1
00:00:20,523 --> 00:00:23,883
Η Λάνα πέταξε το βιβλίο των κανόνων
από το παράθυρο,
2
00:00:23,963 --> 00:00:27,483
υπολειτουργώντας και βγαίνοντας
εκτός σύνδεσης.
3
00:00:27,563 --> 00:00:29,283
Ήταν οσκαρική ερμηνεία.
4
00:00:29,363 --> 00:00:32,483
Αν κι εμείς ξέρουμε ότι πρόκειται
για ακόμα μια ύπουλη δοκιμασία,
5
00:00:32,563 --> 00:00:35,323
οι καλεσμένοι δεν έχουν ιδέα
τι συμβαίνει.
6
00:00:36,963 --> 00:00:38,003
Τι;
7
00:00:38,083 --> 00:00:41,283
Λάνα, σοβαρά, μην παίζεις μαζί μου.
8
00:00:41,363 --> 00:00:42,723
Ιός;
9
00:00:44,043 --> 00:00:45,763
Η Λάνα δεν κολλάει ιούς.
10
00:00:45,843 --> 00:00:46,923
Φυσικά και όχι.
11
00:00:47,003 --> 00:00:50,203
Η Λάνα είναι αλεξίσφαιρη.
Αλλά το σχέδιό της;
12
00:00:52,163 --> 00:00:54,563
Σύντομα, οι καλεσμένοι μου
θα φύγουν από το θέρετρο.
13
00:00:54,643 --> 00:00:58,883
Γι' αυτό θέλω να δω πώς συμπεριφέρονται
όταν δεν τους καθοδηγώ.
14
00:00:59,403 --> 00:01:02,843
Αν περάσουν τη δοκιμασία,
η δουλειά μου θα έχει σχεδόν τελειώσει.
15
00:01:02,923 --> 00:01:06,563
Ωστόσο, αν αποτύχουν,
θα παρουσιάσω ένα εντατικό πρόγραμμα
16
00:01:06,643 --> 00:01:08,363
για τις τελευταίες τους μέρες.
17
00:01:08,443 --> 00:01:11,163
Η δοκιμασία μου θα διαρκέσει 12 ώρες.
18
00:01:13,283 --> 00:01:15,603
Νιώθω ότι απόψε είναι μεγάλη βραδιά.
19
00:01:15,683 --> 00:01:18,003
-Ναι.
-Αποσυνδέεται. Τι συμβαίνει;
20
00:01:18,083 --> 00:01:21,563
{\an8}Τα κακά παιδιά βγαίνουν να παίξουν
και θα είμαι ο πρώτος που θα ηγηθεί.
21
00:01:21,643 --> 00:01:25,243
Παιδιά, έχω την αίσθηση
ότι ίσως είναι εγκεφαλικό παιχνίδι.
22
00:01:26,003 --> 00:01:27,563
Θα ξέρει τι γίνεται.
23
00:01:28,403 --> 00:01:32,603
{\an8}Δεν ξέρω αν μας δοκιμάζει,
αλλά αν δεν μπορώ να παραβιάσω κανόνες,
24
00:01:32,683 --> 00:01:35,403
θα δείξει στην ομάδα ότι είμαστε σοβαροί.
25
00:01:38,003 --> 00:01:40,363
Έχουμε το ελεύθερο.
Η Λάνα υπολειτουργεί.
26
00:01:40,443 --> 00:01:42,563
Δεν υπάρχουν κανόνες. Θα τα δώσω όλα.
27
00:01:45,123 --> 00:01:46,483
Θεούλη μου!
28
00:01:49,163 --> 00:01:52,203
-Η Λάνα είναι υπεράνθρωπη.
-Είναι υπεράνθρωπη.
29
00:01:52,283 --> 00:01:53,923
Δεν παθαίνει βλάβες.
30
00:01:54,003 --> 00:01:56,123
{\an8}Είναι παντού, βλέπει τα πάντα.
31
00:01:56,203 --> 00:01:58,403
Δεν ξέρω αν είναι όντως εκτός σύνδεσης.
32
00:01:59,003 --> 00:02:00,043
Δεν την πιστεύω.
33
00:02:00,643 --> 00:02:03,563
Πιστεύουν όλοι ότι θα έχουν αυτοέλεγχο;
34
00:02:04,083 --> 00:02:05,003
Σίγουρα.
35
00:02:05,083 --> 00:02:10,043
{\an8}Η Λάνα τα βλέπει όλα.
Δεν πιστεύω ότι υπολειτουργεί πλήρως.
36
00:02:10,123 --> 00:02:12,763
Ίσως το υπεραναλύουμε
κι έχει όντως χαλάσει.
37
00:02:15,763 --> 00:02:17,043
{\an8}Είναι τέλειο.
38
00:02:20,403 --> 00:02:23,963
Ίσως μας ανταμείψει με λεφτά
αν δεν κάνουμε τίποτα.
39
00:02:24,043 --> 00:02:26,323
Μια ιδέα εδώ, άλλη ιδέα εκεί.
40
00:02:26,403 --> 00:02:29,763
Με το μυστήριο,
έρχονται συχνά άτακτα πράγματα.
41
00:02:29,843 --> 00:02:33,523
-Γιατί δεν δοκιμάζεις τα νερά, Ίζι;
-Ναι, καλή ιδέα.
42
00:02:35,483 --> 00:02:37,923
Όχι, είναι κακή ιδέα.
43
00:02:40,403 --> 00:02:41,603
Η Λάνα έκλεισε.
44
00:02:41,683 --> 00:02:44,923
Δεν ισχύουν οι κανόνες απόψε.
45
00:02:45,003 --> 00:02:46,963
{\an8}Ας τα δώσουμε όλα!
46
00:02:49,963 --> 00:02:51,803
Θα είμαι άτακτος απόψε.
47
00:02:53,683 --> 00:02:55,403
Θα βγω μια γύρα απόψε.
48
00:02:55,483 --> 00:02:56,883
Ας αρχίσουν οι αγώνες.
49
00:02:59,043 --> 00:03:01,323
Κάθομαι ήδη σε αναμμένα κάρβουνα.
50
00:03:01,403 --> 00:03:04,883
Λάνα, η δοκιμασία σου έχει τραβήξει
μια γραμμή στα ζευγάρια.
51
00:03:04,963 --> 00:03:09,883
Η μία πλευρά θέλει να παραβεί τους κανόνες
και η άλλη θεωρεί ότι τους παρακολουθείς.
52
00:03:10,563 --> 00:03:12,043
Κρατηθείτε,
53
00:03:12,123 --> 00:03:14,923
γιατί έχουμε ένα παιχνίδι για εσάς απόψε!
54
00:03:15,643 --> 00:03:18,203
Στη μάχη έχουμε τους Καυλωμένους,
55
00:03:18,283 --> 00:03:22,523
με τους Νέιθαν, Χάρι, Ίζι και Χέρι,
56
00:03:22,603 --> 00:03:27,403
ενάντια στους Αγγέλους,
με τους Χόλι, Μπο, Τζάκσον και Τζόρτζια
57
00:03:27,483 --> 00:03:30,883
σε μια επικείμενη σύγκρουση Τιτάνων.
58
00:03:30,963 --> 00:03:32,443
Ας ξεκινήσουμε.
59
00:03:42,283 --> 00:03:46,563
-Η Λάνα αποσυνδέθηκε; Τι σημαίνει αυτό;
-Θα είναι μια τρελή νύχτα!
60
00:03:48,243 --> 00:03:49,923
Σίγουρα θα παραβιάσω κανόνες.
61
00:03:50,003 --> 00:03:51,883
Δεν υπάρχουν κανόνες. Με πιάνεις;
62
00:03:51,963 --> 00:03:53,723
Κρατιέμαι τόσο καιρό.
63
00:03:53,803 --> 00:03:57,443
Σκοπεύω να δώσω στην Μπο
την καλύτερη βραδιά της ζωής της.
64
00:03:57,523 --> 00:04:01,083
Κοίτα να μείνεις
ικανοποιημένη απόψε. Αλλιώς…
65
00:04:01,163 --> 00:04:02,563
Θα ικανοποιηθείς απόψε!
66
00:04:02,643 --> 00:04:03,523
Όχι!
67
00:04:03,603 --> 00:04:05,803
Παιδιά, με το που έκλεισε η Λάνα,
68
00:04:05,883 --> 00:04:09,043
όλα όσα έμαθα από το θέρετρο
πήγαν περίπατο.
69
00:04:09,123 --> 00:04:14,083
Είμαι έτοιμη να σκίσω όλα τα ρούχα
του Τζάκσον και να παραβιάσω κανόνες.
70
00:04:14,163 --> 00:04:15,123
Αμάν.
71
00:04:16,483 --> 00:04:18,803
Οι Καυλωμένοι είναι έτοιμοι να παίξουν.
72
00:04:24,803 --> 00:04:28,323
Η Ίζι και ο Χάρι
είναι έτοιμοι για επίθεση.
73
00:04:29,043 --> 00:04:31,043
-Τι κάνεις;
-Νιώθω καλά, μωρό μου.
