1 00:00:10,643 --> 00:00:13,563 Evet arkadaşlar, odaya geri döndük 2 00:00:13,643 --> 00:00:16,763 ve bazı seksi bekârların seksi gülümsemeleri 3 00:00:16,843 --> 00:00:18,923 seksi yüzlerinden kayboldu. 4 00:00:19,003 --> 00:00:23,483 Izzy ve Jackson, lütfen sahildeki randevunuza hazırlanın. 5 00:00:24,323 --> 00:00:25,763 Ne oluyor be? 6 00:00:25,843 --> 00:00:28,043 {\an8}Jackson beni değil de Izzy'yi seçti 7 00:00:28,123 --> 00:00:30,843 {\an8}ama ben mızıkçı bir kaybeden değilim. 8 00:00:31,723 --> 00:00:34,643 {\an8}Buradaki tek kaybeden sen değilsin. 9 00:00:34,723 --> 00:00:37,803 Brianna'nın Nathan'la çıkma kararı birilerinin canını çok yaktı. 10 00:00:38,403 --> 00:00:41,083 {\an8}Hoşlandığım kız başkasıyla randevuya çıkıyor. 11 00:00:41,683 --> 00:00:44,843 {\an8}Bu yüzden şu an biraz moralim bozuldu. 12 00:00:46,083 --> 00:00:47,283 Duygularım karmaşık. 13 00:00:47,803 --> 00:00:52,323 Brianna ve Nathan, randevunuz bu akşam yapılacak. 14 00:00:52,403 --> 00:00:53,243 Hoşça kalın. 15 00:00:53,323 --> 00:00:57,003 {\an8}Randevum için çok heyecanlıyım. Gerçekten iple çekiyorum. 16 00:00:57,083 --> 00:00:59,603 İnsan ne olacağını merak eder ya. 17 00:00:59,683 --> 00:01:02,043 Ve o, seksi bir erkek. Taş gibi. 18 00:01:04,123 --> 00:01:06,963 Nathan bu randevuda Brianna'yla öpüşürse 19 00:01:07,043 --> 00:01:09,923 {\an8}bu inziva cehenneme dönecek. 20 00:01:13,763 --> 00:01:16,883 Ne diyeceğim, böyle hissetmekte sonuna kadar haklısın. 21 00:01:16,963 --> 00:01:19,323 Senin için çok boktan bir durum, cidden. 22 00:01:19,403 --> 00:01:20,843 Tabii biraz kıskandım. 23 00:01:20,923 --> 00:01:25,483 {\an8}Nathan'ı daha göremezken onunla ciddi bir bağ kurmak 24 00:01:25,563 --> 00:01:27,203 gerçekten çok daha zor. 25 00:01:27,283 --> 00:01:30,443 Gidip kararını değiştirirse kötü kararlar verdiğini, 26 00:01:30,523 --> 00:01:34,403 kötü yatırımlar yaptığını anlayacağım çünkü 100 bini neye harcadı? 27 00:01:34,483 --> 00:01:38,043 Randevuya çıktığı kişileri değerlendiriyor 28 00:01:38,123 --> 00:01:41,963 ve şu noktada kendimi ona adadım. Başka kimseyi düşünemiyorum. 29 00:01:44,403 --> 00:01:48,643 Uzun zamandır bir kişiye karşı bu kadar savunmasız olduğumu düşünmüyorum. 30 00:01:49,803 --> 00:01:51,843 Kendimi ona çok kaptırdım… 31 00:01:54,603 --> 00:01:57,083 Duygularımı ortaya koyuyorum 32 00:01:57,163 --> 00:01:59,523 ve biriyle yakınlaşınca böyle oluyor. 33 00:02:00,483 --> 00:02:02,723 Duygularımın kontrolünü ele geçiriyor. 34 00:02:11,683 --> 00:02:14,243 Söylemezsem olmaz, gerçekten çok güzelsin. 35 00:02:14,323 --> 00:02:15,723 -Sağ ol. -Çok hoşsun. 36 00:02:18,283 --> 00:02:19,603 -Şerefe. -Şerefe canım. 37 00:02:19,683 --> 00:02:23,003 {\an8}Bugün hiç olmadığı kadar fit görünüyor. 38 00:02:23,083 --> 00:02:26,043 Kural ihlali yapmamak için elimden geleni yapacağım 39 00:02:26,123 --> 00:02:28,443 ama ne olacağını göreceğiz. Çok zor. 40 00:02:28,523 --> 00:02:29,843 Beni seçmene sevindim. 41 00:02:29,923 --> 00:02:34,283 Evet, kesinlikle. Bence hemen bir bağ kurduk. 42 00:02:34,363 --> 00:02:39,203 Evet, bence de. Elbette Olga da ortamdaydı. 43 00:02:39,283 --> 00:02:43,883 Evet, harika bir kadın ama saatte bir milyon kilometre hızla konuşuyor. 44 00:02:43,963 --> 00:02:46,643 Bence müthiş birisi ama bilmiyorum, 45 00:02:46,723 --> 00:02:48,763 senden daha hoş bir hava alıyorum. 46 00:02:48,843 --> 00:02:50,803 Beni hoş mu buluyorsun? Kimse böyle demez. 47 00:02:50,883 --> 00:02:54,283 -Cidden mi? Olga'ya kıyasla. -Evet, yani… 48 00:02:54,363 --> 00:02:56,363 Izzy göz alıcı bir kadın. 49 00:02:56,443 --> 00:02:59,483 Bakıp dokunamamak biraz haksızlık oluyor. 50 00:02:59,563 --> 00:03:02,123 {\an8}Beni katlanılamayacak derecede çekiyor, yani hiç… 51 00:03:02,643 --> 00:03:05,203 {\an8}Zor olacak, ilişkimiz zor olacak. 52 00:03:05,283 --> 00:03:07,123 Hareketlerine dikkat et 53 00:03:07,203 --> 00:03:10,203 çünkü seni bir tek Lana izlemiyor. 54 00:03:10,283 --> 00:03:13,883 Dikizleyeceksek dikkatli olmalıyız. Detayları istiyorum. 55 00:03:14,643 --> 00:03:16,083 Küçük bir iblis gibiyim. 56 00:03:17,763 --> 00:03:19,083 Ne oluyor? 57 00:03:20,483 --> 00:03:24,563 Ağızları kulaklarına varmış, havada uçuyorlar. Şahane! 58 00:03:25,483 --> 00:03:26,803 Sorun etmiyoruz. 59 00:03:27,843 --> 00:03:30,643 Mızıkçı kaybeden olmakla ilgili ne demiştin? 60 00:03:30,723 --> 00:03:35,083 -İkinci olmak çok berbat bir his. -Hiç sorma. Tanrı aşkına. 61 00:03:35,163 --> 00:03:36,763 İkincilikten nefret ederim. 62 00:03:36,843 --> 00:03:39,603 Hayatıma sıçayım. Eve gidebilir miyim? Tekne nerede? 63 00:03:40,323 --> 00:03:42,403 Senin yanında bazen tuhaflaşıyorum. 64 00:03:42,483 --> 00:03:44,963 -Öyle mi? -Aslında hiç tuhaf değilimdir. 65 00:03:45,043 --> 00:03:48,443 Sonra bir şey diyorsun, "Tatlıymış." diyorum. 66 00:03:48,523 --> 00:03:50,723 Aslında hiç böyle çekingen değilimdir 67 00:03:50,803 --> 00:03:53,643 ama artık öyleyim, yani belki de iyiye işarettir. 68 00:03:53,723 --> 00:03:54,723 Bunu duymak güzel. 69 00:03:55,243 --> 00:03:58,163 Yatak düzeni imkân verirse seninle takılmak isterim. 70 00:03:58,243 --> 00:03:59,243 Gerçekten mi? 71 00:04:00,923 --> 00:04:04,363 Bu ikilinin kural ihlali yapacakları her hâllerinden belli. 72 00:04:05,923 --> 00:04:07,003 Bunu duymak güzel. 73 00:04:07,083 --> 00:04:07,923 Güzel. 74 00:04:09,243 --> 00:04:13,123 Peki tüm bu kurallar hakkında ne düşünüyorsun? 75 00:04:13,203 --> 00:04:15,443 Evet, kesinlikle olacak. 76 00:04:15,523 --> 00:04:17,323 Bence zaten bir sahildeyiz 77 00:04:17,403 --> 00:04:21,123 ve kaybedilen bu kadar para yanında bir öpücüğün lafı olmaz. 78 00:04:21,763 --> 00:04:23,363 Robotu görmezden geleceğim. 79 00:04:24,163 --> 00:04:26,003 -Ben de böyle düşünüyorum. -Evet. 80 00:04:26,083 --> 00:04:26,923 Öyle mi? 81 00:04:31,523 --> 00:04:32,643 {\an8}KURAL İHLALİ 82 00:04:32,723 --> 00:04:35,243 Ve bu gece aynı yatakta yatmaya karar verdiler. 83 00:04:35,323 --> 00:04:38,403 İçimden bir ses menüde uykunun olmayacağını söylüyor. 84 00:04:44,683 --> 00:04:46,803 Kesinlikle değdi, değil mi? 85 00:04:46,883 --> 00:04:49,443 -Yeşil, değil mi? -Öyle davranırız. 