1 00:00:10,643 --> 00:00:13,563 Гаразд, народ, і знову ми в кімнаті. 2 00:00:13,643 --> 00:00:16,763 І в декого із самотніх сексі зникли сексуальні усмішки 3 00:00:16,843 --> 00:00:18,923 з їхніх сексуальних облич. 4 00:00:19,003 --> 00:00:20,283 Іззі та Джексоне, 5 00:00:20,363 --> 00:00:23,523 готуйтеся до побачення на пляжі. 6 00:00:24,323 --> 00:00:25,763 {\an8}Якого хріна? 7 00:00:25,843 --> 00:00:28,003 {\an8}Джексон обрав Іззі, а не мене, 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,803 {\an8}та я не буду повною невдахою. 9 00:00:29,883 --> 00:00:31,483 {\an8}ОЛЬГА, ВЕЛИКА БРИТАНІЯ 10 00:00:31,563 --> 00:00:34,643 {\an8}Узагалі-то, ти тут не єдина невдаха. 11 00:00:34,723 --> 00:00:37,803 Рішення Бріанни про побачення з Нейтаном дуже ранило. 12 00:00:37,883 --> 00:00:41,363 {\an8}Дівчина, яка мені подобається, йде на побачення з іншим. 13 00:00:41,443 --> 00:00:42,283 {\an8}ОБІ, КАНАДА 14 00:00:42,363 --> 00:00:44,843 {\an8}Тож зараз я трохи засмучений. 15 00:00:46,123 --> 00:00:47,243 Не знаю, що думати. 16 00:00:47,803 --> 00:00:49,083 Бріанно та Нейтане, 17 00:00:49,163 --> 00:00:52,323 ваше побачення буде сьогодні ввечері. 18 00:00:52,403 --> 00:00:53,243 До побачення. 19 00:00:53,323 --> 00:00:56,083 {\an8}Я така рада побаченню, що не можу дочекатися. 20 00:00:56,163 --> 00:00:57,003 {\an8}БРІАННА, США 21 00:00:57,083 --> 00:00:59,563 Я в передчутті, що ж станеться. 22 00:00:59,643 --> 00:01:00,483 І він сексі. 23 00:01:00,563 --> 00:01:02,003 Дуже сексі. 24 00:01:04,123 --> 00:01:06,963 {\an8}Якщо Нейтан поцілує Бріанну на побаченні, 25 00:01:07,043 --> 00:01:09,003 {\an8}на цьому курорті почнеться пекло. 26 00:01:09,083 --> 00:01:09,923 {\an8}СТЕВАН, США 27 00:01:13,763 --> 00:01:16,883 Знаєш, ти маєш повне право так почуватися. 28 00:01:16,963 --> 00:01:19,323 Для тебе це повне лайно, ну справді. 29 00:01:19,403 --> 00:01:20,843 Звісно, я трохи ревную. 30 00:01:20,923 --> 00:01:23,083 {\an8}Мені набагато важче буде налагодити… 31 00:01:23,163 --> 00:01:24,003 {\an8}ГОЛЛІ, США 32 00:01:24,083 --> 00:01:27,243 {\an8}…стосунки з Нейтаном, коли я навіть не побачу його. 33 00:01:27,803 --> 00:01:31,763 Якщо він зацікавиться іншою, тоді він приймає неправильні рішення. 34 00:01:31,843 --> 00:01:34,403 На що він тоді витратив 100 тисяч? 35 00:01:34,483 --> 00:01:37,323 Для нього це розвага, насолоджується побаченнями, 36 00:01:37,403 --> 00:01:39,963 а я зараз відчуваю, що закохалася, 37 00:01:40,043 --> 00:01:41,963 мені не треба ніхто інший. 38 00:01:44,483 --> 00:01:48,643 Давно я вже не почувалася такою вразливою через когось. 39 00:01:49,803 --> 00:01:51,843 Він мені дуже сподобався, 40 00:01:54,643 --> 00:01:57,083 і це все за рахунок моїх емоцій. 41 00:01:57,163 --> 00:01:59,483 Ось що буває, коли з кимось зближуєшся. 42 00:02:00,523 --> 00:02:02,723 Ця людина владна над твоїми емоціями. 43 00:02:11,563 --> 00:02:14,243 Мушу сказати, що в тебе справді гарний вигляд. 44 00:02:14,323 --> 00:02:15,723 -Дякую. -Дуже шикарна. 45 00:02:18,283 --> 00:02:19,603 -Будьмо. -Будьмо, люба. 46 00:02:19,683 --> 00:02:21,683 {\an8}Сьогодні він ще привабливіший. 47 00:02:21,763 --> 00:02:23,003 {\an8}ІЗЗІ, ВЕЛИКА БРИТАНІЯ 48 00:02:23,083 --> 00:02:25,843 Я дуже намагатимуся не порушувати правил, 49 00:02:25,923 --> 00:02:28,003 але побачимо, як буде. Це важко. 50 00:02:28,643 --> 00:02:29,843 Рада, що обрав мене. 51 00:02:29,923 --> 00:02:34,243 І я теж. Гадаю, між нами із самого початку з’явилися флюїди? 52 00:02:34,323 --> 00:02:35,683 Так, я теж це відчула. 53 00:02:35,763 --> 00:02:39,203 Але й з Ольгою в тебе було те саме. 54 00:02:39,283 --> 00:02:43,043 Так, вона чудова, але це ж мільйон слів на годину. 55 00:02:44,163 --> 00:02:45,963 Я думаю, що вона неймовірна, 56 00:02:46,043 --> 00:02:48,763 але тебе я вважаю більш милою. 57 00:02:48,843 --> 00:02:50,803 Думаєш, я мила? Ти єдиний. 58 00:02:50,883 --> 00:02:54,283 -Справді? Гадаю, порівняно з Ольгою. -Мабуть, так. 59 00:02:54,363 --> 00:02:56,363 Іззі напрочуд приваблива. 60 00:02:56,443 --> 00:02:59,483 Трохи нечесно, що можна дивитися, але не торкатися. 61 00:02:59,563 --> 00:03:02,043 {\an8}Неймовірно велика спокуса, тому я не можу… 62 00:03:02,123 --> 00:03:03,563 {\an8}ДЖЕКСОН, ВЕЛИКА БРИТАНІЯ 63 00:03:03,643 --> 00:03:05,203 {\an8}Буде важкувато. 64 00:03:05,283 --> 00:03:06,923 Обережно з вчинками, 65 00:03:07,003 --> 00:03:10,203 бо не лише Лана дивиться на тебе. 66 00:03:10,283 --> 00:03:11,843 Треба обережно шпигувати. 67 00:03:12,403 --> 00:03:13,883 Я хочу знати подробиці. 68 00:03:14,563 --> 00:03:15,923 Я наче чортик. 69 00:03:17,763 --> 00:03:19,083 Що відбувається? 70 00:03:19,963 --> 00:03:23,523 Усмішка від вуха до вуха, сяє. 71 00:03:23,603 --> 00:03:24,563 Чудово! 72 00:03:25,483 --> 00:03:26,803 Ми це переживемо. 73 00:03:27,923 --> 00:03:30,643 А як же небажання бути повною невдахою? 74 00:03:30,723 --> 00:03:36,843 -Погано бути на другому місці. Ага. -Боже, і не кажи. Ненавиджу бути другою. 75 00:03:36,923 --> 00:03:39,083 Лайно. Можна додому? Де мій човен? 76 00:03:40,283 --> 00:03:42,403 Іноді мені трохи ніяково з тобою. 77 00:03:42,483 --> 00:03:44,963 -Правда? -Узагалі-то я ніколи не ніяковію. 78 00:03:45,043 --> 00:03:48,443 А потім ти щось кажеш, і я така: «Це мило!». 79 00:03:48,523 --> 00:03:51,363 Так, ніколи не був таким сором'язливим, як зараз. 80 00:03:51,443 --> 00:03:53,603 Мабуть, гарний знак. 81 00:03:53,683 --> 00:03:54,523 Приємно чути. 82 00:03:55,243 --> 00:03:58,163 Якщо дозволять умови ночівлі, хочу бути з тобою. 83 00:03:58,243 --> 00:03:59,243 Справді? 84 00:04:01,083 --> 00:04:04,363 У цих двох на лобі написано: «Порушення правил». 85 00:04:06,003 --> 00:04:07,843 -Рада це чути. -Круто. 86 00:04:09,243 --> 00:04:13,123 Що думаєш про ситуацію з правилами? 87 00:04:13,203 --> 00:04:15,443 Так, почалося. 88 00:04:16,043 --> 00:04:17,323 Знаєш, ми на пляжі, 89 00:04:17,403 --> 00:04:21,123 а грошей уже стільки втрачено, що один поцілунок не рахується. 90 00:04:21,763 --> 00:04:23,363 Збираюсь ігнорувати робота. 91 00:04:24,163 --> 00:04:25,403 Теж так думаю. 92 00:04:25,483 --> 00:04:26,603 -Правда? -Так. 93 00:04:31,523 --> 00:04:32,643 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 94 00:04:32,723 --> 00:04:35,243 А вони ж домовилися ділити сьогодні ліжко. 95 00:04:35,323 --> 00:04:37,803 Щось мені підказує, що їм буде не до сну. 96 00:04:44,683 --> 00:04:46,843 Він точно був того вартий, еге ж? 97 00:04:46,923 --> 00:04:48,563 Він же зелений, правда? 