74
00:04:31,123 --> 00:04:32,683
Είναι σκέτη τρέλα.
75
00:04:33,403 --> 00:04:36,323
-Έτσι δεν είναι;
-Όχι, το ξέρω.
76
00:04:37,643 --> 00:04:41,443
Αλλά οι Άγγελοι
έχουν την Μπο και τον Τζάκσον για άμυνα.
77
00:04:42,883 --> 00:04:43,843
Νιώθω
78
00:04:45,563 --> 00:04:49,003
ότι τις τελευταίες μέρες
γνώρισε καλύτερα ο ένας τον άλλον.
79
00:04:49,643 --> 00:04:53,203
Δεν χρειάζεται να πιέσουμε τον εαυτό μας
να κάνει κάτι.
80
00:04:53,283 --> 00:04:56,123
Ο Τζάκσον τηρεί τους κανόνες,
αλλά θα τον φτιάξω.
81
00:04:58,163 --> 00:04:59,723
Μπορούμε να κάνουμε κάτι.
82
00:05:00,803 --> 00:05:03,363
Μπορούμε να παραβούμε τους κανόνες απόψε.
83
00:05:03,443 --> 00:05:05,923
Δεν έχει σημασία. Γιατί να το χαραμίσουμε;
84
00:05:10,003 --> 00:05:12,483
Ένα φιλάκι, έλα.
85
00:05:13,603 --> 00:05:15,843
Είμαι καχύποπτος. Είναι δοκιμασία.
86
00:05:15,923 --> 00:05:19,323
Μας δείχνει εμπιστοσύνη.
Αλλά νιώθω ότι μαθαίνω πολλά εδώ.
87
00:05:20,283 --> 00:05:21,923
Η Ίζι φιλάει απίστευτα,
88
00:05:22,003 --> 00:05:24,683
{\an8}βρίσκομαι σε δίλημμα.
89
00:05:27,283 --> 00:05:30,163
Εντοπίζω ρωγμές στην άμυνα του Τζάκσον;
90
00:05:31,363 --> 00:05:33,883
Θα περάσουμε ωραία,
δεν θα το μάθει κανείς.
91
00:05:33,963 --> 00:05:37,243
Κάθομαι απέναντι από την αχίλλειο
πτέρνα μου. Είναι φοβερή.
92
00:05:37,323 --> 00:05:39,683
Μείνε δυνατός, Τζάκσον!
93
00:05:39,763 --> 00:05:42,883
Ωστόσο, υπάρχει μια φωνούλα
μέσα μου που λέει
94
00:05:42,963 --> 00:05:44,363
"Ας το κάνουμε".
95
00:05:56,603 --> 00:05:57,963
{\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ
96
00:05:58,883 --> 00:06:01,083
Σουτάρει, σκοράρει.
97
00:06:01,163 --> 00:06:02,883
Παρέσυρα τον Τζάκσον απόψε.
98
00:06:03,403 --> 00:06:07,083
Όταν έχω βάλει κάποιον στο μάτι,
τον κάνω δικό μου.
99
00:06:07,163 --> 00:06:09,363
Ροκ εντ ρολ.
100
00:06:16,843 --> 00:06:19,003
{\an8}Τα χείλη του Τζάκσον παρασύρθηκαν,
101
00:06:19,083 --> 00:06:22,203
{\an8}αλλά ελπίζω η Μπο να δείξει σθένος.
102
00:06:23,683 --> 00:06:25,043
Κάτω, αγόρι μου. Μετά.
103
00:06:29,563 --> 00:06:31,043
Είμαι καυλωμένος.
104
00:06:31,123 --> 00:06:34,763
Ελπίζω να παραβιάσουμε τους κανόνες
και να τη γλιτώσουμε.
105
00:06:34,843 --> 00:06:38,683
Το θέμα είναι ότι εμείς οι δύο
έχουμε τόση σεξουαλική χημεία,
106
00:06:38,763 --> 00:06:40,123
που θα κάνουμε σεξ.
107
00:06:40,643 --> 00:06:41,483
Το ξέρω.
108
00:06:41,563 --> 00:06:44,283
Μάλιστα. Μπήκατε στο ψητό εσείς.
109
00:06:44,843 --> 00:06:47,883
Αν θες να κάνουμε σεξ,
μπορούμε να κάνουμε σεξ.
110
00:06:48,643 --> 00:06:51,403
Είναι πολύ δύσκολο
111
00:06:51,483 --> 00:06:53,443
να μην κάνω σεξ μαζί του.
112
00:06:53,523 --> 00:06:55,643
Είναι πολύ δύσκολο αυτήν τη στιγμή.
113
00:06:58,443 --> 00:07:01,563
Αλλά θα ακολουθήσουμε τους κανόνες απόψε.
114
00:07:01,643 --> 00:07:06,683
Δεν θέλω να κάνουμε σεξ και ξαφνικά
τα πράγματα να αλλάξουν μεταξύ μας.
115
00:07:06,763 --> 00:07:09,483
-Τα πράγματα δεν αλλάζουν.
-Ναι, απλώς φοβάμαι.
116
00:07:09,563 --> 00:07:10,403
Φρόνιμα.
117
00:07:10,483 --> 00:07:13,843
Όχι. Όταν κάνεις σεξ…
Δεν θέλω να απομακρυνθείς…
118
00:07:13,923 --> 00:07:14,963
Ξέρω τι εννοείς.
119
00:07:15,043 --> 00:07:19,083
Είναι εκνευριστικό,
αλλά ίσως έχει δίκιο η Μπο.
120
00:07:20,803 --> 00:07:21,963
Δεν έχω θέμα.
121
00:07:24,283 --> 00:07:27,883
Μη με παρεξηγήσεις,
θέλω να σου δείξω πόσο μου αρέσεις, αλλά…
122
00:07:30,403 --> 00:07:33,603
Μου έχουν γίνει τούμπανο,
αλλά ελπίζω να κρατηθώ.
123
00:07:34,123 --> 00:07:35,923
Ναι. Ας ελπίσουμε ότι μπορείς.
124
00:07:38,723 --> 00:07:42,603
{\an8}Οι Καυλωμένοι έχουν το προβάδισμα
με ένα σκληρό τάκλιν από την Ίζι.
125
00:07:42,683 --> 00:07:47,043
{\an8}Ωστόσο, η άμυνα της Μπο
έβαλε τους Αγγέλους ξανά στο παιχνίδι.
126
00:07:47,643 --> 00:07:48,683
Τρελοί.
127
00:07:50,603 --> 00:07:52,003
{\an8}Θα πάρω τη σουίτα απόψε.
128
00:07:52,083 --> 00:07:53,283
Γιατί, Πάτρικ;
129
00:07:53,363 --> 00:07:57,163
Τι μπορεί να θες να κάνεις εκεί
ολομόναχος;
130
00:07:57,763 --> 00:08:01,483
Για να βεβαιωθώ
ότι δεν θα μπει κανείς στον πειρασμό,
131
00:08:01,563 --> 00:08:04,603
ανεξάρτητα αν τους παρακολουθεί η Λάνα.
132
00:08:04,683 --> 00:08:09,363
Μπράβο, Πάτρικ.
Η σουίτα είναι πλέον επίσημα εκτός ορίων.
133
00:08:12,523 --> 00:08:17,283
Το μόνο πρόβλημα είναι ότι άφησες
το υπόλοιπο θέρετρο χωρίς επίβλεψη.
134
00:08:18,203 --> 00:08:20,683
-Είσαι υπέροχη.
-Εσύ είσαι υπέροχος.
135
00:08:20,763 --> 00:08:21,763
Είσαι πανέμορφη.
136
00:08:21,843 --> 00:08:24,243
Είσαι πολύ όμορφη
και απόψε είσαι πολύ χαριτωμένη.
137
00:08:24,323 --> 00:08:26,003
Αποκλείεται. Αλήθεια;
138
00:08:27,603 --> 00:08:31,203
Δεν περίμενα να γνωρίσω κάποια σαν εσένα,
είσαι υπέροχος άνθρωπος.
139
00:08:31,283 --> 00:08:33,283
-Αλήθεια; Τι όμορφο.
-Ναι.
140
00:08:34,043 --> 00:08:36,523
Απόψε, θέλω να κάνω πολλά με τη Χόλι.
141
00:08:37,803 --> 00:08:40,843
Και κατά 99,999%
142
00:08:41,483 --> 00:08:42,563
θα συμβούν.
143
00:08:42,643 --> 00:08:45,363
Οι πιθανότητες είναι εναντίον των Αγγέλων.
144
00:08:46,323 --> 00:08:47,243
Πολύ κακό.
145
00:08:48,403 --> 00:08:50,683
Δεν ξέρω αν μας δοκιμάζει η Λάνα,
146
00:08:50,763 --> 00:08:53,963
αλλά θα προσπαθήσω πολύ
να μην παραβιάσω τους κανόνες.
147
00:08:55,443 --> 00:08:56,803
Είσαι ξεχωριστή.
148
00:08:57,483 --> 00:09:00,243
Ξεχωριστή. Με κάνεις να νιώθω ξεχωριστή.
149
00:09:00,323 --> 00:09:02,123
Θα παραβιάσουμε γερούς κανόνες.
