1
00:00:20,523 --> 00:00:23,883
Lana je bacila pravilnik Prste sebi!
2
00:00:23,963 --> 00:00:27,483
Doslovce, kvarom i isključenjem.
3
00:00:27,563 --> 00:00:29,283
Izvedba vrijedna Oscara.
4
00:00:29,363 --> 00:00:32,483
Iako znamo da je to
jedan od njezinih lukavih testova,
5
00:00:32,563 --> 00:00:35,323
ova ekipa nema pojma što se događa.
6
00:00:36,963 --> 00:00:38,003
Molim?
7
00:00:38,083 --> 00:00:41,283
Lana, ozbiljno,
nemoj se sad poigravati sa mnom.
8
00:00:41,363 --> 00:00:42,723
Virus?
9
00:00:44,043 --> 00:00:45,763
Lana ne dobiva viruse.
10
00:00:45,843 --> 00:00:46,923
Naravno da ne.
11
00:00:47,003 --> 00:00:50,203
Lana je otporna na metke. A njezin plan?
12
00:00:52,163 --> 00:00:54,563
Uskoro će moji gosti otići.
13
00:00:54,643 --> 00:00:58,883
Testiram ih da vidim
kako se ponašaju kad ih ne vodim.
14
00:00:59,403 --> 00:01:02,283
Ako prođu ovaj ispit,
moj je posao pri kraju.
15
00:01:02,923 --> 00:01:06,563
No ako ne uspiju,
uvest ću intenzivan program
16
00:01:06,643 --> 00:01:07,803
za posljednje dane.
17
00:01:08,443 --> 00:01:11,163
Moj izvanmrežni test trajat će 12 sati.
18
00:01:13,283 --> 00:01:15,603
Iskreno, večeras je važna noć.
19
00:01:15,683 --> 00:01:18,003
-Da.
-Ona se isključi i što bude?
20
00:01:18,083 --> 00:01:21,563
{\an8}Zločesta se djeca igraju,
a ja sam kolovođa.
21
00:01:21,643 --> 00:01:25,243
Ljudi, mislim da je ovo i dalje igrica.
22
00:01:26,003 --> 00:01:27,483
Svejedno će znati.
23
00:01:28,403 --> 00:01:32,603
{\an8}Nisam sigurna testira li nas Lana,
ali ako ne budem kršila pravila,
24
00:01:32,683 --> 00:01:34,963
skupina će vidjeti da smo ozbiljni.
25
00:01:35,483 --> 00:01:36,843
Ševa!
26
00:01:38,043 --> 00:01:40,363
Ovo je dopusnica. Lana ne radi.
27
00:01:40,443 --> 00:01:42,563
Nema pravila. Dat ću si oduška.
28
00:01:44,003 --> 00:01:46,003
O, dragi Bože!
29
00:01:49,163 --> 00:01:52,203
-Lana je nadčovjek, ozbiljno.
-Nadčovjek je.
30
00:01:52,283 --> 00:01:53,923
Ne kvari se.
31
00:01:54,003 --> 00:01:56,123
{\an8}Posvuda je, sve vidi.
32
00:01:56,203 --> 00:01:58,403
Ne znam je li se zbilja isključila.
33
00:01:59,003 --> 00:02:00,043
Ne vjerujem joj.
34
00:02:00,643 --> 00:02:03,563
Misle li svi da bi imali
dovoljno samokontrole?
35
00:02:04,083 --> 00:02:05,003
Da, svakako.
36
00:02:05,083 --> 00:02:10,043
{\an8}Lana sve vidi. Ne vjerujem da je u kvaru.
37
00:02:10,123 --> 00:02:12,763
Možda previše razmišljamo, a ona ne radi.
38
00:02:15,763 --> 00:02:17,043
{\an8}Ovo je sjajno.
39
00:02:20,403 --> 00:02:23,203
Mogla bi nas nagraditi
ako nitko ništa ne učini.
40
00:02:24,043 --> 00:02:26,323
Jedna ideja 'vamo, druga ideja tamo.
41
00:02:26,403 --> 00:02:29,763
Uz zagonetku često dolazi i zloća.
42
00:02:29,843 --> 00:02:31,443
Zašto ne probaš, Izzy?
43
00:02:31,523 --> 00:02:33,523
Da, to je dobra ideja.
44
00:02:35,563 --> 00:02:37,923
Ne, to je loša ideja.
45
00:02:40,403 --> 00:02:41,603
Lana je isključena.
46
00:02:41,683 --> 00:02:44,923
Večeras uopće ne vrijede pravila.
47
00:02:45,003 --> 00:02:46,963
{\an8}Podivljajmo!
48
00:02:49,963 --> 00:02:51,203
Postat ću vrag.
49
00:02:53,683 --> 00:02:55,403
Večeras si dajem oduška.
50
00:02:55,483 --> 00:02:56,883
Neka igre počnu.
51
00:02:59,043 --> 00:03:01,363
Već sam sva napeta.
52
00:03:01,443 --> 00:03:04,883
Lana, tvoj je test
podijelio postojeće parove.
53
00:03:04,963 --> 00:03:09,643
Jedna strana želi kršiti pravila,
a druga misli da još gledaš!
54
00:03:10,563 --> 00:03:12,043
Zgrabite kokice
55
00:03:12,123 --> 00:03:14,923
jer će večerašnja tekma biti napeta!
56
00:03:15,643 --> 00:03:18,203
U ovoj uzbudljivoj tekmi
ekipa Napaljenaca:
57
00:03:18,283 --> 00:03:22,523
Nathan, Harry, Izzy i Gerrie
58
00:03:22,603 --> 00:03:24,083
idu protiv Anđelčića:
59
00:03:24,683 --> 00:03:27,403
Holly, Beaux, Jacksona i Georgije,
60
00:03:27,483 --> 00:03:30,883
u onome što će
nesumnjivo biti sraz titana.
61
00:03:30,963 --> 00:03:32,443
Krenimo.
62
00:03:42,283 --> 00:03:44,923
Lana je isključena! Što to znači?
63
00:03:45,003 --> 00:03:46,563
Ovo će biti luda noć!
64
00:03:48,243 --> 00:03:49,923
Svakako kršim pravila.
65
00:03:50,003 --> 00:03:51,883
Nema pravila. Kužiš?
66
00:03:51,963 --> 00:03:53,723
Toliko se suzdržavam.
67
00:03:53,803 --> 00:03:57,403
Moj je plan da večeras
pružim Beaux najbolju noć u životu.
68
00:03:57,483 --> 00:04:01,083
Bolje da večeras budeš zadovoljena.
Jer ako ne budeš, curo…
69
00:04:01,163 --> 00:04:02,563
Bit ćeš zadovoljena!
70
00:04:02,643 --> 00:04:03,523
Ne!
71
00:04:03,603 --> 00:04:05,803
Ljudi, čim se Lana isključila,
72
00:04:05,883 --> 00:04:09,043
sve što sam ovdje naučila
posve je isparilo.
73
00:04:09,123 --> 00:04:14,083
Spremna sam strgnuti Jacksonovu odjeću
da prekršim neka pravila!
74
00:04:14,163 --> 00:04:15,123
Ajme meni!
75
00:04:16,563 --> 00:04:18,803
Čini se da su Napaljenci spremni.
76
00:04:24,803 --> 00:04:28,323
A Izzy i Harry pokušat će zabiti gol.
77
00:04:29,043 --> 00:04:31,043
-Jesi li dobro?
-Dobro sam, dušo.
78
00:04:31,123 --> 00:04:32,883
Ovo je ludnica!
79
00:04:33,403 --> 00:04:36,323
-Nije li tako, dušo?
-Ne, znam. Ludnica.
80
00:04:37,643 --> 00:04:41,083
Ali u obrani Anđelčića su Beaux i Jackson.
81
00:04:42,883 --> 00:04:43,843
Čini mi se
82
00:04:45,563 --> 00:04:49,003
da smo imali nekoliko dana
da se pobliže upoznamo.
83
00:04:49,643 --> 00:04:53,203
Mislim da ne trebamo
vršiti pritisak na sebe.
84
00:04:53,283 --> 00:04:56,123
Jackson se drži pravila,
ali ja ću ga slomiti.
85
00:04:58,163 --> 00:04:59,723
Možemo nešto raditi.
86
00:05:00,803 --> 00:05:03,363
Ono, večeras možemo kršiti pravila.
87
00:05:03,443 --> 00:05:05,923
Nije važno. Zašto da to ne iskoristimo?
88
00:05:10,003 --> 00:05:12,483
Mali poljubac, hajde.
89
00:05:13,603 --> 00:05:15,843
Sumnjičav sam. Ovo je test.
90
00:05:15,923 --> 00:05:19,323
Imaju povjerenja u nas.
Ali mislim da ovdje puno učim.
91
00:05:20,283 --> 00:05:21,923
Izzy se sjajno ljubi,
92
00:05:22,003 --> 00:05:24,683
{\an8}a ja sam rastrzan i ne znam što bih.
93
00:05:26,403 --> 00:05:30,163
Opa! Otkrivam li rupe
u Jacksonovoj obrani?
94
00:05:31,363 --> 00:05:33,883
Malo zabave, nitko neće saznati.
95
00:05:33,963 --> 00:05:37,243
Sjedim nasuprot Ahilovoj peti
i izgleda fantastično.
96
00:05:37,323 --> 00:05:39,683
Budi jak, Jacksone!
97
00:05:39,763 --> 00:05:42,883
Međutim, postoji mali dio mene koji kaže:
98
00:05:42,963 --> 00:05:44,363
„Ma kvragu, idemo.”
99
00:05:56,603 --> 00:05:57,963
{\an8}PREKRŠENO PRAVILO
100
00:05:58,883 --> 00:06:01,083
Ona puca i zabija.
101
00:06:01,163 --> 00:06:02,883
Slomila sam Jacksona.
102
00:06:03,403 --> 00:06:07,083
Kad na nekoga bacim oko, dobijem ga.
103
00:06:07,163 --> 00:06:09,363
Kud puklo da puklo.
104
00:06:16,843 --> 00:06:19,003
{\an8}Jacksonove su usne popustile,
105
00:06:19,083 --> 00:06:22,203
{\an8}ali nadam se
da će Beaux ostati nepokolebljiva.
106
00:06:23,683 --> 00:06:25,123
Smiri se, mali! Poslije.
107
00:06:29,563 --> 00:06:31,043
Napaljen sam kao nikad.
108
00:06:31,123 --> 00:06:34,163
Nadam se da ćemo
nekažnjeno prekršiti pravila.
109
00:06:34,243 --> 00:06:38,683
Među nama vlada takva seksualna kemija
110
00:06:39,283 --> 00:06:40,563
da ćemo se poseksati.
111
00:06:40,643 --> 00:06:41,483
Znam.
112
00:06:41,563 --> 00:06:44,283
Dobro. Odmah prelazimo na stvar!
113
00:06:44,843 --> 00:06:47,883
Ako se želiš seksati, možemo se seksati.
114
00:06:48,643 --> 00:06:51,403
Vraški je teško
115
00:06:51,483 --> 00:06:53,443
suzdržavati se od seksa s njim.
116
00:06:53,523 --> 00:06:55,643
Trenutačno je to jako teško.
117
00:06:58,443 --> 00:07:01,563
No večeras ćemo se držati pravila.
118
00:07:01,643 --> 00:07:04,803
Ne želim da se seksamo
i da se odjednom sve promijeni.
119
00:07:04,883 --> 00:07:06,683
Ne želim promjenu među nama.
120
00:07:06,763 --> 00:07:09,483
-Ništa se ne mijenja.
-Znam, samo se uplašim.
121
00:07:09,563 --> 00:07:10,403
Budi dobra.
122
00:07:10,483 --> 00:07:13,843
Ne znam, kad se seksaš…
Ne želim da se udaljimo ili…
123
00:07:13,923 --> 00:07:14,963
Znam što misliš.
124
00:07:15,043 --> 00:07:19,083
Frustrira me to,
ali možda Beaux ima pravo.
125
00:07:20,803 --> 00:07:21,963
Meni je svejedno.
126
00:07:24,283 --> 00:07:28,003
Nemoj pogrešno shvatiti,
želim pokazati koliko mi se sviđaš, no…
127
00:07:30,403 --> 00:07:33,603
Jaja su mi nabubrila,
nadam se da ću izdržati.
128
00:07:34,123 --> 00:07:35,923
Da, Harry. Nadajmo se.
129
00:07:38,723 --> 00:07:42,603
{\an8}Ekipa Napaljenaca povela je
Izzynim škakljivim napadom.
130
00:07:42,683 --> 00:07:47,043
{\an8}Ali Beauxina zabrana seksa
vratila je Anđelčiće u igru!
131
00:07:47,643 --> 00:07:48,683
Luđaci jedni.
132
00:07:50,603 --> 00:07:52,003
{\an8}Idem u apartman.
133
00:07:52,083 --> 00:07:53,283
Zašto, Patrick?
134
00:07:53,363 --> 00:07:57,163
Što bi mogao ondje raditi sam?
135
00:07:57,763 --> 00:08:01,483
Da se uvjerim da ljudi
ne padnu u iskušenje da odu onamo,
136
00:08:01,563 --> 00:08:04,603
neovisno o tome
promatra li ih Lana ili ne.
137
00:08:04,683 --> 00:08:09,363
Sjajno, Patrick.
Apartman je sad i službeno nedostupan.
138
00:08:12,523 --> 00:08:17,283
Jedini je problem što je
ostatak odmarališta i dalje u igri.
139
00:08:18,203 --> 00:08:20,683
-Izgledaš sjajno.
-Ti izgledaš sjajno.
140
00:08:20,763 --> 00:08:21,763
Predivna si.
141
00:08:21,843 --> 00:08:24,243
Jako si lijepa i slatka večeras.
142
00:08:24,323 --> 00:08:26,003
Nema šanse. Misliš?
143
00:08:27,603 --> 00:08:31,203
Nisam mislio da ću upoznati
nekoga poput tebe, divna si osoba.
144
00:08:31,283 --> 00:08:33,283
-Zbilja? Baš slatko.
-Da.
145
00:08:34,043 --> 00:08:36,523
Večeras želim svašta raditi s Holly.
146
00:08:37,803 --> 00:08:40,843
I izgledi su 99,999 %
147
00:08:41,483 --> 00:08:42,563
da će se dogoditi.
148
00:08:42,643 --> 00:08:45,363
Čini se da Anđelčići imaju loše izglede.
149
00:08:46,323 --> 00:08:47,283
Tako si zločest.
150
00:08:48,403 --> 00:08:50,683
Nisam sigurna testira li nas Lana,
151
00:08:50,763 --> 00:08:53,963
ali trudit ću se da ne prekršim pravila.
152
00:08:55,443 --> 00:08:56,803
Posebna curo.
153
00:08:57,483 --> 00:09:00,243
Posebna. Zbog tebe se osjećam posebnom.
154
00:09:00,323 --> 00:09:02,123
Prekršit ćemo velika pravila.
155
00:09:02,203 --> 00:09:05,363
Učinite to i platit ćete velike kazne.
156
00:09:05,883 --> 00:09:09,123
Kršimo pravila od prvog dana,
pa ih ne kršimo više.
157
00:09:09,203 --> 00:09:10,683
Dosljedni smo.
