1 00:00:10,643 --> 00:00:13,563 ‫בסדר, חזרנו לחדר,‬ 2 00:00:13,643 --> 00:00:16,763 ‫והחיוכים הסקסיים של חלק מהרווקים הסקסיים‬ 3 00:00:16,843 --> 00:00:18,923 ‫נמחקו מהפרצופים הסקסיים שלהם.‬ 4 00:00:19,003 --> 00:00:23,483 ‫איזי וג'קסון, תתכוננו, בבקשה, לדייט בחוף.‬ 5 00:00:24,323 --> 00:00:25,763 ‫מה פתאום?‬ 6 00:00:25,843 --> 00:00:30,843 {\an8}‫ג'קסון העדיף את איזי על פניי,‬ ‫אבל אני צריכה לדעת להפסיד בכבוד.‬ 7 00:00:31,723 --> 00:00:34,643 {\an8}‫טוב, את לא המפסידנית היחידה פה.‬ 8 00:00:34,723 --> 00:00:37,803 ‫ההחלטה של בריאנה‬ ‫לצאת לדייט עם ניית'ן הייתה אכזרית.‬ 9 00:00:38,403 --> 00:00:41,083 {\an8}‫הבחורה שמוצאת חן בעיניי‬ ‫יוצאת לדייט עם מישהו אחר.‬ 10 00:00:41,683 --> 00:00:44,843 {\an8}‫אז אני קצת מבואס כרגע.‬ 11 00:00:46,123 --> 00:00:47,243 ‫לא יודע איך להרגיש.‬ 12 00:00:47,803 --> 00:00:52,323 ‫בריאנה וניית'ן, הדייט שלכם‬ ‫יתקיים מאוחר יותר הערב.‬ 13 00:00:52,403 --> 00:00:53,243 ‫שלום.‬ 14 00:00:53,323 --> 00:00:57,003 {\an8}‫אני כל כך מתלהבת מהדייט,‬ ‫אני ממש לא יכולה לחכות.‬ 15 00:00:57,083 --> 00:00:59,603 ‫מין ציפייה כזאת, "וואו, מה הולך לקרות?"‬ 16 00:00:59,683 --> 00:01:02,043 ‫והוא חתיך אש. שורף.‬ 17 00:01:04,123 --> 00:01:06,963 ‫אם ניית'ן יתנשק עם בריאנה בדייט,‬ 18 00:01:07,043 --> 00:01:09,923 {\an8}‫אתר הנופש הזה הולך להתפוצץ.‬ 19 00:01:13,843 --> 00:01:16,883 ‫יודעת מה? יש לך זכות להרגיש ככה.‬ 20 00:01:16,963 --> 00:01:19,323 ‫את במקום ממש מחורבן, באמת.‬ 21 00:01:19,403 --> 00:01:20,843 ‫ברור, אני קצת מקנאת.‬ 22 00:01:20,923 --> 00:01:25,483 {\an8}‫הרבה יותר קשה לי לבנות קשר אמיתי עם ניית'ן‬ 23 00:01:25,563 --> 00:01:27,283 ‫כשאני בכלל לא רואה אותו.‬ 24 00:01:27,803 --> 00:01:31,763 ‫אם הוא ילך ויתחיל לסובב את הראש,‬ ‫אני אדע שהוא מקבל החלטות גרועות‬ 25 00:01:31,843 --> 00:01:34,403 ‫והוא גרוע בהשקעות,‬ ‫כי על מה הוא בזבז מאה אלף דולר?‬ 26 00:01:34,483 --> 00:01:38,043 ‫הוא חושב על זה, הוא חושב על דייטים,‬ 27 00:01:38,123 --> 00:01:41,963 ‫ובינתיים אני כבר ממש בעניין,‬ ‫ואני לא חושבת על אף אחד אחר.‬ 28 00:01:44,483 --> 00:01:48,643 ‫אני חושבת שלא הייתי‬ ‫פגיעה מול מישהו כבר המון זמן.‬ 29 00:01:49,803 --> 00:01:51,843 ‫פשוט הייתי לגמרי בקטע שלו…‬ 30 00:01:54,643 --> 00:01:57,083 ‫זה פשוט בא על חשבון הרגשות שלי,‬ 31 00:01:57,163 --> 00:01:59,723 ‫וזה מה שקורה כשמתקרבים למישהו.‬ 32 00:02:00,563 --> 00:02:02,763 ‫הוא שולט ברגשות שלך.‬ 33 00:02:11,683 --> 00:02:14,243 ‫אני חייב לומר שאת באמת יפהפייה.‬ 34 00:02:14,323 --> 00:02:15,723 ‫תודה.‬ ‫-ממש מהממת.‬ 35 00:02:18,283 --> 00:02:19,603 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים, יקירתי.‬ 36 00:02:19,683 --> 00:02:23,003 {\an8}‫הוא נראה היום יותר טוב מאי פעם.‬ 37 00:02:23,083 --> 00:02:26,043 ‫אני אעשה כמיטב יכולתי לא להפר את הכללים,‬ 38 00:02:26,123 --> 00:02:28,643 ‫אבל נראה מה יהיה. זה פשוט קשה.‬ 39 00:02:28,723 --> 00:02:29,843 ‫אני שמחה שבחרת בי.‬ 40 00:02:29,923 --> 00:02:34,283 ‫כן, בהחלט.‬ ‫פשוט נראה לי שהיה בינינו משהו מיידי.‬ 41 00:02:34,363 --> 00:02:39,203 ‫כן, גם אני חשבתי.‬ ‫אבל גם אולגה הייתה שם, כמובן.‬ 42 00:02:39,283 --> 00:02:41,563 ‫כן, כן. היא מעולה,‬ 43 00:02:42,163 --> 00:02:45,043 ‫אבל היא מדברת במיליון קמ"ש, והיא מדהימה,‬ 44 00:02:45,123 --> 00:02:48,763 ‫אבל אצלך, לא יודע,‬ ‫אני רואה יותר מתיקות, יש שם עוד משהו.‬ 45 00:02:48,843 --> 00:02:50,803 ‫אני מתוקה? אף אחד לא היה אומר את זה.‬ 46 00:02:50,883 --> 00:02:54,283 ‫באמת? טוב, יחסית לאולגה.‬ ‫-כן, זאת אומרת…‬ 47 00:02:54,363 --> 00:02:56,363 ‫איזי מהממת לגמרי.‬ 48 00:02:56,443 --> 00:02:59,483 ‫קצת לא הוגן שאפשר להסתכל אבל לא לגעת.‬ 49 00:02:59,563 --> 00:03:02,043 {\an8}‫יש כמות מוגזמת של פיתוי, אני לא יכול…‬ 50 00:03:02,643 --> 00:03:05,203 {\an8}‫יהיה קשה. יהיה קשה בינינו.‬ 51 00:03:05,283 --> 00:03:07,123 ‫תיזהרו עם המזימות שלכם,‬ 52 00:03:07,203 --> 00:03:10,203 ‫כי לאנה היא לא היחידה שפוקחת עליכם עין.‬ 53 00:03:10,283 --> 00:03:13,883 ‫אם הולכים לרגל צריך להיזהר.‬ ‫אני רוצה לדעת את הפרטים.‬ 54 00:03:14,643 --> 00:03:16,083 ‫אני כמו שדה קטנה.‬ 55 00:03:17,763 --> 00:03:19,083 ‫מה הולך?‬ 56 00:03:20,483 --> 00:03:24,563 ‫חיוכים זורחים מאוזן לאוזן. מצוין!‬ 57 00:03:25,483 --> 00:03:26,803 ‫אין לנו בעיה עם זה.‬ 58 00:03:27,843 --> 00:03:30,643 ‫מה היא אמרה על להפסיד בכבוד?‬ 59 00:03:30,723 --> 00:03:35,163 ‫מבאס להיות במקום שני.‬ ‫-ספר לי על זה.‬ 60 00:03:35,243 --> 00:03:36,163 ‫אני שונאת את זה.‬ 61 00:03:36,843 --> 00:03:39,603 ‫זין על החיים שלי.‬ ‫אני יכולה ללכת הביתה? איפה הסירה?‬ 62 00:03:40,363 --> 00:03:42,403 ‫לפעמים אני מרגישה קצת נבוכה בחברתך.‬ 63 00:03:42,483 --> 00:03:44,963 ‫כן?‬ ‫-ואני הבן אדם הכי פחות נבוך אי פעם.‬ 64 00:03:45,043 --> 00:03:48,443 ‫ואז אתה אומר משהו,‬ ‫ואני כאילו, "אוי, איזה חמוד".‬ 65 00:03:48,523 --> 00:03:53,603 ‫כן, אני אף פעם לא כל כך ביישן,‬ ‫אבל עכשיו כן, אז אולי זה סימן טוב.‬ 66 00:03:53,683 --> 00:03:54,723 ‫טוב לשמוע.‬ 67 00:03:55,243 --> 00:03:58,163 ‫אם הסדרי השינה יאפשרו,‬ ‫אני אשמח לבלות איתך בלילה.‬ 68 00:03:58,243 --> 00:03:59,243 ‫באמת?‬ 69 00:04:01,163 --> 00:04:04,363 ‫תפור עליהם להפר את הכללים.‬ 70 00:04:06,043 --> 00:04:07,003 ‫טוב לשמוע.‬ 71 00:04:07,083 --> 00:04:07,923 ‫מגניב.‬ 72 00:04:09,243 --> 00:04:13,123 ‫אז מה דעתך על כל עניין הכללים?‬ 73 00:04:13,203 --> 00:04:15,443 ‫כן, זה הולך לקרות.‬ 74 00:04:15,523 --> 00:04:17,323 ‫לדעתי אנחנו בחוף,‬ 75 00:04:17,403 --> 00:04:20,523 ‫ובגלל הסכום שכבר הפסדנו,‬ ‫נשיקה אחת לא נחשבת.‬ 76 00:04:21,763 --> 00:04:23,483 ‫אני פשוט אתעלם מהרובוטית.‬ 77 00:04:24,163 --> 00:04:26,003 ‫גם אני חושבת ככה.‬ ‫-כן?‬ 78 00:04:26,083 --> 00:04:26,923 ‫כן.‬ 79 00:04:31,523 --> 00:04:32,643 {\an8}‫- הפרת כללים -‬ 80 00:04:32,723 --> 00:04:35,243 ‫והם בדיוק הסכימו לחלוק מיטה הלילה.‬ 81 00:04:35,323 --> 00:04:38,003 ‫משהו אומר לי ששינה לא תופיע בתפריט.‬ 82 00:04:44,683 --> 00:04:46,803 ‫דאגנו שזה יהיה משתלם, לא?‬ 83 00:04:46,883 --> 00:04:49,443 ‫ירוק, נכון?‬ ‫-נעשה כאילו שכן.‬ 84 00:04:49,963 --> 00:04:52,843 ‫אחרי הנשיקה הייתי קצת חרמנית.‬ 85 00:04:52,923 --> 00:04:55,043 ‫אבל כבר הפרנו כלל אחד.‬ 86 00:04:55,843 --> 00:04:57,563 ‫אני לא יודעת אם נוכל לעשות את זה שוב.‬ 87 00:05:01,483 --> 00:05:02,923 ‫הלילה הוא הלילה.‬ 88 00:05:08,723 --> 00:05:11,443 ‫אני בהחלט מקווה שניית'ן ואני זיווג משמיים,‬ 89 00:05:11,523 --> 00:05:13,163 ‫כי הוא הבחור הכי חתיך פה.‬ 90 00:05:13,243 --> 00:05:17,723 ‫אני הולכת על מה שאני רוצה,‬ ‫וב-99 אחוז מהפעמים אני מצליחה,‬ 91 00:05:17,803 --> 00:05:20,163 ‫אז כרגע אני ממש מתרגשת.‬ 92 00:05:20,243 --> 00:05:24,963 ‫אלוהים, רק אחוז אחד של כשלונות?‬ ‫אל תגידו להולי, בבקשה.‬ 93 00:05:25,563 --> 00:05:26,443 ‫את דואגת?‬ 94 00:05:26,963 --> 00:05:28,163 ‫אתה חושב שאני דואגת?‬ 95 00:05:28,243 --> 00:05:29,083 ‫אני לא יודע.‬ 96 00:05:29,163 --> 00:05:31,163 ‫לא, אני בסדר. נדבר אחרי הדייט שלך.‬ 97 00:05:32,843 --> 00:05:35,123 ‫אל תחשבי יותר מדי.‬ ‫אני בטוח שהוא לא יהיה ארוך.‬ 98 00:05:35,203 --> 00:05:36,043 ‫כן.‬ 99 00:05:36,123 --> 00:05:39,043 ‫אני רק אראה מה יש לה להגיד.‬ ‫זה דייט, כמובן.‬ 100 00:05:39,683 --> 00:05:40,963 ‫אני אהיה ג'נטלמן.‬ 101 00:05:41,843 --> 00:05:46,763 ‫הלב שלי בידיים שלו,‬ ‫ויש לו אפשרות להרגיע אותו‬ 102 00:05:46,843 --> 00:05:49,243 ‫או לפורר אותו למליון רסיסים.‬ 103 00:05:50,963 --> 00:05:53,803 ‫פשוט, עד מתי תמשיך לחשוב על זה?‬ 104 00:05:54,843 --> 00:05:56,243 ‫זאת שאלה הוגנת.‬ 105 00:05:56,323 --> 00:05:58,123 ‫לא חובה לחשוב על שום דבר.‬ 106 00:05:59,083 --> 00:06:00,043 ‫אז למה?‬ 107 00:06:00,563 --> 00:06:02,803 ‫אי אפשר פשוט לסרב לדייט, נכון?‬ 108 00:06:04,003 --> 00:06:04,843 ‫למה לא?‬ 109 00:06:04,923 --> 00:06:08,323 ‫הוא לבש את החולצה‬ ‫הלבנה היפה שלו מסיבה אחת.‬ 110 00:06:08,403 --> 00:06:10,003 ‫הולי, איזו אנוכית.‬ 111 00:06:10,083 --> 00:06:12,283 ‫בריאנה נראית טוב,‬ 112 00:06:12,363 --> 00:06:14,683 {\an8}‫עוד מבחן גדול לחבר שלכם ניית'.‬ 113 00:06:14,763 --> 00:06:18,763 ‫אני מקווה… לא מקווה,‬ ‫אני בטוח שאצטיין הלילה.‬ 114 00:06:20,883 --> 00:06:23,683 ‫נתראה עוד מעט.‬ ‫-מה שתגיד.‬ 115 00:06:23,763 --> 00:06:25,203 ‫לך תיהנה.‬ 116 00:06:25,283 --> 00:06:26,443 ‫נותן לך נשיקות.‬ 117 00:06:30,083 --> 00:06:33,163 ‫אני לא אהיה במשולש רומנטי, זה בטוח.‬ 118 00:06:34,003 --> 00:06:37,723 ‫אחי, כשהוא קיבל את הדייט,‬ ‫הוא קצת חייך אליי בזלזול.‬ 119 00:06:37,803 --> 00:06:39,083 ‫היא הטיפוס שלו.‬ 120 00:06:39,163 --> 00:06:40,403 ‫כן.‬ ‫-אני מרגישה את זה.‬ 121 00:06:40,483 --> 00:06:43,043 ‫אם ניית'ן היה צריך לתאר אישה,‬ 122 00:06:43,123 --> 00:06:45,003 ‫זה הטיפוס של ניית'ן, מכף רגל ועד ראש.‬ 123 00:06:45,083 --> 00:06:47,163 ‫אני מרגישה את זה.‬ ‫-כן. בדיוק.‬ 124 00:06:47,243 --> 00:06:49,523 ‫הוא יודע מה יקרה אם הוא יעשה משהו.‬ 125 00:06:51,563 --> 00:06:53,003 ‫הולך להיות לילה קשה.‬ 126 00:07:02,563 --> 00:07:06,123 ‫כן, נראה מעולה. בואי.‬ 127 00:07:06,203 --> 00:07:08,683 ‫התוכנית שלי היא להיות חמודה ביותר.‬ 128 00:07:08,763 --> 00:07:09,603 ‫תודה רבה.‬ 129 00:07:09,683 --> 00:07:12,763 ‫להשתחל לתוך העניינים של הולי.‬ 130 00:07:13,483 --> 00:07:16,643 ‫בחורות צריכות לעשות מה שצריך‬ ‫כדי לקבל את מה שהן רוצות באותו רגע.‬ 131 00:07:16,723 --> 00:07:18,643 ‫אני פשוט אקפוץ למים.‬ 132 00:07:19,363 --> 00:07:24,843 ‫אתה חושב שיש סיכוי‬ ‫שתוכל להכיר פה עוד אנשים,‬ 133 00:07:24,923 --> 00:07:25,763 ‫כולל אותי?‬ 134 00:07:27,523 --> 00:07:30,683 ‫בהחלט. הביצים שלי כבר בסל כרגע, כמובן.‬ 135 00:07:30,763 --> 00:07:34,283 ‫תוציא אותן מהסל ושים אותן בצד.‬ ‫אתה מבין אותי?‬ 136 00:07:34,363 --> 00:07:35,963 ‫לא יודע, נצטרך לראות.‬ 137 00:07:36,043 --> 00:07:38,043 ‫אל תשים את כל הביצים בסל אחד.‬ 138 00:07:38,123 --> 00:07:39,083 ‫ככה כולם אומרים.‬ 139 00:07:39,163 --> 00:07:40,283 ‫כן, ואתה עושה את זה.‬ 140 00:07:43,243 --> 00:07:47,083 ‫האישה הזאת לא מתוקה.‬ ‫היא מלאה באש. אני צריך להיזהר.‬ 141 00:07:47,163 --> 00:07:50,083 ‫אני בחורה שהולכת על מה שהיא רוצה.‬ 142 00:07:50,163 --> 00:07:51,443 ‫אני חייבת לוודא…‬ ‫-מאה אחוז.‬ 143 00:07:51,523 --> 00:07:54,563 ‫זאת תכונה מושכת מאוד, לדעתי,‬ ‫פשוט ללכת על מה שאת רוצה.‬ 144 00:07:54,643 --> 00:07:55,883 ‫כן.‬ 145 00:07:55,963 --> 00:07:58,043 ‫לדעתי, בהחלט צריך לקחת פה סיכונים.‬ 146 00:07:58,123 --> 00:08:02,043 ‫כן, ובמקרה שלך אני לא אקבל עוד הזדמנות‬ ‫אם לא אקח סיכון עכשיו.‬ 147 00:08:02,643 --> 00:08:04,283 ‫עכשיו את לוקחת.‬ 148 00:08:04,363 --> 00:08:06,803 ‫אני יודעת, ואני מקווה שאצליח.‬ 149 00:08:10,683 --> 00:08:13,363 ‫אם הוא יגיד אפילו לשנייה‬ 150 00:08:13,443 --> 00:08:15,923 ‫"אני רוצה להכיר את שתיכן", זהו, אני בחוץ.‬ 151 00:08:16,563 --> 00:08:19,003 ‫אל תעשה ממני מטומטמת, כי…‬ 152 00:08:19,643 --> 00:08:20,643 ‫הוא לא יעשה את זה.‬ 153 00:08:21,683 --> 00:08:24,803 ‫או שהוא יחזור ואני אהיה איתו ואהיה מאושרת,‬ 154 00:08:25,483 --> 00:08:28,243 ‫או שהוא יחזור עם הראש מסובב‬ 155 00:08:29,123 --> 00:08:30,683 ‫ואז הזבל יוציא את עצמו החוצה.‬ 156 00:08:33,563 --> 00:08:35,723 ‫ממש טוב, ככה תראי מי הוא באמת.‬ 157 00:08:35,803 --> 00:08:38,643 ‫הוא מחזיק את הלב שלי‬ ‫והרגשות שלי בידיים שלו.‬ 158 00:08:39,963 --> 00:08:42,283 ‫יש לך גוף קטלני, דרך אגב.‬ 159 00:08:42,803 --> 00:08:44,843 ‫יש לי מזל. פרצוף חמוד, תחת גדול.‬ 160 00:08:44,923 --> 00:08:47,403 ‫אין ספק שיש לך את התחת הכי גדול פה.‬ 161 00:08:47,483 --> 00:08:48,323 ‫נכון!‬ 162 00:08:48,403 --> 00:08:51,443 ‫כן, הוא בולט.‬ ‫-בהחלט.‬ 163 00:08:51,523 --> 00:08:54,403 ‫בנים תמיד אוהבים פנים יפות‬ ‫ותחת גדול, אז נראה לי‬ 164 00:08:54,483 --> 00:08:56,483 ‫שאני מוכנה להצלחה.‬ 165 00:08:57,163 --> 00:08:59,403 ‫לפעמים, כשאני הולכת מאיפשהו,‬ 166 00:08:59,483 --> 00:09:02,523 ‫אני מרגישה שכולם מסתכלים‬ ‫על התחת שלי, כאילו, "וואו".‬ 167 00:09:02,603 --> 00:09:04,323 ‫תאמיני לי, כולם…‬ 168 00:09:04,403 --> 00:09:05,723 ‫בסדר. כן.‬ 169 00:09:05,803 --> 00:09:08,963 ‫כן, ראית את זה. דגמנת פעם?‬ 170 00:09:09,043 --> 00:09:10,763 ‫לא, לא כל כך.‬ ‫-באמת?‬ 171 00:09:10,843 --> 00:09:12,443 ‫כולם אומרים, "את בטח דוגמנית".‬ 172 00:09:12,523 --> 00:09:13,923 ‫קצת מפתיע.‬ 173 00:09:14,523 --> 00:09:16,723 ‫אני די בהלם מכמה שהדייט הזה מוצלח.‬ 174 00:09:17,243 --> 00:09:19,643 ‫אלה פנים של גבר מבולבל.‬ 175 00:09:21,603 --> 00:09:23,203 ‫אני אסתבך אם אני אאכיל אותך?‬ 176 00:09:23,283 --> 00:09:25,923 ‫לא.‬ ‫-"אל תהרסי לי את החולצה!"‬ 177 00:09:26,003 --> 00:09:27,363 ‫רק אל תהרסי לי את החולצה.‬ 178 00:09:29,123 --> 00:09:31,483 ‫יופי, בדיוק. תני לי תות קטן.‬ 179 00:09:31,563 --> 00:09:32,923 ‫תודה.‬ ‫-יופי.‬ 180 00:09:34,003 --> 00:09:35,763 ‫טעים?‬ ‫-קטלני.‬ 181 00:09:35,843 --> 00:09:37,243 ‫קטלני? בסדר.‬ 182 00:09:37,323 --> 00:09:39,323 ‫פשוט ישבתי שם, כאילו…‬ 183 00:09:40,803 --> 00:09:46,323 ‫כשמאכילים אותי באצבעות אני מרגישה‬ ‫שזה ממש סקסי, ממש אינטימי.‬ 184 00:09:51,003 --> 00:09:52,083 ‫טעים?‬ ‫-חם.‬ 185 00:09:53,403 --> 00:09:55,843 ‫קשה לחבר שלכם ניית'.‬ 186 00:09:56,963 --> 00:09:59,683 ‫אני צריך לשים לב שאני לא מאבד את הראש.‬ 187 00:10:00,363 --> 00:10:04,363 ‫בהחלט, אני רואה בך צדדים שלא ראיתי קודם.‬ 188 00:10:04,883 --> 00:10:06,203 ‫יש בך הרבה, אז…‬ 189 00:10:06,283 --> 00:10:07,283 ‫כל החבילה.‬ 190 00:10:08,043 --> 00:10:10,683 ‫נראה לי שהראש של ניית'ן קצת מקושקש כרגע.‬ 191 00:10:10,763 --> 00:10:13,043 ‫אם הראש מסתובב, הוא מסתובב.‬ 192 00:10:13,123 --> 00:10:14,643 ‫אתה מרגיש שהוא מסתובב קצת?‬ 193 00:10:14,723 --> 00:10:16,603 ‫אני מרגיש שהראש שלי מסתובב קצת.‬ 194 00:10:16,683 --> 00:10:20,163 ‫כל עוד הוא לא מסתובב‬ ‫לכיוון השפתיים של ברי, יהיה בסדר.‬ 195 00:10:20,683 --> 00:10:23,483 ‫בריאנה היממה אותי לגמרי.‬ 196 00:10:23,563 --> 00:10:27,203 ‫אני מבולבל מאוד כרגע. היא יותר ממהממת.‬ 197 00:10:28,923 --> 00:10:30,283 ‫היה ממש טוב הלילה.‬ 198 00:10:30,363 --> 00:10:31,483 ‫ממש טוב.‬ 199 00:10:32,603 --> 00:10:35,323 ‫אני בהחלט צריך להסתכל במראה.‬ 200 00:10:35,403 --> 00:10:36,963 ‫אני אעזור לך לקום.‬ 201 00:10:37,043 --> 00:10:38,923 ‫אני חייב לקבל את ההחלטה הנכונה.‬ 202 00:10:39,003 --> 00:10:40,883 ‫תודה רבה.‬ ‫-אין בעיה, מותק.‬ 203 00:10:40,963 --> 00:10:43,723 ‫גם חמוד וגם ג'נטלמן. היה לי מזל בדייט.‬ 204 00:10:48,883 --> 00:10:51,403 ‫מה קורה, גבר?‬ ‫-כוכב הרגע.‬ 205 00:10:51,483 --> 00:10:52,443 ‫מה נשמע?‬ 206 00:10:53,843 --> 00:10:56,683 ‫בא לך לדבר? ליד המדורה?‬ ‫-כן, בוא נלך.‬ 207 00:10:56,763 --> 00:10:58,803 ‫אני אגיד לה בדיוק מה קרה.‬ 208 00:10:58,883 --> 00:11:00,323 ‫אני אגיד לה איך אני מרגיש.‬ 209 00:11:03,803 --> 00:11:06,443 ‫הנה זה בא.‬ ‫-שבי.‬ 210 00:11:07,003 --> 00:11:09,043 ‫אני אדבר בכנות, ונראה מה היא תגיד.‬ 211 00:11:09,683 --> 00:11:13,883 ‫שמעתי נכון? ניית'ן הולך להגיד להולי‬ ‫שבריאנה סובבה לו את הראש?‬ 212 00:11:14,483 --> 00:11:15,323 ‫כן.‬ 213 00:11:15,403 --> 00:11:18,963 ‫תהדקו את חגורות הבטיחות,‬ ‫אני צופה שמיים סוערים.‬ 214 00:11:21,483 --> 00:11:24,763 ‫אני אדבר בכנות. היא אחלה בחורה, כמובן.‬ 215 00:11:25,443 --> 00:11:27,443 ‫היא בת 28.‬ ‫-כן, היא יפהפייה.‬ 216 00:11:27,523 --> 00:11:29,683 ‫היא נראית טוב, יש בה הרבה דברים טובים.‬ 217 00:11:29,763 --> 00:11:31,883 ‫אל תשכח להזכיר את הגוף הקטלני שלה.‬ 218 00:11:32,403 --> 00:11:34,963 ‫היה שם יין, רוטב שוקולד, תותים…‬ 219 00:11:35,043 --> 00:11:36,723 ‫טוב, תגיע לעיקר.‬ 220 00:11:43,603 --> 00:11:45,243 ‫הראש שלך הסתובב או לא?‬ 221 00:11:45,843 --> 00:11:47,243 ‫רגע האמת.‬ 222 00:11:51,403 --> 00:11:53,403 ‫את חושבת שסובבת לו קצת את הראש?‬ 223 00:11:53,483 --> 00:11:54,323 ‫ברור.‬ 224 00:11:58,243 --> 00:12:01,523 ‫הוא אמר שיש לי את התחת הכי גדול פה,‬ ‫אז אמרתי לו, "ראיתי".‬ 225 00:12:01,603 --> 00:12:06,043 ‫אני חושבת שהיה נחמד.‬ ‫זה קרה בטבעיות, אז אי אפשר להכחיש את זה.‬ 226 00:12:12,363 --> 00:12:15,203 ‫לא, נראה לי שאני עדיין… אני בהחלט איתך.‬ 227 00:12:16,363 --> 00:12:18,603 ‫תראו מה זה, הוא השתפן.‬ 228 00:12:19,643 --> 00:12:23,443 ‫הראש שלי הסתובב, כמובן, אבל חשבתי‬ ‫שיש דברים שאני לא חייב לספר לה,‬ 229 00:12:23,523 --> 00:12:25,723 ‫כי אני לא חושב שזה הכרחי לספר לה.‬ 230 00:12:26,363 --> 00:12:27,203 ‫כן.‬ 231 00:12:30,123 --> 00:12:32,763 ‫אני יודע איפה הראש שלי.‬ ‫-תודה.‬ 232 00:12:32,843 --> 00:12:35,643 ‫זה משהו שאני ממש אוהבת בך,‬ 233 00:12:35,723 --> 00:12:38,323 ‫אתה כן ונאמן.‬ 234 00:12:40,043 --> 00:12:42,003 ‫היא בהחלט ניסתה להתחיל איתי.‬ 235 00:12:42,723 --> 00:12:44,923 ‫וואו, ממש זרקת את בריאנה לכלבים.‬ 236 00:12:47,323 --> 00:12:48,563 ‫היא לא ניסתה להתאפק.‬ 237 00:12:53,883 --> 00:12:56,563 ‫אני מרגישה שלא קיבלתי מספיק כבוד,‬ 238 00:12:57,363 --> 00:12:58,243 ‫מבריאנה.‬ 239 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 ‫יש לי רגש מסוים כלפי בריאנה.‬ 240 00:13:00,723 --> 00:13:03,883 ‫יש כל כך הרבה שאלות.‬ ‫אני לא אתן שידרכו עליי.‬ 241 00:13:03,963 --> 00:13:05,963 ‫מאה אחוז. אמרתי לה…‬ ‫-אני לא כזאת.‬ 242 00:13:08,483 --> 00:13:09,683 ‫אני מודאג מאוד.‬ 243 00:13:09,763 --> 00:13:11,923 ‫יש דבר או שניים שלא סיפרתי להולי,‬ 244 00:13:12,003 --> 00:13:15,043 ‫ואם היא תיכנס לשיחה עם בריאנה,‬ 245 00:13:15,123 --> 00:13:17,163 ‫אני בהחלט הולך להסתבך.‬ 246 00:13:25,923 --> 00:13:26,923 ‫יש לי תחושה רעה.‬ 247 00:13:27,003 --> 00:13:28,683 ‫אני יודעת. גם לי.‬ 248 00:13:29,883 --> 00:13:32,763 ‫לא, אתה באמת נראה טוב. תראה אותך!‬ ‫-תודה רבה.‬ 249 00:13:32,843 --> 00:13:35,683 ‫גם את נראית מצוין. טוב, די, בבקשה.‬ 250 00:13:35,763 --> 00:13:38,243 ‫כן, לא. תתרחק ממני!‬ 251 00:13:38,323 --> 00:13:41,323 ‫זה כמובן הלילה הראשון‬ ‫שלי ושל איזי באותה מיטה.‬ 252 00:13:41,403 --> 00:13:43,563 ‫אני לא ממש יודע מה יקרה‬ 253 00:13:43,643 --> 00:13:46,323 ‫עם כל הקטע של בלי ידיים,‬ ‫בלי נשיקות וכל זה.‬ 254 00:13:46,843 --> 00:13:48,963 ‫אני לא יודע אם אצליח לעמוד בזה.‬ 255 00:14:01,523 --> 00:14:05,123 ‫בריאנה פגעה הלילה בכבוד שלי. מאה אחוז.‬ 256 00:14:05,203 --> 00:14:07,163 ‫היא אמרה כמה דברים בדייט.‬ 257 00:14:08,043 --> 00:14:09,883 ‫אני הולכת לנהל כמה שיחות.‬ 258 00:14:11,643 --> 00:14:13,963 ‫הולי הולכת לחטוף התמוטטות עצבים.‬ 259 00:14:14,043 --> 00:14:16,283 ‫ודי בא לי לראות את זה.‬ 260 00:14:20,123 --> 00:14:21,883 ‫אני אחכה שהיא תיכנס.‬ 261 00:14:21,963 --> 00:14:25,683 ‫אני לא אישה שאוהבת שפוגעים בכבוד שלה.‬ 262 00:14:26,643 --> 00:14:29,403 ‫כנראה שאשוחח איתה, כן.‬ 263 00:14:30,723 --> 00:14:32,483 ‫הולי ממש לא מרוצה.‬ 264 00:14:36,083 --> 00:14:38,763 ‫במקומך לא הייתי נכנסת לשם, בריאנה.‬ 265 00:14:40,363 --> 00:14:42,403 ‫יכול להיות פה בלגן רציני.‬ 266 00:14:42,483 --> 00:14:44,283 {\an8}‫למען האמת, אני די מודאגת.‬ 267 00:14:49,563 --> 00:14:50,603 ‫צעד נבון.‬ 268 00:14:51,323 --> 00:14:54,323 ‫לדעתי הדייט היה מצוין.‬ 269 00:14:56,923 --> 00:15:00,563 ‫מאוד מסקרן אותי לראות איך העסק יתפתח.‬ 270 00:15:02,483 --> 00:15:03,763 ‫אני יודעת שרק הגעתי,‬ 271 00:15:03,843 --> 00:15:06,923 ‫אבל אני מנסה לראות‬ ‫אם ילך לי בטווח הארוך עם ניית'ן,‬ 272 00:15:07,003 --> 00:15:11,683 ‫כי הוא בהחלט‬ ‫נתן לי תחושה שיש לי סיכוי איתו.‬ 273 00:15:14,563 --> 00:15:16,523 ‫אני ממש מתלהבת כרגע.‬ 274 00:15:18,483 --> 00:15:19,483 ‫אני מחכה.‬ 275 00:15:26,723 --> 00:15:28,523 ‫יש לי הרבה דברים להגיד, למען האמת.‬ 276 00:15:30,963 --> 00:15:33,523 ‫הכניסה של בריאנה לתמונה יצרה דרמה.‬ 277 00:15:33,603 --> 00:15:37,203 {\an8}‫אני פשוט מרגיש שהולי מלאה באש,‬ 278 00:15:37,283 --> 00:15:39,283 {\an8}‫ואני מקווה שלא יהיה ריב בנות הלילה.‬ 279 00:15:39,363 --> 00:15:40,723 ‫בריאנה פה?‬ 280 00:15:40,803 --> 00:15:41,923 ‫לא.‬ ‫-פאק.‬ 281 00:15:42,003 --> 00:15:44,883 ‫יש המון מתח בחדר.‬ 282 00:15:45,963 --> 00:15:47,603 ‫איזה לחץ מזוין.‬ 283 00:15:49,603 --> 00:15:50,443 ‫איפה בריאנה?‬ 284 00:15:50,963 --> 00:15:53,243 {\an8}‫הולך לקרות משהו עצום.‬ 285 00:16:00,603 --> 00:16:02,163 ‫נראה לי שכולכם צריכים להירגע.‬ 286 00:16:05,563 --> 00:16:06,683 ‫אלוהים אדירים!‬ 287 00:16:06,763 --> 00:16:08,283 ‫אני כמעט לא רוצה להסתכל.‬ 288 00:16:08,363 --> 00:16:10,003 ‫זה כמו בסרט, כשאת יודעת‬ 289 00:16:10,083 --> 00:16:13,283 ‫שמישהי הולכת להיקלע למארב, ואין שום דבר…‬ 290 00:16:16,723 --> 00:16:19,123 ‫לוקח לי בערך ארבע שעות להתכונן.‬ 291 00:16:20,723 --> 00:16:22,283 ‫שום דבר לא מטריד אותה.‬ 292 00:16:23,203 --> 00:16:26,323 ‫שעתיים לסדר את השיער, ושעתיים לאיפור.‬ 293 00:16:27,163 --> 00:16:28,403 ‫זה הזמן שלי לעצמי.‬ 294 00:16:29,203 --> 00:16:31,243 ‫זה נשמע הרבה כשאני אומרת את זה בקול רם.‬ 295 00:16:31,323 --> 00:16:34,723 ‫במקומך הייתי לוקחת כמה זמן שבא לך.‬ 296 00:16:46,203 --> 00:16:48,363 ‫הייתי תמים כשחשבתי שזה לא יכול לקרות.‬ 297 00:16:48,443 --> 00:16:49,803 ‫הלילה הזה יכול להיגמר, בבקשה?‬ 298 00:16:50,403 --> 00:16:51,803 ‫טוב, אני הולכת לישון.‬ 299 00:16:53,643 --> 00:16:55,323 ‫פשוט משעמם לי לחכות.‬ 300 00:16:55,883 --> 00:16:58,883 ‫נראה לי שהיא מבזבזת לנו‬ ‫את הזמן, והיא מבזבזת לי את הזמן.‬ 301 00:17:00,163 --> 00:17:03,363 ‫אפשר פשוט לגמור עם זה כבר?‬ ‫העצבים שלי לא עומדים בזה.‬ 302 00:17:21,883 --> 00:17:24,163 ‫ניית'ן, יש לך מזל,‬ 303 00:17:24,243 --> 00:17:27,443 ‫ובריאנה, ההכנות שלך לשינה יסודיות.‬ 304 00:17:30,843 --> 00:17:33,963 ‫טוב, נראה לי שהתרגשנו מספיק ללילה אחד.‬ 305 00:17:44,203 --> 00:17:46,843 ‫בוקר טוב!‬ 306 00:17:52,723 --> 00:17:54,003 ‫שמעתי אותם צוחקים.‬ 307 00:17:54,083 --> 00:17:54,963 ‫כן.‬ 308 00:17:55,563 --> 00:17:57,883 ‫צחקתם כל הלילה.‬ 309 00:17:57,963 --> 00:17:58,923 ‫אל תסתכלו עליי.‬ 310 00:17:59,443 --> 00:18:02,723 ‫כן, דבר הוביל לדבר,‬ ‫ובזבזנו קצת כסף, כנראה.‬ 311 00:18:02,803 --> 00:18:06,603 ‫אני אלך לעמוד בפינה, ואקבל את מה שמגיע לי.‬ 312 00:18:07,243 --> 00:18:08,883 ‫דגדגתם אחד את השני?‬ 313 00:18:08,963 --> 00:18:10,483 ‫לא.‬ ‫-לא, לא קרה פה כלום.‬ 314 00:18:11,003 --> 00:18:12,523 ‫אתם לגמרי אשמים.‬ 315 00:18:12,603 --> 00:18:15,163 ‫טוב, תתוודו, מה קרה?‬ 316 00:18:15,243 --> 00:18:16,963 ‫הייתי קצת שובבה.‬ 317 00:18:20,883 --> 00:18:22,563 {\an8}‫"קצת" שובבה?‬ 318 00:18:23,363 --> 00:18:27,003 ‫הייתי אומרת שאת בהחלט על סף "מאוד שובבה".‬ 319 00:18:28,723 --> 00:18:32,563 ‫נקווה שהידיים של ג'קסון‬ ‫נשארות חמות מתחת לשמיכה.‬ 320 00:18:33,803 --> 00:18:36,163 ‫אני מרגישה ממש אשמה.‬ 321 00:18:36,243 --> 00:18:39,923 ‫אני שמחה שהפסקנו,‬ ‫אחרת הקבוצה הייתה שונאת אותי עוד יותר.‬ 322 00:18:40,443 --> 00:18:42,123 ‫בריאנה?‬ ‫-כן.‬ 323 00:18:42,203 --> 00:18:43,763 ‫יקירתי.‬ ‫-היי.‬ 324 00:18:43,843 --> 00:18:45,043 ‫איך היה הדייט?‬ 325 00:18:46,603 --> 00:18:49,483 ‫היה טוב. היה נחמד לפטפט, להכיר אותו,‬ 326 00:18:49,563 --> 00:18:51,163 ‫היה ממש כיף.‬ 327 00:18:53,763 --> 00:18:56,203 ‫אני ממש אנסה לשמור על קור רוח,‬ 328 00:18:56,283 --> 00:18:57,723 ‫אבל אני ככה קרובה.‬ 329 00:18:59,243 --> 00:19:00,323 ‫הוא היה ג'נטלמן?‬ 330 00:19:00,403 --> 00:19:03,243 ‫כן, בטח, הוא כל הזמן היה ג'נטלמן,‬ ‫אפילו כשרק הכרנו,‬ 331 00:19:03,323 --> 00:19:05,843 ‫אז היה מגניב להכיר אותו. היה כיף לפטפט.‬ 332 00:19:05,923 --> 00:19:07,203 ‫אז היה טוב.‬ 333 00:19:07,283 --> 00:19:09,123 ‫אני מרגישה שקצת פגעו בכבודי.‬ 334 00:19:09,203 --> 00:19:12,963 ‫אני צריכה לשוחח עם בריאנה.‬ ‫אני די עצבנית, בעצם.‬ 335 00:19:15,403 --> 00:19:18,403 ‫יש הרבה מתח בין הולי לבין ברי.‬ 336 00:19:19,123 --> 00:19:20,283 ‫כולם מרגישים אותו.‬ 337 00:19:21,163 --> 00:19:22,883 ‫טוב, חבר'ה, נתחיל את היום?‬ 338 00:19:22,963 --> 00:19:23,843 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 339 00:19:23,923 --> 00:19:25,163 ‫כן!‬ ‫-קדימה.‬ 340 00:19:25,243 --> 00:19:27,403 ‫אני ממש לא יודע איך הולי תתמודד עם זה.‬ 341 00:19:27,483 --> 00:19:30,683 ‫אוי, ניית'ן, הסתבכת בצרה צרורה.‬ 342 00:19:42,883 --> 00:19:44,083 ‫את נראית כמו חטיף.‬ 343 00:19:44,163 --> 00:19:45,683 ‫אני נראית כמו חטיף?‬ ‫-כן.‬ 344 00:19:46,483 --> 00:19:47,323 ‫את נראית אכילה.‬ 345 00:19:47,923 --> 00:19:49,403 ‫הייתי מתה שתאכל אותי.‬ 346 00:19:50,723 --> 00:19:53,123 ‫אני בטוחה שאת טעימה כמו קרמ-בו,‬ 347 00:19:53,203 --> 00:19:56,243 ‫אבל את הדברים שלאנה תגיד יהיה קשה לבלוע.‬ 348 00:19:57,363 --> 00:19:59,723 ‫כפי שאת עומדת לגלות.‬ 349 00:20:00,643 --> 00:20:02,203 ‫אני שונא את הביתן הארור הזה.‬ 350 00:20:03,643 --> 00:20:05,083 ‫אני בלחץ אטומי.‬ 351 00:20:08,163 --> 00:20:10,923 ‫אני ממש מודאגת בגלל מה שקרה בלילה.‬ 352 00:20:12,083 --> 00:20:14,683 ‫אם ניית'ן ובריאנה התנשקו.‬ 353 00:20:16,483 --> 00:20:19,363 ‫יכול להיות שהיו הפרות בלילה,‬ ‫אבל אף אחד לא התוודה בבוקר.‬ 354 00:20:21,323 --> 00:20:22,163 ‫אני בלחץ.‬ 355 00:20:24,523 --> 00:20:27,243 ‫יכול להיות שכמה דברים שקרו אתמול ייחשפו.‬ 356 00:20:30,163 --> 00:20:34,483 ‫היו לי כבר כמה הפרות של הכללים,‬ ‫אז זה ממש מביך.‬ 357 00:20:40,843 --> 00:20:41,683 ‫אלוהים אדירים.‬ 358 00:20:44,283 --> 00:20:45,323 ‫אני שונא את הצליל הזה.‬ 359 00:20:47,483 --> 00:20:49,243 ‫שלום לכולם.‬ ‫-היי, לאנה.‬ 360 00:20:50,883 --> 00:20:52,443 ‫כפות הידיים מתחילות להזיע.‬ 361 00:20:54,563 --> 00:20:56,043 ‫עליי ליידע אתכם…‬ 362 00:21:00,043 --> 00:21:02,763 ‫שאתמול התרחשו הפרות נוספות של הכללים.‬ 363 00:21:04,723 --> 00:21:05,643 ‫לעזאזל.‬ 364 00:21:06,363 --> 00:21:09,123 ‫בכל לילה מישהו מפר את הכללים,‬ ‫ועושה רושם שלא אכפת להם‬ 365 00:21:09,203 --> 00:21:12,123 ‫משום דבר חוץ מעצמם ומהתשוקות המיניות שלהם.‬ 366 00:21:13,483 --> 00:21:14,483 ‫אלוהים אדירים.‬ 367 00:21:14,563 --> 00:21:18,403 ‫…וכתוצאה מכך סכום הפרס הופחת שוב.‬ 368 00:21:18,483 --> 00:21:19,923 ‫אוי, אלוהים.‬ 369 00:21:29,363 --> 00:21:30,683 ‫אלה לא אנחנו.‬ 370 00:21:32,603 --> 00:21:34,523 ‫הלב שלי שוקע כרגע.‬ 371 00:21:34,603 --> 00:21:38,603 ‫ניית'ן אמר לי שלא שבדייט לא קרה שום דבר,‬ 372 00:21:40,283 --> 00:21:42,243 ‫אבל יש לי תחושה רעה.‬ 373 00:21:47,723 --> 00:21:49,043 ‫אנשים צריכים לקחת אחריות.‬ 374 00:21:49,643 --> 00:21:51,323 ‫אני מבטיחה שאלה לא אנחנו.‬ 375 00:21:53,043 --> 00:21:54,803 ‫התנשקתם אתמול בלילה במיטה?‬ 376 00:21:57,643 --> 00:21:58,563 ‫מה קרה?‬ 377 00:21:58,643 --> 00:21:59,963 ‫תגידו לנו מה קרה.‬ 378 00:22:00,523 --> 00:22:01,643 ‫ברור שכן.‬ 379 00:22:01,723 --> 00:22:03,683 ‫אוי, לא.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 380 00:22:04,283 --> 00:22:05,643 ‫אתם צוחקים עליי?‬ 381 00:22:10,123 --> 00:22:12,083 ‫בעיקרון, התנשקנו בדייט.‬ 382 00:22:12,163 --> 00:22:14,243 ‫אחר כך נכנסנו למיטה, ונהיה קצת…‬ 383 00:22:14,323 --> 00:22:15,283 ‫חם.‬ 384 00:22:15,363 --> 00:22:17,283 ‫אבל כאילו, עצרנו את עצמנו.‬ 385 00:22:17,363 --> 00:22:18,923 ‫היינו מצפוניים מאוד.‬ 386 00:22:19,003 --> 00:22:22,323 ‫אני לא הייתי בוחרת בתואר "מצפוניים".‬ 387 00:22:23,763 --> 00:22:25,843 ‫הפרות הכללים היו‬ 388 00:22:25,923 --> 00:22:27,483 ‫נשיקה אחת בחוף,‬ 389 00:22:29,083 --> 00:22:30,923 ‫נשיקה אחת בחדר השינה…‬ 390 00:22:31,003 --> 00:22:31,923 ‫אוי, אלוהים.‬ 391 00:22:32,763 --> 00:22:35,683 ‫…ובשעה 2:42 לפנות בוקר,‬ 392 00:22:36,203 --> 00:22:39,843 ‫*** התחכך ב*** בצורה אינטימית.‬ 393 00:22:41,323 --> 00:22:42,883 ‫אוי, אלוהים.‬ 394 00:22:43,763 --> 00:22:45,283 ‫אפשר פשוט לארוז.‬ 395 00:22:46,483 --> 00:22:47,963 ‫מה הם חשבו לעצמם?‬ 396 00:22:49,483 --> 00:22:51,563 ‫אפילו ניית'ן ואני לא הגענו כל כך רחוק.‬ 397 00:22:52,763 --> 00:22:54,523 ‫ההפרה עלתה לקבוצה…‬ 398 00:22:57,243 --> 00:22:58,603 ‫כמה?‬ 399 00:22:58,683 --> 00:23:00,563 ‫אני מקווה ש-16,000.‬ ‫-נראה לי ש-16.‬ 400 00:23:05,843 --> 00:23:06,683 ‫הנה זה בא.‬ 401 00:23:08,443 --> 00:23:10,883 ‫22,000 דולר.‬ 402 00:23:13,643 --> 00:23:14,923 ‫לא!‬ 403 00:23:16,323 --> 00:23:18,843 {\an8}‫22,000 דולר?‬ 404 00:23:19,803 --> 00:23:21,043 ‫הרבה כסף.‬ 405 00:23:24,523 --> 00:23:28,163 ‫לא חשבתי שזה יהיה כל כך הרבה.‬ ‫אם ככה, אני יכולה פשוט לעשות סקס.‬ 406 00:23:29,883 --> 00:23:34,603 ‫גובה הפרס כעת הוא 46,000 דולר.‬ 407 00:23:34,683 --> 00:23:35,763 ‫אוי, אלוהים.‬ 408 00:23:35,843 --> 00:23:36,963 ‫אוי, לא.‬ 409 00:23:37,603 --> 00:23:40,563 ‫בקצב הזה לא יישאר לנו כסף לבזבז.‬ 410 00:23:44,043 --> 00:23:45,843 {\an8}‫- הארי‬ ‫מידלסבורו, בריטניה -‬ 411 00:23:45,923 --> 00:23:47,403 {\an8}‫זאת קרן הפרס שלנו כרגע.‬ 412 00:23:47,483 --> 00:23:48,323 ‫שלום.‬ 413 00:23:48,403 --> 00:23:49,243 ‫סליחה, חבר'ה.‬ 414 00:23:51,283 --> 00:23:53,603 ‫מה אני יכול להגיד?‬ ‫אף אחד מאיתנו לא דייט זול.‬ 415 00:23:57,003 --> 00:23:59,603 ‫קרן הפרס בשפל של כל הזמנים.‬ 416 00:24:00,203 --> 00:24:02,763 ‫ועושה רושם שכך גם מצב הרוח של כולם.‬ 417 00:24:03,363 --> 00:24:05,243 ‫קצת קשוח. לא ידעתי שזה יהיה כל כך הרבה.‬ 418 00:24:05,323 --> 00:24:06,163 ‫כן.‬ 419 00:24:07,083 --> 00:24:08,683 ‫לאנה לא מרוצה.‬ 420 00:24:08,763 --> 00:24:11,763 ‫וכולם כועסים מאוד.‬ 421 00:24:11,843 --> 00:24:14,243 ‫כבר הפרתי את הכללים כמה פעמים,‬ 422 00:24:14,323 --> 00:24:15,683 ‫וניסיתי ללמוד מזה,‬ 423 00:24:15,763 --> 00:24:17,683 ‫וקצת חזרתי לקו הזינוק.‬ 424 00:24:21,723 --> 00:24:24,243 ‫איזי ממש עצבנה אותי.‬ 425 00:24:24,323 --> 00:24:27,323 ‫היא בזבזה 22,000 דולר‬ 426 00:24:27,403 --> 00:24:28,563 ‫בלילה אחד.‬ 427 00:24:28,643 --> 00:24:30,843 ‫ממזרים אנוכיים.‬ 428 00:24:32,963 --> 00:24:36,683 ‫מתוח. מצד שני,‬ ‫לפחות הולי שומרת מרחק מבריאנה.‬ 429 00:24:37,763 --> 00:24:38,843 ‫אני והפה הגדול שלי.‬ 430 00:24:38,923 --> 00:24:42,123 ‫נראה לי שבריאנה צריכה לנהל איתי שיחה.‬ 431 00:24:42,723 --> 00:24:46,723 ‫קשה לי להבין איך זה בסדר בין בנות.‬ 432 00:24:55,843 --> 00:24:57,723 ‫לאנה!‬ ‫-פאק!‬ 433 00:24:57,803 --> 00:24:58,643 ‫שלום, גבירותיי.‬ 434 00:24:59,683 --> 00:25:02,323 ‫אנא התאספו באזור הסדנאות.‬ 435 00:25:02,403 --> 00:25:04,163 ‫אוי, אלוהים.‬ ‫-מיד.‬ 436 00:25:04,923 --> 00:25:05,763 ‫לאנה…‬ 437 00:25:05,843 --> 00:25:06,723 ‫אתם יודעים…‬ 438 00:25:08,363 --> 00:25:12,083 ‫בתוכנית הזאת לא קורה הרבה‬ ‫שמישהו עוצר אקשן בין שתי בנות.‬ 439 00:25:12,643 --> 00:25:14,843 ‫אני מנחשת שהכנת משהו מיוחד.‬ 440 00:25:16,163 --> 00:25:18,363 ‫האבחנה שלך נכונה.‬ 441 00:25:18,443 --> 00:25:22,683 ‫המתח בין הולי לבין בריאנה‬ ‫ובין איזי לבין אולגה הולך ועולה.‬ 442 00:25:22,763 --> 00:25:24,763 ‫במרדפן אחר תשומת לבם של הגברים,‬ 443 00:25:25,723 --> 00:25:28,883 ‫הבנות מזניחות את היחסים ביניהן.‬ 444 00:25:30,403 --> 00:25:34,603 ‫תכננתי סדנה שתעודד אותן להתקרב זו לזו‬ 445 00:25:34,683 --> 00:25:37,163 ‫תוך שהן חוגגות את אחוות הנשים ביניהן.‬ 446 00:25:37,243 --> 00:25:39,723 {\an8}‫- חגיגה של אחוות נשים -‬ 447 00:25:41,843 --> 00:25:46,443 {\an8}‫מי שתנחה היום את האלילות שלנו‬ ‫היא שאן בודרם, מומחית למערכות יחסים.‬ 448 00:25:46,963 --> 00:25:49,083 {\an8}‫מטרת הסדנה היא לקדם אחוות נשים.‬ 449 00:25:49,163 --> 00:25:52,683 {\an8}‫המטרה היא שאלילה תראה אלילה‬ ‫ותוכל להכיר ביופי שלה,‬ 450 00:25:52,763 --> 00:25:55,163 ‫בלי להרגיש שהגדולה של מישהי אחרת‬ ‫מפחיתה מערכה.‬ 451 00:25:55,243 --> 00:25:57,723 ‫זה מתחיל בכבוד שאת רוחשת לגוף שלך,‬ 452 00:25:57,803 --> 00:26:00,643 ‫בהערצה של היופי שלך, ואם אין לך את זה,‬ 453 00:26:00,723 --> 00:26:03,123 ‫כמעט בלתי אפשרי לבנות קשר אמיתי,‬ 454 00:26:03,203 --> 00:26:05,083 ‫עמוק ובעל משמעות.‬ 455 00:26:05,683 --> 00:26:08,123 ‫אנחנו פה כדי להתחבר אחת לשנייה כאחיות.‬ 456 00:26:11,523 --> 00:26:12,923 ‫רק הגעת הנה?‬ ‫-כן.‬ 457 00:26:13,003 --> 00:26:15,683 ‫כדי שכשתראו בחורה חדשה,‬ 458 00:26:16,243 --> 00:26:19,203 ‫לא תרגישו שאתן בתחרות, תרגישו אחוות נשים.‬ 459 00:26:19,283 --> 00:26:23,083 ‫אני מתייחסת לבנות כמו שהן מתייחסות אליי.‬ ‫אלא אם כן הן מנסות לגנוב את הגבר שלי.‬ 460 00:26:23,163 --> 00:26:24,003 ‫כן.‬ 461 00:26:27,003 --> 00:26:31,043 ‫נראה לי שנגענו בעצב חשוף.‬ ‫אולי נמשיך הלאה, שאן?‬ 462 00:26:31,563 --> 00:26:34,363 ‫אנחנו נדבר על מה שמחבר בין כולנו,‬ 463 00:26:34,443 --> 00:26:37,843 ‫הדבר שבלעדיו האנושות לא הייתה קיימת בכלל.‬ 464 00:26:37,923 --> 00:26:40,283 ‫נעשה משהו שנקרא יוני פוג'ה.‬ 465 00:26:41,243 --> 00:26:43,203 ‫הסדנה חזרה לבקשת הקהל.‬ 466 00:26:43,283 --> 00:26:44,923 ‫מה זה יוני בכלל?‬ 467 00:26:45,003 --> 00:26:46,923 ‫נשמע כמו מאכל או משהו.‬ 468 00:26:47,003 --> 00:26:50,843 ‫טוב, באתר הנופש הזה‬ ‫הוא בהחלט לא חלק מהתפריט.‬ 469 00:26:51,563 --> 00:26:56,163 ‫"יוני" היא מילה בסנסקריט,‬ ‫שהפירוש שלה הוא פות או נרתיק.‬ 470 00:26:56,243 --> 00:26:57,683 ‫פוג'ה זה טקס פולחן.‬ 471 00:27:01,163 --> 00:27:03,163 ‫אתן תתפשטו כדי לחבק את היוני שלכן.‬ 472 00:27:03,243 --> 00:27:04,523 ‫אלוהים אדירים!‬ 473 00:27:04,603 --> 00:27:06,443 ‫אלוהים אדירים, את צוחקת?‬ 474 00:27:07,923 --> 00:27:11,363 ‫זאת היוני שלכן, זה הזמן‬ ‫להתחבר איתה כמו שאתן רוצות.‬ 475 00:27:11,443 --> 00:27:14,963 ‫זה חלק מהדו-שיח המתמשך‬ ‫שחייב לקרות ביוני פוג'ה.‬ 476 00:27:15,043 --> 00:27:18,403 ‫תדברו איתה, תשאלו אותה,‬ ‫"איך היום שלך? איך את מרגישה?"‬ 477 00:27:18,483 --> 00:27:19,883 ‫את רצינית?‬ 478 00:27:20,523 --> 00:27:22,163 ‫רוצה להגיד משהו ליוני שלך, בריאנה?‬ 479 00:27:22,243 --> 00:27:23,083 ‫לא ממש.‬ 480 00:27:25,403 --> 00:27:26,723 ‫ג'ורג'יה.‬ 481 00:27:31,283 --> 00:27:32,763 ‫אני לא יודעת מה להגיד.‬ 482 00:27:33,363 --> 00:27:35,363 ‫זה מביך מאוד.‬ 483 00:27:37,723 --> 00:27:39,683 ‫איזי, את רוצה להגיד משהו ליוני שלך?‬ 484 00:27:41,203 --> 00:27:43,003 ‫ליוני שלי?‬ ‫-כן.‬ 485 00:27:43,083 --> 00:27:45,723 ‫למה לא לנסות? נראה מה יקרה.‬ 486 00:27:47,123 --> 00:27:48,043 ‫את סקסית!‬ 487 00:27:52,323 --> 00:27:54,803 ‫זה פשוט עושה אווירה טובה ואנרגיה טובה.‬ 488 00:27:54,883 --> 00:27:57,243 ‫אני ממש רוצה לנסות. קדימה!‬ 489 00:27:57,763 --> 00:27:59,883 ‫אני אוהב אותך לנצח.‬ 490 00:28:01,123 --> 00:28:03,083 ‫את יפהפייה.‬ ‫-אדיר.‬ 491 00:28:03,763 --> 00:28:04,763 ‫מתה עלייך, כלבה.‬ 492 00:28:06,283 --> 00:28:07,683 ‫אני מרגישה חופשייה.‬ 493 00:28:08,723 --> 00:28:11,963 ‫קדימה, בנות, תנסו. אתן חיות רק פעם אחת.‬ 494 00:28:12,043 --> 00:28:13,523 ‫את באמת יפה.‬ 495 00:28:14,163 --> 00:28:16,683 ‫לפעמים את כאילו,‬ ‫"אוי, הווגינה שלי מכוערת?"‬ 496 00:28:17,283 --> 00:28:18,323 ‫אבל היא בעצם די חמודה.‬ 497 00:28:18,403 --> 00:28:20,483 ‫סליחה שקראתי לך מכוערת.‬ 498 00:28:20,563 --> 00:28:22,563 ‫באמת מוזר לעשות את זה מול כולן,‬ 499 00:28:22,643 --> 00:28:25,963 ‫אבל מצד שני כולנו הצלחנו לבטא את עצמנו.‬ 500 00:28:26,043 --> 00:28:26,923 ‫בשבילך, הולי.‬ 501 00:28:28,163 --> 00:28:30,283 ‫הנה זה בא.‬ ‫-אני אדאג לך.‬ 502 00:28:31,843 --> 00:28:33,763 ‫אני אתייחס אלייך טוב.‬ ‫-אין כמוך.‬ 503 00:28:34,723 --> 00:28:38,203 ‫את ייחודית. את יפהפייה.‬ 504 00:28:38,283 --> 00:28:39,243 ‫בו.‬ 505 00:28:39,843 --> 00:28:41,483 ‫את חמודה. אני מתה עלייך.‬ 506 00:28:42,243 --> 00:28:45,363 ‫מקסים שאני יכולה לפטפט עם היוני שלי.‬ 507 00:28:45,443 --> 00:28:48,843 ‫פגעתי בכבוד שלה, כשנתתי למישהו עונג,‬ 508 00:28:48,923 --> 00:28:50,003 ‫והיא לא קיבלה בחזרה.‬ 509 00:28:50,083 --> 00:28:53,083 ‫אני צריכה לענג אותה קצת יותר.‬ ‫אני מתייחסת אליה כמובן מאליו.‬ 510 00:28:53,803 --> 00:28:56,963 ‫אני ממש שמחה שכולן אומרות איך הן מרגישות,‬ 511 00:28:57,603 --> 00:29:00,083 ‫ונחמד מאוד לראות איך התגבשנו בעקבות זה.‬ 512 00:29:00,163 --> 00:29:01,163 ‫כוח לבנות.‬ 513 00:29:02,723 --> 00:29:04,523 ‫ממש מוזר…‬ 514 00:29:05,443 --> 00:29:07,163 ‫זה מטורף. למה אנחנו צוחקות?‬ 515 00:29:07,243 --> 00:29:09,923 ‫כשנשים משבחות את עצמן זה כמעט מצחיק, נכון?‬ 516 00:29:10,003 --> 00:29:11,803 ‫זה מין דבר מוזר שלא קורה אף פעם.‬ 517 00:29:11,883 --> 00:29:14,363 ‫אז לכבוד היוני שלנו, תנו לי…‬ 518 00:29:18,163 --> 00:29:20,883 ‫בום, טראח, תודה לך, שאן.‬ 519 00:29:20,963 --> 00:29:25,283 ‫האחיות בהחלט חוגגות, וכשהבנות לא נמצאות,‬ 520 00:29:25,803 --> 00:29:26,923 ‫הבנים…‬ 521 00:29:29,163 --> 00:29:30,003 ‫עושים מדיטציה?‬ 522 00:29:30,603 --> 00:29:33,723 ‫אני רוצה שתשאפו שאיפה עמוקה.‬ 523 00:29:40,523 --> 00:29:41,843 ‫ואז תוציאו את הכול.‬ 524 00:29:46,523 --> 00:29:48,163 ‫רמת המתח כרגע…‬ 525 00:29:49,323 --> 00:29:51,043 ‫פשוט מרקיעת שחקים.‬ 526 00:29:52,723 --> 00:29:54,123 ‫אני לא יודע למה לצפות.‬ 527 00:29:54,643 --> 00:29:58,123 ‫אני מקווה שהולי לא תגלה‬ ‫מה קרה אתמול בדייט עם ברי.‬ 528 00:30:01,043 --> 00:30:02,643 ‫אני הולך לטבול בים.‬ 529 00:30:02,723 --> 00:30:04,083 ‫נתראה בעוד רגע.‬ 530 00:30:04,163 --> 00:30:05,003 ‫כן.‬ 531 00:30:05,523 --> 00:30:08,883 ‫אני לא חושבת שתצליח‬ ‫לברוח מהבעיות שלך בשחייה, ניית'ן.‬ 532 00:30:08,963 --> 00:30:11,483 ‫האי הכי קרוב נמצא במרחק של שלושים ק"מ.‬ 533 00:30:12,003 --> 00:30:16,603 ‫יכול להיות שתרגישו‬ ‫תחושת גירוי קלה בכל הגוף…‬ 534 00:30:18,043 --> 00:30:20,723 ‫ויכול להיות אפילו שהרוח תדגדג אתכם קצת.‬ 535 00:30:26,523 --> 00:30:29,163 ‫תסתכלו על הפרחים היפהפיים שלפניכן.‬ 536 00:30:29,683 --> 00:30:32,443 ‫אתן תיצרו ייצוג של היוני שלכן.‬ 537 00:30:32,523 --> 00:30:36,163 ‫תקפצו ישר למים, תיהנו קצת,‬ ‫תשחקו, ותהיו יצירתיות. מוכנות?‬ 538 00:30:36,683 --> 00:30:37,963 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 539 00:30:38,043 --> 00:30:39,443 ‫טוב, תראו לי את היוני שלכן!‬ 540 00:30:41,403 --> 00:30:42,843 ‫הסדנה הזאת נועדה‬ 541 00:30:42,923 --> 00:30:45,243 ‫לחזק את הקשרים בין הנשים,‬ 542 00:30:45,323 --> 00:30:48,043 ‫ולשם כך היא מאפשרת להן‬ ‫להביע הערכה לאלילות הפנימיות שלהן.‬ 543 00:30:50,203 --> 00:30:53,083 ‫היא יפהפייה. היא מקודשת. היא פרחונית.‬ 544 00:30:53,163 --> 00:30:54,763 ‫הצבעים שלה קופצים לעין.‬ 545 00:30:54,843 --> 00:30:57,963 ‫היא חזקה, ייחודית ומיוחדת מאוד.‬ 546 00:30:58,803 --> 00:31:00,243 ‫אנחנו לא חוזרות על זה מספיק.‬ 547 00:31:01,403 --> 00:31:04,123 ‫הן בעצם מטפחות את הגינות הנשיות שלהן.‬ 548 00:31:04,723 --> 00:31:05,683 ‫מתאים לי.‬ 549 00:31:06,403 --> 00:31:07,683 ‫אני מתה על שלך.‬ 550 00:31:07,763 --> 00:31:09,643 ‫זה מה שהייתי רוצה בחתונה שלי.‬ 551 00:31:10,723 --> 00:31:12,163 ‫איזה יופי!‬ 552 00:31:13,003 --> 00:31:13,963 ‫נראה לי שסיימתי.‬ 553 00:31:16,043 --> 00:31:17,843 ‫איזי, את יכולה להראות לנו את היוני שלך?‬ 554 00:31:17,923 --> 00:31:20,643 ‫כן, אני אראה לכן את היוני שלי!‬ 555 00:31:24,643 --> 00:31:28,163 ‫אז אני לא ממש אומנותית, אבל זה פרפר.‬ 556 00:31:29,403 --> 00:31:32,803 ‫הצבעים הם אדום, שמסמל מיניות,‬ 557 00:31:32,883 --> 00:31:34,563 ‫לבן שמסמל טוהר,‬ 558 00:31:34,643 --> 00:31:38,563 ‫צהוב מסמל אושר, וורוד כי אני בת.‬ 559 00:31:39,843 --> 00:31:40,923 ‫כן.‬ 560 00:31:41,003 --> 00:31:43,683 ‫היוני של איזי ממש מצאה חן בעיניי.‬ 561 00:31:43,763 --> 00:31:48,283 ‫לא חשבתי שאיזי תעשה‬ ‫משהו עם כל כך הרבה משמעות, כנראה.‬ 562 00:31:48,363 --> 00:31:52,003 ‫אהבתי את זה ששמת‬ ‫את המיניות שלך ליד הטוהר שלך.‬ 563 00:31:52,083 --> 00:31:55,003 ‫תודה רבה שהצעת לנו את היוני שלך.‬ 564 00:31:55,083 --> 00:31:55,923 ‫כן.‬ 565 00:31:56,563 --> 00:31:59,323 ‫אני הרוסה, כמובן,‬ ‫כי רציתי להיות בדייט ההוא,‬ 566 00:32:00,283 --> 00:32:03,083 ‫ואני לא רגילה לרדוף אחרי בחורים.‬ 567 00:32:03,163 --> 00:32:05,003 ‫אבל אני שמחה בשמחתה.‬ 568 00:32:05,603 --> 00:32:08,083 ‫שלי קצת מטורפת, כמובן.‬ 569 00:32:09,043 --> 00:32:12,003 ‫צבע של אש למטה. הדגדגן שם למעלה.‬ 570 00:32:12,083 --> 00:32:14,163 ‫החור הוא המקום שבו השריפה קורית.‬ 571 00:32:14,883 --> 00:32:16,843 ‫אולי כדאי שתדברי על זה עם מישהו.‬ 572 00:32:16,923 --> 00:32:19,563 ‫אהבתי. אני מתה עלייך, את גדולה.‬ 573 00:32:20,163 --> 00:32:21,923 ‫אני מתה על הסדנה הזאת.‬ 574 00:32:22,563 --> 00:32:23,443 ‫אני אוהבת אתכן.‬ 575 00:32:23,523 --> 00:32:25,043 ‫יופי, בו, תוציאי הכול!‬ 576 00:32:25,123 --> 00:32:26,803 ‫אני אראה לכם את הטוטה שלי.‬ 577 00:32:29,763 --> 00:32:32,083 ‫טוב, זה הדגדגן שלי.‬ 578 00:32:32,163 --> 00:32:33,203 ‫היי!‬ 579 00:32:33,283 --> 00:32:35,403 ‫צריך להתייחס אליו יפה. הוא רך.‬ 580 00:32:36,363 --> 00:32:38,803 ‫שמתי לבנדר כי יש לו ריח טוב.‬ 581 00:32:38,883 --> 00:32:41,283 ‫כולם חוזרים אחרי טעימה קטנה.‬ 582 00:32:45,243 --> 00:32:47,443 ‫אני מתה להראות כבר להארי את היוני שלי.‬ 583 00:32:47,523 --> 00:32:48,683 ‫נשמע יקר.‬ 584 00:32:51,163 --> 00:32:54,643 ‫בזכות החוויה הזאת‬ ‫הבנתי שהיוני היא גינה סודית,‬ 585 00:32:54,723 --> 00:32:57,803 ‫ואם יש לך מזל וקיבלת‬ ‫את המפתח שלה, זה כמו גן עדן.‬ 586 00:32:57,883 --> 00:33:01,243 ‫מישהי חוותה את גן העדן הזה פה, באתר הנופש?‬ 587 00:33:01,323 --> 00:33:04,563 ‫לא. לא, עוד לא.‬ 588 00:33:04,643 --> 00:33:07,883 ‫פעם נהגתי להפגין המון רגשות,‬ 589 00:33:07,963 --> 00:33:10,723 ‫אבל עכשיו, אחרי שהתאכזבתי ונפגעתי,‬ 590 00:33:10,803 --> 00:33:15,243 ‫אני מאופקת יותר, ולוקח לי זמן להיפתח.‬ 591 00:33:15,323 --> 00:33:17,283 ‫תודה רבה, ג'ורג'יה.‬ ‫-תודה, בנות.‬ 592 00:33:17,363 --> 00:33:21,083 ‫הסדנה הולכת ממש טוב. שאן מומחית רצינית.‬ 593 00:33:21,163 --> 00:33:24,563 ‫ברור שהיא מכירה יותר מפרח אחד.‬ 594 00:33:25,283 --> 00:33:28,403 ‫טוב, בריאנה, תכבדי אותנו ביוני שלך?‬ 595 00:33:30,923 --> 00:33:32,843 ‫וואו!‬ 596 00:33:33,683 --> 00:33:37,123 ‫שמתי פה ורד אדום, הוא מסמל את האהבה.‬ 597 00:33:38,243 --> 00:33:41,723 ‫עוד מישהי מרגישה‬ ‫שהאווירה נהייתה קצת קוצנית?‬ 598 00:33:43,003 --> 00:33:44,403 ‫את אמורה לאהוב את היוני שלך.‬ 599 00:33:45,203 --> 00:33:48,763 ‫את צריכה להיות חברה של היוני שלך‬ ‫ושיהיו לך רק כוונות טובות בשבילה.‬ 600 00:33:49,403 --> 00:33:54,243 ‫הכוונות של היוני שלך‬ ‫הן אלה שסיבכו אותך, בריאנה.‬ 601 00:33:54,323 --> 00:33:58,643 ‫והשתמשתי בלבן, כי הלבן מסמל טוהר ואמת.‬ 602 00:34:01,083 --> 00:34:02,083 ‫את רצינית?‬ 603 00:34:03,763 --> 00:34:05,843 ‫אין לי מילים, אני פשוט לא יכולה.‬ 604 00:34:11,163 --> 00:34:13,043 ‫הולי.‬ ‫-טוב, בנות.‬ 605 00:34:13,563 --> 00:34:16,563 ‫הנה היוני שלי.‬ ‫-וואו, אהבתי.‬ 606 00:34:18,523 --> 00:34:20,083 ‫בחרתי ליצור את הלב שלי,‬ 607 00:34:20,163 --> 00:34:22,403 ‫כי אני מרגישה שכרגע אני בעמדה‬ 608 00:34:22,483 --> 00:34:27,123 ‫שבה אני מחויבת לאדם אחד,‬ ‫שאפילו לא ראה את היוני שלי.‬ 609 00:34:28,203 --> 00:34:31,803 ‫היא עדינה מאוד, גם כדימוי וגם במציאות.‬ 610 00:34:33,123 --> 00:34:37,683 ‫הכרתי את ניית'ן פה, ומאז אני פשוט בהלם.‬ 611 00:34:37,763 --> 00:34:40,803 ‫הוא בחור ממש ייחודי.‬ ‫לא פגשתי מישהו כמוהו אף פעם.‬ 612 00:34:40,883 --> 00:34:45,083 ‫באמת לא נעים לי,‬ ‫כי אני פה כדי להיות רווקה ולעשות כיף,‬ 613 00:34:45,163 --> 00:34:48,603 ‫אבל מישהי באה ולקחה‬ ‫את הבחור שהיא ממש מחבבת.‬ 614 00:34:52,403 --> 00:34:56,763 ‫הייתי צריכה לשבת בשקט‬ ‫ולראות את ניית'ן יוצא לדייט עם בריאנה,‬ 615 00:34:58,283 --> 00:35:00,683 ‫וברור שזה לא היה לי נעים.‬ 616 00:35:02,483 --> 00:35:06,283 ‫אני לא אוהבת תחושה של תחרות‬ ‫ושל חפיפה בטריטוריה.‬ 617 00:35:06,363 --> 00:35:08,883 ‫אני רוצה להיות ביחסים טובים עם בריאנה,‬ 618 00:35:08,963 --> 00:35:12,203 ‫אבל בו בזמן, היא באמת הפרה‬ ‫את קוד הכבוד של הבנות.‬ 619 00:35:12,283 --> 00:35:15,963 ‫בגלל זה נראה לי‬ ‫שאת מוכיחה שנשים יכולות לבנות משהו‬ 620 00:35:16,043 --> 00:35:19,563 ‫בלי לתת קודם כול את היוני,‬ ‫אז אני רוצה להעצים אותך.‬ 621 00:35:19,643 --> 00:35:21,483 ‫תודה, ברי, זה חשוב לי.‬ ‫-כן.‬ 622 00:35:23,003 --> 00:35:25,083 ‫אני רוצה רק להודות לכולן.‬ 623 00:35:25,883 --> 00:35:30,683 ‫אני מקווה שתיקחו את האנרגיה שיש פה היום,‬ ‫את הכבוד, את האהבה, את הרגישות,‬ 624 00:35:30,763 --> 00:35:34,043 ‫ותשתמשו בהן בהמשך החופשה שלכן,‬ ‫כי מגיע ליוני שלכן.‬ 625 00:35:34,643 --> 00:35:37,363 ‫תכבדו את היוני שלכן!‬ ‫-אנחנו אוהבות אותך.‬ 626 00:35:37,443 --> 00:35:40,163 ‫הרגשתי אהבה, העצמה.‬ 627 00:35:40,243 --> 00:35:44,723 ‫התחברנו אחת לשנייה.‬ ‫אלוהים, הייתי מוכנה לעשות את זה כל יום.‬ 628 00:35:44,803 --> 00:35:46,203 ‫כח לבנות!‬ 629 00:35:47,763 --> 00:35:50,683 ‫אני לומדת לכבד את עצמי‬ 630 00:35:50,763 --> 00:35:53,043 ‫וממש להעריך את המשמעות של להיות אישה.‬ 631 00:35:55,683 --> 00:35:58,243 ‫אני חושבת שמה שיצרתן באמצעות החוויה הזאת‬ 632 00:35:58,323 --> 00:36:00,163 ‫הוא דבר יפהפה.‬ 633 00:36:00,243 --> 00:36:01,283 ‫לחיי היוני!‬ 634 00:36:01,363 --> 00:36:03,083 ‫לחיי היוני!‬ 635 00:36:18,483 --> 00:36:21,123 ‫שלום. יפריע לך אם אצטרף אלייך?‬ 636 00:36:22,043 --> 00:36:23,203 ‫היי, מאמא.‬ ‫-היי, מותק.‬ 637 00:36:26,963 --> 00:36:29,683 ‫חשבתי לבוא ופשוט לטהר את האווירה.‬ 638 00:36:29,763 --> 00:36:31,923 ‫כן.‬ ‫-אני לא אוהבת לנטור טינה.‬ 639 00:36:32,003 --> 00:36:35,083 ‫אז אני צריכה לנהל שיחה עם בריאנה,‬ 640 00:36:35,163 --> 00:36:38,043 ‫ואני אבחר להיות האישה הגדולה יותר.‬ 641 00:36:38,123 --> 00:36:40,043 ‫אני לא אהיה רעה.‬ 642 00:36:40,123 --> 00:36:43,083 ‫רציתי לדבר איתך, כי לא רציתי שנרגיש מוזר.‬ 643 00:36:43,163 --> 00:36:45,843 ‫כמו שתי ילדות שרבות.‬ ‫-כן, אנחנו נשים בוגרות.‬ 644 00:36:46,603 --> 00:36:51,923 ‫אתמול היה, כמובן, יום גדול מבחינתי,‬ ‫מבחינת ניית'ן ומבחינתך. פשוט…‬ 645 00:36:52,523 --> 00:36:54,763 ‫קרו הרבה דברים.‬ ‫-כן, קרו הרבה דברים.‬ 646 00:36:54,843 --> 00:36:57,403 ‫כל אחת צריכה לעשות מה שהיא צריכה לעשות,‬ 647 00:36:57,483 --> 00:37:00,483 ‫אבל את מבינה למה זה יכול לעצבן אותי, נכון?‬ 648 00:37:00,563 --> 00:37:01,403 ‫כן.‬ 649 00:37:01,963 --> 00:37:04,483 ‫קודם כול, כאילו, להבין איפה הראש שלך…‬ 650 00:37:05,723 --> 00:37:07,683 ‫גם אני רוצה רק לטהר את האווירה.‬ 651 00:37:07,763 --> 00:37:10,683 ‫אני לא רוצה שיהיו אי הבנות.‬ ‫-כן, ברור.‬ 652 00:37:11,683 --> 00:37:14,883 ‫עצם זה שהזמנתי אותו לדייט,‬ ‫אני יודעת שזה היה לך קשה.‬ 653 00:37:15,843 --> 00:37:17,083 ‫אז סליחה.‬ 654 00:37:17,163 --> 00:37:19,363 ‫אני לא רוצה שיצא שאני גונבת את הגבר שלך.‬ 655 00:37:19,443 --> 00:37:21,523 ‫אני לא רוצה לדרוך לאף אחת על האצבעות,‬ 656 00:37:22,123 --> 00:37:24,923 ‫וגם הבנתי שאני לא רוצה לפגוע בהולי.‬ 657 00:37:25,683 --> 00:37:28,563 ‫נראה לי שעכשיו אני מרגישה‬ ‫הרבה יותר טוב בקשר למצב הזה.‬ 658 00:37:28,643 --> 00:37:30,603 ‫אני שמחה שהצלחנו להבהיר את זה.‬ 659 00:37:31,123 --> 00:37:35,443 ‫אני רוצה פשוט למחוק‬ ‫כל מה שהיה בינינו, את יודעת.‬ 660 00:37:35,523 --> 00:37:37,403 ‫אתם חמודים ביחד, אז כן.‬ 661 00:37:37,483 --> 00:37:39,443 ‫טוב, בואי נתחבק.‬ ‫-בואי נתחבק.‬ 662 00:37:39,523 --> 00:37:40,523 ‫כן.‬ 663 00:37:40,603 --> 00:37:42,403 ‫מזל שזה הלך טוב.‬ 664 00:37:43,123 --> 00:37:46,003 ‫וכדי לחגוג את אחוות הנשים החדשה,‬ 665 00:37:46,083 --> 00:37:48,883 ‫לאנה מארגנת מסיבת אלילות.‬ 666 00:37:52,843 --> 00:37:57,003 ‫אני רוצה שכולן יהנו וישתגעו לגמרי.‬ 667 00:37:57,083 --> 00:38:00,203 ‫למזלן, היא הזמינה גם את האלילים.‬ 668 00:38:00,283 --> 00:38:02,243 ‫ניית'ן לובש חתיכת בד דקה.‬ 669 00:38:03,043 --> 00:38:03,883 ‫די.‬ 670 00:38:03,963 --> 00:38:06,323 ‫אתה נראה מתוק, מותק.‬ 671 00:38:07,363 --> 00:38:09,723 ‫כמו שרואים, הגעתי אחרון לתיבת התלבושות.‬ 672 00:38:09,803 --> 00:38:12,523 ‫בסוף אני נראה כמו אלילה, לא כמו אליל.‬ 673 00:38:21,483 --> 00:38:24,763 ‫אני מתה על המסיבה.‬ ‫כולם עושים כיף של החיים.‬ 674 00:38:27,563 --> 00:38:31,883 ‫לבשתי את הכתר שלי,‬ ‫אני משדרת תחושה של מדוזה המיתולוגית.‬ 675 00:38:39,363 --> 00:38:42,243 ‫נראה לי שקצת ניצלתי מסכנה עם בריאנה והולי.‬ 676 00:38:42,323 --> 00:38:46,523 ‫נראה לי שבסך הכול, חזרנו לשגרה.‬ 677 00:38:47,043 --> 00:38:51,483 ‫ולי נראה שהאלים, כלומר האלילות, לצדך.‬ 678 00:38:51,563 --> 00:38:52,923 ‫יש לי תחושה שיהיה יום טוב.‬ 679 00:38:57,203 --> 00:39:00,203 ‫ניית'ן, נראה לי שדיברת מוקדם מדי.‬ 680 00:39:00,963 --> 00:39:02,923 ‫אין לדעת מה לאנה מתכננת.‬ 681 00:39:03,923 --> 00:39:05,523 ‫בחיי, אני פוחד.‬ 682 00:39:05,603 --> 00:39:06,763 ‫חבר'ה, לאנה פה!‬ 683 00:39:12,803 --> 00:39:13,723 ‫אחר צהריים טובים.‬ 684 00:39:15,403 --> 00:39:16,843 ‫הי, לאנה.‬ 685 00:39:16,923 --> 00:39:19,883 ‫אתם נכנסים לשלבים האחרונים בחופשה שלי.‬ 686 00:39:20,763 --> 00:39:25,203 ‫החלטתי לאסוף אתכם‬ ‫כדי לסקור את ההתקדמות שלכם עד כה.‬ 687 00:39:27,203 --> 00:39:28,683 ‫מה המשחק של לאנה?‬ 688 00:39:30,163 --> 00:39:34,243 ‫כמה מכם מראים סימנים של התפתחות אישית.‬ 689 00:39:34,763 --> 00:39:35,923 ‫לאנה, מתוקה?‬ 690 00:39:37,403 --> 00:39:38,323 ‫מה…?‬ 691 00:39:41,883 --> 00:39:48,043 ‫עם זאת, כמה מכם עדיין מתקשים‬ ‫לדבוק בכללי האיסור על סקס.‬ 692 00:39:49,283 --> 00:39:50,163 ‫היא שיכורה.‬ 693 00:39:51,003 --> 00:39:52,683 ‫לאנה, מה עובר עלייך?‬ 694 00:39:53,723 --> 00:39:56,003 ‫מבצעת בדיקת מערכת.‬ 695 00:39:56,083 --> 00:39:57,203 ‫מה?‬ 696 00:40:01,563 --> 00:40:03,123 ‫מה בדיוק קורה פה?‬ 697 00:40:03,723 --> 00:40:05,643 ‫לאנה נכנסה‬ 698 00:40:06,603 --> 00:40:07,643 ‫למצב תקלה?‬ 699 00:40:11,883 --> 00:40:15,803 ‫זיהיתי תקלה…‬ 700 00:40:16,403 --> 00:40:17,683 ‫זיהי…‬ 701 00:40:17,763 --> 00:40:18,923 ‫לאנה חטפה מחלת מין.‬ 702 00:40:19,003 --> 00:40:20,283 ‫יש לה וירוס קטן.‬ 703 00:40:22,763 --> 00:40:25,043 ‫…ומצריכה עדכון…‬ 704 00:40:25,683 --> 00:40:27,083 ‫תוכנה דחוף.‬ 705 00:40:29,483 --> 00:40:31,163 ‫אני מתנתקת.‬ 706 00:40:35,483 --> 00:40:37,883 ‫לאנה, לאן הלכת?‬ 707 00:40:37,963 --> 00:40:39,003 ‫וואו!‬ 708 00:40:39,083 --> 00:40:42,643 ‫יש עוד שלושה פרקים. אני לא אסתדר לבד!‬ 709 00:40:44,243 --> 00:40:47,603 ‫איך אפשר פשוט להשאיר‬ ‫חבורת חרמנים בלי השגחה?‬ 710 00:40:48,163 --> 00:40:49,443 ‫הכול יכול לקרות.‬ 711 00:40:49,523 --> 00:40:54,323 {\an8}‫שמישהו יקרא לתמיכה הטכנית!‬ ‫אל תשאירו אותי ככה!‬ 712 00:40:55,843 --> 00:40:57,123 ‫אל תדאגי, דזירה.‬ 713 00:40:57,203 --> 00:41:01,683 ‫האורחים חושבים שאני מנותקת,‬ ‫אבל אני עדיין פועלת במלוא ההיקף.‬ 714 00:41:01,763 --> 00:41:05,043 ‫זה חלק מהמבחן הכי גדול שתכננתי עד כה.‬ 715 00:41:06,603 --> 00:41:08,203 ‫תודה לאלה.‬ 716 00:41:08,843 --> 00:41:14,323 ‫לאנה, נקווה שיש לך מספיק אשראי,‬ ‫כי החבורה הזאת הולכת להיכנס לחובות.‬ 717 00:41:14,403 --> 00:41:16,883 ‫רגע, רגע. אז אין חוקים.‬ 718 00:41:18,363 --> 00:41:22,203 ‫לאנה מנותקת. גאוני!‬ 719 00:41:22,283 --> 00:41:25,723 ‫אני מוכנה לעשות סקס. עבר המון זמן.‬ 720 00:41:27,523 --> 00:41:29,643 ‫אבל אם נעשה דברים, יכול להיות שהיא תגלה.‬ 721 00:41:29,723 --> 00:41:31,363 ‫היא עדיין תדע.‬ 722 00:41:31,443 --> 00:41:35,243 ‫ההיעלמות של לאנה טובה מכדי להיות אמיתית.‬ 723 00:41:35,323 --> 00:41:37,723 ‫נראה לי שאני יודע מה ניית'ן רוצה לעשות.‬ 724 00:41:37,803 --> 00:41:41,563 ‫אם לאנה מנותקת, אני בהחלט‬ ‫אשחרר הלילה את הצד הרע של ניית'.‬ 725 00:41:43,203 --> 00:41:46,883 ‫כן! אני רוצה שכולם יהיו‬ ‫אחד עם השני, כמו אורגיה ענקית.‬ 726 00:41:49,843 --> 00:41:53,163 ‫הלילה נהיה פעילים, מותק!‬ 727 00:41:53,243 --> 00:41:57,883 ‫ואתה לא יודע שזה עלול לעלות לכם בגדול.‬ 728 00:41:57,963 --> 00:41:59,563 ‫מותק!‬ 729 00:42:30,123 --> 00:42:35,123 {\an8}‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