 --> 00:14:34,083
Szerencsére nem kell meghoznod
ezt a döntést,
236
00:14:34,163 --> 00:14:36,123
mert Patrick már…
237
00:14:36,643 --> 00:14:37,723
Jaj, Patrick!
238
00:14:37,803 --> 00:14:39,123
Patrick, hová tűntél?
239
00:14:42,923 --> 00:14:43,763
Sziasztok!
240
00:14:44,323 --> 00:14:49,043
Patrick, elhagytad az őrhelyed,
még a játék végét jelző sípszó előtt.
241
00:14:49,123 --> 00:14:50,963
Hogy képzeled ezt?
242
00:14:51,803 --> 00:14:54,843
Büszke vagyok a családra.
Nem szegtünk szabályt.
243
00:14:54,923 --> 00:14:55,763
Jó éjt!
244
00:14:55,843 --> 00:14:58,043
- Jó éjt, Patrick!
- Jó éjt!
245
00:14:58,123 --> 00:15:00,283
- Jó éjt, srácok!
- Jó éjt, haver!
246
00:15:00,363 --> 00:15:03,603
Csak annyi a dolgom,
hogy a megszokott ágyamban alszom,
247
00:15:03,683 --> 00:15:05,203
és figyelek mindenkit.
248
00:15:07,163 --> 00:15:08,563
Viselkedjetek ma éjjel!
249
00:15:08,643 --> 00:15:11,403
- Megígéritek, hogy viselkedtek?
- Igen.
250
00:15:20,963 --> 00:15:23,003
Naná, hogy rá akarok mozdulni.
251
00:15:30,283 --> 00:15:33,363
Van egy sanda gyanúm,
hogy Lana holnap visszatér.
252
00:15:33,443 --> 00:15:35,643
Ami, jobban belegondolva…
253
00:15:47,763 --> 00:15:49,603
Szívesen csinálnék valamit,
254
00:15:49,683 --> 00:15:53,923
de Jackson
nem hajlandó megszegni a szabályokat,
255
00:15:55,163 --> 00:15:57,043
és ez rém lehangoló.
256
00:15:59,483 --> 00:16:02,843
{\an8}Jackson mennyei hárítása
kiegyenlítette a pontszámot.
257
00:16:02,923 --> 00:16:05,563
{\an8}Csodás! A meccs döntetlennel zárul.
258
00:16:09,763 --> 00:16:11,283
Lépjük meg?
259
00:16:12,043 --> 00:16:13,923
Hoppá! Elszóltam magam.
260
00:16:19,883 --> 00:16:22,003
Hogy állok ellen Nathannek?
261
00:16:22,083 --> 00:16:23,203
Mire várunk még?
262
00:16:23,723 --> 00:16:24,843
Sehogy.
263
00:16:26,883 --> 00:16:27,723
Mehetünk?
264
00:16:28,563 --> 00:16:29,523
Gyere!
265
00:16:30,643 --> 00:16:33,283
- Rendben.
- Ebből baj lesz.
266
00:16:42,963 --> 00:16:46,403
Ma este mindent bepótolok,
amit eddig nem tettem meg.
267
00:16:46,483 --> 00:16:49,643
Mindent egy lapra teszek.
268
00:16:51,483 --> 00:16:55,003
És talán még sosem buktál ennyit.
269
00:17:01,603 --> 00:17:03,123
{\an8}SZABÁLYSZEGÉS
270
00:17:09,403 --> 00:17:10,803
{\an8}SZABÁLYSZEGÉS
271
00:17:24,723 --> 00:17:27,083
A Bájos csapat bedobta a törülközőt,
272
00:17:27,163 --> 00:17:29,483
és a meccs káprázatos véget ért.
273
00:17:29,563 --> 00:17:31,563
Élvezzétek ki a győzelmet…
274
00:17:31,643 --> 00:17:32,483
{\an8}BÁJOS 3
BUJA 7
275
00:17:32,563 --> 00:17:34,803
…mert Lana edző holnap nem fog örülni!
276
00:17:45,483 --> 00:17:48,363
Új napra ébredtünk.
277
00:17:48,883 --> 00:17:50,803
{\an8}ENNYI VAN LANA ÚJRAINDULÁSÁIG
278
00:17:53,003 --> 00:17:54,923
{\an8}ENNYI VAN LANA ÚJRAINDULÁSÁIG
279
00:17:57,003 --> 00:17:59,003
{\an8}ENNYI VAN LANA ÚJRAINDULÁSÁIG
280
00:18:01,563 --> 00:18:02,403
Felkészülni!
281
00:18:02,923 --> 00:18:03,883
Lana újraindul.
282
00:18:04,923 --> 00:18:07,123
Úristen, ez most komoly?
283
00:18:07,723 --> 00:18:08,843
{\an8}Újra él.
284
00:18:08,923 --> 00:18:10,843
Felkészülni! Lana újraindul.
285
00:18:11,883 --> 00:18:14,843
- A francba!
- Nem fog örülni.
286
00:18:14,923 --> 00:18:17,123
Felkészülni!