86 00:04:49,963 --> 00:04:52,843 O öpüşmeden sonra biraz azdım. 87 00:04:52,923 --> 00:04:55,043 Ama zaten bir kural ihlali yaptık. 88 00:04:55,723 --> 00:04:57,563 Bir daha yapabilir miyiz bilmiyorum. 89 00:05:01,483 --> 00:05:02,923 Bu gece büyük gece. 90 00:05:08,723 --> 00:05:11,203 Umarım Nathan'la tam birbirimize göreyizdir 91 00:05:11,283 --> 00:05:13,163 çünkü buradaki en seksi erkek o. 92 00:05:13,243 --> 00:05:17,723 İstediğim şeyin peşine düşerim ve yüzde 99, istediğimi elde ederim. 93 00:05:17,803 --> 00:05:20,083 Şu an çok heyecanlıyım. 94 00:05:20,163 --> 00:05:22,643 Tanrım, yüzde birlik başarısızlık oranı mı? 95 00:05:22,723 --> 00:05:24,963 Bunu kimse Holly'ye söylemesin lütfen. 96 00:05:25,563 --> 00:05:26,443 Endişeli misin? 97 00:05:26,963 --> 00:05:28,963 -Sence endişeli miyim? -Bilmiyorum. 98 00:05:29,043 --> 00:05:31,163 Yok, iyiyim. Randevundan sonra konuşuruz. 99 00:05:32,803 --> 00:05:35,123 Çok takma, o kadar uzun sürmez, eminim. 100 00:05:35,203 --> 00:05:36,043 Evet. 101 00:05:36,123 --> 00:05:38,923 Ne diyeceğine bakacağım. Elbette bu bir randevu. 102 00:05:39,683 --> 00:05:41,083 Centilmenliğimi takınacağım. 103 00:05:41,843 --> 00:05:46,683 Kalbim onun ellerinde ve bana güven de verebilir 104 00:05:46,763 --> 00:05:49,243 kalbimi milyonlarca parçaya da dağıtabilir. 105 00:05:50,963 --> 00:05:53,803 Onları nereye kadar değerlendireceğini merak ediyorum. 106 00:05:54,683 --> 00:05:58,123 -Bu mantıklı bir soru. -Hiçbir şeyi değerlendirmene gerek yok. 107 00:05:58,963 --> 00:06:02,803 -Niye değerlendiriyorsun? -Randevuyu reddedemem, değil mi? 108 00:06:04,003 --> 00:06:04,843 Neden olmasın? 109 00:06:04,923 --> 00:06:10,003 Bir kere en güzel beyaz gömleğini giyiyor. Tanrı aşkına Holly, çok bencilsin. 110 00:06:10,083 --> 00:06:12,283 Brianna güzel bir kız. 111 00:06:12,363 --> 00:06:14,683 {\an8}Yani Nath için bir başka büyük sınav. 112 00:06:14,763 --> 00:06:18,763 Umarım… Yok, ummuyorum. Bu akşam sorunsuz geçiririm. 113 00:06:20,883 --> 00:06:23,683 -Birazdan görüşürüz canım. -Neyse. 114 00:06:23,763 --> 00:06:25,203 Sana iyi eğlenceler. 115 00:06:25,283 --> 00:06:26,563 Sana öpücük atıyorum. 116 00:06:30,083 --> 00:06:32,963 Aşk üçgenine girecek hâilm yok. Orası kesin. 117 00:06:34,003 --> 00:06:37,723 Dostum, randevuyu o aldığında bana sırıtıyordu. 118 00:06:37,803 --> 00:06:39,083 Kız, Nathan'ın tipi. 119 00:06:39,163 --> 00:06:40,403 -Evet. -Hissediyorum. 120 00:06:40,483 --> 00:06:45,003 Nathan oturup bir kadını tarif etse bu olurdu. Baştan aşağı Nathan'ın tarzı. 121 00:06:45,083 --> 00:06:47,163 -Hissedebiliyorum. -Evet, aynen. 122 00:06:47,243 --> 00:06:49,443 Bir şey yaparsa ne olacağını biliyor. 123 00:06:51,043 --> 00:06:52,923 Dostum, kötü bir gece olacak. 124 00:07:02,563 --> 00:07:06,123 Evet, çok güzel görünüyor. Hadi. 125 00:07:06,203 --> 00:07:08,683 Bu akşamki stratejim çok tatlı olmak. 126 00:07:08,763 --> 00:07:09,603 Çok sağ ol. 127 00:07:09,683 --> 00:07:12,763 Holly'yle arasına yılan gibi girmek. 128 00:07:13,323 --> 00:07:16,643 Bir kız istediğini elde etmek için ne gerekiyorsa onu yapmalı. 129 00:07:16,723 --> 00:07:18,643 Bu yüzden direkt yumulacağım. 130 00:07:19,363 --> 00:07:25,763 Ben dâhil burada daha fazla insanla kaynaşmaya sıcak bakar mısın sence? 131 00:07:27,483 --> 00:07:30,683 Kesinlikle. Şu an yumurtalarımı tek bir sepete koydum. 132 00:07:30,763 --> 00:07:34,283 Sepetten çıkar, kenara koymalısın. Anlatabildim mi? 133 00:07:34,363 --> 00:07:38,043 -Evet, bilmiyorum. Bakacağız. -Tüm yumurtalarını asla bir sepete koyma. 134 00:07:38,123 --> 00:07:40,283 -Hep böyle derler. -Evet, böyle yapıyorsun. 135 00:07:43,243 --> 00:07:47,083 Bu kadın tatlı biri değil. Ateş gibi. Kendime dikkat etmem gerek. 136 00:07:47,163 --> 00:07:50,083 Ben istediği şeyin peşine düşen bir kadınım. 137 00:07:50,163 --> 00:07:51,443 -Emin olmak… -Kesinlikle. 138 00:07:51,523 --> 00:07:54,563 Bence birinin istediğini elde etmesi çok çekici bir özellik. 139 00:07:54,643 --> 00:07:58,043 -Evet. -Burada insan şansını denemeli. 140 00:07:58,123 --> 00:08:02,043 Evet, mesela şu an denemezsem sana karşı başka şansım olmayacak. 141 00:08:02,643 --> 00:08:04,283 Şimdi şansını deniyorsun. 142 00:08:04,363 --> 00:08:06,803 Biliyorum, umarım sayı yaparım. 143 00:08:10,683 --> 00:08:14,523 Bir anlığına bile olsa "İkinizi de yakından tanımak istiyorum." derse 144 00:08:14,603 --> 00:08:15,923 ben giderim. 145 00:08:16,563 --> 00:08:18,843 Beni aptal yerine koyma çünkü… 146 00:08:19,643 --> 00:08:20,643 Böyle yapmaz. 147 00:08:21,683 --> 00:08:24,803 Ya geri gelir, birlikteliğe devam ederiz, mutlu olurum 148 00:08:25,483 --> 00:08:28,243 ya da geldiğinde fikrini değiştirmiş olur 149 00:08:29,123 --> 00:08:30,683 ve kapıyı dıştan kapatır. 150 00:08:33,563 --> 00:08:35,723 Çok iyi bir durum. Gerçek yüzünü görebiliyorsun. 151 00:08:35,803 --> 00:08:38,643 Kalbim ve duygularım şu an onun ellerinde. 152 00:08:39,963 --> 00:08:42,283 Bu arada fiziğin inanılmaz. 153 00:08:42,803 --> 00:08:44,843 Bana tatlı bir yüz, dolgun kalça lütfedilmiş. 154 00:08:44,923 --> 00:08:47,403 Kesinlikle inzivadaki en dolgun kalça. 155 00:08:47,483 --> 00:08:48,323 Evet. 156 00:08:48,403 --> 00:08:51,443 -Kalçan buradayım diyor. -Kesinlikle. 157 00:08:51,523 --> 00:08:54,403 Erkekler güzel bir yüz, dolgun kalçaya daima bayılır. 158 00:08:54,483 --> 00:08:56,443 Şu an başarıya doğru ilerliyorum. 159 00:08:57,163 --> 00:08:58,763 Bazen dönüp gittiğimde 160 00:08:58,843 --> 00:09:02,523 herkesin kalçama baktığını düşünüyorum. "Vay be kızım." diyor. 161 00:09:02,603 --> 00:09:05,723 -Bana inan, arkanı dönünce herkes şöyle… -Peki, evet. 162 00:09:05,803 --> 00:09:08,963 "Bunu gördünüz mü?" diyor. Mankenlik yaptın mı? 163 00:09:09,043 --> 00:09:10,763 -Hayır, pek değil. -Cidden mi? 164 00:09:10,843 --> 00:09:13,923 -Herkes "Manken olmalısın." diyor. -Biraz şaşırdım. 165 00:09:14,523 --> 00:09:17,163 Randevunun böyle iyi gitmesine şaşırdım. 166 00:09:17,243 --> 00:09:19,643 Bu, kafası karışmış bir adamın ifadesi. 167 00:09:21,603 --> 00:09:23,243 Sana yedirsem başım belaya girer mi? 168 00:09:23,323 --> 00:09:25,923 -Hayır. -"Gömleğimi batırma." der misin? 169 00:09:26,003 --> 00:09:27,363 Gömleğimi batırma! 170 00:09:29,123 --> 00:09:31,483 İşte böyle, küçük bir çilek al. 171 00:09:31,563 --> 00:09:32,923 -Şerefe. -Güzel. 172 00:09:34,003 --> 00:09:35,763 -Güzel mi? -Süper. 173 00:09:35,843 --> 00:09:37,243 Süper mi? Peki. 174 00:09:37,323 --> 00:09:39,323 Oturmuş şöyle yapıyorum… 175 00:09:40,803 --> 00:09:46,323 Parmaklarıyla bana bir şey yedirmeleri çok seksi, çok samimi bir his. 176 00:09:51,003 --> 00:09:52,083 -Güzel mi? -Sıcak. 177 00:09:53,403 --> 00:09:55,843 Dostunuz Nath'i şu an zor anlar bekliyor. 178 00:09:56,963 --> 00:09:59,683 Aklımı kaçırmamaya çalışacağım. 179 00:10:00,363 --> 00:10:04,363 Senin hiç görmediğim yönlerini görüyorum. 180 00:10:04,883 --> 00:10:07,283 -Çok yönlü birisin. -Aranan her şeye sahibim. 181 00:10:07,963 --> 00:10:10,683 Bence Nathan'ın kafası şu an biraz karışık. 182 00:10:10,763 --> 00:10:13,003 İnsanın fikri değişirse yapacak bir şey yok ama… 183 00:10:13,083 --> 00:10:14,643 Sence fikrin değişiyor mu? 184 00:10:14,723 --> 00:10:16,603 Fikrim biraz değişiyor sanki. 185 00:10:16,683 --> 00:10:20,603 Bri'nin dudaklarına yapışma fikrine kapılmadığın sürece sorun yok. 186 00:10:20,683 --> 00:10:23,483 Brianna beni baştan aşağı şaşırttı. 187 00:10:23,563 --> 00:10:27,203 Şu an şaşkına döndüm. Göz alıcılığın da ötesinde. 188 00:10:28,923 --> 00:10:31,483 -Bu gece çok güzeldi. -Çok güzel bir geceydi. 189 00:10:32,603 --> 00:10:35,323 Aynada kendime bakmalıyım. 190 00:10:35,403 --> 00:10:36,963 Kalkmana yardım edeyim. 191 00:10:37,043 --> 00:10:38,923 Doğru kararı vermeliyim. 192 00:10:39,003 --> 00:10:40,723 -Çok teşekkürler. -Lafı olmaz. 193 00:10:40,803 --> 00:10:44,163 Hem tatlı hem centilmensin. Randevuda şansım yaver gitti. 194 00:10:48,883 --> 00:10:51,403 -N'aber kanka? -Selam. Yıldızımız geldi. 195 00:10:51,483 --> 00:10:52,403 Nasılsın? 196 00:10:53,843 --> 00:10:56,683 -Konuşalım mı? Ateşin yanında. -Olur, gidelim. 197 00:10:56,763 --> 00:10:58,803 Ona neler olduğunu anlatacağım. 198 00:10:58,883 --> 00:11:00,323 Hislerimi dökeceğim. 199 00:11:03,803 --> 00:11:06,443 -Başlıyoruz. -Otur. 200 00:11:07,003 --> 00:11:09,083 Dürüst olup tepkisine bakacağım. 201 00:11:09,163 --> 00:11:11,243 Doğru mu duydum? Nathan, Holly'ye 202 00:11:11,323 --> 00:11:13,883 gözünün Brianna'ya kaydığını mı söyleyecek? 203 00:11:14,483 --> 00:11:15,323 Evet. 204 00:11:15,403 --> 00:11:18,963 Kemerlerinizi bağlayın millet, türbülansa girmeyi bekliyorum. 205 00:11:21,483 --> 00:11:24,763 Sana karşı dürüst olacağım. Harika bir kız elbette. 206 00:11:25,443 --> 00:11:27,443 -28 yaşında. -Evet, çok güzel. 207 00:11:27,523 --> 00:11:29,683 Güzel bir kadın, kişiliği hoş. 208 00:11:29,763 --> 00:11:32,203 Taş gibi fiziğinden bahsetmeyi unutma. 209 00:11:32,283 --> 00:11:34,963 Kırmızı şarap, çikolata sosu, çilekler vardı. 210 00:11:35,043 --> 00:11:36,723 Tamam, sadede gel. 211 00:11:43,603 --> 00:11:45,323 Fikrin değişti mi, değişmedi mi? 212 00:11:45,843 --> 00:11:47,243 Beklenen an. 213 00:11:51,403 --> 00:11:53,403 Sence fikri değişmiş olabilir mi? 214 00:11:53,483 --> 00:11:54,323 Kesinlikle. 215 00:11:57,723 --> 00:12:01,523 "Gördüğüm en dolgun kalça seninki." dedi. "Gördüm." dedim. 216 00:12:01,603 --> 00:12:03,163 Yani bence güzeldi. 217 00:12:03,243 --> 00:12:06,043 Doğal bir elektriklenme vardı, inkâr edemem. 218 00:12:12,283 --> 00:12:15,203 Yok, sanırım hâlâ… Kesinlikle seninleyim. 219 00:12:16,363 --> 00:12:18,643 Şuna bakar mısınız? Tırstı. 220 00:12:19,643 --> 00:12:23,243 Elbette gözüm kaydı ama bence bazı şeyleri anlatmama gerek yok 221 00:12:23,323 --> 00:12:25,723 çünkü anlatmamın gerekli olduğunu düşünmüyorum. 222 00:12:26,363 --> 00:12:27,203 Evet. 223 00:12:30,123 --> 00:12:32,763 -Ne istediğimi biliyorum. -Minnettarım. 224 00:12:32,843 --> 00:12:37,963 Senin sevdiğim bir yönün de dürüst bir adam olman, sadık olman. 225 00:12:40,043 --> 00:12:42,003 Bu akşam beni çok fena sınadı. 226 00:12:42,763 --> 00:12:45,523 Brianna'yı ne de güzel zan altında bıraktın. 227 00:12:47,323 --> 00:12:48,563 Kendini üzerime attı. 228 00:12:53,883 --> 00:12:56,563 Brianna'nın bana biraz saygısızlık ettiğini 229 00:12:57,363 --> 00:12:58,243 düşünüyorum. 230 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 Brianna'ya karşı hislerim belli. 231 00:13:00,723 --> 00:13:03,883 Çok fazla soru var. Kötü tavrı kabullenmem. 232 00:13:03,963 --> 00:13:06,203 -Kesinlikle. Dedim ki… -Öyle biri değilim. 233 00:13:08,443 --> 00:13:11,923 Çok endişeliyim. Holly'ye anlatmadığım birkaç nokta var 234 00:13:12,003 --> 00:13:15,043 ve Brianna'yla konuşursa 235 00:13:15,123 --> 00:13:17,163 kesinlikle başım belaya girer. 236 00:13:25,923 --> 00:13:28,683 -İçimde kötü bir his var. -Aynen, benim de. 237 00:13:29,883 --> 00:13:32,763 -Ama fit görünüyorsun. Şuna bak. -Çok sağ ol. 238 00:13:32,843 --> 00:13:35,683 Sen de harika görünüyorsun. tamam, dur, lütfen. 239 00:13:35,763 --> 00:13:38,243 Evet, hayır. Yapma. Yaklaşma bana. 240 00:13:38,323 --> 00:13:41,323 Izzy'yle ilk kez aynı yatakta yatacağız. 241 00:13:41,403 --> 00:13:43,603 Dokunmanın, öpüşmenin yasak olmasıyla 242 00:13:43,683 --> 00:13:46,243 nasıl geçeceğini gerçekten hiç bilmiyorum. 243 00:13:46,843 --> 00:13:48,963 Bunu başarabilir miyim, bilmiyorum. 244 00:14:01,523 --> 00:14:05,123 Brianna bu akşam bana sapına kadar saygısızlık etti. 245 00:14:05,203 --> 00:14:07,043 Randevuda bazı şeyler söylemiş. 246 00:14:08,043 --> 00:14:09,883 Yani onunla konuşacağım. 247 00:14:11,643 --> 00:14:13,963 Holly kesinlikle sinir krizi geçirecek. 248 00:14:14,043 --> 00:14:16,283 Bunu görmeyi iple çekiyorum. 249 00:14:20,123 --> 00:14:21,883 Gelmesini bekleyeceğim. 250 00:14:21,963 --> 00:14:25,683 Saygısızlığa uğramaktan hoşlanan bir kadın değilim. 251 00:14:26,643 --> 00:14:29,083 Yani muhtemelen onunla konuşacağım, evet. 252 00:14:30,723 --> 00:14:32,483 Holly hiç mutlu değil. 253 00:14:36,083 --> 00:14:38,763 Senin yerinde olsam oraya girmezdim Brianna. 254 00:14:40,363 --> 00:14:42,403 İşler sarpa sarabilir. 255 00:14:42,483 --> 00:14:44,283 {\an8}Aslında çok endişeliyim. 256 00:14:49,563 --> 00:14:50,603 Zekice bir hamle. 257 00:14:51,283 --> 00:14:54,323 Bence randevu son derece iyi geçti. 258 00:14:56,923 --> 00:15:00,563 Olayların nasıl gelişeceğini çok merak ediyorum. 259 00:15:02,483 --> 00:15:04,523 Yeni geldiğimi biliyorum 260 00:15:04,603 --> 00:15:08,043 ama Nathan'la uzun bir ilişkim olacak mı onu merak ediyorum 261 00:15:08,123 --> 00:15:11,683 çünkü bana kesinlikle onunla bir şansım olduğunu düşündürdü. 262 00:15:14,563 --> 00:15:16,523 Bu yüzden şu an çok heyecanlıyım. 263 00:15:18,443 --> 00:15:19,443 Bekliyorum. 264 00:15:26,523 --> 00:15:28,523 Açıkçası söyleyecek çok şeyim var. 265 00:15:30,963 --> 00:15:33,523 Brianna'yı bu duruma sokmak büyük mevzu koparıyor. 266 00:15:33,603 --> 00:15:36,523 {\an8}Holly'nin küplere bindiğini görebiliyorum 267 00:15:36,603 --> 00:15:39,283 {\an8}ve umarım bu gece kız kavgası çıkmaz. 268 00:15:39,363 --> 00:15:40,723 Brianna geldi mi? 269 00:15:40,803 --> 00:15:41,923 -Hayır. -Siktir. 270 00:15:42,003 --> 00:15:44,883 Oda acayip gergin. 271 00:15:45,963 --> 00:15:47,603 Ne büyük bir stres. 272 00:15:49,603 --> 00:15:50,523 Brianna nerede? 273 00:15:51,003 --> 00:15:53,243 {\an8}Devasa bir mevzu çıkmak üzere. 274 00:16:00,083 --> 00:16:02,163 Bence hepiniz sakin olmalısınız. 275 00:16:05,563 --> 00:16:06,683 Aman tanrım! 276 00:16:06,763 --> 00:16:10,883 Neredeyse izlemek istemeyeceğim. Sanki birinin pusuya düşeceğini bildiğiniz 277 00:16:10,963 --> 00:16:13,283 ama bir şey yapamadığınız filmler gibi… 278 00:16:16,723 --> 00:16:19,123 Hazırlanmam yaklaşık dört saat sürüyor. 279 00:16:20,723 --> 00:16:22,283 Dünya umurunda değil. 280 00:16:23,203 --> 00:16:26,323 Saçımı yapmam iki saat, makyajım da iki saat. 281 00:16:26,963 --> 00:16:28,643 Kendime ayırdığım bir vakit. 282 00:16:29,203 --> 00:16:31,243 Sesli söyleyince fazla gibi durdu. 283 00:16:31,323 --> 00:16:34,723 Yerinde olsam hiç acele etmezdim. 284 00:16:46,203 --> 00:16:50,323 Böyle olmayacağını düşünmek biraz safça oldu. Bu gece bitebilir mi? 285 00:16:50,403 --> 00:16:51,803 Tamam, yatıyorum. 286 00:16:53,643 --> 00:16:55,323 Beklemekten sıkıldım. 287 00:16:55,883 --> 00:16:58,883 Sanırım vaktini harcıyor. Benim vaktimi de harcıyor. 288 00:17:00,043 --> 00:17:03,363 Şu işi artık halledebilir miyiz? Sinirlerim dayanmıyor. 289 00:17:21,883 --> 00:17:24,163 Nathan, çok ballı bir adamsın 290 00:17:24,243 --> 00:17:27,443 ve Brianna, gece rutinin amma detaylıymış. 291 00:17:30,803 --> 00:17:33,963 Tamam, sanırım bu gecelik heyecan yeter. 292 00:17:44,203 --> 00:17:46,843 Günaydın! 293 00:17:52,723 --> 00:17:54,803 -İkisinin güldüğünü duydum. -Evet. 294 00:17:55,563 --> 00:17:57,883 Tüm gece ikiniz bir susmadınız. 295 00:17:57,963 --> 00:17:58,923 Bana bakmayın. 296 00:17:59,443 --> 00:18:02,723 Evet, işler gelişti ve biraz para harcadık. 297 00:18:02,803 --> 00:18:06,603 Yaramazlar koltuğuna geçip yaşayacaklarımı kabulleneceğim. 298 00:18:07,243 --> 00:18:08,883 Birbirinizi gıdıklıyor muydunuz? 299 00:18:08,963 --> 00:18:10,483 -Yok. -Burada bir şey olmadı. 300 00:18:11,003 --> 00:18:12,523 Bal gibi de suçlusunuz. 301 00:18:12,603 --> 00:18:15,163 Tamam, itiraf edin, ne oldu? 302 00:18:15,243 --> 00:18:16,963 Biraz yaramazlık yaptım. 303 00:18:20,883 --> 00:18:22,563 {\an8}Biraz yaramazlık mı? 304 00:18:23,363 --> 00:18:27,003 Bence buna kesinlikle bir hayli yaramazlık denilebilir. 305 00:18:28,723 --> 00:18:32,563 Umarız Jackson ellerini yorganın altından çıkartıp üşütmez. 306 00:18:33,763 --> 00:18:36,163 Çok suçlu hissediyorum. 307 00:18:36,243 --> 00:18:39,603 İyi ki durduk yoksa grup benden daha da nefret ederdi. 308 00:18:40,443 --> 00:18:42,123 -Brianna. -Efendim? 309 00:18:42,203 --> 00:18:43,763 -Canım. -Selam. 310 00:18:43,843 --> 00:18:45,043 Randevu nasıldı? 311 00:18:46,603 --> 00:18:49,483 Güzeldi. Sohbet etmek, kaynaşmak güzeldi. 312 00:18:49,563 --> 00:18:51,163 Çok eğlenceliydi. 313 00:18:53,763 --> 00:18:56,203 Sakinliğimi korumaya çalışacağım. 314 00:18:56,283 --> 00:18:57,883 Ama kaybetmeme ramak kaldı. 315 00:18:59,243 --> 00:19:00,323 Centilmen miydi? 316 00:19:00,403 --> 00:19:03,243 Elbette, hep centilmendir. İlk tanıştığımızda bile. 317 00:19:03,323 --> 00:19:07,203 Onunla kaynaşmak güzeldi, güzel sohbet ettik. Güzeldi yani. 318 00:19:07,283 --> 00:19:09,123 Saygısızlığa uğradığımı hissediyorum. 319 00:19:09,203 --> 00:19:12,963 Brianna'yla konuşmam lazım. Gerçekten çok gıcık oldum. 320 00:19:15,403 --> 00:19:18,403 Bu sabah Holly ve Bri arasında büyük bir gerginlik var. 321 00:19:19,043 --> 00:19:20,283 Hepimiz hissediyoruz. 322 00:19:21,043 --> 00:19:22,883 Arkadaşlar, güne başlayabilir miyiz? 323 00:19:22,963 --> 00:19:23,843 -Evet. -Evet. 324 00:19:23,923 --> 00:19:25,163 -Evet. -Hadi. 325 00:19:25,243 --> 00:19:27,403 Holly'nin nasıl halledeceğini bilmiyorum. 326 00:19:27,483 --> 00:19:30,843 Nathan, çok büyük bir belaya bulaştın. 327 00:19:42,843 --> 00:19:44,083 Atıştırmalık gibisin. 328 00:19:44,163 --> 00:19:45,683 -Atıştırmalık gibi mi? -Evet. 329 00:19:46,363 --> 00:19:49,403 -Seni yiyebilirim. -Bir yerlerimi yemeni çok isterdim. 330 00:19:50,643 --> 00:19:53,123 Eminim tadın çok güzeldir Beaux 331 00:19:53,203 --> 00:19:56,243 ama Lana'nın faturalarını kabullenmek zordur. 332 00:19:57,363 --> 00:19:59,723 Birazdan öğreneceksiniz. 333 00:20:00,483 --> 00:20:02,203 Bu çardaktan nefret ediyorum. 334 00:20:03,643 --> 00:20:05,083 Altıma sıçıyorum. 335 00:20:08,163 --> 00:20:10,923 Dün gece olanlar için çok endişeliyim. 336 00:20:12,083 --> 00:20:14,683 Nathan ve Brianna'nın öpüşüp öpüşmediğinden. 337 00:20:16,483 --> 00:20:19,363 Belki dün kural ihlalleri oldu ama sabah kimse itiraf etmiyor. 338 00:20:21,323 --> 00:20:22,163 Gerginim. 339 00:20:24,483 --> 00:20:27,083 Dün gece yaşanan birkaç şey ortaya çıkabilir. 340 00:20:30,163 --> 00:20:34,363 Şimdiden birkaç kural ihlali yaptım. Yani çok tuhaf olacak. 341 00:20:40,843 --> 00:20:41,683 Aman tanrım. 342 00:20:44,203 --> 00:20:45,763 Bu sesten nefret ediyorum. 343 00:20:47,483 --> 00:20:49,243 -Herkese merhaba. -Selam Lana. 344 00:20:50,883 --> 00:20:52,443 Avuçlarım terliyor. 345 00:20:54,563 --> 00:20:56,043 Sizi bilgilendirmeliyim… 346 00:21:00,043 --> 00:21:02,763 …dün daha fazla kural ihlali oldu. 347 00:21:04,723 --> 00:21:05,643 Lanet olsun. 348 00:21:06,363 --> 00:21:09,123 Her gece birileri kural ihlali yapıyor ve kendileri 349 00:21:09,203 --> 00:21:12,123 ve cinsel dürtüleri dışında hiçbir şey umurlarında değil. 350 00:21:13,483 --> 00:21:14,483 Aman tanrım. 351 00:21:14,563 --> 00:21:18,403 Sonuç olarak da toplam ödül daha da azaldı. 352 00:21:18,483 --> 00:21:19,923 Tanrım. 353 00:21:29,363 --> 00:21:30,683 Biz değildik. 354 00:21:32,603 --> 00:21:34,523 Kalbim güm güm atıyor. 355 00:21:34,603 --> 00:21:38,603 Nathan o randevuda hiçbir şey olmadığını söyledi. 356 00:21:40,203 --> 00:21:42,043 İçimde kötü bir his var. 357 00:21:47,683 --> 00:21:49,043 Kabullenmeleri gerek. 358 00:21:49,643 --> 00:21:51,323 Sizi temin ederim, biz değildik. 359 00:21:53,043 --> 00:21:54,803 Gece yatakta öpüştünüz mü? 360 00:21:57,643 --> 00:21:58,563 Ne oldu? 361 00:21:58,643 --> 00:21:59,963 Ne olduğunu anlatın. 362 00:22:00,523 --> 00:22:01,643 Biz yaptık tabii. 363 00:22:01,723 --> 00:22:03,683 -Olamaz. -Aman tanrım. 364 00:22:04,283 --> 00:22:05,643 Şaka mı lan bu? 365 00:22:10,123 --> 00:22:12,083 Randevuda öpüştük. 366 00:22:12,163 --> 00:22:15,283 Sonra yatağa girdik ve ortam biraz alevlendi. 367 00:22:15,363 --> 00:22:17,283 Ama kendimizi durdurduk. 368 00:22:17,363 --> 00:22:18,923 Çok itinalı davrandık. 369 00:22:19,003 --> 00:22:22,323 Ben olsam "itinalı" sıfatını kullanmazdım. 370 00:22:23,723 --> 00:22:25,843 Kural ihlalleri 371 00:22:25,923 --> 00:22:27,483 sahilde bir öpüşme, 372 00:22:29,083 --> 00:22:30,923 yatak odasında bir öpüşmeydi. 373 00:22:31,003 --> 00:22:31,923 Tanrım. 374 00:22:32,763 --> 00:22:35,683 Ve 2.42'de 375 00:22:36,203 --> 00:22:39,843 birinin **** birinin ***** çok yakından sürtündü. 376 00:22:41,323 --> 00:22:42,883 Aman tanrım. 377 00:22:43,763 --> 00:22:45,283 Toplanalım bari. 378 00:22:46,483 --> 00:22:47,963 Ne düşünüyorlardı ki? 379 00:22:49,403 --> 00:22:51,563 Nathan'la ben bile o kadar ileri gitmedik. 380 00:22:52,763 --> 00:22:54,523 Bunun gruba maliyeti… 381 00:22:57,243 --> 00:22:58,603 Ne kadar? 382 00:22:58,683 --> 00:23:00,563 -Umarım 16'dır. -Bence 16. 383 00:23:05,843 --> 00:23:06,683 Haydi bakalım. 384 00:23:08,443 --> 00:23:10,883 22 bin dolar. 385 00:23:13,643 --> 00:23:14,923 Olamaz! 386 00:23:16,323 --> 00:23:18,843 {\an8}22 bin dolar mı? 387 00:23:19,803 --> 00:23:21,043 Çok fazla para bu. 388 00:23:24,523 --> 00:23:28,163 Bu kadar tutmasını beklemiyordum. Şu noktada bari sevişeyim. 389 00:23:29,883 --> 00:23:34,603 Toplam ödül artık 46 bin dolar. 390 00:23:34,683 --> 00:23:35,763 Tanrım. 391 00:23:35,843 --> 00:23:36,963 Olamaz. 392 00:23:37,603 --> 00:23:40,563 Bu hızda harcanırsa hiç para kalmayacak. 393 00:23:45,923 --> 00:23:47,403 {\an8}Toplam ödül bu. 394 00:23:47,483 --> 00:23:48,323 Hoşça kalın. 395 00:23:48,403 --> 00:23:49,243 Üzgünüm millet. 396 00:23:51,283 --> 00:23:53,603 Ne denir? İkimiz de pahalıya patlıyoruz. 397 00:23:57,003 --> 00:23:59,603 Bu toplam ödül hiç olmadığı kadar düşük. 398 00:24:00,203 --> 00:24:02,763 Herkesin morali de öyle görünüyor. 399 00:24:03,363 --> 00:24:05,963 -Zor, bu kadar tutacağını bilmiyordum. -Evet. 400 00:24:07,043 --> 00:24:08,683 Lana mutlu değil. 401 00:24:08,763 --> 00:24:11,763 Ve herkes küplere bindi. 402 00:24:11,843 --> 00:24:15,643 Birkaç kural ihlali yaptım, onlardan ders almaya çalıştım 403 00:24:15,723 --> 00:24:17,683 ve şimdi başa dönüyorum. 404 00:24:21,683 --> 00:24:24,243 Izzy beni çok kızdırdı. 405 00:24:24,323 --> 00:24:27,323 22 bin dolar harcadı. 406 00:24:27,403 --> 00:24:28,563 Sadece bir gecede. 407 00:24:28,643 --> 00:24:30,843 Bencil piç. 408 00:24:32,443 --> 00:24:36,683 Ortam gergin. İyi tarafından bakalım, en azından Holly, Brianna'dan uzak. 409 00:24:37,763 --> 00:24:38,843 Ah şu şom ağzım. 410 00:24:38,923 --> 00:24:42,123 Brianna'nın benimle konuşması gerektiğini düşünüyorum. 411 00:24:42,723 --> 00:24:46,723 Kız kurallarında bunun uygun olduğunu nasıl düşünür? 412 00:24:55,803 --> 00:24:57,563 -Lana! -Siktir. 413 00:24:57,643 --> 00:24:58,643 Merhaba hanımlar. 414 00:24:59,643 --> 00:25:02,323 Lütfen atölye alanında toplanın. 415 00:25:02,403 --> 00:25:04,163 -Tanrım. -Derhâl. 416 00:25:04,923 --> 00:25:05,763 Lana. 417 00:25:05,843 --> 00:25:06,723 Biliyorsunuz… 418 00:25:08,363 --> 00:25:12,083 Bu programın kız kıza yapılan şeyleri durdurduğu pek görülmez. 419 00:25:12,603 --> 00:25:14,843 Özel bir şey hazırlıyorsun sanırım. 420 00:25:16,163 --> 00:25:18,363 Gözlemin doğru. 421 00:25:18,443 --> 00:25:22,203 Erkeklerin dikkatini çekme konusunda Holly ve Brianna; Izzy 422 00:25:22,283 --> 00:25:24,763 ve Olga arasında gerginlik tavan yapıyor. 423 00:25:25,723 --> 00:25:28,883 Kızlar birbirleri arasındaki ilişkiyi göz ardı ediyor. 424 00:25:30,403 --> 00:25:34,603 Bir araya gelip kardeşliklerini pekiştirmeye teşvik eden 425 00:25:34,683 --> 00:25:37,163 bir atölye geliştirdim. 426 00:25:37,243 --> 00:25:39,723 {\an8}KARDEŞLİĞİ PEKİŞTİRMEK 427 00:25:41,843 --> 00:25:46,443 {\an8}Bugün tanrıçalarımıza ders verecek kişi ilişki uzmanı Shan Boodram. 428 00:25:46,963 --> 00:25:49,083 {\an8}Atölyenin amacı kardeşliği ön plana çıkarmak. 429 00:25:49,163 --> 00:25:51,683 {\an8}Amacımız bir tanrıçanın başka bir tanrıçayı görüp 430 00:25:51,763 --> 00:25:52,683 {\an8}güzelliğini tanıması 431 00:25:52,763 --> 00:25:55,163 ve diğerinin büyüklüğü karşısında zayıf hissetmemesi. 432 00:25:55,243 --> 00:25:57,163 Kendi vücudunuza saygı duymakla, 433 00:25:57,243 --> 00:26:00,643 kendi güzelliğinize hayran olmakla başlar. Buna sahip değilseniz 434 00:26:00,723 --> 00:26:03,483 gerçekten samimi, daha derin ve daha anlamlı bağlar kurmanız 435 00:26:03,563 --> 00:26:05,083 neredeyse imkânsızdır. 436 00:26:05,683 --> 00:26:08,123 Kız kardeşler olarak tekrar bağlanmak için toplandık. 437 00:26:11,523 --> 00:26:12,923 -Yeni mi geldin? -Evet. 438 00:26:13,003 --> 00:26:15,683 Yeni bir kız gördüğünüzde 439 00:26:16,163 --> 00:26:19,203 rekabet değil de bu kardeşliği hissedin. 440 00:26:19,283 --> 00:26:21,563 İnsanlar bana nasıl davranıyorsa öyle davranırım. 441 00:26:21,643 --> 00:26:24,083 -Erkeğimi almaya çalışmazsan tabii. -Evet. 442 00:26:26,923 --> 00:26:31,003 Sanırım hassas bir noktaya değindik. Bu konuyu geçsek Shan? 443 00:26:31,563 --> 00:26:34,363 Bugün bizi burada bağlayan noktayı konuşacağız. 444 00:26:34,443 --> 00:26:37,843 Olmazsa insanlığın var olmayacağı şeyi. 445 00:26:37,923 --> 00:26:40,283 Yoni Puja diye bir şey yapacağız. 446 00:26:41,163 --> 00:26:43,203 Yoğun istek üzerine geri döndü. 447 00:26:43,283 --> 00:26:44,923 Yoni de ne? 448 00:26:45,003 --> 00:26:46,923 Yemeğe benziyor. 449 00:26:47,003 --> 00:26:50,843 Bu inzivada menüde katiyen yok. 450 00:26:51,483 --> 00:26:56,163 Yoni, Sanskrit dilinde vulva, vajina demektir. 451 00:26:56,243 --> 00:26:57,683 Puja da tapmak demektir. 452 00:27:01,043 --> 00:27:03,163 Altınızı çıkarıp Yoni'nize kucak açacaksınız. 453 00:27:03,243 --> 00:27:04,523 Aman tanrım. 454 00:27:04,603 --> 00:27:06,443 Aman tanrım, şaka mı bu? 455 00:27:07,883 --> 00:27:11,363 Bu sizin Yoni'niz, istediğiniz şekilde bağ kurma vakti. 456 00:27:11,443 --> 00:27:14,963 Yoni Puja'da olması gereken süregelen diyaloğun bir parçası. 457 00:27:15,043 --> 00:27:18,403 Onunla konuşun, "N'aber, günün nasıl gidiyor? Nasılsın?" deyin. 458 00:27:18,483 --> 00:27:19,883 Ciddi misin? 459 00:27:20,523 --> 00:27:23,083 -Yoni'ne bir şey demek ister misin? -Pek sayılmaz. 460 00:27:25,403 --> 00:27:26,723 -Georgia? -Şey… 461 00:27:31,243 --> 00:27:32,723 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 462 00:27:33,363 --> 00:27:35,283 Çok rahatsız bir konumdayım. 463 00:27:37,523 --> 00:27:39,683 Izzy, Yoni'ne diyeceğin bir şey var mı? 464 00:27:41,203 --> 00:27:43,003 -Ona mı? -Evet. 465 00:27:43,083 --> 00:27:45,723 Neden denemeyeyim mi? Bakalım ne olacak. 466 00:27:47,083 --> 00:27:48,043 Seksisin! 467 00:27:52,323 --> 00:27:54,803 Güzel bir hava ve güzel enerji verdi. 468 00:27:54,883 --> 00:27:57,243 Gerçekten denemek istiyorum. Hadi! 469 00:27:57,763 --> 00:27:59,883 Seni sonsuza dek seveceğim. 470 00:28:01,123 --> 00:28:03,083 -Çok güzelsin. -Harika. 471 00:28:03,683 --> 00:28:05,003 Seni seviyorum kaltak. 472 00:28:06,283 --> 00:28:07,683 Özgür hissediyorum. 473 00:28:08,723 --> 00:28:11,963 Hadi kızlar, deneyin. Dünyaya bir kez geliyorsunuz! 474 00:28:12,043 --> 00:28:13,523 Aslında güzelsin. 475 00:28:14,083 --> 00:28:16,683 Bazen insan vajinam çirkin mi diye düşünüyor. 476 00:28:17,283 --> 00:28:20,523 Ama aslında çok tatlı. Sana çirkin dediğim için üzgünüm. 477 00:28:20,603 --> 00:28:22,563 Herkesin önünde yapmak çok tuhaf 478 00:28:22,643 --> 00:28:25,963 ama hepimiz kendimizi ifade edebildik. 479 00:28:26,043 --> 00:28:26,923 Sana Holly. 480 00:28:28,163 --> 00:28:30,283 -Başlıyoruz. -Sana iyi bakacağım. 481 00:28:31,843 --> 00:28:34,043 -Sana iyi davranacağım. -En iyisi sensin. 482 00:28:34,723 --> 00:28:38,203 Eşsizsin. Güzelsin. 483 00:28:38,283 --> 00:28:39,243 Beaux. 484 00:28:39,843 --> 00:28:41,483 Tatlısın. Seni seviyorum. 485 00:28:42,243 --> 00:28:45,363 Yoni'mle sohbet edebilmek çok hoş. 486 00:28:45,443 --> 00:28:50,003 Karşı tarafa zevk verip bunu alamadığında ona saygısızlık etmiş oldum. 487 00:28:50,083 --> 00:28:53,083 Ona daha çok zevk yaşatmalıyım. Değerini bilemedim. 488 00:28:53,803 --> 00:28:57,003 Herkes hislerini açtığı için çok mutluyum. 489 00:28:57,083 --> 00:29:00,083 Bununla bu kadar bağ kurduğumuzu görmek çok güzel. 490 00:29:00,163 --> 00:29:01,323 Kız gücü yani. 491 00:29:02,843 --> 00:29:04,523 Çok tuhaf bir his… 492 00:29:05,443 --> 00:29:07,243 Çok çılgınca, neden gülüyoruz? 493 00:29:07,323 --> 00:29:09,923 Kadınların kendini övmesi komik sayılabiliyor, değil mi? 494 00:29:10,003 --> 00:29:11,803 Asla olmayan tuhaf bir şey. 495 00:29:11,883 --> 00:29:14,363 Yani Yoni'lerimiz için şunu alayım… 496 00:29:18,163 --> 00:29:20,883 Ellerin dert görmesin Shan. 497 00:29:20,963 --> 00:29:25,283 Kardeşler kesinlikle kutlama yapıyor ve kızlar ortada yokken 498 00:29:25,803 --> 00:29:26,923 erkekler… 499 00:29:29,003 --> 00:29:30,083 …meditasyon mu yapar? 500 00:29:30,603 --> 00:29:33,723 Derin bir nefes almanızı istiyorum. 501 00:29:40,523 --> 00:29:41,803 Sonra verin. 502 00:29:46,443 --> 00:29:48,283 Şu an stres seviyem 503 00:29:49,243 --> 00:29:51,043 tavan yaptı. 504 00:29:52,723 --> 00:29:54,123 Ne bekleyeceğimi bilmiyorum. 505 00:29:54,643 --> 00:29:58,123 Umarım Holly dün gece Bri'yle neler olduğunu öğrenmez. 506 00:30:01,043 --> 00:30:02,643 Okyanusa dalacağım. 507 00:30:02,723 --> 00:30:04,083 Yakında görüşürüz. 508 00:30:04,163 --> 00:30:05,003 Görüşürüz. 509 00:30:05,523 --> 00:30:08,883 Sorunlarından yüzerek kaçabileceğini düşünmüyorum Nathan. 510 00:30:08,963 --> 00:30:11,483 En yakın ada 32 kilometre uzaklıkta. 511 00:30:12,003 --> 00:30:16,603 Tüm vücudunuzda uyarılma hissi hissedebilirsiniz, 512 00:30:18,043 --> 00:30:20,523 hatta rüzgâr sizi biraz gıdıklayabilir. 513 00:30:26,523 --> 00:30:29,163 Önünüzdeki güzel çiçeklere bakın. 514 00:30:29,683 --> 00:30:32,443 Yoni'nizi betimleyeceksiniz. 515 00:30:32,523 --> 00:30:36,163 Başlayın, eğlenin, oynayıp yaratıcılığınızı konuşturun. Hazır mıyız? 516 00:30:36,683 --> 00:30:37,963 Evet! 517 00:30:38,043 --> 00:30:40,043 Tamam, Yoni'lerinizi gösterin! 518 00:30:41,403 --> 00:30:45,363 Bu atölyenin amacı kadınlara birbirinin içindeki tanrıçayı tanıyarak 519 00:30:45,443 --> 00:30:48,763 aralarındaki bağı sağlamlaştırmak. 520 00:30:50,203 --> 00:30:53,083 Çok güzel. Kutsal. Çiçek gibi. 521 00:30:53,163 --> 00:30:54,763 Capcanlı renklerde. 522 00:30:54,843 --> 00:31:00,243 Çok güçlü, eşsiz ve özel. Bu mesaj yeterince çok dile getirilmiyor. 523 00:31:01,403 --> 00:31:04,123 Yani hepsi kadınlık peyzajlarıyla ilgileniyor. 524 00:31:04,723 --> 00:31:05,683 Bana uyar. 525 00:31:06,403 --> 00:31:07,683 Seninkine bayıldım. 526 00:31:07,763 --> 00:31:09,643 Düğünümde bunu isterim. 527 00:31:10,723 --> 00:31:12,163 Çok güzel. 528 00:31:13,003 --> 00:31:13,963 Sanırım bitirdim. 529 00:31:15,843 --> 00:31:20,643 -Izzy, bize Yoni'ni gösterebilir misin? -Evet, size Yoni'mi göstereyim. 530 00:31:24,643 --> 00:31:28,163 Sanatsal açıdan pek iyi değilim ama bu, bir kelebek. 531 00:31:29,403 --> 00:31:32,803 Renkler şehveti temsilen kırmızı, 532 00:31:32,883 --> 00:31:34,563 saflığı temsilen beyaz, 533 00:31:34,643 --> 00:31:38,563 mutluluğu temsilen sarı ve feminenliği temsilen pembe. 534 00:31:39,843 --> 00:31:40,923 Evet. 535 00:31:41,003 --> 00:31:43,683 Izzy'nin Yoni'sine bayıldım. 536 00:31:43,763 --> 00:31:48,283 Izzy'nin böyle anlamlı bir şey çıkaracağını düşünmemiştim. 537 00:31:48,363 --> 00:31:52,003 Şehvetle saflığı yan yana koymana bayıldım. 538 00:31:52,083 --> 00:31:55,003 Bize Yoni'ni sunduğun için çok sağ ol. 539 00:31:55,083 --> 00:31:55,963 Evet. 540 00:31:56,043 --> 00:31:59,323 Elbette moralman çöktüm çünkü o randevuya ben çıkmak istiyordum 541 00:32:00,283 --> 00:32:03,083 ve erkeklerin peşinden koşmaya alışkın değilim 542 00:32:03,163 --> 00:32:05,003 ama onun adına mutluyum. 543 00:32:05,603 --> 00:32:08,083 Benimki biraz çılgınca tabii. 544 00:32:09,043 --> 00:32:14,163 Altta alevli bir renk var. Klitoris orada. Yangının çıktığı yer delik olabilir. 545 00:32:14,763 --> 00:32:16,843 Aman. Doktora göstermek isteyebilirsin. 546 00:32:16,923 --> 00:32:19,563 Bayıldım. Sana bayılıyorum, harikasın. 547 00:32:20,163 --> 00:32:21,923 Bu atölyeye bayıldım. 548 00:32:22,523 --> 00:32:23,443 Hepinizi seviyorum. 549 00:32:23,523 --> 00:32:25,043 Tamam Beaux, göster. 550 00:32:25,123 --> 00:32:26,803 Size kukumu göstereyim. 551 00:32:29,763 --> 00:32:32,083 Tamam, burası klitorisim. 552 00:32:33,283 --> 00:32:35,403 Nazik davranmalısınız. Yumuşaktır. 553 00:32:36,363 --> 00:32:38,803 Güzel koktuğu için lavanta. 554 00:32:38,883 --> 00:32:41,283 Bir parça alan mutlaka geri gelir. 555 00:32:45,243 --> 00:32:47,443 Harry'ye Yoni'mi göstermeyi iple çekiyorum. 556 00:32:47,523 --> 00:32:48,683 Pahalıya patlar. 557 00:32:50,643 --> 00:32:54,643 Bu deneyim boyunca Yoni'nin gizli bir bahçe olduğunu keşfettim. 558 00:32:54,723 --> 00:32:57,803 Anahtarı alacak kadar şanslıysanız cennete döner. 559 00:32:57,883 --> 00:33:01,243 Bu inzivada cenneti tecrübe edebilen oldu mu? 560 00:33:01,323 --> 00:33:04,563 Hayır, daha olmadı. Hayır. 561 00:33:04,643 --> 00:33:07,883 Geçmişte çok sevgi dolu biriydim. 562 00:33:07,963 --> 00:33:10,723 Şimdi hayal kırıklığı yaşayıp incindikten sonra 563 00:33:10,803 --> 00:33:15,243 daha içime kapanık hâle büründüm ve açılmam biraz zaman alıyor. 564 00:33:15,323 --> 00:33:17,283 -Çok sağ ol Georgia. -Sağ olun. 565 00:33:17,363 --> 00:33:21,083 Çok iyi gidiyor. Shan tam bir uzman. 566 00:33:21,163 --> 00:33:24,563 Kesinlikle on parmağında on şakayık var. 567 00:33:25,283 --> 00:33:28,403 Tamam Brianna, bizi Yoni'nle onurlandırır mısın? 568 00:33:30,923 --> 00:33:32,843 Vay canına. 569 00:33:33,603 --> 00:33:37,123 Buraya küçük bir gül koydum çünkü kırmızı gül aşk demektir. 570 00:33:38,123 --> 00:33:41,723 Ortamın havasının diken gibi battığını hisseden var mı? 571 00:33:43,003 --> 00:33:44,403 Yoni'nizi sevmelisiniz. 572 00:33:45,043 --> 00:33:48,763 Yoni'nizle dost olmalısınız. Ona karşı büyük planlarınız olmalı. 573 00:33:49,523 --> 00:33:54,243 Yoni'nin niyetleri yüzünden başın belaya girdi Brianna. 574 00:33:54,323 --> 00:33:58,643 Sonra beyaz koydum çünkü beyaz saflık ve samimiliktir. 575 00:34:01,083 --> 00:34:02,083 Ciddi misin? 576 00:34:03,763 --> 00:34:05,563 Nutkum tutuldu. Konuşamıyorum. 577 00:34:11,163 --> 00:34:13,043 -Holly. -Pekâlâ arkadaşlar. 578 00:34:13,563 --> 00:34:16,563 -İşte benim Yoni'm. -Bayıldım. 579 00:34:18,403 --> 00:34:20,083 Kalbimi yapmayı seçtim 580 00:34:20,163 --> 00:34:24,243 çünkü şu an kendimi Yoni'mi hiç görmemiş birine 581 00:34:24,843 --> 00:34:27,123 adadığımı hissediyorum. 582 00:34:28,163 --> 00:34:31,963 Çok hassas. Hem gerçekten hem de mecazen. 583 00:34:33,123 --> 00:34:37,683 Nathan'la burada tanıştım ve aklımı başımdan aldı. 584 00:34:37,763 --> 00:34:40,643 Çok eşsiz biri ve onun gibi biriyle tanışmadım. 585 00:34:40,723 --> 00:34:44,323 Kötü hissediyorum çünkü buraya bekâr olmaya, 586 00:34:44,403 --> 00:34:45,363 eğlenmeye geldim 587 00:34:45,443 --> 00:34:48,603 ama kızın teki gelip onun çok hoşlandığı erkeği aldı. 588 00:34:52,403 --> 00:34:56,683 Brianna'nın Nathan'ı randevuya çıkarmasını oturup izlemek zorunda kaldım 589 00:34:58,243 --> 00:35:00,683 ve elbette büyük rahatsızlık hissettim. 590 00:35:02,403 --> 00:35:06,283 Rekabeti, sınırların birbirine girmesini sevmem. 591 00:35:06,363 --> 00:35:08,883 Brianna'yla iyi geçinmek istiyorum 592 00:35:08,963 --> 00:35:12,203 ama aynı anda kız kanununu çiğnedi. 593 00:35:12,283 --> 00:35:15,963 Bu yüzden kadınların Yoni'sini vermeden bir şey inşa edebileceğini 594 00:35:16,043 --> 00:35:19,563 gösterdiğini düşünüyorum. Bu konuda sana saygı duyuyorum. 595 00:35:19,643 --> 00:35:21,923 -Teşekkürler Bri. Çok sağ ol. -Evet. 596 00:35:22,963 --> 00:35:25,083 Herkese teşekkür etmek istiyorum. 597 00:35:25,883 --> 00:35:30,683 Umarım bugünkü enerjiyi, saygıyı, sevgiyi, hassasiyeti alıp 598 00:35:30,763 --> 00:35:34,123 inziva boyunca kullanırsınız çünkü Yoni'leriniz bunu hak ediyor. 599 00:35:34,643 --> 00:35:37,363 -Yoni'nizi onurlandırın. -Seni seviyoruz. 600 00:35:37,443 --> 00:35:40,163 Aşkı, gücü hissedin. 601 00:35:40,243 --> 00:35:44,723 Birbirimize tekrar bağlanmalıyız. Aman tanrım, bunu her gün yapabilirim. 602 00:35:44,803 --> 00:35:46,243 Kız gücü! 603 00:35:47,763 --> 00:35:49,483 Kendime saygı duymayı, 604 00:35:49,563 --> 00:35:53,043 kadın olmanın değerini anlamayı öğreniyorum. 605 00:35:55,683 --> 00:35:58,243 Bu deneyimle yarattığınız şey 606 00:35:58,323 --> 00:36:00,163 bence çok güzeldi. 607 00:36:00,243 --> 00:36:01,283 Yoni'lere! 608 00:36:01,363 --> 00:36:03,083 Yoni'lere! 609 00:36:18,483 --> 00:36:21,123 Merhaba, sana katılabilir miyim? 610 00:36:22,043 --> 00:36:23,203 -Selam canım. -Selam. 611 00:36:26,963 --> 00:36:29,683 Duruma açıklık kazandırmak istedim. 612 00:36:29,763 --> 00:36:31,923 -Evet. -Kin güden biri değilim. 613 00:36:32,003 --> 00:36:35,083 Brianna'yla konuşmam gerek. 614 00:36:35,163 --> 00:36:38,043 Doğru olanı yapacağım. 615 00:36:38,123 --> 00:36:40,043 Hırçın davranmayacağım. 616 00:36:40,123 --> 00:36:43,083 Seninle konuşmak istedim çünkü tuhaf hissetmek istemiyorum. 617 00:36:43,163 --> 00:36:45,843 -Küçük hırçın kızlar gibi. -Evet, yetişkiniz. 618 00:36:46,603 --> 00:36:51,923 Dün ben, Nathan ve senin için elbette büyük bir gündü tabii. Çok… 619 00:36:52,523 --> 00:36:54,763 -Çok şey yaşandı. -Evet, çok şey yaşandı. 620 00:36:54,843 --> 00:36:57,403 Bir kız üstüne düşeni yapmalı, değil mi 621 00:36:57,483 --> 00:37:00,483 ama beni rahatsız edebileceğini anlıyorsun, değil mi? 622 00:37:00,563 --> 00:37:01,403 Evet. 623 00:37:01,963 --> 00:37:04,483 Öncelikle ne düşündüğünü bul… 624 00:37:05,723 --> 00:37:07,683 Durumumuza açıklık getirmek istiyorum. 625 00:37:07,763 --> 00:37:10,603 -Yanlış anlaşılma olmasını istemem. -Evet, tabii. 626 00:37:11,163 --> 00:37:14,683 Onunla randevuya çıkmayı istemenin senin için zor olduğunu biliyorum. 627 00:37:15,803 --> 00:37:19,363 Özür dilerim. Erkeğini çalıyor gibi görünmek istemedim. 628 00:37:19,443 --> 00:37:21,523 Kimsenin arasına girmek istemedim 629 00:37:22,123 --> 00:37:24,923 ve Holly'yi incitmek istemediğimi de anladım. 630 00:37:25,683 --> 00:37:28,563 Duruma nasıl baktığımı düzeltti diyebilirim. 631 00:37:28,643 --> 00:37:30,603 Açıklık getirebilmemize sevindim. 632 00:37:31,123 --> 00:37:35,443 Aramızdaki sorunları kaldırıp şey yapmak istiyorum… 633 00:37:35,523 --> 00:37:37,403 Birbirinize çok yakışıyorsunuz. 634 00:37:37,483 --> 00:37:39,443 -Tamam, sarılalım. -Sarılalım. 635 00:37:39,523 --> 00:37:40,523 Evet. 636 00:37:40,603 --> 00:37:42,403 Şükürler olsun, iyi geçti. 637 00:37:43,083 --> 00:37:46,003 İnzivadaki yeni kardeşliği kutlamak için 638 00:37:46,083 --> 00:37:48,883 Lana tanrıça partisi veriyor. 639 00:37:52,843 --> 00:37:57,003 Herkesin eğlenip çıldırmasını istiyorum. 640 00:37:57,083 --> 00:38:00,203 Neyse ki tanrıları da davet etti. 641 00:38:00,283 --> 00:38:02,243 Nathan'ın üzerinde ince bir kumaş var. 642 00:38:03,043 --> 00:38:03,883 Yapma ama. 643 00:38:03,963 --> 00:38:06,323 Çok tatlı olmuşsun canım. 644 00:38:07,363 --> 00:38:09,723 Kostüm kutusuna giden son kişi bendim. 645 00:38:09,803 --> 00:38:12,483 Tanrı yerine tanrıçaya döndüm. 646 00:38:21,483 --> 00:38:24,763 Partiye bayıldım. Herkes çok eğleniyor. 647 00:38:27,563 --> 00:38:31,883 Küçük tacımı taktım. Medusa havası veriyorum. 648 00:38:39,363 --> 00:38:42,243 Sanırım Brianna ve Holly konusunda paçayı kurtardım. 649 00:38:42,323 --> 00:38:46,523 Genel olarak normale döndük sanırım. 650 00:38:47,043 --> 00:38:50,563 Bence tanrılar, yani tanrıçalar senin tarafında. 651 00:38:51,563 --> 00:38:52,923 Bugün güzel geçecek. 652 00:38:57,203 --> 00:39:00,443 Nathan, çok erken konuştun. 653 00:39:00,963 --> 00:39:02,923 Lana'nın planını hiç bilemezsin. 654 00:39:03,883 --> 00:39:05,523 Açıkçası korkuyorum. 655 00:39:05,603 --> 00:39:07,363 Arkadaşlar, Lana geldi! 656 00:39:12,803 --> 00:39:13,723 Tünaydın. 657 00:39:15,403 --> 00:39:16,723 Selam Lana. 658 00:39:16,803 --> 00:39:19,883 İnzivamın son aşamalarına geliyorsunuz. 659 00:39:20,763 --> 00:39:25,203 Şimdiye kadarki gelişmenizi incelemek için sizi toplamaya karar verdim. 660 00:39:27,163 --> 00:39:28,683 Lana ne iş çeviriyor? 661 00:39:30,163 --> 00:39:34,243 Bazılarınız kişisel gelişme belirtileri gösteriyorsunuz. 662 00:39:34,763 --> 00:39:35,883 Lana, canım? 663 00:39:37,403 --> 00:39:38,323 Ne… 664 00:39:41,883 --> 00:39:48,043 Ancak bazılarınız seks yasağıma uymakta hâlâ zorlanıyor gibi. 665 00:39:49,283 --> 00:39:50,163 Lana sarhoş. 666 00:39:51,003 --> 00:39:52,683 Lana, içine ne girdi? 667 00:39:53,723 --> 00:39:56,003 Sistem tanılama yürütülüyor. 668 00:39:56,083 --> 00:39:57,203 Ne? 669 00:40:01,563 --> 00:40:03,123 Neler dönüyor? 670 00:40:03,723 --> 00:40:05,643 Lana 671 00:40:06,563 --> 00:40:07,643 bozuldu mu? 672 00:40:11,803 --> 00:40:15,803 Bir arıza tespit ettim… 673 00:40:16,403 --> 00:40:17,683 Bir arıza… 674 00:40:17,763 --> 00:40:18,923 Cinsel hastalık kaptı. 675 00:40:19,003 --> 00:40:20,283 Virüs kapmış. 676 00:40:22,763 --> 00:40:25,043 Acil bir yazılım… 677 00:40:25,683 --> 00:40:27,563 Yazılım güncellemesi gerek. 678 00:40:29,483 --> 00:40:31,163 Çevrim dışı oluyorum. 679 00:40:35,483 --> 00:40:37,883 Lana, nereye gittin? 680 00:40:37,963 --> 00:40:39,003 Vay canına. 681 00:40:39,083 --> 00:40:42,643 Daha üç bölüm var. Bunu tek başıma yapamam! 682 00:40:44,243 --> 00:40:47,443 Bir sürü azgın insanı nasıl böyle başı boş bırakırsın? 683 00:40:48,163 --> 00:40:49,443 Her şey olabilir. 684 00:40:49,523 --> 00:40:54,323 {\an8}Birileri teknik destek çağırsın. Beni böyle terk edemezsin! 685 00:40:55,843 --> 00:40:57,003 Merak etme Desiree. 686 00:40:57,083 --> 00:41:01,683 Konuklarım çevrim dışı olduğumu sanıyor ama hâlâ tam kapasite gözlem yapıyorum. 687 00:41:01,763 --> 00:41:05,203 Hepsi şimdiye kadar yaptığım en büyük testimin bir parçası. 688 00:41:06,603 --> 00:41:08,203 Tanrıçaya şükürler olsun. 689 00:41:08,843 --> 00:41:14,323 Lana, umarım kredi notun iyidir çünkü bu grup kesinlikle borca girecek. 690 00:41:14,403 --> 00:41:16,883 Bir saniye. Yani hiç kural yok. 691 00:41:18,363 --> 00:41:22,203 Lana çevrim dışı. Süper oldu. 692 00:41:22,283 --> 00:41:25,723 Seks yapmaya hazırım. Çok uzun zaman oldu. 693 00:41:27,523 --> 00:41:29,643 Bir şey yaparsak yine de öğrenebilir. 694 00:41:29,723 --> 00:41:31,363 Yine de öğrenir. 695 00:41:31,443 --> 00:41:35,243 Lana'nın puf diye ortadan kaybolması gerçek olamayacak kadar güzel. 696 00:41:35,323 --> 00:41:37,723 Nathan'ın ne yapmak istediğini biliyorum. 697 00:41:37,803 --> 00:41:41,563 Lana çevrim dışıysa bu gece Nath'in kötü yanını ortaya çıkarırım. 698 00:41:43,203 --> 00:41:46,883 Evet! Herkes birbiriyle yatsın. Dev bir grup seks gibi. 699 00:41:49,843 --> 00:41:53,163 Bu gece aksiyon var bebeğim! 700 00:41:53,243 --> 00:41:57,883 Bunun size pahalıya patlayacağından bihabersiniz. 701 00:41:57,963 --> 00:41:59,563 Bebeğim! 702 00:42:30,123 --> 00:42:35,123 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer