1 00:00:20,523 --> 00:00:23,883 Lana právě vyhodila pravidla Too Hot z okna, 2 00:00:23,963 --> 00:00:27,483 a to doslova, protože měla poruchu a vypnula se. 3 00:00:27,563 --> 00:00:29,283 Byl to výkon hodný Oscara. 4 00:00:29,363 --> 00:00:32,483 A i my když víme, že je to jen další z jejích mazaných testů, 5 00:00:32,563 --> 00:00:35,323 tahle banda netuší, co se děje. 6 00:00:36,963 --> 00:00:38,003 Cože? 7 00:00:38,083 --> 00:00:41,283 Lano, vážně, nehraj si se mnou. 8 00:00:41,363 --> 00:00:42,723 Virus? 9 00:00:44,043 --> 00:00:45,763 Lana nemůže chytit virus. 10 00:00:45,843 --> 00:00:46,923 Jistěže ne, Holly. 11 00:00:47,003 --> 00:00:50,203 Lana je neprůstřelná. Ale co její plán? 12 00:00:52,163 --> 00:00:54,563 Mí hosté brzy opustí vilu. 13 00:00:54,643 --> 00:00:58,883 Takže je testuji, abych viděla, jak se budou chovat, až tu nebudu. 14 00:00:59,403 --> 00:01:02,283 Pokud tímto testem projdou, má práce bude skoro hotová. 15 00:01:02,923 --> 00:01:06,563 Pokud ale selžou, zavedu intenzivní program 16 00:01:06,643 --> 00:01:07,803 až do konce pobytu. 17 00:01:08,443 --> 00:01:11,163 Můj offline test potrvá 12 hodin. 18 00:01:13,283 --> 00:01:15,603 Myslím, že dnes je čas být upřímní. 19 00:01:15,683 --> 00:01:18,003 - Jo. - Je offline. Co se asi stane? 20 00:01:18,083 --> 00:01:21,563 {\an8}Zlobivé děti si budou hrát a já jsem ten, kdo s tím začne. 21 00:01:21,643 --> 00:01:25,243 Lidi, pořád si myslím, že si s námi hraje. 22 00:01:26,003 --> 00:01:27,563 Pořád to bude vědět. 23 00:01:28,403 --> 00:01:32,603 {\an8}Nejsem si jistá, jestli nás Lana zkouší, ale pokud pravidla neporuším, 24 00:01:32,683 --> 00:01:34,963 ukážu ostatním, že to myslíme vážně. 25 00:01:35,483 --> 00:01:36,843 Bum! 26 00:01:38,043 --> 00:01:40,363 Máme volňáska. Lana se porouchala. 27 00:01:40,443 --> 00:01:42,563 Dneska žádná pravidla. Jdu do toho. 28 00:01:44,003 --> 00:01:46,003 No do háje! 29 00:01:49,163 --> 00:01:52,203 - Lana je vážně nadlidská. - Je nadlidská. 30 00:01:52,283 --> 00:01:53,923 Nemívá poruchy. 31 00:01:54,003 --> 00:01:56,123 {\an8}Je všude, všechno vidí. 32 00:01:56,203 --> 00:01:58,403 Já prostě nevím, jestli je fakt offline. 33 00:01:59,003 --> 00:02:00,043 Nevěřím jí. 34 00:02:00,643 --> 00:02:03,563 Myslí si všichni, že by se vůbec ovládli? 35 00:02:04,083 --> 00:02:05,003 Jo, určitě. 36 00:02:05,083 --> 00:02:10,043 {\an8}Lana všechno vidí. Nevěřím, že je úplně rozbitá. 37 00:02:10,123 --> 00:02:12,763 Možná to moc řešíme a ona je prostě rozbitá. 38 00:02:15,763 --> 00:02:17,043 {\an8}Tohle je super. 39 00:02:20,403 --> 00:02:23,203 Mohla by nám dát peníze, když nic neuděláme. 40 00:02:24,043 --> 00:02:26,323 Na jednu stranu tohle, na druhou tamto. 41 00:02:26,403 --> 00:02:29,763 S neznámým často přichází neplechy. 42 00:02:29,843 --> 00:02:31,443 Proč to nezkusit, Izzy? 43 00:02:31,523 --> 00:02:33,523 Jo, to je dobrý nápad. 44 00:02:35,483 --> 00:02:37,923 Ne, je to špatný nápad. 45 00:02:40,403 --> 00:02:41,603 Lana je vypnutá. 46 00:02:41,683 --> 00:02:44,923 Žádná pravidla dnes neplatí. 47 00:02:45,003 --> 00:02:46,963 {\an8}Pojďme to rozjet! 48 00:02:49,963 --> 00:02:51,203 Dneska budu zlobit! 49 00:02:53,683 --> 00:02:55,403 Dneska to bude flám. 50 00:02:55,483 --> 00:02:56,883 Hra může začít. 51 00:02:59,043 --> 00:03:01,363 Já už jsem úplně napjatá. 52 00:03:01,443 --> 00:03:04,883 Lano, tvůj test rozdělil existující páry přesně napůl. 53 00:03:04,963 --> 00:03:09,643 Jedna půlka chce porušit pravidla a druhá si myslí, že se pořád díváš! 54 00:03:10,563 --> 00:03:12,043 Držte si klobouky, 55 00:03:12,123 --> 00:03:14,923 protože dneska nás čeká zápas století! 56 00:03:15,643 --> 00:03:18,203 V této vzrušující bitvě se utká tým Nadrženců: 57 00:03:18,283 --> 00:03:22,523 Nathan, Harry, Izzy a Gerrie, 58 00:03:22,603 --> 00:03:24,083 s týmem Svatoušků: 59 00:03:24,683 --> 00:03:27,403 Holly, Beaux, Jacksonem a Georgií, 60 00:03:27,483 --> 00:03:30,883 a bude to opravdový Souboj Titánů. 61 00:03:30,963 --> 00:03:32,443 Jdeme na to. 62 00:03:42,283 --> 00:03:46,563 - Lana je offline! Co to znamená? - Tohle bude šílená noc! 63 00:03:48,243 --> 00:03:49,923 Rozhodně poruším pravidla. 64 00:03:50,003 --> 00:03:51,883 Žádná pravidla nejsou. Víš co? 65 00:03:51,963 --> 00:03:53,723 Už tak dlouho to držím. 66 00:03:53,803 --> 00:03:57,443 Dneska chci dát Beaux nejlepší noc jejího života. 67 00:03:57,523 --> 00:04:01,083 Dneska bys měla být spokojená. Protože jestli nebudeš, holka… 68 00:04:01,163 --> 00:04:02,563 Dneska budeš spokojená! 69 00:04:02,643 --> 00:04:03,523 Ne! 70 00:04:03,603 --> 00:04:05,803 Lidi, jakmile se Lana vypnula, 71 00:04:05,883 --> 00:04:09,043 všechno, co jsem se tu naučila, vyletělo z okna ven. 72 00:04:09,123 --> 00:04:14,083 Jsem připravená strhnout Jacksonovi oblečení a porušit pravidla! 73 00:04:14,163 --> 00:04:15,123 Ach bože. 74 00:04:16,563 --> 00:04:18,803 Tým Nadrženců je připravený hrát. 75 00:04:24,803 --> 00:04:28,323 A Izzy a Harry to brzo zkusí. 76 00:04:29,043 --> 00:04:31,043 - Jak to jde? - Dost dobře, zlato. 77 00:04:31,123 --> 00:04:32,683 Tohle je šílený. 78 00:04:33,403 --> 00:04:36,323 - Nebo snad ne, zlato? - Ne, já vím, šílený. 79 00:04:37,643 --> 00:04:41,083 Ale tým Svatoušků má v obraně Beaux a Jacksona. 