1 00:00:20,523 --> 00:00:23,883 Η Λάνα πέταξε το βιβλίο των κανόνων από το παράθυρο, 2 00:00:23,963 --> 00:00:27,483 υπολειτουργώντας και βγαίνοντας εκτός σύνδεσης. 3 00:00:27,563 --> 00:00:29,283 Ήταν οσκαρική ερμηνεία. 4 00:00:29,363 --> 00:00:32,483 Αν κι εμείς ξέρουμε ότι πρόκειται για ακόμα μια ύπουλη δοκιμασία, 5 00:00:32,563 --> 00:00:35,323 οι καλεσμένοι δεν έχουν ιδέα τι συμβαίνει. 6 00:00:36,963 --> 00:00:38,003 Τι; 7 00:00:38,083 --> 00:00:41,283 Λάνα, σοβαρά, μην παίζεις μαζί μου. 8 00:00:41,363 --> 00:00:42,723 Ιός; 9 00:00:44,043 --> 00:00:45,763 Η Λάνα δεν κολλάει ιούς. 10 00:00:45,843 --> 00:00:46,923 Φυσικά και όχι. 11 00:00:47,003 --> 00:00:50,203 Η Λάνα είναι αλεξίσφαιρη. Αλλά το σχέδιό της; 12 00:00:52,163 --> 00:00:54,563 Σύντομα, οι καλεσμένοι μου θα φύγουν από το θέρετρο. 13 00:00:54,643 --> 00:00:58,883 Γι' αυτό θέλω να δω πώς συμπεριφέρονται όταν δεν τους καθοδηγώ. 14 00:00:59,403 --> 00:01:02,843 Αν περάσουν τη δοκιμασία, η δουλειά μου θα έχει σχεδόν τελειώσει. 15 00:01:02,923 --> 00:01:06,563 Ωστόσο, αν αποτύχουν, θα παρουσιάσω ένα εντατικό πρόγραμμα 16 00:01:06,643 --> 00:01:08,363 για τις τελευταίες τους μέρες. 17 00:01:08,443 --> 00:01:11,163 Η δοκιμασία μου θα διαρκέσει 12 ώρες. 18 00:01:13,283 --> 00:01:15,603 Νιώθω ότι απόψε είναι μεγάλη βραδιά. 19 00:01:15,683 --> 00:01:18,003 -Ναι. -Αποσυνδέεται. Τι συμβαίνει; 20 00:01:18,083 --> 00:01:21,563 {\an8}Τα κακά παιδιά βγαίνουν να παίξουν και θα είμαι ο πρώτος που θα ηγηθεί. 21 00:01:21,643 --> 00:01:25,243 Παιδιά, έχω την αίσθηση ότι ίσως είναι εγκεφαλικό παιχνίδι. 22 00:01:26,003 --> 00:01:27,563 Θα ξέρει τι γίνεται. 23 00:01:28,403 --> 00:01:32,603 {\an8}Δεν ξέρω αν μας δοκιμάζει, αλλά αν δεν μπορώ να παραβιάσω κανόνες, 24 00:01:32,683 --> 00:01:35,403 θα δείξει στην ομάδα ότι είμαστε σοβαροί. 25 00:01:38,003 --> 00:01:40,363 Έχουμε το ελεύθερο. Η Λάνα υπολειτουργεί. 26 00:01:40,443 --> 00:01:42,563 Δεν υπάρχουν κανόνες. Θα τα δώσω όλα. 27 00:01:45,123 --> 00:01:46,483 Θεούλη μου! 28 00:01:49,163 --> 00:01:52,203 -Η Λάνα είναι υπεράνθρωπη. -Είναι υπεράνθρωπη. 29 00:01:52,283 --> 00:01:53,923 Δεν παθαίνει βλάβες. 30 00:01:54,003 --> 00:01:56,123 {\an8}Είναι παντού, βλέπει τα πάντα. 31 00:01:56,203 --> 00:01:58,403 Δεν ξέρω αν είναι όντως εκτός σύνδεσης. 32 00:01:59,003 --> 00:02:00,043 Δεν την πιστεύω. 33 00:02:00,643 --> 00:02:03,563 Πιστεύουν όλοι ότι θα έχουν αυτοέλεγχο; 34 00:02:04,083 --> 00:02:05,003 Σίγουρα. 35 00:02:05,083 --> 00:02:10,043 {\an8}Η Λάνα τα βλέπει όλα. Δεν πιστεύω ότι υπολειτουργεί πλήρως. 36 00:02:10,123 --> 00:02:12,763 Ίσως το υπεραναλύουμε κι έχει όντως χαλάσει. 37 00:02:15,763 --> 00:02:17,043 {\an8}Είναι τέλειο. 38 00:02:20,403 --> 00:02:23,963 Ίσως μας ανταμείψει με λεφτά αν δεν κάνουμε τίποτα. 39 00:02:24,043 --> 00:02:26,323 Μια ιδέα εδώ, άλλη ιδέα εκεί. 40 00:02:26,403 --> 00:02:29,763 Με το μυστήριο, έρχονται συχνά άτακτα πράγματα. 41 00:02:29,843 --> 00:02:33,523 -Γιατί δεν δοκιμάζεις τα νερά, Ίζι; -Ναι, καλή ιδέα. 42 00:02:35,483 --> 00:02:37,923 Όχι, είναι κακή ιδέα. 43 00:02:40,403 --> 00:02:41,603 Η Λάνα έκλεισε. 44 00:02:41,683 --> 00:02:44,923 Δεν ισχύουν οι κανόνες απόψε. 45 00:02:45,003 --> 00:02:46,963 {\an8}Ας τα δώσουμε όλα! 46 00:02:49,963 --> 00:02:51,803 Θα είμαι άτακτος απόψε. 47 00:02:53,683 --> 00:02:55,403 Θα βγω μια γύρα απόψε. 48 00:02:55,483 --> 00:02:56,883 Ας αρχίσουν οι αγώνες. 49 00:02:59,043 --> 00:03:01,323 Κάθομαι ήδη σε αναμμένα κάρβουνα. 50 00:03:01,403 --> 00:03:04,883 Λάνα, η δοκιμασία σου έχει τραβήξει μια γραμμή στα ζευγάρια. 51 00:03:04,963 --> 00:03:09,883 Η μία πλευρά θέλει να παραβεί τους κανόνες και η άλλη θεωρεί ότι τους παρακολουθείς. 52 00:03:10,563 --> 00:03:12,043 Κρατηθείτε, 53 00:03:12,123 --> 00:03:14,923 γιατί έχουμε ένα παιχνίδι για εσάς απόψε! 54 00:03:15,643 --> 00:03:18,203 Στη μάχη έχουμε τους Καυλωμένους, 55 00:03:18,283 --> 00:03:22,523 με τους Νέιθαν, Χάρι, Ίζι και Χέρι, 56 00:03:22,603 --> 00:03:27,403 ενάντια στους Αγγέλους, με τους Χόλι, Μπο, Τζάκσον και Τζόρτζια 57 00:03:27,483 --> 00:03:30,883 σε μια επικείμενη σύγκρουση Τιτάνων. 58 00:03:30,963 --> 00:03:32,443 Ας ξεκινήσουμε. 59 00:03:42,283 --> 00:03:46,563 -Η Λάνα αποσυνδέθηκε; Τι σημαίνει αυτό; -Θα είναι μια τρελή νύχτα! 60 00:03:48,243 --> 00:03:49,923 Σίγουρα θα παραβιάσω κανόνες. 61 00:03:50,003 --> 00:03:51,883 Δεν υπάρχουν κανόνες. Με πιάνεις; 62 00:03:51,963 --> 00:03:53,723 Κρατιέμαι τόσο καιρό. 63 00:03:53,803 --> 00:03:57,443 Σκοπεύω να δώσω στην Μπο την καλύτερη βραδιά της ζωής της. 64 00:03:57,523 --> 00:04:01,083 Κοίτα να μείνεις ικανοποιημένη απόψε. Αλλιώς… 65 00:04:01,163 --> 00:04:02,563 Θα ικανοποιηθείς απόψε! 66 00:04:02,643 --> 00:04:03,523 Όχι! 67 00:04:03,603 --> 00:04:05,803 Παιδιά, με το που έκλεισε η Λάνα, 68 00:04:05,883 --> 00:04:09,043 όλα όσα έμαθα από το θέρετρο πήγαν περίπατο. 69 00:04:09,123 --> 00:04:14,083 Είμαι έτοιμη να σκίσω όλα τα ρούχα του Τζάκσον και να παραβιάσω κανόνες. 70 00:04:14,163 --> 00:04:15,123 Αμάν. 71 00:04:16,483 --> 00:04:18,803 Οι Καυλωμένοι είναι έτοιμοι να παίξουν. 72 00:04:24,803 --> 00:04:28,323 Η Ίζι και ο Χάρι είναι έτοιμοι για επίθεση. 73 00:04:29,043 --> 00:04:31,043 -Τι κάνεις; -Νιώθω καλά, μωρό μου. 74 00:04:31,123 --> 00:04:32,683 Είναι σκέτη τρέλα. 75 00:04:33,403 --> 00:04:36,323 -Έτσι δεν είναι; -Όχι, το ξέρω. 76 00:04:37,643 --> 00:04:41,443 Αλλά οι Άγγελοι έχουν την Μπο και τον Τζάκσον για άμυνα. 