1
00:00:10,643 --> 00:00:13,563
Гаразд, народ, і знову ми в кімнаті.
2
00:00:13,643 --> 00:00:16,763
І в декого із самотніх сексі
зникли сексуальні усмішки
3
00:00:16,843 --> 00:00:18,923
з їхніх сексуальних облич.
4
00:00:19,003 --> 00:00:20,283
Іззі та Джексоне,
5
00:00:20,363 --> 00:00:23,523
готуйтеся до побачення на пляжі.
6
00:00:24,323 --> 00:00:25,763
{\an8}Якого хріна?
7
00:00:25,843 --> 00:00:28,003
{\an8}Джексон обрав Іззі, а не мене,
8
00:00:28,083 --> 00:00:29,803
{\an8}та я не буду повною невдахою.
9
00:00:29,883 --> 00:00:31,483
{\an8}ОЛЬГА, ВЕЛИКА БРИТАНІЯ
10
00:00:31,563 --> 00:00:34,643
{\an8}Узагалі-то, ти тут не єдина невдаха.
11
00:00:34,723 --> 00:00:37,803
Рішення Бріанни про побачення
з Нейтаном дуже ранило.
12
00:00:37,883 --> 00:00:41,363
{\an8}Дівчина, яка мені подобається,
йде на побачення з іншим.
13
00:00:41,443 --> 00:00:42,283
{\an8}ОБІ, КАНАДА
14
00:00:42,363 --> 00:00:44,843
{\an8}Тож зараз я трохи засмучений.
15
00:00:46,123 --> 00:00:47,243
Не знаю, що думати.
16
00:00:47,803 --> 00:00:49,083
Бріанно та Нейтане,
17
00:00:49,163 --> 00:00:52,323
ваше побачення буде сьогодні ввечері.
18
00:00:52,403 --> 00:00:53,243
До побачення.
19
00:00:53,323 --> 00:00:56,083
{\an8}Я така рада побаченню,
що не можу дочекатися.
20
00:00:56,163 --> 00:00:57,003
{\an8}БРІАННА, США
21
00:00:57,083 --> 00:00:59,563
Я в передчутті, що ж станеться.
22
00:00:59,643 --> 00:01:00,483
І він сексі.
23
00:01:00,563 --> 00:01:02,003
Дуже сексі.
24
00:01:04,123 --> 00:01:06,963
{\an8}Якщо Нейтан поцілує Бріанну на побаченні,
25
00:01:07,043 --> 00:01:09,003
{\an8}на цьому курорті почнеться пекло.
26
00:01:09,083 --> 00:01:09,923
{\an8}СТЕВАН, США
27
00:01:13,763 --> 00:01:16,883
Знаєш, ти маєш повне право так почуватися.
28
00:01:16,963 --> 00:01:19,323
Для тебе це повне лайно, ну справді.
29
00:01:19,403 --> 00:01:20,843
Звісно, я трохи ревную.
30
00:01:20,923 --> 00:01:23,083
{\an8}Мені набагато важче буде налагодити…
31
00:01:23,163 --> 00:01:24,003
{\an8}ГОЛЛІ, США
32
00:01:24,083 --> 00:01:27,243
{\an8}…стосунки з Нейтаном,
коли я навіть не побачу його.
33
00:01:27,803 --> 00:01:31,763
Якщо він зацікавиться іншою,
тоді він приймає неправильні рішення.
34
00:01:31,843 --> 00:01:34,403
На що він тоді витратив 100 тисяч?
35
00:01:34,483 --> 00:01:37,323
Для нього це розвага,
насолоджується побаченнями,
36
00:01:37,403 --> 00:01:39,963
а я зараз відчуваю, що закохалася,
37
00:01:40,043 --> 00:01:41,963
мені не треба ніхто інший.
38
00:01:44,483 --> 00:01:48,643
Давно я вже не почувалася
такою вразливою через когось.
39
00:01:49,803 --> 00:01:51,843
Він мені дуже сподобався,
40
00:01:54,643 --> 00:01:57,083
і це все за рахунок моїх емоцій.
41
00:01:57,163 --> 00:01:59,483
Ось що буває, коли з кимось зближуєшся.
42
00:02:00,523 --> 00:02:02,723
Ця людина владна над твоїми емоціями.
43
00:02:11,563 --> 00:02:14,243
Мушу сказати,
що в тебе справді гарний вигляд.
44
00:02:14,323 --> 00:02:15,723
-Дякую.
-Дуже шикарна.
45
00:02:18,283 --> 00:02:19,603
-Будьмо.
-Будьмо, люба.
46
00:02:19,683 --> 00:02:21,683
{\an8}Сьогодні він ще привабливіший.
47
00:02:21,763 --> 00:02:23,003
{\an8}ІЗЗІ, ВЕЛИКА БРИТАНІЯ
48
00:02:23,083 --> 00:02:25,843
Я дуже намагатимуся не порушувати правил,
49
00:02:25,923 --> 00:02:28,003
але побачимо, як буде. Це важко.
50
00:02:28,643 --> 00:02:29,843
Рада, що обрав мене.
51
00:02:29,923 --> 00:02:34,243
І я теж. Гадаю, між нами
із самого початку з’явилися флюїди?
52
00:02:34,323 --> 00:02:35,683
Так, я теж це відчула.
53
00:02:35,763 --> 00:02:39,203
Але й з Ольгою в тебе було те саме.
54
00:02:39,283 --> 00:02:43,043
Так, вона чудова,
але це ж мільйон слів на годину.
55
00:02:44,163 --> 00:02:45,963
Я думаю, що вона неймовірна,
56
00:02:46,043 --> 00:02:48,763
але тебе я вважаю більш милою.
57
00:02:48,843 --> 00:02:50,803
Думаєш, я мила? Ти єдиний.
58
00:02:50,883 --> 00:02:54,283
-Справді? Гадаю, порівняно з Ольгою.
-Мабуть, так.
59
00:02:54,363 --> 00:02:56,363
Іззі напрочуд приваблива.
60
00:02:56,443 --> 00:02:59,483
Трохи нечесно,
що можна дивитися, але не торкатися.
61
00:02:59,563 --> 00:03:02,043
{\an8}Неймовірно велика спокуса, тому я не можу…
62
00:03:02,123 --> 00:03:03,563
{\an8}ДЖЕКСОН, ВЕЛИКА БРИТАНІЯ
63
00:03:03,643 --> 00:03:05,203
{\an8}Буде важкувато.
64
00:03:05,283 --> 00:03:06,923
Обережно з вчинками,
65
00:03:07,003 --> 00:03:10,203
бо не лише Лана дивиться на тебе.
66
00:03:10,283 --> 00:03:11,843
Треба обережно шпигувати.
67
00:03:12,403 --> 00:03:13,883
Я хочу знати подробиці.
68
00:03:14,563 --> 00:03:15,923
Я наче чортик.
69
00:03:17,763 --> 00:03:19,083
Що відбувається?
70
00:03:19,963 --> 00:03:23,523
Усмішка від вуха до вуха, сяє.
71
00:03:23,603 --> 00:03:24,563
Чудово!
72
00:03:25,483 --> 00:03:26,803
Ми це переживемо.
73
00:03:27,923 --> 00:03:30,643
А як же небажання бути повною невдахою?
74
00:03:30,723 --> 00:03:36,843
-Погано бути на другому місці. Ага.
-Боже, і не кажи. Ненавиджу бути другою.
75
00:03:36,923 --> 00:03:39,083
Лайно. Можна додому? Де мій човен?
76
00:03:40,283 --> 00:03:42,403
Іноді мені трохи ніяково з тобою.
77
00:03:42,483 --> 00:03:44,963
-Правда?
-Узагалі-то я ніколи не ніяковію.
78
00:03:45,043 --> 00:03:48,443
А потім ти щось кажеш,
і я така: «Це мило!».
79
00:03:48,523 --> 00:03:51,363
Так, ніколи не був
таким сором'язливим, як зараз.
80
00:03:51,443 --> 00:03:53,603
Мабуть, гарний знак.
81
00:03:53,683 --> 00:03:54,523
Приємно чути.
82
00:03:55,243 --> 00:03:58,163
Якщо дозволять
умови ночівлі, хочу бути з тобою.
83
00:03:58,243 --> 00:03:59,243
Справді?
84
00:04:01,083 --> 00:04:04,363
У цих двох
на лобі написано: «Порушення правил».
85
00:04:06,003 --> 00:04:07,843
-Рада це чути.
-Круто.
86
00:04:09,243 --> 00:04:13,123
Що думаєш про ситуацію з правилами?
87
00:04:13,203 --> 00:04:15,443
Так, почалося.
88
00:04:16,043 --> 00:04:17,323
Знаєш, ми на пляжі,
89
00:04:17,403 --> 00:04:21,123
а грошей уже стільки втрачено,
що один поцілунок не рахується.
90
00:04:21,763 --> 00:04:23,363
Збираюсь ігнорувати робота.
91
00:04:24,163 --> 00:04:25,403
Теж так думаю.
92
00:04:25,483 --> 00:04:26,603
-Правда?
-Так.
93
00:04:31,523 --> 00:04:32,643
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
94
00:04:32,723 --> 00:04:35,243
А вони ж домовилися ділити сьогодні ліжко.
95
00:04:35,323 --> 00:04:37,803
Щось мені підказує, що їм буде не до сну.
96
00:04:44,683 --> 00:04:46,843
Він точно був того вартий, еге ж?
97
00:04:46,923 --> 00:04:48,563
Він же зелений, правда?
98
00:04:48,643 --> 00:04:49,883
Удамо, що так.
99
00:04:49,963 --> 00:04:52,843
Після того поцілунку я трохи збуджена.
100
00:04:52,923 --> 00:04:55,163
Але ми вже порушили одне правило.
101
00:04:55,843 --> 00:04:57,563
Не знаю, чи варто знову.
102
00:05:01,483 --> 00:05:03,363
Довгоочікуваний вечір.
103
00:05:08,723 --> 00:05:11,443
Сподіваюся,
що ми з Нейтаном - ідеальна пара,
104
00:05:11,523 --> 00:05:13,163
бо він тут найгарніший.
105
00:05:13,243 --> 00:05:14,723
Я роблю те, що хочу,
106
00:05:14,803 --> 00:05:17,843
і в 99% випадків отримую те, що хочу,
107
00:05:17,923 --> 00:05:20,163
тож я зараз у захваті.
108
00:05:20,243 --> 00:05:22,923
Чорт, один відсоток невдач?
109
00:05:23,003 --> 00:05:24,963
Прошу, не кажіть про це Голлі.
110
00:05:25,603 --> 00:05:28,163
-Хвилюєшся?
-Гадаєш, я хвилююся?
111
00:05:28,243 --> 00:05:31,163
-Не знаю.
-Я в нормі. Поговорімо після побачення.
112
00:05:32,803 --> 00:05:35,123
Не накручуй себе. Воно буде коротким.
113
00:05:35,203 --> 00:05:36,043
Так.
114
00:05:36,123 --> 00:05:37,683
Подивлюся, що вона скаже.
115
00:05:37,763 --> 00:05:39,003
Звісно, це побачення.
116
00:05:39,683 --> 00:05:40,763
Буду джентльменом.
117
00:05:41,323 --> 00:05:43,483
Моє серце в його руках,
118
00:05:43,563 --> 00:05:46,763
і він може або заспокоїти мене,
119
00:05:46,843 --> 00:05:49,243
або розтрощити його на мільйон шматків.
120
00:05:50,963 --> 00:05:53,803
Мені цікаво,
доки ти будеш насолоджуватися ними?
121
00:05:54,843 --> 00:05:56,243
І це слушне запитання.
122
00:05:56,323 --> 00:05:58,123
Нічим я не насолоджуюся.
123
00:05:59,043 --> 00:05:59,923
Тоді навіщо?
124
00:06:00,563 --> 00:06:02,803
Я ж не можу відмовитися від побачення.
125
00:06:04,003 --> 00:06:04,843
Чому ні?
126
00:06:04,923 --> 00:06:08,323
Хоча б тому,
що одягнув найкращу білу сорочку.
127
00:06:08,403 --> 00:06:10,043
Боже, Голлі, яка егоїстка.
128
00:06:10,123 --> 00:06:11,643
{\an8}Бріанна гарненька,
129
00:06:11,723 --> 00:06:13,763
{\an8}тож буде ще одне випробування.
130
00:06:13,843 --> 00:06:14,683
{\an8}НЕЙТАН, ПАР
131
00:06:14,763 --> 00:06:18,763
Сподіваюся… Не дуже.
Я пройду його з честю.
132
00:06:20,883 --> 00:06:23,683
-До зустрічі. Незабаром.
-Як скажеш.
133
00:06:23,763 --> 00:06:25,203
Іди розважайся.
134
00:06:25,283 --> 00:06:26,523
Цілую.
135
00:06:30,083 --> 00:06:32,843
Я не буду
в любовному трикутнику. Це вже точно.
136
00:06:34,003 --> 00:06:37,723
Коли його покликали на побачення,
він задоволено усміхався.
137
00:06:37,803 --> 00:06:39,083
Вона його типажу.
138
00:06:39,163 --> 00:06:40,403
-Так.
-Я це відчуваю.
139
00:06:40,483 --> 00:06:45,003
Якби Нейтана попросили описати жінку,
це був би його ідеал, з голови до ніг.
140
00:06:45,083 --> 00:06:46,163
-Так.
-Я відчуваю.
141
00:06:46,243 --> 00:06:47,163
Згоден.
142
00:06:47,243 --> 00:06:49,323
Він знає, що буде, як щось зробить.
143
00:06:51,563 --> 00:06:53,043
Насувається погана нічка.
144
00:07:02,563 --> 00:07:04,483
Це буде дивовижно.
145
00:07:05,123 --> 00:07:06,123
Ходімо.
146
00:07:06,203 --> 00:07:08,683
Моя стратегія на вечір - бути дуже милою.
147
00:07:08,763 --> 00:07:09,643
Дуже дякую.
148
00:07:09,723 --> 00:07:12,843
Хитрістю побачити, що дісталося Голлі.
149
00:07:13,603 --> 00:07:16,603
Дівчина має робити те,
що має, щоб отримати бажане.
150
00:07:16,683 --> 00:07:18,683
Тож я беруся до справи.
151
00:07:19,363 --> 00:07:21,923
Як думаєш, ти маєш бажання
152
00:07:22,003 --> 00:07:24,843
ближче познайомитися тут з іншими,
153
00:07:24,923 --> 00:07:25,763
як-от зі мною?
154
00:07:27,523 --> 00:07:30,683
Однозначно.
Наразі я поклав усі яйця в один кошик.
155
00:07:30,763 --> 00:07:34,803
Треба їх вийняти
й покласти десь збоку, розумієш?
156
00:07:34,883 --> 00:07:35,883
Побачимо.
157
00:07:35,963 --> 00:07:38,043
Не клади всі яйця в один кошик.
158
00:07:38,123 --> 00:07:39,083
Так кажуть.
159
00:07:39,163 --> 00:07:40,283
А ти це робиш.
160
00:07:43,243 --> 00:07:45,883
Ця жінка не мила. Вона запальна.
161
00:07:45,963 --> 00:07:47,083
Треба остерігатися.
162
00:07:47,163 --> 00:07:48,403
Я така людина,
163
00:07:48,483 --> 00:07:50,083
що борюся за те, що хочу.
164
00:07:50,163 --> 00:07:51,363
-Маю знати…
-Згоден.
165
00:07:51,443 --> 00:07:54,563
Це дуже привабливо,
що ти отримуєш, що хочеш.
166
00:07:54,643 --> 00:07:58,043
-Так.
-Думаю, треба мужньо використовувати шанс.
167
00:07:58,123 --> 00:08:02,643
Так, а з тобою в мене не буде шансу,
якщо не використаю його зараз.
168
00:08:02,723 --> 00:08:04,283
І ти його використовуєш.
169
00:08:04,363 --> 00:08:06,803
Знаю! І скористаюся ним, бо хочу виграти.
170
00:08:10,683 --> 00:08:13,363
Якщо він хоча б на секунду скаже:
171
00:08:13,443 --> 00:08:15,923
«Хочу познайомитися з вами обома», я йду.
172
00:08:16,563 --> 00:08:18,643
Не треба робити з мене ідіотку, бо…
173
00:08:19,643 --> 00:08:21,083
Він не збирається.
174
00:08:21,723 --> 00:08:24,803
Він або повертається і я щаслива з ним,
175
00:08:25,483 --> 00:08:27,643
або він зацікавився іншою
176
00:08:29,163 --> 00:08:30,643
й котиться під три чорти.
177
00:08:33,563 --> 00:08:35,723
Це ж охріненно. Побачиш, який він.
178
00:08:35,803 --> 00:08:38,643
Моє серце й мої емоції в його руках.
179
00:08:39,963 --> 00:08:42,723
До речі, у тебе привабливе тіло.
180
00:08:42,803 --> 00:08:44,843
Ага, миле обличчя, велика дупця.
181
00:08:44,923 --> 00:08:47,323
Точно найпишніший зад на цьому курорті.
182
00:08:47,403 --> 00:08:48,323
Так.
183
00:08:48,403 --> 00:08:51,443
-Її важко не помітити.
-Це точно.
184
00:08:51,523 --> 00:08:54,403
Хлопцям подобається
гарне обличчя й велика дупа,
185
00:08:54,483 --> 00:08:56,443
тож мені пощастить.
186
00:08:57,163 --> 00:08:59,403
Іноді, коли я йду,
187
00:08:59,483 --> 00:09:02,443
мені здається,
усі дивляться на дупу. Такі: «Чорт».
188
00:09:02,523 --> 00:09:04,323
Повір, коли ти йдеш, усі такі…
189
00:09:04,403 --> 00:09:06,483
-Гаразд.
-Так. Щойно це бачила.
190
00:09:07,883 --> 00:09:08,963
Працювала моделлю?
191
00:09:09,043 --> 00:09:10,763
-Особливо ні.
-Справді?
192
00:09:10,843 --> 00:09:12,963
Ага, усі вважають моделлю, а я така…
193
00:09:13,043 --> 00:09:13,923
Я здивований.
194
00:09:14,723 --> 00:09:16,603
Я в шоці, яке гарне побачення.
195
00:09:17,243 --> 00:09:19,723
Це обличчя розгубленого чоловіка.
196
00:09:21,603 --> 00:09:24,083
-Будуть проблеми, якщо я тебе нагодую?
-Ні.
197
00:09:24,163 --> 00:09:25,523
«Не псуй мені сорочку!»
198
00:09:25,603 --> 00:09:27,363
Не псуй мені сорочку.
199
00:09:29,243 --> 00:09:31,123
Добре, дай мені полуничку
200
00:09:31,683 --> 00:09:32,923
-Круто.
-Добре.
201
00:09:34,003 --> 00:09:35,763
-Смачна?
-Неперевершена.
202
00:09:35,843 --> 00:09:37,243
Неперевершена? Добре.
203
00:09:37,323 --> 00:09:38,883
Знаєте, я така сиджу…
204
00:09:40,763 --> 00:09:42,723
Коли тебе годують із рук,
205
00:09:42,803 --> 00:09:44,803
я почуваюся такою сексуальною.
206
00:09:44,883 --> 00:09:46,323
Це так інтимно.
207
00:09:51,123 --> 00:09:52,083
-Добре?
-Гаряче.
208
00:09:53,403 --> 00:09:55,843
Дружбану Нейту зараз непросто.
209
00:09:56,963 --> 00:09:59,683
Треба якось не втратити голову.
210
00:10:00,363 --> 00:10:02,803
Без сумнівів, бачу в тобі різні сторони,
211
00:10:02,883 --> 00:10:04,803
яких не помічав раніше.
212
00:10:04,883 --> 00:10:06,203
У тобі багато всього…
213
00:10:06,283 --> 00:10:07,283
Повний комплект.
214
00:10:08,003 --> 00:10:10,683
Відчуваю, що зараз
Нейтан трохи розгубився.
215
00:10:10,763 --> 00:10:13,043
Якщо кимось зацікавився, то що вдієш…
216
00:10:13,123 --> 00:10:14,643
А ти трохи зацікавився?
217
00:10:14,723 --> 00:10:16,603
Відчуваю, що трохи зацікавився.
218
00:10:16,683 --> 00:10:18,963
Якщо не зацікавився губами Брі,
219
00:10:19,043 --> 00:10:20,123
то все буде добре.
220
00:10:20,683 --> 00:10:23,483
Бріанна цілковито мене вразила.
221
00:10:23,563 --> 00:10:25,403
Я зараз дуже розгублений.
222
00:10:25,483 --> 00:10:27,203
Напрочуд розкішна.
223
00:10:28,923 --> 00:10:30,283
Сьогодні гарний вечір.
224
00:10:30,363 --> 00:10:31,483
Дуже гарний.
225
00:10:32,603 --> 00:10:35,323
Що ж, ніхто не без гріха.
226
00:10:35,403 --> 00:10:36,963
-Дай допоможу.
-Допоможи.
227
00:10:37,043 --> 00:10:38,923
Маю прийняти правильне рішення.
228
00:10:39,003 --> 00:10:40,883
-Дякую.
-Без проблем, сонце.
229
00:10:40,963 --> 00:10:43,643
Милий і такий джентльмен. Вдале побачення.
230
00:10:48,883 --> 00:10:51,403
-Як справи, друже?
-Герой дня.
231
00:10:51,483 --> 00:10:52,323
Як почуваєшся?
232
00:10:53,843 --> 00:10:55,003
-Поговорімо?
-Так.
233
00:10:55,083 --> 00:10:56,683
-Біля вогнища?
-Так, ходімо.
234
00:10:56,763 --> 00:10:58,803
Розповім їй, що саме сталося.
235
00:10:58,883 --> 00:11:00,323
І що я відчуваю.
236
00:11:03,803 --> 00:11:06,443
-Почалося.
-Сідай.
237
00:11:07,003 --> 00:11:08,963
Буду чесним і побачу, як сприйме.
238
00:11:09,683 --> 00:11:13,883
Правильно почула? Нейтан розповість Голлі,
що його зацікавила Бріанна?
239
00:11:14,523 --> 00:11:18,803
Так. Народ, пристебніть ремені,
бо очікується турбулентність.
240
00:11:21,483 --> 00:11:24,883
Буду відвертим - вона чудова дівчина.
241
00:11:25,443 --> 00:11:27,443
-Їй 28.
-Так, вона вродлива.
242
00:11:27,523 --> 00:11:29,683
Гарна зовнішність, багато всього.
243
00:11:29,763 --> 00:11:32,003
Не забудь згадати про привабливе тіло.
244
00:11:32,483 --> 00:11:34,963
Там було вино, шоколадний соус, полуниця…
245
00:11:35,043 --> 00:11:36,723
Гаразд, ближче до справи.
246
00:11:43,603 --> 00:11:45,203
Вона тебе зацікавила чи ні?
247
00:11:45,843 --> 00:11:47,163
Момент істини.
248
00:11:51,403 --> 00:11:53,403
Гадаєш, ти його трохи зацікавила?
249
00:11:53,483 --> 00:11:54,323
Звісно.
250
00:11:58,243 --> 00:12:01,523
Сказав: «У тебе найпишніший зад»,
а я така: «Помітила».
251
00:12:01,603 --> 00:12:03,843
Гадаю, було мило. Усе було природно,
252
00:12:03,923 --> 00:12:06,043
тому не заперечуватиму.
253
00:12:12,323 --> 00:12:15,203
Ні, думаю, я досі…
Я точно лишаюся з тобою.
254
00:12:16,363 --> 00:12:17,243
Ви це бачили?
255
00:12:17,323 --> 00:12:18,523
Забракло хоробрості.
256
00:12:19,523 --> 00:12:21,243
Звісно, мене зацікавила інша,
257
00:12:21,323 --> 00:12:23,443
але є речі, про які не варто казати,
258
00:12:23,523 --> 00:12:25,723
бо я не думаю, що їй це необхідно.
259
00:12:26,363 --> 00:12:27,203
Ага.
260
00:12:30,123 --> 00:12:33,083
-Знаю, хто мене цікавить. І мене…
-Я це ціную.
261
00:12:33,163 --> 00:12:35,643
Мені особливо подобається в тобі,
262
00:12:35,723 --> 00:12:38,043
що ти чесний і вірний.
263
00:12:40,043 --> 00:12:42,003
Вона точно фліртувала зі мною.
264
00:12:42,723 --> 00:12:45,523
Оце так підставив Бріанну.
265
00:12:47,323 --> 00:12:48,683
І не приховувала цього.
266
00:12:53,883 --> 00:12:58,683
Мені здається,
що Бріанна проявила до мене неповагу.
267
00:12:58,763 --> 00:13:00,643
У мене є претензії до Бріанни.
268
00:13:00,723 --> 00:13:02,363
Так багато запитань.
269
00:13:02,443 --> 00:13:06,123
-Я не дозволю такого ставлення. Я не така.
-Точно, я їй сказав…
270
00:13:08,443 --> 00:13:09,683
Я стурбований.
271
00:13:09,763 --> 00:13:11,643
Я не про все розповів Голлі,
272
00:13:11,723 --> 00:13:14,443
тому якщо вона матиме розмову з Бріанною,
273
00:13:14,523 --> 00:13:17,163
у мене точно будуть проблеми.
274
00:13:25,923 --> 00:13:28,803
-У мене погане передчуття.
-Знаю. У мене теж.
275
00:13:29,883 --> 00:13:32,763
-Ти такий підкачаний. Тільки-но поглянь!
-Дякую.
276
00:13:32,843 --> 00:13:35,683
І в тебе чудовий вигляд. Ну годі, припини.
277
00:13:35,763 --> 00:13:38,243
Так, не треба. Тримайся від мене подалі!
278
00:13:38,323 --> 00:13:41,323
Сьогодні ми з Іззі
вперше ділитимемо ліжко.
279
00:13:41,403 --> 00:13:43,563
Не знаю, як це буде,
280
00:13:43,643 --> 00:13:46,243
коли не можна чіпати, цілувати абощо.
281
00:13:46,843 --> 00:13:48,883
Не знаю, чи вийде в мене.
282
00:14:01,483 --> 00:14:05,123
Сьогодні Бріанна мене зневажила.
Цілковито, на 100%.
283
00:14:05,203 --> 00:14:06,923
Сказала дещо на побаченні.
284
00:14:08,043 --> 00:14:09,883
Планую з нею поговорити.
285
00:14:11,643 --> 00:14:13,963
У Голлі буде повний облом.
286
00:14:14,043 --> 00:14:16,363
Цікаво буде подивитися.
287
00:14:20,123 --> 00:14:21,883
Почекаю її тут.
288
00:14:21,963 --> 00:14:25,683
Я не та жінка, яку можна зневажати.
289
00:14:26,643 --> 00:14:28,963
Тому я, мабуть, поговорю з нею.
290
00:14:30,723 --> 00:14:32,443
Там невдоволена Голлі.
291
00:14:36,163 --> 00:14:38,763
На твоєму місці, Бріанно,
я б туди не йшла.
292
00:14:40,363 --> 00:14:43,083
{\an8}Може бути дуже неприємно. Я хвилююся.
293
00:14:43,163 --> 00:14:44,283
{\an8}ДЖОРДЖІЯ, АВСТРАЛІЯ
294
00:14:49,563 --> 00:14:50,603
Розумно.
295
00:14:51,283 --> 00:14:54,323
Гадаю, побачення пройшло напрочуд чудово.
296
00:14:56,923 --> 00:15:00,563
Мені дуже цікаво побачити,
як усе розвиватиметься.
297
00:15:02,483 --> 00:15:03,803
Знаю, я щойно прийшла,
298
00:15:03,883 --> 00:15:06,923
але хочу побачити,
чи вийде в нас щось із Нейтаном,
299
00:15:07,003 --> 00:15:11,683
бо він дав мені зрозуміти,
що в мене є шанс із ним.
300
00:15:14,563 --> 00:15:16,963
Тож я зараз у захваті.
301
00:15:18,523 --> 00:15:19,363
Я чекаю.
302
00:15:26,643 --> 00:15:28,523
Чесно, мені є, що сказати.
303
00:15:30,963 --> 00:15:33,523
Втягування Бріанни призведе до драми.
304
00:15:33,603 --> 00:15:36,283
{\an8}У Голлі запальний характер.
305
00:15:36,363 --> 00:15:37,203
{\an8}ПАТРІК, США
306
00:15:37,283 --> 00:15:39,283
{\an8}Сподіваюся, дівчата не поб’ються.
307
00:15:39,363 --> 00:15:40,723
Бріанна тут?
308
00:15:40,803 --> 00:15:41,923
-Ні.
-Дідько.
309
00:15:42,003 --> 00:15:44,883
У кімнаті панує таке напруження.
310
00:15:45,923 --> 00:15:47,603
Довбаний стрес.
311
00:15:49,603 --> 00:15:50,443
{\an8}Де Бріанна?
312
00:15:50,963 --> 00:15:52,163
{\an8}Буде щось серйозне.
313
00:15:52,243 --> 00:15:53,243
{\an8}БО, ВЕЛИКА БРИТАНІЯ
314
00:16:00,603 --> 00:16:02,163
Та розслабтеся всі.
315
00:16:05,563 --> 00:16:06,683
Боже мій.
316
00:16:06,763 --> 00:16:08,243
Я майже не хочу дивитися.
317
00:16:08,323 --> 00:16:11,723
Наче фільм, у якому знаєш,
що хтось потрапить у засідку,
318
00:16:11,803 --> 00:16:13,283
але нічого не можеш…
319
00:16:16,763 --> 00:16:19,123
Я готуюся майже чотири години.
320
00:16:20,723 --> 00:16:22,283
А їй і море по коліна.
321
00:16:23,203 --> 00:16:24,523
Дві години на зачіску,
322
00:16:24,603 --> 00:16:26,323
дві - на макіяж.
323
00:16:27,083 --> 00:16:28,363
Це мій час для себе.
324
00:16:29,123 --> 00:16:31,243
Звучить задовго, коли промовляю.
325
00:16:31,323 --> 00:16:34,643
На твоєму місці я б не квапилася.
326
00:16:46,203 --> 00:16:49,763
Наївно було думати, що так не буде.
Можна закінчити цей день?
327
00:16:50,403 --> 00:16:51,803
Гаразд, буду спати.
328
00:16:53,643 --> 00:16:55,803
Мені набридло тут чекати.
329
00:16:55,883 --> 00:16:58,883
Але вона гає свій час. І мій час теж.
330
00:17:00,083 --> 00:17:03,363
Може, уже покінчимо з цим?
Нерви не витримують.
331
00:17:21,883 --> 00:17:24,163
Нейтане, тобі пощастило.
332
00:17:24,243 --> 00:17:27,443
Бріанно, у тебе
дуже ретельна підготовка до сну.
333
00:17:30,843 --> 00:17:33,963
Гаразд, думаю,
досить уже хвилювань на одну ніч.
334
00:17:44,203 --> 00:17:46,843
Доброго ранку!
335
00:17:52,723 --> 00:17:54,723
-Чула, як вони сміялися.
-Так.
336
00:17:55,563 --> 00:17:57,883
Ржали на хрін усю ніч.
337
00:17:57,963 --> 00:17:58,883
Це не я.
338
00:17:59,443 --> 00:18:02,723
Одне перейшло в інше.
Гадаю, ми витратили трохи грошей.
339
00:18:02,803 --> 00:18:07,163
Тож займу своє місце
в кутку для покарань і почекаю, що буде.
340
00:18:07,243 --> 00:18:08,883
Ви лоскотали одне одного?
341
00:18:08,963 --> 00:18:10,923
-Ні.
-Ні, нічого не сталося.
342
00:18:11,003 --> 00:18:12,523
Вигляд дуже винуватий.
343
00:18:12,603 --> 00:18:15,163
Гаразд, зізнавайтеся, що сталося?
344
00:18:15,243 --> 00:18:17,043
Була трохи неслухняною.
345
00:18:19,523 --> 00:18:20,803
{\an8}02:42
346
00:18:20,883 --> 00:18:21,963
{\an8}Трохи неслухняною?
347
00:18:22,043 --> 00:18:23,203
{\an8}ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
348
00:18:23,283 --> 00:18:27,003
{\an8}Я б сказала,
що це тягне на «дуже неслухняною».
349
00:18:28,723 --> 00:18:32,523
Сподіваюся, що Джексон
просто гріє руки під ковдрою.
350
00:18:33,723 --> 00:18:36,163
Я почуваюся такою винною.
351
00:18:36,243 --> 00:18:39,723
Рада, що ми зупинилися,
бо вони б ненавиділи мене ще більше.
352
00:18:40,443 --> 00:18:42,123
-Бріанна!
-Так?
353
00:18:42,203 --> 00:18:43,763
-Люба.
-Привіт.
354
00:18:43,843 --> 00:18:45,043
Як вечір побачення?
355
00:18:46,603 --> 00:18:49,483
Усе добре,
було круто побалакати, познайомитися,
356
00:18:49,563 --> 00:18:51,163
тож було справді весело.
357
00:18:53,763 --> 00:18:56,203
Я дуже намагатимуся зберігати спокій.
358
00:18:56,283 --> 00:18:57,643
Але його от стілечки.
359
00:18:59,243 --> 00:19:00,323
Був джентльменом?
360
00:19:00,403 --> 00:19:03,243
Так, і завжди був,
навіть коли вперше зустрілися.
361
00:19:03,323 --> 00:19:05,843
Рада була познайомитися й поспілкуватися.
362
00:19:05,923 --> 00:19:07,203
Усе пройшло добре.
363
00:19:07,283 --> 00:19:09,123
Відчуваю неповагу до себе.
364
00:19:09,203 --> 00:19:11,483
Треба поговорити з Бріанною.
365
00:19:11,563 --> 00:19:12,963
Я доволі роздратована.
366
00:19:15,403 --> 00:19:18,403
Між Голлі та Брі
відчувається значна напруга.
367
00:19:19,123 --> 00:19:20,283
Усі це помітили.
368
00:19:21,163 --> 00:19:22,883
Народ, розпочинаймо день?
369
00:19:22,963 --> 00:19:23,843
-Так.
-Ага.
370
00:19:23,923 --> 00:19:25,163
-Так.
-Ходімо.
371
00:19:25,243 --> 00:19:27,003
Не знаю, як Голлі поведеться.
372
00:19:27,803 --> 00:19:30,723
Нейтане, а ти потрапив у складну ситуацію.
373
00:19:42,883 --> 00:19:44,083
Ти схожа на закуску.
374
00:19:44,163 --> 00:19:45,683
-Я схожа на закуску?
-Так.
375
00:19:46,483 --> 00:19:49,403
-Вигляд їстівний.
-Я б хотіла, щоб ти мене з'їв.
376
00:19:50,723 --> 00:19:53,123
Упевнена, що в тебе Бо-жественний смак,
377
00:19:53,203 --> 00:19:56,243
але в Лани для вас є гірка пілюля.
378
00:19:57,363 --> 00:19:59,723
І ви ось-ось про це дізнаєтеся.
379
00:20:00,523 --> 00:20:02,203
Ненавиджу цю кляту альтанку.
380
00:20:03,643 --> 00:20:05,083
Мені страшно до усрачки.
381
00:20:08,163 --> 00:20:10,923
Дуже хвилююся через те, що сталося вчора.
382
00:20:12,083 --> 00:20:14,683
А раптом Нейтан і Бріанна поцілувалися.
383
00:20:16,363 --> 00:20:19,363
Може, вчора були порушення,
але ніхто не зізнався.
384
00:20:21,323 --> 00:20:22,163
Я нервуюся.
385
00:20:24,523 --> 00:20:27,003
Можуть з’ясуватися деталі вчорашнього дня.
386
00:20:30,163 --> 00:20:34,363
Я вже кілька разів
порушувала правила, тож це так незручно.
387
00:20:40,843 --> 00:20:41,683
О господи.
388
00:20:44,363 --> 00:20:45,763
Ненавиджу цей звук.
389
00:20:47,483 --> 00:20:49,243
-Усім привіт.
-Привіт, Лано.
390
00:20:50,883 --> 00:20:52,443
Долоні починають пітніти.
391
00:20:54,563 --> 00:20:56,043
Мушу повідомити,
392
00:21:00,163 --> 00:21:02,763
що вчора були нові порушення правил.
393
00:21:04,723 --> 00:21:05,683
Чорт.
394
00:21:06,363 --> 00:21:09,883
Щоночі хтось порушує правила,
і їм начхати на все,
395
00:21:09,963 --> 00:21:12,123
крім себе й сексуальних бажань.
396
00:21:13,483 --> 00:21:14,483
Боже мій.
397
00:21:14,563 --> 00:21:18,403
Це призвело
до чергового зменшення призового фонду.
398
00:21:18,483 --> 00:21:19,923
Святий боже.
399
00:21:29,363 --> 00:21:30,683
Це не ми.
400
00:21:32,603 --> 00:21:34,523
У мене зараз серце розривається.
401
00:21:34,603 --> 00:21:37,963
Нейтан сказав, що нічого
не сталося на побаченні, але…
402
00:21:40,243 --> 00:21:41,883
у мене погане передчуття.
403
00:21:47,603 --> 00:21:49,043
Треба визнавати вину.
404
00:21:49,643 --> 00:21:51,323
Присягаюся, це були не ми.
405
00:21:53,043 --> 00:21:54,803
Ви вчора цілувалися в ліжку?
406
00:21:57,643 --> 00:21:59,363
-Що сталося?
-Розкажіть нам.
407
00:22:00,443 --> 00:22:01,643
Звісно, що так.
408
00:22:01,723 --> 00:22:03,523
-О ні.
-Боже мій.
409
00:22:04,283 --> 00:22:05,643
Ви в біса знущаєтеся?
410
00:22:10,123 --> 00:22:12,083
Ми поцілувалися на побаченні.
411
00:22:12,163 --> 00:22:14,243
А потім ми пішли в ліжко й трохи…
412
00:22:14,323 --> 00:22:15,283
Розпалилися.
413
00:22:15,363 --> 00:22:17,283
Але ми насправді зупинилися.
414
00:22:17,363 --> 00:22:18,923
-Ми були сумлінні.
-Так.
415
00:22:19,003 --> 00:22:22,323
Я б використала інший прикметник.
416
00:22:23,763 --> 00:22:25,843
Були вчинені такі порушення правил:
417
00:22:25,923 --> 00:22:27,483
один поцілунок на пляжі,
418
00:22:29,083 --> 00:22:30,923
один поцілунок у спальні.
419
00:22:31,003 --> 00:22:31,843
Чорт забирай.
420
00:22:32,763 --> 00:22:35,603
Крім того, о 02:42
421
00:22:36,163 --> 00:22:39,843
відбулось інтимне торкання **** до ****.
422
00:22:41,323 --> 00:22:42,963
Боже мій.
423
00:22:43,763 --> 00:22:45,283
Час усім пакувати валізи.
424
00:22:46,483 --> 00:22:47,963
Про що вони думали?
425
00:22:49,523 --> 00:22:51,563
Ми з Нейтаном так далеко не пішли.
426
00:22:52,763 --> 00:22:54,523
Це коштувало команді…
427
00:22:57,283 --> 00:22:58,123
Скільки?
428
00:22:58,683 --> 00:23:00,123
-Надіюся, 16.
-Думаю, 16.
429
00:23:05,843 --> 00:23:06,683
Кажи вже.
430
00:23:08,443 --> 00:23:10,883
Двадцять дві тисячі доларів.
431
00:23:13,643 --> 00:23:14,923
Ні!
432
00:23:16,323 --> 00:23:17,763
{\an8}Двадцять дві тисячі?
433
00:23:17,843 --> 00:23:18,843
{\an8}ХЕРРІ, ПАР
434
00:23:19,803 --> 00:23:21,043
Це купа грошей.
435
00:23:24,523 --> 00:23:26,403
Не думала, що буде так багато.
436
00:23:26,483 --> 00:23:28,763
Могла б просто зайнятися сексом.
437
00:23:29,883 --> 00:23:32,163
Тепер призовий фонд становить
438
00:23:32,243 --> 00:23:34,603
46 000 доларів.
439
00:23:34,683 --> 00:23:35,763
-Боже.
-Дідько.
440
00:23:35,843 --> 00:23:37,083
О ні.
441
00:23:37,603 --> 00:23:40,563
З такою швидкістю витрат
грошей не лишиться.
442
00:23:44,123 --> 00:23:45,843
{\an8}ГАРРІ, ВЕЛИКА БРИТАНІЯ
443
00:23:45,923 --> 00:23:47,403
{\an8}Це наш призовий фонд.
444
00:23:47,483 --> 00:23:48,323
До побачення.
445
00:23:48,403 --> 00:23:49,243
Вибачте.
446
00:23:51,283 --> 00:23:53,603
Що сказати? Недешеве побачення.
447
00:23:56,923 --> 00:23:59,603
Призовий фонд став небачено низьким.
448
00:24:00,203 --> 00:24:02,763
І, схоже, настрій у всіх теж.
449
00:24:03,363 --> 00:24:05,923
-Суворо. Не знав, що буде так багато.
-Так.
450
00:24:07,003 --> 00:24:08,683
Лана незадоволена.
451
00:24:08,763 --> 00:24:11,763
І всі дуже розлючені.
452
00:24:11,843 --> 00:24:14,243
У мене вже було кілька порушень правил:
453
00:24:14,323 --> 00:24:18,123
хотіла винести з них урок,
а тепер повертаюся на самий початок.
454
00:24:21,723 --> 00:24:24,243
Іззі мене дуже розлютила.
455
00:24:24,323 --> 00:24:27,323
Змарновано 22 000 доларів.
456
00:24:27,403 --> 00:24:28,563
Лише за одну ніч.
457
00:24:28,643 --> 00:24:30,843
Егоїстичні виродки.
458
00:24:32,963 --> 00:24:33,803
Яка напруга.
459
00:24:33,883 --> 00:24:36,683
Добре, що Голлі
тримається подалі від Бріанни.
460
00:24:37,763 --> 00:24:38,843
Наврочила.
461
00:24:38,923 --> 00:24:42,123
Схоже, нам треба поговорити з Бріанною.
462
00:24:42,203 --> 00:24:46,723
Не уявляю,
як це вкладається в дівчачий кодекс.
463
00:24:55,843 --> 00:24:57,723
-Лана!
-От хрінь.
464
00:24:57,803 --> 00:24:58,643
Привіт, дами.
465
00:24:59,683 --> 00:25:02,323
Прошу зібратися в зоні для тренінгів.
466
00:25:02,403 --> 00:25:04,163
-Боже.
-Негайно.
467
00:25:04,923 --> 00:25:05,763
Лана.
468
00:25:05,843 --> 00:25:06,723
Знаєте…
469
00:25:08,363 --> 00:25:12,483
Не часто хтось у цій передачі
зупиняв дівчачі розбірки.
470
00:25:12,563 --> 00:25:14,763
Гадаю, ти готуєш щось особливе.
471
00:25:16,083 --> 00:25:18,363
Твоє спостереження правильне.
472
00:25:18,443 --> 00:25:22,763
Напруження між Голлі та Бріанною,
а також Іззі й Ольгою зростає
473
00:25:22,843 --> 00:25:24,643
в гонитві за увагою чоловіків.
474
00:25:25,723 --> 00:25:28,883
Дівчата нехтують стосунками одна з одною.
475
00:25:30,403 --> 00:25:32,083
Я розробила тренінг,
476
00:25:32,163 --> 00:25:36,243
що спонукатиме їх зібратися разом,
щоб відзначити сестринську єдність.
477
00:25:37,243 --> 00:25:39,763
ВІДЗНАЧЕННЯ СЕСТРИНСЬКОЇ ЄДНОСТІ
478
00:25:41,843 --> 00:25:43,963
{\an8}Сьогодні наших богинь навчатиме
479
00:25:44,043 --> 00:25:46,883
{\an8}експертка зі стосунків Шен Будрам.
480
00:25:46,963 --> 00:25:49,123
{\an8}Мета тренінгу - сестринська єдність.
481
00:25:49,203 --> 00:25:52,683
{\an8}Він навчить богиню
бачити богиню й приймати її красу,
482
00:25:52,763 --> 00:25:55,163
не відчуваючи приниження через її велич.
483
00:25:55,243 --> 00:25:57,723
Усе починається з поваги до власного тіла,
484
00:25:57,803 --> 00:26:00,643
захоплення власною красою,
а якщо цього немає,
485
00:26:00,723 --> 00:26:03,123
майже неможливо побудувати справжній,
486
00:26:03,203 --> 00:26:05,083
глибший, змістовніший зв’язок.
487
00:26:05,723 --> 00:26:08,123
Ми тут, щоб об’єднатися як сестри.
488
00:26:11,523 --> 00:26:12,923
-Недавно приїхала?
-Так.
489
00:26:13,003 --> 00:26:16,043
Тож коли ви бачите нову дівчину,
490
00:26:16,123 --> 00:26:19,203
ви відчуваєте не конкуренцію,
а сестринську єдність.
491
00:26:19,283 --> 00:26:21,723
Ставлюся до людей, як і вони до мене.
492
00:26:21,803 --> 00:26:24,123
-Хіба що зазіхне на мого чоловіка.
-Так.
493
00:26:26,923 --> 00:26:28,763
Здається, зачепили за живе.
494
00:26:28,843 --> 00:26:30,923
Може, рухаймося далі, Шен?
495
00:26:31,563 --> 00:26:34,363
Поговоримо про те,
що нас тут сьогодні поєднує.
496
00:26:34,443 --> 00:26:37,843
Те, без чого людства
взагалі не існувало б.
497
00:26:37,923 --> 00:26:40,283
Ми виконаємо ритуал йоні пуджа.
498
00:26:41,163 --> 00:26:43,203
Знову за численними проханнями.
499
00:26:43,283 --> 00:26:44,923
Що таке в біса «йоні»?
500
00:26:45,003 --> 00:26:46,923
Схоже на страву чи щось таке.
501
00:26:47,003 --> 00:26:50,843
На цьому курорті
її суворо виключено з меню.
502
00:26:51,523 --> 00:26:53,363
«Йоні» - це слово на санскриті,
503
00:26:53,443 --> 00:26:56,163
що перекладається як «вульва», «вагіна».
504
00:26:56,243 --> 00:26:57,683
«Пуджа» - це поклоніння.
505
00:27:01,163 --> 00:27:03,843
-Зніміть плавки, щоб прийняти йоні.
-Чорт!
506
00:27:04,603 --> 00:27:06,443
Боже, та ви жартуєте?
507
00:27:07,883 --> 00:27:08,923
Це ваша йоні.
508
00:27:09,003 --> 00:27:11,363
Настав час відновити бажаний зв’язок.
509
00:27:11,443 --> 00:27:13,683
Це частина постійного діалогу
510
00:27:13,763 --> 00:27:14,963
в рамках йоні пуджі.
511
00:27:15,043 --> 00:27:18,523
Поговоріть із нею.
Спитайте: «Як справи? Як день? Як ти?».
512
00:27:18,603 --> 00:27:19,883
Ви це серйозно?
513
00:27:20,523 --> 00:27:23,083
-Бріанно, хочеш щось їй сказати?
-Та ні.
514
00:27:25,403 --> 00:27:26,723
Джорджіє?
515
00:27:31,243 --> 00:27:32,483
Не знаю, що сказати.
516
00:27:33,363 --> 00:27:35,043
Це для мене дуже незручно.
517
00:27:37,683 --> 00:27:39,683
Іззі, хочеш щось сказати йоні?
518
00:27:41,203 --> 00:27:43,003
-Сказати їй?
-Так.
519
00:27:43,083 --> 00:27:44,443
Чому б не спробувати?
520
00:27:44,523 --> 00:27:45,723
Побачимо, що буде.
521
00:27:47,083 --> 00:27:48,123
Ти сексуальна!
522
00:27:52,283 --> 00:27:54,803
Це дарує чудовий настрій і енергетику.
523
00:27:54,883 --> 00:27:56,403
Я дуже хочу спробувати.
524
00:27:56,483 --> 00:27:57,683
Поїхали!
525
00:27:57,763 --> 00:27:59,883
Любитиму тебе вічно.
526
00:28:01,123 --> 00:28:03,083
-Ти прекрасна.
-Чудово.
527
00:28:03,723 --> 00:28:04,843
Люблю тебе, сучко.
528
00:28:06,283 --> 00:28:07,683
Почуваюся вільною.
529
00:28:08,723 --> 00:28:11,043
Ну ж бо, дівчата, спробуйте.
530
00:28:11,123 --> 00:28:11,963
Живемо ж раз.
531
00:28:12,043 --> 00:28:13,603
Насправді ти гарна.
532
00:28:14,123 --> 00:28:16,683
Знаєте, іноді здається, що вагіна огидна.
533
00:28:17,283 --> 00:28:20,403
Але вона досить мила.
Вибач, що назвала тебе огидною.
534
00:28:20,483 --> 00:28:22,563
Так дивно робити це в усіх на очах,
535
00:28:22,643 --> 00:28:25,963
але ж усі з нас змогли висловитися.
536
00:28:26,043 --> 00:28:26,923
Ти, Голлі.
537
00:28:28,163 --> 00:28:30,243
-Давай.
-Я подбаю про тебе.
538
00:28:31,843 --> 00:28:33,763
-Добре ставитимуся.
-Ти найкраща.
539
00:28:34,723 --> 00:28:36,203
Ти унікальна.
540
00:28:36,283 --> 00:28:38,203
І ти красива.
541
00:28:38,283 --> 00:28:39,243
Бо.
542
00:28:39,323 --> 00:28:41,483
Ти мила. Я тебе люблю.
543
00:28:42,763 --> 00:28:45,363
Так чудово поговорити з моєю йоні.
544
00:28:45,443 --> 00:28:46,523
Я не поважала її,
545
00:28:46,603 --> 00:28:50,003
коли я дарувала задоволення,
а вона взамін його не мала.
546
00:28:50,083 --> 00:28:53,083
Треба більше її балувати,
а не сприймати за належне.
547
00:28:53,803 --> 00:28:57,043
Я така рада, бо всі кажуть, що відчувають,
548
00:28:57,603 --> 00:29:00,083
і так приємно бачити, як це нас з’єднало.
549
00:29:00,163 --> 00:29:01,243
Дівчата - це сила.
550
00:29:02,843 --> 00:29:04,523
Так дивно бути…
551
00:29:05,443 --> 00:29:07,163
Безглуздя, чому ми сміємося?
552
00:29:07,243 --> 00:29:09,923
Жінкам майже кумедно хвалити себе. Так?
553
00:29:10,003 --> 00:29:11,803
Дивина, якої ніколи не буває.
554
00:29:11,883 --> 00:29:13,483
Тому на честь наших йоні…
555
00:29:18,163 --> 00:29:20,883
Трах-бах, дякуємо, Шен.
556
00:29:20,963 --> 00:29:23,443
Сестри відзначають єдність,
557
00:29:23,523 --> 00:29:25,723
а коли дівчат немає поруч,
558
00:29:25,803 --> 00:29:27,003
хлопці точно будуть…
559
00:29:29,163 --> 00:29:30,003
медитувати?
560
00:29:30,603 --> 00:29:33,603
Зробіть великий глибокий вдих.
561
00:29:40,563 --> 00:29:41,763
І випустіть повітря.
562
00:29:46,523 --> 00:29:48,163
Рівень стресу зараз
563
00:29:49,283 --> 00:29:51,043
просто зашкалює.
564
00:29:52,843 --> 00:29:54,563
Не знаю, чого очікувати.
565
00:29:54,643 --> 00:29:58,723
Сподіваюся, Голлі не дізнається,
що сталося вчора на побаченні з Брі.
566
00:30:01,043 --> 00:30:02,643
Піду пірну в океан.
567
00:30:02,723 --> 00:30:04,043
Побачимося.
568
00:30:04,123 --> 00:30:04,963
Ага.
569
00:30:05,523 --> 00:30:08,883
Нейтане, не думаю,
що зможеш упливти від проблем.
570
00:30:08,963 --> 00:30:11,883
До найближчого острова -
понад 30 кілометрів.
571
00:30:11,963 --> 00:30:12,803
Ви відчуєте
572
00:30:13,923 --> 00:30:15,643
трохи імпульсів
573
00:30:15,723 --> 00:30:16,603
в усьому тілі,
574
00:30:18,003 --> 00:30:20,283
а вітер може навіть вас полоскотати.
575
00:30:26,523 --> 00:30:28,083
Перед вами гарні квіти.
576
00:30:28,163 --> 00:30:29,603
Гляньте на них.
577
00:30:29,683 --> 00:30:32,443
З них ви зробите образ своєї йоні.
578
00:30:32,523 --> 00:30:35,483
До справи: розважайтеся,
грайте, будьте творчими.
579
00:30:35,563 --> 00:30:36,603
Готові?
580
00:30:36,683 --> 00:30:37,963
-Так!
-Так!
581
00:30:38,043 --> 00:30:39,443
Покажіть своїх йоні!
582
00:30:41,403 --> 00:30:42,843
Цей тренінг
583
00:30:42,923 --> 00:30:45,243
допомагає зміцнити зв’язок між жінками,
584
00:30:45,323 --> 00:30:48,043
щоб вони цінували
внутрішню богиню одна одної.
585
00:30:50,203 --> 00:30:51,283
Вона прекрасна.
586
00:30:51,363 --> 00:30:53,083
Вона священна. Вона квітуча.
587
00:30:53,163 --> 00:30:54,763
У неї яскраві кольори.
588
00:30:54,843 --> 00:30:58,083
Вона настільки могутня,
унікальна й особлива.
589
00:30:58,803 --> 00:31:00,243
Але про це рідко кажуть.
590
00:31:01,403 --> 00:31:04,123
Тож вони працюють
над своїми жіночими садами.
591
00:31:05,243 --> 00:31:06,323
Мені підходить.
592
00:31:06,403 --> 00:31:07,683
У тебе гарно вийшло.
593
00:31:07,763 --> 00:31:09,643
Такі будуть у мене на весіллі.
594
00:31:10,723 --> 00:31:12,163
Це прекрасно.
595
00:31:13,003 --> 00:31:13,963
Я наче все.
596
00:31:16,003 --> 00:31:17,843
Іззі, покажеш нам свою йоні?
597
00:31:17,923 --> 00:31:20,643
Так, продемонструю вам свою йоні!
598
00:31:24,643 --> 00:31:26,763
Я не дуже артистична,
599
00:31:26,843 --> 00:31:28,163
але це метелик.
600
00:31:29,403 --> 00:31:32,803
Червоний колір символізує сексуальність,
601
00:31:32,883 --> 00:31:34,563
білий - непорочність,
602
00:31:34,643 --> 00:31:36,523
жовтий - щастя,
603
00:31:36,603 --> 00:31:38,563
а рожевий - дівчачі якості.
604
00:31:39,843 --> 00:31:40,923
Так.
605
00:31:41,003 --> 00:31:43,683
Мені дуже подобається йоні Іззі.
606
00:31:43,763 --> 00:31:48,283
Не думала,
що Іззі зробить це настільки змістовно.
607
00:31:48,363 --> 00:31:52,043
Мені подобається, що в тебе поряд
сексуальність і непорочність.
608
00:31:52,123 --> 00:31:55,003
Дякую, що показала нам свою йоні.
609
00:31:55,083 --> 00:31:55,923
Так.
610
00:31:56,563 --> 00:31:59,323
Я засмучена,
бо хотіла бути на тому побаченні,
611
00:32:00,283 --> 00:32:03,083
і я не звикла бігати за хлопцями.
612
00:32:03,163 --> 00:32:05,003
Та за неї я щаслива.
613
00:32:05,083 --> 00:32:08,083
Моя, звісно, трохи божевільна.
614
00:32:09,043 --> 00:32:12,003
Вогняний колір в основі,
а отам угорі - клітор.
615
00:32:12,083 --> 00:32:14,163
Дірка, де, мабуть, виникає вогонь.
616
00:32:15,803 --> 00:32:17,763
-Ти б сходила до лікаря.
-Круто.
617
00:32:17,843 --> 00:32:19,603
Обожнюю тебе - ти чудова.
618
00:32:20,163 --> 00:32:21,923
Я в захваті від тренінгу.
619
00:32:22,603 --> 00:32:23,443
Люблю вас.
620
00:32:23,523 --> 00:32:25,043
Гаразд, Бо, показуй!
621
00:32:25,123 --> 00:32:26,803
Покажу вам свою кисю.
622
00:32:29,763 --> 00:32:32,083
Так, це мій клітор.
623
00:32:32,163 --> 00:32:33,203
Привіт.
624
00:32:33,283 --> 00:32:35,243
З ним треба ласка - він ніжний.
625
00:32:36,323 --> 00:32:38,803
Лаванда тут, тому що він гарно пахне.
626
00:32:38,883 --> 00:32:41,283
Усі повертаються, хто трохи спробував.
627
00:32:45,243 --> 00:32:47,403
Так хочу показати Гаррі свою йоні.
628
00:32:47,483 --> 00:32:48,683
Звучить дорого.
629
00:32:51,163 --> 00:32:52,563
Цей досвід показав,
630
00:32:52,643 --> 00:32:54,603
що йоні - це таємний сад,
631
00:32:54,683 --> 00:32:57,803
і якщо пощастить
отримати ключ від нього, ти в раю.
632
00:32:57,883 --> 00:33:01,243
Хтось на курорті вже відкрив цей рай?
633
00:33:01,323 --> 00:33:04,563
Ні. Ще ні.
634
00:33:04,643 --> 00:33:07,883
У минулому я була дуже люблячою людиною,
635
00:33:07,963 --> 00:33:10,683
а зараз, після розчарувань і болю,
636
00:33:10,763 --> 00:33:15,243
стала стриманішою:
мені треба час, щоб відкритися.
637
00:33:15,323 --> 00:33:17,283
-Дуже дякую, Джорджіє.
-Дякую.
638
00:33:17,363 --> 00:33:19,163
Усе йде так добре.
639
00:33:19,243 --> 00:33:21,083
Шен - справжня експертка.
640
00:33:21,163 --> 00:33:24,523
І, звісно, не тільки з півоній.
641
00:33:25,283 --> 00:33:28,403
Гаразд, Бріанно,
познайомиш нас зі своєю йоні?
642
00:33:33,603 --> 00:33:37,123
Тут у мене троянда,
бо червона троянда символізує кохання.
643
00:33:38,163 --> 00:33:41,443
Комусь ще здається,
що атмосфера трохи загострюється?
644
00:33:43,003 --> 00:33:44,403
Треба любити свою йоні.
645
00:33:45,163 --> 00:33:48,763
Треба дружити зі своєю йоні.
Треба добре піклуватися про неї.
646
00:33:49,483 --> 00:33:53,443
Піклування про твою йоні
й завели тебе в халепу, Бріанно.
647
00:33:54,283 --> 00:33:58,643
Також я додала білий,
бо він символізує непорочність і щирість.
648
00:34:01,043 --> 00:34:02,163
Ти це серйозно?
649
00:34:03,763 --> 00:34:05,683
Мені бракує слів. Просто бракує.
650
00:34:11,163 --> 00:34:13,003
-Голлі.
-Ну гаразд.
651
00:34:13,563 --> 00:34:15,963
-Ось моя йоні.
-Мені подобається!
652
00:34:18,603 --> 00:34:20,083
Я вирішила зробити серце,
653
00:34:20,163 --> 00:34:22,403
бо зараз у ситуації,
654
00:34:22,483 --> 00:34:24,243
коли прив’язалася до того,
655
00:34:24,883 --> 00:34:27,123
хто навіть ніколи не бачив мою йоні.
656
00:34:28,203 --> 00:34:29,483
Воно дуже ніжне,
657
00:34:29,563 --> 00:34:31,803
у метафоричному й фізичному сенсі.
658
00:34:33,123 --> 00:34:35,603
Тут я зустріла Нейтана,
659
00:34:35,683 --> 00:34:37,683
і в мене стався вибух мозку.
660
00:34:37,763 --> 00:34:40,923
Він унікальний хлопець -
ніколи таких не зустрічала.
661
00:34:41,003 --> 00:34:42,483
Мені соромно,
662
00:34:42,563 --> 00:34:45,043
бо я тут, щоб бути самій, розважатися,
663
00:34:45,123 --> 00:34:48,603
а інша прийшла
й вибрала хлопця, від якого в захваті.
664
00:34:52,403 --> 00:34:57,003
Мені доводилося просто сидіти й дивитися,
як Бріанна веде Нейтана на побачення.
665
00:34:58,243 --> 00:35:00,683
Звісно, мені було неприємно від цього.
666
00:35:02,563 --> 00:35:04,683
Мені не подобається конкуренція,
667
00:35:04,763 --> 00:35:06,283
ділити територію.
668
00:35:06,363 --> 00:35:08,883
Я хочу поладнати з Бріанною,
669
00:35:08,963 --> 00:35:12,203
але водночас
вона порушила дівчачий кодекс.
670
00:35:12,283 --> 00:35:13,563
Знаєш, мені здається,
671
00:35:13,643 --> 00:35:15,963
ти показуєш жінкам, як щось побудувати,
672
00:35:16,043 --> 00:35:19,563
не віддаючи спершу свою йоні,
і я тебе в цьому підтримую.
673
00:35:19,643 --> 00:35:21,923
-Дякую, Брі. Це багато важить.
-Авжеж.
674
00:35:22,963 --> 00:35:25,083
Хочу всім вам подякувати.
675
00:35:25,843 --> 00:35:27,563
Надіюся, ви візьмете енергію,
676
00:35:27,643 --> 00:35:30,683
повагу, любов, чуйність,
які були сьогодні,
677
00:35:30,763 --> 00:35:32,563
і збережете до кінця курорту,
678
00:35:32,643 --> 00:35:34,563
бо ваші йоні цього заслуговують.
679
00:35:34,643 --> 00:35:37,363
-Шануйте своїх йоні!
-Ми тебе любимо.
680
00:35:37,443 --> 00:35:40,163
Відчуйте любов, силу.
681
00:35:40,243 --> 00:35:41,723
Знову стали одним цілим.
682
00:35:41,803 --> 00:35:44,723
Боже, могла б щодня це робити.
683
00:35:44,803 --> 00:35:46,243
Дівчата - це сила.
684
00:35:47,763 --> 00:35:50,683
Я вчуся поважати себе
685
00:35:50,763 --> 00:35:53,043
й цінувати те, що я жінка.
686
00:35:55,723 --> 00:36:00,163
Думаю, що завдяки цьому досвіду
ви створили щось дуже прекрасне.
687
00:36:00,243 --> 00:36:01,283
За йоні!
688
00:36:01,363 --> 00:36:02,923
За йоні!
689
00:36:18,483 --> 00:36:21,123
Привіт. Не проти, якщо я приєднаюся?
690
00:36:22,043 --> 00:36:23,203
-Кицю.
-Привіт.
691
00:36:26,963 --> 00:36:30,323
-Вирішила підійти й усе прояснити.
-Так.
692
00:36:30,403 --> 00:36:31,923
Я не тримаю довго образ.
693
00:36:32,003 --> 00:36:35,083
Тож треба поговорити з Бріанною,
694
00:36:35,163 --> 00:36:38,043
і я буду тією, хто вище цього.
695
00:36:38,123 --> 00:36:40,043
Я не збираюся хитрувати.
696
00:36:40,123 --> 00:36:43,083
Хотіла з тобою поговорити,
щоб не було ніяково.
697
00:36:43,163 --> 00:36:45,843
-Як підступні дівчиська.
-А ми дорослі жінки.
698
00:36:46,563 --> 00:36:48,403
Звісно, учора був важливий день
699
00:36:48,483 --> 00:36:50,923
для мене, Нейтана й тебе.
700
00:36:51,003 --> 00:36:51,923
Просто…
701
00:36:52,003 --> 00:36:53,083
Багато було подій.
702
00:36:53,163 --> 00:36:54,683
Так, багато всього.
703
00:36:55,243 --> 00:36:57,403
Дівчина має робити те, що має,
704
00:36:57,483 --> 00:36:59,003
але ти ж бачила, як це…
705
00:36:59,083 --> 00:37:00,483
мене роздратувало.
706
00:37:00,563 --> 00:37:01,403
Так.
707
00:37:01,963 --> 00:37:04,483
По -перше, треба зрозуміти, що на думці…
708
00:37:05,723 --> 00:37:07,683
І я хочу це тобі пояснити.
709
00:37:07,763 --> 00:37:10,483
-Так, звісно.
-Не хочу, щоб було непорозуміння.
710
00:37:11,683 --> 00:37:14,763
Знаю, запросивши
його на побачення, я тебе скривдила.
711
00:37:15,803 --> 00:37:17,083
Вибач мені.
712
00:37:17,163 --> 00:37:19,363
Я не хочу красти твого чоловіка.
713
00:37:19,443 --> 00:37:22,123
Не хочу нікому переходити дорогу,
714
00:37:22,203 --> 00:37:24,843
і я зрозуміла, що не хочу кривдити Голлі.
715
00:37:25,683 --> 00:37:28,563
Тепер я набагато краще
почуваюся в цій ситуації.
716
00:37:29,243 --> 00:37:31,043
Рада, що вийшло все прояснити.
717
00:37:31,123 --> 00:37:35,443
Просто я хочу розчавити все,
що стає між нами, розумієш…
718
00:37:35,523 --> 00:37:37,403
-Ви така мила пара.
-Дякую.
719
00:37:37,483 --> 00:37:39,443
-Добре, обіймімося.
-Обіймімося
720
00:37:39,523 --> 00:37:40,523
Так.
721
00:37:40,603 --> 00:37:42,403
Хвала богу, усе пройшло добре.
722
00:37:43,083 --> 00:37:46,003
А щоб відзначити нове сестринське єднання,
723
00:37:46,083 --> 00:37:49,323
Лана влаштувала вечірку для богинь.
724
00:37:52,843 --> 00:37:55,363
Я хочу, щоб усі насолоджувалися
725
00:37:55,443 --> 00:37:57,003
й шаленіли.
726
00:37:57,083 --> 00:37:58,203
Їм пощастило,
727
00:37:58,283 --> 00:38:00,323
бо богів вона теж запросила.
728
00:38:00,403 --> 00:38:02,243
На Нейтані тонкий шмат тканини.
729
00:38:03,043 --> 00:38:03,883
Годі.
730
00:38:03,963 --> 00:38:06,323
Милий, у тебе такий милий вигляд.
731
00:38:07,363 --> 00:38:09,723
Я прийшов у гримерну останнім.
732
00:38:09,803 --> 00:38:12,323
З мене вийшла богиня, а не бог.
733
00:38:21,483 --> 00:38:22,643
Неймовірна вечірка.
734
00:38:22,723 --> 00:38:24,763
Усі гарно проводять час.
735
00:38:27,523 --> 00:38:29,403
На мені невеличка корона.
736
00:38:29,483 --> 00:38:31,883
У мене образ Медузи.
737
00:38:39,363 --> 00:38:42,243
Думаю, зміг уникнути
проблем із Бріанною й Голлі,
738
00:38:42,323 --> 00:38:44,683
тож загалом
739
00:38:44,763 --> 00:38:46,963
усе знову в порядку.
740
00:38:47,043 --> 00:38:48,163
Думаю, боги,
741
00:38:48,243 --> 00:38:49,883
тобто богині,
742
00:38:49,963 --> 00:38:51,483
з тобою.
743
00:38:51,563 --> 00:38:52,923
Це буде гарний день.
744
00:38:57,203 --> 00:39:00,203
Нейтане, здається, ти трохи поквапився.
745
00:39:00,963 --> 00:39:02,923
Ніколи не знаєш, що планує Лана.
746
00:39:03,883 --> 00:39:05,523
Чесно, мені страшно.
747
00:39:05,603 --> 00:39:07,363
Народ, нас кличе Лана!
748
00:39:12,763 --> 00:39:13,683
Добрий день.
749
00:39:15,403 --> 00:39:16,763
Привіт, Лано.
750
00:39:16,843 --> 00:39:19,883
Ви переходите
на останні етапи мого курорту.
751
00:39:20,763 --> 00:39:22,403
Вирішила вас зібрати,
752
00:39:22,483 --> 00:39:25,203
щоб проаналізувати ваш поточний прогрес.
753
00:39:27,163 --> 00:39:28,683
Що вже вигадала Лана?
754
00:39:30,163 --> 00:39:31,483
Дехто з вас демонструє
755
00:39:31,563 --> 00:39:34,723
ознаки особистісного росту.
756
00:39:34,803 --> 00:39:35,883
Лано, люба?
757
00:39:37,403 --> 00:39:38,323
Якого…
758
00:39:41,883 --> 00:39:44,483
Проте дехто з вас досі не хоче
759
00:39:44,563 --> 00:39:45,763
дотримуватися правил
760
00:39:45,843 --> 00:39:47,963
мого секс-бану.
761
00:39:49,283 --> 00:39:50,123
Та вона п’яна.
762
00:39:51,003 --> 00:39:52,563
Лано, що на тебе найшло?
763
00:39:53,723 --> 00:39:56,643
-Запускаю діагностику системи.
-Що?
764
00:40:01,563 --> 00:40:03,083
Що в біса відбувається?
765
00:40:03,723 --> 00:40:05,643
Лана перейшла
766
00:40:06,563 --> 00:40:07,643
в зламаний режим?
767
00:40:11,803 --> 00:40:13,483
Я виявила
768
00:40:13,563 --> 00:40:15,803
несправність.
769
00:40:16,403 --> 00:40:17,683
Я вияв…
770
00:40:17,763 --> 00:40:20,283
У Лани венерична хвороба. Якийсь вірус.
771
00:40:22,763 --> 00:40:24,963
Мені потрібне термінове
772
00:40:25,683 --> 00:40:27,043
оновлення програми.
773
00:40:29,483 --> 00:40:31,163
Переходжу в офлайн.
774
00:40:35,483 --> 00:40:37,883
Лано, куди ти поділася?
775
00:40:38,563 --> 00:40:40,763
Попереду ще три серії.
776
00:40:40,843 --> 00:40:42,603
Я не можу робити це сама!
777
00:40:44,243 --> 00:40:47,603
Як можна лишити
купу збуджених людей без нагляду?
778
00:40:47,683 --> 00:40:49,443
Може статися що завгодно.
779
00:40:49,523 --> 00:40:51,523
Викличте мені ІТ-підтримку!
780
00:40:51,603 --> 00:40:52,843
Не лишайте мене так!
781
00:40:52,923 --> 00:40:54,203
ЛАНА ОФЛАЙН?
782
00:40:55,843 --> 00:40:57,123
Не хвилюйся, Дезрі.
783
00:40:57,203 --> 00:40:59,123
Гості думають, що я офлайн,
784
00:40:59,203 --> 00:41:01,683
але я досі працюю на повну потужність.
785
00:41:01,763 --> 00:41:04,883
Це частина мого найбільшого випробування.
786
00:41:06,603 --> 00:41:08,163
Дякувати богині за це.
787
00:41:08,843 --> 00:41:12,523
Сподіваюся, у тебе
великий кредит довіри, бо цей народ
788
00:41:12,603 --> 00:41:14,323
точно прострочить платіж.
789
00:41:14,403 --> 00:41:16,883
Стривайте. Тож правил не існує.
790
00:41:18,363 --> 00:41:20,003
Лана пішла в офлайн.
791
00:41:20,083 --> 00:41:22,203
Блискуче.
792
00:41:22,283 --> 00:41:23,763
Я готова до сексу.
793
00:41:23,843 --> 00:41:25,723
Стільки часу без нього.
794
00:41:27,003 --> 00:41:29,643
Якщо щось зробимо, вона може дізнатися.
795
00:41:29,723 --> 00:41:31,363
Усе одно знатиме.
796
00:41:31,443 --> 00:41:34,723
Це надто добре,
щоб бути правдою: Лана не може просто…
797
00:41:35,323 --> 00:41:37,723
Схоже, я знаю, чого хоче дружбан Нейтан.
798
00:41:37,803 --> 00:41:41,563
Якщо Лана офлайн,
сьогодні я покажу поганий бік Нейта.
799
00:41:43,163 --> 00:41:45,083
Так! Хочу, щоб усі були з усіма.
800
00:41:45,163 --> 00:41:46,883
Одна велика оргія.
801
00:41:49,843 --> 00:41:53,163
Сьогодні буде активна нічка, крихітко!
802
00:41:53,243 --> 00:41:55,163
І ти не здогадуєшся,
803
00:41:55,243 --> 00:41:57,883
скільки це тобі коштуватиме.
804
00:41:57,963 --> 00:41:59,563
Крихітко!
805
00:42:33,723 --> 00:42:35,803
{\an8}Переклад субтитрів: Ольга Ковальова