98 00:04:48,643 --> 00:04:49,883 Удамо, що так. 99 00:04:49,963 --> 00:04:52,843 Після того поцілунку я трохи збуджена. 100 00:04:52,923 --> 00:04:55,163 Але ми вже порушили одне правило. 101 00:04:55,843 --> 00:04:57,563 Не знаю, чи варто знову. 102 00:05:01,483 --> 00:05:03,363 Довгоочікуваний вечір. 103 00:05:08,723 --> 00:05:11,443 Сподіваюся, що ми з Нейтаном - ідеальна пара, 104 00:05:11,523 --> 00:05:13,163 бо він тут найгарніший. 105 00:05:13,243 --> 00:05:14,723 Я роблю те, що хочу, 106 00:05:14,803 --> 00:05:17,843 і в 99% випадків отримую те, що хочу, 107 00:05:17,923 --> 00:05:20,163 тож я зараз у захваті. 108 00:05:20,243 --> 00:05:22,923 Чорт, один відсоток невдач? 109 00:05:23,003 --> 00:05:24,963 Прошу, не кажіть про це Голлі. 110 00:05:25,603 --> 00:05:28,163 -Хвилюєшся? -Гадаєш, я хвилююся? 111 00:05:28,243 --> 00:05:31,163 -Не знаю. -Я в нормі. Поговорімо після побачення. 112 00:05:32,803 --> 00:05:35,123 Не накручуй себе. Воно буде коротким. 113 00:05:35,203 --> 00:05:36,043 Так. 114 00:05:36,123 --> 00:05:37,683 Подивлюся, що вона скаже. 115 00:05:37,763 --> 00:05:39,003 Звісно, це побачення. 116 00:05:39,683 --> 00:05:40,763 Буду джентльменом. 117 00:05:41,323 --> 00:05:43,483 Моє серце в його руках, 118 00:05:43,563 --> 00:05:46,763 і він може або заспокоїти мене, 119 00:05:46,843 --> 00:05:49,243 або розтрощити його на мільйон шматків. 120 00:05:50,963 --> 00:05:53,803 Мені цікаво, доки ти будеш насолоджуватися ними? 121 00:05:54,843 --> 00:05:56,243 І це слушне запитання. 122 00:05:56,323 --> 00:05:58,123 Нічим я не насолоджуюся. 123 00:05:59,043 --> 00:05:59,923 Тоді навіщо? 124 00:06:00,563 --> 00:06:02,803 Я ж не можу відмовитися від побачення. 125 00:06:04,003 --> 00:06:04,843 Чому ні? 126 00:06:04,923 --> 00:06:08,323 Хоча б тому, що одягнув найкращу білу сорочку. 127 00:06:08,403 --> 00:06:10,043 Боже, Голлі, яка егоїстка. 128 00:06:10,123 --> 00:06:11,643 {\an8}Бріанна гарненька, 129 00:06:11,723 --> 00:06:13,763 {\an8}тож буде ще одне випробування. 130 00:06:13,843 --> 00:06:14,683 {\an8}НЕЙТАН, ПАР 131 00:06:14,763 --> 00:06:18,763 Сподіваюся… Не дуже. Я пройду його з честю. 132 00:06:20,883 --> 00:06:23,683 -До зустрічі. Незабаром. -Як скажеш. 133 00:06:23,763 --> 00:06:25,203 Іди розважайся. 134 00:06:25,283 --> 00:06:26,523 Цілую. 135 00:06:30,083 --> 00:06:32,843 Я не буду в любовному трикутнику. Це вже точно. 136 00:06:34,003 --> 00:06:37,723 Коли його покликали на побачення, він задоволено усміхався. 137 00:06:37,803 --> 00:06:39,083 Вона його типажу. 138 00:06:39,163 --> 00:06:40,403 -Так. -Я це відчуваю. 139 00:06:40,483 --> 00:06:45,003 Якби Нейтана попросили описати жінку, це був би його ідеал, з голови до ніг. 140 00:06:45,083 --> 00:06:46,163 -Так. -Я відчуваю. 141 00:06:46,243 --> 00:06:47,163 Згоден. 142 00:06:47,243 --> 00:06:49,323 Він знає, що буде, як щось зробить. 143 00:06:51,563 --> 00:06:53,043 Насувається погана нічка. 144 00:07:02,563 --> 00:07:04,483 Це буде дивовижно. 145 00:07:05,123 --> 00:07:06,123 Ходімо. 146 00:07:06,203 --> 00:07:08,683 Моя стратегія на вечір - бути дуже милою. 147 00:07:08,763 --> 00:07:09,643 Дуже дякую. 148 00:07:09,723 --> 00:07:12,843 Хитрістю побачити, що дісталося Голлі. 149 00:07:13,603 --> 00:07:16,603 Дівчина має робити те, що має, щоб отримати бажане. 150 00:07:16,683 --> 00:07:18,683 Тож я беруся до справи. 151 00:07:19,363 --> 00:07:21,923 Як думаєш, ти маєш бажання 152 00:07:22,003 --> 00:07:24,843 ближче познайомитися тут з іншими, 153 00:07:24,923 --> 00:07:25,763 як-от зі мною? 154 00:07:27,523 --> 00:07:30,683 Однозначно. Наразі я поклав усі яйця в один кошик. 155 00:07:30,763 --> 00:07:34,803 Треба їх вийняти й покласти десь збоку, розумієш? 156 00:07:34,883 --> 00:07:35,883 Побачимо. 157 00:07:35,963 --> 00:07:38,043 Не клади всі яйця в один кошик. 158 00:07:38,123 --> 00:07:39,083 Так кажуть. 159 00:07:39,163 --> 00:07:40,283 А ти це робиш. 160 00:07:43,243 --> 00:07:45,883 Ця жінка не мила. Вона запальна. 161 00:07:45,963 --> 00:07:47,083 Треба остерігатися. 162 00:07:47,163 --> 00:07:48,403 Я така людина, 163 00:07:48,483 --> 00:07:50,083 що борюся за те, що хочу. 164 00:07:50,163 --> 00:07:51,363 -Маю знати… -Згоден. 165 00:07:51,443 --> 00:07:54,563 Це дуже привабливо, що ти отримуєш, що хочеш. 166 00:07:54,643 --> 00:07:58,043 -Так. -Думаю, треба мужньо використовувати шанс. 167 00:07:58,123 --> 00:08:02,643 Так, а з тобою в мене не буде шансу, якщо не використаю його зараз. 168 00:08:02,723 --> 00:08:04,283 І ти його використовуєш. 169 00:08:04,363 --> 00:08:06,803 Знаю! І скористаюся ним, бо хочу виграти. 170 00:08:10,683 --> 00:08:13,363 Якщо він хоча б на секунду скаже: 171 00:08:13,443 --> 00:08:15,923 «Хочу познайомитися з вами обома», я йду. 172 00:08:16,563 --> 00:08:18,643 Не треба робити з мене ідіотку, бо… 173 00:08:19,643 --> 00:08:21,083 Він не збирається. 174 00:08:21,723 --> 00:08:24,803 Він або повертається і я щаслива з ним, 175 00:08:25,483 --> 00:08:27,643 або він зацікавився іншою 176 00:08:29,163 --> 00:08:30,643 й котиться під три чорти. 177 00:08:33,563 --> 00:08:35,723 Це ж охріненно. Побачиш, який він. 178 00:08:35,803 --> 00:08:38,643 Моє серце й мої емоції в його руках. 179 00:08:39,963 --> 00:08:42,723 До речі, у тебе привабливе тіло. 180 00:08:42,803 --> 00:08:44,843 Ага, миле обличчя, велика дупця. 181 00:08:44,923 --> 00:08:47,323 Точно найпишніший зад на цьому курорті. 182 00:08:47,403 --> 00:08:48,323 Так. 183 00:08:48,403 --> 00:08:51,443 -Її важко не помітити. -Це точно. 184 00:08:51,523 --> 00:08:54,403 Хлопцям подобається гарне обличчя й велика дупа, 185 00:08:54,483 --> 00:08:56,443 тож мені пощастить. 186 00:08:57,163 --> 00:08:59,403 Іноді, коли я йду, 187 00:08:59,483 --> 00:09:02,443 мені здається, усі дивляться на дупу. Такі: «Чорт». 188 00:09:02,523 --> 00:09:04,323 Повір, коли ти йдеш, усі такі… 189 00:09:04,403 --> 00:09:06,483 -Гаразд. -Так. Щойно це бачила. 190 00:09:07,883 --> 00:09:08,963 Працювала моделлю? 191 00:09:09,043 --> 00:09:10,763 -Особливо ні. -Справді? 192 00:09:10,843 --> 00:09:12,963 Ага, усі вважають моделлю, а я така… 193 00:09:13,043 --> 00:09:13,923 Я здивований. 194 00:09:14,723 --> 00:09:16,603 Я в шоці, яке гарне побачення. 195 00:09:17,243 --> 00:09:19,723 Це обличчя розгубленого чоловіка. 196 00:09:21,603 --> 00:09:24,083 -Будуть проблеми, якщо я тебе нагодую? -Ні. 197 00:09:24,163 --> 00:09:25,523 «Не псуй мені сорочку!» 