77 00:04:42,883 --> 00:04:43,843 Νιώθω 78 00:04:45,563 --> 00:04:49,003 ότι τις τελευταίες μέρες γνώρισε καλύτερα ο ένας τον άλλον. 79 00:04:49,643 --> 00:04:53,203 Δεν χρειάζεται να πιέσουμε τον εαυτό μας να κάνει κάτι. 80 00:04:53,283 --> 00:04:56,123 Ο Τζάκσον τηρεί τους κανόνες, αλλά θα τον φτιάξω. 81 00:04:58,163 --> 00:04:59,723 Μπορούμε να κάνουμε κάτι. 82 00:05:00,803 --> 00:05:03,363 Μπορούμε να παραβούμε τους κανόνες απόψε. 83 00:05:03,443 --> 00:05:05,923 Δεν έχει σημασία. Γιατί να το χαραμίσουμε; 84 00:05:10,003 --> 00:05:12,483 Ένα φιλάκι, έλα. 85 00:05:13,603 --> 00:05:15,843 Είμαι καχύποπτος. Είναι δοκιμασία. 86 00:05:15,923 --> 00:05:19,323 Μας δείχνει εμπιστοσύνη. Αλλά νιώθω ότι μαθαίνω πολλά εδώ. 87 00:05:20,283 --> 00:05:21,923 Η Ίζι φιλάει απίστευτα, 88 00:05:22,003 --> 00:05:24,683 {\an8}βρίσκομαι σε δίλημμα. 89 00:05:27,283 --> 00:05:30,163 Εντοπίζω ρωγμές στην άμυνα του Τζάκσον; 90 00:05:31,363 --> 00:05:33,883 Θα περάσουμε ωραία, δεν θα το μάθει κανείς. 91 00:05:33,963 --> 00:05:37,243 Κάθομαι απέναντι από την αχίλλειο πτέρνα μου. Είναι φοβερή. 92 00:05:37,323 --> 00:05:39,683 Μείνε δυνατός, Τζάκσον! 93 00:05:39,763 --> 00:05:42,883 Ωστόσο, υπάρχει μια φωνούλα μέσα μου που λέει 94 00:05:42,963 --> 00:05:44,363 "Ας το κάνουμε". 95 00:05:56,603 --> 00:05:57,963 {\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ 96 00:05:58,883 --> 00:06:01,083 Σουτάρει, σκοράρει. 97 00:06:01,163 --> 00:06:02,883 Παρέσυρα τον Τζάκσον απόψε. 98 00:06:03,403 --> 00:06:07,083 Όταν έχω βάλει κάποιον στο μάτι, τον κάνω δικό μου. 99 00:06:07,163 --> 00:06:09,363 Ροκ εντ ρολ. 100 00:06:16,843 --> 00:06:19,003 {\an8}Τα χείλη του Τζάκσον παρασύρθηκαν, 101 00:06:19,083 --> 00:06:22,203 {\an8}αλλά ελπίζω η Μπο να δείξει σθένος. 102 00:06:23,683 --> 00:06:25,043 Κάτω, αγόρι μου. Μετά. 103 00:06:29,563 --> 00:06:31,043 Είμαι καυλωμένος. 104 00:06:31,123 --> 00:06:34,763 Ελπίζω να παραβιάσουμε τους κανόνες και να τη γλιτώσουμε. 105 00:06:34,843 --> 00:06:38,683 Το θέμα είναι ότι εμείς οι δύο έχουμε τόση σεξουαλική χημεία, 106 00:06:38,763 --> 00:06:40,123 που θα κάνουμε σεξ. 107 00:06:40,643 --> 00:06:41,483 Το ξέρω. 108 00:06:41,563 --> 00:06:44,283 Μάλιστα. Μπήκατε στο ψητό εσείς. 109 00:06:44,843 --> 00:06:47,883 Αν θες να κάνουμε σεξ, μπορούμε να κάνουμε σεξ. 110 00:06:48,643 --> 00:06:51,403 Είναι πολύ δύσκολο 111 00:06:51,483 --> 00:06:53,443 να μην κάνω σεξ μαζί του. 112 00:06:53,523 --> 00:06:55,643 Είναι πολύ δύσκολο αυτήν τη στιγμή. 113 00:06:58,443 --> 00:07:01,563 Αλλά θα ακολουθήσουμε τους κανόνες απόψε. 114 00:07:01,643 --> 00:07:06,683 Δεν θέλω να κάνουμε σεξ και ξαφνικά τα πράγματα να αλλάξουν μεταξύ μας. 115 00:07:06,763 --> 00:07:09,483 -Τα πράγματα δεν αλλάζουν. -Ναι, απλώς φοβάμαι. 116 00:07:09,563 --> 00:07:10,403 Φρόνιμα. 117 00:07:10,483 --> 00:07:13,843 Όχι. Όταν κάνεις σεξ… Δεν θέλω να απομακρυνθείς… 118 00:07:13,923 --> 00:07:14,963 Ξέρω τι εννοείς. 119 00:07:15,043 --> 00:07:19,083 Είναι εκνευριστικό, αλλά ίσως έχει δίκιο η Μπο. 120 00:07:20,803 --> 00:07:21,963 Δεν έχω θέμα. 121 00:07:24,283 --> 00:07:27,883 Μη με παρεξηγήσεις, θέλω να σου δείξω πόσο μου αρέσεις, αλλά… 122 00:07:30,403 --> 00:07:33,603 Μου έχουν γίνει τούμπανο, αλλά ελπίζω να κρατηθώ. 123 00:07:34,123 --> 00:07:35,923 Ναι. Ας ελπίσουμε ότι μπορείς. 124 00:07:38,723 --> 00:07:42,603 {\an8}Οι Καυλωμένοι έχουν το προβάδισμα με ένα σκληρό τάκλιν από την Ίζι. 125 00:07:42,683 --> 00:07:47,043 {\an8}Ωστόσο, η άμυνα της Μπο έβαλε τους Αγγέλους ξανά στο παιχνίδι. 126 00:07:47,643 --> 00:07:48,683 Τρελοί. 127 00:07:50,603 --> 00:07:52,003 {\an8}Θα πάρω τη σουίτα απόψε. 128 00:07:52,083 --> 00:07:53,283 Γιατί, Πάτρικ; 129 00:07:53,363 --> 00:07:57,163 Τι μπορεί να θες να κάνεις εκεί ολομόναχος; 130 00:07:57,763 --> 00:08:01,483 Για να βεβαιωθώ ότι δεν θα μπει κανείς στον πειρασμό, 131 00:08:01,563 --> 00:08:04,603 ανεξάρτητα αν τους παρακολουθεί η Λάνα. 132 00:08:04,683 --> 00:08:09,363 Μπράβο, Πάτρικ. Η σουίτα είναι πλέον επίσημα εκτός ορίων. 133 00:08:12,523 --> 00:08:17,283 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι άφησες το υπόλοιπο θέρετρο χωρίς επίβλεψη. 134 00:08:18,203 --> 00:08:20,683 -Είσαι υπέροχη. -Εσύ είσαι υπέροχος. 135 00:08:20,763 --> 00:08:21,763 Είσαι πανέμορφη. 136 00:08:21,843 --> 00:08:24,243 Είσαι πολύ όμορφη και απόψε είσαι πολύ χαριτωμένη. 137 00:08:24,323 --> 00:08:26,003 Αποκλείεται. Αλήθεια; 138 00:08:27,603 --> 00:08:31,203 Δεν περίμενα να γνωρίσω κάποια σαν εσένα, είσαι υπέροχος άνθρωπος. 139 00:08:31,283 --> 00:08:33,283 -Αλήθεια; Τι όμορφο. -Ναι. 140 00:08:34,043 --> 00:08:36,523 Απόψε, θέλω να κάνω πολλά με τη Χόλι. 141 00:08:37,803 --> 00:08:40,843 Και κατά 99,999% 142 00:08:41,483 --> 00:08:42,563 θα συμβούν. 143 00:08:42,643 --> 00:08:45,363 Οι πιθανότητες είναι εναντίον των Αγγέλων. 144 00:08:46,323 --> 00:08:47,243 Πολύ κακό. 145 00:08:48,403 --> 00:08:50,683 Δεν ξέρω αν μας δοκιμάζει η Λάνα, 146 00:08:50,763 --> 00:08:53,963 αλλά θα προσπαθήσω πολύ να μην παραβιάσω τους κανόνες. 147 00:08:55,443 --> 00:08:56,803 Είσαι ξεχωριστή. 148 00:08:57,483 --> 00:09:00,243 Ξεχωριστή. Με κάνεις να νιώθω ξεχωριστή. 149 00:09:00,323 --> 00:09:02,123 Θα παραβιάσουμε γερούς κανόνες. 150 00:09:02,203 --> 00:09:05,363 Και μετά θα πληρώσεις ένα γερό πρόστιμο. 151 00:09:05,883 --> 00:09:09,123 Τους παραβιάζουμε από την αρχή, δεν έχουν μείνει άλλοι. 152 00:09:09,203 --> 00:09:10,683 Παραμένουμε συνεπείς. 