158
00:09:11,883 --> 00:09:13,483
Uživam te ljubiti.
159
00:09:13,563 --> 00:09:15,483
Imaš predivne, meke usne.
160
00:09:16,643 --> 00:09:19,843
Katkad samo treba skočiti u dubinu.
161
00:09:28,283 --> 00:09:30,763
Ne znam hoću li izdržati da ga ne diram.
162
00:09:30,843 --> 00:09:32,683
Joj, ne!
163
00:09:32,763 --> 00:09:34,243
Nije lako.
164
00:09:36,523 --> 00:09:37,363
O, Bože.
165
00:09:48,603 --> 00:09:50,403
-Izgledaš sjajno. Znaš to?
-Da?
166
00:09:50,923 --> 00:09:51,763
Dođi.
167
00:09:56,483 --> 00:09:57,883
{\an8}PREKRŠENO PRAVILO
168
00:10:03,763 --> 00:10:06,323
Kvragu, Holly! Želiš li i pomfrit?
169
00:10:07,683 --> 00:10:10,123
Večeras će biti brzo i žestoko.
170
00:10:18,043 --> 00:10:21,083
{\an8}Zahvaljujući Nathanu,
Napaljenci prelaze u vodstvo.
171
00:10:21,163 --> 00:10:24,643
{\an8}Što znači da je Georgia
jedina nada Anđelčića.
172
00:10:27,763 --> 00:10:29,283
Nemoj mi to pokazivati!
173
00:10:30,483 --> 00:10:32,123
Ova haljina klizne.
174
00:10:33,243 --> 00:10:36,323
Večeras izgleda preseksi, što jest jest.
175
00:10:37,243 --> 00:10:40,043
Nadam se da će se dogoditi
više od poljupca.
176
00:10:41,243 --> 00:10:43,683
Ima mnogo seksualne kemije.
177
00:10:44,483 --> 00:10:46,763
Gerrie je divan, odlično se slažemo.
178
00:10:46,843 --> 00:10:48,883
Ako je Lana zbilja isključena,
179
00:10:48,963 --> 00:10:51,283
voljela bih skočiti na Gerrieja.
180
00:10:52,323 --> 00:10:54,363
Ali tko zna što se dogodilo?
181
00:10:56,523 --> 00:10:58,803
Jesam li prema nekoj djevojci osjetio
182
00:10:58,883 --> 00:11:00,283
isto što i prema tebi?
183
00:11:00,363 --> 00:11:02,043
Ne, nisam.
184
00:11:02,123 --> 00:11:05,803
Mislim da to osjećam prema tebi
185
00:11:05,883 --> 00:11:07,763
jer nisi kao druge.
186
00:11:10,243 --> 00:11:13,363
Želim Georgiji pokazati
svoj ljubavni jezik.
187
00:11:13,443 --> 00:11:16,643
Vidjet ćete što mislim.
188
00:11:16,723 --> 00:11:20,043
Mislim da ćemo saznati
je li Gerrie pravi zavodnik.
189
00:11:20,123 --> 00:11:24,083
Jedva čekam da se skrasim i dobijem djecu.
190
00:11:24,923 --> 00:11:26,963
Zanimljiva taktika.
191
00:11:27,523 --> 00:11:29,883
Zaboga, lakše malo.
192
00:11:30,523 --> 00:11:32,083
Smiri se malo.
193
00:11:34,363 --> 00:11:36,643
Uvijek govorim da želim četvero djece.
194
00:11:36,723 --> 00:11:40,683
Ženske to vole.
Ja sam jako pametan čovjek.
195
00:11:42,843 --> 00:11:43,763
Ludo.
196
00:11:45,003 --> 00:11:46,643
Obožavam djecu.
197
00:11:48,363 --> 00:11:50,683
Svakako. Očito, ne poznajem te dugo.
198
00:11:50,763 --> 00:11:51,683
Točno.
199
00:11:52,283 --> 00:11:53,123
Da.
200
00:11:53,203 --> 00:11:57,723
Gerrie, svojim ljubavnim jezikom
upravo si sebi zabio autogol.
201
00:11:57,803 --> 00:11:59,803
Pripremite mi torbe, moram ići.
202
00:11:59,883 --> 00:12:01,883
Ono, nije to za mene.
203
00:12:05,963 --> 00:12:09,963
{\an8}Uz spektakularan Gerriejev autogol,
204
00:12:10,043 --> 00:12:12,683
{\an8}rezultat je dva naprama dva.
205
00:12:13,203 --> 00:12:16,483
Ljubitelji sporta,
ova utakmica ide u produžetke.
206
00:12:17,763 --> 00:12:20,443
Pitam se koja će momčad iduća zapucati.
207
00:12:24,643 --> 00:12:28,323
Jaja su mi baš nabubrila.
Pred pucanjem su.
208
00:12:29,763 --> 00:12:31,003
Imat ću strije.
209
00:12:32,243 --> 00:12:34,963
Žao mi je Harryja Mlađeg
210
00:12:35,763 --> 00:12:37,883
jer prolazi traumatično razdoblje!
211
00:12:39,643 --> 00:12:42,443
Za razliku od Patricka koji čuva apartman,
212
00:12:42,523 --> 00:12:45,563
blaženo nesvjestan igara
koje se odvijaju vani.
213
00:12:45,643 --> 00:12:48,443
Čak ide na rano kupanje!
214
00:12:50,643 --> 00:12:53,083
Dogovorili smo se da se nećemo seksati.
215
00:12:57,363 --> 00:13:00,163
To me još više frustriralo.
216
00:13:08,563 --> 00:13:10,883
Ne mogu biti napaljeniji.
217
00:13:13,003 --> 00:13:15,883
Ali možda imam adut u rukavu, tko zna?
218
00:13:16,723 --> 00:13:19,643
Što planiraš? Izvući ćeš zeca iz šešira?
219
00:13:22,123 --> 00:13:23,723
Joj, ne!
220
00:13:25,083 --> 00:13:26,603
{\an8}PREKRŠENO PRAVILO
221
00:13:27,123 --> 00:13:29,203
Čini se da je ipak ručni rad.
222
00:13:30,363 --> 00:13:33,443
Ne gledaj, Stevane.
Harry u ruci drži štapić.
223
00:13:37,043 --> 00:13:38,243
Ja sam idiot.
224
00:13:38,843 --> 00:13:41,363
Baš mi je neugodno. Ne smijem nikomu reći.
225
00:13:44,923 --> 00:13:47,443
{\an8}Svaka čast Napaljencima.
226
00:13:47,523 --> 00:13:49,683
{\an8}I tako se može prijeći u vodstvo.
227
00:14:01,883 --> 00:14:03,123
Idem u krevet.
228
00:14:03,203 --> 00:14:04,243
Vidimo se uskoro.
229
00:14:05,163 --> 00:14:08,003
Večeras sam sva vesela.
230
00:14:08,083 --> 00:14:12,283
Svakako mislim
da će biti prekršeno još nekoliko pravila.
231
00:14:16,043 --> 00:14:17,443
Ponosim se nama.
232
00:14:17,523 --> 00:14:20,083
Da, uspjeli smo se suzdržati,
233
00:14:20,883 --> 00:14:22,443
nadam se da će i ostali.
234
00:14:26,003 --> 00:14:27,243
Idemo u apartman.
235
00:14:27,323 --> 00:14:29,083
To je jako važna odluka.
236
00:14:31,323 --> 00:14:34,083
To je jedna odluka koju ne morate donijeti
237
00:14:34,163 --> 00:14:36,123
jer je Patrick već…
238
00:14:36,683 --> 00:14:37,723
Joj, Patrick!
239
00:14:37,803 --> 00:14:39,123
Kamo si otišao?
240
00:14:42,923 --> 00:14:43,763
Hej.
241
00:14:44,323 --> 00:14:49,043
Patrick, napustio si položaj
prije završnog zvižduka.
242
00:14:49,123 --> 00:14:50,963
Gdje ti je pamet?
243
00:14:51,803 --> 00:14:53,523
Ponosim se cijelom obitelji.
244
00:14:53,603 --> 00:14:54,843
Nismo kršili pravila.
245
00:14:54,923 --> 00:14:55,763
Laku noć.
246
00:14:55,843 --> 00:14:58,043
-Laku noć, Patrick.
-Laku noć.
247
00:14:58,123 --> 00:15:00,283
-Laku noć.
-Laku noć, kompa.
248
00:15:00,363 --> 00:15:03,603
Moram samo spavati u svom starom krevetu
249
00:15:03,683 --> 00:15:05,203
i držati sve na oku.
250
00:15:05,283 --> 00:15:06,123
Hej.
251
00:15:07,163 --> 00:15:08,563
Budite dobri.
252
00:15:08,643 --> 00:15:11,403
-Obećavate da ćete biti dobri?
-Da.
253
00:15:20,963 --> 00:15:23,003
Očito želim seks s njim.
254
00:15:30,283 --> 00:15:33,363
Nekako mi se čini
da će se Lana sutra uključiti.
255
00:15:33,443 --> 00:15:35,643
A kad razmišljam o tome…
256
00:15:47,763 --> 00:15:49,603
Želim nešto raditi,
257
00:15:49,683 --> 00:15:53,923
ali Jackson je odlučio
da neće kršiti pravila
258
00:15:55,163 --> 00:15:57,043
i to me tako frustrira.
259
00:15:59,483 --> 00:16:02,843
{\an8}Dakle, Jacksonovo anđeosko odbijanje
izjednačava rezultat.
260
00:16:02,923 --> 00:16:05,563
{\an8}Baš lijepo. Utakmica završava neriješeno.
261
00:16:09,763 --> 00:16:11,283
Da krenemo?
262
00:16:12,043 --> 00:16:13,923
Puste želje.
263
00:16:19,883 --> 00:16:22,003
Kako mogu odoljeti Nathanu?
264
00:16:22,083 --> 00:16:23,203
Što čekamo?
265
00:16:23,723 --> 00:16:24,843
Nikako.
266
00:16:26,883 --> 00:16:27,723
Možemo li ići?
267
00:16:28,563 --> 00:16:29,523
Hajde.
268
00:16:30,643 --> 00:16:33,283
-Dobro.
-Ovo uopće nije dobro.
269
00:16:42,963 --> 00:16:46,443
Budite sigurni, sve što dosad
nisam radio, radim to večeras.
270
00:16:46,523 --> 00:16:49,643
Dakle, da. Idem na sve ili sve.
271
00:16:51,483 --> 00:16:55,003
Ovo ti je možda najveća kocka dosad.
272
00:17:01,603 --> 00:17:03,123
{\an8}PREKRŠENO PRAVILO
273
00:17:09,403 --> 00:17:10,803
{\an8}PREKRŠENO PRAVILO
274
00:17:24,723 --> 00:17:27,083
Čini se da su se Anđelčići predali
275
00:17:27,163 --> 00:17:29,483
na samom svršetku utakmice.
276
00:17:29,563 --> 00:17:32,083
Uživajte u pobjedničkom osjećaju jer sutra
277
00:17:32,163 --> 00:17:34,803
trenerica Lana neće biti zadovoljna.
278
00:17:45,483 --> 00:17:48,363
Nova je zora, novi dan.
279
00:17:48,883 --> 00:17:50,803
{\an8}DO LANINA UKLJUČIVANJA
280
00:17:53,003 --> 00:17:54,923
{\an8}DO LANINA UKLJUČIVANJA
281
00:17:57,003 --> 00:17:59,003
{\an8}DO LANINA UKLJUČIVANJA
282
00:18:01,563 --> 00:18:02,403
Pričekajte.
283
00:18:03,003 --> 00:18:03,883
Lana se pali.
284
00:18:04,923 --> 00:18:07,123
Bože! Zar ozbiljno?
285
00:18:07,723 --> 00:18:08,843
{\an8}Živa je.
286
00:18:08,923 --> 00:18:10,843
Pričekajte. Lana se pokreće.
287
00:18:11,883 --> 00:18:13,323
Sranje.
288
00:18:13,403 --> 00:18:14,843
Neće biti sretna.
289
00:18:14,923 --> 00:18:17,123
Pričekajte.
290
00:18:17,923 --> 00:18:18,843
Evo tjeskobe.
291
00:18:18,923 --> 00:18:21,363
{\an8}Moglo bi proći dobro ili jako loše.
292
00:18:21,443 --> 00:18:22,803
-Pričekajte.
-Sranje.
293
00:18:26,363 --> 00:18:27,603
Dobro jutro, gosti.
294
00:18:29,163 --> 00:18:30,163
Jeb'o te patak.
295
00:18:31,523 --> 00:18:32,883
Trenutak istine.
296
00:18:35,723 --> 00:18:38,883
-Ovo je bilo predobro da bi bilo istinito.
-Da.
297
00:18:41,683 --> 00:18:44,803
Nadam se da Lana sinoć ništa nije vidjela.
298
00:18:45,363 --> 00:18:47,963
Molim te, Lana! Molim te!
299
00:18:49,363 --> 00:18:50,723
Aha. Sretno s time.
300
00:18:52,003 --> 00:18:54,563
Jučer mi je virus poremetio sustav.
301
00:19:02,883 --> 00:19:03,963
Tako ste mislili.
302
00:19:09,563 --> 00:19:11,483
Znao sam!
303
00:19:12,683 --> 00:19:15,723
{\an8}Rekao sam. Znao sam da zvuči predobro.
304
00:19:17,723 --> 00:19:18,683
Šok!
305
00:19:20,843 --> 00:19:23,483
-Možda se sakrijem ispod kreveta.
-Ne…
306
00:19:30,083 --> 00:19:32,203
Odglumila sam kvar sustava
307
00:19:33,363 --> 00:19:38,123
da ispitam kako se ponašate
kad ostanete bez nadzora.
308
00:19:38,203 --> 00:19:41,763
Kao u stvarnome svijetu
nakon ovog odmarališta.
309
00:19:41,843 --> 00:19:43,963
Nemam pojma što slijedi,
310
00:19:44,043 --> 00:19:46,403
ali znam da neće biti dobro.
311
00:19:50,203 --> 00:19:51,083
Bože!
312
00:19:52,243 --> 00:19:54,683
Zašto sam ga izdrkao?
313
00:19:54,763 --> 00:19:57,643
To pitanje
zasigurno postavlja i tvoja mama.
314
00:19:58,163 --> 00:19:59,403
Pregled podataka.
315
00:20:01,003 --> 00:20:07,763
LANAVIZIJA
316
00:20:09,043 --> 00:20:10,763
Rekao sam, uvijek ima obrat.
317
00:20:11,803 --> 00:20:13,763
Nathan i ja možda smo u nevolji.
318
00:20:13,843 --> 00:20:15,803
Osjećam déjà vu, Holly.
319
00:20:16,603 --> 00:20:21,563
Jako sam razočarana
što moram prijaviti više kršenja pravila.
320
00:20:25,683 --> 00:20:27,003
O, Bože!
321
00:20:28,083 --> 00:20:29,323
Bit će gadno.
322
00:20:31,963 --> 00:20:35,683
Sretna sam što nismo ja i Harry.
Nemamo razloga za brigu.
323
00:20:37,123 --> 00:20:38,563
Užasan stres.
324
00:20:40,163 --> 00:20:42,603
Pribojavam se onoga što slijedi.
325
00:20:44,803 --> 00:20:46,283
Najebao sam!
326
00:20:53,043 --> 00:20:54,763
Priznat ću kao odrasli dečko.
327
00:20:56,323 --> 00:20:58,803
-Želiš li početi?
-Poljubili smo se.
328
00:20:59,843 --> 00:21:01,923
-Da, jedanput.
-Pokraj kamina.
329
00:21:02,563 --> 00:21:03,643
Nisam ljut.
330
00:21:03,723 --> 00:21:05,243
Razočaran sam.
331
00:21:05,323 --> 00:21:07,483
Jao! To boli.
332
00:21:07,563 --> 00:21:12,123
Razgovarali smo i shvatili
da ćemo pretjerati, pa samo prestali.
333
00:21:12,203 --> 00:21:15,163
-Mislim da smo bili oprezni.
-Mislim da je u redu.
334
00:21:15,243 --> 00:21:17,243
Ponosim se sobom zbog sinoć.
335
00:21:17,323 --> 00:21:18,843
Moglo je biti mnogo gore.
336
00:21:19,883 --> 00:21:25,563
Jacksone i Izzy, vaše kršenje pravila
skupinu je koštalo 6000 dolara.
337
00:21:26,443 --> 00:21:28,123
Ne mogu vjerovati.
338
00:21:28,643 --> 00:21:31,603
Već strepim od ovoga, a tek smo počeli.
339
00:21:34,723 --> 00:21:36,683
Došlo je do još jednog kršenja.
340
00:21:37,803 --> 00:21:40,243
Ne mogu vjerovati.
341
00:21:40,323 --> 00:21:41,483
Tko li je sljedeći?
342
00:21:42,843 --> 00:21:44,563
Strašno mi je neugodno.
343
00:21:49,283 --> 00:21:51,003
Nisam rekao Beaux.
344
00:21:53,123 --> 00:21:54,803
Naživcirat će se.
345
00:22:02,043 --> 00:22:03,723
Možda jesam pod tušem.
346
00:22:03,803 --> 00:22:05,043
Što si učinio?!
347
00:22:07,203 --> 00:22:08,803
Jedva čekam da čujem.
348
00:22:11,323 --> 00:22:13,003
Malo samozadovoljavanja.
349
00:22:14,283 --> 00:22:15,843
Šamarao ga je pod tušem?
350
00:22:16,443 --> 00:22:17,763
Zajebavaš me?
351
00:22:17,843 --> 00:22:19,163
Harolde!
352
00:22:22,363 --> 00:22:24,923
Zašto? Ne vidim svrhu.
353
00:22:25,003 --> 00:22:26,163
Vragolan.
354
00:22:29,603 --> 00:22:31,083
Osjećam se užasno.
355
00:22:33,283 --> 00:22:35,363
Malo sam ljubomoran, neću lagati.
356
00:22:36,403 --> 00:22:39,443
Harry, tvoj čin samozadovoljavanja
357
00:22:42,323 --> 00:22:43,363
skupinu je koštao
358
00:22:44,123 --> 00:22:46,003
četiri tisuće dolara.
359
00:22:46,083 --> 00:22:47,043
Ma daj!
360
00:22:47,123 --> 00:22:50,403
Vlastoručno je izgubio lovu.
361
00:22:50,483 --> 00:22:53,363
Želim ići kući
i ako mogu odletjeti ujutro,
362
00:22:53,443 --> 00:22:55,523
molim vas, rezervirajte mi mjesto!
363
00:22:57,483 --> 00:23:01,923
Nagradni fond sada iznosi 36 000 dolara.
364
00:23:02,003 --> 00:23:03,043
O, Bože!
365
00:23:04,923 --> 00:23:06,603
Mislim da ne može gore.
366
00:23:07,803 --> 00:23:10,883
Mislim da se Holly i Nathan ne bi složili.
367
00:23:10,963 --> 00:23:12,123
Što misliš, Holly?
368
00:23:16,243 --> 00:23:17,283
Međutim,
369
00:23:18,603 --> 00:23:21,163
došlo je do dodatnog, teškog
370
00:23:24,523 --> 00:23:25,723
kršenja pravila.
371
00:23:28,443 --> 00:23:30,603
O, Bože!
372
00:23:36,483 --> 00:23:38,123
Pokazat ću prstom.
373
00:23:38,803 --> 00:23:43,043
Pokušala sam odoljeti Nathanu,
ali osjeti se da će svi biti razočarani.
374
00:23:44,243 --> 00:23:46,203
Joj, ne.
375
00:23:46,283 --> 00:23:47,563
Najebali smo.
376
00:23:48,683 --> 00:23:49,523
Hajde, Nate.
377
00:23:50,763 --> 00:23:51,883
Možeš ti to.
378
00:23:51,963 --> 00:23:54,523
I opet sam pogriješio.
379
00:23:56,043 --> 00:23:58,443
Bilo je malo žešćeg maženja.
380
00:24:00,283 --> 00:24:01,883
Nastojim biti iskren.
381
00:24:02,563 --> 00:24:05,003
Kao da nećemo saznati.
382
00:24:06,083 --> 00:24:09,483
Mislim da smo probali mnogo toga
383
00:24:10,243 --> 00:24:12,083
i ostalo je još samo to.
384
00:24:14,643 --> 00:24:16,203
Reci da si se seksao!
385
00:24:19,483 --> 00:24:23,163
Sad smo u gabuli.
Mislim da će svi biti bijesni.
386
00:24:23,843 --> 00:24:25,763
-Zabio ih je nekoliko.
-Molim?!
387
00:24:27,323 --> 00:24:29,203
Dobro sam upoznao stadion.
388
00:24:31,523 --> 00:24:33,443
Kakav svršetak!
389
00:24:34,163 --> 00:24:35,803
Ne. Ovo je stvarno loše.
390
00:24:35,883 --> 00:24:38,843
Loše vijesti.
Nisam smio napustiti apartman.
391
00:24:42,483 --> 00:24:45,483
Mislim da smo
Nathan i ja glavni negativci.
392
00:24:46,563 --> 00:24:49,163
Boli me što je tako
393
00:24:49,723 --> 00:24:50,603
jer ja…
394
00:24:51,763 --> 00:24:54,683
Želim biti dobra osoba
i dobra prema skupini.
395
00:24:57,723 --> 00:24:59,443
Ja sam kriv za ovo.
396
00:24:59,523 --> 00:25:00,443
Zabrljao sam
397
00:25:01,403 --> 00:25:02,323
i krivo mi je.
398
00:25:02,403 --> 00:25:03,803
Holly i Nathane,
399
00:25:04,883 --> 00:25:08,603
ponovno niste pokazali
nikakav oblik suzdržavanja
400
00:25:08,683 --> 00:25:11,523
te ste prekršili
glavno pravilo mog odmarališta.
401
00:25:12,603 --> 00:25:14,163
Spolni odnos.
402
00:25:16,603 --> 00:25:18,523
Netko bi mogao otići kući.
403
00:25:20,043 --> 00:25:21,043
Moguće je.
404
00:25:22,843 --> 00:25:24,443
Ovo je ozbiljno.
405
00:25:24,963 --> 00:25:28,883
U nagradnom fondu bilo je 36 000 dolara.
406
00:25:29,483 --> 00:25:33,083
-Ali…
-Bože! To neće biti dobra vijest.
407
00:25:35,003 --> 00:25:38,683
…zbog Hollynih i Nathanovih
brojnih kršenja pravila sinoć…
408
00:25:39,243 --> 00:25:42,403
Na nuli smo. Jednostavno znam.
Samo čekam da to kaže.
409
00:25:44,363 --> 00:25:46,843
…vaš nagradni fond sad iznosi…
410
00:25:46,923 --> 00:25:48,403
Ne želim ovo ni čuti.
411
00:25:48,483 --> 00:25:50,403
Nula. Samo reci. Nula dolara.
412
00:25:51,643 --> 00:25:52,923
Nula dolara.
413
00:25:54,963 --> 00:25:56,563
Čovječe!
414
00:25:57,403 --> 00:25:58,243
Sranje!
415
00:25:58,963 --> 00:25:59,803
Molim?!
416
00:25:59,883 --> 00:26:01,763
Sve nam je oduzeto.
417
00:26:01,843 --> 00:26:03,363
Bijesan sam.
418
00:26:04,003 --> 00:26:05,123
Koji vrag?
419
00:26:06,363 --> 00:26:07,403
O, Bože!
420
00:26:08,323 --> 00:26:09,683
I što sad?
421
00:26:10,283 --> 00:26:12,283
Što slijedi?
422
00:26:12,363 --> 00:26:15,243
Iskreno, Gerrie, nemam pojma.
423
00:26:15,323 --> 00:26:18,163
U tri sezone ovo se nikad nije dogodilo.
424
00:26:21,843 --> 00:26:24,083
Mislim da svi moramo uzeti trenutak
425
00:26:24,163 --> 00:26:27,643
i odati počast našem dragom
pokojnom nagradnom fondu.
426
00:26:28,283 --> 00:26:31,563
Nekoć zdravih 200 tisućica
427
00:26:31,643 --> 00:26:35,323
sad se svodi samo na drage uspomene.
428
00:26:36,963 --> 00:26:38,523
Dragi nagradni fonde,
429
00:26:38,603 --> 00:26:42,603
tvoji su dolari možda otišli,
ali nećeš biti zaboravljen.
430
00:26:43,163 --> 00:26:45,483
{\an8}NULA DOLARA
431
00:26:46,003 --> 00:26:48,923
Nadam se da ćete sad,
kad ste došli do dna,
432
00:26:49,003 --> 00:26:53,923
ovo iskoristiti kao čvrst temelj
iz kojeg ćete se obnoviti.
433
00:26:54,003 --> 00:26:55,883
Spektakularna propast.
434
00:26:55,963 --> 00:26:57,843
Neću opet plakati. Neću.
435
00:26:58,363 --> 00:27:00,603
Dvjesto tisuća dolara.
436
00:27:01,363 --> 00:27:02,283
U vjetar.
437
00:27:04,923 --> 00:27:06,963
Gdje im je pamet bila?
438
00:27:12,283 --> 00:27:14,963
Jebeno sam ljut. Ubijate me.
439
00:27:15,563 --> 00:27:17,043
Ne znam što da mislim.
440
00:27:17,123 --> 00:27:20,603
Mislio sam da će moja obitelj
izdržati i držati se pravila.
441
00:27:20,683 --> 00:27:24,563
Stvarno ne mogu vjerovati
što izvode. Mislim, tko to radi?
442
00:27:24,643 --> 00:27:26,963
O, Patrick. Takve su obitelji.
443
00:27:27,043 --> 00:27:30,763
Vole te, čuvaju i opelješe.
444
00:27:37,603 --> 00:27:39,443
Ma koji jebeni kurac?
445
00:27:39,523 --> 00:27:40,883
Ne mogu vjerovati.
446
00:27:40,963 --> 00:27:42,323
Kako možete?
447
00:28:34,963 --> 00:28:37,723
Prilično sam razočaran
zbog sinoćnje situacije.
448
00:28:38,323 --> 00:28:41,123
Ovdje meditiram,
pokušavam razbistriti misli.
449
00:28:41,843 --> 00:28:45,243
Čini se da se nitko
i ne trudi poštovati pravila.
450
00:28:45,323 --> 00:28:46,923
Presmiješno.
451
00:28:47,003 --> 00:28:50,643
Razmišljao sam o svom mjestu
u odmaralištu. Što ću učiniti?
452
00:28:52,843 --> 00:28:54,203
Ovo je važno.
453
00:28:55,563 --> 00:28:56,883
Toliko smo potrošili.
454
00:28:57,603 --> 00:28:59,443
-Previše, znaš?
-Previše.
455
00:28:59,523 --> 00:29:00,723
Pogriješili smo.
456
00:29:01,323 --> 00:29:03,643
Opet sam pogriješio
457
00:29:03,723 --> 00:29:05,723
i krivo mi je zbog ostalih
458
00:29:05,803 --> 00:29:08,243
jer su mi vjerovali, a iznevjerio sam ih.
459
00:29:08,323 --> 00:29:10,163
Nadam se da ću se moći iskupiti
460
00:29:10,243 --> 00:29:13,163
i barem pokazati
da imam iskrenu vezu s Holly.
461
00:29:14,683 --> 00:29:17,563
-Ti i ja zalazimo sve dublje.
-Sve smo bliskiji.
462
00:29:17,643 --> 00:29:20,203
Sinoć smo napravili važan korak.
463
00:29:20,283 --> 00:29:22,603
-Da. Bilo je posebno.
-Bilo je lijepo.
464
00:29:22,683 --> 00:29:24,283
Bio je to dobar trenutak.
465
00:29:26,283 --> 00:29:27,763
Zajedno smo u ovome.
466
00:29:27,843 --> 00:29:29,803
-Uvijek.
-Što god bilo, zajedno.
467
00:29:29,883 --> 00:29:31,203
Uvijek. Od prvog dana.
468
00:29:32,363 --> 00:29:34,443
Sad se osjećam kao užasna osoba.
469
00:29:34,523 --> 00:29:36,643
Prekršili smo brojna pravila.
470
00:29:36,723 --> 00:29:37,563
Dođi.
471
00:29:38,283 --> 00:29:42,243
Ali znam da je moja i Nathanova veza
472
00:29:42,763 --> 00:29:45,323
tako dobra da je to strašno.
473
00:29:49,403 --> 00:29:51,763
Tako je jebeno vruće!
474
00:29:51,843 --> 00:29:53,883
Uvijek me moraš dirati, zar ne?
475
00:29:53,963 --> 00:29:55,723
-Oprosti.
-U redu je.
476
00:29:55,803 --> 00:29:57,003
Mislim
477
00:29:57,603 --> 00:29:59,443
da ne volim nikoga dirati.
478
00:30:01,563 --> 00:30:03,003
To zvuči užasno.
479
00:30:04,083 --> 00:30:07,003
Mislim da Gerrie previše navaljuje.
480
00:30:07,083 --> 00:30:09,403
Mislim da se polako hladim.
481
00:30:11,723 --> 00:30:12,963
O čemu razmišljaš?
482
00:30:13,523 --> 00:30:15,043
Popizdit ću.
483
00:30:16,163 --> 00:30:17,643
-Zbilja.
-Što?
484
00:30:19,163 --> 00:30:21,203
Ne mogu vjerovati da si to učinio.
485
00:30:21,843 --> 00:30:24,923
Ovdje smo od prvog dana
i trudimo se da to ne radimo.
486
00:30:25,003 --> 00:30:28,563
Nemoj krivo shvatiti,
već smo mogli potrošiti bogzna koliko.
487
00:30:29,403 --> 00:30:31,683
Da. Razumijem te.
488
00:30:32,963 --> 00:30:34,883
Sinoć sam iznevjerio Beaux
489
00:30:36,123 --> 00:30:38,003
i moram je ponovno pridobiti.
490
00:30:39,003 --> 00:30:41,683
Bilo je teško ništa ne raditi
491
00:30:43,163 --> 00:30:46,083
dok se zbližavamo, a ti si sve slađa,
492
00:30:47,083 --> 00:30:48,563
a ja sve zatreskaniji.
493
00:30:50,923 --> 00:30:53,363
Jebote. Kao dijete si.
494
00:30:54,883 --> 00:30:56,523
Žao mi je zbog onoga sinoć.
495
00:30:57,483 --> 00:31:00,243
Sinoć sam shvatio
496
00:31:00,323 --> 00:31:03,283
da mi Beaux znači
mnogo više od samo seksa.
497
00:31:08,083 --> 00:31:12,163
Baš me zanima što čeka Harry i Beaux.
498
00:31:12,843 --> 00:31:14,043
O, dušo.
499
00:31:23,443 --> 00:31:25,523
-Doći će i naš trenutak.
-Da.
500
00:31:32,723 --> 00:31:35,643
Patrick je sve pozvao u kabanu.
501
00:31:35,723 --> 00:31:38,643
Grupna meditacija, Patrick. Dobra ideja.
502
00:31:38,723 --> 00:31:40,643
Da iščistimo ovu lošu energiju.
503
00:31:42,243 --> 00:31:43,963
Što se događa?
504
00:31:48,523 --> 00:31:49,363
Hej, obitelji.
505
00:31:51,563 --> 00:31:53,123
Ovo je bilo putovanje.
506
00:31:54,963 --> 00:31:58,003
I razvijao sam se koliko sam mogao.
507
00:31:59,523 --> 00:32:00,643
Molim?
508
00:32:01,243 --> 00:32:02,763
Posljednjih nekoliko dana
509
00:32:03,283 --> 00:32:05,523
shvatio sam da je…
510
00:32:09,963 --> 00:32:11,963
vrijeme da krenem novim putem.
511
00:32:13,163 --> 00:32:14,443
-Molim?!
-Ne!
512
00:32:14,523 --> 00:32:15,923
-Patrick!
-Završio sam.
513
00:32:16,523 --> 00:32:17,683
O, Bože.
514
00:32:18,203 --> 00:32:19,283
O, Bože.
515
00:32:21,443 --> 00:32:24,723
Mislim da mi je Lana
promijenila životnu putanju.
516
00:32:24,803 --> 00:32:27,403
Moj duhovni rast već je maksimalan,
517
00:32:27,483 --> 00:32:30,483
stekao sam alate
koje mogu koristiti u životu
518
00:32:30,563 --> 00:32:32,803
i da, razvijati se mogu samo
519
00:32:32,883 --> 00:32:35,603
ako uđem u druge veze izvan odmarališta.
520
00:32:43,723 --> 00:32:45,483
-Volim te, stari.
-I ja tebe.
521
00:32:47,603 --> 00:32:49,963
Patrick će mi najviše nedostajati.
522
00:32:50,803 --> 00:32:51,643
Grozno je to.
523
00:32:53,323 --> 00:32:55,723
Sretan sam što sam bio ovdje s vama.
524
00:32:56,243 --> 00:32:57,763
To je moj kompa, Patrick.
525
00:32:57,843 --> 00:33:01,123
Sad se opraštamo. Uopće to nisam očekivao.
526
00:33:01,203 --> 00:33:02,363
U redu je, ljudi.
527
00:33:05,043 --> 00:33:06,083
Ne moram ostati.
528
00:33:08,043 --> 00:33:11,483
O, Bože! Srce mi se slama.
529
00:33:11,563 --> 00:33:13,003
On je sve.
530
00:33:13,083 --> 00:33:16,803
On je nadahnuće. On je svima vođa.
531
00:33:18,363 --> 00:33:19,883
Patty, moram ti reći
532
00:33:20,403 --> 00:33:23,003
da si jedan od najjedinstvenijih ljudi.
533
00:33:23,083 --> 00:33:25,643
Sretno sa svime. Nevjerojatna si osoba.
534
00:33:25,723 --> 00:33:27,483
-Cijenim to.
-Stvarno jesi.
535
00:33:34,443 --> 00:33:35,683
Volimo te.
536
00:33:35,763 --> 00:33:37,923
I ja volim vas. Bez suza, molim vas.
537
00:33:38,003 --> 00:33:39,643
Vidjet ćete me vani.
538
00:33:42,203 --> 00:33:43,163
Dođi.
539
00:33:49,523 --> 00:33:50,763
Kucnuo je moj čas.
540
00:33:51,643 --> 00:33:55,363
Patrick, ovo je tako tužno.
Kako se možemo oraspoložiti?
541
00:33:55,963 --> 00:33:58,723
Da! Tvoji najbolji dijelovi! Vrpca.
542
00:34:00,883 --> 00:34:02,963
Otpjevat ću ti ljubavnu pjesmu.
543
00:34:03,043 --> 00:34:04,483
Patrick ima cvijeće.
544
00:34:05,883 --> 00:34:06,883
Prekrasno je.
545
00:34:07,523 --> 00:34:09,803
-To je njegov potez.
-Ubrao sam cvijet.
546
00:34:09,883 --> 00:34:11,803
-Hvala.
-Nema na čemu.
547
00:34:12,643 --> 00:34:15,203
Pat se ne šali. Samo ozbiljno.
548
00:34:15,803 --> 00:34:20,123
Jer si ti najljepša cura koju sam vidio
549
00:34:20,203 --> 00:34:21,763
Što se događa?
550
00:34:21,843 --> 00:34:24,643
-I ta ti haljina pristaje
-Hvala.
551
00:34:24,723 --> 00:34:25,883
I muda mi bubre
552
00:34:27,203 --> 00:34:30,163
Očito, Havajac ima određene vještine.
553
00:34:30,243 --> 00:34:32,003
Možeš održati orgazam 45 min.
554
00:34:34,763 --> 00:34:35,603
Ajme.
555
00:34:36,523 --> 00:34:37,883
{\an8}Bio sam ženskar,
556
00:34:37,963 --> 00:34:41,523
ali to mi je promijenilo pogled
na sljedeću vezu.
557
00:34:43,363 --> 00:34:46,043
Patrick je ljepilo ovog odmarališta.
558
00:34:46,123 --> 00:34:49,523
Pitaj što osjeća prema tebi.
Budi stvaran, budi čovjek.
559
00:34:50,643 --> 00:34:53,843
Moraš osjećati ugodu u nelagodi.
Tako se razvijaš.
560
00:34:53,923 --> 00:34:56,243
Moramo postati bolja verzija sebe,
561
00:34:56,323 --> 00:34:59,003
a ne ženskari kakvi smo bili doma.
562
00:35:00,803 --> 00:35:04,603
On je poput Aquamana.
Ako mu nađemo sirenu, bit će savršeno.
563
00:35:04,683 --> 00:35:06,443
Znam curu
564
00:35:06,523 --> 00:35:09,243
Ime joj je Lana
565
00:35:09,323 --> 00:35:11,483
Ako moram zamisliti Lanino tijelo,
566
00:35:11,563 --> 00:35:14,523
ima veliku guzu, oblik pješčanog sata,
567
00:35:14,603 --> 00:35:18,403
plavozelene oči, dugu plavu kosu
do bokova, seksi osmijeh,
568
00:35:18,483 --> 00:35:21,083
odsjaj koji ti gleda u dušu.
569
00:35:22,123 --> 00:35:25,763
Tako si posebna, samo meni
570
00:35:32,683 --> 00:35:34,363
Već se osjećam tako prazno.
571
00:35:38,443 --> 00:35:41,563
Dogodilo se ono najgore.
572
00:35:45,843 --> 00:35:49,003
Najgore dok ne čuješ tu buku.
573
00:35:51,163 --> 00:35:53,123
Pusti noge i prošeći, Lana.
574
00:35:53,203 --> 00:35:54,443
Molim te.
575
00:35:55,923 --> 00:35:57,243
Ne želim to više čuti.
576
00:36:00,243 --> 00:36:03,563
Nagradni fond
trenutačno iznosi nula dolara.
577
00:36:04,243 --> 00:36:06,643
Jebote. Ja sam kriv za ovo.
578
00:36:08,323 --> 00:36:09,283
O, Bože.
579
00:36:09,963 --> 00:36:10,803
Ne.
580
00:36:10,883 --> 00:36:13,483
Punim gaće.
Toliko se sranja danas dogodilo.
581
00:36:14,083 --> 00:36:14,923
Međutim,
582
00:36:18,123 --> 00:36:22,923
bit će još testova i prilika
da napunite nagradni fond.
583
00:36:24,323 --> 00:36:25,763
To, Lana!
584
00:36:25,843 --> 00:36:26,963
Idemo.
585
00:36:27,043 --> 00:36:29,283
Trebam povećanje tog fonda.
586
00:36:29,363 --> 00:36:31,363
Nadam se da će svi biti dobri.
587
00:36:37,043 --> 00:36:39,323
Ali to ne vrijedi za sve.
588
00:36:39,403 --> 00:36:42,083
-O, Bože!
-Daj začepi.
589
00:36:42,683 --> 00:36:46,043
O, Bože!
590
00:36:47,483 --> 00:36:49,283
-Što?
-Molim?
591
00:36:49,363 --> 00:36:50,603
Holly i Nathane.
592
00:36:52,403 --> 00:36:53,243
Što?!
593
00:36:56,203 --> 00:36:58,203
Neću reći da nisam to očekivao.
594
00:37:01,563 --> 00:37:02,963
Molim vas, ustanite.
595
00:37:04,323 --> 00:37:05,883
O, Bože!
596
00:37:06,563 --> 00:37:07,403
Ne!
597
00:37:08,083 --> 00:37:11,043
Mislim da Nathan i ja sigurno odlazimo.
598
00:37:16,403 --> 00:37:18,083
Ne znam to ni obraditi.
599
00:37:20,283 --> 00:37:23,163
Kao par prekršili ste najviše pravila.
600
00:37:27,523 --> 00:37:31,723
Ali jedno od vas pokazalo je
da više ne poštuje pravila.
601
00:37:32,523 --> 00:37:33,883
O, Bože.
602
00:37:35,283 --> 00:37:37,563
Ta osoba ide kući.
603
00:37:39,683 --> 00:37:41,563
-Sranje.
-Ajme.
604
00:37:44,123 --> 00:37:45,603
Ne želim ga izgubiti.
605
00:37:47,763 --> 00:37:49,923
Kao da sam u noćnoj mori.
606
00:37:50,003 --> 00:37:52,523
Duboko u sebi znam da me Lana šalje kući.
607
00:37:54,603 --> 00:37:56,203
Lana je divljakuša.
608
00:37:58,323 --> 00:38:00,243
Gost koji odlazi iz odmarališta…
609
00:38:02,763 --> 00:38:03,603
jest…
610
00:38:05,443 --> 00:38:06,283
Nathan.
611
00:38:07,603 --> 00:38:09,603
-O, Bože!
-Ne!
612
00:38:13,523 --> 00:38:14,643
Joj, ne.
613
00:38:17,563 --> 00:38:20,563
Vaš je dečko izbačen s otoka.
614
00:38:26,443 --> 00:38:28,843
Možete upirati prstom samo u mene.
615
00:38:32,363 --> 00:38:36,763
Nastavio si stavljati tjelesne nagone
ispred emocionalnih veza…
616
00:38:37,283 --> 00:38:39,203
Usput, imaš seksi tijelo.
617
00:38:39,283 --> 00:38:41,603
Blagoslovljena. Slatko lice, guza.
618
00:38:41,683 --> 00:38:43,523
Malo se premišljam.
619
00:38:44,563 --> 00:38:47,283
…i rutinski imao problema s pravilima…
620
00:38:48,203 --> 00:38:49,083
Ne smijemo.
621
00:38:49,163 --> 00:38:50,843
Može, to je samo poljubac.
622
00:38:55,363 --> 00:38:59,003
…i uvijek dovodio partnericu u iskušenje.
623
00:38:59,683 --> 00:39:01,443
-Hoćemo li?
-Ne znam.
624
00:39:02,563 --> 00:39:03,763
Idemo u apartman.
625
00:39:03,843 --> 00:39:05,483
-Zapravo…
-Što čekamo?
626
00:39:06,283 --> 00:39:07,163
Hajde.
627
00:39:07,803 --> 00:39:10,843
Nathane, molim te, napusti odmaralište.
628
00:39:12,643 --> 00:39:13,523
O, Bože.
629
00:39:17,003 --> 00:39:20,483
U redu je, čekat ću te vani. Vjeruj mi.
630
00:39:27,123 --> 00:39:29,363
Mislim da sam već pobijedio s Holly.
631
00:39:30,283 --> 00:39:33,283
Doslovno kao
da sam osvojio glavni zgoditak,
632
00:39:35,163 --> 00:39:36,923
ali, istodobno, moram otići
633
00:39:37,683 --> 00:39:39,603
i napustiti odmaralište bez nje.
634
00:39:39,683 --> 00:39:40,643
I…
635
00:39:44,403 --> 00:39:45,363
To je…
636
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
Zbog toga sam tužan.
637
00:39:47,883 --> 00:39:50,283
Vidimo se uskoro.
638
00:39:57,443 --> 00:39:59,523
Vaš dečko Nath odjavljuje se.
639
00:40:02,203 --> 00:40:03,283
Ti si faca, dobro?
640
00:40:06,643 --> 00:40:07,683
Što sad?
641
00:40:08,243 --> 00:40:09,683
Što će se sad dogoditi?
642
00:40:10,843 --> 00:40:13,043
Bit će tako čudno
643
00:40:13,963 --> 00:40:15,763
biti ovdje bez njega.
644
00:40:22,123 --> 00:40:24,523
Lana mi može otjerati Nathana, ali…
645
00:40:26,563 --> 00:40:28,603
ne može mi ga oduzeti.
646
00:40:28,683 --> 00:40:30,243
-Bože.
-Volimo te.
647
00:40:30,963 --> 00:40:34,763
Razvedrite se!
Najveći kršitelji pravila razdvojeni su
648
00:40:34,843 --> 00:40:36,763
i nećete više gubiti novac…
649
00:40:36,843 --> 00:40:40,563
Zaboravih, već ste na nuli. Žao mi je.
650
00:40:43,603 --> 00:40:45,603
Nemam više maramica,
651
00:40:46,203 --> 00:40:50,283
ali valjda je pouka
osmoga nastavka: ne ljutite stožac!
652
00:40:58,403 --> 00:40:59,243
Što?
653
00:40:59,323 --> 00:41:00,203
Što je ovo?
654
00:41:00,883 --> 00:41:01,723
Bok, Lana.
655
00:41:02,603 --> 00:41:04,203
Kako mi možeš uništiti dan?
656
00:41:05,363 --> 00:41:08,603
Nathane, ti si bio
najuporniji kršitelj pravila.
657
00:41:09,563 --> 00:41:12,963
Danas si platio najvišu cijenu.
658
00:41:17,963 --> 00:41:18,803
Međutim,
659
00:41:20,563 --> 00:41:24,523
prvi sam put osjetila tvoje žaljenje.
660
00:41:25,803 --> 00:41:26,723
Stoga
661
00:41:28,403 --> 00:41:29,443
tvoje putovanje
662
00:41:32,083 --> 00:41:33,283
možda nije gotovo.
663
00:41:33,363 --> 00:41:34,523
Što?!
664
00:41:36,483 --> 00:41:38,003
{\an8}OBRAT
665
00:42:11,723 --> 00:42:16,323
{\an8}Prijevod titlova: Željko Radić