80 00:04:42,883 --> 00:04:43,843 Mám pocit, 81 00:04:45,563 --> 00:04:49,003 že jsme se za posledních pár dní opravdu poznali. 82 00:04:49,643 --> 00:04:53,203 A myslím, že na sebe nemusíme tlačit. 83 00:04:53,283 --> 00:04:56,123 Jackson chce dodržovat pravidla, ale já ho zlomím. 84 00:04:58,163 --> 00:04:59,723 No, mohli bychom něco dělat. 85 00:05:00,803 --> 00:05:03,363 Dneska můžeme porušit pravidla. 86 00:05:03,443 --> 00:05:05,923 Nezáleží na nich. Proč to promarnit? 87 00:05:10,003 --> 00:05:12,483 Jen polibek, no tak. 88 00:05:13,603 --> 00:05:15,843 Jsem dost ostražitý. Je to zkouška. 89 00:05:15,923 --> 00:05:19,323 Tak nějak nám věří. Ale přijde mi, že se tu dost učím. 90 00:05:20,283 --> 00:05:21,923 Izzy úžasně líbá 91 00:05:22,003 --> 00:05:24,683 {\an8}a já fakt nevím, co mám udělat. 92 00:05:26,403 --> 00:05:30,163 Ale ne! Cítím mezery v Jacksonově obraně? 93 00:05:31,363 --> 00:05:33,883 Trochu se pobavíme, nikdo to nezjistí. 94 00:05:33,963 --> 00:05:37,243 Ona je moje Achillova pata. Vypadá naprosto fantasticky. 95 00:05:37,323 --> 00:05:39,683 Drž se, Jacksone! 96 00:05:39,763 --> 00:05:42,883 Ale malý hlásek vzadu v hlavě mi říká: 97 00:05:42,963 --> 00:05:44,363 „Je to jedno, proč ne.“ 98 00:05:56,603 --> 00:05:57,963 {\an8}PORUŠENÍ PRAVIDEL 99 00:05:58,883 --> 00:06:01,083 Střílí a skóruje. 100 00:06:01,163 --> 00:06:02,883 Dneska jsem zlomila Jacksona. 101 00:06:03,403 --> 00:06:07,083 Když někoho chci, dostanu ho. 102 00:06:07,163 --> 00:06:09,363 Jasná páka. 103 00:06:16,843 --> 00:06:19,003 {\an8}Jacksonovy rty to nevydržely, 104 00:06:19,083 --> 00:06:22,203 {\an8}ale doufám, že Beaux bude nezlomná. 105 00:06:23,683 --> 00:06:25,043 Dolů, hochu. Později. 106 00:06:29,563 --> 00:06:31,043 Já jsem tak nadržený. 107 00:06:31,123 --> 00:06:34,163 Doufám, že porušíme pravidla, a projde nám to. 108 00:06:34,243 --> 00:06:38,683 Víš, my dva mezi sebou máme takovou chemii, 109 00:06:39,283 --> 00:06:40,123 že na sex dojde. 110 00:06:40,643 --> 00:06:41,483 Já vím. 111 00:06:41,563 --> 00:06:44,283 Tak jo. Takhle se kolem horké kaše nechodí! 112 00:06:44,843 --> 00:06:47,883 Jestli chceš mít sex, můžeme mít sex. 113 00:06:48,643 --> 00:06:51,403 Je tak strašně těžké 114 00:06:51,483 --> 00:06:53,443 se s ním nevyspat. 115 00:06:53,523 --> 00:06:55,643 Je to teď tak zatraceně těžké. 116 00:06:58,443 --> 00:07:01,563 Ale budeme dodržovat pravidla. 117 00:07:01,643 --> 00:07:04,803 Já jen nechci, abychom měli sex a všechno se změnilo. 118 00:07:04,883 --> 00:07:06,683 Nechci, aby se to mezi námi změnilo. 119 00:07:06,763 --> 00:07:09,483 - Věci se nezmění. - Já vím, asi se jen bojím. 120 00:07:09,563 --> 00:07:10,403 Chovej se slušně. 121 00:07:10,483 --> 00:07:13,843 Ne. Nevím, kdy máš sex… Nechci, abychom se vzdálili, nebo… 122 00:07:13,923 --> 00:07:14,963 Vím, co myslíš. 123 00:07:15,043 --> 00:07:19,083 Je to frustrující, ale Beaux má možná pravdu. 124 00:07:20,803 --> 00:07:21,963 Jsem šťastný i tak. 125 00:07:24,283 --> 00:07:27,883 Neber si to zle, chci ti ukázat, jak moc tě mám ráda, ale… 126 00:07:30,403 --> 00:07:33,603 No, rozhodně mám plný koule, ale snad to vydržím. 127 00:07:34,123 --> 00:07:35,923 Ano, Harry. Taky doufáme. 128 00:07:38,723 --> 00:07:42,603 {\an8}Tým Nadrženců je ve vedení drsným útokem od Izzy. 129 00:07:42,683 --> 00:07:47,043 {\an8}Ale pohotové brzdy Beaux vrátily tým Svatoušků zpět do hry! 130 00:07:47,643 --> 00:07:48,683 Šílenci. 131 00:07:50,603 --> 00:07:52,003 {\an8}Dneska si beru apartmá. 132 00:07:52,083 --> 00:07:53,283 Proč, Patricku? 133 00:07:53,363 --> 00:07:57,163 Co bys tam mohl chtít dělat sám? 134 00:07:57,763 --> 00:08:01,483 Aby se ujistil, že to nikoho nebude lákat, 135 00:08:01,563 --> 00:08:04,603 ať už se Lana dívá, nebo ne. 136 00:08:04,683 --> 00:08:09,363 Skvělá práce, Patricku. Apartmá je oficiálně mimo hru. 137 00:08:12,523 --> 00:08:17,283 Jediný zádrhel je, že zbytek vily hraje dál. 138 00:08:18,203 --> 00:08:20,683 - Vypadáš úžasně. - Ty vypadáš úžasně. 139 00:08:20,763 --> 00:08:21,763 Jsi nádherná, kotě. 140 00:08:21,843 --> 00:08:24,243 Jsi opravdu krásná a dneska ti to sluší. 141 00:08:24,323 --> 00:08:26,003 Nekecej. Myslíš? 142 00:08:27,603 --> 00:08:31,203 Nenapadlo mě, že potkám někoho jako tebe. Jsi tak skvělý člověk. 143 00:08:31,283 --> 00:08:33,283 - Vážně? To je moc hezké. - Jo. 144 00:08:34,043 --> 00:08:36,523 Dneska chci s Holly dělat spoustu věcí. 145 00:08:37,803 --> 00:08:40,843 A na 99,99 % 146 00:08:41,483 --> 00:08:42,563 se to stane. 147 00:08:42,643 --> 00:08:44,923 Vypadá to, že Svatoušci nemají šanci. 148 00:08:46,323 --> 00:08:47,243 Seš hroznej. 149 00:08:48,403 --> 00:08:50,683 Nevím, jestli nás Lana zkouší, 150 00:08:50,763 --> 00:08:53,963 ale budu se snažit neporušovat pravidla. 151 00:08:55,443 --> 00:08:56,803 Výjimečná holka. 152 00:08:57,483 --> 00:08:58,643 Výjimečná. 153 00:08:58,723 --> 00:09:00,243 Díky tobě se cítím výjimečná. 154 00:09:00,323 --> 00:09:02,123 Dneska porušíme hodně pravidel. 155 00:09:02,203 --> 00:09:05,363 Jen do toho a zaplatíte hodně peněz. 156 00:09:05,883 --> 00:09:09,123 Od prvního dne porušujeme pravidla, takže nic nového. 157 00:09:09,203 --> 00:09:10,683 Jen budeme pokračovat. 158 00:09:11,883 --> 00:09:13,483 Tak rád tě líbám. 159 00:09:13,563 --> 00:09:15,683 Máš krásné, měkké rty. 160 00:09:16,643 --> 00:09:19,843 Někdy prostě musíš zatnout zuby. 161 00:09:28,283 --> 00:09:30,763 Nevím, jestli se udržím. 162 00:09:30,843 --> 00:09:32,683 Ale ne. 163 00:09:32,763 --> 00:09:34,243 Není to snadné. 164 00:09:36,523 --> 00:09:37,363 Panebože. 165 00:09:48,603 --> 00:09:50,403 - Vypadáš úžasně. Víš to? - Vážně? 166 00:09:50,923 --> 00:09:51,763 Pojď sem. 167 00:09:56,483 --> 00:09:57,883 {\an8}PORUŠENÍ PRAVIDEL 168 00:10:03,763 --> 00:10:06,323 Sakra, Holly, nechceš k tomu hranolky? 169 00:10:07,683 --> 00:10:10,123 Dneska to bude rychlý a zběsilý. 170 00:10:18,043 --> 00:10:21,083 {\an8}Díky Nathanovi se tým Nadrženců dostal do vedení. 171 00:10:21,163 --> 00:10:24,643 {\an8}Což znamená, že Georgia je jediná naděje týmu Svatoušků. 172 00:10:27,763 --> 00:10:29,283 Tohle mi nedělej, holka! 173 00:10:30,483 --> 00:10:32,123 Ty šaty mi padají. 174 00:10:33,243 --> 00:10:36,323 Dneska jí to fakt sekne. 175 00:10:37,243 --> 00:10:40,043 Snad to neskončí jen u líbání. 176 00:10:41,243 --> 00:10:43,683 Máme velkou sexuální chemii. 177 00:10:44,483 --> 00:10:46,763 Gerrie je milý, vycházíme spolu skvěle. 178 00:10:46,843 --> 00:10:48,883 Jestli je Lana opravdu offline, 179 00:10:48,963 --> 00:10:51,283 ráda bych se na Gerrieho vrhla. 180 00:10:52,323 --> 00:10:54,363 Ale kdo ví, co se stalo? 181 00:10:56,523 --> 00:10:58,283 Cítil jsem někdy k jiné holce 182 00:10:58,883 --> 00:11:00,283 to, co k tobě? 183 00:11:00,363 --> 00:11:02,043 Ne, necítil. 184 00:11:02,123 --> 00:11:05,803 Myslím, že to k tobě cítím, 185 00:11:05,883 --> 00:11:08,203 protože jsi jiná než ostatní. 186 00:11:10,243 --> 00:11:13,363 Chci ukázat Georgii svůj jazyk lásky. 187 00:11:13,443 --> 00:11:16,643 Uvidíte, co myslím. 188 00:11:16,723 --> 00:11:20,043 Brzy zjistíme, jak to Gerrie uhraje. 189 00:11:20,123 --> 00:11:24,083 Nemůžu se dočkat, až se usadím a budu mít děti. 190 00:11:24,923 --> 00:11:26,963 Zajímavá taktika. 191 00:11:27,523 --> 00:11:29,883 Proboha, zpomal, 192 00:11:30,523 --> 00:11:32,083 uklidni se. 193 00:11:34,363 --> 00:11:36,203 Vždycky jsem chtěl čtyři děti. 194 00:11:36,723 --> 00:11:40,683 Ženy to milují. Jsem chytrej chlap. 195 00:11:42,843 --> 00:11:43,763 Šílený. 196 00:11:45,003 --> 00:11:46,643 Mám děti moc rád. 197 00:11:48,363 --> 00:11:50,683 Já taky. Ale očividně tě neznám tak dlouho. 198 00:11:50,763 --> 00:11:51,683 Přesně tak. 199 00:11:52,283 --> 00:11:53,123 Jo. 200 00:11:53,203 --> 00:11:57,723 Páni, Gerrie, tvůj jazyk lásky ti právě dal vlastňáka. 201 00:11:57,803 --> 00:11:59,803 Jdu se sbalit, musím zmizet. 202 00:11:59,883 --> 00:12:01,763 Tohle pro mě není. 203 00:12:05,963 --> 00:12:09,963 {\an8}A díky tomu úžasnému vlastňáku od Gerrieho 204 00:12:10,043 --> 00:12:12,683 {\an8}je teď skóre dva dva. 205 00:12:13,203 --> 00:12:16,483 Sportovní nadšenci, náš zápas míří do prodloužení. 206 00:12:17,763 --> 00:12:20,443 Který tým asi zaútočí teď? 207 00:12:24,643 --> 00:12:28,323 Rozhodně mám modrý koule. Možná už budou i fialový. 208 00:12:29,763 --> 00:12:31,003 Asi tam mám modřiny. 209 00:12:32,123 --> 00:12:34,963 Je mi líto tady Harryho mladšího, 210 00:12:35,763 --> 00:12:37,883 protože to je pro něj trauma! 211 00:12:39,643 --> 00:12:42,003 Na rozdíl od Patricka, který stále hlídá apartmá, 212 00:12:42,523 --> 00:12:45,563 a netuší, jaký zápas se venku odehrává… 213 00:12:45,643 --> 00:12:48,443 Ach! Dokonce si dal brzkou koupel! 214 00:12:50,643 --> 00:12:53,083 S Beaux jsme se dohodli, že žádný sex nebude. 215 00:12:57,363 --> 00:13:00,163 Takže jsem víc frustrovaný. 216 00:13:08,563 --> 00:13:10,883 Jsem strašně nadržený. 217 00:13:13,003 --> 00:13:15,883 Ale možná mám v záloze pár triků, kdo ví? 218 00:13:16,723 --> 00:13:19,643 Co chceš dělat, vytáhneš z klobouku králíka? 219 00:13:22,123 --> 00:13:23,723 Ale ne. 220 00:13:25,083 --> 00:13:26,603 {\an8}PORUŠENÍ PRAVIDEL 221 00:13:27,123 --> 00:13:29,203 Vypadá to, že je zručný. 222 00:13:30,363 --> 00:13:33,443 Nedívej se, Stevane. Harry vytáhl kouzelnou hůlku. 223 00:13:37,043 --> 00:13:38,243 Jsem idiot. 224 00:13:38,843 --> 00:13:41,363 Je mi trapně. Nemůžu to nikomu říct. 225 00:13:44,923 --> 00:13:47,443 {\an8}No, tým Nadrženců to má v hrsti. 226 00:13:47,523 --> 00:13:49,683 {\an8}I tak se to dá uhrát. 227 00:14:01,883 --> 00:14:03,123 Jdu si lehnout. 228 00:14:03,203 --> 00:14:04,243 Ahoj za chvilku. 229 00:14:05,163 --> 00:14:08,003 Dneska jsem fakt při chuti. 230 00:14:08,083 --> 00:14:12,283 A rozhodně si myslím, že můžeme porušit ještě pár pravidel. 231 00:14:16,043 --> 00:14:17,443 Jsem na sebe a Harryho hrdá. 232 00:14:17,523 --> 00:14:20,083 Jo, dokázali jsme se udržet 233 00:14:20,883 --> 00:14:22,443 a snad to zvládnou i ostatní. 234 00:14:26,003 --> 00:14:27,243 Pojďme do apartmá. 235 00:14:27,323 --> 00:14:29,083 Je to fakt velké rozhodnutí. 236 00:14:31,323 --> 00:14:34,083 No, snad to rozhodnutí není na vás, 237 00:14:34,163 --> 00:14:36,123 protože Patrick už je… 238 00:14:36,643 --> 00:14:37,723 Ach, Patricku! 239 00:14:37,803 --> 00:14:39,123 Patricku, kam jsi šel? 240 00:14:42,923 --> 00:14:43,763 Ahoj. 241 00:14:44,323 --> 00:14:49,043 Patricku, opustil jsi svůj post před posledním kolem. 242 00:14:49,123 --> 00:14:50,963 Proč jsi to udělal? 243 00:14:51,803 --> 00:14:53,523 Jsem na rodinku vážně hrdý. 244 00:14:53,603 --> 00:14:54,843 Nikdo nic neporušil. 245 00:14:54,923 --> 00:14:55,763 Dobrou noc. 246 00:14:55,843 --> 00:14:58,043 - Dobrou noc, Patricku. - Dobrou noc. 247 00:14:58,123 --> 00:15:00,283 - Dobrou noc. - Dobrou, kámo. 248 00:15:00,363 --> 00:15:03,603 Takže se jen vyspím ve své staré dobré posteli 249 00:15:03,683 --> 00:15:05,203 a na všechny dohlédnu. 250 00:15:05,283 --> 00:15:06,123 Hej. 251 00:15:07,163 --> 00:15:08,563 Chovejte se slušně. 252 00:15:08,643 --> 00:15:11,403 - Slibujete, že se budete chovat slušně? - Jo. 253 00:15:20,963 --> 00:15:23,003 Jasně, že s ním chci spát. 254 00:15:30,283 --> 00:15:33,363 Mám tušení, že se zítra Lana vrátí. 255 00:15:33,443 --> 00:15:35,643 A když se nad tím zamyslím… 256 00:15:47,763 --> 00:15:49,603 Něco bych chtěla dělat, 257 00:15:49,683 --> 00:15:53,923 ale Jackson se rozhodl neporušit pravidla, 258 00:15:55,163 --> 00:15:57,043 a to je tak frustrující. 259 00:15:59,483 --> 00:16:02,843 {\an8}Takže Jacksonův nebeský úhyb srovnává skóre. 260 00:16:02,923 --> 00:16:05,563 {\an8}Jak hezké. Zápas končí nerozhodně. 261 00:16:09,763 --> 00:16:11,283 Měli bychom do toho jít? 262 00:16:12,043 --> 00:16:13,923 Zbožné přání. 263 00:16:19,883 --> 00:16:22,003 Jak mám Nathanovi odolat? 264 00:16:22,083 --> 00:16:23,203 Na co čekáme? 265 00:16:23,723 --> 00:16:24,843 Neodolám. 266 00:16:26,883 --> 00:16:27,723 Můžeme jít? 267 00:16:28,563 --> 00:16:29,523 Tak pojď. 268 00:16:30,643 --> 00:16:33,283 - Tak jo. - Tohle není dobré. 269 00:16:42,963 --> 00:16:46,403 No, jestli jsem něco nedělal, tak dneska to dělat budu. 270 00:16:46,483 --> 00:16:49,643 Takže to je všechno nebo nic. 271 00:16:51,483 --> 00:16:55,003 A může to být tvoje největší sázka. 272 00:17:01,603 --> 00:17:03,123 {\an8}PORUŠENÍ PRAVIDEL 273 00:17:09,403 --> 00:17:10,803 {\an8}PORUŠENÍ PRAVIDEL 274 00:17:24,723 --> 00:17:27,083 Vypadá to, že to tým Svatoušků vzdal, 275 00:17:27,163 --> 00:17:29,483 a hra vrcholí. 276 00:17:29,563 --> 00:17:32,083 Užijte si ten vítězný pocit, protože zítra 277 00:17:32,163 --> 00:17:34,803 nebude trenérka Lana zrovna šťastná. 278 00:17:45,483 --> 00:17:48,363 A zase svítá a přichází den. 279 00:17:48,883 --> 00:17:50,803 {\an8}00:12 NEŽ BUDE LANA ONLINE 280 00:17:53,003 --> 00:17:54,923 {\an8}00:08 NEŽ BUDE LANA ONLINE 281 00:17:57,003 --> 00:17:59,003 {\an8}00:04 NEŽ BUDE LANA ONLINE 282 00:18:01,563 --> 00:18:02,403 Čekejte. 283 00:18:02,923 --> 00:18:03,883 Lana se restartuje. 284 00:18:04,923 --> 00:18:07,123 Bože, to myslíš vážně? 285 00:18:07,723 --> 00:18:08,843 {\an8}Ona žije. 286 00:18:08,923 --> 00:18:10,843 Čekejte. Lana se restartuje. 287 00:18:11,883 --> 00:18:14,843 - Sakra. - Nebude šťastná. 288 00:18:14,923 --> 00:18:17,123 Čekejte. 289 00:18:17,923 --> 00:18:18,843 A zase ta úzkost. 290 00:18:18,923 --> 00:18:21,363 {\an8}Může to dopadnout dobře, nebo špatně. 291 00:18:21,443 --> 00:18:22,803 - Čekejte. - Sakra. 292 00:18:26,363 --> 00:18:27,603 Dobré ráno, hosté. 293 00:18:29,163 --> 00:18:30,163 No do prdele. 294 00:18:31,523 --> 00:18:32,883 Okamžik pravdy. 295 00:18:35,683 --> 00:18:37,963 Bylo to moc dobrý, než aby to byla pravda. 296 00:18:38,043 --> 00:18:38,883 Jo. 297 00:18:41,683 --> 00:18:44,803 Doufám, že Lana včera nic neviděla. 298 00:18:45,363 --> 00:18:47,963 Prosím, Lano, prosím! 299 00:18:49,363 --> 00:18:50,723 Jo, tak to hodně štěstí. 300 00:18:52,003 --> 00:18:54,563 Včera mi virus narušil systém. 301 00:19:02,883 --> 00:19:03,963 Alespoň na oko. 302 00:19:09,563 --> 00:19:11,483 Já to věděl. 303 00:19:12,683 --> 00:19:15,723 {\an8}Říkal jsem to. Věděl jsem, že to nebude jen tak. 304 00:19:17,723 --> 00:19:18,683 Šok. 305 00:19:20,843 --> 00:19:23,483 - Možná se schovám pod postel. - Ne… 306 00:19:30,083 --> 00:19:32,203 Zahrála jsem poruchu, 307 00:19:33,363 --> 00:19:38,123 abych zjistila, jak se budete chovat, až na vás nebudu dohlížet. 308 00:19:38,203 --> 00:19:41,763 Tak jako ve skutečném světě po pobytu v mé vile. 309 00:19:41,843 --> 00:19:43,963 Netuším, co přijde dál, 310 00:19:44,043 --> 00:19:46,403 ale vím, že to nebude dobré. 311 00:19:52,243 --> 00:19:54,683 Proč jsem si musel honit? 312 00:19:54,763 --> 00:19:57,643 Na tuhle otázku se určitě bude ptát tvoje máma. 313 00:19:58,163 --> 00:19:59,403 Probíhá kontrola dat. 314 00:20:00,963 --> 00:20:07,763 LANAVIZE 315 00:20:09,043 --> 00:20:10,763 Říkal jsem, že přijde zvrat. 316 00:20:11,803 --> 00:20:13,763 S Nathanem asi budeme mít potíže. 317 00:20:13,843 --> 00:20:15,803 Já mám déjà vu, Holly. 318 00:20:16,603 --> 00:20:21,563 Bohužel vám musím oznámit, že došlo k několika porušením pravidel. 319 00:20:25,683 --> 00:20:27,003 Panebože. 320 00:20:28,083 --> 00:20:29,323 Něco se stane. 321 00:20:31,963 --> 00:20:35,683 Jsem fakt šťastná, že jsme to nebyli já a Harry. Nemáme se čeho bát. 322 00:20:37,123 --> 00:20:38,563 Jsem tak na nervy. 323 00:20:40,163 --> 00:20:42,603 Jsem nervózní, co se stane. 324 00:20:44,803 --> 00:20:46,283 Jsem naprosto v prdeli. 325 00:20:53,083 --> 00:20:54,763 Musím se pochlapit a přiznat se. 326 00:20:56,323 --> 00:20:58,803 - Chceš začít? - Políbili jsme se. 327 00:20:59,843 --> 00:21:01,923 - Jo, jednou. - U ohniště. 328 00:21:02,563 --> 00:21:03,643 Nezlobím se. 329 00:21:03,723 --> 00:21:05,243 Jsem jen zklamaný. 330 00:21:05,323 --> 00:21:07,483 Au. Tohle zabolí. 331 00:21:07,563 --> 00:21:09,043 Bavili jsme se a říkali si, 332 00:21:09,123 --> 00:21:12,123 že jestli toho nenecháme, uděláme něco víc, a přestali jsme. 333 00:21:12,203 --> 00:21:15,163 - Myslím, že jsme byli opatrní. - Jo, bylo to dobrý. 334 00:21:15,243 --> 00:21:17,243 Jsem na sebe za včera hrdá. 335 00:21:17,323 --> 00:21:18,843 Mohlo to být mnohem horší. 336 00:21:19,883 --> 00:21:25,563 Jacksone a Izzy, vaše porušení pravidel stálo skupinu 6 000 dolarů. 337 00:21:26,443 --> 00:21:28,123 To si děláte srandu. 338 00:21:28,643 --> 00:21:31,603 Už se toho děsím a to teprve začínáme. 339 00:21:34,723 --> 00:21:36,683 Došlo k dalšímu porušení pravidel. 340 00:21:37,803 --> 00:21:40,243 To si děláš srandu. 341 00:21:40,323 --> 00:21:41,483 Kdo to sakra byl? 342 00:21:42,843 --> 00:21:44,563 Cítím se dost trapně. 343 00:21:49,283 --> 00:21:51,003 Neřekl jsem Beaux, co jsem udělal. 344 00:21:53,123 --> 00:21:54,803 Asi bude naštvaná. 345 00:22:02,043 --> 00:22:03,723 Asi jsem porušil pravidla ve sprše. 346 00:22:03,803 --> 00:22:05,043 Cože jsi udělal? 347 00:22:07,203 --> 00:22:08,803 Na tohle se těším. 348 00:22:11,323 --> 00:22:13,003 Trocha sebeuspokojení. 349 00:22:14,283 --> 00:22:15,843 On si honil ve sprše? 350 00:22:16,443 --> 00:22:17,763 Děláš si srandu, kámo? 351 00:22:17,843 --> 00:22:19,163 Harolde! 352 00:22:22,363 --> 00:22:24,923 Proč? Prostě to nechápu. 353 00:22:25,003 --> 00:22:26,163 Potvora jedna. 354 00:22:29,603 --> 00:22:31,083 Cítím se fakt příšerně. 355 00:22:33,283 --> 00:22:35,363 Závidím mu, nebudu lhát. 356 00:22:36,403 --> 00:22:39,443 Harry, tvůj čin sebeuspokojení… 357 00:22:42,323 --> 00:22:43,363 stál skupinu 358 00:22:44,123 --> 00:22:46,003 čtyři tisíce dolarů. 359 00:22:46,083 --> 00:22:47,043 No tak. 360 00:22:47,123 --> 00:22:50,403 Takže on ty peníze vyhonil z okna. 361 00:22:50,483 --> 00:22:53,363 Chci jet domů a nejlíp dneska ráno, 362 00:22:53,443 --> 00:22:55,523 tak mi zamluvte místo! 363 00:22:57,483 --> 00:23:01,923 Ve výherním fondu je 36 000 dolarů. 364 00:23:02,003 --> 00:23:03,043 Panebože! 365 00:23:04,923 --> 00:23:06,603 Už to nemůže být horší. 366 00:23:07,803 --> 00:23:10,883 S tím by Holly a Nathan nesouhlasili. 367 00:23:10,963 --> 00:23:12,123 Co ty na to, Holly? 368 00:23:16,243 --> 00:23:17,283 Ale… 369 00:23:18,603 --> 00:23:21,163 došlo k dalšímu, vážnému… 370 00:23:24,523 --> 00:23:25,723 porušení pravidel. 371 00:23:28,443 --> 00:23:30,603 Panebože. 372 00:23:36,483 --> 00:23:38,123 Začnu ukazovat prstem. 373 00:23:38,803 --> 00:23:43,043 Chtěla jsem Nathanovi odolat, ale vím, že všichni budou zklamaní. 374 00:23:44,243 --> 00:23:46,203 Ale ne. 375 00:23:46,283 --> 00:23:47,563 Jsme všichni v háji. 376 00:23:48,683 --> 00:23:49,523 Mluv ty, Nathane. 377 00:23:50,763 --> 00:23:51,883 Zvládneš to. 378 00:23:51,963 --> 00:23:54,523 A zase jsem udělal chybu. 379 00:23:56,043 --> 00:23:58,443 Došlo na trochu osahávání. 380 00:24:00,283 --> 00:24:01,883 Jen se snažím být upřímný. 381 00:24:02,563 --> 00:24:05,003 Jako bychom to nezjistili. 382 00:24:06,083 --> 00:24:09,483 Už jsme tu dělali spoustu věcí a tohle byla rozhodně 383 00:24:10,243 --> 00:24:12,083 poslední věc, co jsme nedělali. 384 00:24:14,643 --> 00:24:16,203 Tak řekni, že jste měli sex! 385 00:24:19,483 --> 00:24:23,163 Jsme v tom až po uši. Všichni budou zuřit. 386 00:24:23,843 --> 00:24:25,763 - Párkrát jsme zaskórovali. - Cože? 387 00:24:27,323 --> 00:24:29,203 Prohlédl jsem si stadion. 388 00:24:31,523 --> 00:24:33,443 To je ale vrchol! 389 00:24:34,163 --> 00:24:35,803 No to ne. Tohle je zlý. 390 00:24:35,883 --> 00:24:38,843 Tohle je špatná zpráva. Neměl jsem opustit apartmá. 391 00:24:42,483 --> 00:24:45,483 Přijde mi, že jsme teď s Nathanem ti zlí. 392 00:24:46,563 --> 00:24:49,163 A bolí mě to, 393 00:24:49,723 --> 00:24:50,603 protože… 394 00:24:51,763 --> 00:24:54,683 Chci být dobrý člověk a chci být dobrá ke skupině. 395 00:24:57,723 --> 00:24:59,443 Je to jen moje vina. 396 00:24:59,523 --> 00:25:00,443 Podělal jsem to 397 00:25:01,403 --> 00:25:02,323 a cítím se zle. 398 00:25:02,403 --> 00:25:04,243 Holly a Nathane, 399 00:25:04,883 --> 00:25:08,603 opět jste se nedokázali ovládat 400 00:25:08,683 --> 00:25:11,523 a porušili jste nejvyšší pravidlo mého pobytu. 401 00:25:12,603 --> 00:25:14,163 Sexuální styk. 402 00:25:16,603 --> 00:25:18,523 Nedivila bych se, kdyby někdo odešel. 403 00:25:20,043 --> 00:25:21,043 To se může stát. 404 00:25:22,843 --> 00:25:24,443 Je to fakt vážné. 405 00:25:24,963 --> 00:25:28,883 Ve výherním fondu bylo 36 000 dolarů. 406 00:25:29,483 --> 00:25:33,083 - Ale… - Bože, tohle nebude dobrá zpráva. 407 00:25:35,003 --> 00:25:38,683 …protože Holly a Nathan včera porušili velké množství pravidel… 408 00:25:39,243 --> 00:25:42,403 Jsme na nule. Prostě to vím. Čekám, až to řekne. 409 00:25:44,363 --> 00:25:46,843 …ve výherním fondu zůstává… 410 00:25:46,923 --> 00:25:48,403 Ani to nechci slyšet. 411 00:25:48,483 --> 00:25:50,403 Nula. Prostě to řekni. Nula dolarů. 412 00:25:51,643 --> 00:25:52,923 nula dolarů. 413 00:25:54,963 --> 00:25:56,563 Sakra! 414 00:25:57,403 --> 00:25:58,243 Kurva. 415 00:25:58,963 --> 00:25:59,803 Cože? 416 00:25:59,883 --> 00:26:01,763 Už nám nic nezbylo. 417 00:26:01,843 --> 00:26:03,363 Jsem fakt naštvanej. 418 00:26:04,003 --> 00:26:05,123 Proč, kámo? 419 00:26:06,363 --> 00:26:07,403 Panebože. 420 00:26:08,323 --> 00:26:09,683 Co teď budeme dělat? 421 00:26:10,283 --> 00:26:12,283 Co přijde? 422 00:26:12,363 --> 00:26:15,243 Upřímně, Gerrie, nemám tušení. 423 00:26:15,323 --> 00:26:18,163 Za tři sezóny se to nikdy nestalo. 424 00:26:21,843 --> 00:26:24,083 Myslím, že se musíme posadit 425 00:26:24,163 --> 00:26:27,643 a vzdát hold našemu drahému zesnulému výhernímu fondu. 426 00:26:28,283 --> 00:26:31,563 Kdysi zdravých 200 tisíc 427 00:26:31,643 --> 00:26:35,323 se proměnilo v pouhé vzpomínky. 428 00:26:36,963 --> 00:26:38,043 Milý výherní fonde, 429 00:26:38,603 --> 00:26:42,603 možná už nemáš žádné dolary, ale nezapomeneme na tebe. 430 00:26:43,163 --> 00:26:45,763 {\an8}0 DOLARŮ 431 00:26:46,003 --> 00:26:48,923 Doufám, že když jste si teď sáhli na dno, 432 00:26:49,003 --> 00:26:53,923 použijete to jako základ, na kterém budete stavět. 433 00:26:54,003 --> 00:26:55,883 Naprosto jsme selhali. 434 00:26:55,963 --> 00:26:57,843 Už nebudu brečet. Neudělám to. 435 00:26:58,363 --> 00:27:00,603 Dvě stě tisíc dolarů. 436 00:27:01,363 --> 00:27:02,283 V kanále. 437 00:27:04,923 --> 00:27:06,963 Copak nepřemýšleli? 438 00:27:12,283 --> 00:27:14,963 Jsem nasranej, kámo. Vy mě fakt ničíte. 439 00:27:15,563 --> 00:27:17,043 Nevím, co si mám myslet. 440 00:27:17,123 --> 00:27:20,603 Myslel jsem, že to rodinka zvládne a že se bude držet pravidel. 441 00:27:20,683 --> 00:27:24,563 Já tomu fakt nemůžu uvěřit. Kdo by se tak choval? 442 00:27:24,643 --> 00:27:30,763 Ach, Patricku, rodiny. Chtějí tě milovat, starat se o tebe a taky tě zbankrotovat. 443 00:27:37,603 --> 00:27:40,883 Do prdele! Nemůžu se přes to přenést. 444 00:27:40,963 --> 00:27:42,323 Jak to mohli udělat? 445 00:28:34,963 --> 00:28:37,723 Jsem ze včerejška dost zklamaný. 446 00:28:38,323 --> 00:28:41,123 Medituju tady a chci si vyčistit hlavu. 447 00:28:41,843 --> 00:28:45,243 Zdá se, že se nikdo nesnaží dodržovat pravidla. 448 00:28:45,323 --> 00:28:46,923 Je to absurdní. 449 00:28:47,003 --> 00:28:50,643 Takže přemýšlím o svém místě tady ve vile. Co budu dělat? 450 00:28:52,843 --> 00:28:54,203 Tohle je obrovský. 451 00:28:55,563 --> 00:28:56,883 Utratili jsme tolik peněz. 452 00:28:57,603 --> 00:28:59,443 - Až moc, víš? - Je to moc. 453 00:28:59,523 --> 00:29:00,723 Zachovali jsme se špatně. 454 00:29:01,323 --> 00:29:03,643 A zase jsem udělal hloupou chybu 455 00:29:03,723 --> 00:29:05,723 a je mi hrozně kvůli ostatním, 456 00:29:05,803 --> 00:29:08,243 protože ve mě věřili a já je zklamal. 457 00:29:08,323 --> 00:29:10,123 Snad jim to vynahradím, 458 00:29:10,203 --> 00:29:13,163 nebo jim aspoň ukážu, že mám opravdové spojení s Holly. 459 00:29:14,683 --> 00:29:17,563 - My dva jdeme čím dál hloub. - Blíž a blíž. 460 00:29:17,643 --> 00:29:20,203 Včera jsme spolu udělali velký krok. 461 00:29:20,283 --> 00:29:22,603 - Jo. Bylo to výjimečné. - Bylo to moc fajn. 462 00:29:22,683 --> 00:29:24,363 Byla to pro nás dobrá chvíle. 463 00:29:26,283 --> 00:29:27,283 Jedeme v tom spolu. 464 00:29:27,843 --> 00:29:29,803 - Vždycky. - Ve všem spolu. 465 00:29:29,883 --> 00:29:31,203 Vždycky. Od prvního dne. 466 00:29:32,363 --> 00:29:34,443 Teď se cítím jako hrozný člověk. 467 00:29:34,523 --> 00:29:36,643 Porušili jsme tolik pravidel. 468 00:29:36,723 --> 00:29:37,563 Pojď sem. 469 00:29:38,283 --> 00:29:42,243 Ale vím, že to, co máme s Nathanem, 470 00:29:42,763 --> 00:29:45,323 je tak dobré, že je to až děsivé. 471 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 Tak strašně sexy! 472 00:29:51,843 --> 00:29:53,883 Vždycky se musíš dotknout, co? 473 00:29:53,963 --> 00:29:55,723 - Promiň. - To nic. 474 00:29:55,803 --> 00:29:57,003 Přijde mi, 475 00:29:57,603 --> 00:29:59,443 že se nikoho nechci dotýkat. 476 00:30:01,563 --> 00:30:03,003 To zní tak hrozně. 477 00:30:04,083 --> 00:30:07,003 Myslím, že na mě Gerrie moc tlačí. 478 00:30:07,083 --> 00:30:09,403 Jo, začíná se mi protivit. 479 00:30:11,723 --> 00:30:12,843 Na co myslíš? 480 00:30:13,523 --> 00:30:15,043 Asi se zblázním. 481 00:30:16,163 --> 00:30:17,643 - Fakt. - Proč? 482 00:30:19,163 --> 00:30:20,883 Nemůžu uvěřit, žes to udělal. 483 00:30:21,843 --> 00:30:24,923 Jsme tu od prvního dne a snažíme se to nedělat. 484 00:30:25,003 --> 00:30:28,563 Neber si to zle, mohli jsme už utratit spoustu peněz. 485 00:30:29,403 --> 00:30:31,683 Jo. Vím, jak to myslíš. 486 00:30:32,963 --> 00:30:34,883 Včera jsem Beaux zklamal, 487 00:30:36,123 --> 00:30:38,003 takže si ji musím získat. 488 00:30:39,003 --> 00:30:41,683 Bylo těžké nedělat nic, 489 00:30:43,163 --> 00:30:46,083 když jsme si čím dál blíž a ty jsi čím dál hezčí, 490 00:30:47,083 --> 00:30:48,563 takže jsem z tebe úplně paf. 491 00:30:50,923 --> 00:30:53,363 Ach Bože. Děcko. 492 00:30:54,883 --> 00:30:56,523 Promiň mi ten včerejšek. 493 00:30:57,483 --> 00:31:00,243 Včera jsem si uvědomil, 494 00:31:00,323 --> 00:31:03,203 že Beaux pro mě znamená víc, než jen že s ní chci spát. 495 00:31:08,083 --> 00:31:12,163 Jsem zvědavý, co přijde pro Harry/Beaux. 496 00:31:12,843 --> 00:31:14,043 Ach, zlato. 497 00:31:23,443 --> 00:31:24,603 Přijde to. 498 00:31:24,683 --> 00:31:25,523 Jo. 499 00:31:32,723 --> 00:31:35,643 Patrick svolal všechny do cabany. 500 00:31:35,723 --> 00:31:38,643 Skupinová meditace, Patricku. Dobrý nápad. 501 00:31:38,723 --> 00:31:40,643 Vyčistit tu špatnou energii. 502 00:31:42,243 --> 00:31:43,963 Co se to teď děje? 503 00:31:48,523 --> 00:31:49,363 Ahoj, rodinko. 504 00:31:51,563 --> 00:31:53,123 Lidi, byla to vážně cesta. 505 00:31:54,963 --> 00:31:55,803 A… 506 00:31:56,403 --> 00:31:58,003 vyrostl jsem tu, jak jen to šlo. 507 00:31:59,523 --> 00:32:00,643 Co? 508 00:32:01,243 --> 00:32:02,763 Za posledních pár dní 509 00:32:03,283 --> 00:32:05,523 jsem si uvědomil, že… 510 00:32:09,963 --> 00:32:11,963 Je čas, abych šel svou cestou. 511 00:32:13,163 --> 00:32:14,003 Cože? 512 00:32:14,523 --> 00:32:15,923 - Patricku! - Končím. 513 00:32:16,523 --> 00:32:17,683 Panebože. 514 00:32:18,203 --> 00:32:19,283 Panebože. 515 00:32:21,443 --> 00:32:24,723 Lana rozhodně změnila trajektorii mého života. 516 00:32:24,803 --> 00:32:27,403 Můj duchovní růst je už na maximu, 517 00:32:27,483 --> 00:32:30,483 získal jsem nástroje, které můžu použít v reálném světě, 518 00:32:30,563 --> 00:32:32,803 a jo, můžu růst jen tak, 519 00:32:32,883 --> 00:32:35,603 že budu mít vztah mimo tuhle vilu. 520 00:32:43,723 --> 00:32:45,483 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 521 00:32:47,603 --> 00:32:49,963 Patrick mi bude hrozně chybět. 522 00:32:50,803 --> 00:32:51,643 Je to na prd. 523 00:32:53,323 --> 00:32:55,723 Moc rád jsem tu s vámi byl. 524 00:32:56,243 --> 00:32:57,763 To je můj kluk, Patrick. 525 00:32:57,843 --> 00:33:01,123 Teď se loučím. To jsem fakt nečekal. 526 00:33:01,203 --> 00:33:02,363 To nic, lidi. 527 00:33:05,043 --> 00:33:06,083 Už tu nemusím být. 528 00:33:08,043 --> 00:33:11,483 Bože, mám zlomené srdce. 529 00:33:11,563 --> 00:33:13,003 On je pro mě všechno. 530 00:33:13,083 --> 00:33:16,803 On je inspirace. Je to vůdce všech. 531 00:33:18,363 --> 00:33:19,883 Patty, musím říct, 532 00:33:20,403 --> 00:33:23,003 že jsi jeden z nejvýjimečnějších lidí, co znám. 533 00:33:23,083 --> 00:33:25,643 Hodně štěstí ve všem. Jsi úžasný člověk. 534 00:33:25,723 --> 00:33:27,483 - Vážím si toho. - Vážně jsi. 535 00:33:34,443 --> 00:33:35,683 Máme tě rádi. 536 00:33:35,763 --> 00:33:37,923 Já vás taky. Kvůli mně nebrečte, prosím. 537 00:33:38,003 --> 00:33:40,003 Uvidíme se tam venku. 538 00:33:42,203 --> 00:33:43,163 Pojď sem. 539 00:33:49,523 --> 00:33:50,763 Přišel můj čas. 540 00:33:51,643 --> 00:33:55,363 Patricku, to je tak smutné. Jak se můžeme rozveselit? 541 00:33:55,963 --> 00:33:58,723 Ach! Tvé nejlepší chvíle! Pusťte to. 542 00:34:00,883 --> 00:34:03,003 Zazpívám ti milostnou píseň. 543 00:34:03,083 --> 00:34:04,483 Patrick má tu kytku. 544 00:34:05,883 --> 00:34:06,883 Díky, je krásná. 545 00:34:07,483 --> 00:34:09,803 - To bude jeho trik. - Utrhl jsem ji pro tebe. 546 00:34:09,883 --> 00:34:11,803 - Děkuji. - Není zač. 547 00:34:12,643 --> 00:34:15,203 Pat si nezahrává. Pat je hráč. 548 00:34:15,803 --> 00:34:20,123 Protože jsi ta nejkrásnější holka, co jsem kdy viděl 549 00:34:20,203 --> 00:34:21,763 Co se to děje? 550 00:34:21,843 --> 00:34:24,643 - A v těch šatech jsi úžasná. - Děkuji. 551 00:34:24,723 --> 00:34:25,883 Že si se mnou zahráváš? 552 00:34:27,203 --> 00:34:30,163 Tan Havajec má očividně pár es v rukávu. 553 00:34:30,243 --> 00:34:32,003 Můžeš držet orgasmus 45 minut. 554 00:34:34,763 --> 00:34:35,603 Páni. 555 00:34:36,523 --> 00:34:37,883 {\an8}Hodně jsem holky střídal, 556 00:34:37,963 --> 00:34:41,523 ale změnilo to můj pohled na můj příští vztah. 557 00:34:43,363 --> 00:34:46,043 Patrick to tady drží pohromadě. 558 00:34:46,123 --> 00:34:49,523 Jen se jí zeptej, co k tobě cítí. Prostě buď upřímný, buď člověk. 559 00:34:50,643 --> 00:34:52,443 Buď v pohodě s tím, že nejsi v pohodě. 560 00:34:52,523 --> 00:34:53,843 Jen tak můžeš růst. 561 00:34:53,923 --> 00:34:56,243 Musíme se stát lepšími verzemi sebe sama 562 00:34:56,323 --> 00:34:59,003 a přestat být těmi kurevníky, jako jsme byli doma. 563 00:35:00,803 --> 00:35:04,603 Je jako Aquaman. Jestli pro něj najdeme mořskou pannu, bude to perfektní. 564 00:35:04,683 --> 00:35:06,443 Znám jednu holku. 565 00:35:06,523 --> 00:35:09,243 A jmenuje se Lana. 566 00:35:09,323 --> 00:35:11,483 Kdyby měla Lana tělo, 567 00:35:11,563 --> 00:35:14,523 asi by měla velkej zadek, úzkej pas, mezeru mezi stehny, 568 00:35:14,603 --> 00:35:18,403 modrozelené oči, dlouhé blond vlasy až do pasu, sexy úsměv, 569 00:35:18,483 --> 00:35:21,083 prostě ten typ, co tě hned prohlédne. 570 00:35:22,123 --> 00:35:25,763 Jsi pro mě tak výjimečná. 571 00:35:32,683 --> 00:35:34,363 Bože, už teď se cítím prázdná. 572 00:35:38,443 --> 00:35:41,563 Nic horšího se stát nemohlo. 573 00:35:45,843 --> 00:35:49,003 Až do chvíle, než uslyšíte tenhle zvuk. 574 00:35:51,163 --> 00:35:53,123 Nech si narůst nohy a běž se projít, Lano. 575 00:35:53,203 --> 00:35:54,443 Prosím. 576 00:35:55,923 --> 00:35:57,243 Už to nikdy nechci slyšet. 577 00:36:00,243 --> 00:36:03,563 Výherní fond je momentálně na nule. 578 00:36:04,243 --> 00:36:06,643 Kurva. Je to moje vina. 579 00:36:08,323 --> 00:36:09,283 Panebože. 580 00:36:09,963 --> 00:36:10,803 Ne. 581 00:36:10,883 --> 00:36:13,483 Já se poseru. Stalo se tolik věcí. 582 00:36:14,083 --> 00:36:14,923 Ale… 583 00:36:18,123 --> 00:36:22,923 budete mít další testy a příležitosti k navýšení výherního fondu. 584 00:36:24,283 --> 00:36:26,963 Ano, Lano! No tak. 585 00:36:27,043 --> 00:36:29,283 Musíme ty peníze získat. 586 00:36:29,363 --> 00:36:31,363 Doufám, že se všichni budou chovat slušně. 587 00:36:37,043 --> 00:36:39,323 Tuhle možnost ale nebudou mít všichni. 588 00:36:39,403 --> 00:36:42,083 - Panebože! - Nekecej. 589 00:36:42,603 --> 00:36:46,043 Panebože. 590 00:36:47,483 --> 00:36:49,283 - Cože? - Cože? 591 00:36:49,363 --> 00:36:50,763 Holly a Nathane. 592 00:36:52,403 --> 00:36:53,243 Co? 593 00:36:56,203 --> 00:36:58,203 Nemůžu říct, že bych to nečekal. 594 00:37:01,563 --> 00:37:02,963 Prosím, postavte se. 595 00:37:04,323 --> 00:37:05,883 Panebože. 596 00:37:06,563 --> 00:37:07,403 Ne! 597 00:37:08,083 --> 00:37:11,043 Fakt si myslím, že s Nathanem půjdeme. 598 00:37:16,403 --> 00:37:18,083 Nevím, jak to zpracovat. 599 00:37:20,283 --> 00:37:23,163 Jako pár jste tu porušili většinu pravidel. 600 00:37:27,523 --> 00:37:31,723 Ale jeden z vás pravidla nerespektoval víc než druhý. 601 00:37:32,523 --> 00:37:33,883 Panebože. 602 00:37:35,283 --> 00:37:37,563 A ten člověk půjde domů. 603 00:37:39,683 --> 00:37:41,563 - Do prdele. - Ach Bože. 604 00:37:44,123 --> 00:37:45,603 Nechci ho ztratit. 605 00:37:47,763 --> 00:37:49,923 Připadám si jako v noční můře. 606 00:37:50,003 --> 00:37:52,523 Vím, že mě Lana pošle domů. 607 00:37:54,603 --> 00:37:56,203 Lana je drsná. 608 00:37:58,363 --> 00:38:00,163 Host, který opouští vilu… 609 00:38:02,763 --> 00:38:03,603 je… 610 00:38:05,443 --> 00:38:06,283 Nathan. 611 00:38:07,603 --> 00:38:09,603 - Panebože. - Ne! 612 00:38:13,523 --> 00:38:14,643 Ale ne. 613 00:38:17,563 --> 00:38:20,563 Vašeho hocha vyhodili z ostrova. 614 00:38:26,443 --> 00:38:28,843 Nakonec za to všechno můžu já. 615 00:38:32,363 --> 00:38:36,763 I nadále jsi dával přednost svým fyzickým potřebám nad emocemi… 616 00:38:37,283 --> 00:38:39,203 Mimochodem, máš fakt sexy tělo. 617 00:38:39,283 --> 00:38:41,603 Jo, měla jsem štěstí. Hezkej ksichtík, velkej zadek. 618 00:38:41,683 --> 00:38:43,523 Mám trochu zamotanou hlavu. 619 00:38:44,563 --> 00:38:47,283 …měl jsi problém řídit se procesy ve vile… 620 00:38:48,203 --> 00:38:49,083 To nemůžeme. 621 00:38:49,163 --> 00:38:50,843 To nic, je to jen polibek. 622 00:38:55,363 --> 00:38:59,003 …a neustále jsi sváděl svou partnerku na scestí. 623 00:38:59,683 --> 00:39:01,443 - Měli bychom něco udělat? - Já nevím. 624 00:39:02,563 --> 00:39:03,763 Pojďme do apartmá. 625 00:39:03,843 --> 00:39:05,483 - Vlastně… - Na co čekáme? 626 00:39:06,283 --> 00:39:07,163 Tak pojď. 627 00:39:07,803 --> 00:39:10,843 Nathane, prosím, opusť vilu. 628 00:39:12,643 --> 00:39:13,523 Panebože. 629 00:39:17,003 --> 00:39:20,483 To nic, budu tam venku, počkám na tebe. Věř mi. 630 00:39:27,123 --> 00:39:29,363 Mám pocit, že už jsem s Holly vyhrál. 631 00:39:30,283 --> 00:39:33,283 Přijde mi, jako že jsem vyhrál jackpot, ale taky 632 00:39:35,163 --> 00:39:36,923 musím odejít 633 00:39:37,683 --> 00:39:39,603 z vily bez ní. 634 00:39:39,683 --> 00:39:40,643 A… 635 00:39:44,403 --> 00:39:45,363 Je to… 636 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 Je to pro mě smutná chvíle. 637 00:39:47,883 --> 00:39:50,283 Hej, brzy se uvidíme. 638 00:39:57,443 --> 00:39:59,523 Váš hoch Nath se loučí. 639 00:40:02,203 --> 00:40:03,283 Ty jsi tu pán, jo? 640 00:40:06,643 --> 00:40:07,683 Co bude dál? 641 00:40:08,243 --> 00:40:09,683 Co se stane teď? 642 00:40:10,843 --> 00:40:13,043 Bude to tak divný 643 00:40:13,963 --> 00:40:15,763 být tady bez něj. 644 00:40:22,123 --> 00:40:24,523 Lana může Nathana vyhodit, ale víte co… 645 00:40:26,563 --> 00:40:28,603 Nikdy mi ho nevezme. 646 00:40:28,683 --> 00:40:30,243 - Bože. - Miluju vás! 647 00:40:30,963 --> 00:40:34,763 Hlavu vzhůru, lidi, rozdělili jsme porušovatele pravidel, 648 00:40:34,843 --> 00:40:36,763 takže už nepřijdete o víc peněz… 649 00:40:36,843 --> 00:40:40,563 Aha, zapomněla jsem, že nic nemáte. Promiňte, lidi. 650 00:40:43,603 --> 00:40:45,603 Už mi nezbyly kapesníky, ale… 651 00:40:46,203 --> 00:40:50,283 Poučení z osmého dílu asi je: Nezahrávejte si s kuželkou! 652 00:40:58,403 --> 00:40:59,243 Co? 653 00:40:59,323 --> 00:41:00,203 Co je to? 654 00:41:00,883 --> 00:41:01,723 Ahoj, Lano. 655 00:41:02,603 --> 00:41:04,203 Jak mi ještě můžeš zkazit den? 656 00:41:05,363 --> 00:41:08,603 Nathane, jsi ten nejvytrvalejší porušovatel pravidel. 657 00:41:09,563 --> 00:41:12,963 A dnes jsi zaplatil nejvyšší cenu. 658 00:41:17,963 --> 00:41:18,803 Ale… 659 00:41:20,563 --> 00:41:24,523 poprvé jsem zpozorovala, že toho lituješ. 660 00:41:25,803 --> 00:41:26,723 A proto 661 00:41:28,403 --> 00:41:29,443 tvoje cesta… 662 00:41:32,083 --> 00:41:33,283 možná ještě neskončila. 663 00:41:33,363 --> 00:41:34,523 Cože? 664 00:41:36,483 --> 00:41:38,003 {\an8}ZVRAT 665 00:42:11,723 --> 00:42:16,323 {\an8}Překlad titulků: Gabriela Vašíčková