153 00:09:11,803 --> 00:09:13,483 Μου αρέσει πολύ να σε φιλάω. 154 00:09:13,563 --> 00:09:15,683 Έχεις όμορφα, απαλά χείλη. 155 00:09:16,643 --> 00:09:19,843 Μερικές φορές, πρέπει να το πάρεις απόφαση. 156 00:09:28,283 --> 00:09:30,763 Δεν ξέρω αν μπορώ να κρατηθώ. 157 00:09:30,843 --> 00:09:32,683 Όχι. 158 00:09:32,763 --> 00:09:34,243 Δεν είναι εύκολο. 159 00:09:36,523 --> 00:09:37,363 Θεέ μου. 160 00:09:48,603 --> 00:09:50,843 -Είσαι πανέμορφη. Το ξέρεις; -Ναι. 161 00:09:50,923 --> 00:09:51,763 Έλα εδώ. 162 00:09:56,483 --> 00:09:57,883 {\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ 163 00:10:03,763 --> 00:10:06,323 Εντάξει, Χόλι; Χόρτασες; 164 00:10:07,683 --> 00:10:10,123 Απόψε θα γίνουν εξαλλοσύνες. 165 00:10:16,123 --> 00:10:17,963 {\an8}ΑΓΓΕΛΟΙ 1 ΚΑΥΛΩΜΕΝΟΙ 2 166 00:10:18,043 --> 00:10:21,083 {\an8}Χάρη στον Νέιθαν, οι Καυλωμένοι προηγούνται. 167 00:10:21,163 --> 00:10:24,643 {\an8}Που σημαίνει ότι η Τζόρτζια είναι η μόνη ελπίδα των Αγγέλων. 168 00:10:27,763 --> 00:10:29,283 Μη μου το δείχνεις αυτό! 169 00:10:30,483 --> 00:10:32,123 Αυτό το φόρεμα γλιστράει. 170 00:10:33,243 --> 00:10:36,323 Είναι πολύ σέξι απόψε. 171 00:10:37,243 --> 00:10:40,043 Ελπίζω να υπάρξει κάτι παραπάνω από ένα φιλί. 172 00:10:41,243 --> 00:10:43,683 Υπάρχει πολλή σεξουαλική χημεία. 173 00:10:44,483 --> 00:10:46,763 Ο Χέρι είναι φοβερός, τα πάμε τέλεια. 174 00:10:46,843 --> 00:10:51,283 Αν η Λάνα είναι όντως εκτός σύνδεσης, θα ήθελα να τον καβαλήσω. 175 00:10:52,323 --> 00:10:54,363 Αλλά ποιος ξέρει τι έγινε; 176 00:10:56,483 --> 00:10:58,323 Έχω νιώσει ποτέ για ένα κορίτσι 177 00:10:58,883 --> 00:11:00,283 όπως νιώθω για σένα; 178 00:11:00,363 --> 00:11:02,043 Όχι. 179 00:11:02,123 --> 00:11:05,803 Νομίζω ότι ο λόγος που νιώθω έτσι απέναντί σου 180 00:11:05,883 --> 00:11:08,203 είναι επειδή δεν είσαι σαν καμία άλλη. 181 00:11:10,243 --> 00:11:13,363 Θέλω να δείξω την αγάπη μου στην Τζόρτζια. 182 00:11:13,443 --> 00:11:16,643 Θα δεις τι εννοώ. 183 00:11:16,723 --> 00:11:20,043 Νομίζω ότι θα μάθουμε αν ο Χέρι θα τα καταφέρει. 184 00:11:20,123 --> 00:11:24,083 Ανυπομονώ να νοικυρευτώ και να κάνω παιδιά. 185 00:11:24,923 --> 00:11:26,963 Ενδιαφέρουσα τακτική. 186 00:11:27,523 --> 00:11:29,883 Για όνομα του Θεού, χαλάρωσε, 187 00:11:30,523 --> 00:11:32,083 ηρέμησε. 188 00:11:34,363 --> 00:11:36,643 Πάντα έλεγα ότι θέλω τέσσερα παιδιά. 189 00:11:36,723 --> 00:11:40,683 Οι γυναίκες λατρεύουν κάτι τέτοια. Είμαι πολύ έξυπνος. 190 00:11:42,843 --> 00:11:43,763 Τρελό. 191 00:11:45,003 --> 00:11:46,643 Λατρεύω τα παιδιά. 192 00:11:48,243 --> 00:11:50,683 Κι εγώ. Προφανώς, δεν σε ξέρω πολύ καιρό. 193 00:11:50,763 --> 00:11:51,683 Ακριβώς. 194 00:11:52,283 --> 00:11:53,123 Ναι. 195 00:11:53,203 --> 00:11:57,723 Χέρι, η έκφραση της αγάπης σου έβαλε την μπάλα στο δικό σου δίχτυ. 196 00:11:57,803 --> 00:11:59,803 Θα ετοιμάσω τις βαλίτσες μου. 197 00:11:59,883 --> 00:12:01,763 Δεν είναι για μένα. 198 00:12:05,963 --> 00:12:09,963 {\an8}Και με αυτό το εντυπωσιακό αυτογκόλ του Χέρι, 199 00:12:10,043 --> 00:12:12,683 {\an8}το σκορ είναι πλέον 2-2. 200 00:12:13,203 --> 00:12:16,483 Φίλαθλοι, αυτό το παιχνίδι πάει σε παράταση. 201 00:12:17,763 --> 00:12:20,443 Αναρωτιέμαι ποια ομάδα θα σουτάρει τώρα. 202 00:12:24,643 --> 00:12:28,323 Σίγουρα μου έχουν γίνει τούμπανο. Θα αρχίσουν να κλαίνε. 203 00:12:29,763 --> 00:12:31,003 Έχουν μελανιάσει. 204 00:12:32,123 --> 00:12:34,963 Λυπάμαι τον Χάρι Τζούνιορ εκεί κάτω, 205 00:12:35,763 --> 00:12:37,963 γιατί περνάει μια τραυματική περίοδο. 206 00:12:39,643 --> 00:12:42,443 Αντίθετα με τον Πάτρικ, που φυλάει τη σουίτα 207 00:12:42,523 --> 00:12:45,563 αγνοώντας τα παιχνίδια εκεί έξω. 208 00:12:46,163 --> 00:12:48,443 Είπε να κάνει κι ένα μπάνιο. 209 00:12:50,643 --> 00:12:53,803 Συμφώνησα με την Μπο να μην κάνουμε σεξ. 210 00:12:57,363 --> 00:13:00,163 Αυτό με έχει ταράξει ακόμα περισσότερο. 211 00:13:08,563 --> 00:13:10,883 Είμαι απίστευτα καυλωμένος τώρα. 212 00:13:13,003 --> 00:13:15,883 Αλλά ίσως έχω έναν άσσο στο μανίκι, ποιος ξέρει; 213 00:13:16,723 --> 00:13:19,643 Τι θα κάνεις, θα βγάλεις κουνέλι από καπέλο; 214 00:13:22,123 --> 00:13:23,723 Όχι. 215 00:13:25,083 --> 00:13:26,603 {\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ 216 00:13:27,123 --> 00:13:29,203 Κάνει ταχυδακτυλουργικά. 217 00:13:30,363 --> 00:13:33,443 Μην κοιτάς, Στέβαν. Ο Χάρι έχει βγάλει το ραβδί του. 218 00:13:37,043 --> 00:13:38,243 Είμαι βλάκας. 219 00:13:38,843 --> 00:13:41,363 Ντρέπομαι. Δεν μπορώ να το πω σε κανέναν. 220 00:13:44,883 --> 00:13:47,563 {\an8}Ένας πόντος δόθηκε απλόχερα στους Καυλωμένους. 221 00:13:47,643 --> 00:13:49,803 {\an8}Έτσι παίρνεις το προβάδισμα. 222 00:14:01,883 --> 00:14:03,123 Πάω για ύπνο. 223 00:14:03,203 --> 00:14:04,243 Τα λέμε σε λίγο. 224 00:14:05,163 --> 00:14:08,003 Ανυπομονώ για απόψε. 225 00:14:08,083 --> 00:14:12,283 Και είμαι σίγουρη ότι θα παραβιαστούν κι άλλοι κανόνες. 226 00:14:16,043 --> 00:14:20,083 Είμαι περήφανη για μένα και τον Χάρι. Ναι, δείξαμε αυτοσυγκράτηση, 227 00:14:20,883 --> 00:14:22,443 ελπίζω να το κάνουν όλοι. 228 00:14:26,003 --> 00:14:27,243 Πάμε στη σουίτα. 229 00:14:27,323 --> 00:14:29,083 Είναι πολύ μεγάλη απόφαση. 230 00:14:31,323 --> 00:14:34,083 Είναι μια απόφαση που δεν χρειάζεται να πάρετε, 231 00:14:34,163 --> 00:14:36,123 γιατί ο Πάτρικ είναι ήδη… 232 00:14:36,643 --> 00:14:37,723 Πάτρικ! 