198 00:09:25,603 --> 00:09:27,363 Не псуй мені сорочку. 199 00:09:29,243 --> 00:09:31,123 Добре, дай мені полуничку 200 00:09:31,683 --> 00:09:32,923 -Круто. -Добре. 201 00:09:34,003 --> 00:09:35,763 -Смачна? -Неперевершена. 202 00:09:35,843 --> 00:09:37,243 Неперевершена? Добре. 203 00:09:37,323 --> 00:09:38,883 Знаєте, я така сиджу… 204 00:09:40,763 --> 00:09:42,723 Коли тебе годують із рук, 205 00:09:42,803 --> 00:09:44,803 я почуваюся такою сексуальною. 206 00:09:44,883 --> 00:09:46,323 Це так інтимно. 207 00:09:51,123 --> 00:09:52,083 -Добре? -Гаряче. 208 00:09:53,403 --> 00:09:55,843 Дружбану Нейту зараз непросто. 209 00:09:56,963 --> 00:09:59,683 Треба якось не втратити голову. 210 00:10:00,363 --> 00:10:02,803 Без сумнівів, бачу в тобі різні сторони, 211 00:10:02,883 --> 00:10:04,803 яких не помічав раніше. 212 00:10:04,883 --> 00:10:06,203 У тобі багато всього… 213 00:10:06,283 --> 00:10:07,283 Повний комплект. 214 00:10:08,003 --> 00:10:10,683 Відчуваю, що зараз Нейтан трохи розгубився. 215 00:10:10,763 --> 00:10:13,043 Якщо кимось зацікавився, то що вдієш… 216 00:10:13,123 --> 00:10:14,643 А ти трохи зацікавився? 217 00:10:14,723 --> 00:10:16,603 Відчуваю, що трохи зацікавився. 218 00:10:16,683 --> 00:10:18,963 Якщо не зацікавився губами Брі, 219 00:10:19,043 --> 00:10:20,123 то все буде добре. 220 00:10:20,683 --> 00:10:23,483 Бріанна цілковито мене вразила. 221 00:10:23,563 --> 00:10:25,403 Я зараз дуже розгублений. 222 00:10:25,483 --> 00:10:27,203 Напрочуд розкішна. 223 00:10:28,923 --> 00:10:30,283 Сьогодні гарний вечір. 224 00:10:30,363 --> 00:10:31,483 Дуже гарний. 225 00:10:32,603 --> 00:10:35,323 Що ж, ніхто не без гріха. 226 00:10:35,403 --> 00:10:36,963 -Дай допоможу. -Допоможи. 227 00:10:37,043 --> 00:10:38,923 Маю прийняти правильне рішення. 228 00:10:39,003 --> 00:10:40,883 -Дякую. -Без проблем, сонце. 229 00:10:40,963 --> 00:10:43,643 Милий і такий джентльмен. Вдале побачення. 230 00:10:48,883 --> 00:10:51,403 -Як справи, друже? -Герой дня. 231 00:10:51,483 --> 00:10:52,323 Як почуваєшся? 232 00:10:53,843 --> 00:10:55,003 -Поговорімо? -Так. 233 00:10:55,083 --> 00:10:56,683 -Біля вогнища? -Так, ходімо. 234 00:10:56,763 --> 00:10:58,803 Розповім їй, що саме сталося. 235 00:10:58,883 --> 00:11:00,323 І що я відчуваю. 236 00:11:03,803 --> 00:11:06,443 -Почалося. -Сідай. 237 00:11:07,003 --> 00:11:08,963 Буду чесним і побачу, як сприйме. 238 00:11:09,683 --> 00:11:13,883 Правильно почула? Нейтан розповість Голлі, що його зацікавила Бріанна? 239 00:11:14,523 --> 00:11:18,803 Так. Народ, пристебніть ремені, бо очікується турбулентність. 240 00:11:21,483 --> 00:11:24,883 Буду відвертим - вона чудова дівчина. 241 00:11:25,443 --> 00:11:27,443 -Їй 28. -Так, вона вродлива. 242 00:11:27,523 --> 00:11:29,683 Гарна зовнішність, багато всього. 243 00:11:29,763 --> 00:11:32,003 Не забудь згадати про привабливе тіло. 244 00:11:32,483 --> 00:11:34,963 Там було вино, шоколадний соус, полуниця… 245 00:11:35,043 --> 00:11:36,723 Гаразд, ближче до справи. 246 00:11:43,603 --> 00:11:45,203 Вона тебе зацікавила чи ні? 247 00:11:45,843 --> 00:11:47,163 Момент істини. 248 00:11:51,403 --> 00:11:53,403 Гадаєш, ти його трохи зацікавила? 249 00:11:53,483 --> 00:11:54,323 Звісно. 250 00:11:58,243 --> 00:12:01,523 Сказав: «У тебе найпишніший зад», а я така: «Помітила». 251 00:12:01,603 --> 00:12:03,843 Гадаю, було мило. Усе було природно, 252 00:12:03,923 --> 00:12:06,043 тому не заперечуватиму. 253 00:12:12,323 --> 00:12:15,203 Ні, думаю, я досі… Я точно лишаюся з тобою. 254 00:12:16,363 --> 00:12:17,243 Ви це бачили? 255 00:12:17,323 --> 00:12:18,523 Забракло хоробрості. 256 00:12:19,523 --> 00:12:21,243 Звісно, мене зацікавила інша, 257 00:12:21,323 --> 00:12:23,443 але є речі, про які не варто казати, 258 00:12:23,523 --> 00:12:25,723 бо я не думаю, що їй це необхідно. 259 00:12:26,363 --> 00:12:27,203 Ага. 260 00:12:30,123 --> 00:12:33,083 -Знаю, хто мене цікавить. І мене… -Я це ціную. 261 00:12:33,163 --> 00:12:35,643 Мені особливо подобається в тобі, 262 00:12:35,723 --> 00:12:38,043 що ти чесний і вірний. 263 00:12:40,043 --> 00:12:42,003 Вона точно фліртувала зі мною. 264 00:12:42,723 --> 00:12:45,523 Оце так підставив Бріанну. 265 00:12:47,323 --> 00:12:48,683 І не приховувала цього. 266 00:12:53,883 --> 00:12:58,683 Мені здається, що Бріанна проявила до мене неповагу. 267 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 У мене є претензії до Бріанни. 268 00:13:00,723 --> 00:13:02,363 Так багато запитань. 269 00:13:02,443 --> 00:13:06,123 -Я не дозволю такого ставлення. Я не така. -Точно, я їй сказав… 270 00:13:08,443 --> 00:13:09,683 Я стурбований. 271 00:13:09,763 --> 00:13:11,643 Я не про все розповів Голлі, 272 00:13:11,723 --> 00:13:14,443 тому якщо вона матиме розмову з Бріанною, 273 00:13:14,523 --> 00:13:17,163 у мене точно будуть проблеми. 274 00:13:25,923 --> 00:13:28,803 -У мене погане передчуття. -Знаю. У мене теж. 275 00:13:29,883 --> 00:13:32,763 -Ти такий підкачаний. Тільки-но поглянь! -Дякую. 276 00:13:32,843 --> 00:13:35,683 І в тебе чудовий вигляд. Ну годі, припини. 277 00:13:35,763 --> 00:13:38,243 Так, не треба. Тримайся від мене подалі! 278 00:13:38,323 --> 00:13:41,323 Сьогодні ми з Іззі вперше ділитимемо ліжко. 279 00:13:41,403 --> 00:13:43,563 Не знаю, як це буде, 280 00:13:43,643 --> 00:13:46,243 коли не можна чіпати, цілувати абощо. 281 00:13:46,843 --> 00:13:48,883 Не знаю, чи вийде в мене. 282 00:14:01,483 --> 00:14:05,123 Сьогодні Бріанна мене зневажила. Цілковито, на 100%. 283 00:14:05,203 --> 00:14:06,923 Сказала дещо на побаченні. 284 00:14:08,043 --> 00:14:09,883 Планую з нею поговорити. 285 00:14:11,643 --> 00:14:13,963 У Голлі буде повний облом. 286 00:14:14,043 --> 00:14:16,363 Цікаво буде подивитися. 287 00:14:20,123 --> 00:14:21,883 Почекаю її тут. 288 00:14:21,963 --> 00:14:25,683 Я не та жінка, яку можна зневажати. 289 00:14:26,643 --> 00:14:28,963 Тому я, мабуть, поговорю з нею. 290 00:14:30,723 --> 00:14:32,443 Там невдоволена Голлі. 291 00:14:36,163 --> 00:14:38,763 На твоєму місці, Бріанно, я б туди не йшла. 292 00:14:40,363 --> 00:14:43,083 {\an8}Може бути дуже неприємно. Я хвилююся. 293 00:14:43,163 --> 00:14:44,283 {\an8}ДЖОРДЖІЯ, АВСТРАЛІЯ 294 00:14:49,563 --> 00:14:50,603 Розумно. 295 00:14:51,283 --> 00:14:54,323 Гадаю, побачення пройшло напрочуд чудово. 296 00:14:56,923 --> 00:15:00,563 Мені дуже цікаво побачити, як усе розвиватиметься. 297 00:15:02,483 --> 00:15:03,803 Знаю, я щойно прийшла, 298 00:15:03,883 --> 00:15:06,923 але хочу побачити, чи вийде в нас щось із Нейтаном, 299 00:15:07,003 --> 00:15:11,683 бо він дав мені зрозуміти, що в мене є шанс із ним. 300 00:15:14,563 --> 00:15:16,963 Тож я зараз у захваті. 301 00:15:18,523 --> 00:15:19,363 Я чекаю. 302 00:15:26,643 --> 00:15:28,523 Чесно, мені є, що сказати. 303 00:15:30,963 --> 00:15:33,523 Втягування Бріанни призведе до драми. 304 00:15:33,603 --> 00:15:36,283 {\an8}У Голлі запальний характер. 305 00:15:36,363 --> 00:15:37,203 {\an8}ПАТРІК, США 306 00:15:37,283 --> 00:15:39,283 {\an8}Сподіваюся, дівчата не поб’ються. 307 00:15:39,363 --> 00:15:40,723 Бріанна тут? 308 00:15:40,803 --> 00:15:41,923 -Ні. -Дідько. 309 00:15:42,003 --> 00:15:44,883 У кімнаті панує таке напруження. 310 00:15:45,923 --> 00:15:47,603 Довбаний стрес. 311 00:15:49,603 --> 00:15:50,443 {\an8}Де Бріанна? 312 00:15:50,963 --> 00:15:52,163 {\an8}Буде щось серйозне. 313 00:15:52,243 --> 00:15:53,243 {\an8}БО, ВЕЛИКА БРИТАНІЯ 314 00:16:00,603 --> 00:16:02,163 Та розслабтеся всі. 315 00:16:05,563 --> 00:16:06,683 Боже мій. 316 00:16:06,763 --> 00:16:08,243 Я майже не хочу дивитися. 317 00:16:08,323 --> 00:16:11,723 Наче фільм, у якому знаєш, що хтось потрапить у засідку, 318 00:16:11,803 --> 00:16:13,283 але нічого не можеш… 319 00:16:16,763 --> 00:16:19,123 Я готуюся майже чотири години. 320 00:16:20,723 --> 00:16:22,283 А їй і море по коліна. 321 00:16:23,203 --> 00:16:24,523 Дві години на зачіску, 322 00:16:24,603 --> 00:16:26,323 дві - на макіяж. 323 00:16:27,083 --> 00:16:28,363 Це мій час для себе. 324 00:16:29,123 --> 00:16:31,243 Звучить задовго, коли промовляю. 325 00:16:31,323 --> 00:16:34,643 На твоєму місці я б не квапилася. 326 00:16:46,203 --> 00:16:49,763 Наївно було думати, що так не буде. Можна закінчити цей день? 327 00:16:50,403 --> 00:16:51,803 Гаразд, буду спати. 328 00:16:53,643 --> 00:16:55,803 Мені набридло тут чекати. 329 00:16:55,883 --> 00:16:58,883 Але вона гає свій час. І мій час теж. 330 00:17:00,083 --> 00:17:03,363 Може, уже покінчимо з цим? Нерви не витримують. 331 00:17:21,883 --> 00:17:24,163 Нейтане, тобі пощастило. 332 00:17:24,243 --> 00:17:27,443 Бріанно, у тебе дуже ретельна підготовка до сну. 333 00:17:30,843 --> 00:17:33,963 Гаразд, думаю, досить уже хвилювань на одну ніч. 334 00:17:44,203 --> 00:17:46,843 Доброго ранку! 335 00:17:52,723 --> 00:17:54,723 -Чула, як вони сміялися. -Так. 336 00:17:55,563 --> 00:17:57,883 Ржали на хрін усю ніч. 337 00:17:57,963 --> 00:17:58,883 Це не я. 338 00:17:59,443 --> 00:18:02,723 Одне перейшло в інше. Гадаю, ми витратили трохи грошей. 339 00:18:02,803 --> 00:18:07,163 Тож займу своє місце в кутку для покарань і почекаю, що буде. 340 00:18:07,243 --> 00:18:08,883 Ви лоскотали одне одного? 341 00:18:08,963 --> 00:18:10,923 -Ні. -Ні, нічого не сталося. 342 00:18:11,003 --> 00:18:12,523 Вигляд дуже винуватий. 343 00:18:12,603 --> 00:18:15,163 Гаразд, зізнавайтеся, що сталося? 344 00:18:15,243 --> 00:18:17,043 Була трохи неслухняною. 345 00:18:19,523 --> 00:18:20,803 {\an8}02:42 346 00:18:20,883 --> 00:18:21,963 {\an8}Трохи неслухняною? 347 00:18:22,043 --> 00:18:23,203 {\an8}ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 348 00:18:23,283 --> 00:18:27,003 {\an8}Я б сказала, що це тягне на «дуже неслухняною». 349 00:18:28,723 --> 00:18:32,523 Сподіваюся, що Джексон просто гріє руки під ковдрою. 350 00:18:33,723 --> 00:18:36,163 Я почуваюся такою винною. 351 00:18:36,243 --> 00:18:39,723 Рада, що ми зупинилися, бо вони б ненавиділи мене ще більше. 352 00:18:40,443 --> 00:18:42,123 -Бріанна! -Так? 353 00:18:42,203 --> 00:18:43,763 -Люба. -Привіт. 354 00:18:43,843 --> 00:18:45,043 Як вечір побачення? 355 00:18:46,603 --> 00:18:49,483 Усе добре, було круто побалакати, познайомитися, 356 00:18:49,563 --> 00:18:51,163 тож було справді весело. 357 00:18:53,763 --> 00:18:56,203 Я дуже намагатимуся зберігати спокій. 358 00:18:56,283 --> 00:18:57,643 Але його от стілечки. 359 00:18:59,243 --> 00:19:00,323 Був джентльменом? 360 00:19:00,403 --> 00:19:03,243 Так, і завжди був, навіть коли вперше зустрілися. 361 00:19:03,323 --> 00:19:05,843 Рада була познайомитися й поспілкуватися. 362 00:19:05,923 --> 00:19:07,203 Усе пройшло добре. 363 00:19:07,283 --> 00:19:09,123 Відчуваю неповагу до себе. 364 00:19:09,203 --> 00:19:11,483 Треба поговорити з Бріанною. 365 00:19:11,563 --> 00:19:12,963 Я доволі роздратована. 366 00:19:15,403 --> 00:19:18,403 Між Голлі та Брі відчувається значна напруга. 367 00:19:19,123 --> 00:19:20,283 Усі це помітили. 368 00:19:21,163 --> 00:19:22,883 Народ, розпочинаймо день? 369 00:19:22,963 --> 00:19:23,843 -Так. -Ага. 370 00:19:23,923 --> 00:19:25,163 -Так. -Ходімо. 371 00:19:25,243 --> 00:19:27,003 Не знаю, як Голлі поведеться. 372 00:19:27,803 --> 00:19:30,723 Нейтане, а ти потрапив у складну ситуацію. 373 00:19:42,883 --> 00:19:44,083 Ти схожа на закуску. 374 00:19:44,163 --> 00:19:45,683 -Я схожа на закуску? -Так. 375 00:19:46,483 --> 00:19:49,403 -Вигляд їстівний. -Я б хотіла, щоб ти мене з'їв. 376 00:19:50,723 --> 00:19:53,123 Упевнена, що в тебе Бо-жественний смак, 377 00:19:53,203 --> 00:19:56,243 але в Лани для вас є гірка пілюля. 378 00:19:57,363 --> 00:19:59,723 І ви ось-ось про це дізнаєтеся. 379 00:20:00,523 --> 00:20:02,203 Ненавиджу цю кляту альтанку. 380 00:20:03,643 --> 00:20:05,083 Мені страшно до усрачки. 381 00:20:08,163 --> 00:20:10,923 Дуже хвилююся через те, що сталося вчора. 382 00:20:12,083 --> 00:20:14,683 А раптом Нейтан і Бріанна поцілувалися. 383 00:20:16,363 --> 00:20:19,363 Може, вчора були порушення, але ніхто не зізнався. 384 00:20:21,323 --> 00:20:22,163 Я нервуюся. 385 00:20:24,523 --> 00:20:27,003 Можуть з’ясуватися деталі вчорашнього дня. 386 00:20:30,163 --> 00:20:34,363 Я вже кілька разів порушувала правила, тож це так незручно. 387 00:20:40,843 --> 00:20:41,683 О господи. 388 00:20:44,363 --> 00:20:45,763 Ненавиджу цей звук. 389 00:20:47,483 --> 00:20:49,243 -Усім привіт. -Привіт, Лано. 390 00:20:50,883 --> 00:20:52,443 Долоні починають пітніти. 391 00:20:54,563 --> 00:20:56,043 Мушу повідомити, 392 00:21:00,163 --> 00:21:02,763 що вчора були нові порушення правил. 393 00:21:04,723 --> 00:21:05,683 Чорт. 394 00:21:06,363 --> 00:21:09,883 Щоночі хтось порушує правила, і їм начхати на все, 395 00:21:09,963 --> 00:21:12,123 крім себе й сексуальних бажань. 396 00:21:13,483 --> 00:21:14,483 Боже мій. 397 00:21:14,563 --> 00:21:18,403 Це призвело до чергового зменшення призового фонду. 398 00:21:18,483 --> 00:21:19,923 Святий боже. 399 00:21:29,363 --> 00:21:30,683 Це не ми. 400 00:21:32,603 --> 00:21:34,523 У мене зараз серце розривається. 401 00:21:34,603 --> 00:21:37,963 Нейтан сказав, що нічого не сталося на побаченні, але… 402 00:21:40,243 --> 00:21:41,883 у мене погане передчуття. 403 00:21:47,603 --> 00:21:49,043 Треба визнавати вину. 404 00:21:49,643 --> 00:21:51,323 Присягаюся, це були не ми. 405 00:21:53,043 --> 00:21:54,803 Ви вчора цілувалися в ліжку? 406 00:21:57,643 --> 00:21:59,363 -Що сталося? -Розкажіть нам. 407 00:22:00,443 --> 00:22:01,643 Звісно, що так. 408 00:22:01,723 --> 00:22:03,523 -О ні. -Боже мій. 409 00:22:04,283 --> 00:22:05,643 Ви в біса знущаєтеся? 410 00:22:10,123 --> 00:22:12,083 Ми поцілувалися на побаченні. 411 00:22:12,163 --> 00:22:14,243 А потім ми пішли в ліжко й трохи… 412 00:22:14,323 --> 00:22:15,283 Розпалилися. 413 00:22:15,363 --> 00:22:17,283 Але ми насправді зупинилися. 414 00:22:17,363 --> 00:22:18,923 -Ми були сумлінні. -Так. 415 00:22:19,003 --> 00:22:22,323 Я б використала інший прикметник. 416 00:22:23,763 --> 00:22:25,843 Були вчинені такі порушення правил: 417 00:22:25,923 --> 00:22:27,483 один поцілунок на пляжі, 418 00:22:29,083 --> 00:22:30,923 один поцілунок у спальні. 419 00:22:31,003 --> 00:22:31,843 Чорт забирай. 420 00:22:32,763 --> 00:22:35,603 Крім того, о 02:42 421 00:22:36,163 --> 00:22:39,843 відбулось інтимне торкання **** до ****. 422 00:22:41,323 --> 00:22:42,963 Боже мій. 423 00:22:43,763 --> 00:22:45,283 Час усім пакувати валізи. 424 00:22:46,483 --> 00:22:47,963 Про що вони думали? 425 00:22:49,523 --> 00:22:51,563 Ми з Нейтаном так далеко не пішли. 426 00:22:52,763 --> 00:22:54,523 Це коштувало команді… 427 00:22:57,283 --> 00:22:58,123 Скільки? 428 00:22:58,683 --> 00:23:00,123 -Надіюся, 16. -Думаю, 16. 429 00:23:05,843 --> 00:23:06,683 Кажи вже. 430 00:23:08,443 --> 00:23:10,883 Двадцять дві тисячі доларів. 431 00:23:13,643 --> 00:23:14,923 Ні! 432 00:23:16,323 --> 00:23:17,763 {\an8}Двадцять дві тисячі? 433 00:23:17,843 --> 00:23:18,843 {\an8}ХЕРРІ, ПАР 434 00:23:19,803 --> 00:23:21,043 Це купа грошей. 435 00:23:24,523 --> 00:23:26,403 Не думала, що буде так багато. 436 00:23:26,483 --> 00:23:28,763 Могла б просто зайнятися сексом. 437 00:23:29,883 --> 00:23:32,163 Тепер призовий фонд становить 438 00:23:32,243 --> 00:23:34,603 46 000 доларів. 439 00:23:34,683 --> 00:23:35,763 -Боже. -Дідько. 440 00:23:35,843 --> 00:23:37,083 О ні. 441 00:23:37,603 --> 00:23:40,563 З такою швидкістю витрат грошей не лишиться. 442 00:23:44,123 --> 00:23:45,843 {\an8}ГАРРІ, ВЕЛИКА БРИТАНІЯ 443 00:23:45,923 --> 00:23:47,403 {\an8}Це наш призовий фонд. 444 00:23:47,483 --> 00:23:48,323 До побачення. 445 00:23:48,403 --> 00:23:49,243 Вибачте. 446 00:23:51,283 --> 00:23:53,603 Що сказати? Недешеве побачення. 447 00:23:56,923 --> 00:23:59,603 Призовий фонд став небачено низьким. 448 00:24:00,203 --> 00:24:02,763 І, схоже, настрій у всіх теж. 449 00:24:03,363 --> 00:24:05,923 -Суворо. Не знав, що буде так багато. -Так. 450 00:24:07,003 --> 00:24:08,683 Лана незадоволена. 451 00:24:08,763 --> 00:24:11,763 І всі дуже розлючені. 452 00:24:11,843 --> 00:24:14,243 У мене вже було кілька порушень правил: 453 00:24:14,323 --> 00:24:18,123 хотіла винести з них урок, а тепер повертаюся на самий початок. 454 00:24:21,723 --> 00:24:24,243 Іззі мене дуже розлютила. 455 00:24:24,323 --> 00:24:27,323 Змарновано 22 000 доларів. 456 00:24:27,403 --> 00:24:28,563 Лише за одну ніч. 457 00:24:28,643 --> 00:24:30,843 Егоїстичні виродки. 458 00:24:32,963 --> 00:24:33,803 Яка напруга. 459 00:24:33,883 --> 00:24:36,683 Добре, що Голлі тримається подалі від Бріанни. 460 00:24:37,763 --> 00:24:38,843 Наврочила. 461 00:24:38,923 --> 00:24:42,123 Схоже, нам треба поговорити з Бріанною. 462 00:24:42,203 --> 00:24:46,723 Не уявляю, як це вкладається в дівчачий кодекс. 463 00:24:55,843 --> 00:24:57,723 -Лана! -От хрінь. 464 00:24:57,803 --> 00:24:58,643 Привіт, дами. 465 00:24:59,683 --> 00:25:02,323 Прошу зібратися в зоні для тренінгів. 466 00:25:02,403 --> 00:25:04,163 -Боже. -Негайно. 467 00:25:04,923 --> 00:25:05,763 Лана. 468 00:25:05,843 --> 00:25:06,723 Знаєте… 469 00:25:08,363 --> 00:25:12,483 Не часто хтось у цій передачі зупиняв дівчачі розбірки. 470 00:25:12,563 --> 00:25:14,763 Гадаю, ти готуєш щось особливе. 471 00:25:16,083 --> 00:25:18,363 Твоє спостереження правильне. 472 00:25:18,443 --> 00:25:22,763 Напруження між Голлі та Бріанною, а також Іззі й Ольгою зростає 473 00:25:22,843 --> 00:25:24,643 в гонитві за увагою чоловіків. 474 00:25:25,723 --> 00:25:28,883 Дівчата нехтують стосунками одна з одною. 475 00:25:30,403 --> 00:25:32,083 Я розробила тренінг, 476 00:25:32,163 --> 00:25:36,243 що спонукатиме їх зібратися разом, щоб відзначити сестринську єдність. 477 00:25:37,243 --> 00:25:39,763 ВІДЗНАЧЕННЯ СЕСТРИНСЬКОЇ ЄДНОСТІ 478 00:25:41,843 --> 00:25:43,963 {\an8}Сьогодні наших богинь навчатиме 479 00:25:44,043 --> 00:25:46,883 {\an8}експертка зі стосунків Шен Будрам. 480 00:25:46,963 --> 00:25:49,123 {\an8}Мета тренінгу - сестринська єдність. 481 00:25:49,203 --> 00:25:52,683 {\an8}Він навчить богиню бачити богиню й приймати її красу, 482 00:25:52,763 --> 00:25:55,163 не відчуваючи приниження через її велич. 483 00:25:55,243 --> 00:25:57,723 Усе починається з поваги до власного тіла, 484 00:25:57,803 --> 00:26:00,643 захоплення власною красою, а якщо цього немає, 485 00:26:00,723 --> 00:26:03,123 майже неможливо побудувати справжній, 486 00:26:03,203 --> 00:26:05,083 глибший, змістовніший зв’язок. 487 00:26:05,723 --> 00:26:08,123 Ми тут, щоб об’єднатися як сестри. 488 00:26:11,523 --> 00:26:12,923 -Недавно приїхала? -Так. 489 00:26:13,003 --> 00:26:16,043 Тож коли ви бачите нову дівчину, 490 00:26:16,123 --> 00:26:19,203 ви відчуваєте не конкуренцію, а сестринську єдність. 491 00:26:19,283 --> 00:26:21,723 Ставлюся до людей, як і вони до мене. 492 00:26:21,803 --> 00:26:24,123 -Хіба що зазіхне на мого чоловіка. -Так. 493 00:26:26,923 --> 00:26:28,763 Здається, зачепили за живе. 494 00:26:28,843 --> 00:26:30,923 Може, рухаймося далі, Шен? 495 00:26:31,563 --> 00:26:34,363 Поговоримо про те, що нас тут сьогодні поєднує. 496 00:26:34,443 --> 00:26:37,843 Те, без чого людства взагалі не існувало б. 497 00:26:37,923 --> 00:26:40,283 Ми виконаємо ритуал йоні пуджа. 498 00:26:41,163 --> 00:26:43,203 Знову за численними проханнями. 499 00:26:43,283 --> 00:26:44,923 Що таке в біса «йоні»? 500 00:26:45,003 --> 00:26:46,923 Схоже на страву чи щось таке. 501 00:26:47,003 --> 00:26:50,843 На цьому курорті її суворо виключено з меню. 502 00:26:51,523 --> 00:26:53,363 «Йоні» - це слово на санскриті, 503 00:26:53,443 --> 00:26:56,163 що перекладається як «вульва», «вагіна». 504 00:26:56,243 --> 00:26:57,683 «Пуджа» - це поклоніння. 505 00:27:01,163 --> 00:27:03,843 -Зніміть плавки, щоб прийняти йоні. -Чорт! 506 00:27:04,603 --> 00:27:06,443 Боже, та ви жартуєте? 507 00:27:07,883 --> 00:27:08,923 Це ваша йоні. 508 00:27:09,003 --> 00:27:11,363 Настав час відновити бажаний зв’язок. 509 00:27:11,443 --> 00:27:13,683 Це частина постійного діалогу 510 00:27:13,763 --> 00:27:14,963 в рамках йоні пуджі. 511 00:27:15,043 --> 00:27:18,523 Поговоріть із нею. Спитайте: «Як справи? Як день? Як ти?». 512 00:27:18,603 --> 00:27:19,883 Ви це серйозно? 513 00:27:20,523 --> 00:27:23,083 -Бріанно, хочеш щось їй сказати? -Та ні. 514 00:27:25,403 --> 00:27:26,723 Джорджіє? 515 00:27:31,243 --> 00:27:32,483 Не знаю, що сказати. 516 00:27:33,363 --> 00:27:35,043 Це для мене дуже незручно. 517 00:27:37,683 --> 00:27:39,683 Іззі, хочеш щось сказати йоні? 518 00:27:41,203 --> 00:27:43,003 -Сказати їй? -Так. 519 00:27:43,083 --> 00:27:44,443 Чому б не спробувати? 520 00:27:44,523 --> 00:27:45,723 Побачимо, що буде. 521 00:27:47,083 --> 00:27:48,123 Ти сексуальна! 522 00:27:52,283 --> 00:27:54,803 Це дарує чудовий настрій і енергетику. 523 00:27:54,883 --> 00:27:56,403 Я дуже хочу спробувати. 524 00:27:56,483 --> 00:27:57,683 Поїхали! 525 00:27:57,763 --> 00:27:59,883 Любитиму тебе вічно. 526 00:28:01,123 --> 00:28:03,083 -Ти прекрасна. -Чудово. 527 00:28:03,723 --> 00:28:04,843 Люблю тебе, сучко. 528 00:28:06,283 --> 00:28:07,683 Почуваюся вільною. 529 00:28:08,723 --> 00:28:11,043 Ну ж бо, дівчата, спробуйте. 530 00:28:11,123 --> 00:28:11,963 Живемо ж раз. 531 00:28:12,043 --> 00:28:13,603 Насправді ти гарна. 532 00:28:14,123 --> 00:28:16,683 Знаєте, іноді здається, що вагіна огидна. 533 00:28:17,283 --> 00:28:20,403 Але вона досить мила. Вибач, що назвала тебе огидною. 534 00:28:20,483 --> 00:28:22,563 Так дивно робити це в усіх на очах, 535 00:28:22,643 --> 00:28:25,963 але ж усі з нас змогли висловитися. 536 00:28:26,043 --> 00:28:26,923 Ти, Голлі. 537 00:28:28,163 --> 00:28:30,243 -Давай. -Я подбаю про тебе. 538 00:28:31,843 --> 00:28:33,763 -Добре ставитимуся. -Ти найкраща. 539 00:28:34,723 --> 00:28:36,203 Ти унікальна. 540 00:28:36,283 --> 00:28:38,203 І ти красива. 541 00:28:38,283 --> 00:28:39,243 Бо. 542 00:28:39,323 --> 00:28:41,483 Ти мила. Я тебе люблю. 543 00:28:42,763 --> 00:28:45,363 Так чудово поговорити з моєю йоні. 544 00:28:45,443 --> 00:28:46,523 Я не поважала її, 545 00:28:46,603 --> 00:28:50,003 коли я дарувала задоволення, а вона взамін його не мала. 546 00:28:50,083 --> 00:28:53,083 Треба більше її балувати, а не сприймати за належне. 547 00:28:53,803 --> 00:28:57,043 Я така рада, бо всі кажуть, що відчувають, 548 00:28:57,603 --> 00:29:00,083 і так приємно бачити, як це нас з’єднало. 549 00:29:00,163 --> 00:29:01,243 Дівчата - це сила. 550 00:29:02,843 --> 00:29:04,523 Так дивно бути… 551 00:29:05,443 --> 00:29:07,163 Безглуздя, чому ми сміємося? 552 00:29:07,243 --> 00:29:09,923 Жінкам майже кумедно хвалити себе. Так? 553 00:29:10,003 --> 00:29:11,803 Дивина, якої ніколи не буває. 554 00:29:11,883 --> 00:29:13,483 Тому на честь наших йоні… 555 00:29:18,163 --> 00:29:20,883 Трах-бах, дякуємо, Шен. 556 00:29:20,963 --> 00:29:23,443 Сестри відзначають єдність, 557 00:29:23,523 --> 00:29:25,723 а коли дівчат немає поруч, 558 00:29:25,803 --> 00:29:27,003 хлопці точно будуть… 559 00:29:29,163 --> 00:29:30,003 медитувати? 560 00:29:30,603 --> 00:29:33,603 Зробіть великий глибокий вдих. 561 00:29:40,563 --> 00:29:41,763 І випустіть повітря. 562 00:29:46,523 --> 00:29:48,163 Рівень стресу зараз 563 00:29:49,283 --> 00:29:51,043 просто зашкалює. 564 00:29:52,843 --> 00:29:54,563 Не знаю, чого очікувати. 565 00:29:54,643 --> 00:29:58,723 Сподіваюся, Голлі не дізнається, що сталося вчора на побаченні з Брі. 566 00:30:01,043 --> 00:30:02,643 Піду пірну в океан. 567 00:30:02,723 --> 00:30:04,043 Побачимося. 568 00:30:04,123 --> 00:30:04,963 Ага. 569 00:30:05,523 --> 00:30:08,883 Нейтане, не думаю, що зможеш упливти від проблем. 570 00:30:08,963 --> 00:30:11,883 До найближчого острова - понад 30 кілометрів. 571 00:30:11,963 --> 00:30:12,803 Ви відчуєте 572 00:30:13,923 --> 00:30:15,643 трохи імпульсів 573 00:30:15,723 --> 00:30:16,603 в усьому тілі, 574 00:30:18,003 --> 00:30:20,283 а вітер може навіть вас полоскотати. 575 00:30:26,523 --> 00:30:28,083 Перед вами гарні квіти. 576 00:30:28,163 --> 00:30:29,603 Гляньте на них. 577 00:30:29,683 --> 00:30:32,443 З них ви зробите образ своєї йоні. 578 00:30:32,523 --> 00:30:35,483 До справи: розважайтеся, грайте, будьте творчими. 579 00:30:35,563 --> 00:30:36,603 Готові? 580 00:30:36,683 --> 00:30:37,963 -Так! -Так! 581 00:30:38,043 --> 00:30:39,443 Покажіть своїх йоні! 582 00:30:41,403 --> 00:30:42,843 Цей тренінг 583 00:30:42,923 --> 00:30:45,243 допомагає зміцнити зв’язок між жінками, 584 00:30:45,323 --> 00:30:48,043 щоб вони цінували внутрішню богиню одна одної. 585 00:30:50,203 --> 00:30:51,283 Вона прекрасна. 586 00:30:51,363 --> 00:30:53,083 Вона священна. Вона квітуча. 587 00:30:53,163 --> 00:30:54,763 У неї яскраві кольори. 588 00:30:54,843 --> 00:30:58,083 Вона настільки могутня, унікальна й особлива. 589 00:30:58,803 --> 00:31:00,243 Але про це рідко кажуть. 590 00:31:01,403 --> 00:31:04,123 Тож вони працюють над своїми жіночими садами. 591 00:31:05,243 --> 00:31:06,323 Мені підходить. 592 00:31:06,403 --> 00:31:07,683 У тебе гарно вийшло. 593 00:31:07,763 --> 00:31:09,643 Такі будуть у мене на весіллі. 594 00:31:10,723 --> 00:31:12,163 Це прекрасно. 595 00:31:13,003 --> 00:31:13,963 Я наче все. 596 00:31:16,003 --> 00:31:17,843 Іззі, покажеш нам свою йоні? 597 00:31:17,923 --> 00:31:20,643 Так, продемонструю вам свою йоні! 598 00:31:24,643 --> 00:31:26,763 Я не дуже артистична, 599 00:31:26,843 --> 00:31:28,163 але це метелик. 600 00:31:29,403 --> 00:31:32,803 Червоний колір символізує сексуальність, 601 00:31:32,883 --> 00:31:34,563 білий - непорочність, 602 00:31:34,643 --> 00:31:36,523 жовтий - щастя, 603 00:31:36,603 --> 00:31:38,563 а рожевий - дівчачі якості. 604 00:31:39,843 --> 00:31:40,923 Так. 605 00:31:41,003 --> 00:31:43,683 Мені дуже подобається йоні Іззі. 606 00:31:43,763 --> 00:31:48,283 Не думала, що Іззі зробить це настільки змістовно. 607 00:31:48,363 --> 00:31:52,043 Мені подобається, що в тебе поряд сексуальність і непорочність. 608 00:31:52,123 --> 00:31:55,003 Дякую, що показала нам свою йоні. 609 00:31:55,083 --> 00:31:55,923 Так. 610 00:31:56,563 --> 00:31:59,323 Я засмучена, бо хотіла бути на тому побаченні, 611 00:32:00,283 --> 00:32:03,083 і я не звикла бігати за хлопцями. 612 00:32:03,163 --> 00:32:05,003 Та за неї я щаслива. 613 00:32:05,083 --> 00:32:08,083 Моя, звісно, трохи божевільна. 614 00:32:09,043 --> 00:32:12,003 Вогняний колір в основі, а отам угорі - клітор. 615 00:32:12,083 --> 00:32:14,163 Дірка, де, мабуть, виникає вогонь. 616 00:32:15,803 --> 00:32:17,763 -Ти б сходила до лікаря. -Круто. 617 00:32:17,843 --> 00:32:19,603 Обожнюю тебе - ти чудова. 618 00:32:20,163 --> 00:32:21,923 Я в захваті від тренінгу. 619 00:32:22,603 --> 00:32:23,443 Люблю вас. 620 00:32:23,523 --> 00:32:25,043 Гаразд, Бо, показуй! 621 00:32:25,123 --> 00:32:26,803 Покажу вам свою кисю. 622 00:32:29,763 --> 00:32:32,083 Так, це мій клітор. 623 00:32:32,163 --> 00:32:33,203 Привіт. 624 00:32:33,283 --> 00:32:35,243 З ним треба ласка - він ніжний. 625 00:32:36,323 --> 00:32:38,803 Лаванда тут, тому що він гарно пахне. 626 00:32:38,883 --> 00:32:41,283 Усі повертаються, хто трохи спробував. 627 00:32:45,243 --> 00:32:47,403 Так хочу показати Гаррі свою йоні. 628 00:32:47,483 --> 00:32:48,683 Звучить дорого. 629 00:32:51,163 --> 00:32:52,563 Цей досвід показав, 630 00:32:52,643 --> 00:32:54,603 що йоні - це таємний сад, 631 00:32:54,683 --> 00:32:57,803 і якщо пощастить отримати ключ від нього, ти в раю. 632 00:32:57,883 --> 00:33:01,243 Хтось на курорті вже відкрив цей рай? 633 00:33:01,323 --> 00:33:04,563 Ні. Ще ні. 634 00:33:04,643 --> 00:33:07,883 У минулому я була дуже люблячою людиною, 635 00:33:07,963 --> 00:33:10,683 а зараз, після розчарувань і болю, 636 00:33:10,763 --> 00:33:15,243 стала стриманішою: мені треба час, щоб відкритися. 637 00:33:15,323 --> 00:33:17,283 -Дуже дякую, Джорджіє. -Дякую. 638 00:33:17,363 --> 00:33:19,163 Усе йде так добре. 639 00:33:19,243 --> 00:33:21,083 Шен - справжня експертка. 640 00:33:21,163 --> 00:33:24,523 І, звісно, не тільки з півоній. 641 00:33:25,283 --> 00:33:28,403 Гаразд, Бріанно, познайомиш нас зі своєю йоні? 642 00:33:33,603 --> 00:33:37,123 Тут у мене троянда, бо червона троянда символізує кохання. 643 00:33:38,163 --> 00:33:41,443 Комусь ще здається, що атмосфера трохи загострюється? 644 00:33:43,003 --> 00:33:44,403 Треба любити свою йоні. 645 00:33:45,163 --> 00:33:48,763 Треба дружити зі своєю йоні. Треба добре піклуватися про неї. 646 00:33:49,483 --> 00:33:53,443 Піклування про твою йоні й завели тебе в халепу, Бріанно. 647 00:33:54,283 --> 00:33:58,643 Також я додала білий, бо він символізує непорочність і щирість. 648 00:34:01,043 --> 00:34:02,163 Ти це серйозно? 649 00:34:03,763 --> 00:34:05,683 Мені бракує слів. Просто бракує. 650 00:34:11,163 --> 00:34:13,003 -Голлі. -Ну гаразд. 651 00:34:13,563 --> 00:34:15,963 -Ось моя йоні. -Мені подобається! 652 00:34:18,603 --> 00:34:20,083 Я вирішила зробити серце, 653 00:34:20,163 --> 00:34:22,403 бо зараз у ситуації, 654 00:34:22,483 --> 00:34:24,243 коли прив’язалася до того, 655 00:34:24,883 --> 00:34:27,123 хто навіть ніколи не бачив мою йоні. 656 00:34:28,203 --> 00:34:29,483 Воно дуже ніжне, 657 00:34:29,563 --> 00:34:31,803 у метафоричному й фізичному сенсі. 658 00:34:33,123 --> 00:34:35,603 Тут я зустріла Нейтана, 659 00:34:35,683 --> 00:34:37,683 і в мене стався вибух мозку. 660 00:34:37,763 --> 00:34:40,923 Він унікальний хлопець - ніколи таких не зустрічала. 661 00:34:41,003 --> 00:34:42,483 Мені соромно, 662 00:34:42,563 --> 00:34:45,043 бо я тут, щоб бути самій, розважатися, 663 00:34:45,123 --> 00:34:48,603 а інша прийшла й вибрала хлопця, від якого в захваті. 664 00:34:52,403 --> 00:34:57,003 Мені доводилося просто сидіти й дивитися, як Бріанна веде Нейтана на побачення. 665 00:34:58,243 --> 00:35:00,683 Звісно, мені було неприємно від цього. 666 00:35:02,563 --> 00:35:04,683 Мені не подобається конкуренція, 667 00:35:04,763 --> 00:35:06,283 ділити територію. 668 00:35:06,363 --> 00:35:08,883 Я хочу поладнати з Бріанною, 669 00:35:08,963 --> 00:35:12,203 але водночас вона порушила дівчачий кодекс. 670 00:35:12,283 --> 00:35:13,563 Знаєш, мені здається, 671 00:35:13,643 --> 00:35:15,963 ти показуєш жінкам, як щось побудувати, 672 00:35:16,043 --> 00:35:19,563 не віддаючи спершу свою йоні, і я тебе в цьому підтримую. 673 00:35:19,643 --> 00:35:21,923 -Дякую, Брі. Це багато важить. -Авжеж. 674 00:35:22,963 --> 00:35:25,083 Хочу всім вам подякувати. 675 00:35:25,843 --> 00:35:27,563 Надіюся, ви візьмете енергію, 676 00:35:27,643 --> 00:35:30,683 повагу, любов, чуйність, які були сьогодні, 677 00:35:30,763 --> 00:35:32,563 і збережете до кінця курорту, 678 00:35:32,643 --> 00:35:34,563 бо ваші йоні цього заслуговують. 679 00:35:34,643 --> 00:35:37,363 -Шануйте своїх йоні! -Ми тебе любимо. 680 00:35:37,443 --> 00:35:40,163 Відчуйте любов, силу. 681 00:35:40,243 --> 00:35:41,723 Знову стали одним цілим. 682 00:35:41,803 --> 00:35:44,723 Боже, могла б щодня це робити. 683 00:35:44,803 --> 00:35:46,243 Дівчата - це сила. 684 00:35:47,763 --> 00:35:50,683 Я вчуся поважати себе 685 00:35:50,763 --> 00:35:53,043 й цінувати те, що я жінка. 686 00:35:55,723 --> 00:36:00,163 Думаю, що завдяки цьому досвіду ви створили щось дуже прекрасне. 687 00:36:00,243 --> 00:36:01,283 За йоні! 688 00:36:01,363 --> 00:36:02,923 За йоні! 689 00:36:18,483 --> 00:36:21,123 Привіт. Не проти, якщо я приєднаюся? 690 00:36:22,043 --> 00:36:23,203 -Кицю. -Привіт. 691 00:36:26,963 --> 00:36:30,323 -Вирішила підійти й усе прояснити. -Так. 692 00:36:30,403 --> 00:36:31,923 Я не тримаю довго образ. 693 00:36:32,003 --> 00:36:35,083 Тож треба поговорити з Бріанною, 694 00:36:35,163 --> 00:36:38,043 і я буду тією, хто вище цього. 695 00:36:38,123 --> 00:36:40,043 Я не збираюся хитрувати. 696 00:36:40,123 --> 00:36:43,083 Хотіла з тобою поговорити, щоб не було ніяково. 697 00:36:43,163 --> 00:36:45,843 -Як підступні дівчиська. -А ми дорослі жінки. 698 00:36:46,563 --> 00:36:48,403 Звісно, учора був важливий день 699 00:36:48,483 --> 00:36:50,923 для мене, Нейтана й тебе. 700 00:36:51,003 --> 00:36:51,923 Просто… 701 00:36:52,003 --> 00:36:53,083 Багато було подій. 702 00:36:53,163 --> 00:36:54,683 Так, багато всього. 703 00:36:55,243 --> 00:36:57,403 Дівчина має робити те, що має, 704 00:36:57,483 --> 00:36:59,003 але ти ж бачила, як це… 705 00:36:59,083 --> 00:37:00,483 мене роздратувало. 706 00:37:00,563 --> 00:37:01,403 Так. 707 00:37:01,963 --> 00:37:04,483 По -перше, треба зрозуміти, що на думці… 708 00:37:05,723 --> 00:37:07,683 І я хочу це тобі пояснити. 709 00:37:07,763 --> 00:37:10,483 -Так, звісно. -Не хочу, щоб було непорозуміння. 710 00:37:11,683 --> 00:37:14,763 Знаю, запросивши його на побачення, я тебе скривдила. 711 00:37:15,803 --> 00:37:17,083 Вибач мені. 712 00:37:17,163 --> 00:37:19,363 Я не хочу красти твого чоловіка. 713 00:37:19,443 --> 00:37:22,123 Не хочу нікому переходити дорогу, 714 00:37:22,203 --> 00:37:24,843 і я зрозуміла, що не хочу кривдити Голлі. 715 00:37:25,683 --> 00:37:28,563 Тепер я набагато краще почуваюся в цій ситуації. 716 00:37:29,243 --> 00:37:31,043 Рада, що вийшло все прояснити. 717 00:37:31,123 --> 00:37:35,443 Просто я хочу розчавити все, що стає між нами, розумієш… 718 00:37:35,523 --> 00:37:37,403 -Ви така мила пара. -Дякую. 719 00:37:37,483 --> 00:37:39,443 -Добре, обіймімося. -Обіймімося 720 00:37:39,523 --> 00:37:40,523 Так. 721 00:37:40,603 --> 00:37:42,403 Хвала богу, усе пройшло добре. 722 00:37:43,083 --> 00:37:46,003 А щоб відзначити нове сестринське єднання, 723 00:37:46,083 --> 00:37:49,323 Лана влаштувала вечірку для богинь. 724 00:37:52,843 --> 00:37:55,363 Я хочу, щоб усі насолоджувалися 725 00:37:55,443 --> 00:37:57,003 й шаленіли. 726 00:37:57,083 --> 00:37:58,203 Їм пощастило, 727 00:37:58,283 --> 00:38:00,323 бо богів вона теж запросила. 728 00:38:00,403 --> 00:38:02,243 На Нейтані тонкий шмат тканини. 729 00:38:03,043 --> 00:38:03,883 Годі. 730 00:38:03,963 --> 00:38:06,323 Милий, у тебе такий милий вигляд. 731 00:38:07,363 --> 00:38:09,723 Я прийшов у гримерну останнім. 732 00:38:09,803 --> 00:38:12,323 З мене вийшла богиня, а не бог. 733 00:38:21,483 --> 00:38:22,643 Неймовірна вечірка. 734 00:38:22,723 --> 00:38:24,763 Усі гарно проводять час. 735 00:38:27,523 --> 00:38:29,403 На мені невеличка корона. 736 00:38:29,483 --> 00:38:31,883 У мене образ Медузи. 737 00:38:39,363 --> 00:38:42,243 Думаю, зміг уникнути проблем із Бріанною й Голлі, 738 00:38:42,323 --> 00:38:44,683 тож загалом 739 00:38:44,763 --> 00:38:46,963 усе знову в порядку. 740 00:38:47,043 --> 00:38:48,163 Думаю, боги, 741 00:38:48,243 --> 00:38:49,883 тобто богині, 742 00:38:49,963 --> 00:38:51,483 з тобою. 743 00:38:51,563 --> 00:38:52,923 Це буде гарний день. 744 00:38:57,203 --> 00:39:00,203 Нейтане, здається, ти трохи поквапився. 745 00:39:00,963 --> 00:39:02,923 Ніколи не знаєш, що планує Лана. 746 00:39:03,883 --> 00:39:05,523 Чесно, мені страшно. 747 00:39:05,603 --> 00:39:07,363 Народ, нас кличе Лана! 748 00:39:12,763 --> 00:39:13,683 Добрий день. 749 00:39:15,403 --> 00:39:16,763 Привіт, Лано. 750 00:39:16,843 --> 00:39:19,883 Ви переходите на останні етапи мого курорту. 751 00:39:20,763 --> 00:39:22,403 Вирішила вас зібрати, 752 00:39:22,483 --> 00:39:25,203 щоб проаналізувати ваш поточний прогрес. 753 00:39:27,163 --> 00:39:28,683 Що вже вигадала Лана? 754 00:39:30,163 --> 00:39:31,483 Дехто з вас демонструє 755 00:39:31,563 --> 00:39:34,723 ознаки особистісного росту. 756 00:39:34,803 --> 00:39:35,883 Лано, люба? 757 00:39:37,403 --> 00:39:38,323 Якого… 758 00:39:41,883 --> 00:39:44,483 Проте дехто з вас досі не хоче 759 00:39:44,563 --> 00:39:45,763 дотримуватися правил 760 00:39:45,843 --> 00:39:47,963 мого секс-бану. 761 00:39:49,283 --> 00:39:50,123 Та вона п’яна. 762 00:39:51,003 --> 00:39:52,563 Лано, що на тебе найшло? 763 00:39:53,723 --> 00:39:56,643 -Запускаю діагностику системи. -Що? 764 00:40:01,563 --> 00:40:03,083 Що в біса відбувається? 765 00:40:03,723 --> 00:40:05,643 Лана перейшла 766 00:40:06,563 --> 00:40:07,643 в зламаний режим? 767 00:40:11,803 --> 00:40:13,483 Я виявила 768 00:40:13,563 --> 00:40:15,803 несправність. 769 00:40:16,403 --> 00:40:17,683 Я вияв… 770 00:40:17,763 --> 00:40:20,283 У Лани венерична хвороба. Якийсь вірус. 771 00:40:22,763 --> 00:40:24,963 Мені потрібне термінове 772 00:40:25,683 --> 00:40:27,043 оновлення програми. 773 00:40:29,483 --> 00:40:31,163 Переходжу в офлайн. 774 00:40:35,483 --> 00:40:37,883 Лано, куди ти поділася? 775 00:40:38,563 --> 00:40:40,763 Попереду ще три серії. 776 00:40:40,843 --> 00:40:42,603 Я не можу робити це сама! 777 00:40:44,243 --> 00:40:47,603 Як можна лишити купу збуджених людей без нагляду? 778 00:40:47,683 --> 00:40:49,443 Може статися що завгодно. 779 00:40:49,523 --> 00:40:51,523 Викличте мені ІТ-підтримку! 780 00:40:51,603 --> 00:40:52,843 Не лишайте мене так! 781 00:40:52,923 --> 00:40:54,203 ЛАНА ОФЛАЙН? 782 00:40:55,843 --> 00:40:57,123 Не хвилюйся, Дезрі. 783 00:40:57,203 --> 00:40:59,123 Гості думають, що я офлайн, 784 00:40:59,203 --> 00:41:01,683 але я досі працюю на повну потужність. 785 00:41:01,763 --> 00:41:04,883 Це частина мого найбільшого випробування. 786 00:41:06,603 --> 00:41:08,163 Дякувати богині за це. 787 00:41:08,843 --> 00:41:12,523 Сподіваюся, у тебе великий кредит довіри, бо цей народ 788 00:41:12,603 --> 00:41:14,323 точно прострочить платіж. 789 00:41:14,403 --> 00:41:16,883 Стривайте. Тож правил не існує. 790 00:41:18,363 --> 00:41:20,003 Лана пішла в офлайн. 791 00:41:20,083 --> 00:41:22,203 Блискуче. 792 00:41:22,283 --> 00:41:23,763 Я готова до сексу. 793 00:41:23,843 --> 00:41:25,723 Стільки часу без нього. 794 00:41:27,003 --> 00:41:29,643 Якщо щось зробимо, вона може дізнатися. 795 00:41:29,723 --> 00:41:31,363 Усе одно знатиме. 796 00:41:31,443 --> 00:41:34,723 Це надто добре, щоб бути правдою: Лана не може просто… 797 00:41:35,323 --> 00:41:37,723 Схоже, я знаю, чого хоче дружбан Нейтан. 798 00:41:37,803 --> 00:41:41,563 Якщо Лана офлайн, сьогодні я покажу поганий бік Нейта. 799 00:41:43,163 --> 00:41:45,083 Так! Хочу, щоб усі були з усіма. 800 00:41:45,163 --> 00:41:46,883 Одна велика оргія. 801 00:41:49,843 --> 00:41:53,163 Сьогодні буде активна нічка, крихітко! 802 00:41:53,243 --> 00:41:55,163 І ти не здогадуєшся, 803 00:41:55,243 --> 00:41:57,883 скільки це тобі коштуватиме. 804 00:41:57,963 --> 00:41:59,563 Крихітко! 805 00:42:33,723 --> 00:42:35,803 {\an8}Переклад субтитрів: Ольга Ковальова