150
00:09:02,203 --> 00:09:05,363
Και μετά θα πληρώσεις ένα γερό πρόστιμο.
151
00:09:05,883 --> 00:09:09,123
Τους παραβιάζουμε από την αρχή,
δεν έχουν μείνει άλλοι.
152
00:09:09,203 --> 00:09:10,683
Παραμένουμε συνεπείς.
153
00:09:11,803 --> 00:09:13,483
Μου αρέσει πολύ να σε φιλάω.
154
00:09:13,563 --> 00:09:15,683
Έχεις όμορφα, απαλά χείλη.
155
00:09:16,643 --> 00:09:19,843
Μερικές φορές,
πρέπει να το πάρεις απόφαση.
156
00:09:28,283 --> 00:09:30,763
Δεν ξέρω αν μπορώ να κρατηθώ.
157
00:09:30,843 --> 00:09:32,683
Όχι.
158
00:09:32,763 --> 00:09:34,243
Δεν είναι εύκολο.
159
00:09:36,523 --> 00:09:37,363
Θεέ μου.
160
00:09:48,603 --> 00:09:50,843
-Είσαι πανέμορφη. Το ξέρεις;
-Ναι.
161
00:09:50,923 --> 00:09:51,763
Έλα εδώ.
162
00:09:56,483 --> 00:09:57,883
{\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ
163
00:10:03,763 --> 00:10:06,323
Εντάξει, Χόλι; Χόρτασες;
164
00:10:07,683 --> 00:10:10,123
Απόψε θα γίνουν εξαλλοσύνες.
165
00:10:16,123 --> 00:10:17,963
{\an8}ΑΓΓΕΛΟΙ 1
ΚΑΥΛΩΜΕΝΟΙ 2
166
00:10:18,043 --> 00:10:21,083
{\an8}Χάρη στον Νέιθαν,
οι Καυλωμένοι προηγούνται.
167
00:10:21,163 --> 00:10:24,643
{\an8}Που σημαίνει ότι η Τζόρτζια
είναι η μόνη ελπίδα των Αγγέλων.
168
00:10:27,763 --> 00:10:29,283
Μη μου το δείχνεις αυτό!
169
00:10:30,483 --> 00:10:32,123
Αυτό το φόρεμα γλιστράει.
170
00:10:33,243 --> 00:10:36,323
Είναι πολύ σέξι απόψε.
171
00:10:37,243 --> 00:10:40,043
Ελπίζω να υπάρξει
κάτι παραπάνω από ένα φιλί.
172
00:10:41,243 --> 00:10:43,683
Υπάρχει πολλή σεξουαλική χημεία.
173
00:10:44,483 --> 00:10:46,763
Ο Χέρι είναι φοβερός, τα πάμε τέλεια.
174
00:10:46,843 --> 00:10:51,283
Αν η Λάνα είναι όντως εκτός σύνδεσης,
θα ήθελα να τον καβαλήσω.
175
00:10:52,323 --> 00:10:54,363
Αλλά ποιος ξέρει τι έγινε;
176
00:10:56,483 --> 00:10:58,323
Έχω νιώσει ποτέ για ένα κορίτσι
177
00:10:58,883 --> 00:11:00,283
όπως νιώθω για σένα;
178
00:11:00,363 --> 00:11:02,043
Όχι.
179
00:11:02,123 --> 00:11:05,803
Νομίζω ότι ο λόγος
που νιώθω έτσι απέναντί σου
180
00:11:05,883 --> 00:11:08,203
είναι επειδή δεν είσαι σαν καμία άλλη.
181
00:11:10,243 --> 00:11:13,363
Θέλω να δείξω την αγάπη μου στην Τζόρτζια.
182
00:11:13,443 --> 00:11:16,643
Θα δεις τι εννοώ.
183
00:11:16,723 --> 00:11:20,043
Νομίζω ότι θα μάθουμε
αν ο Χέρι θα τα καταφέρει.
184
00:11:20,123 --> 00:11:24,083
Ανυπομονώ να νοικυρευτώ
και να κάνω παιδιά.
185
00:11:24,923 --> 00:11:26,963
Ενδιαφέρουσα τακτική.
186
00:11:27,523 --> 00:11:29,883
Για όνομα του Θεού, χαλάρωσε,
187
00:11:30,523 --> 00:11:32,083
ηρέμησε.
188
00:11:34,363 --> 00:11:36,643
Πάντα έλεγα ότι θέλω τέσσερα παιδιά.
189
00:11:36,723 --> 00:11:40,683
Οι γυναίκες λατρεύουν κάτι τέτοια.
Είμαι πολύ έξυπνος.
190
00:11:42,843 --> 00:11:43,763
Τρελό.
191
00:11:45,003 --> 00:11:46,643
Λατρεύω τα παιδιά.
192
00:11:48,243 --> 00:11:50,683
Κι εγώ. Προφανώς, δεν σε ξέρω πολύ καιρό.
193
00:11:50,763 --> 00:11:51,683
Ακριβώς.
194
00:11:52,283 --> 00:11:53,123
Ναι.
195
00:11:53,203 --> 00:11:57,723
Χέρι, η έκφραση της αγάπης σου
έβαλε την μπάλα στο δικό σου δίχτυ.
196
00:11:57,803 --> 00:11:59,803
Θα ετοιμάσω τις βαλίτσες μου.
197
00:11:59,883 --> 00:12:01,763
Δεν είναι για μένα.
198
00:12:05,963 --> 00:12:09,963
{\an8}Και με αυτό
το εντυπωσιακό αυτογκόλ του Χέρι,
199
00:12:10,043 --> 00:12:12,683
{\an8}το σκορ είναι πλέον 2-2.
200
00:12:13,203 --> 00:12:16,483
Φίλαθλοι, αυτό το παιχνίδι
πάει σε παράταση.
201
00:12:17,763 --> 00:12:20,443
Αναρωτιέμαι ποια ομάδα θα σουτάρει τώρα.
202
00:12:24,643 --> 00:12:28,323
Σίγουρα μου έχουν γίνει τούμπανο.
Θα αρχίσουν να κλαίνε.
203
00:12:29,763 --> 00:12:31,003
Έχουν μελανιάσει.
204
00:12:32,123 --> 00:12:34,963
Λυπάμαι τον Χάρι Τζούνιορ εκεί κάτω,
205
00:12:35,763 --> 00:12:37,963
γιατί περνάει μια τραυματική περίοδο.
206
00:12:39,643 --> 00:12:42,443
Αντίθετα με τον Πάτρικ,
που φυλάει τη σουίτα
207
00:12:42,523 --> 00:12:45,563
αγνοώντας τα παιχνίδια εκεί έξω.
208
00:12:46,163 --> 00:12:48,443
Είπε να κάνει κι ένα μπάνιο.
209
00:12:50,643 --> 00:12:53,803
Συμφώνησα με την Μπο να μην κάνουμε σεξ.
210
00:12:57,363 --> 00:13:00,163
Αυτό με έχει ταράξει ακόμα περισσότερο.
211
00:13:08,563 --> 00:13:10,883
Είμαι απίστευτα καυλωμένος τώρα.
212
00:13:13,003 --> 00:13:15,883
Αλλά ίσως έχω έναν άσσο
στο μανίκι, ποιος ξέρει;
213
00:13:16,723 --> 00:13:19,643
Τι θα κάνεις,
θα βγάλεις κουνέλι από καπέλο;
214
00:13:22,123 --> 00:13:23,723
Όχι.
215
00:13:25,083 --> 00:13:26,603
{\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ
216
00:13:27,123 --> 00:13:29,203
Κάνει ταχυδακτυλουργικά.
217
00:13:30,363 --> 00:13:33,443
Μην κοιτάς, Στέβαν.
Ο Χάρι έχει βγάλει το ραβδί του.
218
00:13:37,043 --> 00:13:38,243
Είμαι βλάκας.
219
00:13:38,843 --> 00:13:41,363
Ντρέπομαι. Δεν μπορώ να το πω σε κανέναν.
220
00:13:44,883 --> 00:13:47,563
{\an8}Ένας πόντος δόθηκε
απλόχερα στους Καυλωμένους.
221
00:13:47,643 --> 00:13:49,803
{\an8}Έτσι παίρνεις το προβάδισμα.
222
00:14:01,883 --> 00:14:03,123
Πάω για ύπνο.
223
00:14:03,203 --> 00:14:04,243
Τα λέμε σε λίγο.
224
00:14:05,163 --> 00:14:08,003
Ανυπομονώ για απόψε.
225
00:14:08,083 --> 00:14:12,283
Και είμαι σίγουρη
ότι θα παραβιαστούν κι άλλοι κανόνες.
226
00:14:16,043 --> 00:14:20,083
Είμαι περήφανη για μένα και τον Χάρι.
Ναι, δείξαμε αυτοσυγκράτηση,
227
00:14:20,883 --> 00:14:22,443
ελπίζω να το κάνουν όλοι.
228
00:14:26,003 --> 00:14:27,243
Πάμε στη σουίτα.
229
00:14:27,323 --> 00:14:29,083
Είναι πολύ μεγάλη απόφαση.
230
00:14:31,323 --> 00:14:34,083
Είναι μια απόφαση
που δεν χρειάζεται να πάρετε,
231
00:14:34,163 --> 00:14:36,123
γιατί ο Πάτρικ είναι ήδη…
232
00:14:36,643 --> 00:14:37,723
Πάτρικ!
233
00:14:37,803 --> 00:14:39,123
Πάτρικ, πού πήγες;
234
00:14:42,923 --> 00:14:43,763
Γεια.
235
00:14:44,323 --> 00:14:49,043
Πάτρικ, παράτησες τη θέση σου
πριν τη λήξη του αγώνα.
236
00:14:49,123 --> 00:14:50,963
Τι σκεφτόσουν;
237
00:14:51,803 --> 00:14:54,843
Είμαι περήφανος για όλους.
Δεν παραβίασαν κανόνες.
238
00:14:54,923 --> 00:14:55,763
Καληνύχτα.
239
00:14:55,843 --> 00:14:58,043
-Καληνύχτα, Πάτρικ.
-Καληνύχτα.
240
00:14:58,123 --> 00:15:00,283
-Καληνύχτα, παιδιά.
-Καληνύχτα, φίλε.
241
00:15:00,363 --> 00:15:03,563
Αρκεί να κοιμηθώ στο κρεβάτι μου
242
00:15:03,643 --> 00:15:05,203
και να τους προσέχω όλους.
243
00:15:07,123 --> 00:15:08,563
Να είστε φρόνιμοι απόψε.
244
00:15:08,643 --> 00:15:11,403
-Υπόσχεστε να είστε φρόνιμοι;
-Ναι.
245
00:15:20,963 --> 00:15:23,003
Προφανώς, θέλω να το κάνουμε.
246
00:15:30,283 --> 00:15:33,363
Έχω μια υποψία
ότι η Λάνα θα επανασυνδεθεί αύριο.
247
00:15:33,443 --> 00:15:35,643
Τώρα που το σκέφτομαι…
248
00:15:47,763 --> 00:15:49,603
Θα ήθελα να κάνω κάτι,
249
00:15:49,683 --> 00:15:53,923
αλλά ο Τζάκσον
αποφάσισε να μην παραβεί τους κανόνες.
250
00:15:55,163 --> 00:15:57,043
Είναι τόσο εκνευριστικό.
251
00:15:59,363 --> 00:16:02,963
{\an8}Έτσι, η παραδεισένια απόκρουση
του Τζάκσον ισοφαρίζει το σκορ.
252
00:16:03,043 --> 00:16:06,363
{\an8}Τι ωραία. Ο αγώνας τελειώνει με ισοπαλία.
253
00:16:09,763 --> 00:16:11,283
Να κάνουμε κίνηση;
254
00:16:12,043 --> 00:16:13,923
Ευσεβείς πόθοι.
255
00:16:19,883 --> 00:16:22,003
Πώς θα αντισταθώ στον Νέιθαν;
256
00:16:22,083 --> 00:16:23,203
Τι περιμένουμε;
257
00:16:23,723 --> 00:16:24,843
Δεν θα αντισταθώ.
258
00:16:26,883 --> 00:16:27,923
Μπορούμε να πάμε;
259
00:16:28,563 --> 00:16:29,523
Έλα.
260
00:16:30,643 --> 00:16:33,283
-Εντάξει.
-Καθόλου καλό αυτό.
261
00:16:42,963 --> 00:16:46,563
Να είστε σίγουροι, ό,τι δεν είχα κάνει
πριν, θα το κάνω απόψε.
262
00:16:46,643 --> 00:16:49,643
Οπότε, ναι, τα ποντάρω όλα για όλα.
263
00:16:51,483 --> 00:16:55,003
Κι αυτό ίσως είναι
το μεγαλύτερο σου στοίχημα ως τώρα.
264
00:17:01,603 --> 00:17:03,123
{\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ
265
00:17:09,403 --> 00:17:10,803
{\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ
266
00:17:24,723 --> 00:17:27,083
Φαίνεται πως οι Άγγελοι τα παράτησαν,
267
00:17:27,163 --> 00:17:29,483
καθώς το παιχνίδι φτάνει στην κορύφωση.
268
00:17:29,563 --> 00:17:32,083
Απολαύστε τη νίκη, γιατί αύριο,
269
00:17:32,163 --> 00:17:34,803
η προπονήτρια Λάνα δεν θα είναι χαρούμενη.
270
00:17:45,483 --> 00:17:48,363
Είναι μια νέα αυγή, είναι μια νέα μέρα.
271
00:17:48,883 --> 00:17:50,803
{\an8}ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΕΠΑΝΑΣΥΝΔΕΘΕΙ Η ΛΑΝΑ
272
00:17:53,003 --> 00:17:54,923
{\an8}ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΕΠΑΝΑΣΥΝΔΕΘΕΙ Η ΛΑΝΑ
273
00:17:57,003 --> 00:17:59,003
{\an8}ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΕΠΑΝΑΣΥΝΔΕΘΕΙ Η ΛΑΝΑ
274
00:18:01,563 --> 00:18:02,403
Αναμείνατε.
275
00:18:02,923 --> 00:18:03,883
Επανεκκίνηση.
276
00:18:04,923 --> 00:18:07,123
Θεέ μου, σοβαρολογείς;
277
00:18:07,723 --> 00:18:08,843
{\an8}Είναι ζωντανή.
278
00:18:08,923 --> 00:18:10,843
Αναμείνατε. Επανεκκίνηση.
279
00:18:11,883 --> 00:18:14,843
-Γαμώτο.
-Δεν θα χαρεί.
280
00:18:14,923 --> 00:18:17,123
Αναμείνατε.
281
00:18:17,923 --> 00:18:18,843
Το άγχος επέστρεψε.
282
00:18:18,923 --> 00:18:21,363
{\an8}Μπορεί να πάει καλά ή να πάει άσχημα.
283
00:18:21,443 --> 00:18:22,803
-Αναμείνατε.
-Γαμώτο.
284
00:18:26,363 --> 00:18:27,603
Καλημέρα, καλεσμένοι.
285
00:18:29,163 --> 00:18:30,163
Γαμώτο.
286
00:18:31,523 --> 00:18:32,883
Η στιγμή της αλήθειας.
287
00:18:35,683 --> 00:18:37,963
Νιώθω ότι ήταν πολύ καλό
για να είναι αληθινό.
288
00:18:38,043 --> 00:18:38,883
Ναι.
289
00:18:41,683 --> 00:18:44,803
Ελπίζω η Λάνα να μην είδε τίποτα χθες.
290
00:18:45,363 --> 00:18:47,963
Σε παρακαλώ, Λάνα!
291
00:18:49,363 --> 00:18:50,723
Ναι, καλή τύχη.
292
00:18:52,003 --> 00:18:54,563
Χθες, ένας ιός ανέστειλε τα συστήματά μου.
293
00:19:02,763 --> 00:19:04,563
Ή μάλλον έτσι νομίζατε.
294
00:19:09,563 --> 00:19:11,483
Το ήξερα.
295
00:19:12,683 --> 00:19:15,723
{\an8}Το είπα. Ήξερα ότι ήταν πολύ καλό
για να είναι αληθινό.
296
00:19:17,723 --> 00:19:18,683
Σοκ.
297
00:19:20,843 --> 00:19:23,483
-Ίσως κρυφτώ κάτω από το κρεβάτι.
-Όχι…
298
00:19:29,963 --> 00:19:32,563
Προσποιήθηκα
ότι το σύστημά μου υπολειτουργεί
299
00:19:33,363 --> 00:19:38,123
για να εξετάσω πώς θα φερόσασταν
χωρίς επιτήρηση.
300
00:19:38,203 --> 00:19:41,763
Όπως θα γίνει στον αληθινό κόσμο
μετά το θέρετρο.
301
00:19:41,843 --> 00:19:43,963
Δεν έχω ιδέα τι θα γίνει τώρα,
302
00:19:44,043 --> 00:19:46,403
αλλά ξέρω ότι δεν θα είναι καλό.
303
00:19:52,243 --> 00:19:54,683
Γιατί την έπαιξα;
304
00:19:54,763 --> 00:19:57,643
Αυτό θα αναρωτιέται και η μάνα σου αύριο.
305
00:19:58,163 --> 00:19:59,403
Ανάλυση δεδομένων.
306
00:20:09,043 --> 00:20:10,763
Σας είπα, πάντα υπάρχει μια ανατροπή.
307
00:20:11,803 --> 00:20:13,763
Εγώ κι ο Νέιθαν θα μπλέξουμε.
308
00:20:13,843 --> 00:20:15,803
Έχω ντεζαβού, Χόλι.
309
00:20:16,603 --> 00:20:21,563
Με μεγάλη μου απογοήτευση, παρατηρώ
ότι παραβιάστηκαν κάποιοι κανόνες.
310
00:20:25,683 --> 00:20:27,003
Θεέ μου.
311
00:20:28,083 --> 00:20:29,323
Κάτι θα συμβεί.
312
00:20:31,963 --> 00:20:35,683
Χαίρομαι που δεν ήμουν εγώ κι ο Χάρι.
Δεν έχουμε λόγο να ανησυχούμε.
313
00:20:37,123 --> 00:20:38,563
Είμαι αγχωμένος.
314
00:20:40,163 --> 00:20:42,603
Έχω άγχος για το τι θα γίνει.
315
00:20:44,803 --> 00:20:46,283
Την έχω γαμήσει.
316
00:20:53,083 --> 00:20:54,763
Πρέπει να το ομολογήσω.
317
00:20:56,323 --> 00:20:58,803
-Θες να ξεκινήσεις;
-Είχαμε ένα φιλί.
318
00:20:59,843 --> 00:21:01,923
-Ναι, ένα.
-Στη φωτιά.
319
00:21:02,443 --> 00:21:03,643
Δεν είμαι θυμωμένος.
320
00:21:03,723 --> 00:21:05,243
Είμαι απογοητευμένος.
321
00:21:05,323 --> 00:21:07,483
Αυτό ήταν βαθύ.
322
00:21:07,563 --> 00:21:09,043
Μιλήσαμε, και αποφασίσαμε
323
00:21:09,123 --> 00:21:12,123
ότι το ένα θα φέρει το άλλο,
άρα σταματήσαμε.
324
00:21:12,203 --> 00:21:15,163
-Ήμασταν επιφυλακτικοί.
-Νομίζω ότι τα πήγαμε καλά.
325
00:21:15,243 --> 00:21:18,843
Είμαι περήφανη για το χθεσινό.
Θα μπορούσε να πάει χειρότερα.
326
00:21:19,883 --> 00:21:25,563
Τζάκσον και Ίζι, οι παραβιάσεις σας
κόστισαν στην ομάδα 6.000 δολάρια.
327
00:21:26,443 --> 00:21:28,123
Πλάκα μου κάνεις.
328
00:21:28,643 --> 00:21:31,603
Το φοβάμαι ήδη και είναι μόνο η αρχή.
329
00:21:34,723 --> 00:21:36,683
Υπήρξε κι άλλη παραβίαση κανόνων.
330
00:21:37,803 --> 00:21:40,243
Πλάκα μου κάνεις.
331
00:21:40,323 --> 00:21:41,483
Ποιος είναι;
332
00:21:42,843 --> 00:21:44,563
Ντρέπομαι πολύ.
333
00:21:49,283 --> 00:21:51,003
Δεν είπα στην Μπο τι έκανα.
334
00:21:53,123 --> 00:21:54,803
Νιώθω ότι θα ενοχληθεί.
335
00:22:02,043 --> 00:22:05,043
-Ίσως παραβίασα τους κανόνες στο ντους.
-Τι έκανες;
336
00:22:07,203 --> 00:22:08,803
Ανυπομονώ να το ακούσω.
337
00:22:11,323 --> 00:22:13,003
Λίγη αυτοϊκανοποίηση.
338
00:22:14,283 --> 00:22:15,843
Την έπαιξε στο ντους;
339
00:22:16,443 --> 00:22:17,763
Πλάκα κάνεις;
340
00:22:17,843 --> 00:22:19,163
Χάρολντ!
341
00:22:22,363 --> 00:22:24,923
Γιατί; Δεν καταλαβαίνω το νόημα.
342
00:22:25,003 --> 00:22:26,163
Είναι ύπουλος.
343
00:22:29,603 --> 00:22:31,083
Ειλικρινά, νιώθω φρικτά.
344
00:22:33,283 --> 00:22:35,363
Ζηλεύω λίγο, δεν θα πω ψέματα.
345
00:22:36,403 --> 00:22:39,443
Χάρι, η αυτοϊκανοποίησή σου…
346
00:22:42,323 --> 00:22:43,363
κόστισε στην ομάδα
347
00:22:44,123 --> 00:22:46,003
τέσσερις χιλιάδες δολάρια.
348
00:22:46,083 --> 00:22:47,043
Έλα, τώρα.
349
00:22:47,123 --> 00:22:50,403
Τα λεφτά έκαναν φτερά.
350
00:22:50,483 --> 00:22:53,363
Θέλω να πάω σπίτι,
αν υπάρχει πτήση σήμερα,
351
00:22:53,443 --> 00:22:55,523
παρακαλώ κλείστε μου θέση.
352
00:22:57,483 --> 00:23:01,923
Το χρηματικό έπαθλο
είναι πλέον 36.000 δολάρια.
353
00:23:02,003 --> 00:23:03,043
Θεέ μου!
354
00:23:04,923 --> 00:23:06,603
Δεν μπορεί να γίνει χειρότερη η μέρα.
355
00:23:07,803 --> 00:23:10,883
Ο Νέιθαν και η Χόλι έχουν άλλη άποψη.
356
00:23:10,963 --> 00:23:12,123
Τι λες, Χόλι;
357
00:23:16,243 --> 00:23:17,283
Ωστόσο,
358
00:23:18,603 --> 00:23:21,163
υπήρξε άλλη μία, σοβαρή…
359
00:23:24,523 --> 00:23:25,723
παραβίαση κανόνων.
360
00:23:28,443 --> 00:23:30,603
Θεέ μου.
361
00:23:36,483 --> 00:23:38,123
Θα αρχίσω τις κατηγορίες.
362
00:23:38,803 --> 00:23:43,043
Προσπάθησα να αντισταθώ στον Νέιθαν,
αλλά όλοι θα απογοητευτούν.
363
00:23:44,243 --> 00:23:46,203
Όχι.
364
00:23:46,283 --> 00:23:47,563
Την κάτσαμε.
365
00:23:48,683 --> 00:23:50,123
Εσύ είσαι, Νέιθαν.
366
00:23:50,763 --> 00:23:51,883
Το 'χεις.
367
00:23:51,963 --> 00:23:54,523
Και πάλι, έκανα το λάθος λάθος.
368
00:23:56,963 --> 00:23:58,443
Υπήρξαν χουφτώματα.
369
00:24:00,283 --> 00:24:01,883
Προσπαθώ να είμαι ειλικρινής.
370
00:24:02,563 --> 00:24:05,003
Λες και δεν θα το μαθαίναμε.
371
00:24:06,083 --> 00:24:09,483
Έχουμε παραβιάσει
διάφορους κανόνες εδώ, και αυτός
372
00:24:10,243 --> 00:24:12,083
ήταν ο μόνος που μας έμεινε.
373
00:24:14,643 --> 00:24:16,203
Πες μας ότι κάνατε σεξ.
374
00:24:19,483 --> 00:24:23,163
Είμαστε σε δύσκολη θέση.
Νομίζω ότι όλοι θα είναι έξαλλοι.
375
00:24:23,843 --> 00:24:25,763
-Σκοράραμε μερικές φορές.
-Τι;
376
00:24:27,323 --> 00:24:29,203
Σίγουρα γνώρισα το γήπεδο.
377
00:24:31,523 --> 00:24:33,443
Τι αποκορύφωμα!
378
00:24:34,123 --> 00:24:35,803
Αποκλείεται. Πολύ κακό αυτό.
379
00:24:35,883 --> 00:24:38,843
Άσχημα νέα.
Δεν έπρεπε να φύγω από τη σουίτα.
380
00:24:42,483 --> 00:24:45,563
Νιώθω ότι ο Νέιθαν κι εγώ
είμαστε ανταγωνιστές πλέον.
381
00:24:46,563 --> 00:24:49,163
Και με πληγώνει που το σκέφτομαι,
382
00:24:49,723 --> 00:24:50,603
επειδή…
383
00:24:51,763 --> 00:24:54,683
θέλω να είμαι καλός άνθρωπος
και να φερθώ καλά στην ομάδα.
384
00:24:57,723 --> 00:24:59,443
Εγώ φταίω.
385
00:24:59,523 --> 00:25:00,443
Έκανα μαλακία
386
00:25:01,403 --> 00:25:02,323
και νιώθω άσχημα.
387
00:25:02,403 --> 00:25:04,243
Χόλι και Νέιθαν,
388
00:25:04,883 --> 00:25:08,603
για ακόμα μια φορά,
δεν δείξατε καμία αυτοσυγκράτηση
389
00:25:08,683 --> 00:25:11,523
και παραβιάσατε
τον υπέρτατο κανόνα του θερέτρου.
390
00:25:12,603 --> 00:25:14,163
Την ερωτική συνεύρεση.
391
00:25:16,603 --> 00:25:18,523
Δεν θα εκπλαγώ αν κάποιος πάει σπίτι.
392
00:25:20,043 --> 00:25:21,043
Μπορεί να συμβεί.
393
00:25:22,843 --> 00:25:24,443
Είναι πολύ σοβαρό.
394
00:25:24,963 --> 00:25:28,883
Υπήρχαν 36.000 δολάρια
στο χρηματικό έπαθλο.
395
00:25:29,483 --> 00:25:33,083
-Αλλά…
-Θεέ μου, δεν θα είναι καλά νέα.
396
00:25:35,003 --> 00:25:38,683
Εξαιτίας των πολυάριθμων παραβάσεων
της Χόλι και του Νέιθαν…
397
00:25:39,243 --> 00:25:42,403
Είμαστε στα μηδέν δολάρια. Το ξέρω.