233 00:14:37,803 --> 00:14:39,123 Πάτρικ, πού πήγες; 234 00:14:42,923 --> 00:14:43,763 Γεια. 235 00:14:44,323 --> 00:14:49,043 Πάτρικ, παράτησες τη θέση σου πριν τη λήξη του αγώνα. 236 00:14:49,123 --> 00:14:50,963 Τι σκεφτόσουν; 237 00:14:51,803 --> 00:14:54,843 Είμαι περήφανος για όλους. Δεν παραβίασαν κανόνες. 238 00:14:54,923 --> 00:14:55,763 Καληνύχτα. 239 00:14:55,843 --> 00:14:58,043 -Καληνύχτα, Πάτρικ. -Καληνύχτα. 240 00:14:58,123 --> 00:15:00,283 -Καληνύχτα, παιδιά. -Καληνύχτα, φίλε. 241 00:15:00,363 --> 00:15:03,563 Αρκεί να κοιμηθώ στο κρεβάτι μου 242 00:15:03,643 --> 00:15:05,203 και να τους προσέχω όλους. 243 00:15:07,123 --> 00:15:08,563 Να είστε φρόνιμοι απόψε. 244 00:15:08,643 --> 00:15:11,403 -Υπόσχεστε να είστε φρόνιμοι; -Ναι. 245 00:15:20,963 --> 00:15:23,003 Προφανώς, θέλω να το κάνουμε. 246 00:15:30,283 --> 00:15:33,363 Έχω μια υποψία ότι η Λάνα θα επανασυνδεθεί αύριο. 247 00:15:33,443 --> 00:15:35,643 Τώρα που το σκέφτομαι… 248 00:15:47,763 --> 00:15:49,603 Θα ήθελα να κάνω κάτι, 249 00:15:49,683 --> 00:15:53,923 αλλά ο Τζάκσον αποφάσισε να μην παραβεί τους κανόνες. 250 00:15:55,163 --> 00:15:57,043 Είναι τόσο εκνευριστικό. 251 00:15:59,363 --> 00:16:02,963 {\an8}Έτσι, η παραδεισένια απόκρουση του Τζάκσον ισοφαρίζει το σκορ. 252 00:16:03,043 --> 00:16:06,363 {\an8}Τι ωραία. Ο αγώνας τελειώνει με ισοπαλία. 253 00:16:09,763 --> 00:16:11,283 Να κάνουμε κίνηση; 254 00:16:12,043 --> 00:16:13,923 Ευσεβείς πόθοι. 255 00:16:19,883 --> 00:16:22,003 Πώς θα αντισταθώ στον Νέιθαν; 256 00:16:22,083 --> 00:16:23,203 Τι περιμένουμε; 257 00:16:23,723 --> 00:16:24,843 Δεν θα αντισταθώ. 258 00:16:26,883 --> 00:16:27,923 Μπορούμε να πάμε; 259 00:16:28,563 --> 00:16:29,523 Έλα. 260 00:16:30,643 --> 00:16:33,283 -Εντάξει. -Καθόλου καλό αυτό. 261 00:16:42,963 --> 00:16:46,563 Να είστε σίγουροι, ό,τι δεν είχα κάνει πριν, θα το κάνω απόψε. 262 00:16:46,643 --> 00:16:49,643 Οπότε, ναι, τα ποντάρω όλα για όλα. 263 00:16:51,483 --> 00:16:55,003 Κι αυτό ίσως είναι το μεγαλύτερο σου στοίχημα ως τώρα. 264 00:17:01,603 --> 00:17:03,123 {\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ 265 00:17:09,403 --> 00:17:10,803 {\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ 266 00:17:24,723 --> 00:17:27,083 Φαίνεται πως οι Άγγελοι τα παράτησαν, 267 00:17:27,163 --> 00:17:29,483 καθώς το παιχνίδι φτάνει στην κορύφωση. 268 00:17:29,563 --> 00:17:32,083 Απολαύστε τη νίκη, γιατί αύριο, 269 00:17:32,163 --> 00:17:34,803 η προπονήτρια Λάνα δεν θα είναι χαρούμενη. 270 00:17:45,483 --> 00:17:48,363 Είναι μια νέα αυγή, είναι μια νέα μέρα. 271 00:17:48,883 --> 00:17:50,803 {\an8}ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΕΠΑΝΑΣΥΝΔΕΘΕΙ Η ΛΑΝΑ 272 00:17:53,003 --> 00:17:54,923 {\an8}ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΕΠΑΝΑΣΥΝΔΕΘΕΙ Η ΛΑΝΑ 273 00:17:57,003 --> 00:17:59,003 {\an8}ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΕΠΑΝΑΣΥΝΔΕΘΕΙ Η ΛΑΝΑ 274 00:18:01,563 --> 00:18:02,403 Αναμείνατε. 275 00:18:02,923 --> 00:18:03,883 Επανεκκίνηση. 276 00:18:04,923 --> 00:18:07,123 Θεέ μου, σοβαρολογείς; 277 00:18:07,723 --> 00:18:08,843 {\an8}Είναι ζωντανή. 278 00:18:08,923 --> 00:18:10,843 Αναμείνατε. Επανεκκίνηση. 279 00:18:11,883 --> 00:18:14,843 -Γαμώτο. -Δεν θα χαρεί. 280 00:18:14,923 --> 00:18:17,123 Αναμείνατε. 281 00:18:17,923 --> 00:18:18,843 Το άγχος επέστρεψε. 282 00:18:18,923 --> 00:18:21,363 {\an8}Μπορεί να πάει καλά ή να πάει άσχημα. 283 00:18:21,443 --> 00:18:22,803 -Αναμείνατε. -Γαμώτο. 284 00:18:26,363 --> 00:18:27,603 Καλημέρα, καλεσμένοι. 285 00:18:29,163 --> 00:18:30,163 Γαμώτο. 286 00:18:31,523 --> 00:18:32,883 Η στιγμή της αλήθειας. 287 00:18:35,683 --> 00:18:37,963 Νιώθω ότι ήταν πολύ καλό για να είναι αληθινό. 288 00:18:38,043 --> 00:18:38,883 Ναι. 289 00:18:41,683 --> 00:18:44,803 Ελπίζω η Λάνα να μην είδε τίποτα χθες. 290 00:18:45,363 --> 00:18:47,963 Σε παρακαλώ, Λάνα! 291 00:18:49,363 --> 00:18:50,723 Ναι, καλή τύχη. 292 00:18:52,003 --> 00:18:54,563 Χθες, ένας ιός ανέστειλε τα συστήματά μου. 293 00:19:02,763 --> 00:19:04,563 Ή μάλλον έτσι νομίζατε. 294 00:19:09,563 --> 00:19:11,483 Το ήξερα. 295 00:19:12,683 --> 00:19:15,723 {\an8}Το είπα. Ήξερα ότι ήταν πολύ καλό για να είναι αληθινό. 296 00:19:17,723 --> 00:19:18,683 Σοκ. 297 00:19:20,843 --> 00:19:23,483 -Ίσως κρυφτώ κάτω από το κρεβάτι. -Όχι… 298 00:19:29,963 --> 00:19:32,563 Προσποιήθηκα ότι το σύστημά μου υπολειτουργεί 299 00:19:33,363 --> 00:19:38,123 για να εξετάσω πώς θα φερόσασταν χωρίς επιτήρηση. 300 00:19:38,203 --> 00:19:41,763 Όπως θα γίνει στον αληθινό κόσμο μετά το θέρετρο. 301 00:19:41,843 --> 00:19:43,963 Δεν έχω ιδέα τι θα γίνει τώρα, 302 00:19:44,043 --> 00:19:46,403 αλλά ξέρω ότι δεν θα είναι καλό. 303 00:19:52,243 --> 00:19:54,683 Γιατί την έπαιξα; 304 00:19:54,763 --> 00:19:57,643 Αυτό θα αναρωτιέται και η μάνα σου αύριο. 305 00:19:58,163 --> 00:19:59,403 Ανάλυση δεδομένων. 306 00:20:09,043 --> 00:20:10,763 Σας είπα, πάντα υπάρχει μια ανατροπή. 307 00:20:11,803 --> 00:20:13,763 Εγώ κι ο Νέιθαν θα μπλέξουμε. 308 00:20:13,843 --> 00:20:15,803 Έχω ντεζαβού, Χόλι. 309 00:20:16,603 --> 00:20:21,563 Με μεγάλη μου απογοήτευση, παρατηρώ ότι παραβιάστηκαν κάποιοι κανόνες. 310 00:20:25,683 --> 00:20:27,003 Θεέ μου. 311 00:20:28,083 --> 00:20:29,323 Κάτι θα συμβεί. 312 00:20:31,963 --> 00:20:35,683 Χαίρομαι που δεν ήμουν εγώ κι ο Χάρι. Δεν έχουμε λόγο να ανησυχούμε. 313 00:20:37,123 --> 00:20:38,563 Είμαι αγχωμένος. 