1
00:00:10,643 --> 00:00:13,563
Evet arkadaşlar, odaya geri döndük
2
00:00:13,643 --> 00:00:16,763
ve bazı seksi bekârların
seksi gülümsemeleri
3
00:00:16,843 --> 00:00:18,923
seksi yüzlerinden kayboldu.
4
00:00:19,003 --> 00:00:23,483
Izzy ve Jackson,
lütfen sahildeki randevunuza hazırlanın.
5
00:00:24,323 --> 00:00:25,763
Ne oluyor be?
6
00:00:25,843 --> 00:00:28,043
{\an8}Jackson beni değil de Izzy'yi seçti
7
00:00:28,123 --> 00:00:30,843
{\an8}ama ben mızıkçı bir kaybeden değilim.
8
00:00:31,723 --> 00:00:34,643
{\an8}Buradaki tek kaybeden sen değilsin.
9
00:00:34,723 --> 00:00:37,803
Brianna'nın Nathan'la çıkma kararı
birilerinin canını çok yaktı.
10
00:00:38,403 --> 00:00:41,083
{\an8}Hoşlandığım kız
başkasıyla randevuya çıkıyor.
11
00:00:41,683 --> 00:00:44,843
{\an8}Bu yüzden şu an biraz moralim bozuldu.
12
00:00:46,083 --> 00:00:47,283
Duygularım karmaşık.
13
00:00:47,803 --> 00:00:52,323
Brianna ve Nathan,
randevunuz bu akşam yapılacak.
14
00:00:52,403 --> 00:00:53,243
Hoşça kalın.
15
00:00:53,323 --> 00:00:57,003
{\an8}Randevum için çok heyecanlıyım.
Gerçekten iple çekiyorum.
16
00:00:57,083 --> 00:00:59,603
İnsan ne olacağını merak eder ya.
17
00:00:59,683 --> 00:01:02,043
Ve o, seksi bir erkek. Taş gibi.
18
00:01:04,123 --> 00:01:06,963
Nathan bu randevuda Brianna'yla öpüşürse
19
00:01:07,043 --> 00:01:09,923
{\an8}bu inziva cehenneme dönecek.
20
00:01:13,763 --> 00:01:16,883
Ne diyeceğim,
böyle hissetmekte sonuna kadar haklısın.
21
00:01:16,963 --> 00:01:19,323
Senin için çok boktan bir durum, cidden.
22
00:01:19,403 --> 00:01:20,843
Tabii biraz kıskandım.
23
00:01:20,923 --> 00:01:25,483
{\an8}Nathan'ı daha göremezken
onunla ciddi bir bağ kurmak
24
00:01:25,563 --> 00:01:27,203
gerçekten çok daha zor.
25
00:01:27,283 --> 00:01:30,443
Gidip kararını değiştirirse
kötü kararlar verdiğini,
26
00:01:30,523 --> 00:01:34,403
kötü yatırımlar yaptığını anlayacağım
çünkü 100 bini neye harcadı?
27
00:01:34,483 --> 00:01:38,043
Randevuya çıktığı kişileri değerlendiriyor
28
00:01:38,123 --> 00:01:41,963
ve şu noktada kendimi ona adadım.
Başka kimseyi düşünemiyorum.
29
00:01:44,403 --> 00:01:48,643
Uzun zamandır bir kişiye karşı
bu kadar savunmasız olduğumu düşünmüyorum.
30
00:01:49,803 --> 00:01:51,843
Kendimi ona çok kaptırdım…
31
00:01:54,603 --> 00:01:57,083
Duygularımı ortaya koyuyorum
32
00:01:57,163 --> 00:01:59,523
ve biriyle yakınlaşınca böyle oluyor.
33
00:02:00,483 --> 00:02:02,723
Duygularımın kontrolünü ele geçiriyor.
34
00:02:11,683 --> 00:02:14,243
Söylemezsem olmaz, gerçekten çok güzelsin.
35
00:02:14,323 --> 00:02:15,723
-Sağ ol.
-Çok hoşsun.
36
00:02:18,283 --> 00:02:19,603
-Şerefe.
-Şerefe canım.
37
00:02:19,683 --> 00:02:23,003
{\an8}Bugün hiç olmadığı kadar fit görünüyor.
38
00:02:23,083 --> 00:02:26,043
Kural ihlali yapmamak için
elimden geleni yapacağım
39
00:02:26,123 --> 00:02:28,443
ama ne olacağını göreceğiz. Çok zor.
40
00:02:28,523 --> 00:02:29,843
Beni seçmene sevindim.
41
00:02:29,923 --> 00:02:34,283
Evet, kesinlikle.
Bence hemen bir bağ kurduk.
42
00:02:34,363 --> 00:02:39,203
Evet, bence de.
Elbette Olga da ortamdaydı.
43
00:02:39,283 --> 00:02:43,883
Evet, harika bir kadın ama saatte
bir milyon kilometre hızla konuşuyor.
44
00:02:43,963 --> 00:02:46,643
Bence müthiş birisi ama bilmiyorum,
45
00:02:46,723 --> 00:02:48,763
senden daha hoş bir hava alıyorum.
46
00:02:48,843 --> 00:02:50,803
Beni hoş mu buluyorsun? Kimse böyle demez.
47
00:02:50,883 --> 00:02:54,283
-Cidden mi? Olga'ya kıyasla.
-Evet, yani…
48
00:02:54,363 --> 00:02:56,363
Izzy göz alıcı bir kadın.
49
00:02:56,443 --> 00:02:59,483
Bakıp dokunamamak biraz haksızlık oluyor.
50
00:02:59,563 --> 00:03:02,123
{\an8}Beni katlanılamayacak derecede çekiyor,
yani hiç…
51
00:03:02,643 --> 00:03:05,203
{\an8}Zor olacak, ilişkimiz zor olacak.
52
00:03:05,283 --> 00:03:07,123
Hareketlerine dikkat et
53
00:03:07,203 --> 00:03:10,203
çünkü seni bir tek Lana izlemiyor.
54
00:03:10,283 --> 00:03:13,883
Dikizleyeceksek dikkatli olmalıyız.
Detayları istiyorum.
55
00:03:14,643 --> 00:03:16,083
Küçük bir iblis gibiyim.
56
00:03:17,763 --> 00:03:19,083
Ne oluyor?
57
00:03:20,483 --> 00:03:24,563
Ağızları kulaklarına varmış,
havada uçuyorlar. Şahane!
58
00:03:25,483 --> 00:03:26,803
Sorun etmiyoruz.
59
00:03:27,843 --> 00:03:30,643
Mızıkçı kaybeden olmakla ilgili
ne demiştin?
60
00:03:30,723 --> 00:03:35,083
-İkinci olmak çok berbat bir his.
-Hiç sorma. Tanrı aşkına.
61
00:03:35,163 --> 00:03:36,763
İkincilikten nefret ederim.
62
00:03:36,843 --> 00:03:39,603
Hayatıma sıçayım.
Eve gidebilir miyim? Tekne nerede?
63
00:03:40,323 --> 00:03:42,403
Senin yanında bazen tuhaflaşıyorum.
64
00:03:42,483 --> 00:03:44,963
-Öyle mi?
-Aslında hiç tuhaf değilimdir.
65
00:03:45,043 --> 00:03:48,443
Sonra bir şey diyorsun,
"Tatlıymış." diyorum.
66
00:03:48,523 --> 00:03:50,723
Aslında hiç böyle çekingen değilimdir
67
00:03:50,803 --> 00:03:53,643
ama artık öyleyim,
yani belki de iyiye işarettir.
68
00:03:53,723 --> 00:03:54,723
Bunu duymak güzel.
69
00:03:55,243 --> 00:03:58,163
Yatak düzeni imkân verirse
seninle takılmak isterim.
70
00:03:58,243 --> 00:03:59,243
Gerçekten mi?
71
00:04:00,923 --> 00:04:04,363
Bu ikilinin kural ihlali yapacakları
her hâllerinden belli.
72
00:04:05,923 --> 00:04:07,003
Bunu duymak güzel.
73
00:04:07,083 --> 00:04:07,923
Güzel.
74
00:04:09,243 --> 00:04:13,123
Peki tüm bu kurallar hakkında
ne düşünüyorsun?
75
00:04:13,203 --> 00:04:15,443
Evet, kesinlikle olacak.
76
00:04:15,523 --> 00:04:17,323
Bence zaten bir sahildeyiz
77
00:04:17,403 --> 00:04:21,123
ve kaybedilen bu kadar para yanında
bir öpücüğün lafı olmaz.
78
00:04:21,763 --> 00:04:23,363
Robotu görmezden geleceğim.
79
00:04:24,163 --> 00:04:26,003
-Ben de böyle düşünüyorum.
-Evet.
80
00:04:26,083 --> 00:04:26,923
Öyle mi?
81
00:04:31,523 --> 00:04:32,643
{\an8}KURAL
İHLALİ
82
00:04:32,723 --> 00:04:35,243
Ve bu gece
aynı yatakta yatmaya karar verdiler.
83
00:04:35,323 --> 00:04:38,403
İçimden bir ses
menüde uykunun olmayacağını söylüyor.
84
00:04:44,683 --> 00:04:46,803
Kesinlikle değdi, değil mi?
85
00:04:46,883 --> 00:04:49,443
-Yeşil, değil mi?
-Öyle davranırız.
86
00:04:49,963 --> 00:04:52,843
O öpüşmeden sonra biraz azdım.
87
00:04:52,923 --> 00:04:55,043
Ama zaten bir kural ihlali yaptık.
88
00:04:55,723 --> 00:04:57,563
Bir daha yapabilir miyiz bilmiyorum.
89
00:05:01,483 --> 00:05:02,923
Bu gece büyük gece.
90
00:05:08,723 --> 00:05:11,203
Umarım Nathan'la
tam birbirimize göreyizdir
91
00:05:11,283 --> 00:05:13,163
çünkü buradaki en seksi erkek o.
92
00:05:13,243 --> 00:05:17,723
İstediğim şeyin peşine düşerim
ve yüzde 99, istediğimi elde ederim.
93
00:05:17,803 --> 00:05:20,083
Şu an çok heyecanlıyım.
94
00:05:20,163 --> 00:05:22,643
Tanrım,
yüzde birlik başarısızlık oranı mı?
95
00:05:22,723 --> 00:05:24,963
Bunu kimse Holly'ye söylemesin lütfen.
96
00:05:25,563 --> 00:05:26,443
Endişeli misin?
97
00:05:26,963 --> 00:05:28,963
-Sence endişeli miyim?
-Bilmiyorum.
98
00:05:29,043 --> 00:05:31,163
Yok, iyiyim. Randevundan sonra konuşuruz.
99
00:05:32,803 --> 00:05:35,123
Çok takma, o kadar uzun sürmez, eminim.
100
00:05:35,203 --> 00:05:36,043
Evet.
101
00:05:36,123 --> 00:05:38,923
Ne diyeceğine bakacağım.
Elbette bu bir randevu.
102
00:05:39,683 --> 00:05:41,083
Centilmenliğimi takınacağım.
103
00:05:41,843 --> 00:05:46,683
Kalbim onun ellerinde
ve bana güven de verebilir
104
00:05:46,763 --> 00:05:49,243
kalbimi milyonlarca parçaya da
dağıtabilir.
105
00:05:50,963 --> 00:05:53,803
Onları nereye kadar değerlendireceğini
merak ediyorum.
106
00:05:54,683 --> 00:05:58,123
-Bu mantıklı bir soru.
-Hiçbir şeyi değerlendirmene gerek yok.
107
00:05:58,963 --> 00:06:02,803
-Niye değerlendiriyorsun?
-Randevuyu reddedemem, değil mi?
108
00:06:04,003 --> 00:06:04,843
Neden olmasın?
109
00:06:04,923 --> 00:06:10,003
Bir kere en güzel beyaz gömleğini giyiyor.
Tanrı aşkına Holly, çok bencilsin.
110
00:06:10,083 --> 00:06:12,283
Brianna güzel bir kız.
111
00:06:12,363 --> 00:06:14,683
{\an8}Yani Nath için bir başka büyük sınav.
112
00:06:14,763 --> 00:06:18,763
Umarım… Yok, ummuyorum.
Bu akşam sorunsuz geçiririm.
113
00:06:20,883 --> 00:06:23,683
-Birazdan görüşürüz canım.
-Neyse.
114
00:06:23,763 --> 00:06:25,203
Sana iyi eğlenceler.
115
00:06:25,283 --> 00:06:26,563
Sana öpücük atıyorum.
116
00:06:30,083 --> 00:06:32,963
Aşk üçgenine girecek hâilm yok.
Orası kesin.
117
00:06:34,003 --> 00:06:37,723
Dostum, randevuyu o aldığında
bana sırıtıyordu.
118
00:06:37,803 --> 00:06:39,083
Kız, Nathan'ın tipi.
119
00:06:39,163 --> 00:06:40,403
-Evet.
-Hissediyorum.
120
00:06:40,483 --> 00:06:45,003
Nathan oturup bir kadını tarif etse
bu olurdu. Baştan aşağı Nathan'ın tarzı.
121
00:06:45,083 --> 00:06:47,163
-Hissedebiliyorum.
-Evet, aynen.
122
00:06:47,243 --> 00:06:49,443
Bir şey yaparsa ne olacağını biliyor.
123
00:06:51,043 --> 00:06:52,923
Dostum, kötü bir gece olacak.
124
00:07:02,563 --> 00:07:06,123
Evet, çok güzel görünüyor. Hadi.
125
00:07:06,203 --> 00:07:08,683
Bu akşamki stratejim çok tatlı olmak.
126
00:07:08,763 --> 00:07:09,603
Çok sağ ol.
127
00:07:09,683 --> 00:07:12,763
Holly'yle arasına yılan gibi girmek.
128
00:07:13,323 --> 00:07:16,643
Bir kız istediğini elde etmek için
ne gerekiyorsa onu yapmalı.
129
00:07:16,723 --> 00:07:18,643
Bu yüzden direkt yumulacağım.
130
00:07:19,363 --> 00:07:25,763
Ben dâhil burada daha fazla insanla
kaynaşmaya sıcak bakar mısın sence?
131
00:07:27,483 --> 00:07:30,683
Kesinlikle. Şu an
yumurtalarımı tek bir sepete koydum.
132
00:07:30,763 --> 00:07:34,283
Sepetten çıkar, kenara koymalısın.
Anlatabildim mi?
133
00:07:34,363 --> 00:07:38,043
-Evet, bilmiyorum. Bakacağız.
-Tüm yumurtalarını asla bir sepete koyma.
134
00:07:38,123 --> 00:07:40,283
-Hep böyle derler.
-Evet, böyle yapıyorsun.
135
00:07:43,243 --> 00:07:47,083
Bu kadın tatlı biri değil. Ateş gibi.
Kendime dikkat etmem gerek.
136
00:07:47,163 --> 00:07:50,083
Ben istediği şeyin
peşine düşen bir kadınım.
137
00:07:50,163 --> 00:07:51,443
-Emin olmak…
-Kesinlikle.
138
00:07:51,523 --> 00:07:54,563
Bence birinin istediğini elde etmesi
çok çekici bir özellik.
139
00:07:54,643 --> 00:07:58,043
-Evet.
-Burada insan şansını denemeli.
140
00:07:58,123 --> 00:08:02,043
Evet, mesela şu an denemezsem
sana karşı başka şansım olmayacak.
141
00:08:02,643 --> 00:08:04,283
Şimdi şansını deniyorsun.
142
00:08:04,363 --> 00:08:06,803
Biliyorum, umarım sayı yaparım.
143
00:08:10,683 --> 00:08:14,523
Bir anlığına bile olsa "İkinizi de
yakından tanımak istiyorum." derse
144
00:08:14,603 --> 00:08:15,923
ben giderim.
145
00:08:16,563 --> 00:08:18,843
Beni aptal yerine koyma çünkü…
146
00:08:19,643 --> 00:08:20,643
Böyle yapmaz.
147
00:08:21,683 --> 00:08:24,803
Ya geri gelir,
birlikteliğe devam ederiz, mutlu olurum
148
00:08:25,483 --> 00:08:28,243
ya da geldiğinde fikrini değiştirmiş olur
149
00:08:29,123 --> 00:08:30,683
ve kapıyı dıştan kapatır.
150
00:08:33,563 --> 00:08:35,723
Çok iyi bir durum.
Gerçek yüzünü görebiliyorsun.
151
00:08:35,803 --> 00:08:38,643
Kalbim ve duygularım şu an onun ellerinde.
152
00:08:39,963 --> 00:08:42,283
Bu arada fiziğin inanılmaz.
153
00:08:42,803 --> 00:08:44,843
Bana tatlı bir yüz,
dolgun kalça lütfedilmiş.
154
00:08:44,923 --> 00:08:47,403
Kesinlikle inzivadaki en dolgun kalça.
155
00:08:47,483 --> 00:08:48,323
Evet.
156
00:08:48,403 --> 00:08:51,443
-Kalçan buradayım diyor.
-Kesinlikle.
157
00:08:51,523 --> 00:08:54,403
Erkekler güzel bir yüz,
dolgun kalçaya daima bayılır.
158
00:08:54,483 --> 00:08:56,443
Şu an başarıya doğru ilerliyorum.
159
00:08:57,163 --> 00:08:58,763
Bazen dönüp gittiğimde
160
00:08:58,843 --> 00:09:02,523
herkesin kalçama baktığını düşünüyorum.
"Vay be kızım." diyor.
161
00:09:02,603 --> 00:09:05,723
-Bana inan, arkanı dönünce herkes şöyle…
-Peki, evet.
162
00:09:05,803 --> 00:09:08,963
"Bunu gördünüz mü?" diyor.
Mankenlik yaptın mı?
163
00:09:09,043 --> 00:09:10,763
-Hayır, pek değil.
-Cidden mi?
164
00:09:10,843 --> 00:09:13,923
-Herkes "Manken olmalısın." diyor.
-Biraz şaşırdım.
165
00:09:14,523 --> 00:09:17,163
Randevunun böyle iyi gitmesine şaşırdım.
166
00:09:17,243 --> 00:09:19,643
Bu, kafası karışmış bir adamın ifadesi.
167
00:09:21,603 --> 00:09:23,243
Sana yedirsem başım belaya girer mi?