Περιμένω να το πει.
398
00:25:44,363 --> 00:25:46,843
το χρηματικό σας έπαθλο είναι πλέον…
399
00:25:46,923 --> 00:25:48,403
Δεν θέλω να το ακούσω.
400
00:25:48,483 --> 00:25:50,403
Μηδέν. Πες το. Μηδέν δολάρια.
401
00:25:51,643 --> 00:25:52,923
Μηδέν δολάρια.
402
00:25:54,043 --> 00:25:54,883
{\an8}ΠΑΤΟΣ
403
00:25:54,963 --> 00:25:56,563
Αμάν!
404
00:25:57,403 --> 00:25:58,243
Γαμώτο.
405
00:25:58,963 --> 00:25:59,803
Τι;
406
00:25:59,883 --> 00:26:01,763
Τα πήραν όλα.
407
00:26:01,843 --> 00:26:03,363
Είμαι τσαντισμένος τώρα.
408
00:26:04,003 --> 00:26:05,123
Τι διάολο, φίλε;
409
00:26:06,363 --> 00:26:07,403
Θεέ μου.
410
00:26:08,323 --> 00:26:09,683
Και τώρα τι γίνεται;
411
00:26:10,283 --> 00:26:12,283
Τι θα γίνει τώρα;
412
00:26:12,363 --> 00:26:15,243
Ειλικρινά, Χέρι, δεν έχω ιδέα.
413
00:26:15,323 --> 00:26:18,163
Σε τρεις σεζόν, δεν έχει ξανασυμβεί.
414
00:26:21,843 --> 00:26:25,443
Πιστεύω ότι πρέπει να υποβάλουμε
τα σέβη μας
415
00:26:25,523 --> 00:26:27,643
στο χρηματικό έπαθλο που χάσαμε.
416
00:26:28,283 --> 00:26:31,563
Το υγιές ποσό των 200 χιλιάδων δολαρίων
417
00:26:31,643 --> 00:26:35,323
μεταμορφώθηκε σε γλυκές αναμνήσεις.
418
00:26:36,963 --> 00:26:38,043
Αγαπητό έπαθλο,
419
00:26:38,603 --> 00:26:42,603
τα δολάριά σου ίσως χάθηκαν,
αλλά δεν θα σε ξεχάσουμε ποτέ.
420
00:26:46,003 --> 00:26:48,923
Ελπίζω ότι τώρα που πιάσατε πάτο,
421
00:26:49,003 --> 00:26:53,923
θα το χρησιμοποιήσετε ως μια γερή βάση
στην οποία θα χτίσετε.
422
00:26:54,003 --> 00:26:55,883
Αποτύχαμε πανηγυρικά.
423
00:26:55,963 --> 00:26:57,843
Δεν θα κλάψω ξανά.
424
00:26:58,363 --> 00:27:00,603
Διακόσιες χιλιάδες δολάρια.
425
00:27:01,363 --> 00:27:02,283
Έκαναν φτερά.
426
00:27:04,923 --> 00:27:06,963
Τι σκέφτονταν;
427
00:27:12,283 --> 00:27:14,963
Είμαι τσαντισμένος. Με σκοτώνετε.
428
00:27:15,563 --> 00:27:17,043
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ.
429
00:27:17,123 --> 00:27:20,603
Νόμιζα ότι η οικογένειά μου
θα ακολουθούσε τους κανόνες.
430
00:27:20,683 --> 00:27:24,563
Δεν μπορώ να τους πιστέψω.
Ποιος το κάνει αυτό;
431
00:27:24,643 --> 00:27:30,763
Έτσι είναι οι οικογένειες. Σε αγαπούν,
σε εκτιμούν και σε χρεοκοπούν.
432
00:27:37,603 --> 00:27:40,883
Τι στον διάολο! Δεν μπορώ να το ξεπεράσω.
433
00:27:40,963 --> 00:27:42,323
Πώς το έκανες αυτό;
434
00:28:34,963 --> 00:28:37,723
Απογοητεύτηκα με την κατάσταση χθες.
435
00:28:38,323 --> 00:28:41,123
Κάνω διαλογισμό
και προσπαθώ να καθαρίσω το μυαλό μου.
436
00:28:41,803 --> 00:28:45,243
Φαίνεται πως κανείς δεν προσπαθεί
να ακολουθήσει τους κανόνες.
437
00:28:45,323 --> 00:28:46,923
Είναι γελοίο.
438
00:28:47,003 --> 00:28:50,643
Με έκανε να σκεφτώ τη θέση μου
στο θέρετρο. Τι θα κάνω;
439
00:28:52,843 --> 00:28:54,203
Είναι τεράστιο.
440
00:28:55,563 --> 00:28:56,883
Ξοδέψαμε τόσα λεφτά.
441
00:28:57,603 --> 00:28:59,443
-Υπερβολικά πολλά.
-Πάρα πολλά.
442
00:28:59,523 --> 00:29:00,723
Κάναμε λάθος.
443
00:29:01,323 --> 00:29:03,643
Και πάλι, έκανα το λάθος λάθος
444
00:29:03,723 --> 00:29:05,723
και νιώθω απαίσια για όλους,
445
00:29:05,803 --> 00:29:08,243
γιατί με εμπιστεύτηκαν και τους πρόδωσα.
446
00:29:08,323 --> 00:29:10,163
Ελπίζω να μπορέσω να επανορθώσω
447
00:29:10,243 --> 00:29:13,163
και να τους δείξω
ότι έχω πραγματική σχέση με τη Χόλι.
448
00:29:14,683 --> 00:29:17,563
-Η σχέση μας δυναμώνει.
-Ερχόμαστε όλο και πιο κοντά.
449
00:29:17,643 --> 00:29:20,203
Κάναμε ένα τεράστιο βήμα χθες το βράδυ.
450
00:29:20,283 --> 00:29:22,603
-Ναι. Ήταν ξεχωριστό.
-Ήταν πολύ ωραίο.
451
00:29:22,683 --> 00:29:24,403
Ήταν μια καλή στιγμή για μας.
452
00:29:26,283 --> 00:29:27,283
Είμαστε μαζί.
453
00:29:27,843 --> 00:29:29,803
-Πάντα.
-Ό,τι κι αν είναι.
454
00:29:29,883 --> 00:29:31,203
Πάντα. Από την αρχή.
455
00:29:32,363 --> 00:29:34,443
Τώρα νιώθω απαίσια.
456
00:29:34,523 --> 00:29:36,643
Παραβιάσαμε πολλούς κανόνες.
457
00:29:36,723 --> 00:29:37,563
Έλα εδώ.
458
00:29:38,283 --> 00:29:42,243
Αλλά ξέρω ότι αυτό που έχουμε
με τον Νέιθαν
459
00:29:42,763 --> 00:29:45,323
είναι τόσο καλό
που είναι σχεδόν τρομακτικό.
460
00:29:49,403 --> 00:29:51,763
Τόσο σέξι!
461
00:29:51,843 --> 00:29:53,883
Πάντα πρέπει να αγγίζεις, έτσι;
462
00:29:53,963 --> 00:29:55,723
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
463
00:29:55,803 --> 00:29:57,003
Νιώθω
464
00:29:57,603 --> 00:29:59,443
ότι δεν θέλω να αγγίζω κανέναν.
465
00:30:01,563 --> 00:30:03,003
Ακούγεται απαίσιο.
466
00:30:04,083 --> 00:30:07,003
Νιώθω ότι ο Χέρι με πνίγει λίγο.
467
00:30:07,083 --> 00:30:09,403
Αρχίζω να νιώθω λίγο περίεργα.
468
00:30:11,723 --> 00:30:12,843
Τι σκέφτεσαι;
469
00:30:13,523 --> 00:30:15,043
Θα χάσω το μυαλό μου.
470
00:30:16,163 --> 00:30:17,643
-Πραγματικά.
-Τι;
471
00:30:19,163 --> 00:30:21,123
Δεν το πιστεύω αυτό που έκανες.
472
00:30:21,763 --> 00:30:25,203
Είμαστε εδώ από την αρχή
και προσπαθούμε να μην το κάνουμε.
473
00:30:25,283 --> 00:30:28,563
Μη με παρεξηγείς, θα μπορούσαμε
να είχαμε ξοδέψει πολλά.
474
00:30:29,403 --> 00:30:31,683
Ναι. Καταλαβαίνω τι λες.
475
00:30:32,963 --> 00:30:34,883
Απογοήτευσα την Μπο χθες,
476
00:30:36,123 --> 00:30:38,003
νιώθω ότι πρέπει να την κερδίσω.
477
00:30:39,003 --> 00:30:41,683
Ήταν δύσκολο να μην κάνω τίποτα,
478
00:30:43,083 --> 00:30:46,403
ενώ ερχόμαστε όλο και πιο κοντά
κι εσύ γίνεσαι πιο όμορφη
479
00:30:47,083 --> 00:30:48,763
και μου αρέσεις περισσότερο.
480
00:30:50,923 --> 00:30:53,363
Έλεος. Είσαι παιδί.
481
00:30:54,883 --> 00:30:56,523
Συγγνώμη για χθες.
482
00:30:57,483 --> 00:31:00,243
Το χθεσινό με έκανε να συνειδητοποιήσω
483
00:31:00,323 --> 00:31:03,203
ότι η Μπο είναι πιο σημαντική από το σεξ.
484
00:31:08,083 --> 00:31:12,163
Ανυπομονώ να μάθω
τη συνέχεια του Χάρι/Μπο.
485
00:31:12,843 --> 00:31:14,043
Μωρό μου.
486
00:31:23,443 --> 00:31:24,603
Θα έρθει η ώρα μας.
487
00:31:24,683 --> 00:31:25,523
Ναι.
488
00:31:32,723 --> 00:31:35,643
Ο Πάτρικ τους κάλεσε όλους στη βεράντα.
489
00:31:35,723 --> 00:31:38,643
Ομαδικός διαλογισμός, Πάτρικ. Καλή ιδέα.
490
00:31:38,723 --> 00:31:40,643
Εξάγνισε την κακή ενέργεια.
491
00:31:42,243 --> 00:31:43,963
Τι συμβαίνει τώρα;
492
00:31:48,523 --> 00:31:49,363
Γεια σας.
493
00:31:51,563 --> 00:31:53,123
Κάναμε ένα μεγάλο ταξίδι.
494
00:31:54,963 --> 00:31:55,803
Και
495
00:31:56,403 --> 00:31:58,003
αναπτύχθηκα όσο μπορούσα.
496
00:31:59,523 --> 00:32:00,643
Τι;
497
00:32:01,243 --> 00:32:02,763
Τις τελευταίες μέρες
498
00:32:03,283 --> 00:32:05,523
συνειδητοποίησα ότι…
499
00:32:09,963 --> 00:32:11,963
ήρθε η ώρα να ακολουθήσω τον δρόμο μου.
500
00:32:13,163 --> 00:32:14,003
Τι;
501
00:32:14,523 --> 00:32:15,923
-Πάτρικ!
-Τελείωσα.
502
00:32:16,523 --> 00:32:17,683
Θεέ μου.
503
00:32:18,203 --> 00:32:19,283
Θεέ μου.
504
00:32:21,443 --> 00:32:24,723
Νιώθω ότι η Λάνα
άλλαξε την πορεία της ζωής μου.
505
00:32:24,803 --> 00:32:27,403
Η πνευματική μου ανάπτυξη
έφτασε στο μέγιστο,
506
00:32:27,483 --> 00:32:30,483
έχω αποκτήσει εργαλεία
για τον πραγματικό κόσμο
507
00:32:30,563 --> 00:32:32,803
και ο μόνος τρόπος να βελτιωθώ πλέον
508
00:32:32,883 --> 00:32:35,603
είναι κάνοντας σχέσεις εκτός του θερέτρου.
509
00:32:43,723 --> 00:32:45,483
-Σ' αγαπώ, φίλε.
-Κι εγώ.
510
00:32:47,603 --> 00:32:49,963
Θα μου λείψει ο Πάτρικ
περισσότερο από όλα.
511
00:32:50,803 --> 00:32:51,643
Είναι χάλια.
512
00:32:53,323 --> 00:32:55,723
Χαίρομαι πολύ που ήμουν εδώ μαζί σας.
513
00:32:56,203 --> 00:32:57,763
Να το αγόρι μου, ο Πάτρικ.
514
00:32:57,843 --> 00:33:01,123
Τώρα λέω αντίο.
Δεν το περίμενα καθόλου.
515
00:33:01,203 --> 00:33:02,363
Δεν πειράζει.
516
00:33:05,043 --> 00:33:06,683
Δεν χρειάζεται να μείνω.
517
00:33:08,043 --> 00:33:11,483
Θεέ μου, η καρδιά μου έχει ραγίσει.
518
00:33:11,563 --> 00:33:13,003
Είναι τα πάντα.
519
00:33:13,083 --> 00:33:16,803
Είναι η έμπνευση. Είναι ο αρχηγός μας.
520
00:33:18,363 --> 00:33:23,043
Πάτι, πρέπει να πω ότι είσαι από τους
πιο μοναδικούς ανθρώπους που έχω γνωρίσει.
521
00:33:23,123 --> 00:33:25,643
Καλή τύχη. Είσαι ένας υπέροχος άνθρωπος.
522
00:33:25,723 --> 00:33:27,483
-Το εκτιμώ.
-Αλήθεια.
523
00:33:34,443 --> 00:33:35,683
Σ' αγαπάμε.
524
00:33:35,763 --> 00:33:37,923
Κι εγώ σας αγαπώ. Δεν θέλω δάκρυα.
525
00:33:38,003 --> 00:33:40,003
Θα με δείτε έξω.
526
00:33:42,203 --> 00:33:43,163
Έλα εδώ.
527
00:33:49,523 --> 00:33:50,763
Απλώς ήρθε η ώρα μου.
528
00:33:51,643 --> 00:33:55,363
Πάτρικ, αυτό είναι πολύ λυπηρό.
Πώς θα ανεβούμε τώρα;
529
00:33:55,963 --> 00:33:58,843
Με τις καλύτερες στιγμές σου.
Να πέσει το βίντεο.
530
00:34:00,883 --> 00:34:03,003
Θα σου πω ένα ερωτικό τραγούδι.
531
00:34:03,083 --> 00:34:04,483
Ο Πάτρικ έχει τα λουλούδια.
532
00:34:05,883 --> 00:34:06,883
Είναι πανέμορφο.
533
00:34:07,483 --> 00:34:09,803
-Είναι η κίνησή του.
-Αυτό είναι για σένα.
534
00:34:09,883 --> 00:34:11,803
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
535
00:34:12,643 --> 00:34:15,203
Ο Πατ δεν παίζει.
Ο Πατ ήρθε για να παίξει.
536
00:34:15,803 --> 00:34:20,123
Επειδή είσαι το πιο όμορφο κορίτσι
Που έχω δει
537
00:34:20,203 --> 00:34:21,763
Τι συμβαίνει;
538
00:34:21,843 --> 00:34:24,643
-Είσαι υπέροχη με αυτό το φόρεμα.
-Ευχαριστώ.
539
00:34:24,723 --> 00:34:25,883
Μου τα έκανες ζέπελιν.
540
00:34:27,203 --> 00:34:30,163
Προφανώς, ο Χαβανέζος έχει ικανότητες.
541
00:34:30,243 --> 00:34:32,603
Μπορείς να κρατήσεις οργασμούς
για 45 λεπτά.
542
00:34:36,523 --> 00:34:37,883
Πήγαινα με πολλές,
543
00:34:37,963 --> 00:34:41,523
αλλά η οπτική μου
για την επόμενη σχέση μου έχει αλλάξει.
544
00:34:43,363 --> 00:34:46,043
Ο Πάτρικ είναι η κόλλα του θερέτρου.
545
00:34:46,123 --> 00:34:49,523
Ρώτα την πώς νιώθει για σένα.
Να είσαι αληθινός.
546
00:34:50,643 --> 00:34:53,883
Να νιώθεις άνετα με την αμηχανία.
Μόνο έτσι βελτιώνεσαι.
547
00:34:53,963 --> 00:34:56,243
Πρέπει να γίνουμε καλύτεροι,
548
00:34:56,323 --> 00:34:59,003
να μην είμαστε οι κάφροι γυναικάδες
που ήμασταν.
549
00:35:00,803 --> 00:35:04,603
Είναι σαν τον Aquaman.
Μακάρι να του βρίσκαμε μια γοργόνα.
550
00:35:04,683 --> 00:35:06,443
Ξέρω μια κοπέλα
551
00:35:06,523 --> 00:35:09,243
Και τη λένε Λάνα
552
00:35:09,323 --> 00:35:11,483
Αν πρέπει να βάλω ένα σώμα στη Λάνα,
553
00:35:11,563 --> 00:35:14,523
μάλλον έχει μεγάλο κώλο,
σώμα σαν κλεψύδρα, κενό στα μπούτια,
554
00:35:14,603 --> 00:35:18,403
γαλαζοπράσινα μάτια, μακριά ξανθά μαλλιά
ως τους γοφούς, σέξι χαμόγελο,
555
00:35:18,483 --> 00:35:21,083
βλέμμα που σε διαπερνά.
556
00:35:22,123 --> 00:35:25,763
Είσαι τόσο ξεχωριστή για μένα
557
00:35:32,683 --> 00:35:34,363
Θεέ μου, νιώθω ήδη άδεια.
558
00:35:38,443 --> 00:35:41,563
Είναι ό,τι χειρότερο μπορεί να συμβεί.
559
00:35:45,843 --> 00:35:49,003
Το χειρότερο
μέχρι να ακούσεις αυτόν τον ήχο.
560
00:35:51,163 --> 00:35:53,123
Βγάλε πόδια και δίνε του, Λάνα.
561
00:35:53,203 --> 00:35:54,443
Σε παρακαλώ.
562
00:35:55,923 --> 00:35:57,883
Δεν θέλω να το ξανακούσω.
563
00:36:00,243 --> 00:36:03,563
Το χρηματικό έπαθλο
είναι στα μηδέν δολάρια.
564
00:36:04,243 --> 00:36:06,643
Γαμώτο. Εγώ φταίω για όλο αυτό.
565
00:36:08,323 --> 00:36:09,283
Θεέ μου.
566
00:36:09,963 --> 00:36:10,803
Όχι.
567
00:36:10,883 --> 00:36:13,483
Έχω χεστεί πάνω μου.
Έχουν γίνει πολλά σήμερα.
568
00:36:14,083 --> 00:36:14,923
Ωστόσο…
569
00:36:18,123 --> 00:36:22,923
θα υπάρξουν κι άλλες δοκιμασίες
κι ευκαιρίες για να ανακτήσετε το έπαθλο.
570
00:36:24,283 --> 00:36:26,963
Ναι, Λάνα! Έλα.
571
00:36:27,043 --> 00:36:29,283
Θέλω να αυξηθούν τα λεφτά.
572
00:36:29,363 --> 00:36:31,363
Ελπίζω όλοι να είναι φρόνιμοι.
573
00:36:37,043 --> 00:36:39,323
Αλλά όχι για όλους σας.
574
00:36:39,403 --> 00:36:42,083
-Θεέ μου!
-Σκάσε.
575
00:36:42,603 --> 00:36:46,043
Θεέ μου.
576
00:36:47,483 --> 00:36:49,283
-Τι;
-Τι;
577
00:36:49,363 --> 00:36:50,763
Χόλι και Νέιθαν.
578
00:36:52,403 --> 00:36:53,243
Τι;
579
00:36:56,203 --> 00:36:58,203
Δεν θα πω ότι δεν το περίμενα.
580
00:37:01,563 --> 00:37:02,963
Παρακαλώ, σηκωθείτε.
581
00:37:04,323 --> 00:37:05,883
Θεέ μου.
582
00:37:06,563 --> 00:37:07,403
Όχι!
583
00:37:08,083 --> 00:37:11,043
Σίγουρα νομίζω
ότι ο Νέιθαν κι εγώ θα φύγουμε.
584
00:37:16,403 --> 00:37:18,683
Δεν ξέρω πώς να το επεξεργαστώ.
585
00:37:20,283 --> 00:37:23,243
Ως ζευγάρι, παραβιάσατε
τους περισσότερους κανόνες.
586
00:37:27,523 --> 00:37:31,723
Αλλά ένας από εσάς έχει δείξει
περισσότερη αδιαφορία για τους κανόνες.
587
00:37:32,523 --> 00:37:33,883
Θεέ μου.
588
00:37:35,283 --> 00:37:37,563
Και αυτό το άτομο θα πάει σπίτι.
589
00:37:39,683 --> 00:37:41,563
-Γαμώτο!
-Θεέ μου!
590
00:37:44,123 --> 00:37:45,603
Δεν θέλω να τον χάσω.
591
00:37:47,763 --> 00:37:49,923
Λες και ζω έναν εφιάλτη.
592
00:37:50,003 --> 00:37:52,523
Ξέρω ότι η Λάνα θα με στείλει σπίτι.
593
00:37:54,603 --> 00:37:56,203
Η Λάνα είναι κτήνος.
594
00:37:58,243 --> 00:38:00,683
Ο καλεσμένος που φεύγει από το θέρετρο…
595
00:38:02,763 --> 00:38:03,603
είναι…
596
00:38:05,443 --> 00:38:06,283
ο Νέιθαν.
597
00:38:07,603 --> 00:38:09,603
-Θεέ μου.
-Όχι!
598
00:38:13,523 --> 00:38:14,643
Όχι.
599
00:38:17,563 --> 00:38:20,563
Ο δικός σου εξορίστηκε από το νησί.
600
00:38:26,443 --> 00:38:28,843
Μόνο έναν μπορώ να κατηγορήσω,
τον εαυτό μου.
601
00:38:32,323 --> 00:38:36,763
Έβαζες συνεχώς τις σωματικές ορμές
πάνω από τους συναισθηματικούς δεσμούς…
602
00:38:37,283 --> 00:38:39,203
Έχεις κορμάρα.
603
00:38:39,283 --> 00:38:41,603
Ήμουν ευλογημένη.
Ωραίο πρόσωπο, χοντρός κώλος.
604
00:38:41,683 --> 00:38:43,523
Έχεις αρχίσει να μου αρέσεις.
605
00:38:44,563 --> 00:38:47,363
Δυσκολευόσουν να ακολουθήσεις
τις διαδικασίες…
606
00:38:48,203 --> 00:38:49,083
Δεν μπορούμε.
607
00:38:49,163 --> 00:38:50,843
Ένα φιλί είναι μόνο.
608
00:38:55,363 --> 00:38:59,003
Και πάντα παρέσερνες τη σύντροφό σου
στον πειρασμό.
609
00:38:59,683 --> 00:39:01,443
-Να κάνουμε κίνηση;
-Δεν ξέρω.
610
00:39:02,563 --> 00:39:03,763
Πάμε στη σουίτα.
611
00:39:03,843 --> 00:39:05,483
-Βασικά…
-Τι περιμένουμε;
612
00:39:06,283 --> 00:39:07,163
Έλα.
613
00:39:07,803 --> 00:39:10,843
Νέιθαν, αποχώρησε
από το θέρετρο, παρακαλώ.
614
00:39:12,643 --> 00:39:13,523
Θεέ μου.
615
00:39:17,003 --> 00:39:20,483
Μην ανησυχείς, θα σε περιμένω έξω.
Πίστεψέ με.
616
00:39:27,123 --> 00:39:29,363
Νιώθω ότι κέρδισα ήδη με τη Χόλι.
617
00:39:30,283 --> 00:39:33,283
Νιώθω ότι κέρδισα το λαχείο,
αλλά ταυτόχρονα,
618
00:39:35,163 --> 00:39:36,923
πρέπει να φύγω
619
00:39:37,683 --> 00:39:39,603
και να την αφήσω πίσω.
620
00:39:39,683 --> 00:39:40,643
Και…
621
00:39:44,403 --> 00:39:45,363
Είναι…
622
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
πολύ λυπητερή στιγμή.
623
00:39:47,883 --> 00:39:50,283
Θα τα πούμε σύντομα.
624
00:39:57,443 --> 00:39:59,523
Ο Νέιθ αποχωρεί.
625
00:40:02,203 --> 00:40:03,283
Είσαι μεγάλος.
626
00:40:06,643 --> 00:40:07,683
Τι θα γίνει;
627
00:40:08,243 --> 00:40:09,683
Τι θα συμβεί τώρα;
628
00:40:10,843 --> 00:40:13,043
Θα είναι πολύ περίεργο
629
00:40:13,963 --> 00:40:15,763
να είμαι εδώ χωρίς αυτόν.
630
00:40:22,123 --> 00:40:24,523
Η Λάνα μπορεί να μου πάρει τον Νέιθαν,
631
00:40:26,563 --> 00:40:28,603
αλλά δεν θα τον κρατήσει μακριά μου.
632
00:40:28,683 --> 00:40:30,243
-Θεέ μου.
-Σ' αγαπώ!
633
00:40:30,963 --> 00:40:34,763
Μη στεναχωριέστε,
οι μεγαλύτεροι παραβάτες χωρίστηκαν,
634
00:40:34,843 --> 00:40:36,763
άρα δεν θα χάσετε άλλα χρήματα…
635
00:40:36,843 --> 00:40:40,563
Ξέχασα ότι πιάσατε πάτο. Συγγνώμη.
636
00:40:43,603 --> 00:40:45,603
Δεν μου έχουν μείνει χαρτομάντηλα,
637
00:40:46,203 --> 00:40:50,443
αλλά το ηθικό δίδαγμα του επεισοδίου
είναι να μην τα βάζετε με τον κώνο.
638
00:40:58,403 --> 00:40:59,243
Τι;
639
00:40:59,323 --> 00:41:00,203
Τι είναι αυτό;
640
00:41:00,883 --> 00:41:01,723
Γεια, Λάνα.
641
00:41:02,603 --> 00:41:04,203
Πώς αλλιώς θα μου χαλάσεις τη μέρα;
642
00:41:05,363 --> 00:41:08,603
Νέιθαν, ήσουν ο πιο επίμονος
παραβάτης κανόνων.
643
00:41:09,563 --> 00:41:12,963
Και σήμερα, πλήρωσες το απόλυτο τίμημα.
644
00:41:17,963 --> 00:41:18,803
Ωστόσο,
645
00:41:20,563 --> 00:41:24,523
διακρίνω, για πρώτη φορά,
ενδείξεις ότι μετανιώνεις.
646
00:41:25,803 --> 00:41:26,723
Επομένως…
647
00:41:28,403 --> 00:41:29,443
το ταξίδι σου…
648
00:41:31,963 --> 00:41:33,283
ίσως να μην τελείωσε.
649
00:41:33,363 --> 00:41:34,523
Τι;
650
00:41:36,483 --> 00:41:38,003
{\an8}ΑΝΑΤΡΟΠΗ
651
00:42:11,723 --> 00:42:16,323
{\an8}Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου