1
00:00:20,523 --> 00:00:23,883
Lana právě vyhodila
pravidla Too Hot z okna,
2
00:00:23,963 --> 00:00:27,483
a to doslova,
protože měla poruchu a vypnula se.
3
00:00:27,563 --> 00:00:29,283
Byl to výkon hodný Oscara.
4
00:00:29,363 --> 00:00:32,483
A i my když víme, že je to
jen další z jejích mazaných testů,
5
00:00:32,563 --> 00:00:35,323
tahle banda netuší, co se děje.
6
00:00:36,963 --> 00:00:38,003
Cože?
7
00:00:38,083 --> 00:00:41,283
Lano, vážně, nehraj si se mnou.
8
00:00:41,363 --> 00:00:42,723
Virus?
9
00:00:44,043 --> 00:00:45,763
Lana nemůže chytit virus.
10
00:00:45,843 --> 00:00:46,923
Jistěže ne, Holly.
11
00:00:47,003 --> 00:00:50,203
Lana je neprůstřelná. Ale co její plán?
12
00:00:52,163 --> 00:00:54,563
Mí hosté brzy opustí vilu.
13
00:00:54,643 --> 00:00:58,883
Takže je testuji, abych viděla,
jak se budou chovat, až tu nebudu.
14
00:00:59,403 --> 00:01:02,283
Pokud tímto testem projdou,
má práce bude skoro hotová.
15
00:01:02,923 --> 00:01:06,563
Pokud ale selžou,
zavedu intenzivní program
16
00:01:06,643 --> 00:01:07,803
až do konce pobytu.
17
00:01:08,443 --> 00:01:11,163
Můj offline test potrvá 12 hodin.
18
00:01:13,283 --> 00:01:15,603
Myslím, že dnes je čas být upřímní.
19
00:01:15,683 --> 00:01:18,003
- Jo.
- Je offline. Co se asi stane?
20
00:01:18,083 --> 00:01:21,563
{\an8}Zlobivé děti si budou hrát
a já jsem ten, kdo s tím začne.
21
00:01:21,643 --> 00:01:25,243
Lidi, pořád si myslím, že si s námi hraje.
22
00:01:26,003 --> 00:01:27,563
Pořád to bude vědět.
23
00:01:28,403 --> 00:01:32,603
{\an8}Nejsem si jistá, jestli nás Lana zkouší,
ale pokud pravidla neporuším,
24
00:01:32,683 --> 00:01:34,963
ukážu ostatním, že to myslíme vážně.
25
00:01:35,483 --> 00:01:36,843
Bum!
26
00:01:38,043 --> 00:01:40,363
Máme volňáska. Lana se porouchala.
27
00:01:40,443 --> 00:01:42,563
Dneska žádná pravidla. Jdu do toho.
28
00:01:44,003 --> 00:01:46,003
No do háje!
29
00:01:49,163 --> 00:01:52,203
- Lana je vážně nadlidská.
- Je nadlidská.
30
00:01:52,283 --> 00:01:53,923
Nemívá poruchy.
31
00:01:54,003 --> 00:01:56,123
{\an8}Je všude, všechno vidí.
32
00:01:56,203 --> 00:01:58,403
Já prostě nevím, jestli je fakt offline.
33
00:01:59,003 --> 00:02:00,043
Nevěřím jí.
34
00:02:00,643 --> 00:02:03,563
Myslí si všichni, že by se vůbec ovládli?
35
00:02:04,083 --> 00:02:05,003
Jo, určitě.
36
00:02:05,083 --> 00:02:10,043
{\an8}Lana všechno vidí.
Nevěřím, že je úplně rozbitá.
37
00:02:10,123 --> 00:02:12,763
Možná to moc řešíme
a ona je prostě rozbitá.
38
00:02:15,763 --> 00:02:17,043
{\an8}Tohle je super.
39
00:02:20,403 --> 00:02:23,203
Mohla by nám dát peníze,
když nic neuděláme.
40
00:02:24,043 --> 00:02:26,323
Na jednu stranu tohle, na druhou tamto.
41
00:02:26,403 --> 00:02:29,763
S neznámým často přichází neplechy.
42
00:02:29,843 --> 00:02:31,443
Proč to nezkusit, Izzy?
43
00:02:31,523 --> 00:02:33,523
Jo, to je dobrý nápad.
44
00:02:35,483 --> 00:02:37,923
Ne, je to špatný nápad.
45
00:02:40,403 --> 00:02:41,603
Lana je vypnutá.
46
00:02:41,683 --> 00:02:44,923
Žádná pravidla dnes neplatí.
47
00:02:45,003 --> 00:02:46,963
{\an8}Pojďme to rozjet!
48
00:02:49,963 --> 00:02:51,203
Dneska budu zlobit!
49
00:02:53,683 --> 00:02:55,403
Dneska to bude flám.
50
00:02:55,483 --> 00:02:56,883
Hra může začít.
51
00:02:59,043 --> 00:03:01,363
Já už jsem úplně napjatá.
52
00:03:01,443 --> 00:03:04,883
Lano, tvůj test rozdělil
existující páry přesně napůl.
53
00:03:04,963 --> 00:03:09,643
Jedna půlka chce porušit pravidla
a druhá si myslí, že se pořád díváš!
54
00:03:10,563 --> 00:03:12,043
Držte si klobouky,
55
00:03:12,123 --> 00:03:14,923
protože dneska nás čeká zápas století!
56
00:03:15,643 --> 00:03:18,203
V této vzrušující bitvě
se utká tým Nadrženců:
57
00:03:18,283 --> 00:03:22,523
Nathan, Harry, Izzy a Gerrie,
58
00:03:22,603 --> 00:03:24,083
s týmem Svatoušků:
59
00:03:24,683 --> 00:03:27,403
Holly, Beaux, Jacksonem a Georgií,
60
00:03:27,483 --> 00:03:30,883
a bude to opravdový Souboj Titánů.
61
00:03:30,963 --> 00:03:32,443
Jdeme na to.
62
00:03:42,283 --> 00:03:46,563
- Lana je offline! Co to znamená?
- Tohle bude šílená noc!
63
00:03:48,243 --> 00:03:49,923
Rozhodně poruším pravidla.
64
00:03:50,003 --> 00:03:51,883
Žádná pravidla nejsou. Víš co?
65
00:03:51,963 --> 00:03:53,723
Už tak dlouho to držím.
66
00:03:53,803 --> 00:03:57,443
Dneska chci dát Beaux
nejlepší noc jejího života.
67
00:03:57,523 --> 00:04:01,083
Dneska bys měla být spokojená.
Protože jestli nebudeš, holka…
68
00:04:01,163 --> 00:04:02,563
Dneska budeš spokojená!
69
00:04:02,643 --> 00:04:03,523
Ne!
70
00:04:03,603 --> 00:04:05,803
Lidi, jakmile se Lana vypnula,
71
00:04:05,883 --> 00:04:09,043
všechno, co jsem se tu naučila,
vyletělo z okna ven.
72
00:04:09,123 --> 00:04:14,083
Jsem připravená strhnout
Jacksonovi oblečení a porušit pravidla!
73
00:04:14,163 --> 00:04:15,123
Ach bože.
74
00:04:16,563 --> 00:04:18,803
Tým Nadrženců je připravený hrát.
75
00:04:24,803 --> 00:04:28,323
A Izzy a Harry to brzo zkusí.
76
00:04:29,043 --> 00:04:31,043
- Jak to jde?
- Dost dobře, zlato.
77
00:04:31,123 --> 00:04:32,683
Tohle je šílený.
78
00:04:33,403 --> 00:04:36,323
- Nebo snad ne, zlato?
- Ne, já vím, šílený.
79
00:04:37,643 --> 00:04:41,083
Ale tým Svatoušků
má v obraně Beaux a Jacksona.
80
00:04:42,883 --> 00:04:43,843
Mám pocit,
81
00:04:45,563 --> 00:04:49,003
že jsme se
za posledních pár dní opravdu poznali.
82
00:04:49,643 --> 00:04:53,203
A myslím, že na sebe nemusíme tlačit.
83
00:04:53,283 --> 00:04:56,123
Jackson chce dodržovat pravidla,
ale já ho zlomím.
84
00:04:58,163 --> 00:04:59,723
No, mohli bychom něco dělat.
85
00:05:00,803 --> 00:05:03,363
Dneska můžeme porušit pravidla.
86
00:05:03,443 --> 00:05:05,923
Nezáleží na nich. Proč to promarnit?
87
00:05:10,003 --> 00:05:12,483
Jen polibek, no tak.
88
00:05:13,603 --> 00:05:15,843
Jsem dost ostražitý. Je to zkouška.
89
00:05:15,923 --> 00:05:19,323
Tak nějak nám věří.
Ale přijde mi, že se tu dost učím.
90
00:05:20,283 --> 00:05:21,923
Izzy úžasně líbá
91
00:05:22,003 --> 00:05:24,683
{\an8}a já fakt nevím, co mám udělat.
92
00:05:26,403 --> 00:05:30,163
Ale ne! Cítím mezery v Jacksonově obraně?
93
00:05:31,363 --> 00:05:33,883
Trochu se pobavíme, nikdo to nezjistí.
94
00:05:33,963 --> 00:05:37,243
Ona je moje Achillova pata.
Vypadá naprosto fantasticky.
95
00:05:37,323 --> 00:05:39,683
Drž se, Jacksone!
96
00:05:39,763 --> 00:05:42,883
Ale malý hlásek vzadu v hlavě mi říká:
97
00:05:42,963 --> 00:05:44,363
„Je to jedno, proč ne.“
98
00:05:56,603 --> 00:05:57,963
{\an8}PORUŠENÍ PRAVIDEL
99
00:05:58,883 --> 00:06:01,083
Střílí a skóruje.
100
00:06:01,163 --> 00:06:02,883
Dneska jsem zlomila Jacksona.
101
00:06:03,403 --> 00:06:07,083
Když někoho chci, dostanu ho.
102
00:06:07,163 --> 00:06:09,363
Jasná páka.
103
00:06:16,843 --> 00:06:19,003
{\an8}Jacksonovy rty to nevydržely,
104
00:06:19,083 --> 00:06:22,203
{\an8}ale doufám, že Beaux bude nezlomná.
105
00:06:23,683 --> 00:06:25,043
Dolů, hochu. Později.
106
00:06:29,563 --> 00:06:31,043
Já jsem tak nadržený.
107
00:06:31,123 --> 00:06:34,163
Doufám, že porušíme pravidla,
a projde nám to.
108
00:06:34,243 --> 00:06:38,683
Víš, my dva mezi sebou
máme takovou chemii,
109
00:06:39,283 --> 00:06:40,123
že na sex dojde.
110
00:06:40,643 --> 00:06:41,483
Já vím.
111
00:06:41,563 --> 00:06:44,283
Tak jo. Takhle se
kolem horké kaše nechodí!
112
00:06:44,843 --> 00:06:47,883
Jestli chceš mít sex, můžeme mít sex.
113
00:06:48,643 --> 00:06:51,403
Je tak strašně těžké
114
00:06:51,483 --> 00:06:53,443
se s ním nevyspat.
115
00:06:53,523 --> 00:06:55,643
Je to teď tak zatraceně těžké.
116
00:06:58,443 --> 00:07:01,563
Ale budeme dodržovat pravidla.
117
00:07:01,643 --> 00:07:04,803
Já jen nechci,
abychom měli sex a všechno se změnilo.
118
00:07:04,883 --> 00:07:06,683
Nechci, aby se to mezi námi změnilo.
119
00:07:06,763 --> 00:07:09,483
- Věci se nezmění.
- Já vím, asi se jen bojím.
120
00:07:09,563 --> 00:07:10,403
Chovej se slušně.
121
00:07:10,483 --> 00:07:13,843
Ne. Nevím, kdy máš sex…
Nechci, abychom se vzdálili, nebo…
122
00:07:13,923 --> 00:07:14,963
Vím, co myslíš.
123
00:07:15,043 --> 00:07:19,083
Je to frustrující,
ale Beaux má možná pravdu.
124
00:07:20,803 --> 00:07:21,963
Jsem šťastný i tak.
125
00:07:24,283 --> 00:07:27,883
Neber si to zle,
chci ti ukázat, jak moc tě mám ráda, ale…
126
00:07:30,403 --> 00:07:33,603
No, rozhodně mám plný koule,
ale snad to vydržím.
127
00:07:34,123 --> 00:07:35,923
Ano, Harry. Taky doufáme.
128
00:07:38,723 --> 00:07:42,603
{\an8}Tým Nadrženců je
ve vedení drsným útokem od Izzy.
129
00:07:42,683 --> 00:07:47,043
{\an8}Ale pohotové brzdy Beaux
vrátily tým Svatoušků zpět do hry!
130
00:07:47,643 --> 00:07:48,683
Šílenci.
131
00:07:50,603 --> 00:07:52,003
{\an8}Dneska si beru apartmá.
132
00:07:52,083 --> 00:07:53,283
Proč, Patricku?
133
00:07:53,363 --> 00:07:57,163
Co bys tam mohl chtít dělat sám?
134
00:07:57,763 --> 00:08:01,483
Aby se ujistil, že to nikoho nebude lákat,
135
00:08:01,563 --> 00:08:04,603
ať už se Lana dívá, nebo ne.
136
00:08:04,683 --> 00:08:09,363
Skvělá práce, Patricku.
Apartmá je oficiálně mimo hru.
137
00:08:12,523 --> 00:08:17,283
Jediný zádrhel je,
že zbytek vily hraje dál.
138
00:08:18,203 --> 00:08:20,683
- Vypadáš úžasně.
- Ty vypadáš úžasně.
139
00:08:20,763 --> 00:08:21,763
Jsi nádherná, kotě.
140
00:08:21,843 --> 00:08:24,243
Jsi opravdu krásná a dneska ti to sluší.
141
00:08:24,323 --> 00:08:26,003
Nekecej. Myslíš?
142
00:08:27,603 --> 00:08:31,203
Nenapadlo mě, že potkám
někoho jako tebe. Jsi tak skvělý člověk.
143
00:08:31,283 --> 00:08:33,283
- Vážně? To je moc hezké.
- Jo.
144
00:08:34,043 --> 00:08:36,523
Dneska chci s Holly dělat spoustu věcí.
145
00:08:37,803 --> 00:08:40,843
A na 99,99 %
146
00:08:41,483 --> 00:08:42,563
se to stane.
147
00:08:42,643 --> 00:08:44,923
Vypadá to, že Svatoušci nemají šanci.
148
00:08:46,323 --> 00:08:47,243
Seš hroznej.
149
00:08:48,403 --> 00:08:50,683
Nevím, jestli nás Lana zkouší,
150
00:08:50,763 --> 00:08:53,963
ale budu se snažit neporušovat pravidla.
151
00:08:55,443 --> 00:08:56,803
Výjimečná holka.
152
00:08:57,483 --> 00:08:58,643
Výjimečná.
153
00:08:58,723 --> 00:09:00,243
Díky tobě se cítím výjimečná.
154
00:09:00,323 --> 00:09:02,123
Dneska porušíme hodně pravidel.
155
00:09:02,203 --> 00:09:05,363
Jen do toho a zaplatíte hodně peněz.
156
00:09:05,883 --> 00:09:09,123
Od prvního dne porušujeme pravidla,
takže nic nového.
157
00:09:09,203 --> 00:09:10,683
Jen budeme pokračovat.
158
00:09:11,883 --> 00:09:13,483
Tak rád tě líbám.
159
00:09:13,563 --> 00:09:15,683
Máš krásné, měkké rty.
160
00:09:16,643 --> 00:09:19,843
Někdy prostě musíš zatnout zuby.
161
00:09:28,283 --> 00:09:30,763
Nevím, jestli se udržím.
162
00:09:30,843 --> 00:09:32,683
Ale ne.
163
00:09:32,763 --> 00:09:34,243
Není to snadné.
164
00:09:36,523 --> 00:09:37,363
Panebože.
165
00:09:48,603 --> 00:09:50,403
- Vypadáš úžasně. Víš to?
- Vážně?
166
00:09:50,923 --> 00:09:51,763
Pojď sem.
167
00:09:56,483 --> 00:09:57,883
{\an8}PORUŠENÍ PRAVIDEL
168
00:10:03,763 --> 00:10:06,323
Sakra, Holly, nechceš k tomu hranolky?
169
00:10:07,683 --> 00:10:10,123
Dneska to bude rychlý a zběsilý.
170
00:10:18,043 --> 00:10:21,083
{\an8}Díky Nathanovi se
tým Nadrženců dostal do vedení.
171
00:10:21,163 --> 00:10:24,643
{\an8}Což znamená, že Georgia
je jediná naděje týmu Svatoušků.
172
00:10:27,763 --> 00:10:29,283
Tohle mi nedělej, holka!
173
00:10:30,483 --> 00:10:32,123
Ty šaty mi padají.
174
00:10:33,243 --> 00:10:36,323
Dneska jí to fakt sekne.
175
00:10:37,243 --> 00:10:40,043
Snad to neskončí jen u líbání.
176
00:10:41,243 --> 00:10:43,683
Máme velkou sexuální chemii.
177
00:10:44,483 --> 00:10:46,763
Gerrie je milý, vycházíme spolu skvěle.
178
00:10:46,843 --> 00:10:48,883
Jestli je Lana opravdu offline,
179
00:10:48,963 --> 00:10:51,283
ráda bych se na Gerrieho vrhla.
180
00:10:52,323 --> 00:10:54,363
Ale kdo ví, co se stalo?
181
00:10:56,523 --> 00:10:58,283
Cítil jsem někdy k jiné holce
182
00:10:58,883 --> 00:11:00,283
to, co k tobě?
183
00:11:00,363 --> 00:11:02,043
Ne, necítil.
184
00:11:02,123 --> 00:11:05,803
Myslím, že to k tobě cítím,
185
00:11:05,883 --> 00:11:08,203
protože jsi jiná než ostatní.
186
00:11:10,243 --> 00:11:13,363
Chci ukázat Georgii svůj jazyk lásky.
187
00:11:13,443 --> 00:11:16,643
Uvidíte, co myslím.
188
00:11:16,723 --> 00:11:20,043
Brzy zjistíme, jak to Gerrie uhraje.
189
00:11:20,123 --> 00:11:24,083
Nemůžu se dočkat,
až se usadím a budu mít děti.
190
00:11:24,923 --> 00:11:26,963
Zajímavá taktika.
191
00:11:27,523 --> 00:11:29,883
Proboha, zpomal,
192
00:11:30,523 --> 00:11:32,083
uklidni se.
193
00:11:34,363 --> 00:11:36,203
Vždycky jsem chtěl čtyři děti.
194
00:11:36,723 --> 00:11:40,683
Ženy to milují. Jsem chytrej chlap.
195
00:11:42,843 --> 00:11:43,763
Šílený.
196
00:11:45,003 --> 00:11:46,643
Mám děti moc rád.
197
00:11:48,363 --> 00:11:50,683
Já taky. Ale očividně
tě neznám tak dlouho.
198
00:11:50,763 --> 00:11:51,683
Přesně tak.
199
00:11:52,283 --> 00:11:53,123
Jo.
200
00:11:53,203 --> 00:11:57,723
Páni, Gerrie, tvůj jazyk lásky
ti právě dal vlastňáka.
201
00:11:57,803 --> 00:11:59,803
Jdu se sbalit, musím zmizet.
202
00:11:59,883 --> 00:12:01,763
Tohle pro mě není.
203
00:12:05,963 --> 00:12:09,963
{\an8}A díky tomu úžasnému vlastňáku od Gerrieho
204
00:12:10,043 --> 00:12:12,683
{\an8}je teď skóre dva dva.
205
00:12:13,203 --> 00:12:16,483
Sportovní nadšenci,
náš zápas míří do prodloužení.
206
00:12:17,763 --> 00:12:20,443
Který tým asi zaútočí teď?
207
00:12:24,643 --> 00:12:28,323
Rozhodně mám modrý koule.
Možná už budou i fialový.
208
00:12:29,763 --> 00:12:31,003
Asi tam mám modřiny.
209
00:12:32,123 --> 00:12:34,963
Je mi líto tady Harryho mladšího,
210
00:12:35,763 --> 00:12:37,883
protože to je pro něj trauma!
211
00:12:39,643 --> 00:12:42,003
Na rozdíl od Patricka,
který stále hlídá apartmá,
212
00:12:42,523 --> 00:12:45,563
a netuší, jaký zápas se venku odehrává…
213
00:12:45,643 --> 00:12:48,443
Ach! Dokonce si dal brzkou koupel!
214
00:12:50,643 --> 00:12:53,083
S Beaux jsme se
dohodli, že žádný sex nebude.
215
00:12:57,363 --> 00:13:00,163
Takže jsem víc frustrovaný.
216
00:13:08,563 --> 00:13:10,883
Jsem strašně nadržený.
217
00:13:13,003 --> 00:13:15,883
Ale možná mám v záloze pár triků, kdo ví?
218
00:13:16,723 --> 00:13:19,643
Co chceš dělat,
vytáhneš z klobouku králíka?
219
00:13:22,123 --> 00:13:23,723
Ale ne.
220
00:13:25,083 --> 00:13:26,603
{\an8}PORUŠENÍ PRAVIDEL
221
00:13:27,123 --> 00:13:29,203
Vypadá to, že je zručný.
222
00:13:30,363 --> 00:13:33,443
Nedívej se, Stevane.
Harry vytáhl kouzelnou hůlku.
223
00:13:37,043 --> 00:13:38,243
Jsem idiot.
224
00:13:38,843 --> 00:13:41,363
Je mi trapně. Nemůžu to nikomu říct.
225
00:13:44,923 --> 00:13:47,443
{\an8}No, tým Nadrženců to má v hrsti.
226
00:13:47,523 --> 00:13:49,683
{\an8}I tak se to dá uhrát.
227
00:14:01,883 --> 00:14:03,123
Jdu si lehnout.
228
00:14:03,203 --> 00:14:04,243
Ahoj za chvilku.
229
00:14:05,163 --> 00:14:08,003
Dneska jsem fakt při chuti.
230
00:14:08,083 --> 00:14:12,283
A rozhodně si myslím,
že můžeme porušit ještě pár pravidel.
231
00:14:16,043 --> 00:14:17,443
Jsem na sebe a Harryho hrdá.
232
00:14:17,523 --> 00:14:20,083
Jo, dokázali jsme se udržet
233
00:14:20,883 --> 00:14:22,443
a snad to zvládnou i ostatní.
234
00:14:26,003 --> 00:14:27,243
Pojďme do apartmá.
235
00:14:27,323 --> 00:14:29,083
Je to fakt velké rozhodnutí.
236
00:14:31,323 --> 00:14:34,083
No, snad to rozhodnutí není na vás,
237
00:14:34,163 --> 00:14:36,123
protože Patrick už je…
238
00:14:36,643 --> 00:14:37,723
Ach, Patricku!
239
00:14:37,803 --> 00:14:39,123
Patricku, kam jsi šel?
240
00:14:42,923 --> 00:14:43,763
Ahoj.
241
00:14:44,323 --> 00:14:49,043
Patricku, opustil jsi
svůj post před posledním kolem.
242
00:14:49,123 --> 00:14:50,963
Proč jsi to udělal?
243
00:14:51,803 --> 00:14:53,523
Jsem na rodinku vážně hrdý.
244
00:14:53,603 --> 00:14:54,843
Nikdo nic neporušil.
245
00:14:54,923 --> 00:14:55,763
Dobrou noc.
246
00:14:55,843 --> 00:14:58,043
- Dobrou noc, Patricku.
- Dobrou noc.
247
00:14:58,123 --> 00:15:00,283
- Dobrou noc.
- Dobrou, kámo.
248
00:15:00,363 --> 00:15:03,603
Takže se jen vyspím
ve své staré dobré posteli
249
00:15:03,683 --> 00:15:05,203
a na všechny dohlédnu.
250
00:15:05,283 --> 00:15:06,123
Hej.
251
00:15:07,163 --> 00:15:08,563
Chovejte se slušně.
252
00:15:08,643 --> 00:15:11,403
- Slibujete, že se budete chovat slušně?
- Jo.
253
00:15:20,963 --> 00:15:23,003
Jasně, že s ním chci spát.
254
00:15:30,283 --> 00:15:33,363
Mám tušení, že se zítra Lana vrátí.
255
00:15:33,443 --> 00:15:35,643
A když se nad tím zamyslím…
256
00:15:47,763 --> 00:15:49,603
Něco bych chtěla dělat,
257
00:15:49,683 --> 00:15:53,923
ale Jackson se rozhodl neporušit pravidla,
258
00:15:55,163 --> 00:15:57,043
a to je tak frustrující.
259
00:15:59,483 --> 00:16:02,843
{\an8}Takže Jacksonův
nebeský úhyb srovnává skóre.
260
00:16:02,923 --> 00:16:05,563
{\an8}Jak hezké. Zápas končí nerozhodně.
261
00:16:09,763 --> 00:16:11,283
Měli bychom do toho jít?
262
00:16:12,043 --> 00:16:13,923
Zbožné přání.
263
00:16:19,883 --> 00:16:22,003
Jak mám Nathanovi odolat?
264
00:16:22,083 --> 00:16:23,203
Na co čekáme?
265
00:16:23,723 --> 00:16:24,843
Neodolám.
266
00:16:26,883 --> 00:16:27,723
Můžeme jít?
267
00:16:28,563 --> 00:16:29,523
Tak pojď.
268
00:16:30,643 --> 00:16:33,283
- Tak jo.
- Tohle není dobré.
269
00:16:42,963 --> 00:16:46,403
No, jestli jsem něco nedělal,
tak dneska to dělat budu.
270
00:16:46,483 --> 00:16:49,643
Takže to je všechno nebo nic.
271
00:16:51,483 --> 00:16:55,003
A může to být tvoje největší sázka.
272
00:17:01,603 --> 00:17:03,123
{\an8}PORUŠENÍ PRAVIDEL
273
00:17:09,403 --> 00:17:10,803
{\an8}PORUŠENÍ PRAVIDEL
274
00:17:24,723 --> 00:17:27,083
Vypadá to, že to tým Svatoušků vzdal,
275
00:17:27,163 --> 00:17:29,483
a hra vrcholí.
276
00:17:29,563 --> 00:17:32,083
Užijte si ten
vítězný pocit, protože zítra
277
00:17:32,163 --> 00:17:34,803
nebude trenérka Lana zrovna šťastná.
278
00:17:45,483 --> 00:17:48,363
A zase svítá a přichází den.
279
00:17:48,883 --> 00:17:50,803
{\an8}00:12 NEŽ BUDE LANA ONLINE
280
00:17:53,003 --> 00:17:54,923
{\an8}00:08 NEŽ BUDE LANA ONLINE
281
00:17:57,003 --> 00:17:59,003
{\an8}00:04 NEŽ BUDE LANA ONLINE
282
00:18:01,563 --> 00:18:02,403
Čekejte.
283
00:18:02,923 --> 00:18:03,883
Lana se restartuje.
284
00:18:04,923 --> 00:18:07,123
Bože, to myslíš vážně?
285
00:18:07,723 --> 00:18:08,843
{\an8}Ona žije.
286
00:18:08,923 --> 00:18:10,843
Čekejte. Lana se restartuje.
287
00:18:11,883 --> 00:18:14,843
- Sakra.
- Nebude šťastná.
288
00:18:14,923 --> 00:18:17,123
Čekejte.
289
00:18:17,923 --> 00:18:18,843
A zase ta úzkost.
290
00:18:18,923 --> 00:18:21,363
{\an8}Může to dopadnout dobře, nebo špatně.
291
00:18:21,443 --> 00:18:22,803
- Čekejte.
- Sakra.
292
00:18:26,363 --> 00:18:27,603
Dobré ráno, hosté.
293
00:18:29,163 --> 00:18:30,163
No do prdele.
294
00:18:31,523 --> 00:18:32,883
Okamžik pravdy.
295
00:18:35,683 --> 00:18:37,963
Bylo to moc dobrý,
než aby to byla pravda.
296
00:18:38,043 --> 00:18:38,883
Jo.
297
00:18:41,683 --> 00:18:44,803
Doufám, že Lana včera nic neviděla.
298
00:18:45,363 --> 00:18:47,963
Prosím, Lano, prosím!
299
00:18:49,363 --> 00:18:50,723
Jo, tak to hodně štěstí.
300
00:18:52,003 --> 00:18:54,563
Včera mi virus narušil systém.
301
00:19:02,883 --> 00:19:03,963
Alespoň na oko.
302
00:19:09,563 --> 00:19:11,483
Já to věděl.
303
00:19:12,683 --> 00:19:15,723
{\an8}Říkal jsem to.
Věděl jsem, že to nebude jen tak.
304
00:19:17,723 --> 00:19:18,683
Šok.
305
00:19:20,843 --> 00:19:23,483
- Možná se schovám pod postel.
- Ne…
306
00:19:30,083 --> 00:19:32,203
Zahrála jsem poruchu,
307
00:19:33,363 --> 00:19:38,123
abych zjistila, jak se budete
chovat, až na vás nebudu dohlížet.
308
00:19:38,203 --> 00:19:41,763
Tak jako ve skutečném světě
po pobytu v mé vile.
309
00:19:41,843 --> 00:19:43,963
Netuším, co přijde dál,
310
00:19:44,043 --> 00:19:46,403
ale vím, že to nebude dobré.
311
00:19:52,243 --> 00:19:54,683
Proč jsem si musel honit?
312
00:19:54,763 --> 00:19:57,643
Na tuhle otázku
se určitě bude ptát tvoje máma.
313
00:19:58,163 --> 00:19:59,403
Probíhá kontrola dat.
314
00:20:00,963 --> 00:20:07,763
LANAVIZE
315
00:20:09,043 --> 00:20:10,763
Říkal jsem, že přijde zvrat.
316
00:20:11,803 --> 00:20:13,763
S Nathanem asi budeme mít potíže.
317
00:20:13,843 --> 00:20:15,803
Já mám déjà vu, Holly.
318
00:20:16,603 --> 00:20:21,563
Bohužel vám musím oznámit,
že došlo k několika porušením pravidel.
319
00:20:25,683 --> 00:20:27,003
Panebože.
320
00:20:28,083 --> 00:20:29,323
Něco se stane.
321
00:20:31,963 --> 00:20:35,683
Jsem fakt šťastná, že jsme to
nebyli já a Harry. Nemáme se čeho bát.
322
00:20:37,123 --> 00:20:38,563
Jsem tak na nervy.
323
00:20:40,163 --> 00:20:42,603
Jsem nervózní, co se stane.
324
00:20:44,803 --> 00:20:46,283
Jsem naprosto v prdeli.
325
00:20:53,083 --> 00:20:54,763
Musím se pochlapit a přiznat se.
326
00:20:56,323 --> 00:20:58,803
- Chceš začít?
- Políbili jsme se.
327
00:20:59,843 --> 00:21:01,923
- Jo, jednou.
- U ohniště.
328
00:21:02,563 --> 00:21:03,643
Nezlobím se.
329
00:21:03,723 --> 00:21:05,243
Jsem jen zklamaný.
330
00:21:05,323 --> 00:21:07,483
Au. Tohle zabolí.
331
00:21:07,563 --> 00:21:09,043
Bavili jsme se a říkali si,
332
00:21:09,123 --> 00:21:12,123
že jestli toho nenecháme,
uděláme něco víc, a přestali jsme.
333
00:21:12,203 --> 00:21:15,163
- Myslím, že jsme byli opatrní.
- Jo, bylo to dobrý.
334
00:21:15,243 --> 00:21:17,243
Jsem na sebe za včera hrdá.
335
00:21:17,323 --> 00:21:18,843
Mohlo to být mnohem horší.
336
00:21:19,883 --> 00:21:25,563
Jacksone a Izzy, vaše porušení pravidel
stálo skupinu 6 000 dolarů.
337
00:21:26,443 --> 00:21:28,123
To si děláte srandu.
338
00:21:28,643 --> 00:21:31,603
Už se toho děsím a to teprve začínáme.
339
00:21:34,723 --> 00:21:36,683
Došlo k dalšímu porušení pravidel.
340
00:21:37,803 --> 00:21:40,243
To si děláš srandu.
341
00:21:40,323 --> 00:21:41,483
Kdo to sakra byl?
342
00:21:42,843 --> 00:21:44,563
Cítím se dost trapně.
343
00:21:49,283 --> 00:21:51,003
Neřekl jsem Beaux, co jsem udělal.
344
00:21:53,123 --> 00:21:54,803
Asi bude naštvaná.
345
00:22:02,043 --> 00:22:03,723
Asi jsem porušil pravidla ve sprše.
346
00:22:03,803 --> 00:22:05,043
Cože jsi udělal?
347
00:22:07,203 --> 00:22:08,803
Na tohle se těším.
348
00:22:11,323 --> 00:22:13,003
Trocha sebeuspokojení.
349
00:22:14,283 --> 00:22:15,843
On si honil ve sprše?
350
00:22:16,443 --> 00:22:17,763
Děláš si srandu, kámo?
351
00:22:17,843 --> 00:22:19,163
Harolde!
352
00:22:22,363 --> 00:22:24,923
Proč? Prostě to nechápu.
353
00:22:25,003 --> 00:22:26,163
Potvora jedna.
354
00:22:29,603 --> 00:22:31,083
Cítím se fakt příšerně.
355
00:22:33,283 --> 00:22:35,363
Závidím mu, nebudu lhát.
356
00:22:36,403 --> 00:22:39,443
Harry, tvůj čin sebeuspokojení…
357
00:22:42,323 --> 00:22:43,363
stál skupinu
358
00:22:44,123 --> 00:22:46,003
čtyři tisíce dolarů.
359
00:22:46,083 --> 00:22:47,043
No tak.
360
00:22:47,123 --> 00:22:50,403
Takže on ty peníze vyhonil z okna.
361
00:22:50,483 --> 00:22:53,363
Chci jet domů a nejlíp dneska ráno,
362
00:22:53,443 --> 00:22:55,523
tak mi zamluvte místo!
363
00:22:57,483 --> 00:23:01,923
Ve výherním fondu je 36 000 dolarů.
364
00:23:02,003 --> 00:23:03,043
Panebože!
365
00:23:04,923 --> 00:23:06,603
Už to nemůže být horší.
366
00:23:07,803 --> 00:23:10,883
S tím by Holly a Nathan nesouhlasili.
367
00:23:10,963 --> 00:23:12,123
Co ty na to, Holly?
368
00:23:16,243 --> 00:23:17,283
Ale…
369
00:23:18,603 --> 00:23:21,163
došlo k dalšímu, vážnému…
370
00:23:24,523 --> 00:23:25,723
porušení pravidel.
371
00:23:28,443 --> 00:23:30,603
Panebože.
372
00:23:36,483 --> 00:23:38,123
Začnu ukazovat prstem.
373
00:23:38,803 --> 00:23:43,043
Chtěla jsem Nathanovi odolat,
ale vím, že všichni budou zklamaní.
374
00:23:44,243 --> 00:23:46,203
Ale ne.
375
00:23:46,283 --> 00:23:47,563
Jsme všichni v háji.
376
00:23:48,683 --> 00:23:49,523
Mluv ty, Nathane.
377
00:23:50,763 --> 00:23:51,883
Zvládneš to.
378
00:23:51,963 --> 00:23:54,523
A zase jsem udělal chybu.
379
00:23:56,043 --> 00:23:58,443
Došlo na trochu osahávání.
380
00:24:00,283 --> 00:24:01,883
Jen se snažím být upřímný.
381
00:24:02,563 --> 00:24:05,003
Jako bychom to nezjistili.
382
00:24:06,083 --> 00:24:09,483
Už jsme tu dělali
spoustu věcí a tohle byla rozhodně
383
00:24:10,243 --> 00:24:12,083
poslední věc, co jsme nedělali.
384
00:24:14,643 --> 00:24:16,203
Tak řekni, že jste měli sex!
385
00:24:19,483 --> 00:24:23,163
Jsme v tom až po uši. Všichni budou zuřit.
386
00:24:23,843 --> 00:24:25,763
- Párkrát jsme zaskórovali.
- Cože?
387
00:24:27,323 --> 00:24:29,203
Prohlédl jsem si stadion.
388
00:24:31,523 --> 00:24:33,443
To je ale vrchol!
389
00:24:34,163 --> 00:24:35,803
No to ne. Tohle je zlý.
390
00:24:35,883 --> 00:24:38,843
Tohle je špatná zpráva.
Neměl jsem opustit apartmá.
391
00:24:42,483 --> 00:24:45,483
Přijde mi, že jsme teď s Nathanem ti zlí.
392
00:24:46,563 --> 00:24:49,163
A bolí mě to,
393
00:24:49,723 --> 00:24:50,603
protože…
394
00:24:51,763 --> 00:24:54,683
Chci být dobrý člověk
a chci být dobrá ke skupině.
395
00:24:57,723 --> 00:24:59,443
Je to jen moje vina.
396
00:24:59,523 --> 00:25:00,443
Podělal jsem to
397
00:25:01,403 --> 00:25:02,323
a cítím se zle.
398
00:25:02,403 --> 00:25:04,243
Holly a Nathane,
399
00:25:04,883 --> 00:25:08,603
opět jste se nedokázali ovládat
400
00:25:08,683 --> 00:25:11,523
a porušili jste
nejvyšší pravidlo mého pobytu.
401
00:25:12,603 --> 00:25:14,163
Sexuální styk.
402
00:25:16,603 --> 00:25:18,523
Nedivila bych se, kdyby někdo odešel.
403
00:25:20,043 --> 00:25:21,043
To se může stát.
404
00:25:22,843 --> 00:25:24,443
Je to fakt vážné.
405
00:25:24,963 --> 00:25:28,883
Ve výherním fondu bylo 36 000 dolarů.
406
00:25:29,483 --> 00:25:33,083
- Ale…
- Bože, tohle nebude dobrá zpráva.
407
00:25:35,003 --> 00:25:38,683
…protože Holly a Nathan
včera porušili velké množství pravidel…
408
00:25:39,243 --> 00:25:42,403
Jsme na nule.
Prostě to vím. Čekám, až to řekne.
409
00:25:44,363 --> 00:25:46,843
…ve výherním fondu zůstává…
410
00:25:46,923 --> 00:25:48,403
Ani to nechci slyšet.
411
00:25:48,483 --> 00:25:50,403
Nula. Prostě to řekni. Nula dolarů.
412
00:25:51,643 --> 00:25:52,923
nula dolarů.
413
00:25:54,963 --> 00:25:56,563
Sakra!
414
00:25:57,403 --> 00:25:58,243
Kurva.
415
00:25:58,963 --> 00:25:59,803
Cože?
416
00:25:59,883 --> 00:26:01,763
Už nám nic nezbylo.
417
00:26:01,843 --> 00:26:03,363
Jsem fakt naštvanej.
418
00:26:04,003 --> 00:26:05,123
Proč, kámo?
419
00:26:06,363 --> 00:26:07,403
Panebože.
420
00:26:08,323 --> 00:26:09,683
Co teď budeme dělat?
421
00:26:10,283 --> 00:26:12,283
Co přijde?
422
00:26:12,363 --> 00:26:15,243
Upřímně, Gerrie, nemám tušení.
423
00:26:15,323 --> 00:26:18,163
Za tři sezóny se to nikdy nestalo.
424
00:26:21,843 --> 00:26:24,083
Myslím, že se musíme posadit
425
00:26:24,163 --> 00:26:27,643
a vzdát hold našemu
drahému zesnulému výhernímu fondu.
426
00:26:28,283 --> 00:26:31,563
Kdysi zdravých 200 tisíc
427
00:26:31,643 --> 00:26:35,323
se proměnilo v pouhé vzpomínky.
428
00:26:36,963 --> 00:26:38,043
Milý výherní fonde,
429
00:26:38,603 --> 00:26:42,603
možná už nemáš žádné dolary,
ale nezapomeneme na tebe.
430
00:26:43,163 --> 00:26:45,763
{\an8}0 DOLARŮ
431
00:26:46,003 --> 00:26:48,923
Doufám, že když jste si teď sáhli na dno,
432
00:26:49,003 --> 00:26:53,923
použijete to jako základ,
na kterém budete stavět.
433
00:26:54,003 --> 00:26:55,883
Naprosto jsme selhali.
434
00:26:55,963 --> 00:26:57,843
Už nebudu brečet. Neudělám to.
435
00:26:58,363 --> 00:27:00,603
Dvě stě tisíc dolarů.
436
00:27:01,363 --> 00:27:02,283
V kanále.
437
00:27:04,923 --> 00:27:06,963
Copak nepřemýšleli?
438
00:27:12,283 --> 00:27:14,963
Jsem nasranej, kámo. Vy mě fakt ničíte.
439
00:27:15,563 --> 00:27:17,043
Nevím, co si mám myslet.
440
00:27:17,123 --> 00:27:20,603
Myslel jsem, že to rodinka
zvládne a že se bude držet pravidel.
441
00:27:20,683 --> 00:27:24,563
Já tomu fakt nemůžu uvěřit.
Kdo by se tak choval?
442
00:27:24,643 --> 00:27:30,763
Ach, Patricku, rodiny. Chtějí tě milovat,
starat se o tebe a taky tě zbankrotovat.
443
00:27:37,603 --> 00:27:40,883
Do prdele! Nemůžu se přes to přenést.
444
00:27:40,963 --> 00:27:42,323
Jak to mohli udělat?
445
00:28:34,963 --> 00:28:37,723
Jsem ze včerejška dost zklamaný.
446
00:28:38,323 --> 00:28:41,123
Medituju tady a chci si vyčistit hlavu.
447
00:28:41,843 --> 00:28:45,243
Zdá se, že se nikdo
nesnaží dodržovat pravidla.
448
00:28:45,323 --> 00:28:46,923
Je to absurdní.
449
00:28:47,003 --> 00:28:50,643
Takže přemýšlím
o svém místě tady ve vile. Co budu dělat?
450
00:28:52,843 --> 00:28:54,203
Tohle je obrovský.
451
00:28:55,563 --> 00:28:56,883
Utratili jsme tolik peněz.
452
00:28:57,603 --> 00:28:59,443
- Až moc, víš?
- Je to moc.
453
00:28:59,523 --> 00:29:00,723
Zachovali jsme se špatně.
454
00:29:01,323 --> 00:29:03,643
A zase jsem udělal hloupou chybu
455
00:29:03,723 --> 00:29:05,723
a je mi hrozně kvůli ostatním,
456
00:29:05,803 --> 00:29:08,243
protože ve mě věřili a já je zklamal.
457
00:29:08,323 --> 00:29:10,123
Snad jim to vynahradím,
458
00:29:10,203 --> 00:29:13,163
nebo jim aspoň ukážu,
že mám opravdové spojení s Holly.
459
00:29:14,683 --> 00:29:17,563
- My dva jdeme čím dál hloub.
- Blíž a blíž.
460
00:29:17,643 --> 00:29:20,203
Včera jsme spolu udělali velký krok.
461
00:29:20,283 --> 00:29:22,603
- Jo. Bylo to výjimečné.
- Bylo to moc fajn.
462
00:29:22,683 --> 00:29:24,363
Byla to pro nás dobrá chvíle.
463
00:29:26,283 --> 00:29:27,283
Jedeme v tom spolu.
464
00:29:27,843 --> 00:29:29,803
- Vždycky.
- Ve všem spolu.
465
00:29:29,883 --> 00:29:31,203
Vždycky. Od prvního dne.
466
00:29:32,363 --> 00:29:34,443
Teď se cítím jako hrozný člověk.
467
00:29:34,523 --> 00:29:36,643
Porušili jsme tolik pravidel.
468
00:29:36,723 --> 00:29:37,563
Pojď sem.
469
00:29:38,283 --> 00:29:42,243
Ale vím, že to, co máme s Nathanem,
470
00:29:42,763 --> 00:29:45,323
je tak dobré, že je to až děsivé.
471
00:29:49,403 --> 00:29:51,763
Tak strašně sexy!
472
00:29:51,843 --> 00:29:53,883
Vždycky se musíš dotknout, co?
473
00:29:53,963 --> 00:29:55,723
- Promiň.
- To nic.
474
00:29:55,803 --> 00:29:57,003
Přijde mi,
475
00:29:57,603 --> 00:29:59,443
že se nikoho nechci dotýkat.
476
00:30:01,563 --> 00:30:03,003
To zní tak hrozně.
477
00:30:04,083 --> 00:30:07,003
Myslím, že na mě Gerrie moc tlačí.
478
00:30:07,083 --> 00:30:09,403
Jo, začíná se mi protivit.
479
00:30:11,723 --> 00:30:12,843
Na co myslíš?
480
00:30:13,523 --> 00:30:15,043
Asi se zblázním.
481
00:30:16,163 --> 00:30:17,643
- Fakt.
- Proč?
482
00:30:19,163 --> 00:30:20,883
Nemůžu uvěřit, žes to udělal.
483
00:30:21,843 --> 00:30:24,923
Jsme tu od prvního dne
a snažíme se to nedělat.
484
00:30:25,003 --> 00:30:28,563
Neber si to zle,
mohli jsme už utratit spoustu peněz.
485
00:30:29,403 --> 00:30:31,683
Jo. Vím, jak to myslíš.
486
00:30:32,963 --> 00:30:34,883
Včera jsem Beaux zklamal,
487
00:30:36,123 --> 00:30:38,003
takže si ji musím získat.
488
00:30:39,003 --> 00:30:41,683
Bylo těžké nedělat nic,
489
00:30:43,163 --> 00:30:46,083
když jsme si čím dál blíž
a ty jsi čím dál hezčí,
490
00:30:47,083 --> 00:30:48,563
takže jsem z tebe úplně paf.
491
00:30:50,923 --> 00:30:53,363
Ach Bože. Děcko.
492
00:30:54,883 --> 00:30:56,523
Promiň mi ten včerejšek.
493
00:30:57,483 --> 00:31:00,243
Včera jsem si uvědomil,
494
00:31:00,323 --> 00:31:03,203
že Beaux pro mě znamená víc,
než jen že s ní chci spát.
495
00:31:08,083 --> 00:31:12,163
Jsem zvědavý, co přijde pro Harry/Beaux.
496
00:31:12,843 --> 00:31:14,043
Ach, zlato.
497
00:31:23,443 --> 00:31:24,603
Přijde to.
498
00:31:24,683 --> 00:31:25,523
Jo.
499
00:31:32,723 --> 00:31:35,643
Patrick svolal všechny do cabany.
500
00:31:35,723 --> 00:31:38,643
Skupinová meditace, Patricku. Dobrý nápad.
501
00:31:38,723 --> 00:31:40,643
Vyčistit tu špatnou energii.
502
00:31:42,243 --> 00:31:43,963
Co se to teď děje?
503
00:31:48,523 --> 00:31:49,363
Ahoj, rodinko.
504
00:31:51,563 --> 00:31:53,123
Lidi, byla to vážně cesta.
505
00:31:54,963 --> 00:31:55,803
A…
506
00:31:56,403 --> 00:31:58,003
vyrostl jsem tu, jak jen to šlo.
507
00:31:59,523 --> 00:32:00,643
Co?
508
00:32:01,243 --> 00:32:02,763
Za posledních pár dní
509
00:32:03,283 --> 00:32:05,523
jsem si uvědomil, že…
510
00:32:09,963 --> 00:32:11,963
Je čas, abych šel svou cestou.
511
00:32:13,163 --> 00:32:14,003
Cože?
512
00:32:14,523 --> 00:32:15,923
- Patricku!
- Končím.
513
00:32:16,523 --> 00:32:17,683
Panebože.
514
00:32:18,203 --> 00:32:19,283
Panebože.
515
00:32:21,443 --> 00:32:24,723
Lana rozhodně změnila
trajektorii mého života.
516
00:32:24,803 --> 00:32:27,403
Můj duchovní růst je už na maximu,
517
00:32:27,483 --> 00:32:30,483
získal jsem nástroje,
které můžu použít v reálném světě,
518
00:32:30,563 --> 00:32:32,803
a jo, můžu růst jen tak,
519
00:32:32,883 --> 00:32:35,603
že budu mít vztah mimo tuhle vilu.
520
00:32:43,723 --> 00:32:45,483
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
521
00:32:47,603 --> 00:32:49,963
Patrick mi bude hrozně chybět.
522
00:32:50,803 --> 00:32:51,643
Je to na prd.
523
00:32:53,323 --> 00:32:55,723
Moc rád jsem tu s vámi byl.
524
00:32:56,243 --> 00:32:57,763
To je můj kluk, Patrick.
525
00:32:57,843 --> 00:33:01,123
Teď se loučím. To jsem fakt nečekal.
526
00:33:01,203 --> 00:33:02,363
To nic, lidi.
527
00:33:05,043 --> 00:33:06,083
Už tu nemusím být.
528
00:33:08,043 --> 00:33:11,483
Bože, mám zlomené srdce.
529
00:33:11,563 --> 00:33:13,003
On je pro mě všechno.
530
00:33:13,083 --> 00:33:16,803
On je inspirace. Je to vůdce všech.
531
00:33:18,363 --> 00:33:19,883
Patty, musím říct,
532
00:33:20,403 --> 00:33:23,003
že jsi jeden
z nejvýjimečnějších lidí, co znám.
533
00:33:23,083 --> 00:33:25,643
Hodně štěstí ve všem. Jsi úžasný člověk.
534
00:33:25,723 --> 00:33:27,483
- Vážím si toho.
- Vážně jsi.
535
00:33:34,443 --> 00:33:35,683
Máme tě rádi.
536
00:33:35,763 --> 00:33:37,923
Já vás taky. Kvůli mně nebrečte, prosím.
537
00:33:38,003 --> 00:33:40,003
Uvidíme se tam venku.
538
00:33:42,203 --> 00:33:43,163
Pojď sem.
539
00:33:49,523 --> 00:33:50,763
Přišel můj čas.
540
00:33:51,643 --> 00:33:55,363
Patricku, to je tak smutné.
Jak se můžeme rozveselit?
541
00:33:55,963 --> 00:33:58,723
Ach! Tvé nejlepší chvíle! Pusťte to.
542
00:34:00,883 --> 00:34:03,003
Zazpívám ti milostnou píseň.
543
00:34:03,083 --> 00:34:04,483
Patrick má tu kytku.
544
00:34:05,883 --> 00:34:06,883
Díky, je krásná.
545
00:34:07,483 --> 00:34:09,803
- To bude jeho trik.
- Utrhl jsem ji pro tebe.
546
00:34:09,883 --> 00:34:11,803
- Děkuji.
- Není zač.
547
00:34:12,643 --> 00:34:15,203
Pat si nezahrává. Pat je hráč.
548
00:34:15,803 --> 00:34:20,123
Protože jsi ta nejkrásnější holka,
co jsem kdy viděl
549
00:34:20,203 --> 00:34:21,763
Co se to děje?
550
00:34:21,843 --> 00:34:24,643
- A v těch šatech jsi úžasná.
- Děkuji.
551
00:34:24,723 --> 00:34:25,883
Že si se mnou zahráváš?
552
00:34:27,203 --> 00:34:30,163
Tan Havajec má očividně pár es v rukávu.
553
00:34:30,243 --> 00:34:32,003
Můžeš držet orgasmus 45 minut.
554
00:34:34,763 --> 00:34:35,603
Páni.
555
00:34:36,523 --> 00:34:37,883
{\an8}Hodně jsem holky střídal,
556
00:34:37,963 --> 00:34:41,523
ale změnilo to
můj pohled na můj příští vztah.
557
00:34:43,363 --> 00:34:46,043
Patrick to tady drží pohromadě.
558
00:34:46,123 --> 00:34:49,523
Jen se jí zeptej, co k tobě cítí.
Prostě buď upřímný, buď člověk.
559
00:34:50,643 --> 00:34:52,443
Buď v pohodě s tím, že nejsi v pohodě.
560
00:34:52,523 --> 00:34:53,843
Jen tak můžeš růst.
561
00:34:53,923 --> 00:34:56,243
Musíme se stát lepšími verzemi sebe sama
562
00:34:56,323 --> 00:34:59,003
a přestat být těmi kurevníky,
jako jsme byli doma.
563
00:35:00,803 --> 00:35:04,603
Je jako Aquaman. Jestli pro něj
najdeme mořskou pannu, bude to perfektní.
564
00:35:04,683 --> 00:35:06,443
Znám jednu holku.
565
00:35:06,523 --> 00:35:09,243
A jmenuje se Lana.
566
00:35:09,323 --> 00:35:11,483
Kdyby měla Lana tělo,
567
00:35:11,563 --> 00:35:14,523
asi by měla velkej zadek,
úzkej pas, mezeru mezi stehny,
568
00:35:14,603 --> 00:35:18,403
modrozelené oči,
dlouhé blond vlasy až do pasu, sexy úsměv,
569
00:35:18,483 --> 00:35:21,083
prostě ten typ, co tě hned prohlédne.
570
00:35:22,123 --> 00:35:25,763
Jsi pro mě tak výjimečná.
571
00:35:32,683 --> 00:35:34,363
Bože, už teď se cítím prázdná.
572
00:35:38,443 --> 00:35:41,563
Nic horšího se stát nemohlo.
573
00:35:45,843 --> 00:35:49,003
Až do chvíle, než uslyšíte tenhle zvuk.
574
00:35:51,163 --> 00:35:53,123
Nech si narůst nohy a běž se projít, Lano.
575
00:35:53,203 --> 00:35:54,443
Prosím.
576
00:35:55,923 --> 00:35:57,243
Už to nikdy nechci slyšet.
577
00:36:00,243 --> 00:36:03,563
Výherní fond je momentálně na nule.
578
00:36:04,243 --> 00:36:06,643
Kurva. Je to moje vina.
579
00:36:08,323 --> 00:36:09,283
Panebože.
580
00:36:09,963 --> 00:36:10,803
Ne.
581
00:36:10,883 --> 00:36:13,483
Já se poseru. Stalo se tolik věcí.
582
00:36:14,083 --> 00:36:14,923
Ale…
583
00:36:18,123 --> 00:36:22,923
budete mít další testy
a příležitosti k navýšení výherního fondu.
584
00:36:24,283 --> 00:36:26,963
Ano, Lano! No tak.
585
00:36:27,043 --> 00:36:29,283
Musíme ty peníze získat.
586
00:36:29,363 --> 00:36:31,363
Doufám, že se všichni budou chovat slušně.
587
00:36:37,043 --> 00:36:39,323
Tuhle možnost ale nebudou mít všichni.
588
00:36:39,403 --> 00:36:42,083
- Panebože!
- Nekecej.
589
00:36:42,603 --> 00:36:46,043
Panebože.
590
00:36:47,483 --> 00:36:49,283
- Cože?
- Cože?
591
00:36:49,363 --> 00:36:50,763
Holly a Nathane.
592
00:36:52,403 --> 00:36:53,243
Co?
593
00:36:56,203 --> 00:36:58,203
Nemůžu říct, že bych to nečekal.
594
00:37:01,563 --> 00:37:02,963
Prosím, postavte se.
595
00:37:04,323 --> 00:37:05,883
Panebože.
596
00:37:06,563 --> 00:37:07,403
Ne!
597
00:37:08,083 --> 00:37:11,043
Fakt si myslím, že s Nathanem půjdeme.
598
00:37:16,403 --> 00:37:18,083
Nevím, jak to zpracovat.
599
00:37:20,283 --> 00:37:23,163
Jako pár jste
tu porušili většinu pravidel.
600
00:37:27,523 --> 00:37:31,723
Ale jeden z vás
pravidla nerespektoval víc než druhý.
601
00:37:32,523 --> 00:37:33,883
Panebože.
602
00:37:35,283 --> 00:37:37,563
A ten člověk půjde domů.
603
00:37:39,683 --> 00:37:41,563
- Do prdele.
- Ach Bože.
604
00:37:44,123 --> 00:37:45,603
Nechci ho ztratit.
605
00:37:47,763 --> 00:37:49,923
Připadám si jako v noční můře.
606
00:37:50,003 --> 00:37:52,523
Vím, že mě Lana pošle domů.
607
00:37:54,603 --> 00:37:56,203
Lana je drsná.
608
00:37:58,363 --> 00:38:00,163
Host, který opouští vilu…
609
00:38:02,763 --> 00:38:03,603
je…
610
00:38:05,443 --> 00:38:06,283
Nathan.
611
00:38:07,603 --> 00:38:09,603
- Panebože.
- Ne!
612
00:38:13,523 --> 00:38:14,643
Ale ne.
613
00:38:17,563 --> 00:38:20,563
Vašeho hocha vyhodili z ostrova.
614
00:38:26,443 --> 00:38:28,843
Nakonec za to všechno můžu já.
615
00:38:32,363 --> 00:38:36,763
I nadále jsi dával přednost
svým fyzickým potřebám nad emocemi…
616
00:38:37,283 --> 00:38:39,203
Mimochodem, máš fakt sexy tělo.
617
00:38:39,283 --> 00:38:41,603
Jo, měla jsem štěstí.
Hezkej ksichtík, velkej zadek.
618
00:38:41,683 --> 00:38:43,523
Mám trochu zamotanou hlavu.
619
00:38:44,563 --> 00:38:47,283
…měl jsi problém řídit se procesy ve vile…
620
00:38:48,203 --> 00:38:49,083
To nemůžeme.
621
00:38:49,163 --> 00:38:50,843
To nic, je to jen polibek.
622
00:38:55,363 --> 00:38:59,003
…a neustále jsi sváděl
svou partnerku na scestí.
623
00:38:59,683 --> 00:39:01,443
- Měli bychom něco udělat?
- Já nevím.
624
00:39:02,563 --> 00:39:03,763
Pojďme do apartmá.
625
00:39:03,843 --> 00:39:05,483
- Vlastně…
- Na co čekáme?
626
00:39:06,283 --> 00:39:07,163
Tak pojď.
627
00:39:07,803 --> 00:39:10,843
Nathane, prosím, opusť vilu.
628
00:39:12,643 --> 00:39:13,523
Panebože.
629
00:39:17,003 --> 00:39:20,483
To nic, budu tam venku,
počkám na tebe. Věř mi.
630
00:39:27,123 --> 00:39:29,363
Mám pocit, že už jsem s Holly vyhrál.
631
00:39:30,283 --> 00:39:33,283
Přijde mi, jako že
jsem vyhrál jackpot, ale taky
632
00:39:35,163 --> 00:39:36,923
musím odejít
633
00:39:37,683 --> 00:39:39,603
z vily bez ní.
634
00:39:39,683 --> 00:39:40,643
A…
635
00:39:44,403 --> 00:39:45,363
Je to…
636
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
Je to pro mě smutná chvíle.
637
00:39:47,883 --> 00:39:50,283
Hej, brzy se uvidíme.
638
00:39:57,443 --> 00:39:59,523
Váš hoch Nath se loučí.
639
00:40:02,203 --> 00:40:03,283
Ty jsi tu pán, jo?
640
00:40:06,643 --> 00:40:07,683
Co bude dál?
641
00:40:08,243 --> 00:40:09,683
Co se stane teď?
642
00:40:10,843 --> 00:40:13,043
Bude to tak divný
643
00:40:13,963 --> 00:40:15,763
být tady bez něj.
644
00:40:22,123 --> 00:40:24,523
Lana může Nathana vyhodit, ale víte co…
645
00:40:26,563 --> 00:40:28,603
Nikdy mi ho nevezme.
646
00:40:28,683 --> 00:40:30,243
- Bože.
- Miluju vás!
647
00:40:30,963 --> 00:40:34,763
Hlavu vzhůru, lidi,
rozdělili jsme porušovatele pravidel,
648
00:40:34,843 --> 00:40:36,763
takže už nepřijdete o víc peněz…
649
00:40:36,843 --> 00:40:40,563
Aha, zapomněla jsem,
že nic nemáte. Promiňte, lidi.
650
00:40:43,603 --> 00:40:45,603
Už mi nezbyly kapesníky, ale…
651
00:40:46,203 --> 00:40:50,283
Poučení z osmého dílu asi je:
Nezahrávejte si s kuželkou!
652
00:40:58,403 --> 00:40:59,243
Co?
653
00:40:59,323 --> 00:41:00,203
Co je to?
654
00:41:00,883 --> 00:41:01,723
Ahoj, Lano.
655
00:41:02,603 --> 00:41:04,203
Jak mi ještě můžeš zkazit den?
656
00:41:05,363 --> 00:41:08,603
Nathane, jsi ten
nejvytrvalejší porušovatel pravidel.
657
00:41:09,563 --> 00:41:12,963
A dnes jsi zaplatil nejvyšší cenu.
658
00:41:17,963 --> 00:41:18,803
Ale…
659
00:41:20,563 --> 00:41:24,523
poprvé jsem zpozorovala, že toho lituješ.
660
00:41:25,803 --> 00:41:26,723
A proto
661
00:41:28,403 --> 00:41:29,443
tvoje cesta…
662
00:41:32,083 --> 00:41:33,283
možná ještě neskončila.
663
00:41:33,363 --> 00:41:34,523
Cože?
664
00:41:36,483 --> 00:41:38,003
{\an8}ZVRAT
665
00:42:11,723 --> 00:42:16,323
{\an8}Překlad titulků: Gabriela Vašíčková