168
00:09:23,323 --> 00:09:25,923
-Hayır.
-"Gömleğimi batırma." der misin?
169
00:09:26,003 --> 00:09:27,363
Gömleğimi batırma!
170
00:09:29,123 --> 00:09:31,483
İşte böyle, küçük bir çilek al.
171
00:09:31,563 --> 00:09:32,923
-Şerefe.
-Güzel.
172
00:09:34,003 --> 00:09:35,763
-Güzel mi?
-Süper.
173
00:09:35,843 --> 00:09:37,243
Süper mi? Peki.
174
00:09:37,323 --> 00:09:39,323
Oturmuş şöyle yapıyorum…
175
00:09:40,803 --> 00:09:46,323
Parmaklarıyla bana bir şey yedirmeleri
çok seksi, çok samimi bir his.
176
00:09:51,003 --> 00:09:52,083
-Güzel mi?
-Sıcak.
177
00:09:53,403 --> 00:09:55,843
Dostunuz Nath'i şu an zor anlar bekliyor.
178
00:09:56,963 --> 00:09:59,683
Aklımı kaçırmamaya çalışacağım.
179
00:10:00,363 --> 00:10:04,363
Senin hiç görmediğim yönlerini görüyorum.
180
00:10:04,883 --> 00:10:07,283
-Çok yönlü birisin.
-Aranan her şeye sahibim.
181
00:10:07,963 --> 00:10:10,683
Bence Nathan'ın kafası
şu an biraz karışık.
182
00:10:10,763 --> 00:10:13,003
İnsanın fikri değişirse
yapacak bir şey yok ama…
183
00:10:13,083 --> 00:10:14,643
Sence fikrin değişiyor mu?
184
00:10:14,723 --> 00:10:16,603
Fikrim biraz değişiyor sanki.
185
00:10:16,683 --> 00:10:20,603
Bri'nin dudaklarına yapışma fikrine
kapılmadığın sürece sorun yok.
186
00:10:20,683 --> 00:10:23,483
Brianna beni baştan aşağı şaşırttı.
187
00:10:23,563 --> 00:10:27,203
Şu an şaşkına döndüm.
Göz alıcılığın da ötesinde.
188
00:10:28,923 --> 00:10:31,483
-Bu gece çok güzeldi.
-Çok güzel bir geceydi.
189
00:10:32,603 --> 00:10:35,323
Aynada kendime bakmalıyım.
190
00:10:35,403 --> 00:10:36,963
Kalkmana yardım edeyim.
191
00:10:37,043 --> 00:10:38,923
Doğru kararı vermeliyim.
192
00:10:39,003 --> 00:10:40,723
-Çok teşekkürler.
-Lafı olmaz.
193
00:10:40,803 --> 00:10:44,163
Hem tatlı hem centilmensin.
Randevuda şansım yaver gitti.
194
00:10:48,883 --> 00:10:51,403
-N'aber kanka?
-Selam. Yıldızımız geldi.
195
00:10:51,483 --> 00:10:52,403
Nasılsın?
196
00:10:53,843 --> 00:10:56,683
-Konuşalım mı? Ateşin yanında.
-Olur, gidelim.
197
00:10:56,763 --> 00:10:58,803
Ona neler olduğunu anlatacağım.
198
00:10:58,883 --> 00:11:00,323
Hislerimi dökeceğim.
199
00:11:03,803 --> 00:11:06,443
-Başlıyoruz.
-Otur.
200
00:11:07,003 --> 00:11:09,083
Dürüst olup tepkisine bakacağım.
201
00:11:09,163 --> 00:11:11,243
Doğru mu duydum? Nathan, Holly'ye
202
00:11:11,323 --> 00:11:13,883
gözünün Brianna'ya kaydığını mı
söyleyecek?
203
00:11:14,483 --> 00:11:15,323
Evet.
204
00:11:15,403 --> 00:11:18,963
Kemerlerinizi bağlayın millet,
türbülansa girmeyi bekliyorum.
205
00:11:21,483 --> 00:11:24,763
Sana karşı dürüst olacağım.
Harika bir kız elbette.
206
00:11:25,443 --> 00:11:27,443
-28 yaşında.
-Evet, çok güzel.
207
00:11:27,523 --> 00:11:29,683
Güzel bir kadın, kişiliği hoş.
208
00:11:29,763 --> 00:11:32,203
Taş gibi fiziğinden bahsetmeyi unutma.
209
00:11:32,283 --> 00:11:34,963
Kırmızı şarap,
çikolata sosu, çilekler vardı.
210
00:11:35,043 --> 00:11:36,723
Tamam, sadede gel.
211
00:11:43,603 --> 00:11:45,323
Fikrin değişti mi, değişmedi mi?
212
00:11:45,843 --> 00:11:47,243
Beklenen an.
213
00:11:51,403 --> 00:11:53,403
Sence fikri değişmiş olabilir mi?
214
00:11:53,483 --> 00:11:54,323
Kesinlikle.
215
00:11:57,723 --> 00:12:01,523
"Gördüğüm en dolgun kalça seninki." dedi.
"Gördüm." dedim.
216
00:12:01,603 --> 00:12:03,163
Yani bence güzeldi.
217
00:12:03,243 --> 00:12:06,043
Doğal bir elektriklenme vardı,
inkâr edemem.
218
00:12:12,283 --> 00:12:15,203
Yok, sanırım hâlâ… Kesinlikle seninleyim.
219
00:12:16,363 --> 00:12:18,643
Şuna bakar mısınız? Tırstı.
220
00:12:19,643 --> 00:12:23,243
Elbette gözüm kaydı
ama bence bazı şeyleri anlatmama gerek yok
221
00:12:23,323 --> 00:12:25,723
çünkü anlatmamın
gerekli olduğunu düşünmüyorum.
222
00:12:26,363 --> 00:12:27,203
Evet.
223
00:12:30,123 --> 00:12:32,763
-Ne istediğimi biliyorum.
-Minnettarım.
224
00:12:32,843 --> 00:12:37,963
Senin sevdiğim bir yönün de
dürüst bir adam olman, sadık olman.
225
00:12:40,043 --> 00:12:42,003
Bu akşam beni çok fena sınadı.
226
00:12:42,763 --> 00:12:45,523
Brianna'yı ne de güzel
zan altında bıraktın.
227
00:12:47,323 --> 00:12:48,563
Kendini üzerime attı.
228
00:12:53,883 --> 00:12:56,563
Brianna'nın bana
biraz saygısızlık ettiğini
229
00:12:57,363 --> 00:12:58,243
düşünüyorum.
230
00:12:58,763 --> 00:13:00,643
Brianna'ya karşı hislerim belli.
231
00:13:00,723 --> 00:13:03,883
Çok fazla soru var.
Kötü tavrı kabullenmem.
232
00:13:03,963 --> 00:13:06,203
-Kesinlikle. Dedim ki…
-Öyle biri değilim.
233
00:13:08,443 --> 00:13:11,923
Çok endişeliyim.
Holly'ye anlatmadığım birkaç nokta var
234
00:13:12,003 --> 00:13:15,043
ve Brianna'yla konuşursa
235
00:13:15,123 --> 00:13:17,163
kesinlikle başım belaya girer.
236
00:13:25,923 --> 00:13:28,683
-İçimde kötü bir his var.
-Aynen, benim de.
237
00:13:29,883 --> 00:13:32,763
-Ama fit görünüyorsun. Şuna bak.
-Çok sağ ol.
238
00:13:32,843 --> 00:13:35,683
Sen de harika görünüyorsun.
tamam, dur, lütfen.
239
00:13:35,763 --> 00:13:38,243
Evet, hayır. Yapma. Yaklaşma bana.
240
00:13:38,323 --> 00:13:41,323
Izzy'yle ilk kez aynı yatakta yatacağız.
241
00:13:41,403 --> 00:13:43,603
Dokunmanın, öpüşmenin yasak olmasıyla
242
00:13:43,683 --> 00:13:46,243
nasıl geçeceğini gerçekten hiç bilmiyorum.
243
00:13:46,843 --> 00:13:48,963
Bunu başarabilir miyim, bilmiyorum.
244
00:14:01,523 --> 00:14:05,123
Brianna bu akşam
bana sapına kadar saygısızlık etti.
245
00:14:05,203 --> 00:14:07,043
Randevuda bazı şeyler söylemiş.
246
00:14:08,043 --> 00:14:09,883
Yani onunla konuşacağım.
247
00:14:11,643 --> 00:14:13,963
Holly kesinlikle sinir krizi geçirecek.
248
00:14:14,043 --> 00:14:16,283
Bunu görmeyi iple çekiyorum.
249
00:14:20,123 --> 00:14:21,883
Gelmesini bekleyeceğim.
250
00:14:21,963 --> 00:14:25,683
Saygısızlığa uğramaktan
hoşlanan bir kadın değilim.
251
00:14:26,643 --> 00:14:29,083
Yani muhtemelen onunla konuşacağım, evet.
252
00:14:30,723 --> 00:14:32,483
Holly hiç mutlu değil.
253
00:14:36,083 --> 00:14:38,763
Senin yerinde olsam
oraya girmezdim Brianna.
254
00:14:40,363 --> 00:14:42,403
İşler sarpa sarabilir.
255
00:14:42,483 --> 00:14:44,283
{\an8}Aslında çok endişeliyim.
256
00:14:49,563 --> 00:14:50,603
Zekice bir hamle.
257
00:14:51,283 --> 00:14:54,323
Bence randevu son derece iyi geçti.
258
00:14:56,923 --> 00:15:00,563
Olayların nasıl gelişeceğini
çok merak ediyorum.
259
00:15:02,483 --> 00:15:04,523
Yeni geldiğimi biliyorum
260
00:15:04,603 --> 00:15:08,043
ama Nathan'la uzun bir ilişkim olacak mı
onu merak ediyorum
261
00:15:08,123 --> 00:15:11,683
çünkü bana kesinlikle
onunla bir şansım olduğunu düşündürdü.
262
00:15:14,563 --> 00:15:16,523
Bu yüzden şu an çok heyecanlıyım.
263
00:15:18,443 --> 00:15:19,443
Bekliyorum.
264
00:15:26,523 --> 00:15:28,523
Açıkçası söyleyecek çok şeyim var.
265
00:15:30,963 --> 00:15:33,523
Brianna'yı bu duruma sokmak
büyük mevzu koparıyor.
266
00:15:33,603 --> 00:15:36,523
{\an8}Holly'nin küplere bindiğini görebiliyorum
267
00:15:36,603 --> 00:15:39,283
{\an8}ve umarım bu gece kız kavgası çıkmaz.
268
00:15:39,363 --> 00:15:40,723
Brianna geldi mi?
269
00:15:40,803 --> 00:15:41,923
-Hayır.
-Siktir.
270
00:15:42,003 --> 00:15:44,883
Oda acayip gergin.
271
00:15:45,963 --> 00:15:47,603
Ne büyük bir stres.
272
00:15:49,603 --> 00:15:50,523
Brianna nerede?
273
00:15:51,003 --> 00:15:53,243
{\an8}Devasa bir mevzu çıkmak üzere.
274
00:16:00,083 --> 00:16:02,163
Bence hepiniz sakin olmalısınız.
275
00:16:05,563 --> 00:16:06,683
Aman tanrım!
276
00:16:06,763 --> 00:16:10,883
Neredeyse izlemek istemeyeceğim.
Sanki birinin pusuya düşeceğini bildiğiniz
277
00:16:10,963 --> 00:16:13,283
ama bir şey yapamadığınız filmler gibi…
278
00:16:16,723 --> 00:16:19,123
Hazırlanmam yaklaşık dört saat sürüyor.
279
00:16:20,723 --> 00:16:22,283
Dünya umurunda değil.
280
00:16:23,203 --> 00:16:26,323
Saçımı yapmam iki saat,
makyajım da iki saat.
281
00:16:26,963 --> 00:16:28,643
Kendime ayırdığım bir vakit.
282
00:16:29,203 --> 00:16:31,243
Sesli söyleyince fazla gibi durdu.
283
00:16:31,323 --> 00:16:34,723
Yerinde olsam hiç acele etmezdim.
284
00:16:46,203 --> 00:16:50,323
Böyle olmayacağını düşünmek
biraz safça oldu. Bu gece bitebilir mi?
285
00:16:50,403 --> 00:16:51,803
Tamam, yatıyorum.
286
00:16:53,643 --> 00:16:55,323
Beklemekten sıkıldım.
287
00:16:55,883 --> 00:16:58,883
Sanırım vaktini harcıyor.
Benim vaktimi de harcıyor.
288
00:17:00,043 --> 00:17:03,363
Şu işi artık halledebilir miyiz?
Sinirlerim dayanmıyor.
289
00:17:21,883 --> 00:17:24,163
Nathan, çok ballı bir adamsın
290
00:17:24,243 --> 00:17:27,443
ve Brianna, gece rutinin amma detaylıymış.
291
00:17:30,803 --> 00:17:33,963
Tamam, sanırım bu gecelik heyecan yeter.
292
00:17:44,203 --> 00:17:46,843
Günaydın!
293
00:17:52,723 --> 00:17:54,803
-İkisinin güldüğünü duydum.
-Evet.
294
00:17:55,563 --> 00:17:57,883
Tüm gece ikiniz bir susmadınız.
295
00:17:57,963 --> 00:17:58,923
Bana bakmayın.
296
00:17:59,443 --> 00:18:02,723
Evet, işler gelişti
ve biraz para harcadık.
297
00:18:02,803 --> 00:18:06,603
Yaramazlar koltuğuna geçip
yaşayacaklarımı kabulleneceğim.
298
00:18:07,243 --> 00:18:08,883
Birbirinizi gıdıklıyor muydunuz?
299
00:18:08,963 --> 00:18:10,483
-Yok.
-Burada bir şey olmadı.
300
00:18:11,003 --> 00:18:12,523
Bal gibi de suçlusunuz.
301
00:18:12,603 --> 00:18:15,163
Tamam, itiraf edin, ne oldu?
302
00:18:15,243 --> 00:18:16,963
Biraz yaramazlık yaptım.
303
00:18:20,883 --> 00:18:22,563
{\an8}Biraz yaramazlık mı?
304
00:18:23,363 --> 00:18:27,003
Bence buna kesinlikle
bir hayli yaramazlık denilebilir.
305
00:18:28,723 --> 00:18:32,563
Umarız Jackson ellerini
yorganın altından çıkartıp üşütmez.
306
00:18:33,763 --> 00:18:36,163
Çok suçlu hissediyorum.
307
00:18:36,243 --> 00:18:39,603
İyi ki durduk
yoksa grup benden daha da nefret ederdi.
308
00:18:40,443 --> 00:18:42,123
-Brianna.
-Efendim?
309
00:18:42,203 --> 00:18:43,763
-Canım.
-Selam.
310
00:18:43,843 --> 00:18:45,043
Randevu nasıldı?
311
00:18:46,603 --> 00:18:49,483
Güzeldi. Sohbet etmek, kaynaşmak güzeldi.
312
00:18:49,563 --> 00:18:51,163
Çok eğlenceliydi.
313
00:18:53,763 --> 00:18:56,203
Sakinliğimi korumaya çalışacağım.
314
00:18:56,283 --> 00:18:57,883
Ama kaybetmeme ramak kaldı.
315
00:18:59,243 --> 00:19:00,323
Centilmen miydi?
316
00:19:00,403 --> 00:19:03,243
Elbette, hep centilmendir.
İlk tanıştığımızda bile.
317
00:19:03,323 --> 00:19:07,203
Onunla kaynaşmak güzeldi,
güzel sohbet ettik. Güzeldi yani.
318
00:19:07,283 --> 00:19:09,123
Saygısızlığa uğradığımı hissediyorum.
319
00:19:09,203 --> 00:19:12,963
Brianna'yla konuşmam lazım.
Gerçekten çok gıcık oldum.
320
00:19:15,403 --> 00:19:18,403
Bu sabah Holly
ve Bri arasında büyük bir gerginlik var.
321
00:19:19,043 --> 00:19:20,283
Hepimiz hissediyoruz.
322
00:19:21,043 --> 00:19:22,883
Arkadaşlar, güne başlayabilir miyiz?
323
00:19:22,963 --> 00:19:23,843
-Evet.
-Evet.
324
00:19:23,923 --> 00:19:25,163
-Evet.
-Hadi.
325
00:19:25,243 --> 00:19:27,403
Holly'nin nasıl halledeceğini bilmiyorum.
326
00:19:27,483 --> 00:19:30,843
Nathan, çok büyük bir belaya bulaştın.
327
00:19:42,843 --> 00:19:44,083
Atıştırmalık gibisin.
328
00:19:44,163 --> 00:19:45,683
-Atıştırmalık gibi mi?
-Evet.
329
00:19:46,363 --> 00:19:49,403
-Seni yiyebilirim.
-Bir yerlerimi yemeni çok isterdim.
330
00:19:50,643 --> 00:19:53,123
Eminim tadın çok güzeldir Beaux
331
00:19:53,203 --> 00:19:56,243
ama Lana'nın faturalarını
kabullenmek zordur.
332
00:19:57,363 --> 00:19:59,723
Birazdan öğreneceksiniz.
333
00:20:00,483 --> 00:20:02,203
Bu çardaktan nefret ediyorum.
334
00:20:03,643 --> 00:20:05,083
Altıma sıçıyorum.
335
00:20:08,163 --> 00:20:10,923
Dün gece olanlar için çok endişeliyim.
336
00:20:12,083 --> 00:20:14,683
Nathan ve Brianna'nın
öpüşüp öpüşmediğinden.
337
00:20:16,483 --> 00:20:19,363
Belki dün kural ihlalleri oldu
ama sabah kimse itiraf etmiyor.
338
00:20:21,323 --> 00:20:22,163
Gerginim.
339
00:20:24,483 --> 00:20:27,083
Dün gece yaşanan birkaç şey
ortaya çıkabilir.
340
00:20:30,163 --> 00:20:34,363
Şimdiden birkaç kural ihlali yaptım.
Yani çok tuhaf olacak.
341
00:20:40,843 --> 00:20:41,683
Aman tanrım.
342
00:20:44,203 --> 00:20:45,763
Bu sesten nefret ediyorum.
343
00:20:47,483 --> 00:20:49,243
-Herkese merhaba.
-Selam Lana.
344
00:20:50,883 --> 00:20:52,443
Avuçlarım terliyor.
345
00:20:54,563 --> 00:20:56,043
Sizi bilgilendirmeliyim…
346
00:21:00,043 --> 00:21:02,763
…dün daha fazla kural ihlali oldu.
347
00:21:04,723 --> 00:21:05,643
Lanet olsun.
348
00:21:06,363 --> 00:21:09,123
Her gece birileri kural ihlali yapıyor
ve kendileri
349
00:21:09,203 --> 00:21:12,123
ve cinsel dürtüleri dışında
hiçbir şey umurlarında değil.
350
00:21:13,483 --> 00:21:14,483
Aman tanrım.
351
00:21:14,563 --> 00:21:18,403
Sonuç olarak da toplam ödül
daha da azaldı.
352
00:21:18,483 --> 00:21:19,923
Tanrım.
353
00:21:29,363 --> 00:21:30,683
Biz değildik.
354
00:21:32,603 --> 00:21:34,523
Kalbim güm güm atıyor.
355
00:21:34,603 --> 00:21:38,603
Nathan o randevuda
hiçbir şey olmadığını söyledi.
356
00:21:40,203 --> 00:21:42,043
İçimde kötü bir his var.
357
00:21:47,683 --> 00:21:49,043
Kabullenmeleri gerek.
358
00:21:49,643 --> 00:21:51,323
Sizi temin ederim, biz değildik.
359
00:21:53,043 --> 00:21:54,803
Gece yatakta öpüştünüz mü?
360
00:21:57,643 --> 00:21:58,563
Ne oldu?
361
00:21:58,643 --> 00:21:59,963
Ne olduğunu anlatın.
362
00:22:00,523 --> 00:22:01,643
Biz yaptık tabii.
363
00:22:01,723 --> 00:22:03,683
-Olamaz.
-Aman tanrım.
364
00:22:04,283 --> 00:22:05,643
Şaka mı lan bu?
365
00:22:10,123 --> 00:22:12,083
Randevuda öpüştük.
366
00:22:12,163 --> 00:22:15,283
Sonra yatağa girdik
ve ortam biraz alevlendi.
367
00:22:15,363 --> 00:22:17,283
Ama kendimizi durdurduk.
368
00:22:17,363 --> 00:22:18,923
Çok itinalı davrandık.
369
00:22:19,003 --> 00:22:22,323
Ben olsam "itinalı" sıfatını kullanmazdım.
370
00:22:23,723 --> 00:22:25,843
Kural ihlalleri
371
00:22:25,923 --> 00:22:27,483
sahilde bir öpüşme,
372
00:22:29,083 --> 00:22:30,923
yatak odasında bir öpüşmeydi.
373
00:22:31,003 --> 00:22:31,923
Tanrım.
374
00:22:32,763 --> 00:22:35,683
Ve 2.42'de
375
00:22:36,203 --> 00:22:39,843
birinin **** birinin *****
çok yakından sürtündü.
376
00:22:41,323 --> 00:22:42,883
Aman tanrım.
377
00:22:43,763 --> 00:22:45,283
Toplanalım bari.
378
00:22:46,483 --> 00:22:47,963
Ne düşünüyorlardı ki?
379
00:22:49,403 --> 00:22:51,563
Nathan'la ben bile o kadar ileri gitmedik.
380
00:22:52,763 --> 00:22:54,523
Bunun gruba maliyeti…
381
00:22:57,243 --> 00:22:58,603
Ne kadar?
382
00:22:58,683 --> 00:23:00,563
-Umarım 16'dır.
-Bence 16.
383
00:23:05,843 --> 00:23:06,683
Haydi bakalım.
384
00:23:08,443 --> 00:23:10,883
22 bin dolar.
385
00:23:13,643 --> 00:23:14,923
Olamaz!
386
00:23:16,323 --> 00:23:18,843
{\an8}22 bin dolar mı?
387
00:23:19,803 --> 00:23:21,043
Çok fazla para bu.
388
00:23:24,523 --> 00:23:28,163
Bu kadar tutmasını beklemiyordum.
Şu noktada bari sevişeyim.
389
00:23:29,883 --> 00:23:34,603
Toplam ödül artık 46 bin dolar.
390
00:23:34,683 --> 00:23:35,763
Tanrım.
391
00:23:35,843 --> 00:23:36,963
Olamaz.
392
00:23:37,603 --> 00:23:40,563
Bu hızda harcanırsa hiç para kalmayacak.
393
00:23:45,923 --> 00:23:47,403
{\an8}Toplam ödül bu.
394
00:23:47,483 --> 00:23:48,323
Hoşça kalın.
395
00:23:48,403 --> 00:23:49,243
Üzgünüm millet.
396
00:23:51,283 --> 00:23:53,603
Ne denir? İkimiz de pahalıya patlıyoruz.
397
00:23:57,003 --> 00:23:59,603
Bu toplam ödül hiç olmadığı kadar düşük.
398
00:24:00,203 --> 00:24:02,763
Herkesin morali de öyle görünüyor.
399
00:24:03,363 --> 00:24:05,963
-Zor, bu kadar tutacağını bilmiyordum.
-Evet.
400
00:24:07,043 --> 00:24:08,683
Lana mutlu değil.
401
00:24:08,763 --> 00:24:11,763
Ve herkes küplere bindi.
402
00:24:11,843 --> 00:24:15,643
Birkaç kural ihlali yaptım,
onlardan ders almaya çalıştım
403
00:24:15,723 --> 00:24:17,683
ve şimdi başa dönüyorum.
404
00:24:21,683 --> 00:24:24,243
Izzy beni çok kızdırdı.
405
00:24:24,323 --> 00:24:27,323
22 bin dolar harcadı.
406
00:24:27,403 --> 00:24:28,563
Sadece bir gecede.
407
00:24:28,643 --> 00:24:30,843
Bencil piç.
408
00:24:32,443 --> 00:24:36,683
Ortam gergin. İyi tarafından bakalım,
en azından Holly, Brianna'dan uzak.
409
00:24:37,763 --> 00:24:38,843
Ah şu şom ağzım.
410
00:24:38,923 --> 00:24:42,123
Brianna'nın benimle
konuşması gerektiğini düşünüyorum.
411
00:24:42,723 --> 00:24:46,723
Kız kurallarında
bunun uygun olduğunu nasıl düşünür?
412
00:24:55,803 --> 00:24:57,563
-Lana!
-Siktir.
413
00:24:57,643 --> 00:24:58,643
Merhaba hanımlar.
414
00:24:59,643 --> 00:25:02,323
Lütfen atölye alanında toplanın.
415
00:25:02,403 --> 00:25:04,163
-Tanrım.
-Derhâl.
416
00:25:04,923 --> 00:25:05,763
Lana.
417
00:25:05,843 --> 00:25:06,723
Biliyorsunuz…
418
00:25:08,363 --> 00:25:12,083
Bu programın kız kıza yapılan şeyleri
durdurduğu pek görülmez.
419
00:25:12,603 --> 00:25:14,843
Özel bir şey hazırlıyorsun sanırım.
420
00:25:16,163 --> 00:25:18,363
Gözlemin doğru.
421
00:25:18,443 --> 00:25:22,203
Erkeklerin dikkatini çekme konusunda
Holly ve Brianna; Izzy
422
00:25:22,283 --> 00:25:24,763
ve Olga arasında gerginlik tavan yapıyor.
423
00:25:25,723 --> 00:25:28,883
Kızlar birbirleri arasındaki ilişkiyi
göz ardı ediyor.
424
00:25:30,403 --> 00:25:34,603
Bir araya gelip
kardeşliklerini pekiştirmeye teşvik eden
425
00:25:34,683 --> 00:25:37,163
bir atölye geliştirdim.
426
00:25:37,243 --> 00:25:39,723
{\an8}KARDEŞLİĞİ
PEKİŞTİRMEK
427
00:25:41,843 --> 00:25:46,443
{\an8}Bugün tanrıçalarımıza ders verecek kişi
ilişki uzmanı Shan Boodram.
428
00:25:46,963 --> 00:25:49,083
{\an8}Atölyenin amacı
kardeşliği ön plana çıkarmak.
429
00:25:49,163 --> 00:25:51,683
{\an8}Amacımız bir tanrıçanın
başka bir tanrıçayı görüp
430
00:25:51,763 --> 00:25:52,683
{\an8}güzelliğini tanıması
431
00:25:52,763 --> 00:25:55,163
ve diğerinin büyüklüğü karşısında
zayıf hissetmemesi.
432
00:25:55,243 --> 00:25:57,163
Kendi vücudunuza saygı duymakla,
433
00:25:57,243 --> 00:26:00,643
kendi güzelliğinize hayran olmakla başlar.
Buna sahip değilseniz
434
00:26:00,723 --> 00:26:03,483
gerçekten samimi, daha derin
ve daha anlamlı bağlar kurmanız
435
00:26:03,563 --> 00:26:05,083
neredeyse imkânsızdır.
436
00:26:05,683 --> 00:26:08,123
Kız kardeşler olarak
tekrar bağlanmak için toplandık.
437
00:26:11,523 --> 00:26:12,923
-Yeni mi geldin?
-Evet.
438
00:26:13,003 --> 00:26:15,683
Yeni bir kız gördüğünüzde
439
00:26:16,163 --> 00:26:19,203
rekabet değil de bu kardeşliği hissedin.
440
00:26:19,283 --> 00:26:21,563
İnsanlar bana nasıl davranıyorsa
öyle davranırım.
441
00:26:21,643 --> 00:26:24,083
-Erkeğimi almaya çalışmazsan tabii.
-Evet.
442
00:26:26,923 --> 00:26:31,003
Sanırım hassas bir noktaya değindik.
Bu konuyu geçsek Shan?
443
00:26:31,563 --> 00:26:34,363
Bugün bizi
burada bağlayan noktayı konuşacağız.
444
00:26:34,443 --> 00:26:37,843
Olmazsa insanlığın var olmayacağı şeyi.
445
00:26:37,923 --> 00:26:40,283
Yoni Puja diye bir şey yapacağız.
446
00:26:41,163 --> 00:26:43,203
Yoğun istek üzerine geri döndü.
447
00:26:43,283 --> 00:26:44,923
Yoni de ne?
448
00:26:45,003 --> 00:26:46,923
Yemeğe benziyor.
449
00:26:47,003 --> 00:26:50,843
Bu inzivada menüde katiyen yok.
450
00:26:51,483 --> 00:26:56,163
Yoni, Sanskrit dilinde
vulva, vajina demektir.
451
00:26:56,243 --> 00:26:57,683
Puja da tapmak demektir.
452
00:27:01,043 --> 00:27:03,163
Altınızı çıkarıp
Yoni'nize kucak açacaksınız.
453
00:27:03,243 --> 00:27:04,523
Aman tanrım.
454
00:27:04,603 --> 00:27:06,443
Aman tanrım, şaka mı bu?
455
00:27:07,883 --> 00:27:11,363
Bu sizin Yoni'niz,
istediğiniz şekilde bağ kurma vakti.
456
00:27:11,443 --> 00:27:14,963
Yoni Puja'da olması gereken
süregelen diyaloğun bir parçası.
457
00:27:15,043 --> 00:27:18,403
Onunla konuşun, "N'aber,
günün nasıl gidiyor? Nasılsın?" deyin.
458
00:27:18,483 --> 00:27:19,883
Ciddi misin?
459
00:27:20,523 --> 00:27:23,083
-Yoni'ne bir şey demek ister misin?
-Pek sayılmaz.
460
00:27:25,403 --> 00:27:26,723
-Georgia?
-Şey…
461
00:27:31,243 --> 00:27:32,723
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
462
00:27:33,363 --> 00:27:35,283
Çok rahatsız bir konumdayım.
463
00:27:37,523 --> 00:27:39,683
Izzy, Yoni'ne diyeceğin bir şey var mı?
464
00:27:41,203 --> 00:27:43,003
-Ona mı?
-Evet.
465
00:27:43,083 --> 00:27:45,723
Neden denemeyeyim mi? Bakalım ne olacak.
466
00:27:47,083 --> 00:27:48,043
Seksisin!
467
00:27:52,323 --> 00:27:54,803
Güzel bir hava ve güzel enerji verdi.
468
00:27:54,883 --> 00:27:57,243
Gerçekten denemek istiyorum. Hadi!
469
00:27:57,763 --> 00:27:59,883
Seni sonsuza dek seveceğim.
470
00:28:01,123 --> 00:28:03,083
-Çok güzelsin.
-Harika.
471
00:28:03,683 --> 00:28:05,003
Seni seviyorum kaltak.
472
00:28:06,283 --> 00:28:07,683
Özgür hissediyorum.
473
00:28:08,723 --> 00:28:11,963
Hadi kızlar, deneyin.
Dünyaya bir kez geliyorsunuz!
474
00:28:12,043 --> 00:28:13,523
Aslında güzelsin.
475
00:28:14,083 --> 00:28:16,683
Bazen insan
vajinam çirkin mi diye düşünüyor.
476
00:28:17,283 --> 00:28:20,523
Ama aslında çok tatlı.
Sana çirkin dediğim için üzgünüm.
477
00:28:20,603 --> 00:28:22,563
Herkesin önünde yapmak çok tuhaf
478
00:28:22,643 --> 00:28:25,963
ama hepimiz kendimizi ifade edebildik.
479
00:28:26,043 --> 00:28:26,923
Sana Holly.
480
00:28:28,163 --> 00:28:30,283
-Başlıyoruz.
-Sana iyi bakacağım.
481
00:28:31,843 --> 00:28:34,043
-Sana iyi davranacağım.
-En iyisi sensin.
482
00:28:34,723 --> 00:28:38,203
Eşsizsin. Güzelsin.
483
00:28:38,283 --> 00:28:39,243
Beaux.
484
00:28:39,843 --> 00:28:41,483
Tatlısın. Seni seviyorum.
485
00:28:42,243 --> 00:28:45,363
Yoni'mle sohbet edebilmek çok hoş.
486
00:28:45,443 --> 00:28:50,003
Karşı tarafa zevk verip bunu alamadığında
ona saygısızlık etmiş oldum.
487
00:28:50,083 --> 00:28:53,083
Ona daha çok zevk yaşatmalıyım.
Değerini bilemedim.
488
00:28:53,803 --> 00:28:57,003
Herkes hislerini açtığı için çok mutluyum.
489
00:28:57,083 --> 00:29:00,083
Bununla bu kadar bağ kurduğumuzu görmek
çok güzel.
490
00:29:00,163 --> 00:29:01,323
Kız gücü yani.
491
00:29:02,843 --> 00:29:04,523
Çok tuhaf bir his…
492
00:29:05,443 --> 00:29:07,243
Çok çılgınca, neden gülüyoruz?
493
00:29:07,323 --> 00:29:09,923
Kadınların kendini övmesi
komik sayılabiliyor, değil mi?
494
00:29:10,003 --> 00:29:11,803
Asla olmayan tuhaf bir şey.
495
00:29:11,883 --> 00:29:14,363
Yani Yoni'lerimiz için şunu alayım…
496
00:29:18,163 --> 00:29:20,883
Ellerin dert görmesin Shan.
497
00:29:20,963 --> 00:29:25,283
Kardeşler kesinlikle kutlama yapıyor
ve kızlar ortada yokken
498
00:29:25,803 --> 00:29:26,923
erkekler…
499
00:29:29,003 --> 00:29:30,083
…meditasyon mu yapar?
500
00:29:30,603 --> 00:29:33,723
Derin bir nefes almanızı istiyorum.
501
00:29:40,523 --> 00:29:41,803
Sonra verin.
502
00:29:46,443 --> 00:29:48,283
Şu an stres seviyem
503
00:29:49,243 --> 00:29:51,043
tavan yaptı.
504
00:29:52,723 --> 00:29:54,123
Ne bekleyeceğimi bilmiyorum.
505
00:29:54,643 --> 00:29:58,123
Umarım Holly
dün gece Bri'yle neler olduğunu öğrenmez.
506
00:30:01,043 --> 00:30:02,643
Okyanusa dalacağım.
507
00:30:02,723 --> 00:30:04,083
Yakında görüşürüz.
508
00:30:04,163 --> 00:30:05,003
Görüşürüz.
509
00:30:05,523 --> 00:30:08,883
Sorunlarından yüzerek kaçabileceğini
düşünmüyorum Nathan.
510
00:30:08,963 --> 00:30:11,483
En yakın ada 32 kilometre uzaklıkta.
511
00:30:12,003 --> 00:30:16,603
Tüm vücudunuzda uyarılma hissi
hissedebilirsiniz,
512
00:30:18,043 --> 00:30:20,523
hatta rüzgâr sizi biraz gıdıklayabilir.
513
00:30:26,523 --> 00:30:29,163
Önünüzdeki güzel çiçeklere bakın.
514
00:30:29,683 --> 00:30:32,443
Yoni'nizi betimleyeceksiniz.
515
00:30:32,523 --> 00:30:36,163
Başlayın, eğlenin, oynayıp
yaratıcılığınızı konuşturun. Hazır mıyız?
516
00:30:36,683 --> 00:30:37,963
Evet!
517
00:30:38,043 --> 00:30:40,043
Tamam, Yoni'lerinizi gösterin!
518
00:30:41,403 --> 00:30:45,363
Bu atölyenin amacı kadınlara
birbirinin içindeki tanrıçayı tanıyarak
519
00:30:45,443 --> 00:30:48,763
aralarındaki bağı sağlamlaştırmak.
520
00:30:50,203 --> 00:30:53,083
Çok güzel. Kutsal. Çiçek gibi.
521
00:30:53,163 --> 00:30:54,763
Capcanlı renklerde.
522
00:30:54,843 --> 00:31:00,243
Çok güçlü, eşsiz ve özel.
Bu mesaj yeterince çok dile getirilmiyor.
523
00:31:01,403 --> 00:31:04,123
Yani hepsi
kadınlık peyzajlarıyla ilgileniyor.
524
00:31:04,723 --> 00:31:05,683
Bana uyar.
525
00:31:06,403 --> 00:31:07,683
Seninkine bayıldım.
526
00:31:07,763 --> 00:31:09,643
Düğünümde bunu isterim.
527
00:31:10,723 --> 00:31:12,163
Çok güzel.
528
00:31:13,003 --> 00:31:13,963
Sanırım bitirdim.
529
00:31:15,843 --> 00:31:20,643
-Izzy, bize Yoni'ni gösterebilir misin?
-Evet, size Yoni'mi göstereyim.
530
00:31:24,643 --> 00:31:28,163
Sanatsal açıdan pek iyi değilim
ama bu, bir kelebek.
531
00:31:29,403 --> 00:31:32,803
Renkler şehveti temsilen kırmızı,
532
00:31:32,883 --> 00:31:34,563
saflığı temsilen beyaz,
533
00:31:34,643 --> 00:31:38,563
mutluluğu temsilen sarı
ve feminenliği temsilen pembe.
534
00:31:39,843 --> 00:31:40,923
Evet.
535
00:31:41,003 --> 00:31:43,683
Izzy'nin Yoni'sine bayıldım.
536
00:31:43,763 --> 00:31:48,283
Izzy'nin böyle anlamlı bir şey
çıkaracağını düşünmemiştim.
537
00:31:48,363 --> 00:31:52,003
Şehvetle saflığı
yan yana koymana bayıldım.
538
00:31:52,083 --> 00:31:55,003
Bize Yoni'ni sunduğun için çok sağ ol.
539
00:31:55,083 --> 00:31:55,963
Evet.
540
00:31:56,043 --> 00:31:59,323
Elbette moralman çöktüm
çünkü o randevuya ben çıkmak istiyordum
541
00:32:00,283 --> 00:32:03,083
ve erkeklerin peşinden koşmaya
alışkın değilim
542
00:32:03,163 --> 00:32:05,003
ama onun adına mutluyum.
543
00:32:05,603 --> 00:32:08,083
Benimki biraz çılgınca tabii.
544
00:32:09,043 --> 00:32:14,163
Altta alevli bir renk var. Klitoris orada.
Yangının çıktığı yer delik olabilir.
545
00:32:14,763 --> 00:32:16,843
Aman. Doktora göstermek isteyebilirsin.
546
00:32:16,923 --> 00:32:19,563
Bayıldım. Sana bayılıyorum, harikasın.
547
00:32:20,163 --> 00:32:21,923
Bu atölyeye bayıldım.
548
00:32:22,523 --> 00:32:23,443
Hepinizi seviyorum.
549
00:32:23,523 --> 00:32:25,043
Tamam Beaux, göster.
550
00:32:25,123 --> 00:32:26,803
Size kukumu göstereyim.
551
00:32:29,763 --> 00:32:32,083
Tamam, burası klitorisim.
552
00:32:33,283 --> 00:32:35,403
Nazik davranmalısınız. Yumuşaktır.
553
00:32:36,363 --> 00:32:38,803
Güzel koktuğu için lavanta.
554
00:32:38,883 --> 00:32:41,283
Bir parça alan mutlaka geri gelir.
555
00:32:45,243 --> 00:32:47,443
Harry'ye Yoni'mi göstermeyi
iple çekiyorum.
556
00:32:47,523 --> 00:32:48,683
Pahalıya patlar.
557
00:32:50,643 --> 00:32:54,643
Bu deneyim boyunca Yoni'nin
gizli bir bahçe olduğunu keşfettim.
558
00:32:54,723 --> 00:32:57,803
Anahtarı alacak kadar şanslıysanız
cennete döner.
559
00:32:57,883 --> 00:33:01,243
Bu inzivada
cenneti tecrübe edebilen oldu mu?
560
00:33:01,323 --> 00:33:04,563
Hayır, daha olmadı. Hayır.
561
00:33:04,643 --> 00:33:07,883
Geçmişte çok sevgi dolu biriydim.
562
00:33:07,963 --> 00:33:10,723
Şimdi hayal kırıklığı yaşayıp
incindikten sonra
563
00:33:10,803 --> 00:33:15,243
daha içime kapanık hâle büründüm
ve açılmam biraz zaman alıyor.
564
00:33:15,323 --> 00:33:17,283
-Çok sağ ol Georgia.
-Sağ olun.
565
00:33:17,363 --> 00:33:21,083
Çok iyi gidiyor. Shan tam bir uzman.
566
00:33:21,163 --> 00:33:24,563
Kesinlikle on parmağında on şakayık var.
567
00:33:25,283 --> 00:33:28,403
Tamam Brianna,
bizi Yoni'nle onurlandırır mısın?
568
00:33:30,923 --> 00:33:32,843
Vay canına.
569
00:33:33,603 --> 00:33:37,123
Buraya küçük bir gül koydum
çünkü kırmızı gül aşk demektir.
570
00:33:38,123 --> 00:33:41,723
Ortamın havasının diken gibi battığını
hisseden var mı?
571
00:33:43,003 --> 00:33:44,403
Yoni'nizi sevmelisiniz.
572
00:33:45,043 --> 00:33:48,763
Yoni'nizle dost olmalısınız.
Ona karşı büyük planlarınız olmalı.
573
00:33:49,523 --> 00:33:54,243
Yoni'nin niyetleri yüzünden
başın belaya girdi Brianna.
574
00:33:54,323 --> 00:33:58,643
Sonra beyaz koydum
çünkü beyaz saflık ve samimiliktir.
575
00:34:01,083 --> 00:34:02,083
Ciddi misin?
576
00:34:03,763 --> 00:34:05,563
Nutkum tutuldu. Konuşamıyorum.
577
00:34:11,163 --> 00:34:13,043
-Holly.
-Pekâlâ arkadaşlar.
578
00:34:13,563 --> 00:34:16,563
-İşte benim Yoni'm.
-Bayıldım.
579
00:34:18,403 --> 00:34:20,083
Kalbimi yapmayı seçtim
580
00:34:20,163 --> 00:34:24,243
çünkü şu an kendimi
Yoni'mi hiç görmemiş birine
581
00:34:24,843 --> 00:34:27,123
adadığımı hissediyorum.
582
00:34:28,163 --> 00:34:31,963
Çok hassas. Hem gerçekten hem de mecazen.
583
00:34:33,123 --> 00:34:37,683
Nathan'la burada tanıştım
ve aklımı başımdan aldı.
584
00:34:37,763 --> 00:34:40,643
Çok eşsiz biri
ve onun gibi biriyle tanışmadım.
585
00:34:40,723 --> 00:34:44,323
Kötü hissediyorum
çünkü buraya bekâr olmaya,
586
00:34:44,403 --> 00:34:45,363
eğlenmeye geldim
587
00:34:45,443 --> 00:34:48,603
ama kızın teki gelip
onun çok hoşlandığı erkeği aldı.
588
00:34:52,403 --> 00:34:56,683
Brianna'nın Nathan'ı randevuya çıkarmasını
oturup izlemek zorunda kaldım
589
00:34:58,243 --> 00:35:00,683
ve elbette büyük rahatsızlık hissettim.
590
00:35:02,403 --> 00:35:06,283
Rekabeti,
sınırların birbirine girmesini sevmem.
591
00:35:06,363 --> 00:35:08,883
Brianna'yla iyi geçinmek istiyorum
592
00:35:08,963 --> 00:35:12,203
ama aynı anda kız kanununu çiğnedi.
593
00:35:12,283 --> 00:35:15,963
Bu yüzden kadınların Yoni'sini vermeden
bir şey inşa edebileceğini
594
00:35:16,043 --> 00:35:19,563
gösterdiğini düşünüyorum.
Bu konuda sana saygı duyuyorum.
595
00:35:19,643 --> 00:35:21,923
-Teşekkürler Bri. Çok sağ ol.
-Evet.
596
00:35:22,963 --> 00:35:25,083
Herkese teşekkür etmek istiyorum.
597
00:35:25,883 --> 00:35:30,683
Umarım bugünkü enerjiyi, saygıyı,
sevgiyi, hassasiyeti alıp
598
00:35:30,763 --> 00:35:34,123
inziva boyunca kullanırsınız
çünkü Yoni'leriniz bunu hak ediyor.
599
00:35:34,643 --> 00:35:37,363
-Yoni'nizi onurlandırın.
-Seni seviyoruz.
600
00:35:37,443 --> 00:35:40,163
Aşkı, gücü hissedin.
601
00:35:40,243 --> 00:35:44,723
Birbirimize tekrar bağlanmalıyız.
Aman tanrım, bunu her gün yapabilirim.
602
00:35:44,803 --> 00:35:46,243
Kız gücü!
603
00:35:47,763 --> 00:35:49,483
Kendime saygı duymayı,
604
00:35:49,563 --> 00:35:53,043
kadın olmanın değerini
anlamayı öğreniyorum.
605
00:35:55,683 --> 00:35:58,243
Bu deneyimle yarattığınız şey
606
00:35:58,323 --> 00:36:00,163
bence çok güzeldi.
607
00:36:00,243 --> 00:36:01,283
Yoni'lere!
608
00:36:01,363 --> 00:36:03,083
Yoni'lere!
609
00:36:18,483 --> 00:36:21,123
Merhaba, sana katılabilir miyim?
610
00:36:22,043 --> 00:36:23,203
-Selam canım.
-Selam.
611
00:36:26,963 --> 00:36:29,683
Duruma açıklık kazandırmak istedim.
612
00:36:29,763 --> 00:36:31,923
-Evet.
-Kin güden biri değilim.
613
00:36:32,003 --> 00:36:35,083
Brianna'yla konuşmam gerek.
614
00:36:35,163 --> 00:36:38,043
Doğru olanı yapacağım.
615
00:36:38,123 --> 00:36:40,043
Hırçın davranmayacağım.
616
00:36:40,123 --> 00:36:43,083
Seninle konuşmak istedim
çünkü tuhaf hissetmek istemiyorum.
617
00:36:43,163 --> 00:36:45,843
-Küçük hırçın kızlar gibi.
-Evet, yetişkiniz.
618
00:36:46,603 --> 00:36:51,923
Dün ben, Nathan ve senin için
elbette büyük bir gündü tabii. Çok…
619
00:36:52,523 --> 00:36:54,763
-Çok şey yaşandı.
-Evet, çok şey yaşandı.
620
00:36:54,843 --> 00:36:57,403
Bir kız üstüne düşeni yapmalı, değil mi
621
00:36:57,483 --> 00:37:00,483
ama beni rahatsız edebileceğini
anlıyorsun, değil mi?
622
00:37:00,563 --> 00:37:01,403
Evet.
623
00:37:01,963 --> 00:37:04,483
Öncelikle ne düşündüğünü bul…
624
00:37:05,723 --> 00:37:07,683
Durumumuza açıklık getirmek istiyorum.
625
00:37:07,763 --> 00:37:10,603
-Yanlış anlaşılma olmasını istemem.
-Evet, tabii.
626
00:37:11,163 --> 00:37:14,683
Onunla randevuya çıkmayı istemenin
senin için zor olduğunu biliyorum.
627
00:37:15,803 --> 00:37:19,363
Özür dilerim.
Erkeğini çalıyor gibi görünmek istemedim.
628
00:37:19,443 --> 00:37:21,523
Kimsenin arasına girmek istemedim
629
00:37:22,123 --> 00:37:24,923
ve Holly'yi
incitmek istemediğimi de anladım.
630
00:37:25,683 --> 00:37:28,563
Duruma nasıl baktığımı
düzeltti diyebilirim.
631
00:37:28,643 --> 00:37:30,603
Açıklık getirebilmemize sevindim.
632
00:37:31,123 --> 00:37:35,443
Aramızdaki sorunları kaldırıp
şey yapmak istiyorum…
633
00:37:35,523 --> 00:37:37,403
Birbirinize çok yakışıyorsunuz.
634
00:37:37,483 --> 00:37:39,443
-Tamam, sarılalım.
-Sarılalım.
635
00:37:39,523 --> 00:37:40,523
Evet.
636
00:37:40,603 --> 00:37:42,403
Şükürler olsun, iyi geçti.
637
00:37:43,083 --> 00:37:46,003
İnzivadaki yeni kardeşliği kutlamak için
638
00:37:46,083 --> 00:37:48,883
Lana tanrıça partisi veriyor.
639
00:37:52,843 --> 00:37:57,003
Herkesin eğlenip çıldırmasını istiyorum.
640
00:37:57,083 --> 00:38:00,203
Neyse ki tanrıları da davet etti.
641
00:38:00,283 --> 00:38:02,243
Nathan'ın üzerinde ince bir kumaş var.
642
00:38:03,043 --> 00:38:03,883
Yapma ama.
643
00:38:03,963 --> 00:38:06,323
Çok tatlı olmuşsun canım.
644
00:38:07,363 --> 00:38:09,723
Kostüm kutusuna giden son kişi bendim.
645
00:38:09,803 --> 00:38:12,483
Tanrı yerine tanrıçaya döndüm.
646
00:38:21,483 --> 00:38:24,763
Partiye bayıldım. Herkes çok eğleniyor.
647
00:38:27,563 --> 00:38:31,883
Küçük tacımı taktım.
Medusa havası veriyorum.
648
00:38:39,363 --> 00:38:42,243
Sanırım Brianna
ve Holly konusunda paçayı kurtardım.
649
00:38:42,323 --> 00:38:46,523
Genel olarak normale döndük sanırım.
650
00:38:47,043 --> 00:38:50,563
Bence tanrılar,
yani tanrıçalar senin tarafında.
651
00:38:51,563 --> 00:38:52,923
Bugün güzel geçecek.
652
00:38:57,203 --> 00:39:00,443
Nathan, çok erken konuştun.
653
00:39:00,963 --> 00:39:02,923
Lana'nın planını hiç bilemezsin.
654
00:39:03,883 --> 00:39:05,523
Açıkçası korkuyorum.
655
00:39:05,603 --> 00:39:07,363
Arkadaşlar, Lana geldi!
656
00:39:12,803 --> 00:39:13,723
Tünaydın.
657
00:39:15,403 --> 00:39:16,723
Selam Lana.
658
00:39:16,803 --> 00:39:19,883
İnzivamın son aşamalarına geliyorsunuz.
659
00:39:20,763 --> 00:39:25,203
Şimdiye kadarki gelişmenizi incelemek için
sizi toplamaya karar verdim.
660
00:39:27,163 --> 00:39:28,683
Lana ne iş çeviriyor?
661
00:39:30,163 --> 00:39:34,243
Bazılarınız kişisel gelişme belirtileri
gösteriyorsunuz.
662
00:39:34,763 --> 00:39:35,883
Lana, canım?
663
00:39:37,403 --> 00:39:38,323
Ne…
664
00:39:41,883 --> 00:39:48,043
Ancak bazılarınız seks yasağıma uymakta
hâlâ zorlanıyor gibi.
665
00:39:49,283 --> 00:39:50,163
Lana sarhoş.
666
00:39:51,003 --> 00:39:52,683
Lana, içine ne girdi?
667
00:39:53,723 --> 00:39:56,003
Sistem tanılama yürütülüyor.
668
00:39:56,083 --> 00:39:57,203
Ne?
669
00:40:01,563 --> 00:40:03,123
Neler dönüyor?
670
00:40:03,723 --> 00:40:05,643
Lana
671
00:40:06,563 --> 00:40:07,643
bozuldu mu?
672
00:40:11,803 --> 00:40:15,803
Bir arıza tespit ettim…
673
00:40:16,403 --> 00:40:17,683
Bir arıza…
674
00:40:17,763 --> 00:40:18,923
Cinsel hastalık kaptı.
675
00:40:19,003 --> 00:40:20,283
Virüs kapmış.
676
00:40:22,763 --> 00:40:25,043
Acil bir yazılım…
677
00:40:25,683 --> 00:40:27,563
Yazılım güncellemesi gerek.
678
00:40:29,483 --> 00:40:31,163
Çevrim dışı oluyorum.
679
00:40:35,483 --> 00:40:37,883
Lana, nereye gittin?
680
00:40:37,963 --> 00:40:39,003
Vay canına.
681
00:40:39,083 --> 00:40:42,643
Daha üç bölüm var.
Bunu tek başıma yapamam!
682
00:40:44,243 --> 00:40:47,443
Bir sürü azgın insanı
nasıl böyle başı boş bırakırsın?
683
00:40:48,163 --> 00:40:49,443
Her şey olabilir.
684
00:40:49,523 --> 00:40:54,323
{\an8}Birileri teknik destek çağırsın.
Beni böyle terk edemezsin!
685
00:40:55,843 --> 00:40:57,003
Merak etme Desiree.
686
00:40:57,083 --> 00:41:01,683
Konuklarım çevrim dışı olduğumu sanıyor
ama hâlâ tam kapasite gözlem yapıyorum.
687
00:41:01,763 --> 00:41:05,203
Hepsi şimdiye kadar yaptığım
en büyük testimin bir parçası.
688
00:41:06,603 --> 00:41:08,203
Tanrıçaya şükürler olsun.
689
00:41:08,843 --> 00:41:14,323
Lana, umarım kredi notun iyidir
çünkü bu grup kesinlikle borca girecek.
690
00:41:14,403 --> 00:41:16,883
Bir saniye. Yani hiç kural yok.
691
00:41:18,363 --> 00:41:22,203
Lana çevrim dışı. Süper oldu.
692
00:41:22,283 --> 00:41:25,723
Seks yapmaya hazırım. Çok uzun zaman oldu.
693
00:41:27,523 --> 00:41:29,643
Bir şey yaparsak yine de öğrenebilir.
694
00:41:29,723 --> 00:41:31,363
Yine de öğrenir.
695
00:41:31,443 --> 00:41:35,243
Lana'nın puf diye ortadan kaybolması
gerçek olamayacak kadar güzel.
696
00:41:35,323 --> 00:41:37,723
Nathan'ın ne yapmak istediğini biliyorum.
697
00:41:37,803 --> 00:41:41,563
Lana çevrim dışıysa bu gece
Nath'in kötü yanını ortaya çıkarırım.
698
00:41:43,203 --> 00:41:46,883
Evet! Herkes birbiriyle yatsın.
Dev bir grup seks gibi.
699
00:41:49,843 --> 00:41:53,163
Bu gece aksiyon var bebeğim!
700
00:41:53,243 --> 00:41:57,883
Bunun size
pahalıya patlayacağından bihabersiniz.
701
00:41:57,963 --> 00:41:59,563
Bebeğim!
702
00:42:30,123 --> 00:42:35,123
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer