1 00:00:20,523 --> 00:00:23,883 Lana je bacila pravilnik Prste sebi! 2 00:00:23,963 --> 00:00:27,483 Doslovce, kvarom i isključenjem. 3 00:00:27,563 --> 00:00:29,283 Izvedba vrijedna Oscara. 4 00:00:29,363 --> 00:00:32,483 Iako znamo da je to jedan od njezinih lukavih testova, 5 00:00:32,563 --> 00:00:35,323 ova ekipa nema pojma što se događa. 6 00:00:36,963 --> 00:00:38,003 Molim? 7 00:00:38,083 --> 00:00:41,283 Lana, ozbiljno, nemoj se sad poigravati sa mnom. 8 00:00:41,363 --> 00:00:42,723 Virus? 9 00:00:44,043 --> 00:00:45,763 Lana ne dobiva viruse. 10 00:00:45,843 --> 00:00:46,923 Naravno da ne. 11 00:00:47,003 --> 00:00:50,203 Lana je otporna na metke. A njezin plan? 12 00:00:52,163 --> 00:00:54,563 Uskoro će moji gosti otići. 13 00:00:54,643 --> 00:00:58,883 Testiram ih da vidim kako se ponašaju kad ih ne vodim. 14 00:00:59,403 --> 00:01:02,283 Ako prođu ovaj ispit, moj je posao pri kraju. 15 00:01:02,923 --> 00:01:06,563 No ako ne uspiju, uvest ću intenzivan program 16 00:01:06,643 --> 00:01:07,803 za posljednje dane. 17 00:01:08,443 --> 00:01:11,163 Moj izvanmrežni test trajat će 12 sati. 18 00:01:13,283 --> 00:01:15,603 Iskreno, večeras je važna noć. 19 00:01:15,683 --> 00:01:18,003 -Da. -Ona se isključi i što bude? 20 00:01:18,083 --> 00:01:21,563 {\an8}Zločesta se djeca igraju, a ja sam kolovođa. 21 00:01:21,643 --> 00:01:25,243 Ljudi, mislim da je ovo i dalje igrica. 22 00:01:26,003 --> 00:01:27,483 Svejedno će znati. 23 00:01:28,403 --> 00:01:32,603 {\an8}Nisam sigurna testira li nas Lana, ali ako ne budem kršila pravila, 24 00:01:32,683 --> 00:01:34,963 skupina će vidjeti da smo ozbiljni. 25 00:01:35,483 --> 00:01:36,843 Ševa! 26 00:01:38,043 --> 00:01:40,363 Ovo je dopusnica. Lana ne radi. 27 00:01:40,443 --> 00:01:42,563 Nema pravila. Dat ću si oduška. 28 00:01:44,003 --> 00:01:46,003 O, dragi Bože! 29 00:01:49,163 --> 00:01:52,203 -Lana je nadčovjek, ozbiljno. -Nadčovjek je. 30 00:01:52,283 --> 00:01:53,923 Ne kvari se. 31 00:01:54,003 --> 00:01:56,123 {\an8}Posvuda je, sve vidi. 32 00:01:56,203 --> 00:01:58,403 Ne znam je li se zbilja isključila. 33 00:01:59,003 --> 00:02:00,043 Ne vjerujem joj. 34 00:02:00,643 --> 00:02:03,563 Misle li svi da bi imali dovoljno samokontrole? 35 00:02:04,083 --> 00:02:05,003 Da, svakako. 36 00:02:05,083 --> 00:02:10,043 {\an8}Lana sve vidi. Ne vjerujem da je u kvaru. 37 00:02:10,123 --> 00:02:12,763 Možda previše razmišljamo, a ona ne radi. 38 00:02:15,763 --> 00:02:17,043 {\an8}Ovo je sjajno. 39 00:02:20,403 --> 00:02:23,203 Mogla bi nas nagraditi ako nitko ništa ne učini. 40 00:02:24,043 --> 00:02:26,323 Jedna ideja 'vamo, druga ideja tamo. 41 00:02:26,403 --> 00:02:29,763 Uz zagonetku često dolazi i zloća. 42 00:02:29,843 --> 00:02:31,443 Zašto ne probaš, Izzy? 43 00:02:31,523 --> 00:02:33,523 Da, to je dobra ideja. 44 00:02:35,563 --> 00:02:37,923 Ne, to je loša ideja. 45 00:02:40,403 --> 00:02:41,603 Lana je isključena. 46 00:02:41,683 --> 00:02:44,923 Večeras uopće ne vrijede pravila. 47 00:02:45,003 --> 00:02:46,963 {\an8}Podivljajmo! 48 00:02:49,963 --> 00:02:51,203 Postat ću vrag. 49 00:02:53,683 --> 00:02:55,403 Večeras si dajem oduška. 50 00:02:55,483 --> 00:02:56,883 Neka igre počnu. 51 00:02:59,043 --> 00:03:01,363 Već sam sva napeta. 52 00:03:01,443 --> 00:03:04,883 Lana, tvoj je test podijelio postojeće parove. 53 00:03:04,963 --> 00:03:09,643 Jedna strana želi kršiti pravila, a druga misli da još gledaš! 54 00:03:10,563 --> 00:03:12,043 Zgrabite kokice 55 00:03:12,123 --> 00:03:14,923 jer će večerašnja tekma biti napeta! 56 00:03:15,643 --> 00:03:18,203 U ovoj uzbudljivoj tekmi ekipa Napaljenaca: 57 00:03:18,283 --> 00:03:22,523 Nathan, Harry, Izzy i Gerrie 58 00:03:22,603 --> 00:03:24,083 idu protiv Anđelčića: 59 00:03:24,683 --> 00:03:27,403 Holly, Beaux, Jacksona i Georgije, 60 00:03:27,483 --> 00:03:30,883 u onome što će nesumnjivo biti sraz titana. 61 00:03:30,963 --> 00:03:32,443 Krenimo. 62 00:03:42,283 --> 00:03:44,923 Lana je isključena! Što to znači? 63 00:03:45,003 --> 00:03:46,563 Ovo će biti luda noć! 64 00:03:48,243 --> 00:03:49,923 Svakako kršim pravila. 65 00:03:50,003 --> 00:03:51,883 Nema pravila. Kužiš? 66 00:03:51,963 --> 00:03:53,723 Toliko se suzdržavam. 67 00:03:53,803 --> 00:03:57,403 Moj je plan da večeras pružim Beaux najbolju noć u životu. 68 00:03:57,483 --> 00:04:01,083 Bolje da večeras budeš zadovoljena. Jer ako ne budeš, curo… 69 00:04:01,163 --> 00:04:02,563 Bit ćeš zadovoljena! 70 00:04:02,643 --> 00:04:03,523 Ne! 71 00:04:03,603 --> 00:04:05,803 Ljudi, čim se Lana isključila, 72 00:04:05,883 --> 00:04:09,043 sve što sam ovdje naučila posve je isparilo. 73 00:04:09,123 --> 00:04:14,083 Spremna sam strgnuti Jacksonovu odjeću da prekršim neka pravila! 74 00:04:14,163 --> 00:04:15,123 Ajme meni! 75 00:04:16,563 --> 00:04:18,803 Čini se da su Napaljenci spremni. 76 00:04:24,803 --> 00:04:28,323 A Izzy i Harry pokušat će zabiti gol. 77 00:04:29,043 --> 00:04:31,043 -Jesi li dobro? -Dobro sam, dušo. 78 00:04:31,123 --> 00:04:32,883 Ovo je ludnica! 79 00:04:33,403 --> 00:04:36,323 -Nije li tako, dušo? -Ne, znam. Ludnica. 80 00:04:37,643 --> 00:04:41,083 Ali u obrani Anđelčića su Beaux i Jackson. 81 00:04:42,883 --> 00:04:43,843 Čini mi se 82 00:04:45,563 --> 00:04:49,003 da smo imali nekoliko dana da se pobliže upoznamo. 83 00:04:49,643 --> 00:04:53,203 Mislim da ne trebamo vršiti pritisak na sebe. 84 00:04:53,283 --> 00:04:56,123 Jackson se drži pravila, ali ja ću ga slomiti. 85 00:04:58,163 --> 00:04:59,723 Možemo nešto raditi. 86 00:05:00,803 --> 00:05:03,363 Ono, večeras možemo kršiti pravila. 87 00:05:03,443 --> 00:05:05,923 Nije važno. Zašto da to ne iskoristimo? 88 00:05:10,003 --> 00:05:12,483 Mali poljubac, hajde. 89 00:05:13,603 --> 00:05:15,843 Sumnjičav sam. Ovo je test. 90 00:05:15,923 --> 00:05:19,323 Imaju povjerenja u nas. Ali mislim da ovdje puno učim. 91 00:05:20,283 --> 00:05:21,923 Izzy se sjajno ljubi, 92 00:05:22,003 --> 00:05:24,683 {\an8}a ja sam rastrzan i ne znam što bih. 93 00:05:26,403 --> 00:05:30,163 Opa! Otkrivam li rupe u Jacksonovoj obrani? 94 00:05:31,363 --> 00:05:33,883 Malo zabave, nitko neće saznati. 95 00:05:33,963 --> 00:05:37,243 Sjedim nasuprot Ahilovoj peti i izgleda fantastično. 96 00:05:37,323 --> 00:05:39,683 Budi jak, Jacksone! 97 00:05:39,763 --> 00:05:42,883 Međutim, postoji mali dio mene koji kaže: 98 00:05:42,963 --> 00:05:44,363 „Ma kvragu, idemo.” 99 00:05:56,603 --> 00:05:57,963 {\an8}PREKRŠENO PRAVILO 100 00:05:58,883 --> 00:06:01,083 Ona puca i zabija. 101 00:06:01,163 --> 00:06:02,883 Slomila sam Jacksona. 102 00:06:03,403 --> 00:06:07,083 Kad na nekoga bacim oko, dobijem ga. 103 00:06:07,163 --> 00:06:09,363 Kud puklo da puklo. 104 00:06:16,843 --> 00:06:19,003 {\an8}Jacksonove su usne popustile, 105 00:06:19,083 --> 00:06:22,203 {\an8}ali nadam se da će Beaux ostati nepokolebljiva. 106 00:06:23,683 --> 00:06:25,123 Smiri se, mali! Poslije. 107 00:06:29,563 --> 00:06:31,043 Napaljen sam kao nikad. 108 00:06:31,123 --> 00:06:34,163 Nadam se da ćemo nekažnjeno prekršiti pravila. 109 00:06:34,243 --> 00:06:38,683 Među nama vlada takva seksualna kemija 110 00:06:39,283 --> 00:06:40,563 da ćemo se poseksati. 111 00:06:40,643 --> 00:06:41,483 Znam. 112 00:06:41,563 --> 00:06:44,283 Dobro. Odmah prelazimo na stvar! 113 00:06:44,843 --> 00:06:47,883 Ako se želiš seksati, možemo se seksati. 114 00:06:48,643 --> 00:06:51,403 Vraški je teško 115 00:06:51,483 --> 00:06:53,443 suzdržavati se od seksa s njim. 116 00:06:53,523 --> 00:06:55,643 Trenutačno je to jako teško. 117 00:06:58,443 --> 00:07:01,563 No večeras ćemo se držati pravila. 118 00:07:01,643 --> 00:07:04,803 Ne želim da se seksamo i da se odjednom sve promijeni. 119 00:07:04,883 --> 00:07:06,683 Ne želim promjenu među nama. 120 00:07:06,763 --> 00:07:09,483 -Ništa se ne mijenja. -Znam, samo se uplašim. 121 00:07:09,563 --> 00:07:10,403 Budi dobra. 122 00:07:10,483 --> 00:07:13,843 Ne znam, kad se seksaš… Ne želim da se udaljimo ili… 123 00:07:13,923 --> 00:07:14,963 Znam što misliš. 124 00:07:15,043 --> 00:07:19,083 Frustrira me to, ali možda Beaux ima pravo. 125 00:07:20,803 --> 00:07:21,963 Meni je svejedno. 126 00:07:24,283 --> 00:07:28,003 Nemoj pogrešno shvatiti, želim pokazati koliko mi se sviđaš, no… 127 00:07:30,403 --> 00:07:33,603 Jaja su mi nabubrila, nadam se da ću izdržati. 128 00:07:34,123 --> 00:07:35,923 Da, Harry. Nadajmo se. 129 00:07:38,723 --> 00:07:42,603 {\an8}Ekipa Napaljenaca povela je Izzynim škakljivim napadom. 130 00:07:42,683 --> 00:07:47,043 {\an8}Ali Beauxina zabrana seksa vratila je Anđelčiće u igru! 131 00:07:47,643 --> 00:07:48,683 Luđaci jedni. 132 00:07:50,603 --> 00:07:52,003 {\an8}Idem u apartman. 133 00:07:52,083 --> 00:07:53,283 Zašto, Patrick? 134 00:07:53,363 --> 00:07:57,163 Što bi mogao ondje raditi sam? 135 00:07:57,763 --> 00:08:01,483 Da se uvjerim da ljudi ne padnu u iskušenje da odu onamo, 136 00:08:01,563 --> 00:08:04,603 neovisno o tome promatra li ih Lana ili ne. 137 00:08:04,683 --> 00:08:09,363 Sjajno, Patrick. Apartman je sad i službeno nedostupan. 138 00:08:12,523 --> 00:08:17,283 Jedini je problem što je ostatak odmarališta i dalje u igri. 139 00:08:18,203 --> 00:08:20,683 -Izgledaš sjajno. -Ti izgledaš sjajno. 140 00:08:20,763 --> 00:08:21,763 Predivna si. 141 00:08:21,843 --> 00:08:24,243 Jako si lijepa i slatka večeras. 142 00:08:24,323 --> 00:08:26,003 Nema šanse. Misliš? 143 00:08:27,603 --> 00:08:31,203 Nisam mislio da ću upoznati nekoga poput tebe, divna si osoba. 144 00:08:31,283 --> 00:08:33,283 -Zbilja? Baš slatko. -Da. 145 00:08:34,043 --> 00:08:36,523 Večeras želim svašta raditi s Holly. 146 00:08:37,803 --> 00:08:40,843 I izgledi su 99,999 % 147 00:08:41,483 --> 00:08:42,563 da će se dogoditi. 148 00:08:42,643 --> 00:08:45,363 Čini se da Anđelčići imaju loše izglede. 149 00:08:46,323 --> 00:08:47,283 Tako si zločest. 150 00:08:48,403 --> 00:08:50,683 Nisam sigurna testira li nas Lana, 151 00:08:50,763 --> 00:08:53,963 ali trudit ću se da ne prekršim pravila. 152 00:08:55,443 --> 00:08:56,803 Posebna curo. 153 00:08:57,483 --> 00:09:00,243 Posebna. Zbog tebe se osjećam posebnom. 154 00:09:00,323 --> 00:09:02,123 Prekršit ćemo velika pravila. 155 00:09:02,203 --> 00:09:05,363 Učinite to i platit ćete velike kazne. 156 00:09:05,883 --> 00:09:09,123 Kršimo pravila od prvog dana, pa ih ne kršimo više. 157 00:09:09,203 --> 00:09:10,683 Dosljedni smo. 158 00:09:11,883 --> 00:09:13,483 Uživam te ljubiti. 159 00:09:13,563 --> 00:09:15,483 Imaš predivne, meke usne. 160 00:09:16,643 --> 00:09:19,843 Katkad samo treba skočiti u dubinu. 161 00:09:28,283 --> 00:09:30,763 Ne znam hoću li izdržati da ga ne diram. 162 00:09:30,843 --> 00:09:32,683 Joj, ne! 163 00:09:32,763 --> 00:09:34,243 Nije lako. 164 00:09:36,523 --> 00:09:37,363 O, Bože. 165 00:09:48,603 --> 00:09:50,403 -Izgledaš sjajno. Znaš to? -Da? 166 00:09:50,923 --> 00:09:51,763 Dođi. 167 00:09:56,483 --> 00:09:57,883 {\an8}PREKRŠENO PRAVILO 168 00:10:03,763 --> 00:10:06,323 Kvragu, Holly! Želiš li i pomfrit? 169 00:10:07,683 --> 00:10:10,123 Večeras će biti brzo i žestoko. 170 00:10:18,043 --> 00:10:21,083 {\an8}Zahvaljujući Nathanu, Napaljenci prelaze u vodstvo. 171 00:10:21,163 --> 00:10:24,643 {\an8}Što znači da je Georgia jedina nada Anđelčića. 172 00:10:27,763 --> 00:10:29,283 Nemoj mi to pokazivati! 173 00:10:30,483 --> 00:10:32,123 Ova haljina klizne. 174 00:10:33,243 --> 00:10:36,323 Večeras izgleda preseksi, što jest jest. 175 00:10:37,243 --> 00:10:40,043 Nadam se da će se dogoditi više od poljupca. 176 00:10:41,243 --> 00:10:43,683 Ima mnogo seksualne kemije. 177 00:10:44,483 --> 00:10:46,763 Gerrie je divan, odlično se slažemo. 178 00:10:46,843 --> 00:10:48,883 Ako je Lana zbilja isključena, 179 00:10:48,963 --> 00:10:51,283 voljela bih skočiti na Gerrieja. 180 00:10:52,323 --> 00:10:54,363 Ali tko zna što se dogodilo? 181 00:10:56,523 --> 00:10:58,803 Jesam li prema nekoj djevojci osjetio 182 00:10:58,883 --> 00:11:00,283 isto što i prema tebi? 183 00:11:00,363 --> 00:11:02,043 Ne, nisam. 184 00:11:02,123 --> 00:11:05,803 Mislim da to osjećam prema tebi 185 00:11:05,883 --> 00:11:07,763 jer nisi kao druge. 186 00:11:10,243 --> 00:11:13,363 Želim Georgiji pokazati svoj ljubavni jezik. 187 00:11:13,443 --> 00:11:16,643 Vidjet ćete što mislim. 188 00:11:16,723 --> 00:11:20,043 Mislim da ćemo saznati je li Gerrie pravi zavodnik. 189 00:11:20,123 --> 00:11:24,083 Jedva čekam da se skrasim i dobijem djecu. 190 00:11:24,923 --> 00:11:26,963 Zanimljiva taktika. 191 00:11:27,523 --> 00:11:29,883 Zaboga, lakše malo. 192 00:11:30,523 --> 00:11:32,083 Smiri se malo. 193 00:11:34,363 --> 00:11:36,643 Uvijek govorim da želim četvero djece. 194 00:11:36,723 --> 00:11:40,683 Ženske to vole. Ja sam jako pametan čovjek. 195 00:11:42,843 --> 00:11:43,763 Ludo. 196 00:11:45,003 --> 00:11:46,643 Obožavam djecu. 197 00:11:48,363 --> 00:11:50,683 Svakako. Očito, ne poznajem te dugo. 198 00:11:50,763 --> 00:11:51,683 Točno. 199 00:11:52,283 --> 00:11:53,123 Da. 200 00:11:53,203 --> 00:11:57,723 Gerrie, svojim ljubavnim jezikom upravo si sebi zabio autogol. 201 00:11:57,803 --> 00:11:59,803 Pripremite mi torbe, moram ići. 202 00:11:59,883 --> 00:12:01,883 Ono, nije to za mene. 203 00:12:05,963 --> 00:12:09,963 {\an8}Uz spektakularan Gerriejev autogol, 204 00:12:10,043 --> 00:12:12,683 {\an8}rezultat je dva naprama dva. 205 00:12:13,203 --> 00:12:16,483 Ljubitelji sporta, ova utakmica ide u produžetke. 206 00:12:17,763 --> 00:12:20,443 Pitam se koja će momčad iduća zapucati. 207 00:12:24,643 --> 00:12:28,323 Jaja su mi baš nabubrila. Pred pucanjem su. 208 00:12:29,763 --> 00:12:31,003 Imat ću strije. 209 00:12:32,243 --> 00:12:34,963 Žao mi je Harryja Mlađeg 210 00:12:35,763 --> 00:12:37,883 jer prolazi traumatično razdoblje! 211 00:12:39,643 --> 00:12:42,443 Za razliku od Patricka koji čuva apartman, 212 00:12:42,523 --> 00:12:45,563 blaženo nesvjestan igara koje se odvijaju vani. 213 00:12:45,643 --> 00:12:48,443 Čak ide na rano kupanje! 214 00:12:50,643 --> 00:12:53,083 Dogovorili smo se da se nećemo seksati. 215 00:12:57,363 --> 00:13:00,163 To me još više frustriralo. 216 00:13:08,563 --> 00:13:10,883 Ne mogu biti napaljeniji. 217 00:13:13,003 --> 00:13:15,883 Ali možda imam adut u rukavu, tko zna? 218 00:13:16,723 --> 00:13:19,643 Što planiraš? Izvući ćeš zeca iz šešira? 219 00:13:22,123 --> 00:13:23,723 Joj, ne! 220 00:13:25,083 --> 00:13:26,603 {\an8}PREKRŠENO PRAVILO 221 00:13:27,123 --> 00:13:29,203 Čini se da je ipak ručni rad. 222 00:13:30,363 --> 00:13:33,443 Ne gledaj, Stevane. Harry u ruci drži štapić. 223 00:13:37,043 --> 00:13:38,243 Ja sam idiot. 224 00:13:38,843 --> 00:13:41,363 Baš mi je neugodno. Ne smijem nikomu reći. 225 00:13:44,923 --> 00:13:47,443 {\an8}Svaka čast Napaljencima. 226 00:13:47,523 --> 00:13:49,683 {\an8}I tako se može prijeći u vodstvo. 227 00:14:01,883 --> 00:14:03,123 Idem u krevet. 228 00:14:03,203 --> 00:14:04,243 Vidimo se uskoro. 229 00:14:05,163 --> 00:14:08,003 Večeras sam sva vesela. 230 00:14:08,083 --> 00:14:12,283 Svakako mislim da će biti prekršeno još nekoliko pravila. 231 00:14:16,043 --> 00:14:17,443 Ponosim se nama. 232 00:14:17,523 --> 00:14:20,083 Da, uspjeli smo se suzdržati, 233 00:14:20,883 --> 00:14:22,443 nadam se da će i ostali. 234 00:14:26,003 --> 00:14:27,243 Idemo u apartman. 235 00:14:27,323 --> 00:14:29,083 To je jako važna odluka. 236 00:14:31,323 --> 00:14:34,083 To je jedna odluka koju ne morate donijeti 237 00:14:34,163 --> 00:14:36,123 jer je Patrick već… 238 00:14:36,683 --> 00:14:37,723 Joj, Patrick! 239 00:14:37,803 --> 00:14:39,123 Kamo si otišao? 240 00:14:42,923 --> 00:14:43,763 Hej. 241 00:14:44,323 --> 00:14:49,043 Patrick, napustio si položaj prije završnog zvižduka. 242 00:14:49,123 --> 00:14:50,963 Gdje ti je pamet? 243 00:14:51,803 --> 00:14:53,523 Ponosim se cijelom obitelji. 244 00:14:53,603 --> 00:14:54,843 Nismo kršili pravila. 245 00:14:54,923 --> 00:14:55,763 Laku noć. 246 00:14:55,843 --> 00:14:58,043 -Laku noć, Patrick. -Laku noć. 247 00:14:58,123 --> 00:15:00,283 -Laku noć. -Laku noć, kompa. 248 00:15:00,363 --> 00:15:03,603 Moram samo spavati u svom starom krevetu 249 00:15:03,683 --> 00:15:05,203 i držati sve na oku. 250 00:15:05,283 --> 00:15:06,123 Hej. 251 00:15:07,163 --> 00:15:08,563 Budite dobri. 252 00:15:08,643 --> 00:15:11,403 -Obećavate da ćete biti dobri? -Da. 253 00:15:20,963 --> 00:15:23,003 Očito želim seks s njim. 254 00:15:30,283 --> 00:15:33,363 Nekako mi se čini da će se Lana sutra uključiti. 255 00:15:33,443 --> 00:15:35,643 A kad razmišljam o tome… 256 00:15:47,763 --> 00:15:49,603 Želim nešto raditi, 257 00:15:49,683 --> 00:15:53,923 ali Jackson je odlučio da neće kršiti pravila 258 00:15:55,163 --> 00:15:57,043 i to me tako frustrira. 259 00:15:59,483 --> 00:16:02,843 {\an8}Dakle, Jacksonovo anđeosko odbijanje izjednačava rezultat. 260 00:16:02,923 --> 00:16:05,563 {\an8}Baš lijepo. Utakmica završava neriješeno. 261 00:16:09,763 --> 00:16:11,283 Da krenemo? 262 00:16:12,043 --> 00:16:13,923 Puste želje. 263 00:16:19,883 --> 00:16:22,003 Kako mogu odoljeti Nathanu? 264 00:16:22,083 --> 00:16:23,203 Što čekamo? 265 00:16:23,723 --> 00:16:24,843 Nikako. 266 00:16:26,883 --> 00:16:27,723 Možemo li ići? 267 00:16:28,563 --> 00:16:29,523 Hajde. 268 00:16:30,643 --> 00:16:33,283 -Dobro. -Ovo uopće nije dobro. 269 00:16:42,963 --> 00:16:46,443 Budite sigurni, sve što dosad nisam radio, radim to večeras. 270 00:16:46,523 --> 00:16:49,643 Dakle, da. Idem na sve ili sve. 271 00:16:51,483 --> 00:16:55,003 Ovo ti je možda najveća kocka dosad. 272 00:17:01,603 --> 00:17:03,123 {\an8}PREKRŠENO PRAVILO 273 00:17:09,403 --> 00:17:10,803 {\an8}PREKRŠENO PRAVILO 274 00:17:24,723 --> 00:17:27,083 Čini se da su se Anđelčići predali 275 00:17:27,163 --> 00:17:29,483 na samom svršetku utakmice. 276 00:17:29,563 --> 00:17:32,083 Uživajte u pobjedničkom osjećaju jer sutra 277 00:17:32,163 --> 00:17:34,803 trenerica Lana neće biti zadovoljna. 278 00:17:45,483 --> 00:17:48,363 Nova je zora, novi dan. 279 00:17:48,883 --> 00:17:50,803 {\an8}DO LANINA UKLJUČIVANJA 280 00:17:53,003 --> 00:17:54,923 {\an8}DO LANINA UKLJUČIVANJA 281 00:17:57,003 --> 00:17:59,003 {\an8}DO LANINA UKLJUČIVANJA 282 00:18:01,563 --> 00:18:02,403 Pričekajte. 283 00:18:03,003 --> 00:18:03,883 Lana se pali. 284 00:18:04,923 --> 00:18:07,123 Bože! Zar ozbiljno? 285 00:18:07,723 --> 00:18:08,843 {\an8}Živa je. 286 00:18:08,923 --> 00:18:10,843 Pričekajte. Lana se pokreće. 287 00:18:11,883 --> 00:18:13,323 Sranje. 288 00:18:13,403 --> 00:18:14,843 Neće biti sretna. 289 00:18:14,923 --> 00:18:17,123 Pričekajte. 290 00:18:17,923 --> 00:18:18,843 Evo tjeskobe. 291 00:18:18,923 --> 00:18:21,363 {\an8}Moglo bi proći dobro ili jako loše. 292 00:18:21,443 --> 00:18:22,803 -Pričekajte. -Sranje. 293 00:18:26,363 --> 00:18:27,603 Dobro jutro, gosti. 294 00:18:29,163 --> 00:18:30,163 Jeb'o te patak. 295 00:18:31,523 --> 00:18:32,883 Trenutak istine. 296 00:18:35,723 --> 00:18:38,883 -Ovo je bilo predobro da bi bilo istinito. -Da. 297 00:18:41,683 --> 00:18:44,803 Nadam se da Lana sinoć ništa nije vidjela. 298 00:18:45,363 --> 00:18:47,963 Molim te, Lana! Molim te! 299 00:18:49,363 --> 00:18:50,723 Aha. Sretno s time. 300 00:18:52,003 --> 00:18:54,563 Jučer mi je virus poremetio sustav. 301 00:19:02,883 --> 00:19:03,963 Tako ste mislili. 302 00:19:09,563 --> 00:19:11,483 Znao sam! 303 00:19:12,683 --> 00:19:15,723 {\an8}Rekao sam. Znao sam da zvuči predobro. 304 00:19:17,723 --> 00:19:18,683 Šok! 305 00:19:20,843 --> 00:19:23,483 -Možda se sakrijem ispod kreveta. -Ne… 306 00:19:30,083 --> 00:19:32,203 Odglumila sam kvar sustava 307 00:19:33,363 --> 00:19:38,123 da ispitam kako se ponašate kad ostanete bez nadzora. 308 00:19:38,203 --> 00:19:41,763 Kao u stvarnome svijetu nakon ovog odmarališta. 309 00:19:41,843 --> 00:19:43,963 Nemam pojma što slijedi, 310 00:19:44,043 --> 00:19:46,403 ali znam da neće biti dobro. 311 00:19:50,203 --> 00:19:51,083 Bože! 312 00:19:52,243 --> 00:19:54,683 Zašto sam ga izdrkao? 313 00:19:54,763 --> 00:19:57,643 To pitanje zasigurno postavlja i tvoja mama. 314 00:19:58,163 --> 00:19:59,403 Pregled podataka. 315 00:20:01,003 --> 00:20:07,763 LANAVIZIJA 316 00:20:09,043 --> 00:20:10,763 Rekao sam, uvijek ima obrat. 317 00:20:11,803 --> 00:20:13,763 Nathan i ja možda smo u nevolji. 318 00:20:13,843 --> 00:20:15,803 Osjećam déjà vu, Holly. 319 00:20:16,603 --> 00:20:21,563 Jako sam razočarana što moram prijaviti više kršenja pravila. 320 00:20:25,683 --> 00:20:27,003 O, Bože! 321 00:20:28,083 --> 00:20:29,323 Bit će gadno. 322 00:20:31,963 --> 00:20:35,683 Sretna sam što nismo ja i Harry. Nemamo razloga za brigu. 323 00:20:37,123 --> 00:20:38,563 Užasan stres. 324 00:20:40,163 --> 00:20:42,603 Pribojavam se onoga što slijedi. 325 00:20:44,803 --> 00:20:46,283 Najebao sam! 326 00:20:53,043 --> 00:20:54,763 Priznat ću kao odrasli dečko. 327 00:20:56,323 --> 00:20:58,803 -Želiš li početi? -Poljubili smo se. 328 00:20:59,843 --> 00:21:01,923 -Da, jedanput. -Pokraj kamina. 329 00:21:02,563 --> 00:21:03,643 Nisam ljut. 330 00:21:03,723 --> 00:21:05,243 Razočaran sam. 331 00:21:05,323 --> 00:21:07,483 Jao! To boli. 332 00:21:07,563 --> 00:21:12,123 Razgovarali smo i shvatili da ćemo pretjerati, pa samo prestali. 333 00:21:12,203 --> 00:21:15,163 -Mislim da smo bili oprezni. -Mislim da je u redu. 334 00:21:15,243 --> 00:21:17,243 Ponosim se sobom zbog sinoć. 335 00:21:17,323 --> 00:21:18,843 Moglo je biti mnogo gore. 336 00:21:19,883 --> 00:21:25,563 Jacksone i Izzy, vaše kršenje pravila skupinu je koštalo 6000 dolara. 337 00:21:26,443 --> 00:21:28,123 Ne mogu vjerovati. 338 00:21:28,643 --> 00:21:31,603 Već strepim od ovoga, a tek smo počeli. 339 00:21:34,723 --> 00:21:36,683 Došlo je do još jednog kršenja. 340 00:21:37,803 --> 00:21:40,243 Ne mogu vjerovati. 341 00:21:40,323 --> 00:21:41,483 Tko li je sljedeći? 342 00:21:42,843 --> 00:21:44,563 Strašno mi je neugodno. 343 00:21:49,283 --> 00:21:51,003 Nisam rekao Beaux. 344 00:21:53,123 --> 00:21:54,803 Naživcirat će se. 345 00:22:02,043 --> 00:22:03,723 Možda jesam pod tušem. 346 00:22:03,803 --> 00:22:05,043 Što si učinio?! 347 00:22:07,203 --> 00:22:08,803 Jedva čekam da čujem. 348 00:22:11,323 --> 00:22:13,003 Malo samozadovoljavanja. 349 00:22:14,283 --> 00:22:15,843 Šamarao ga je pod tušem? 350 00:22:16,443 --> 00:22:17,763 Zajebavaš me? 351 00:22:17,843 --> 00:22:19,163 Harolde! 352 00:22:22,363 --> 00:22:24,923 Zašto? Ne vidim svrhu. 353 00:22:25,003 --> 00:22:26,163 Vragolan. 354 00:22:29,603 --> 00:22:31,083 Osjećam se užasno. 355 00:22:33,283 --> 00:22:35,363 Malo sam ljubomoran, neću lagati. 356 00:22:36,403 --> 00:22:39,443 Harry, tvoj čin samozadovoljavanja 357 00:22:42,323 --> 00:22:43,363 skupinu je koštao 358 00:22:44,123 --> 00:22:46,003 četiri tisuće dolara. 359 00:22:46,083 --> 00:22:47,043 Ma daj! 360 00:22:47,123 --> 00:22:50,403 Vlastoručno je izgubio lovu. 361 00:22:50,483 --> 00:22:53,363 Želim ići kući i ako mogu odletjeti ujutro, 362 00:22:53,443 --> 00:22:55,523 molim vas, rezervirajte mi mjesto! 363 00:22:57,483 --> 00:23:01,923 Nagradni fond sada iznosi 36 000 dolara. 364 00:23:02,003 --> 00:23:03,043 O, Bože! 365 00:23:04,923 --> 00:23:06,603 Mislim da ne može gore. 366 00:23:07,803 --> 00:23:10,883 Mislim da se Holly i Nathan ne bi složili. 367 00:23:10,963 --> 00:23:12,123 Što misliš, Holly? 368 00:23:16,243 --> 00:23:17,283 Međutim, 369 00:23:18,603 --> 00:23:21,163 došlo je do dodatnog, teškog 370 00:23:24,523 --> 00:23:25,723 kršenja pravila. 371 00:23:28,443 --> 00:23:30,603 O, Bože! 372 00:23:36,483 --> 00:23:38,123 Pokazat ću prstom. 373 00:23:38,803 --> 00:23:43,043 Pokušala sam odoljeti Nathanu, ali osjeti se da će svi biti razočarani. 374 00:23:44,243 --> 00:23:46,203 Joj, ne. 375 00:23:46,283 --> 00:23:47,563 Najebali smo. 376 00:23:48,683 --> 00:23:49,523 Hajde, Nate. 377 00:23:50,763 --> 00:23:51,883 Možeš ti to. 378 00:23:51,963 --> 00:23:54,523 I opet sam pogriješio. 379 00:23:56,043 --> 00:23:58,443 Bilo je malo žešćeg maženja. 380 00:24:00,283 --> 00:24:01,883 Nastojim biti iskren. 381 00:24:02,563 --> 00:24:05,003 Kao da nećemo saznati. 382 00:24:06,083 --> 00:24:09,483 Mislim da smo probali mnogo toga 383 00:24:10,243 --> 00:24:12,083 i ostalo je još samo to. 384 00:24:14,643 --> 00:24:16,203 Reci da si se seksao! 385 00:24:19,483 --> 00:24:23,163 Sad smo u gabuli. Mislim da će svi biti bijesni. 386 00:24:23,843 --> 00:24:25,763 -Zabio ih je nekoliko. -Molim?! 387 00:24:27,323 --> 00:24:29,203 Dobro sam upoznao stadion. 388 00:24:31,523 --> 00:24:33,443 Kakav svršetak! 389 00:24:34,163 --> 00:24:35,803 Ne. Ovo je stvarno loše. 390 00:24:35,883 --> 00:24:38,843 Loše vijesti. Nisam smio napustiti apartman. 391 00:24:42,483 --> 00:24:45,483 Mislim da smo Nathan i ja glavni negativci. 392 00:24:46,563 --> 00:24:49,163 Boli me što je tako 393 00:24:49,723 --> 00:24:50,603 jer ja… 394 00:24:51,763 --> 00:24:54,683 Želim biti dobra osoba i dobra prema skupini. 395 00:24:57,723 --> 00:24:59,443 Ja sam kriv za ovo. 396 00:24:59,523 --> 00:25:00,443 Zabrljao sam 397 00:25:01,403 --> 00:25:02,323 i krivo mi je. 398 00:25:02,403 --> 00:25:03,803 Holly i Nathane, 399 00:25:04,883 --> 00:25:08,603 ponovno niste pokazali nikakav oblik suzdržavanja 400 00:25:08,683 --> 00:25:11,523 te ste prekršili glavno pravilo mog odmarališta. 401 00:25:12,603 --> 00:25:14,163 Spolni odnos. 402 00:25:16,603 --> 00:25:18,523 Netko bi mogao otići kući. 403 00:25:20,043 --> 00:25:21,043 Moguće je. 404 00:25:22,843 --> 00:25:24,443 Ovo je ozbiljno. 405 00:25:24,963 --> 00:25:28,883 U nagradnom fondu bilo je 36 000 dolara. 406 00:25:29,483 --> 00:25:33,083 -Ali… -Bože! To neće biti dobra vijest. 407 00:25:35,003 --> 00:25:38,683 …zbog Hollynih i Nathanovih brojnih kršenja pravila sinoć… 408 00:25:39,243 --> 00:25:42,403 Na nuli smo. Jednostavno znam. Samo čekam da to kaže. 409 00:25:44,363 --> 00:25:46,843 …vaš nagradni fond sad iznosi… 410 00:25:46,923 --> 00:25:48,403 Ne želim ovo ni čuti. 411 00:25:48,483 --> 00:25:50,403 Nula. Samo reci. Nula dolara. 412 00:25:51,643 --> 00:25:52,923 Nula dolara. 413 00:25:54,963 --> 00:25:56,563 Čovječe! 414 00:25:57,403 --> 00:25:58,243 Sranje! 415 00:25:58,963 --> 00:25:59,803 Molim?! 416 00:25:59,883 --> 00:26:01,763 Sve nam je oduzeto. 417 00:26:01,843 --> 00:26:03,363 Bijesan sam. 418 00:26:04,003 --> 00:26:05,123 Koji vrag? 419 00:26:06,363 --> 00:26:07,403 O, Bože! 420 00:26:08,323 --> 00:26:09,683 I što sad? 421 00:26:10,283 --> 00:26:12,283 Što slijedi? 422 00:26:12,363 --> 00:26:15,243 Iskreno, Gerrie, nemam pojma. 423 00:26:15,323 --> 00:26:18,163 U tri sezone ovo se nikad nije dogodilo. 424 00:26:21,843 --> 00:26:24,083 Mislim da svi moramo uzeti trenutak 425 00:26:24,163 --> 00:26:27,643 i odati počast našem dragom pokojnom nagradnom fondu. 426 00:26:28,283 --> 00:26:31,563 Nekoć zdravih 200 tisućica 427 00:26:31,643 --> 00:26:35,323 sad se svodi samo na drage uspomene. 428 00:26:36,963 --> 00:26:38,523 Dragi nagradni fonde, 429 00:26:38,603 --> 00:26:42,603 tvoji su dolari možda otišli, ali nećeš biti zaboravljen. 430 00:26:43,163 --> 00:26:45,483 {\an8}NULA DOLARA 431 00:26:46,003 --> 00:26:48,923 Nadam se da ćete sad, kad ste došli do dna, 432 00:26:49,003 --> 00:26:53,923 ovo iskoristiti kao čvrst temelj iz kojeg ćete se obnoviti. 433 00:26:54,003 --> 00:26:55,883 Spektakularna propast. 434 00:26:55,963 --> 00:26:57,843 Neću opet plakati. Neću. 435 00:26:58,363 --> 00:27:00,603 Dvjesto tisuća dolara. 436 00:27:01,363 --> 00:27:02,283 U vjetar. 437 00:27:04,923 --> 00:27:06,963 Gdje im je pamet bila? 438 00:27:12,283 --> 00:27:14,963 Jebeno sam ljut. Ubijate me. 439 00:27:15,563 --> 00:27:17,043 Ne znam što da mislim. 440 00:27:17,123 --> 00:27:20,603 Mislio sam da će moja obitelj izdržati i držati se pravila. 441 00:27:20,683 --> 00:27:24,563 Stvarno ne mogu vjerovati što izvode. Mislim, tko to radi? 442 00:27:24,643 --> 00:27:26,963 O, Patrick. Takve su obitelji. 443 00:27:27,043 --> 00:27:30,763 Vole te, čuvaju i opelješe. 444 00:27:37,603 --> 00:27:39,443 Ma koji jebeni kurac? 445 00:27:39,523 --> 00:27:40,883 Ne mogu vjerovati. 446 00:27:40,963 --> 00:27:42,323 Kako možete? 447 00:28:34,963 --> 00:28:37,723 Prilično sam razočaran zbog sinoćnje situacije. 448 00:28:38,323 --> 00:28:41,123 Ovdje meditiram, pokušavam razbistriti misli. 449 00:28:41,843 --> 00:28:45,243 Čini se da se nitko i ne trudi poštovati pravila. 450 00:28:45,323 --> 00:28:46,923 Presmiješno. 451 00:28:47,003 --> 00:28:50,643 Razmišljao sam o svom mjestu u odmaralištu. Što ću učiniti? 452 00:28:52,843 --> 00:28:54,203 Ovo je važno. 453 00:28:55,563 --> 00:28:56,883 Toliko smo potrošili. 454 00:28:57,603 --> 00:28:59,443 -Previše, znaš? -Previše. 455 00:28:59,523 --> 00:29:00,723 Pogriješili smo. 456 00:29:01,323 --> 00:29:03,643 Opet sam pogriješio 457 00:29:03,723 --> 00:29:05,723 i krivo mi je zbog ostalih 458 00:29:05,803 --> 00:29:08,243 jer su mi vjerovali, a iznevjerio sam ih. 459 00:29:08,323 --> 00:29:10,163 Nadam se da ću se moći iskupiti 460 00:29:10,243 --> 00:29:13,163 i barem pokazati da imam iskrenu vezu s Holly. 461 00:29:14,683 --> 00:29:17,563 -Ti i ja zalazimo sve dublje. -Sve smo bliskiji. 462 00:29:17,643 --> 00:29:20,203 Sinoć smo napravili važan korak. 463 00:29:20,283 --> 00:29:22,603 -Da. Bilo je posebno. -Bilo je lijepo. 464 00:29:22,683 --> 00:29:24,283 Bio je to dobar trenutak. 465 00:29:26,283 --> 00:29:27,763 Zajedno smo u ovome. 466 00:29:27,843 --> 00:29:29,803 -Uvijek. -Što god bilo, zajedno. 467 00:29:29,883 --> 00:29:31,203 Uvijek. Od prvog dana. 468 00:29:32,363 --> 00:29:34,443 Sad se osjećam kao užasna osoba. 469 00:29:34,523 --> 00:29:36,643 Prekršili smo brojna pravila. 470 00:29:36,723 --> 00:29:37,563 Dođi. 471 00:29:38,283 --> 00:29:42,243 Ali znam da je moja i Nathanova veza 472 00:29:42,763 --> 00:29:45,323 tako dobra da je to strašno. 473 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 Tako je jebeno vruće! 474 00:29:51,843 --> 00:29:53,883 Uvijek me moraš dirati, zar ne? 475 00:29:53,963 --> 00:29:55,723 -Oprosti. -U redu je. 476 00:29:55,803 --> 00:29:57,003 Mislim 477 00:29:57,603 --> 00:29:59,443 da ne volim nikoga dirati. 478 00:30:01,563 --> 00:30:03,003 To zvuči užasno. 479 00:30:04,083 --> 00:30:07,003 Mislim da Gerrie previše navaljuje. 480 00:30:07,083 --> 00:30:09,403 Mislim da se polako hladim. 481 00:30:11,723 --> 00:30:12,963 O čemu razmišljaš? 482 00:30:13,523 --> 00:30:15,043 Popizdit ću. 483 00:30:16,163 --> 00:30:17,643 -Zbilja. -Što? 484 00:30:19,163 --> 00:30:21,203 Ne mogu vjerovati da si to učinio. 485 00:30:21,843 --> 00:30:24,923 Ovdje smo od prvog dana i trudimo se da to ne radimo. 486 00:30:25,003 --> 00:30:28,563 Nemoj krivo shvatiti, već smo mogli potrošiti bogzna koliko. 487 00:30:29,403 --> 00:30:31,683 Da. Razumijem te. 488 00:30:32,963 --> 00:30:34,883 Sinoć sam iznevjerio Beaux 489 00:30:36,123 --> 00:30:38,003 i moram je ponovno pridobiti. 490 00:30:39,003 --> 00:30:41,683 Bilo je teško ništa ne raditi 491 00:30:43,163 --> 00:30:46,083 dok se zbližavamo, a ti si sve slađa, 492 00:30:47,083 --> 00:30:48,563 a ja sve zatreskaniji. 493 00:30:50,923 --> 00:30:53,363 Jebote. Kao dijete si. 494 00:30:54,883 --> 00:30:56,523 Žao mi je zbog onoga sinoć. 495 00:30:57,483 --> 00:31:00,243 Sinoć sam shvatio 496 00:31:00,323 --> 00:31:03,283 da mi Beaux znači mnogo više od samo seksa. 497 00:31:08,083 --> 00:31:12,163 Baš me zanima što čeka Harry i Beaux. 498 00:31:12,843 --> 00:31:14,043 O, dušo. 499 00:31:23,443 --> 00:31:25,523 -Doći će i naš trenutak. -Da. 500 00:31:32,723 --> 00:31:35,643 Patrick je sve pozvao u kabanu. 501 00:31:35,723 --> 00:31:38,643 Grupna meditacija, Patrick. Dobra ideja. 502 00:31:38,723 --> 00:31:40,643 Da iščistimo ovu lošu energiju. 503 00:31:42,243 --> 00:31:43,963 Što se događa? 504 00:31:48,523 --> 00:31:49,363 Hej, obitelji. 505 00:31:51,563 --> 00:31:53,123 Ovo je bilo putovanje. 506 00:31:54,963 --> 00:31:58,003 I razvijao sam se koliko sam mogao. 507 00:31:59,523 --> 00:32:00,643 Molim? 508 00:32:01,243 --> 00:32:02,763 Posljednjih nekoliko dana 509 00:32:03,283 --> 00:32:05,523 shvatio sam da je… 510 00:32:09,963 --> 00:32:11,963 vrijeme da krenem novim putem. 511 00:32:13,163 --> 00:32:14,443 -Molim?! -Ne! 512 00:32:14,523 --> 00:32:15,923 -Patrick! -Završio sam. 513 00:32:16,523 --> 00:32:17,683 O, Bože. 514 00:32:18,203 --> 00:32:19,283 O, Bože. 515 00:32:21,443 --> 00:32:24,723 Mislim da mi je Lana promijenila životnu putanju. 516 00:32:24,803 --> 00:32:27,403 Moj duhovni rast već je maksimalan, 517 00:32:27,483 --> 00:32:30,483 stekao sam alate koje mogu koristiti u životu 518 00:32:30,563 --> 00:32:32,803 i da, razvijati se mogu samo 519 00:32:32,883 --> 00:32:35,603 ako uđem u druge veze izvan odmarališta. 520 00:32:43,723 --> 00:32:45,483 -Volim te, stari. -I ja tebe. 521 00:32:47,603 --> 00:32:49,963 Patrick će mi najviše nedostajati. 522 00:32:50,803 --> 00:32:51,643 Grozno je to. 523 00:32:53,323 --> 00:32:55,723 Sretan sam što sam bio ovdje s vama. 524 00:32:56,243 --> 00:32:57,763 To je moj kompa, Patrick. 525 00:32:57,843 --> 00:33:01,123 Sad se opraštamo. Uopće to nisam očekivao. 526 00:33:01,203 --> 00:33:02,363 U redu je, ljudi. 527 00:33:05,043 --> 00:33:06,083 Ne moram ostati. 528 00:33:08,043 --> 00:33:11,483 O, Bože! Srce mi se slama. 529 00:33:11,563 --> 00:33:13,003 On je sve. 530 00:33:13,083 --> 00:33:16,803 On je nadahnuće. On je svima vođa. 531 00:33:18,363 --> 00:33:19,883 Patty, moram ti reći 532 00:33:20,403 --> 00:33:23,003 da si jedan od najjedinstvenijih ljudi. 533 00:33:23,083 --> 00:33:25,643 Sretno sa svime. Nevjerojatna si osoba. 534 00:33:25,723 --> 00:33:27,483 -Cijenim to. -Stvarno jesi. 535 00:33:34,443 --> 00:33:35,683 Volimo te. 536 00:33:35,763 --> 00:33:37,923 I ja volim vas. Bez suza, molim vas. 537 00:33:38,003 --> 00:33:39,643 Vidjet ćete me vani. 538 00:33:42,203 --> 00:33:43,163 Dođi. 539 00:33:49,523 --> 00:33:50,763 Kucnuo je moj čas. 540 00:33:51,643 --> 00:33:55,363 Patrick, ovo je tako tužno. Kako se možemo oraspoložiti? 541 00:33:55,963 --> 00:33:58,723 Da! Tvoji najbolji dijelovi! Vrpca. 542 00:34:00,883 --> 00:34:02,963 Otpjevat ću ti ljubavnu pjesmu. 543 00:34:03,043 --> 00:34:04,483 Patrick ima cvijeće. 544 00:34:05,883 --> 00:34:06,883 Prekrasno je. 545 00:34:07,523 --> 00:34:09,803 -To je njegov potez. -Ubrao sam cvijet. 546 00:34:09,883 --> 00:34:11,803 -Hvala. -Nema na čemu. 547 00:34:12,643 --> 00:34:15,203 Pat se ne šali. Samo ozbiljno. 548 00:34:15,803 --> 00:34:20,123 Jer si ti najljepša cura koju sam vidio 549 00:34:20,203 --> 00:34:21,763 Što se događa? 550 00:34:21,843 --> 00:34:24,643 -I ta ti haljina pristaje -Hvala. 551 00:34:24,723 --> 00:34:25,883 I muda mi bubre 552 00:34:27,203 --> 00:34:30,163 Očito, Havajac ima određene vještine. 553 00:34:30,243 --> 00:34:32,003 Možeš održati orgazam 45 min. 554 00:34:34,763 --> 00:34:35,603 Ajme. 555 00:34:36,523 --> 00:34:37,883 {\an8}Bio sam ženskar, 556 00:34:37,963 --> 00:34:41,523 ali to mi je promijenilo pogled na sljedeću vezu. 557 00:34:43,363 --> 00:34:46,043 Patrick je ljepilo ovog odmarališta. 558 00:34:46,123 --> 00:34:49,523 Pitaj što osjeća prema tebi. Budi stvaran, budi čovjek. 559 00:34:50,643 --> 00:34:53,843 Moraš osjećati ugodu u nelagodi. Tako se razvijaš. 560 00:34:53,923 --> 00:34:56,243 Moramo postati bolja verzija sebe, 561 00:34:56,323 --> 00:34:59,003 a ne ženskari kakvi smo bili doma. 562 00:35:00,803 --> 00:35:04,603 On je poput Aquamana. Ako mu nađemo sirenu, bit će savršeno. 563 00:35:04,683 --> 00:35:06,443 Znam curu 564 00:35:06,523 --> 00:35:09,243 Ime joj je Lana 565 00:35:09,323 --> 00:35:11,483 Ako moram zamisliti Lanino tijelo, 566 00:35:11,563 --> 00:35:14,523 ima veliku guzu, oblik pješčanog sata, 567 00:35:14,603 --> 00:35:18,403 plavozelene oči, dugu plavu kosu do bokova, seksi osmijeh, 568 00:35:18,483 --> 00:35:21,083 odsjaj koji ti gleda u dušu. 569 00:35:22,123 --> 00:35:25,763 Tako si posebna, samo meni 570 00:35:32,683 --> 00:35:34,363 Već se osjećam tako prazno. 571 00:35:38,443 --> 00:35:41,563 Dogodilo se ono najgore. 572 00:35:45,843 --> 00:35:49,003 Najgore dok ne čuješ tu buku. 573 00:35:51,163 --> 00:35:53,123 Pusti noge i prošeći, Lana. 574 00:35:53,203 --> 00:35:54,443 Molim te. 575 00:35:55,923 --> 00:35:57,243 Ne želim to više čuti. 576 00:36:00,243 --> 00:36:03,563 Nagradni fond trenutačno iznosi nula dolara. 577 00:36:04,243 --> 00:36:06,643 Jebote. Ja sam kriv za ovo. 578 00:36:08,323 --> 00:36:09,283 O, Bože. 579 00:36:09,963 --> 00:36:10,803 Ne. 580 00:36:10,883 --> 00:36:13,483 Punim gaće. Toliko se sranja danas dogodilo. 581 00:36:14,083 --> 00:36:14,923 Međutim, 582 00:36:18,123 --> 00:36:22,923 bit će još testova i prilika da napunite nagradni fond. 583 00:36:24,323 --> 00:36:25,763 To, Lana! 584 00:36:25,843 --> 00:36:26,963 Idemo. 585 00:36:27,043 --> 00:36:29,283 Trebam povećanje tog fonda. 586 00:36:29,363 --> 00:36:31,363 Nadam se da će svi biti dobri. 587 00:36:37,043 --> 00:36:39,323 Ali to ne vrijedi za sve. 588 00:36:39,403 --> 00:36:42,083 -O, Bože! -Daj začepi. 589 00:36:42,683 --> 00:36:46,043 O, Bože! 590 00:36:47,483 --> 00:36:49,283 -Što? -Molim? 591 00:36:49,363 --> 00:36:50,603 Holly i Nathane. 592 00:36:52,403 --> 00:36:53,243 Što?! 593 00:36:56,203 --> 00:36:58,203 Neću reći da nisam to očekivao. 594 00:37:01,563 --> 00:37:02,963 Molim vas, ustanite. 595 00:37:04,323 --> 00:37:05,883 O, Bože! 596 00:37:06,563 --> 00:37:07,403 Ne! 597 00:37:08,083 --> 00:37:11,043 Mislim da Nathan i ja sigurno odlazimo. 598 00:37:16,403 --> 00:37:18,083 Ne znam to ni obraditi. 599 00:37:20,283 --> 00:37:23,163 Kao par prekršili ste najviše pravila. 600 00:37:27,523 --> 00:37:31,723 Ali jedno od vas pokazalo je da više ne poštuje pravila. 601 00:37:32,523 --> 00:37:33,883 O, Bože. 602 00:37:35,283 --> 00:37:37,563 Ta osoba ide kući. 603 00:37:39,683 --> 00:37:41,563 -Sranje. -Ajme. 604 00:37:44,123 --> 00:37:45,603 Ne želim ga izgubiti. 605 00:37:47,763 --> 00:37:49,923 Kao da sam u noćnoj mori. 606 00:37:50,003 --> 00:37:52,523 Duboko u sebi znam da me Lana šalje kući. 607 00:37:54,603 --> 00:37:56,203 Lana je divljakuša. 608 00:37:58,323 --> 00:38:00,243 Gost koji odlazi iz odmarališta… 609 00:38:02,763 --> 00:38:03,603 jest… 610 00:38:05,443 --> 00:38:06,283 Nathan. 611 00:38:07,603 --> 00:38:09,603 -O, Bože! -Ne! 612 00:38:13,523 --> 00:38:14,643 Joj, ne. 613 00:38:17,563 --> 00:38:20,563 Vaš je dečko izbačen s otoka. 614 00:38:26,443 --> 00:38:28,843 Možete upirati prstom samo u mene. 615 00:38:32,363 --> 00:38:36,763 Nastavio si stavljati tjelesne nagone ispred emocionalnih veza… 616 00:38:37,283 --> 00:38:39,203 Usput, imaš seksi tijelo. 617 00:38:39,283 --> 00:38:41,603 Blagoslovljena. Slatko lice, guza. 618 00:38:41,683 --> 00:38:43,523 Malo se premišljam. 619 00:38:44,563 --> 00:38:47,283 …i rutinski imao problema s pravilima… 620 00:38:48,203 --> 00:38:49,083 Ne smijemo. 621 00:38:49,163 --> 00:38:50,843 Može, to je samo poljubac. 622 00:38:55,363 --> 00:38:59,003 …i uvijek dovodio partnericu u iskušenje. 623 00:38:59,683 --> 00:39:01,443 -Hoćemo li? -Ne znam. 624 00:39:02,563 --> 00:39:03,763 Idemo u apartman. 625 00:39:03,843 --> 00:39:05,483 -Zapravo… -Što čekamo? 626 00:39:06,283 --> 00:39:07,163 Hajde. 627 00:39:07,803 --> 00:39:10,843 Nathane, molim te, napusti odmaralište. 628 00:39:12,643 --> 00:39:13,523 O, Bože. 629 00:39:17,003 --> 00:39:20,483 U redu je, čekat ću te vani. Vjeruj mi. 630 00:39:27,123 --> 00:39:29,363 Mislim da sam već pobijedio s Holly. 631 00:39:30,283 --> 00:39:33,283 Doslovno kao da sam osvojio glavni zgoditak, 632 00:39:35,163 --> 00:39:36,923 ali, istodobno, moram otići 633 00:39:37,683 --> 00:39:39,603 i napustiti odmaralište bez nje. 634 00:39:39,683 --> 00:39:40,643 I… 635 00:39:44,403 --> 00:39:45,363 To je… 636 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 Zbog toga sam tužan. 637 00:39:47,883 --> 00:39:50,283 Vidimo se uskoro. 638 00:39:57,443 --> 00:39:59,523 Vaš dečko Nath odjavljuje se. 639 00:40:02,203 --> 00:40:03,283 Ti si faca, dobro? 640 00:40:06,643 --> 00:40:07,683 Što sad? 641 00:40:08,243 --> 00:40:09,683 Što će se sad dogoditi? 642 00:40:10,843 --> 00:40:13,043 Bit će tako čudno 643 00:40:13,963 --> 00:40:15,763 biti ovdje bez njega. 644 00:40:22,123 --> 00:40:24,523 Lana mi može otjerati Nathana, ali… 645 00:40:26,563 --> 00:40:28,603 ne može mi ga oduzeti. 646 00:40:28,683 --> 00:40:30,243 -Bože. -Volimo te. 647 00:40:30,963 --> 00:40:34,763 Razvedrite se! Najveći kršitelji pravila razdvojeni su 648 00:40:34,843 --> 00:40:36,763 i nećete više gubiti novac… 649 00:40:36,843 --> 00:40:40,563 Zaboravih, već ste na nuli. Žao mi je. 650 00:40:43,603 --> 00:40:45,603 Nemam više maramica, 651 00:40:46,203 --> 00:40:50,283 ali valjda je pouka osmoga nastavka: ne ljutite stožac! 652 00:40:58,403 --> 00:40:59,243 Što? 653 00:40:59,323 --> 00:41:00,203 Što je ovo? 654 00:41:00,883 --> 00:41:01,723 Bok, Lana. 655 00:41:02,603 --> 00:41:04,203 Kako mi možeš uništiti dan? 656 00:41:05,363 --> 00:41:08,603 Nathane, ti si bio najuporniji kršitelj pravila. 657 00:41:09,563 --> 00:41:12,963 Danas si platio najvišu cijenu. 658 00:41:17,963 --> 00:41:18,803 Međutim, 659 00:41:20,563 --> 00:41:24,523 prvi sam put osjetila tvoje žaljenje. 660 00:41:25,803 --> 00:41:26,723 Stoga 661 00:41:28,403 --> 00:41:29,443 tvoje putovanje 662 00:41:32,083 --> 00:41:33,283 možda nije gotovo. 663 00:41:33,363 --> 00:41:34,523 Što?! 664 00:41:36,483 --> 00:41:38,003 {\an8}OBRAT 665 00:42:11,723 --> 00:42:16,323 {\an8}Prijevod titlova: Željko Radić