287
00:18:17,923 --> 00:18:18,843
Máris rettegek.
288
00:18:18,923 --> 00:18:21,363
{\an8}Vagy jól sül el a dolog vagy nem.
289
00:18:21,443 --> 00:18:22,803
- Felkészülni!
- Ajjaj!
290
00:18:26,363 --> 00:18:27,603
Jó reggelt, vendégek!
291
00:18:29,163 --> 00:18:30,163
Basszus!
292
00:18:31,523 --> 00:18:32,883
Az igazság pillanata.
293
00:18:35,683 --> 00:18:37,963
Túl szép volt ahhoz, hogy igaz legyen.
294
00:18:38,043 --> 00:18:38,883
Igen.
295
00:18:41,683 --> 00:18:44,803
Remélem, Lana
nem látott semmit tegnap este.
296
00:18:45,363 --> 00:18:47,963
Kérlek, Lana!
297
00:18:49,363 --> 00:18:50,723
Sok szerencsét!
298
00:18:52,003 --> 00:18:54,563
Tegnap egy vírus
megzavarta a rendszeremet.
299
00:19:02,883 --> 00:19:04,563
Legalábbis azt hittétek.
300
00:19:09,563 --> 00:19:11,483
Tudtam.
301
00:19:11,563 --> 00:19:12,603
{\an8}TORONTO, KANADA
302
00:19:12,683 --> 00:19:15,723
{\an8}Megmondtam. Tudtam,
túl szép, hogy igaz legyen.
303
00:19:17,723 --> 00:19:18,683
Döbbenet.
304
00:19:20,843 --> 00:19:23,483
- Elbújok az ágy alá.
- Nem…
305
00:19:30,083 --> 00:19:32,203
Rendszerhibát színleltem,
306
00:19:33,363 --> 00:19:38,123
hogy teszteljem, hogyan viselkedtek,
ha magatokra maradtok.
307
00:19:38,203 --> 00:19:41,763
Ahogy a villalét után is
magatokra maradtok a való világban.
308
00:19:41,843 --> 00:19:43,963
Fogalmam sincs, mi lesz most,
309
00:19:44,043 --> 00:19:46,403
de tudom, hogy baj lesz.
310
00:19:52,243 --> 00:19:54,683
Minek vertem ki?
311
00:19:54,763 --> 00:19:57,643
Garantálom, hogy anyukád is
ezt kérdezi most.
312
00:19:58,163 --> 00:19:59,403
Adatok ellenőrzése.
313
00:20:00,963 --> 00:20:07,763
LANAVÍZIÓ
314
00:20:09,043 --> 00:20:10,763
Mondtam, hogy van egy csavar.
315
00:20:11,803 --> 00:20:13,763
Nathan és én bajban kerülhetünk.
316
00:20:13,843 --> 00:20:15,803
Ez ám a déjà vu, Holly.
317
00:20:16,603 --> 00:20:21,563
Nagyon csalódottan jelentem,
hogy több szabályszegés is történt.
318
00:20:25,683 --> 00:20:27,003
Istenem!
319
00:20:28,083 --> 00:20:29,323
Történni fog valami.
320
00:20:31,963 --> 00:20:35,683
Örülök, hogy nem én és Harry tettük.
Nincs miért aggódnunk.
321
00:20:37,123 --> 00:20:38,563
Totál ideg vagyok.
322
00:20:40,163 --> 00:20:42,603
Izgulok, hogy mi lesz.
323
00:20:44,803 --> 00:20:46,283
Meg vagyok cseszve,
324
00:20:53,083 --> 00:20:54,763
Felnőtt módjára felvállalom.
325
00:20:56,323 --> 00:20:58,803
- Kezditek ti?
- Csókolóztunk.
326
00:20:59,843 --> 00:21:01,923
- Igen, egyszer.
- A tűz mellett.
327
00:21:02,563 --> 00:21:03,643
Nem vagyok dühös.
328
00:21:03,723 --> 00:21:05,243
Csak csalódott vagyok.
329
00:21:05,323 --> 00:21:07,483
Juj, ez fájt.
330
00:21:07,563 --> 00:21:12,123
Megbeszéltük, hogy nem folytatjuk,
mert eldurvulna a dolog, ezért leálltunk.
331
00:21:12,203 --> 00:21:15,163
- Óvatosak voltunk.
- Szerintem okésak voltunk.
332
00:21:15,243 --> 00:21:18,843
Büszke vagyok magamra az estéért.
Rosszabb is lehetett volna.
333
00:21:19,883 --> 00:21:25,563
Jackson és Izzy, a szabályszegésetek
a csapatnak 6000 dollárjába került.
334
00:21:26,443 --> 00:21:28,123
Ez valami vicc, ugye?
335
00:21:28,643 --> 00:21:31,603
Máris rettegek, és ez még csak a kezdet.
336
00:21:34,683 --> 00:21:36,683
Más szabályszegés is történt.
337
00:21:37,803 --> 00:21:40,243
Ez valami vicc?
338
00:21:40,323 --> 00:21:41,483
Ki a következő?
339
00:21:42,843 --> 00:21:44,563
Most nagyon zavarban vagyok.
340
00:21:49,283 --> 00:21:51,003
Beaux-nak nem meséltem róla.
341
00:21:53,123 --> 00:21:54,803
Szerintem be fog rágni rám.
342
00:22:02,043 --> 00:22:05,043
- Szabályt szegtem a zuhany alatt.
- Hogyan?
343
00:22:07,203 --> 00:22:08,803
Ez jó sztori lesz.
344
00:22:11,323 --> 00:22:13,003
Egy kis önkielégítéssel.
345
00:22:14,283 --> 00:22:15,843
Kiverte a zuhany alatt?
346
00:22:16,443 --> 00:22:17,763
Viccelsz, tesó?
347
00:22:17,843 --> 00:22:19,163
Harold!
348
00:22:22,363 --> 00:22:24,923
Minek? Ennek semmi értelme.
349
00:22:25,003 --> 00:22:26,163
Kanos barom!
350
00:22:29,603 --> 00:22:31,083
Őszintén, szörnyen bánom.
351
00:22:33,283 --> 00:22:35,363
Nem mondom, féltékeny vagyok.
352
00:22:36,403 --> 00:22:39,443
Harry, az önkielégítésed
353
00:22:42,323 --> 00:22:43,363
a csapatnak
354
00:22:44,123 --> 00:22:46,003
négyezer dollárjába került.
355
00:22:46,083 --> 00:22:47,043
Na már!
356
00:22:47,123 --> 00:22:50,403
Erre mondják azt, hogy elverte a pénzt.
357
00:22:50,483 --> 00:22:53,363
Haza akarok menni.
Ha ma reggel is van repcsi,
358
00:22:53,443 --> 00:22:55,523
foglaljatok nekem egy helyet!
359
00:22:57,483 --> 00:23:01,923
A nyereményalapban
pillanatnyilag 36 000 dollár van.
360
00:23:02,003 --> 00:23:03,043
Úristen!
361
00:23:04,923 --> 00:23:06,603
Már nem is lehetne rosszabb.
362
00:23:07,803 --> 00:23:10,883
Szerintem Holly és Nathan erre rácáfol.
363
00:23:10,963 --> 00:23:12,123
Nemde, Holly?
364
00:23:16,243 --> 00:23:17,283
Ugyanakkor
365
00:23:18,603 --> 00:23:21,163
volt még egy komoly…
366
00:23:24,523 --> 00:23:25,723
szabályszegés.
367
00:23:28,443 --> 00:23:30,603
Istenem!
368
00:23:36,483 --> 00:23:38,123
Vádaskodni kezdek.
369
00:23:38,803 --> 00:23:43,043
Próbáltam ellenállni Nathannek,
de mindenki nagyon csalódott lesz.
370
00:23:44,243 --> 00:23:46,203
Jaj, ne!
371
00:23:46,283 --> 00:23:47,563
Meg vagyunk cseszve.
372
00:23:48,683 --> 00:23:49,523
Ez a te hibád.
373
00:23:50,763 --> 00:23:51,883
Te tetted.
374
00:23:51,963 --> 00:23:54,523
Újra nagyot hibáztam.
375
00:23:56,043 --> 00:23:58,443
Volt egy extrémebb petting.
376
00:24:00,283 --> 00:24:01,883
Csak őszinte akarok lenni.
377
00:24:02,563 --> 00:24:05,003
Mintha nem tudnánk meg.
378
00:24:06,083 --> 00:24:09,483
Úgy éreztem, sok minden kipipáltunk már,
379
00:24:10,243 --> 00:24:12,083
és volt egy utolsó kipipálandó.
380
00:24:14,643 --> 00:24:16,203
Mondd ki! Keféltetek.
381
00:24:19,483 --> 00:24:23,163
Nyakig ülünk a pácban.
Mindenki szörnyen dühös lesz ránk.
382
00:24:23,843 --> 00:24:25,763
- Volt pár hazafutásunk.
- Mi?
383
00:24:27,323 --> 00:24:29,203
Feltérképeztem a stadiont.
384
00:24:31,523 --> 00:24:33,443
Az izgalom a tetőpontjára hág!
385
00:24:34,163 --> 00:24:35,803
Jaj, ne! Nagy a gáz.
386
00:24:35,883 --> 00:24:38,843
Baj van.
Nem kellett volna elhagynom a lakosztályt.
387
00:24:42,483 --> 00:24:45,483
Úgy érzem,
Nathan és én vagyunk a közellenség.
388
00:24:46,563 --> 00:24:49,163
Fáj, hogy ezt kell éreznem,
389
00:24:49,723 --> 00:24:50,603
mert én
390
00:24:51,763 --> 00:24:54,683
jó ember akarok lenni,
és jó tagja a csapatnak.
391
00:24:57,723 --> 00:24:59,443
Az egész az én hibám.
392
00:24:59,523 --> 00:25:00,443
Elrontottam
393
00:25:01,403 --> 00:25:02,323
és sajnálom.
394
00:25:02,403 --> 00:25:04,243
Holly és Nathan,
395
00:25:04,883 --> 00:25:08,603
megint nem bírtatok uralkodni magatokon,
396
00:25:08,683 --> 00:25:11,523
és megszegtétek
a villám legfőbb szabályát.
397
00:25:12,603 --> 00:25:14,163
Közösültetek.
398
00:25:16,603 --> 00:25:18,523
Nem lepne meg, ha valaki elmegy.
399
00:25:20,043 --> 00:25:21,043
Megeshet.
400
00:25:22,843 --> 00:25:24,443
Ez nagyon komoly.
401
00:25:24,963 --> 00:25:28,883
A nyereményalapban
még 36 000 dollárt volt.
402
00:25:29,483 --> 00:25:33,083
- De…
- Úristen, rosszat sejtek.
403
00:25:35,003 --> 00:25:38,683
…Holly és Nathan az este
számos szabálysértést követett el…
404
00:25:39,243 --> 00:25:42,403
Nullánál tartunk. Tudom.
Csak várom, hogy kimondja.
405
00:25:44,363 --> 00:25:46,843
…a nyereményalapotok most…
406
00:25:46,923 --> 00:25:48,403
Nem is akarom hallani.
407
00:25:48,483 --> 00:25:50,403
Nulla. Mondd ki! Nulla dollár.
408
00:25:51,643 --> 00:25:52,923
…zéró dollár.
409
00:25:54,043 --> 00:25:54,883
{\an8}MÉLYPONT
410
00:25:54,963 --> 00:25:56,563
A mindenit!
411
00:25:57,403 --> 00:25:58,243
Basszus!
412
00:25:58,963 --> 00:25:59,803
Micsoda?
413
00:25:59,883 --> 00:26:01,763
Minden odalett.
414
00:26:01,843 --> 00:26:03,363
Rém dühös vagyok.
415
00:26:04,003 --> 00:26:05,123
Mi a fene, haver?
416
00:26:06,363 --> 00:26:07,403
Istenem!
417
00:26:08,323 --> 00:26:09,683
És most hogyan tovább?
418
00:26:10,283 --> 00:26:12,283
Most mi lesz?
419
00:26:12,363 --> 00:26:15,243
Őszintén, Gerrie, fogalmam sincs.
420
00:26:15,323 --> 00:26:18,163
Ilyen még sosem fordult elő
a három évad alatt.
421
00:26:21,843 --> 00:26:24,083
Emlékezzünk egy perc néma csenddel
422
00:26:24,163 --> 00:26:27,643
szeretett nyereményalapunkra,
aki eltávozott közülünk!
423
00:26:28,283 --> 00:26:31,563
Az egykor egészséges 200 rugóból
424
00:26:31,643 --> 00:26:35,323
nem maradt már más, csak édes emlék.
425
00:26:36,963 --> 00:26:42,603
Drága nyereményalap! A dollárjaid
ugyan odavesztek, de téged sosem feledünk.
426
00:26:46,003 --> 00:26:48,923
Remélem, most,
hogy elértétek a mélypontot,
427
00:26:49,003 --> 00:26:53,923
ez szilárd alapként szolgál majd nektek,
amire építhettek a jövőben.
428
00:26:54,003 --> 00:26:55,883
Abszolút csődöt mondtunk.
429
00:26:55,963 --> 00:26:57,843
Nem fogok megint sírni. Nem.
430
00:26:58,363 --> 00:27:00,603
Kétszázezer dollár.
431
00:27:01,363 --> 00:27:02,283
Mind elúszott.
432
00:27:04,923 --> 00:27:06,963
Mégis mit képzeltek?
433
00:27:12,283 --> 00:27:14,963
Kurvára dühös vagyok. Kikészítetek.
434
00:27:15,563 --> 00:27:17,043
Nem tudom, mit gondoljak.
435
00:27:17,123 --> 00:27:20,603
Azt hittem, a családom kitart,
és nem szegnek szabályt.
436
00:27:20,683 --> 00:27:24,563
Hihetetlen egy bagázs. Ki tesz ilyet?
437
00:27:24,643 --> 00:27:30,763
Jaj, Patrick, a család szeret,
óv téged, és anyagi csődbe dönt.
438
00:27:37,603 --> 00:27:40,883
Mi a fasz? Képtelen vagyok felfogni.
439
00:27:40,963 --> 00:27:42,323
Hogy tehették ezt?
440
00:28:34,963 --> 00:28:37,723
Csalódott vagyok a tegnap estiek miatt.
441
00:28:38,323 --> 00:28:41,123
Itt meditálok,
próbálom kitisztítani a fejem.
442
00:28:41,843 --> 00:28:45,243
Úgy látom,
senki sem akarja követni a szabályokat.
443
00:28:45,323 --> 00:28:46,923
Ez kész röhej.
444
00:28:47,003 --> 00:28:50,643
Elgondolkodtam a villában
betöltött helyemről. Mihez kezdjek?
445
00:28:52,843 --> 00:28:54,203
Ez brutális.
446
00:28:55,563 --> 00:28:56,883
Annyi pénzt elvertünk.
447
00:28:57,603 --> 00:28:59,443
- Túl sokat, nem?
- Túl sokat.
448
00:28:59,523 --> 00:29:00,723
Hibáztunk.
449
00:29:01,323 --> 00:29:05,723
Újra nagyot hibáztam,
és szörnyen szégyellem a többiek előtt,
450
00:29:05,803 --> 00:29:08,243
mert bíztak bennem. Cserbenhagytam őket.
451
00:29:08,323 --> 00:29:10,123
Remélem, jóvátehetem,
452
00:29:10,203 --> 00:29:13,163
vagy legalább bebizonyíthatom,
hogy komolyan gondolom Hollyval.
453
00:29:14,683 --> 00:29:17,563
- Egyre mélyebbre kerülünk.
- És közel egymáshoz.
454
00:29:17,643 --> 00:29:20,203
Tegnap este hatalmas lépést tettünk.
455
00:29:20,283 --> 00:29:22,603
- Igen. Különleges volt.
- És nagyon jó.
456
00:29:22,683 --> 00:29:24,363
Szép közös pillanat volt.
457
00:29:26,283 --> 00:29:27,283
Együtt csináljuk.
458
00:29:27,843 --> 00:29:29,803
- Mindig.
- Együtt átvészeljük.
459
00:29:29,883 --> 00:29:31,243
Mindig. Az első naptól.
460
00:29:32,363 --> 00:29:34,443
Most szörnyű embernek érzem magam.
461
00:29:34,523 --> 00:29:36,643
Sok szabályt megszegtünk.
462
00:29:36,723 --> 00:29:37,563
Gyere ide!
463
00:29:38,283 --> 00:29:42,243
De az, ami köztem és Nathan között van,
464
00:29:42,763 --> 00:29:45,323
annyira jó, hogy az már szinte ijesztő.
465
00:29:49,403 --> 00:29:51,763
Olyan dögös vagy!
466
00:29:51,843 --> 00:29:53,883
Muszáj folyton tapogatnod?
467
00:29:53,963 --> 00:29:55,723
- Bocsi.
- Semmi baj.
468
00:29:55,803 --> 00:29:57,003
Úgy érzem,
469
00:29:57,603 --> 00:29:59,443
senkihez sem akarok érni.
470
00:30:01,563 --> 00:30:03,003
Ez rémesen hangzik.
471
00:30:04,083 --> 00:30:07,003
Úgy érzem, Gerrie túlságosan nyomul.
472
00:30:07,083 --> 00:30:09,403
Lassan kezd az idegeimre menni.
473
00:30:11,723 --> 00:30:12,843
Min gondolkodsz?
474
00:30:13,523 --> 00:30:15,043
Mindjárt kibukok.
475
00:30:16,163 --> 00:30:17,643
- Komolyan.
- Micsoda?
476
00:30:19,163 --> 00:30:20,883
Hihetetlen, hogy ezt tetted.
477
00:30:21,843 --> 00:30:24,883
Már az első naptól fogva
visszafogtuk magunkat.
478
00:30:24,963 --> 00:30:28,163
Ne gondold, hogy nem tudtunk volna
egy vagyont elverni!
479
00:30:29,403 --> 00:30:31,683
Igen. Tudom, mire gondolsz.
480
00:30:32,923 --> 00:30:35,003
Tegnap este cserbenhagytam Beaux-t.
481
00:30:36,123 --> 00:30:38,003
Most vissza kell nyernem.
482
00:30:39,003 --> 00:30:41,683
Nehéz volt nem tenni semmit.
483
00:30:43,163 --> 00:30:46,123
Egyre közelebb állunk egymáshoz,
egyre cukibb vagy,
484
00:30:47,203 --> 00:30:48,763
és egyre jobban elbűvölsz.
485
00:30:50,923 --> 00:30:53,363
Ne már! Kész kölyök vagy.
486
00:30:54,883 --> 00:30:56,523
Sajnálom a tegnap estieket.
487
00:30:57,483 --> 00:31:00,243
Tegnap este rájöttem,
488
00:31:00,323 --> 00:31:03,203
hogy Beaux sokkal többet jelent
puszta szexnél.
489
00:31:08,083 --> 00:31:12,163
Alig várom, hogy lássam,
mit tartogat a jövő Harrynek Beaux-nak.
490
00:31:12,843 --> 00:31:14,043
Jaj, édesem!
491
00:31:23,443 --> 00:31:24,603
Eljön a mi időnk.
492
00:31:24,683 --> 00:31:25,523
Igen.
493
00:31:32,723 --> 00:31:35,643
Patrick mindenkit a cabanába hívott.
494
00:31:35,723 --> 00:31:38,643
Csoportos meditáció, Patrick. Jó ötlet.
495
00:31:38,723 --> 00:31:40,643
Tüntesd el ezt a rossz energiát!
496
00:31:42,243 --> 00:31:43,963
Most meg mi van?
497
00:31:48,523 --> 00:31:49,363
Helló, család!
498
00:31:51,563 --> 00:31:53,123
Klassz kaland volt.
499
00:31:54,963 --> 00:31:58,003
És annyit fejlődtem itt,
amennyit csak tudtam.
500
00:31:59,523 --> 00:32:00,643
Mi van?
501
00:32:01,243 --> 00:32:05,523
Az elmúlt pár napban rádöbbentem…
502
00:32:09,963 --> 00:32:11,963
hogy ideje más úton járnom.
503
00:32:13,163 --> 00:32:14,003
Micsoda?
504
00:32:14,523 --> 00:32:15,923
- Patrick!
- Kilépek.
505
00:32:16,523 --> 00:32:17,683
Istenem!
506
00:32:18,203 --> 00:32:19,283
Úristen!
507
00:32:21,443 --> 00:32:24,723
Úgy érzem,
Lana új irányt mutatott az életemnek.
508
00:32:24,803 --> 00:32:27,403
Lelkiekben kiteljesedtem,
509
00:32:27,483 --> 00:32:30,483
sok olyat tanultam,
amit felhasználhatok a világban,
510
00:32:30,563 --> 00:32:32,803
és igen, csak úgy fejlődhetek,
511
00:32:32,883 --> 00:32:35,603
ha a villán kívül teremtek kapcsolatokat.
512
00:32:43,723 --> 00:32:45,483
- Szeretlek, haver.
- Én is.
513
00:32:47,603 --> 00:32:49,963
Mindennél jobban fog hiányozni Patrick.
514
00:32:50,803 --> 00:32:51,643
Ez szívás.
515
00:32:53,323 --> 00:32:55,723
Örülök, hogy itt lehettem veletek.
516
00:32:56,243 --> 00:32:57,763
Ő a haverom, Patrick.
517
00:32:57,843 --> 00:33:01,123
Most búcsúzom tőle.
Egyáltalán nem számítottam erre.
518
00:33:01,203 --> 00:33:02,363
Semmi baj, skacok.
519
00:33:05,003 --> 00:33:06,083
Nem kell maradnom.
520
00:33:08,043 --> 00:33:11,483
Istenem, összetört a szívem.
521
00:33:11,563 --> 00:33:13,003
Ő itt minden.
522
00:33:13,083 --> 00:33:16,803
Ő az inspirációnk. Mindenki vezetője.
523
00:33:18,363 --> 00:33:19,883
Patty, el kell mondanom,
524
00:33:20,403 --> 00:33:23,003
még sosem találkoztam
ilyen egyedi emberrel.
525
00:33:23,083 --> 00:33:25,643
Sok szerencsét mindenhez!
Klassz ember vagy.
526
00:33:25,723 --> 00:33:27,483
- Köszönöm.
- Tényleg az vagy.
527
00:33:34,443 --> 00:33:35,683
Szeretünk.
528
00:33:35,763 --> 00:33:37,923
Szeretlek titeket. Ne sírjatok, jó?
529
00:33:38,003 --> 00:33:40,003
Odakint majd találkozunk.
530
00:33:42,203 --> 00:33:43,163
Gyere ide!
531
00:33:49,523 --> 00:33:50,763
Bocs, itt az idő.
532
00:33:51,643 --> 00:33:55,363
Patrick, ez olyan szomorú!
Hogy tudnánk felvidítani magunkat?
533
00:33:55,963 --> 00:33:58,723
Tudom már.
Egy „best of” válogatással. Indít!
534
00:34:00,883 --> 00:34:02,963
Énekelek egy szerelmes dalt.
535
00:34:03,043 --> 00:34:04,483
Patrické a virágos csel.
536
00:34:05,883 --> 00:34:06,883
Gyönyörű.
537
00:34:06,963 --> 00:34:09,803
- Ez a csele.
- Hoztam neked egy virágot.
538
00:34:09,883 --> 00:34:11,803
- Köszi.
- Szívesen.
539
00:34:12,643 --> 00:34:15,203
Pat nem játszadozik. Pat játszani akar.
540
00:34:15,803 --> 00:34:20,123
Nincs nálad szebb lány
541
00:34:20,203 --> 00:34:21,763
Hűha, mi folyik itt?
542
00:34:21,843 --> 00:34:24,643
- A ruha rajtad nagyon csini.
- Köszönöm.
543
00:34:24,723 --> 00:34:26,483
Elkékülnek a golyóim, vili?
544
00:34:27,203 --> 00:34:30,163
A hawaiiaknak vannak rejtett képességeik.
545
00:34:30,243 --> 00:34:32,003
Negyvenöt percig tart az orgazmus.
546
00:34:36,523 --> 00:34:37,883
{\an8}Féktelenül keféltem.
547
00:34:37,963 --> 00:34:41,523
De már tudom, mit akarok
másképp csinálni a kapcsolataimban.
548
00:34:43,363 --> 00:34:46,043
Patrick tartja össze a villát.
549
00:34:46,123 --> 00:34:49,523
Kérdezd meg, mit érez!
Légy hiteles ember! Légy férfi!
550
00:34:50,643 --> 00:34:52,443
Vállalni kell a fájdalmat.
551
00:34:52,523 --> 00:34:53,843
Ettől fejlődünk.
552
00:34:53,923 --> 00:34:56,243
Ki kell hoznunk magunkból a legjobbat.
553
00:34:56,323 --> 00:34:59,003
Ne legyünk csapodár seggek, mint otthon!
554
00:35:00,803 --> 00:35:04,603
Kész Aquaman. Ha találnánk
neki egy sellőt, az tökéletes lenne.
555
00:35:04,683 --> 00:35:06,443
Ismerek egy lányt
556
00:35:06,523 --> 00:35:09,243
Úgy hívják, Lana
557
00:35:09,323 --> 00:35:11,483
Ha testet képzelnék Lana hangjához,
558
00:35:11,563 --> 00:35:14,523
nagy popsija lenne,
homokóra alkata, combhézagja,
559
00:35:14,603 --> 00:35:18,403
kék vagy zöld szeme, csípőig érő
szőke haja, egy szexi mosolya,
560
00:35:18,483 --> 00:35:21,083
és olyan tekintete lenne,
ami a lelkedbe lát.
561
00:35:22,123 --> 00:35:25,763
Nagyon különleges vagy, csak nekem
562
00:35:32,683 --> 00:35:34,363
Úristen, máris érzem az űrt!
563
00:35:38,443 --> 00:35:41,563
Ennél rosszabb nem is történhetett volna.
564
00:35:45,843 --> 00:35:49,003
A legrosszabb,
amíg nem hallod ezt a hangot.
565
00:35:51,163 --> 00:35:53,123
Növessz lábat, és lépj le, Lana!
566
00:35:53,203 --> 00:35:54,443
Kérlek.
567
00:35:55,923 --> 00:35:57,243
Hallani sem akarom.
568
00:36:00,243 --> 00:36:03,563
A nyereményalapban
jelenleg nulla dollár van.
569
00:36:04,243 --> 00:36:06,643
Bassza meg! Ez az egész az én hibám.
570
00:36:08,323 --> 00:36:09,283
Úristen!
571
00:36:09,963 --> 00:36:10,803
Nem.
572
00:36:10,883 --> 00:36:13,483
Kurva ideges vagyok.
Sok szarság történt ma.
573
00:36:14,083 --> 00:36:14,923
Azonban…
574
00:36:18,123 --> 00:36:22,923
több próbatétel és lehetőség vár rátok,
amivel feltölthetitek a nyereményalapot.
575
00:36:24,283 --> 00:36:26,963
Ez az, Lana! Gyerünk!
576
00:36:27,043 --> 00:36:29,283
Emelkedjen az az összeg!
577
00:36:29,363 --> 00:36:31,363
Remélem, mindenki jól viselkedik.
578
00:36:37,043 --> 00:36:39,323
De ez nem érvényes mindenkire.
579
00:36:39,403 --> 00:36:42,083
- Istenem!
- Fogd már be!
580
00:36:42,603 --> 00:36:46,043
Te jó ég!
581
00:36:47,483 --> 00:36:49,283
- Micsoda?
- Mi van?
582
00:36:49,363 --> 00:36:50,763
Holly és Nathan!
583
00:36:52,403 --> 00:36:53,243
Mi?
584
00:36:56,203 --> 00:36:58,203
Bevallom, sejthető volt.
585
00:37:01,563 --> 00:37:02,963
Kérlek, álljatok fel!
586
00:37:04,323 --> 00:37:05,883
Istenem!
587
00:37:06,563 --> 00:37:07,403
Ne!
588
00:37:08,083 --> 00:37:11,043
Úgy érzem, Nathannel repülünk.
589
00:37:16,403 --> 00:37:18,083
Hogyan dolgozzam ezt fel?
590
00:37:20,283 --> 00:37:23,163
Párként ti szegtétek meg
a legtöbb szabályt.
591
00:37:27,523 --> 00:37:31,723
De egyikőtök kevésbé tartotta tiszteletben
a szabályokat, mint a másik.
592
00:37:32,523 --> 00:37:33,883
Egek!
593
00:37:35,283 --> 00:37:37,563
És az illető hazamegy.
594
00:37:39,683 --> 00:37:41,563
- Azt a kurva!
- Jaj!
595
00:37:44,123 --> 00:37:45,603
Nem akarom elveszíteni.
596
00:37:47,763 --> 00:37:49,923
Ez kész rémálom.
597
00:37:50,003 --> 00:37:52,523
Érzem, hogy Lana hazaküld.
598
00:37:54,603 --> 00:37:56,203
Lana kegyetlen.
599
00:37:58,363 --> 00:38:00,163
Az, aki elhagyja a villát…
600
00:38:02,763 --> 00:38:03,603
nem más, mint…
601
00:38:05,443 --> 00:38:06,283
Nathan.
602
00:38:07,603 --> 00:38:09,603
- Istenem!
- Ne!
603
00:38:13,523 --> 00:38:14,643
Jaj, ne!
604
00:38:17,563 --> 00:38:20,563
Nathan barátotokat kirúgták a szigetről.
605
00:38:26,443 --> 00:38:28,843
Csak egyvalakit hibáztathatok: magamat.
606
00:38:32,363 --> 00:38:36,763
Továbbra is az érzelmi kapcsolatok fölé
állítod a fizikai szükségleteidet…
607
00:38:37,283 --> 00:38:39,203
Brutál dögös vagy.
608
00:38:39,283 --> 00:38:41,603
Cuki pofival és nagy seggel születtem.
609
00:38:41,683 --> 00:38:43,523
Kikacsintanék egy kicsit.
610
00:38:44,563 --> 00:38:47,283
…nehezedre esik követni
a villa szabályait…
611
00:38:48,203 --> 00:38:49,083
Nem tehetjük.
612
00:38:49,163 --> 00:38:50,843
Semmi baj, ez csak egy csók.
613
00:38:55,363 --> 00:38:59,003
…és mindig kísértésbe vitted a partnered.
614
00:38:59,683 --> 00:39:01,443
- Lépjük meg?
- Nem tudom.
615
00:39:02,563 --> 00:39:03,763
Irány a lakosztály!
616
00:39:03,843 --> 00:39:05,483
- Tudod…
- Mire várunk még?
617
00:39:06,283 --> 00:39:07,163
Gyere!
618
00:39:07,803 --> 00:39:10,843
Nathan, kérlek, hagyd el a villát!
619
00:39:12,643 --> 00:39:13,523
Úristen!
620
00:39:17,003 --> 00:39:20,483
Semmi baj, odakint várlak. Bízz bennem!
621
00:39:27,123 --> 00:39:29,363
Úgy érzem, már nyertem Hollyval.
622
00:39:30,283 --> 00:39:33,283
Úgy érzem,
megnyertem a főnyereményt. Ugyanakkor
623
00:39:35,163 --> 00:39:36,923
el kell mennem,
624
00:39:37,683 --> 00:39:39,603
nélküle kell elhagynom a villát.
625
00:39:39,683 --> 00:39:40,643
És…
626
00:39:44,403 --> 00:39:45,363
ez
627
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
nagyon szomorúvá tesz.
628
00:39:47,883 --> 00:39:50,283
Hamarosan találkozunk.
629
00:39:57,443 --> 00:39:59,523
Nath barátotok búcsúzik.
630
00:40:02,203 --> 00:40:03,283
Klassz srác vagy.
631
00:40:06,643 --> 00:40:07,683
Most mi lesz?
632
00:40:08,243 --> 00:40:09,683
Mi fog most történni?
633
00:40:10,843 --> 00:40:13,043
Szörnyen furcsa lesz
634
00:40:13,963 --> 00:40:15,763
itt lenni nélküle.
635
00:40:22,123 --> 00:40:24,523
Lana elküldheti Nathant, de
636
00:40:26,563 --> 00:40:28,603
soha nem veheti el tőlem.
637
00:40:28,683 --> 00:40:30,243
- Istenem!
- Szeretlek.
638
00:40:30,963 --> 00:40:34,763
Ne szomorkodjatok! Szétválasztottuk
a legnagyobb szabályszegőket,
639
00:40:34,843 --> 00:40:36,763
így nem veszíthettek többet a…
640
00:40:36,843 --> 00:40:40,563
Hoppá, elfelejtettem.
Nincs több pénzetek. Bocs, skacok.
641
00:40:43,603 --> 00:40:45,603
Nem maradt már zsepim, de
642
00:40:46,203 --> 00:40:50,283
szerintem a nyolcadik rész tanulsága az,
hogy ne packázz a kúppal!
643
00:40:58,403 --> 00:40:59,243
Hogyan?
644
00:40:59,323 --> 00:41:00,203
Ez meg mi?
645
00:41:00,883 --> 00:41:01,723
Szia, Lana!
646
00:41:02,603 --> 00:41:04,203
Rontasz még a napomon?
647
00:41:05,363 --> 00:41:08,603
Nathan, te voltál
a legnagyobb szabálysértő.
648
00:41:09,563 --> 00:41:12,963
És ma megfizetted a végső árat.
649
00:41:17,963 --> 00:41:18,803
Ugyanakkor
650
00:41:20,563 --> 00:41:24,523
ma először
tapasztaltam részedről megbánást.
651
00:41:25,803 --> 00:41:26,723
Ezért lehet,
652
00:41:28,403 --> 00:41:29,443
hogy az utad…
653
00:41:32,083 --> 00:41:33,283
itt mégsem ér véget.
654
00:41:33,363 --> 00:41:34,523
Mi?
655
00:41:36,483 --> 00:41:38,003
{\an8}VÁRATLAN FORDULAT
656
00:42:11,723 --> 00:42:16,323
{\an8}A feliratot fordította: Péter Orsolya