314 00:20:40,163 --> 00:20:42,603 Έχω άγχος για το τι θα γίνει. 315 00:20:44,803 --> 00:20:46,283 Την έχω γαμήσει. 316 00:20:53,083 --> 00:20:54,763 Πρέπει να το ομολογήσω. 317 00:20:56,323 --> 00:20:58,803 -Θες να ξεκινήσεις; -Είχαμε ένα φιλί. 318 00:20:59,843 --> 00:21:01,923 -Ναι, ένα. -Στη φωτιά. 319 00:21:02,443 --> 00:21:03,643 Δεν είμαι θυμωμένος. 320 00:21:03,723 --> 00:21:05,243 Είμαι απογοητευμένος. 321 00:21:05,323 --> 00:21:07,483 Αυτό ήταν βαθύ. 322 00:21:07,563 --> 00:21:09,043 Μιλήσαμε, και αποφασίσαμε 323 00:21:09,123 --> 00:21:12,123 ότι το ένα θα φέρει το άλλο, άρα σταματήσαμε. 324 00:21:12,203 --> 00:21:15,163 -Ήμασταν επιφυλακτικοί. -Νομίζω ότι τα πήγαμε καλά. 325 00:21:15,243 --> 00:21:18,843 Είμαι περήφανη για το χθεσινό. Θα μπορούσε να πάει χειρότερα. 326 00:21:19,883 --> 00:21:25,563 Τζάκσον και Ίζι, οι παραβιάσεις σας κόστισαν στην ομάδα 6.000 δολάρια. 327 00:21:26,443 --> 00:21:28,123 Πλάκα μου κάνεις. 328 00:21:28,643 --> 00:21:31,603 Το φοβάμαι ήδη και είναι μόνο η αρχή. 329 00:21:34,723 --> 00:21:36,683 Υπήρξε κι άλλη παραβίαση κανόνων. 330 00:21:37,803 --> 00:21:40,243 Πλάκα μου κάνεις. 331 00:21:40,323 --> 00:21:41,483 Ποιος είναι; 332 00:21:42,843 --> 00:21:44,563 Ντρέπομαι πολύ. 333 00:21:49,283 --> 00:21:51,003 Δεν είπα στην Μπο τι έκανα. 334 00:21:53,123 --> 00:21:54,803 Νιώθω ότι θα ενοχληθεί. 335 00:22:02,043 --> 00:22:05,043 -Ίσως παραβίασα τους κανόνες στο ντους. -Τι έκανες; 336 00:22:07,203 --> 00:22:08,803 Ανυπομονώ να το ακούσω. 337 00:22:11,323 --> 00:22:13,003 Λίγη αυτοϊκανοποίηση. 338 00:22:14,283 --> 00:22:15,843 Την έπαιξε στο ντους; 339 00:22:16,443 --> 00:22:17,763 Πλάκα κάνεις; 340 00:22:17,843 --> 00:22:19,163 Χάρολντ! 341 00:22:22,363 --> 00:22:24,923 Γιατί; Δεν καταλαβαίνω το νόημα. 342 00:22:25,003 --> 00:22:26,163 Είναι ύπουλος. 343 00:22:29,603 --> 00:22:31,083 Ειλικρινά, νιώθω φρικτά. 344 00:22:33,283 --> 00:22:35,363 Ζηλεύω λίγο, δεν θα πω ψέματα. 345 00:22:36,403 --> 00:22:39,443 Χάρι, η αυτοϊκανοποίησή σου… 346 00:22:42,323 --> 00:22:43,363 κόστισε στην ομάδα 347 00:22:44,123 --> 00:22:46,003 τέσσερις χιλιάδες δολάρια. 348 00:22:46,083 --> 00:22:47,043 Έλα, τώρα. 349 00:22:47,123 --> 00:22:50,403 Τα λεφτά έκαναν φτερά. 350 00:22:50,483 --> 00:22:53,363 Θέλω να πάω σπίτι, αν υπάρχει πτήση σήμερα, 351 00:22:53,443 --> 00:22:55,523 παρακαλώ κλείστε μου θέση. 352 00:22:57,483 --> 00:23:01,923 Το χρηματικό έπαθλο είναι πλέον 36.000 δολάρια. 353 00:23:02,003 --> 00:23:03,043 Θεέ μου! 354 00:23:04,923 --> 00:23:06,603 Δεν μπορεί να γίνει χειρότερη η μέρα. 355 00:23:07,803 --> 00:23:10,883 Ο Νέιθαν και η Χόλι έχουν άλλη άποψη. 356 00:23:10,963 --> 00:23:12,123 Τι λες, Χόλι; 357 00:23:16,243 --> 00:23:17,283 Ωστόσο, 358 00:23:18,603 --> 00:23:21,163 υπήρξε άλλη μία, σοβαρή… 359 00:23:24,523 --> 00:23:25,723 παραβίαση κανόνων. 360 00:23:28,443 --> 00:23:30,603 Θεέ μου. 361 00:23:36,483 --> 00:23:38,123 Θα αρχίσω τις κατηγορίες. 362 00:23:38,803 --> 00:23:43,043 Προσπάθησα να αντισταθώ στον Νέιθαν, αλλά όλοι θα απογοητευτούν. 363 00:23:44,243 --> 00:23:46,203 Όχι. 364 00:23:46,283 --> 00:23:47,563 Την κάτσαμε. 365 00:23:48,683 --> 00:23:50,123 Εσύ είσαι, Νέιθαν. 366 00:23:50,763 --> 00:23:51,883 Το 'χεις. 367 00:23:51,963 --> 00:23:54,523 Και πάλι, έκανα το λάθος λάθος. 368 00:23:56,963 --> 00:23:58,443 Υπήρξαν χουφτώματα. 369 00:24:00,283 --> 00:24:01,883 Προσπαθώ να είμαι ειλικρινής. 370 00:24:02,563 --> 00:24:05,003 Λες και δεν θα το μαθαίναμε. 371 00:24:06,083 --> 00:24:09,483 Έχουμε παραβιάσει διάφορους κανόνες εδώ, και αυτός 372 00:24:10,243 --> 00:24:12,083 ήταν ο μόνος που μας έμεινε. 373 00:24:14,643 --> 00:24:16,203 Πες μας ότι κάνατε σεξ. 374 00:24:19,483 --> 00:24:23,163 Είμαστε σε δύσκολη θέση. Νομίζω ότι όλοι θα είναι έξαλλοι. 375 00:24:23,843 --> 00:24:25,763 -Σκοράραμε μερικές φορές. -Τι; 376 00:24:27,323 --> 00:24:29,203 Σίγουρα γνώρισα το γήπεδο. 377 00:24:31,523 --> 00:24:33,443 Τι αποκορύφωμα! 378 00:24:34,123 --> 00:24:35,803 Αποκλείεται. Πολύ κακό αυτό. 379 00:24:35,883 --> 00:24:38,843 Άσχημα νέα. Δεν έπρεπε να φύγω από τη σουίτα. 380 00:24:42,483 --> 00:24:45,563 Νιώθω ότι ο Νέιθαν κι εγώ είμαστε ανταγωνιστές πλέον. 381 00:24:46,563 --> 00:24:49,163 Και με πληγώνει που το σκέφτομαι, 382 00:24:49,723 --> 00:24:50,603 επειδή… 383 00:24:51,763 --> 00:24:54,683 θέλω να είμαι καλός άνθρωπος και να φερθώ καλά στην ομάδα. 384 00:24:57,723 --> 00:24:59,443 Εγώ φταίω. 385 00:24:59,523 --> 00:25:00,443 Έκανα μαλακία 386 00:25:01,403 --> 00:25:02,323 και νιώθω άσχημα. 387 00:25:02,403 --> 00:25:04,243 Χόλι και Νέιθαν, 388 00:25:04,883 --> 00:25:08,603 για ακόμα μια φορά, δεν δείξατε καμία αυτοσυγκράτηση 389 00:25:08,683 --> 00:25:11,523 και παραβιάσατε τον υπέρτατο κανόνα του θερέτρου. 390 00:25:12,603 --> 00:25:14,163 Την ερωτική συνεύρεση. 391 00:25:16,603 --> 00:25:18,523 Δεν θα εκπλαγώ αν κάποιος πάει σπίτι. 392 00:25:20,043 --> 00:25:21,043 Μπορεί να συμβεί. 393 00:25:22,843 --> 00:25:24,443 Είναι πολύ σοβαρό. 394 00:25:24,963 --> 00:25:28,883 Υπήρχαν 36.000 δολάρια στο χρηματικό έπαθλο. 395 00:25:29,483 --> 00:25:33,083 -Αλλά… -Θεέ μου, δεν θα είναι καλά νέα. 396 00:25:35,003 --> 00:25:38,683 Εξαιτίας των πολυάριθμων παραβάσεων της Χόλι και του Νέιθαν… 397 00:25:39,243 --> 00:25:42,403 Είμαστε στα μηδέν δολάρια. Το ξέρω. Περιμένω να το πει. 398 00:25:44,363 --> 00:25:46,843 το χρηματικό σας έπαθλο είναι πλέον… 399 00:25:46,923 --> 00:25:48,403 Δεν θέλω να το ακούσω. 400 00:25:48,483 --> 00:25:50,403 Μηδέν. Πες το. Μηδέν δολάρια. 401 00:25:51,643 --> 00:25:52,923 Μηδέν δολάρια. 402 00:25:54,043 --> 00:25:54,883 {\an8}ΠΑΤΟΣ 403 00:25:54,963 --> 00:25:56,563 Αμάν! 404 00:25:57,403 --> 00:25:58,243 Γαμώτο. 405 00:25:58,963 --> 00:25:59,803 Τι; 406 00:25:59,883 --> 00:26:01,763 Τα πήραν όλα. 407 00:26:01,843 --> 00:26:03,363 Είμαι τσαντισμένος τώρα. 408 00:26:04,003 --> 00:26:05,123 Τι διάολο, φίλε; 409 00:26:06,363 --> 00:26:07,403 Θεέ μου. 410 00:26:08,323 --> 00:26:09,683 Και τώρα τι γίνεται; 411 00:26:10,283 --> 00:26:12,283 Τι θα γίνει τώρα; 412 00:26:12,363 --> 00:26:15,243 Ειλικρινά, Χέρι, δεν έχω ιδέα. 413 00:26:15,323 --> 00:26:18,163 Σε τρεις σεζόν, δεν έχει ξανασυμβεί. 414 00:26:21,843 --> 00:26:25,443 Πιστεύω ότι πρέπει να υποβάλουμε τα σέβη μας 415 00:26:25,523 --> 00:26:27,643 στο χρηματικό έπαθλο που χάσαμε. 416 00:26:28,283 --> 00:26:31,563 Το υγιές ποσό των 200 χιλιάδων δολαρίων 417 00:26:31,643 --> 00:26:35,323 μεταμορφώθηκε σε γλυκές αναμνήσεις. 418 00:26:36,963 --> 00:26:38,043 Αγαπητό έπαθλο, 419 00:26:38,603 --> 00:26:42,603 τα δολάριά σου ίσως χάθηκαν, αλλά δεν θα σε ξεχάσουμε ποτέ. 420 00:26:46,003 --> 00:26:48,923 Ελπίζω ότι τώρα που πιάσατε πάτο, 421 00:26:49,003 --> 00:26:53,923 θα το χρησιμοποιήσετε ως μια γερή βάση στην οποία θα χτίσετε. 422 00:26:54,003 --> 00:26:55,883 Αποτύχαμε πανηγυρικά. 423 00:26:55,963 --> 00:26:57,843 Δεν θα κλάψω ξανά. 424 00:26:58,363 --> 00:27:00,603 Διακόσιες χιλιάδες δολάρια. 425 00:27:01,363 --> 00:27:02,283 Έκαναν φτερά. 426 00:27:04,923 --> 00:27:06,963 Τι σκέφτονταν; 427 00:27:12,283 --> 00:27:14,963 Είμαι τσαντισμένος. Με σκοτώνετε. 428 00:27:15,563 --> 00:27:17,043 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 429 00:27:17,123 --> 00:27:20,603 Νόμιζα ότι η οικογένειά μου θα ακολουθούσε τους κανόνες. 430 00:27:20,683 --> 00:27:24,563 Δεν μπορώ να τους πιστέψω. Ποιος το κάνει αυτό; 431 00:27:24,643 --> 00:27:30,763 Έτσι είναι οι οικογένειες. Σε αγαπούν, σε εκτιμούν και σε χρεοκοπούν. 432 00:27:37,603 --> 00:27:40,883 Τι στον διάολο! Δεν μπορώ να το ξεπεράσω. 433 00:27:40,963 --> 00:27:42,323 Πώς το έκανες αυτό; 434 00:28:34,963 --> 00:28:37,723 Απογοητεύτηκα με την κατάσταση χθες. 435 00:28:38,323 --> 00:28:41,123 Κάνω διαλογισμό και προσπαθώ να καθαρίσω το μυαλό μου. 436 00:28:41,803 --> 00:28:45,243 Φαίνεται πως κανείς δεν προσπαθεί να ακολουθήσει τους κανόνες. 437 00:28:45,323 --> 00:28:46,923 Είναι γελοίο. 438 00:28:47,003 --> 00:28:50,643 Με έκανε να σκεφτώ τη θέση μου στο θέρετρο. Τι θα κάνω; 439 00:28:52,843 --> 00:28:54,203 Είναι τεράστιο. 440 00:28:55,563 --> 00:28:56,883 Ξοδέψαμε τόσα λεφτά. 441 00:28:57,603 --> 00:28:59,443 -Υπερβολικά πολλά. -Πάρα πολλά. 442 00:28:59,523 --> 00:29:00,723 Κάναμε λάθος. 443 00:29:01,323 --> 00:29:03,643 Και πάλι, έκανα το λάθος λάθος 444 00:29:03,723 --> 00:29:05,723 και νιώθω απαίσια για όλους, 445 00:29:05,803 --> 00:29:08,243 γιατί με εμπιστεύτηκαν και τους πρόδωσα. 446 00:29:08,323 --> 00:29:10,163 Ελπίζω να μπορέσω να επανορθώσω 447 00:29:10,243 --> 00:29:13,163 και να τους δείξω ότι έχω πραγματική σχέση με τη Χόλι. 448 00:29:14,683 --> 00:29:17,563 -Η σχέση μας δυναμώνει. -Ερχόμαστε όλο και πιο κοντά. 449 00:29:17,643 --> 00:29:20,203 Κάναμε ένα τεράστιο βήμα χθες το βράδυ. 450 00:29:20,283 --> 00:29:22,603 -Ναι. Ήταν ξεχωριστό. -Ήταν πολύ ωραίο. 451 00:29:22,683 --> 00:29:24,403 Ήταν μια καλή στιγμή για μας. 452 00:29:26,283 --> 00:29:27,283 Είμαστε μαζί. 453 00:29:27,843 --> 00:29:29,803 -Πάντα. -Ό,τι κι αν είναι. 454 00:29:29,883 --> 00:29:31,203 Πάντα. Από την αρχή. 455 00:29:32,363 --> 00:29:34,443 Τώρα νιώθω απαίσια. 456 00:29:34,523 --> 00:29:36,643 Παραβιάσαμε πολλούς κανόνες. 457 00:29:36,723 --> 00:29:37,563 Έλα εδώ. 458 00:29:38,283 --> 00:29:42,243 Αλλά ξέρω ότι αυτό που έχουμε με τον Νέιθαν 459 00:29:42,763 --> 00:29:45,323 είναι τόσο καλό που είναι σχεδόν τρομακτικό. 460 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 Τόσο σέξι! 461 00:29:51,843 --> 00:29:53,883 Πάντα πρέπει να αγγίζεις, έτσι; 462 00:29:53,963 --> 00:29:55,723 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 463 00:29:55,803 --> 00:29:57,003 Νιώθω 464 00:29:57,603 --> 00:29:59,443 ότι δεν θέλω να αγγίζω κανέναν. 465 00:30:01,563 --> 00:30:03,003 Ακούγεται απαίσιο. 466 00:30:04,083 --> 00:30:07,003 Νιώθω ότι ο Χέρι με πνίγει λίγο. 467 00:30:07,083 --> 00:30:09,403 Αρχίζω να νιώθω λίγο περίεργα. 468 00:30:11,723 --> 00:30:12,843 Τι σκέφτεσαι; 469 00:30:13,523 --> 00:30:15,043 Θα χάσω το μυαλό μου. 470 00:30:16,163 --> 00:30:17,643 -Πραγματικά. -Τι; 471 00:30:19,163 --> 00:30:21,123 Δεν το πιστεύω αυτό που έκανες. 472 00:30:21,763 --> 00:30:25,203 Είμαστε εδώ από την αρχή και προσπαθούμε να μην το κάνουμε. 473 00:30:25,283 --> 00:30:28,563 Μη με παρεξηγείς, θα μπορούσαμε να είχαμε ξοδέψει πολλά. 474 00:30:29,403 --> 00:30:31,683 Ναι. Καταλαβαίνω τι λες. 475 00:30:32,963 --> 00:30:34,883 Απογοήτευσα την Μπο χθες, 476 00:30:36,123 --> 00:30:38,003 νιώθω ότι πρέπει να την κερδίσω. 477 00:30:39,003 --> 00:30:41,683 Ήταν δύσκολο να μην κάνω τίποτα, 478 00:30:43,083 --> 00:30:46,403 ενώ ερχόμαστε όλο και πιο κοντά κι εσύ γίνεσαι πιο όμορφη 479 00:30:47,083 --> 00:30:48,763 και μου αρέσεις περισσότερο. 480 00:30:50,923 --> 00:30:53,363 Έλεος. Είσαι παιδί. 481 00:30:54,883 --> 00:30:56,523 Συγγνώμη για χθες. 482 00:30:57,483 --> 00:31:00,243 Το χθεσινό με έκανε να συνειδητοποιήσω 483 00:31:00,323 --> 00:31:03,203 ότι η Μπο είναι πιο σημαντική από το σεξ. 484 00:31:08,083 --> 00:31:12,163 Ανυπομονώ να μάθω τη συνέχεια του Χάρι/Μπο. 485 00:31:12,843 --> 00:31:14,043 Μωρό μου. 486 00:31:23,443 --> 00:31:24,603 Θα έρθει η ώρα μας. 487 00:31:24,683 --> 00:31:25,523 Ναι. 488 00:31:32,723 --> 00:31:35,643 Ο Πάτρικ τους κάλεσε όλους στη βεράντα. 489 00:31:35,723 --> 00:31:38,643 Ομαδικός διαλογισμός, Πάτρικ. Καλή ιδέα. 490 00:31:38,723 --> 00:31:40,643 Εξάγνισε την κακή ενέργεια. 491 00:31:42,243 --> 00:31:43,963 Τι συμβαίνει τώρα; 492 00:31:48,523 --> 00:31:49,363 Γεια σας. 493 00:31:51,563 --> 00:31:53,123 Κάναμε ένα μεγάλο ταξίδι. 494 00:31:54,963 --> 00:31:55,803 Και 495 00:31:56,403 --> 00:31:58,003 αναπτύχθηκα όσο μπορούσα. 496 00:31:59,523 --> 00:32:00,643 Τι; 497 00:32:01,243 --> 00:32:02,763 Τις τελευταίες μέρες 498 00:32:03,283 --> 00:32:05,523 συνειδητοποίησα ότι… 499 00:32:09,963 --> 00:32:11,963 ήρθε η ώρα να ακολουθήσω τον δρόμο μου. 500 00:32:13,163 --> 00:32:14,003 Τι; 501 00:32:14,523 --> 00:32:15,923 -Πάτρικ! -Τελείωσα. 502 00:32:16,523 --> 00:32:17,683 Θεέ μου. 503 00:32:18,203 --> 00:32:19,283 Θεέ μου. 504 00:32:21,443 --> 00:32:24,723 Νιώθω ότι η Λάνα άλλαξε την πορεία της ζωής μου. 505 00:32:24,803 --> 00:32:27,403 Η πνευματική μου ανάπτυξη έφτασε στο μέγιστο, 506 00:32:27,483 --> 00:32:30,483 έχω αποκτήσει εργαλεία για τον πραγματικό κόσμο 507 00:32:30,563 --> 00:32:32,803 και ο μόνος τρόπος να βελτιωθώ πλέον 508 00:32:32,883 --> 00:32:35,603 είναι κάνοντας σχέσεις εκτός του θερέτρου. 509 00:32:43,723 --> 00:32:45,483 -Σ' αγαπώ, φίλε. -Κι εγώ. 510 00:32:47,603 --> 00:32:49,963 Θα μου λείψει ο Πάτρικ περισσότερο από όλα. 511 00:32:50,803 --> 00:32:51,643 Είναι χάλια. 512 00:32:53,323 --> 00:32:55,723 Χαίρομαι πολύ που ήμουν εδώ μαζί σας. 513 00:32:56,203 --> 00:32:57,763 Να το αγόρι μου, ο Πάτρικ. 514 00:32:57,843 --> 00:33:01,123 Τώρα λέω αντίο. Δεν το περίμενα καθόλου. 515 00:33:01,203 --> 00:33:02,363 Δεν πειράζει. 516 00:33:05,043 --> 00:33:06,683 Δεν χρειάζεται να μείνω. 517 00:33:08,043 --> 00:33:11,483 Θεέ μου, η καρδιά μου έχει ραγίσει. 518 00:33:11,563 --> 00:33:13,003 Είναι τα πάντα. 519 00:33:13,083 --> 00:33:16,803 Είναι η έμπνευση. Είναι ο αρχηγός μας. 520 00:33:18,363 --> 00:33:23,043 Πάτι, πρέπει να πω ότι είσαι από τους πιο μοναδικούς ανθρώπους που έχω γνωρίσει. 521 00:33:23,123 --> 00:33:25,643 Καλή τύχη. Είσαι ένας υπέροχος άνθρωπος. 522 00:33:25,723 --> 00:33:27,483 -Το εκτιμώ. -Αλήθεια. 523 00:33:34,443 --> 00:33:35,683 Σ' αγαπάμε. 524 00:33:35,763 --> 00:33:37,923 Κι εγώ σας αγαπώ. Δεν θέλω δάκρυα. 525 00:33:38,003 --> 00:33:40,003 Θα με δείτε έξω. 526 00:33:42,203 --> 00:33:43,163 Έλα εδώ. 527 00:33:49,523 --> 00:33:50,763 Απλώς ήρθε η ώρα μου. 528 00:33:51,643 --> 00:33:55,363 Πάτρικ, αυτό είναι πολύ λυπηρό. Πώς θα ανεβούμε τώρα; 529 00:33:55,963 --> 00:33:58,843 Με τις καλύτερες στιγμές σου. Να πέσει το βίντεο. 530 00:34:00,883 --> 00:34:03,003 Θα σου πω ένα ερωτικό τραγούδι. 531 00:34:03,083 --> 00:34:04,483 Ο Πάτρικ έχει τα λουλούδια. 532 00:34:05,883 --> 00:34:06,883 Είναι πανέμορφο. 533 00:34:07,483 --> 00:34:09,803 -Είναι η κίνησή του. -Αυτό είναι για σένα. 534 00:34:09,883 --> 00:34:11,803 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 535 00:34:12,643 --> 00:34:15,203 Ο Πατ δεν παίζει. Ο Πατ ήρθε για να παίξει. 536 00:34:15,803 --> 00:34:20,123 Επειδή είσαι το πιο όμορφο κορίτσι Που έχω δει 537 00:34:20,203 --> 00:34:21,763 Τι συμβαίνει; 538 00:34:21,843 --> 00:34:24,643 -Είσαι υπέροχη με αυτό το φόρεμα. -Ευχαριστώ. 539 00:34:24,723 --> 00:34:25,883 Μου τα έκανες ζέπελιν. 540 00:34:27,203 --> 00:34:30,163 Προφανώς, ο Χαβανέζος έχει ικανότητες. 541 00:34:30,243 --> 00:34:32,603 Μπορείς να κρατήσεις οργασμούς για 45 λεπτά. 542 00:34:36,523 --> 00:34:37,883 Πήγαινα με πολλές, 543 00:34:37,963 --> 00:34:41,523 αλλά η οπτική μου για την επόμενη σχέση μου έχει αλλάξει. 544 00:34:43,363 --> 00:34:46,043 Ο Πάτρικ είναι η κόλλα του θερέτρου. 545 00:34:46,123 --> 00:34:49,523 Ρώτα την πώς νιώθει για σένα. Να είσαι αληθινός. 546 00:34:50,643 --> 00:34:53,883 Να νιώθεις άνετα με την αμηχανία. Μόνο έτσι βελτιώνεσαι. 547 00:34:53,963 --> 00:34:56,243 Πρέπει να γίνουμε καλύτεροι, 548 00:34:56,323 --> 00:34:59,003 να μην είμαστε οι κάφροι γυναικάδες που ήμασταν. 549 00:35:00,803 --> 00:35:04,603 Είναι σαν τον Aquaman. Μακάρι να του βρίσκαμε μια γοργόνα. 550 00:35:04,683 --> 00:35:06,443 Ξέρω μια κοπέλα 551 00:35:06,523 --> 00:35:09,243 Και τη λένε Λάνα 552 00:35:09,323 --> 00:35:11,483 Αν πρέπει να βάλω ένα σώμα στη Λάνα, 553 00:35:11,563 --> 00:35:14,523 μάλλον έχει μεγάλο κώλο, σώμα σαν κλεψύδρα, κενό στα μπούτια, 554 00:35:14,603 --> 00:35:18,403 γαλαζοπράσινα μάτια, μακριά ξανθά μαλλιά ως τους γοφούς, σέξι χαμόγελο, 555 00:35:18,483 --> 00:35:21,083 βλέμμα που σε διαπερνά. 556 00:35:22,123 --> 00:35:25,763 Είσαι τόσο ξεχωριστή για μένα 557 00:35:32,683 --> 00:35:34,363 Θεέ μου, νιώθω ήδη άδεια. 558 00:35:38,443 --> 00:35:41,563 Είναι ό,τι χειρότερο μπορεί να συμβεί. 559 00:35:45,843 --> 00:35:49,003 Το χειρότερο μέχρι να ακούσεις αυτόν τον ήχο. 560 00:35:51,163 --> 00:35:53,123 Βγάλε πόδια και δίνε του, Λάνα. 561 00:35:53,203 --> 00:35:54,443 Σε παρακαλώ. 562 00:35:55,923 --> 00:35:57,883 Δεν θέλω να το ξανακούσω. 563 00:36:00,243 --> 00:36:03,563 Το χρηματικό έπαθλο είναι στα μηδέν δολάρια. 564 00:36:04,243 --> 00:36:06,643 Γαμώτο. Εγώ φταίω για όλο αυτό. 565 00:36:08,323 --> 00:36:09,283 Θεέ μου. 566 00:36:09,963 --> 00:36:10,803 Όχι. 567 00:36:10,883 --> 00:36:13,483 Έχω χεστεί πάνω μου. Έχουν γίνει πολλά σήμερα. 568 00:36:14,083 --> 00:36:14,923 Ωστόσο… 569 00:36:18,123 --> 00:36:22,923 θα υπάρξουν κι άλλες δοκιμασίες κι ευκαιρίες για να ανακτήσετε το έπαθλο. 570 00:36:24,283 --> 00:36:26,963 Ναι, Λάνα! Έλα. 571 00:36:27,043 --> 00:36:29,283 Θέλω να αυξηθούν τα λεφτά. 572 00:36:29,363 --> 00:36:31,363 Ελπίζω όλοι να είναι φρόνιμοι. 573 00:36:37,043 --> 00:36:39,323 Αλλά όχι για όλους σας. 574 00:36:39,403 --> 00:36:42,083 -Θεέ μου! -Σκάσε. 575 00:36:42,603 --> 00:36:46,043 Θεέ μου. 576 00:36:47,483 --> 00:36:49,283 -Τι; -Τι; 577 00:36:49,363 --> 00:36:50,763 Χόλι και Νέιθαν. 578 00:36:52,403 --> 00:36:53,243 Τι; 579 00:36:56,203 --> 00:36:58,203 Δεν θα πω ότι δεν το περίμενα. 580 00:37:01,563 --> 00:37:02,963 Παρακαλώ, σηκωθείτε. 581 00:37:04,323 --> 00:37:05,883 Θεέ μου. 582 00:37:06,563 --> 00:37:07,403 Όχι! 583 00:37:08,083 --> 00:37:11,043 Σίγουρα νομίζω ότι ο Νέιθαν κι εγώ θα φύγουμε. 584 00:37:16,403 --> 00:37:18,683 Δεν ξέρω πώς να το επεξεργαστώ. 585 00:37:20,283 --> 00:37:23,243 Ως ζευγάρι, παραβιάσατε τους περισσότερους κανόνες. 586 00:37:27,523 --> 00:37:31,723 Αλλά ένας από εσάς έχει δείξει περισσότερη αδιαφορία για τους κανόνες. 587 00:37:32,523 --> 00:37:33,883 Θεέ μου. 588 00:37:35,283 --> 00:37:37,563 Και αυτό το άτομο θα πάει σπίτι. 589 00:37:39,683 --> 00:37:41,563 -Γαμώτο! -Θεέ μου! 590 00:37:44,123 --> 00:37:45,603 Δεν θέλω να τον χάσω. 591 00:37:47,763 --> 00:37:49,923 Λες και ζω έναν εφιάλτη. 592 00:37:50,003 --> 00:37:52,523 Ξέρω ότι η Λάνα θα με στείλει σπίτι. 593 00:37:54,603 --> 00:37:56,203 Η Λάνα είναι κτήνος. 594 00:37:58,243 --> 00:38:00,683 Ο καλεσμένος που φεύγει από το θέρετρο… 595 00:38:02,763 --> 00:38:03,603 είναι… 596 00:38:05,443 --> 00:38:06,283 ο Νέιθαν. 597 00:38:07,603 --> 00:38:09,603 -Θεέ μου. -Όχι! 598 00:38:13,523 --> 00:38:14,643 Όχι. 599 00:38:17,563 --> 00:38:20,563 Ο δικός σου εξορίστηκε από το νησί. 600 00:38:26,443 --> 00:38:28,843 Μόνο έναν μπορώ να κατηγορήσω, τον εαυτό μου. 601 00:38:32,323 --> 00:38:36,763 Έβαζες συνεχώς τις σωματικές ορμές πάνω από τους συναισθηματικούς δεσμούς… 602 00:38:37,283 --> 00:38:39,203 Έχεις κορμάρα. 603 00:38:39,283 --> 00:38:41,603 Ήμουν ευλογημένη. Ωραίο πρόσωπο, χοντρός κώλος. 604 00:38:41,683 --> 00:38:43,523 Έχεις αρχίσει να μου αρέσεις. 605 00:38:44,563 --> 00:38:47,363 Δυσκολευόσουν να ακολουθήσεις τις διαδικασίες… 606 00:38:48,203 --> 00:38:49,083 Δεν μπορούμε. 607 00:38:49,163 --> 00:38:50,843 Ένα φιλί είναι μόνο. 608 00:38:55,363 --> 00:38:59,003 Και πάντα παρέσερνες τη σύντροφό σου στον πειρασμό. 609 00:38:59,683 --> 00:39:01,443 -Να κάνουμε κίνηση; -Δεν ξέρω. 610 00:39:02,563 --> 00:39:03,763 Πάμε στη σουίτα. 611 00:39:03,843 --> 00:39:05,483 -Βασικά… -Τι περιμένουμε; 612 00:39:06,283 --> 00:39:07,163 Έλα. 613 00:39:07,803 --> 00:39:10,843 Νέιθαν, αποχώρησε από το θέρετρο, παρακαλώ. 614 00:39:12,643 --> 00:39:13,523 Θεέ μου. 615 00:39:17,003 --> 00:39:20,483 Μην ανησυχείς, θα σε περιμένω έξω. Πίστεψέ με. 616 00:39:27,123 --> 00:39:29,363 Νιώθω ότι κέρδισα ήδη με τη Χόλι. 617 00:39:30,283 --> 00:39:33,283 Νιώθω ότι κέρδισα το λαχείο, αλλά ταυτόχρονα, 618 00:39:35,163 --> 00:39:36,923 πρέπει να φύγω 619 00:39:37,683 --> 00:39:39,603 και να την αφήσω πίσω. 620 00:39:39,683 --> 00:39:40,643 Και… 621 00:39:44,403 --> 00:39:45,363 Είναι… 622 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 πολύ λυπητερή στιγμή. 623 00:39:47,883 --> 00:39:50,283 Θα τα πούμε σύντομα. 624 00:39:57,443 --> 00:39:59,523 Ο Νέιθ αποχωρεί. 625 00:40:02,203 --> 00:40:03,283 Είσαι μεγάλος. 626 00:40:06,643 --> 00:40:07,683 Τι θα γίνει; 627 00:40:08,243 --> 00:40:09,683 Τι θα συμβεί τώρα; 628 00:40:10,843 --> 00:40:13,043 Θα είναι πολύ περίεργο 629 00:40:13,963 --> 00:40:15,763 να είμαι εδώ χωρίς αυτόν. 630 00:40:22,123 --> 00:40:24,523 Η Λάνα μπορεί να μου πάρει τον Νέιθαν, 631 00:40:26,563 --> 00:40:28,603 αλλά δεν θα τον κρατήσει μακριά μου. 632 00:40:28,683 --> 00:40:30,243 -Θεέ μου. -Σ' αγαπώ! 633 00:40:30,963 --> 00:40:34,763 Μη στεναχωριέστε, οι μεγαλύτεροι παραβάτες χωρίστηκαν, 634 00:40:34,843 --> 00:40:36,763 άρα δεν θα χάσετε άλλα χρήματα… 635 00:40:36,843 --> 00:40:40,563 Ξέχασα ότι πιάσατε πάτο. Συγγνώμη. 636 00:40:43,603 --> 00:40:45,603 Δεν μου έχουν μείνει χαρτομάντηλα, 637 00:40:46,203 --> 00:40:50,443 αλλά το ηθικό δίδαγμα του επεισοδίου είναι να μην τα βάζετε με τον κώνο. 638 00:40:58,403 --> 00:40:59,243 Τι; 639 00:40:59,323 --> 00:41:00,203 Τι είναι αυτό; 640 00:41:00,883 --> 00:41:01,723 Γεια, Λάνα. 641 00:41:02,603 --> 00:41:04,203 Πώς αλλιώς θα μου χαλάσεις τη μέρα; 642 00:41:05,363 --> 00:41:08,603 Νέιθαν, ήσουν ο πιο επίμονος παραβάτης κανόνων. 643 00:41:09,563 --> 00:41:12,963 Και σήμερα, πλήρωσες το απόλυτο τίμημα. 644 00:41:17,963 --> 00:41:18,803 Ωστόσο, 645 00:41:20,563 --> 00:41:24,523 διακρίνω, για πρώτη φορά, ενδείξεις ότι μετανιώνεις. 646 00:41:25,803 --> 00:41:26,723 Επομένως… 647 00:41:28,403 --> 00:41:29,443 το ταξίδι σου… 648 00:41:31,963 --> 00:41:33,283 ίσως να μην τελείωσε. 649 00:41:33,363 --> 00:41:34,523 Τι; 650 00:41:36,483 --> 00:41:38,003 {\an8}ΑΝΑΤΡΟΠΗ 651 00:42:11,723 --> 00:42:16,323 {\an8}Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου