1 00:00:21,443 --> 00:00:22,643 Çok erken. 2 00:00:24,283 --> 00:00:25,443 Günaydın. 3 00:00:25,523 --> 00:00:26,643 Günaydın Lana. 4 00:00:26,723 --> 00:00:29,083 Umarım yeni saatlerinizi sevmişsinizdir. 5 00:00:29,163 --> 00:00:30,083 Çok şıklar. 6 00:00:30,163 --> 00:00:31,403 Bir de çalışsalar. 7 00:00:31,483 --> 00:00:32,483 Evet, sevdik. 8 00:00:32,563 --> 00:00:35,043 Randevunuzdaki yeşil ışık nasıldı? Güzel miydi? 9 00:00:38,403 --> 00:00:41,563 {\an8}İlk yeşil ışığı aldık. 10 00:00:42,243 --> 00:00:46,003 Lana'nın aramızda bir bağ gördüğünü gösteriyor. 11 00:00:46,723 --> 00:00:49,683 Keyif aldım. Gerçekten bir anlamı vardı. 12 00:00:50,243 --> 00:00:52,203 Yeşil ışık ne kadar sürdü? 13 00:00:52,283 --> 00:00:53,643 İki, üç dakika. 14 00:00:53,723 --> 00:00:54,763 Bana yeter. 15 00:00:55,363 --> 00:00:57,763 Üç pozisyonda yapabilirim. 16 00:00:58,483 --> 00:01:00,603 Bir, iki, üç! 17 00:01:02,483 --> 00:01:04,643 Holly'yle dün gece yeşil ışık alamadık. 18 00:01:04,723 --> 00:01:07,123 {\an8}Bu saatlerin cidden çalışmadığını düşünüyorum 19 00:01:07,203 --> 00:01:08,683 çünkü çok zorluk çekiyorum. 20 00:01:08,763 --> 00:01:11,363 Cinsel gerilim tavan yaptı, zirve yaptı. 21 00:01:11,443 --> 00:01:12,843 Ne yapıyorsun lan? 22 00:01:12,923 --> 00:01:15,563 Dediğim gibi, testosteron seviyeleri arttı. 23 00:01:16,323 --> 00:01:18,603 Peki Stev'le Olga? Siz nasılsınız? 24 00:01:18,683 --> 00:01:22,403 Ağırdan alıyoruz, gidişata bakıyoruz. 25 00:01:22,483 --> 00:01:24,763 Kesinlikle gelişiyor. 26 00:01:25,803 --> 00:01:29,123 Olga'yla sarılıp yattık, birbirimizi biraz okşadık. 27 00:01:29,203 --> 00:01:31,123 {\an8}Çok oynaşmadık, azıcık Lana. 28 00:01:31,203 --> 00:01:32,123 Lana. 29 00:01:32,203 --> 00:01:34,603 Ama şu an zorluk çekiyorum. 30 00:01:34,683 --> 00:01:36,963 Acayip azgınım. 31 00:01:38,003 --> 00:01:41,803 Çiftler adına çok mutluyum ama biraz kıskandım, yalan yok 32 00:01:41,883 --> 00:01:44,483 çünkü içimde cinsel öfke birikti. 33 00:01:45,883 --> 00:01:47,523 {\an8}Buna alışkın değilim. 34 00:01:59,963 --> 00:02:01,483 Buraya benim tipim olan 35 00:02:02,163 --> 00:02:04,643 daha çok insanın gelmesi harika olur. 36 00:02:04,723 --> 00:02:07,923 Lana'dan istediğim tek şey koca elli biri. 37 00:02:08,003 --> 00:02:10,283 Koca elli. Seni manyak. 38 00:02:11,323 --> 00:02:14,323 -Aman tanrım. -Erkeksi, öz güvenli birini istiyorum. 39 00:02:15,003 --> 00:02:16,523 Bize erkek lazım. 40 00:02:17,123 --> 00:02:18,323 Ve koca eller. 41 00:02:19,523 --> 00:02:21,523 Buraya daha çok et lazım. 42 00:02:22,283 --> 00:02:24,523 {\an8}Ben de vejetaryenim. Biraz tuhaf olur. 43 00:02:25,643 --> 00:02:30,243 Tipim olan inanılmaz erkeklerin gelip aklımı başımdan almasını istiyorum. 44 00:02:30,763 --> 00:02:33,003 Denizde daha çok balık var. 45 00:02:33,603 --> 00:02:35,123 -Balık var. -Söylemiştim. 46 00:02:36,043 --> 00:02:38,643 -Şu kadarcık. -Aman tanrım, burada, bak. 47 00:02:40,163 --> 00:02:42,563 Şeye gidiyor… Aman tanrım. 48 00:02:46,683 --> 00:02:49,083 Cinsel gerilim tavan yapıyor. 49 00:02:49,163 --> 00:02:52,283 Beaux beni kışkırtıyor, sonra tam bir şey yapacakken 50 00:02:52,363 --> 00:02:54,163 aklımıza para geliyor! 51 00:02:55,123 --> 00:02:58,323 -Sabah ereksiyonla uyandım. -Her sabah öyle uyanıyorum. 52 00:02:59,683 --> 00:03:00,603 Ve her gece. 53 00:03:00,683 --> 00:03:04,203 Holly'nin oralarının nasıl olduğunu görmek isterim. 54 00:03:04,283 --> 00:03:05,483 Görmek isterim. 55 00:03:06,283 --> 00:03:09,683 Ya doğal bırakmıştır ya da Hollywood tarzı ağdalıdır. 56 00:03:09,763 --> 00:03:12,603 {\an8}İnzivadaki herkes acayip azgın hâle geliyor. 57 00:03:12,683 --> 00:03:16,163 Geldiğimden beri her gece rüyamda kızlar görüyorum. 58 00:03:16,683 --> 00:03:17,603 Evet, zor oldu. 59 00:03:18,323 --> 00:03:19,203 Hem de sert. 60 00:03:20,563 --> 00:03:24,363 Satır aralarını okuyunca erkeklerin boğa gibi azgın olduğunu anlıyorum. 61 00:03:24,443 --> 00:03:26,643 Senin konine sulanmasalar bari Lana. 62 00:03:29,403 --> 00:03:31,003 Umarım sulanmazlar Desiree. 63 00:03:31,083 --> 00:03:35,403 Erkeklerin cinsel dürtüleri duygusal bağlar kurmalarına engel oluyor. 64 00:03:37,363 --> 00:03:39,163 Erkek erkeğe bir gün. 65 00:03:39,923 --> 00:03:43,563 Bu yüzden öfkelerini boşaltıp gizli duygularını 66 00:03:43,643 --> 00:03:47,843 açığa çıkarmalarına yardım edecek, erkeklere özel bir atölye düzenledim. 67 00:03:50,243 --> 00:03:52,563 Erkeklerimize yol göstermesi için 68 00:03:52,643 --> 00:03:54,723 duygusal olgunluk ustası, 69 00:03:54,803 --> 00:03:57,763 {\an8}farkındalık uzmanı Brenden Durell'den iyisi mi var? 70 00:03:59,603 --> 00:04:00,563 Bugünkü atölyeyle 71 00:04:00,643 --> 00:04:05,443 erkekler o cinsel gerilimi boşaltıp daha derin duygulara odaklanacak. 72 00:04:07,323 --> 00:04:10,923 Amaç o cinsel öfkeyi boşaltmak için bunu ifade etmek. 73 00:04:11,443 --> 00:04:13,243 Çünkü bazen içimize atarız. 74 00:04:13,323 --> 00:04:15,323 İşte size bunu boşaltmanız, 75 00:04:15,403 --> 00:04:17,843 avazınız çıktığı kadar bağırmanız için bir fırsat. 76 00:04:17,923 --> 00:04:19,003 Brenden 77 00:04:20,003 --> 00:04:20,963 anlaşılmaz biri. 78 00:04:21,043 --> 00:04:23,963 Testislerinizin derinliklerinde hissedin. 79 00:04:24,043 --> 00:04:25,883 Çılgınca bir şeye benziyor. 80 00:04:25,963 --> 00:04:26,803 Ne? 81 00:04:36,403 --> 00:04:40,243 Buradaki amaç içimde hissettiklerimi ifade ederek dışarı vurmak. 82 00:04:40,323 --> 00:04:42,803 Başka bir yerde olsa arkamı dönüp kaçardım. 83 00:04:43,643 --> 00:04:44,843 Burundan nefes alın. 84 00:04:44,923 --> 00:04:49,923 Ama şu an acayip azgınım. Her şeyi denemeye hazırım. 85 00:04:52,403 --> 00:04:54,083 Senin içinde de canavar var. 86 00:05:04,843 --> 00:05:06,923 Bununla birçok birikmiş gerginlik çıktı. 87 00:05:12,363 --> 00:05:13,563 Tamam, benden bu kadar. 88 00:05:13,643 --> 00:05:15,083 Sıra sende. Çıkar. 89 00:05:15,723 --> 00:05:17,043 Ereksiyonla uyanıyorum. 90 00:05:18,403 --> 00:05:19,923 Ereksiyonla spor yapıyorum. 91 00:05:21,643 --> 00:05:23,283 Ereksiyonla yemek yiyorum. 92 00:05:24,043 --> 00:05:26,883 Her günün her dakikası sikim kalkık geziyorum. 93 00:05:26,963 --> 00:05:28,883 Patrick'e aynı gözle bakmayacağım. 94 00:05:28,963 --> 00:05:29,883 Bir kez daha. 95 00:05:34,563 --> 00:05:36,163 Sizce erkekler ne yapıyor? 96 00:05:36,243 --> 00:05:37,563 İnlediklerini duydum. 97 00:05:37,643 --> 00:05:39,523 Birinin Harry olduğunu anladım. 98 00:05:39,603 --> 00:05:41,003 -Tizdi. -Çok tizdi. 99 00:05:42,243 --> 00:05:45,203 Kesinlikle öfkelerini boşaltıyorlar. 100 00:05:45,283 --> 00:05:47,723 O gerilimin bir kısmını atmalılar. 101 00:05:47,803 --> 00:05:51,723 -Dün geceki randevunuz nasıldı? -Evet, çok hoştu. 102 00:05:51,803 --> 00:05:54,323 Nathan'la baş başa kalabilmek güzeldi. 103 00:05:55,323 --> 00:05:57,163 Beni biraz endişelendirdi 104 00:05:57,243 --> 00:06:00,203 çünkü cinsel açıdan çok dolu olduğunu hissediyorum. 105 00:06:00,923 --> 00:06:03,483 Bence Nathan artık bunu ciddiye almalı. 106 00:06:03,563 --> 00:06:05,283 {\an8}Daha duygusal bağ kurabilmeye 107 00:06:06,123 --> 00:06:08,483 {\an8}çalışması gerekiyor. 108 00:06:13,803 --> 00:06:15,403 Bu hissi kaybetmeyin. 109 00:06:15,483 --> 00:06:18,203 Gerginliği boşaltmada harika bir iş çıkardınız. 110 00:06:18,283 --> 00:06:20,443 Duygularınıza daha derinden odaklanın. 111 00:06:20,523 --> 00:06:24,083 Duygularımdan bahsetmekten nefret ederim. Zor olacak. 112 00:06:25,123 --> 00:06:26,403 Önünüzdeki tuvallerde 113 00:06:26,483 --> 00:06:29,723 başkalarının sizi tanımlamak için kullandığı sözler yazacaksınız. 114 00:06:30,323 --> 00:06:33,723 Erkekler duygusal yönlerine ulaşmakta genelde zorlanır. 115 00:06:34,483 --> 00:06:38,443 Erkeklerin gerçek hislerini gizlemek için seksi kullandığı bir kültürde yaşıyoruz. 116 00:06:38,963 --> 00:06:42,443 Sonraki aşamada kendilerine temas edebilecekleri bir alan tanıyacağız. 117 00:06:42,523 --> 00:06:45,083 Kendileriyle ne kadar derin samimiyet kurabilirlerse 118 00:06:45,163 --> 00:06:47,003 bunu partnerleriyle de yapabilirler. 119 00:06:50,163 --> 00:06:54,843 -Bayıldım. -Yalancı, kıskanç, manipülatif. 120 00:06:54,923 --> 00:06:57,043 Kontrolü kaybettiğimi hissettiğimde 121 00:06:57,123 --> 00:06:59,723 bunlardan birini dışa vurduğumu fark ettim. 122 00:07:01,323 --> 00:07:07,523 Ömrüm boyunca sağlam, güçlü, dominant kişi olmaya çalıştım 123 00:07:07,603 --> 00:07:11,403 çünkü açıkçası kontrolü kaybetmekten korkuyorum. 124 00:07:11,483 --> 00:07:15,723 Bir durumu kontrol etmemenin nasıl bir şey olduğunu öğrenmem gerek. 125 00:07:15,803 --> 00:07:19,403 Çok güzel Stevan, Olga seninle gurur duyardı. 126 00:07:19,483 --> 00:07:22,523 Yataktayken ona çakmak, onunla yatmak istiyorum. 127 00:07:22,603 --> 00:07:25,403 Lana, kızların atölyesi tam olarak ne zaman? 128 00:07:25,483 --> 00:07:28,523 Çok eğlenceli biri ve kendiyle dalga geçmesine bayılıyorum, 129 00:07:28,603 --> 00:07:30,083 bunu ben de yapıyorum. 130 00:07:30,163 --> 00:07:32,003 Stev'le daha fazlası olabilir. 131 00:07:32,083 --> 00:07:35,603 {\an8}Birbirimizi yakından tanıyıp gerçek bir bağ olup olmadığına bakmalıyız. 132 00:07:37,243 --> 00:07:38,083 {\an8}İNATÇI AGRESİF 133 00:07:38,163 --> 00:07:39,123 Sen ne diyorsun? 134 00:07:39,203 --> 00:07:42,283 Bu kelimelerin beni tanımladığını düşünmüyorum. 135 00:07:42,363 --> 00:07:44,883 Bu kelimeleri yazdığında olduğunun kişinin 136 00:07:45,403 --> 00:07:48,083 bir yansımasını görmek hoş olmuyor. 137 00:07:48,163 --> 00:07:51,043 Kalbim kırıldığında başkalarıyla yatardım. 138 00:07:51,123 --> 00:07:52,363 Ama sonraki ilişkimde 139 00:07:52,443 --> 00:07:55,123 olmak istediğim kişiye bakış açımı değiştirdi. 140 00:07:55,203 --> 00:07:56,523 Çok güzel dostum. 141 00:07:56,603 --> 00:07:57,963 Dostum. Harry. 142 00:07:59,003 --> 00:08:00,803 Duvar ören. Bunu merak ettim. 143 00:08:01,883 --> 00:08:05,003 Etrafıma duvar ördüğüm için kimseye bağlanamadığımdan 144 00:08:05,083 --> 00:08:07,043 kızlar çapkın olduğumu düşünüyor. 145 00:08:07,683 --> 00:08:11,403 Hiçbir sorun yokken ilişkiden kaçmak için bir şeyler bulurum. 146 00:08:11,483 --> 00:08:13,723 Çok iyi anlıyorum. Kendimde de görüyorum. 147 00:08:14,483 --> 00:08:16,643 Üç yıldır bir ilişki yaşamadım. 148 00:08:16,723 --> 00:08:19,283 {\an8}Canımın tekrar yanmaması için birine bağlanmaktan, 149 00:08:19,363 --> 00:08:21,163 birini kalbime almaktan korkuyorum. 150 00:08:21,683 --> 00:08:25,003 İnzivada olmak bu konulara bakış açını nasıl değiştirdi? 151 00:08:25,083 --> 00:08:26,483 Biriyle tanıştım 152 00:08:27,563 --> 00:08:31,683 ve duvarlarımı indirdim, çok iyi anlaşıyoruz, çok uyumluyuz. 153 00:08:32,403 --> 00:08:36,683 Hâlâ çok korkuyorum ama uzun süredir kimseye değer vermediğim kadar 154 00:08:37,723 --> 00:08:39,963 Beaux'ya değer verdiğimi düşünüyorum. 155 00:08:40,523 --> 00:08:41,363 Adamım, Nathan. 156 00:08:42,003 --> 00:08:44,363 "Kişiliğini gizleyen" ile başlayacağım. 157 00:08:44,443 --> 00:08:47,363 İstediğim zaman duygusal açıdan kendimi kapatabildiğim için 158 00:08:47,443 --> 00:08:48,363 kişiliğini gizleyen. 159 00:08:48,443 --> 00:08:50,643 Özellikle birisi yaklaşmak isteyince. 160 00:08:51,403 --> 00:08:52,483 Sonra zampara var. 161 00:08:53,003 --> 00:08:55,403 Anne, babam yüzünden kendimi adamakta zorlanıyorum. 162 00:08:55,483 --> 00:08:57,083 Kendini adayan insanlar değillerdi. 163 00:08:57,883 --> 00:09:01,043 Mesele doğru kişiyle tanışmak olunca biraz kararsızım. 164 00:09:01,123 --> 00:09:02,683 Doğru adımlar atmalıyım, 165 00:09:02,763 --> 00:09:06,043 yani Lana'nın onayladığı, samimi bir bağ kurmalıyım. 166 00:09:06,763 --> 00:09:07,883 Şimdi başlıyoruz. 167 00:09:08,683 --> 00:09:11,243 Her kelime daima değiştirilebilir. 168 00:09:11,323 --> 00:09:14,883 Çimentoya yazılı değiller. Boya dolu balonlar var. 169 00:09:14,963 --> 00:09:17,123 Bunları tuvallere atacağız. 170 00:09:17,203 --> 00:09:21,003 Size ne gözle bakılırsa bakılsın bundan bir sanat çıkaracaksınız. 171 00:09:27,763 --> 00:09:29,203 O kelimelerden kurtulun! 172 00:09:29,283 --> 00:09:31,603 Kelimelerin üstünü örtmek güzel bir histi 173 00:09:31,683 --> 00:09:35,243 ve Beaux için olabileceğim en iyi kişi olduğumu hissettim. 174 00:09:37,523 --> 00:09:41,723 Geçmişi nihayet bırakabildiğimi ve yeni hâlimin Olga'yla ilerleyip 175 00:09:41,803 --> 00:09:43,083 geleceğe baktığını, 176 00:09:43,163 --> 00:09:45,123 oyunu bıraktığını hissettim. 177 00:09:45,723 --> 00:09:48,443 Vay canına, erkekler duygularıyla temas kurdu. 178 00:09:49,043 --> 00:09:52,203 Kızlar da daha derin bağlar kurmak mı istiyor? 179 00:09:52,283 --> 00:09:55,403 Lana, her şey gerçek olamayacak kadar güzel görünüyor. 180 00:09:56,363 --> 00:09:57,403 Evet Desiree, 181 00:09:57,483 --> 00:09:59,563 lafa değil, icraata bakacağız. 182 00:09:59,643 --> 00:10:03,483 Var olan ilişkileri test ederken yalnız konukların 183 00:10:03,563 --> 00:10:05,963 yeni romantik ilişkiler kurmasına 184 00:10:06,043 --> 00:10:09,483 fırsat verecek bir yöntemim var. 185 00:10:10,843 --> 00:10:13,283 Yeni konuklar için hazırlanın. 186 00:10:15,723 --> 00:10:18,603 Lana, tartışılmaz vukuat kraliçesisin 187 00:10:18,683 --> 00:10:20,283 ve arkandayım. 188 00:10:24,243 --> 00:10:27,163 {\an8}Sahilde patlamaya hazır bir bomba var. Siper alın hanımlar. 189 00:10:34,723 --> 00:10:36,163 Ha siktir! 190 00:10:36,243 --> 00:10:38,043 -Aman tanrım. -Ne? 191 00:10:43,003 --> 00:10:44,683 Göz alıcı bir kadın. 192 00:10:46,443 --> 00:10:48,643 Hayır, eve dön! Fazla fitsin! 193 00:10:52,243 --> 00:10:54,163 Kesinlikle göz alıcı yönlerim var. 194 00:10:54,243 --> 00:10:59,203 Güzel gözlerim, koca, beyaz gülümsemem. Ama şunu söyleyeyim, arkamı döndüğümde… 195 00:11:02,203 --> 00:11:06,803 Alyansı olmayan herkes benim için uygundur. Çok üzgünüm. 196 00:11:06,883 --> 00:11:09,923 Bir robotun kurallarını uymak gibi bir niyetim yok. 197 00:11:10,003 --> 00:11:11,083 Eğlenmeye geldim. 198 00:11:11,163 --> 00:11:14,843 Brianna ve diğer çaylaklara hangi programda oldukları söylendi. 199 00:11:14,923 --> 00:11:17,523 Ama biliyor musunuz, hiç ………. değil. 200 00:11:17,603 --> 00:11:20,083 -Çok fit biri. -Aman tanrım, hoş geldin. 201 00:11:20,163 --> 00:11:21,523 Vay canına, taş gibi. 202 00:11:22,363 --> 00:11:24,963 Onlarla tanışmak için heyecanlıyım. Erkekler nerede? 203 00:11:25,043 --> 00:11:27,363 -Şu an küçük bir atölyedeler. -Evet. 204 00:11:27,443 --> 00:11:29,403 Ne tür erkeklerle birlikte oldun? 205 00:11:29,923 --> 00:11:32,163 Birlikte olmamam gereken kişileri seçerim. 206 00:11:33,723 --> 00:11:35,923 Arkadaşlarımın kötü kalpli kadınıyım. 207 00:11:37,083 --> 00:11:41,443 -Hangi tiplerden hoşlanırsın? -Aşırı uzun, güzel yüz, güzel gülümseme. 208 00:11:41,523 --> 00:11:42,763 Evet. 209 00:11:43,363 --> 00:11:46,483 Hoşlandığı tip diye Nathan'ın tüm özelliklerini saydı. 210 00:11:46,563 --> 00:11:49,763 Umarım bu yeni kız da erkeğimi randevuya çıkarmak istemez. 211 00:11:50,883 --> 00:11:54,883 Bir saniye hanımlar, Lana daha bitirmedi. 212 00:12:03,523 --> 00:12:05,603 {\an8}JOHANNESBURG, GÜNEY AFRİKA 213 00:12:05,683 --> 00:12:07,483 {\an8}LONDRA, BİRLEŞİK KRALLIK 214 00:12:09,683 --> 00:12:13,003 Geliyor. Diğer erkekler nerede? 215 00:12:13,083 --> 00:12:15,803 Bu bombaların titreşimlerini hissetmişlerdir. 216 00:12:18,363 --> 00:12:19,283 Süper oldu. 217 00:12:20,083 --> 00:12:22,123 Cehalet mutluluktur, değil mi? 218 00:12:25,323 --> 00:12:28,003 -Hayır! -Hayır, iki kişi var. 219 00:12:31,083 --> 00:12:33,603 Ben Gerrie. Güney Afrika'dan eski rugby oyuncusuyum. 220 00:12:33,683 --> 00:12:36,243 {\an8}O kusursuz kızı bulursam 221 00:12:36,323 --> 00:12:38,683 her gün sayı yapmayı denerim. 222 00:12:39,883 --> 00:12:43,683 Eğlence, sevgi ve sarılma patlamasıyım. 223 00:12:43,763 --> 00:12:46,683 Lana, ben geldiğime göre dertlerden dert beğen. 224 00:12:48,563 --> 00:12:52,563 Beğenmek demişken, şu güzel İngiliz'in vücuduna bakın. 225 00:12:55,243 --> 00:12:56,883 Adım Jackson. Londralıyım. 226 00:12:58,963 --> 00:13:04,843 Bence geleneksel bir aileden geliyorum. Annem siyasetçi, babamsa hâkim. 227 00:13:06,843 --> 00:13:09,683 Kadınların hayranıyım, kadınlar da bana hayran. 228 00:13:09,763 --> 00:13:12,243 Bir şeyi beğenirsem neden elde etmeye çalışmayayım ki? 229 00:13:14,563 --> 00:13:16,163 Izzy koca elli birini gördü. 230 00:13:16,243 --> 00:13:17,723 -Selam hanımlar. -Selam. 231 00:13:17,803 --> 00:13:18,683 Merhaba. 232 00:13:20,123 --> 00:13:22,843 -Selam. Ben Jackson. -Olga. Memnun oldum. 233 00:13:22,923 --> 00:13:24,283 Selam bebeğim. Izzy. 234 00:13:26,723 --> 00:13:28,643 Sana göre kusursuz kadın nasıldır? 235 00:13:28,723 --> 00:13:31,283 -Kafa dengi kadınları severim. -Evet. 236 00:13:31,363 --> 00:13:32,323 {\an8}Gerrie. 237 00:13:33,403 --> 00:13:35,603 Dualarım kabul oldu. 238 00:13:35,683 --> 00:13:39,123 -Bana şöyle biri lazım… -Evet! 239 00:13:39,683 --> 00:13:42,083 Şöyleydin, "Evet…" 240 00:13:42,163 --> 00:13:46,443 Hayat ne kadar müthiş. Kızların hepsi resmen taş gibi. 241 00:13:46,523 --> 00:13:49,203 {\an8}Şahane. Çok keyif alıyorum. 242 00:13:49,803 --> 00:13:53,123 -Ne tür kızlardan hoşlanırsın? -Güzel kalçalardan hoşlanırım. 243 00:13:54,003 --> 00:13:56,683 Burada pek çok güzel kalça var, mutlu olursun. 244 00:13:57,243 --> 00:14:00,043 Jackson çok fit. 245 00:14:00,123 --> 00:14:03,723 Ondan çok hoşlanıyorum ve onu tanıyacağım için heyecanlıyım. 246 00:14:03,803 --> 00:14:05,123 Kendinizi anlatın. 247 00:14:05,203 --> 00:14:09,323 Ben Londralıyım. Moda sektöründeyim, kıyafet tasarlıyorum. 248 00:14:10,123 --> 00:14:13,683 Kızlar beni gördüğüne çok sevindi. Neredeyse benim sevindiğim kadar. 249 00:14:13,763 --> 00:14:17,243 Öz güvenli, şımarık, kendini pek ciddiye almayan kızlardan hoşlanırım. 250 00:14:17,843 --> 00:14:21,723 Belki burada böyle birkaç kız vardır. 251 00:14:22,243 --> 00:14:24,883 Jackson çok fit biri. Üstelik İngiliz. 252 00:14:24,963 --> 00:14:26,563 İngiliz mizahı var. 253 00:14:26,643 --> 00:14:28,083 Uzun. 254 00:14:28,603 --> 00:14:30,523 Çok güzel gözleri var. 255 00:14:31,323 --> 00:14:33,483 Stevan'ı şimdiden unuttun mu? 256 00:14:34,003 --> 00:14:38,683 Aslında o çocuklar nerede? Kötü bir sürprizle karşılaşacaklar. 257 00:14:45,923 --> 00:14:50,363 İnzivada bir tür sadakat var. Yeni insanlar yeni maceralar getirir. 258 00:14:50,443 --> 00:14:52,163 Yani Brianna'yla konuşup 259 00:14:52,243 --> 00:14:55,803 gerçekte nasıl biri olduğunu görmek istiyorum. 260 00:14:56,403 --> 00:14:57,923 Hoşlandığın tipi bilmiyorum ama… 261 00:14:58,003 --> 00:15:01,443 -Belli tipim yok… -Hangi tiplerden hoşlandığını soracaktım. 262 00:15:01,523 --> 00:15:02,643 Aşırı uzun, güzel yüzü 263 00:15:02,723 --> 00:15:05,283 ve güzel gülümsemesi olan erkeklerden hoşlanırım. 264 00:15:05,363 --> 00:15:07,163 Gerçekten Nathan'ı tanımladın. 265 00:15:07,923 --> 00:15:09,043 Peki, boyu kaç? 266 00:15:09,123 --> 00:15:10,723 1.96 falan mı? 267 00:15:10,803 --> 00:15:11,683 1.96, 1,98. 268 00:15:11,763 --> 00:15:14,123 -Kafamda canlandırmaya çalışacağım. -Evet. 269 00:15:14,203 --> 00:15:16,043 -Canlandırmaya çalış. -Evet. 270 00:15:16,123 --> 00:15:19,163 -Uzunlar, onlara ne diyorsun? -Evet, yani… 271 00:15:19,843 --> 00:15:21,883 Canımı sıkmasını istemiyorum. 272 00:15:21,963 --> 00:15:25,123 -Dinle, Nathan'dan hoşlanıyorum. -Evet. 273 00:15:25,203 --> 00:15:27,923 Buraya geldiğim an gözüme Nathan çarptı diyebilirim. 274 00:15:28,003 --> 00:15:30,683 Sanırım ben de onun gözüne çarptım çünkü konuşmak için 275 00:15:30,763 --> 00:15:32,083 ilk günden beni kenara çekti. 276 00:15:32,163 --> 00:15:35,323 "Birinden hoşlandığımda ona odaklanmak isterim." dedi. 277 00:15:35,403 --> 00:15:37,923 Ben de "Tamam, deneyelim." dedim. 278 00:15:38,003 --> 00:15:42,283 Birbirimizden hoşlanıyoruz. Bir şey yaratmaya çalışıyoruz. 279 00:15:42,363 --> 00:15:45,683 Erkekler bir kıza odaklanabilir, seksi bir kız geldiğinde 280 00:15:45,763 --> 00:15:49,923 hâlâ ondan hoşlanabilir ama "Bu kim? Onu istiyorum." diyebilir. 281 00:15:53,163 --> 00:15:54,483 İki yeni erkek gelmiş. 282 00:15:54,563 --> 00:15:55,883 Aman tanrım. Erkekler. 283 00:15:56,483 --> 00:15:57,763 Aman tanrım. 284 00:15:58,283 --> 00:15:59,843 Çok kıskanacaklar. 285 00:16:00,843 --> 00:16:01,683 Siktir. 286 00:16:03,523 --> 00:16:06,563 Lana, bayları eve gönder. Biz böyle iyiyiz. 287 00:16:10,403 --> 00:16:14,523 {\an8}Herkesin "Nathan yasak." demesi 288 00:16:14,603 --> 00:16:17,123 bir kurabiyeyi yemeyi yasaklamaya benzedi. 289 00:16:17,203 --> 00:16:19,563 İnsan "Bir ısırık alabilirim." diyor. 290 00:16:19,643 --> 00:16:22,083 Holly, sanırım planın ters tepti. 291 00:16:23,523 --> 00:16:26,723 -Selam, ben Brianna. Memnun oldum. -Adın ne? 292 00:16:26,803 --> 00:16:29,163 -Brianna. Memnun oldum. -Memnun oldum. 293 00:16:29,243 --> 00:16:33,883 Burası sonuna kadar sürpriz dolu. Binada havai fişekler var. 294 00:16:33,963 --> 00:16:38,123 Aydınlatıcı atölye ve plaj arasında hafızanı mı kaybettin? 295 00:16:41,843 --> 00:16:43,723 -Ben Brianna, memnun oldum. -Ben Obi. 296 00:16:43,803 --> 00:16:45,043 Brianna. 297 00:16:45,123 --> 00:16:49,603 Sevilmeyecek ne var? Güzel gülümsemesi, afet gibi vücudu var. 298 00:16:49,683 --> 00:16:52,523 Aman tanrım, devasa bir kalçası var. 299 00:16:52,603 --> 00:16:55,323 Brianna, buradaki erkekler hakkında ne düşünüyorsun? 300 00:16:55,403 --> 00:16:58,243 -Gördüklerini sevdin mi? -Evet, kesinlikle. 301 00:16:58,323 --> 00:17:01,523 Eğlenip çıldıracağım için çok heyecanlıyım. 302 00:17:02,683 --> 00:17:07,443 Gelen erkekleri görünce "Bugün çok enfes görünüyor." dedim. 303 00:17:08,963 --> 00:17:11,523 Buraya yeni geldiğin için kural ihlali yapacak mısın? 304 00:17:12,403 --> 00:17:15,163 Siktir, bir söz veremem, yani… 305 00:17:16,123 --> 00:17:17,803 Evet, bir söz veremem. 306 00:17:18,483 --> 00:17:22,363 Kesinlikle işleri karıştıracak. Biraz yaramaz bir kıza benziyor. 307 00:17:23,883 --> 00:17:26,363 Amanın, hissediyorum, fırtına yaklaşıyor. 308 00:17:37,283 --> 00:17:39,723 Kızlar burada hazırlanıyor. Burada vakit geçirmiyoruz. 309 00:17:39,803 --> 00:17:42,203 -Bu da Lana. -Kraliçe arımız. 310 00:17:46,523 --> 00:17:47,723 Duşa girelim mi? 311 00:17:54,283 --> 00:17:56,483 Ne dersiniz? İki topuz mu, bir mi, salayım mı? 312 00:17:56,563 --> 00:17:58,563 Topuzlar kalsın. Böyle kalsın. 313 00:17:58,643 --> 00:18:00,923 -Ben sevdim kanka. Güzeller. -Harika. 314 00:18:01,003 --> 00:18:03,963 Yeni beyler kesinlikle işleri karıştıracak 315 00:18:04,043 --> 00:18:07,643 ama kontrolü öğrenmeye çalışıyorum. 316 00:18:07,723 --> 00:18:13,323 Olga'ya biraz mesafe tanıyacak, kendi hâline bırakacağım. Top artık onda. 317 00:18:13,963 --> 00:18:16,483 Eminim o da aynısını düşünüyordur Stevan. 318 00:18:16,563 --> 00:18:18,243 Çük geldi! 319 00:18:20,563 --> 00:18:22,603 Çük geldi! 320 00:18:22,683 --> 00:18:24,243 Ya da düşünmüyordur. 321 00:18:24,323 --> 00:18:26,123 -Çok heyecanlıyım. -İstediğimiz buydu. 322 00:18:26,203 --> 00:18:29,883 Jackson ilk girdiğinde "Benim tipim, İngiliz." dedim. 323 00:18:29,963 --> 00:18:31,723 Uzun, esmer, yakışıklı. 324 00:18:31,803 --> 00:18:33,363 Sen kimden hoşlandın? 325 00:18:33,443 --> 00:18:34,883 Jackson. 326 00:18:36,083 --> 00:18:40,843 Bak, tartışma, kavga çıksın istemiyorum, ciddiyim. 327 00:18:40,923 --> 00:18:42,403 Sorun yok. 328 00:18:42,483 --> 00:18:45,243 En iyi kız kazansın. Anlatabildim mi? 329 00:18:46,123 --> 00:18:51,923 Ah şu Olga. Yani hoş kız ama mücadele başlasın. 330 00:18:52,003 --> 00:18:54,683 -Ne olursa olsun sorun yok. -Yok, evet. 331 00:18:54,763 --> 00:18:56,443 Stevan'la ilişkimiz iyi 332 00:18:56,523 --> 00:19:00,643 ama sonunda hoşlandığım tipe Jackson daha yakın. 333 00:19:00,723 --> 00:19:03,363 Tek kelimeyle taş gibi bir çocuk. 334 00:19:03,443 --> 00:19:07,683 O yüzden kendimi tek bir kişiye bağlamayıp flört edeceğim. 335 00:19:14,163 --> 00:19:17,003 İçeri geldiğinde "Peki, çok güzelmiş." dedim. 336 00:19:17,083 --> 00:19:19,923 Hoşlandığı tip olabilirsin, "Süper." dedim. 337 00:19:20,003 --> 00:19:21,403 Kim dedi? Hoşlandığı tip ne? 338 00:19:21,483 --> 00:19:23,963 Geldi, hangi tiplerden hoşlandığını sorduk. 339 00:19:24,043 --> 00:19:26,483 "Uzun, esmer yakışıklıları çok severim." dedi. 340 00:19:26,563 --> 00:19:27,883 Güzel bir kız. 341 00:19:28,563 --> 00:19:29,403 Evet. 342 00:19:41,603 --> 00:19:45,683 Holly'ye çok sadığım ama Brianna afet gibi bir kadın 343 00:19:45,763 --> 00:19:48,763 ve onunla kaynaşmak güzel olur. 344 00:19:49,643 --> 00:19:53,323 Tamam, gerçeği anlat. Neler oluyor? 345 00:19:53,403 --> 00:19:57,003 Gördüğüm ilk kişi Georgia'ydı. "Pekâlâ." dedim. 346 00:19:57,083 --> 00:19:59,643 Oracıkta aklımı başımdan aldı. 347 00:19:59,723 --> 00:20:02,083 "Selam kızım." dedim. 348 00:20:03,203 --> 00:20:06,523 Onu plajda gördüğüm andan beri 349 00:20:06,603 --> 00:20:10,643 "İşte bu, hoşlandığım tip bu." dedim. Kurallara uymaya çalışacağım. 350 00:20:10,723 --> 00:20:11,883 İşte budur Gerrie. 351 00:20:12,483 --> 00:20:15,203 Dürüst konuşalım. Çalışacağım ama uymayacağım. 352 00:20:15,283 --> 00:20:17,643 -Yani çalışmayacaksın. -Evet. 353 00:20:19,843 --> 00:20:21,763 Ne düşünüyorsun dostum, sen kimden… 354 00:20:21,843 --> 00:20:23,203 Izzy aşırı seksi. 355 00:20:23,283 --> 00:20:25,283 Ondan çok hoşlandım, kesinlikle. 356 00:20:25,363 --> 00:20:28,083 Ama bence aradığım enerji Olga'da. 357 00:20:28,163 --> 00:20:29,003 Pekâlâ. 358 00:20:29,083 --> 00:20:31,523 -Koca bir gülümseme, eğlenceli… -Komik de. 359 00:20:31,603 --> 00:20:34,003 Evet, bunu severim. Aynen. 360 00:20:34,083 --> 00:20:35,923 Bu akşam için çok heyecanlıyım. 361 00:20:36,003 --> 00:20:38,323 Olga ve Izzy'yi yakından tanımam gerek. 362 00:20:38,403 --> 00:20:40,643 Hatta aynı anda bile olabilir. 363 00:20:41,523 --> 00:20:42,363 Evet. 364 00:20:42,443 --> 00:20:44,403 Saçı örgülü olan var ya… 365 00:20:44,483 --> 00:20:46,243 -Obi. -Obi, evet. 366 00:20:46,323 --> 00:20:50,323 Genelde tercih ettiğimden kısa olmasını kişiliği telafi ediyor sanki 367 00:20:50,403 --> 00:20:54,483 ama kesinlikle Nathan'dan hoşlandım. 368 00:20:55,403 --> 00:20:57,963 Tamam, çok tatlı biri ama bilirsin, 369 00:20:58,043 --> 00:21:01,323 her iki saniyede o kadını görüyorum. 370 00:21:02,963 --> 00:21:05,963 Holly varken Nathan'a yaklaşamam. 371 00:21:06,043 --> 00:21:09,163 Yani doğal olarak insan "Bir iddiaya benziyor." diyor. 372 00:21:09,843 --> 00:21:11,283 Oynamak istiyorum sanki. 373 00:21:22,283 --> 00:21:24,323 Jackson doğal ortamıymış gibi 374 00:21:24,403 --> 00:21:26,083 inzivaya hemen yerleşiyor. 375 00:21:26,163 --> 00:21:29,643 Acaba Izzy ve Olga, Jackson'ın çiftleşme çağrısını duyar mı? 376 00:21:30,483 --> 00:21:33,803 Burada Olga var, çok nadir görülen Doğu Avrupa kuşu. 377 00:21:33,883 --> 00:21:37,563 Burada da Izzy var, ötüşünü duyan herkes ondan etkilenir. 378 00:21:37,643 --> 00:21:42,243 Burada iki kuştan bahsediyoruz. İkisi de bir hayli ilgimi çekiyor. 379 00:21:42,323 --> 00:21:47,323 Sör David, izliyorsan, kesin izliyorsun, en içten dileklerimizle özür dileriz. 380 00:21:47,403 --> 00:21:49,763 -İkiniz de çok güzelsiniz. -Teşekkürler. 381 00:21:50,803 --> 00:21:54,483 -Seninle düzgünce konuşabilmek güzel. -Evet, sizinle tanışmak çok güzel. 382 00:21:54,563 --> 00:21:58,123 -Otele taze et geldi. -Taze et. 383 00:21:58,203 --> 00:22:00,243 -Yani menüde miyim? -Kesinlikle. 384 00:22:00,323 --> 00:22:03,763 Bence Olga İngiliz etine yumulmaya hazır. 385 00:22:03,843 --> 00:22:07,283 Açıkçası ikinize odaklandım. 386 00:22:08,843 --> 00:22:10,523 Bize kendinden bahset. 387 00:22:10,603 --> 00:22:13,123 Eskiden mankendim. 388 00:22:13,203 --> 00:22:14,683 -Anlaşılıyor. -Biliyordum. 389 00:22:14,763 --> 00:22:17,483 Birine "Kesin manken, eminim." dedim. 390 00:22:17,563 --> 00:22:20,123 -Spor sever misin? -Çok ragbi oynadım. 391 00:22:20,203 --> 00:22:21,403 Hokey oynadın mı? 392 00:22:21,483 --> 00:22:24,043 Kim hokey oynar? Ben ragbi oynadım. 393 00:22:24,123 --> 00:22:25,923 -Ragbi mi oynadın? Kızım. -Evet. 394 00:22:26,003 --> 00:22:28,123 Gerçekten. Biri şortumu indirdi. 395 00:22:28,203 --> 00:22:30,803 Sayı yapmaya çalışıyordum. Biri şortumu çekip indirdi. 396 00:22:30,883 --> 00:22:34,403 Sayı yapmaya çalışıyordum, şortumu ve külotumu kaldırıp sayı yaptım. 397 00:22:34,483 --> 00:22:35,723 Biliyorum. 398 00:22:35,803 --> 00:22:38,323 Yüce tanrım. 399 00:22:38,403 --> 00:22:42,603 Evet, yetimlere bayraklı ragbi öğrettik. Yetimhaneler yaptık. 400 00:22:42,683 --> 00:22:44,003 Bayıldım. 401 00:22:44,603 --> 00:22:46,043 Bir sus. 402 00:22:46,123 --> 00:22:48,443 Sörfü denedim. Her saniyesinde denize düştüm. 403 00:22:48,523 --> 00:22:51,323 Tahtaya çıkamadım. Sallanıp geri düştüm. 404 00:22:51,403 --> 00:22:53,003 İngiliz mizahı çok farklı. 405 00:22:53,083 --> 00:22:54,883 -Evet. -İğneleme, sohbet. 406 00:22:54,963 --> 00:22:58,243 İngiliz adam, İngiliz aksanı, İngiliz mizahı. 407 00:22:58,323 --> 00:22:59,163 Hepsine tik. 408 00:23:00,443 --> 00:23:03,203 Anne, babam çok… Evde hiç espri yapılmaz. 409 00:23:03,283 --> 00:23:05,603 "Nasıl sohbet edip espri yapabilirim?" dedim. 410 00:23:05,683 --> 00:23:11,003 Kadın sonsuza dek boş konuşabilir ama nedense ilgim dağılmıyor. 411 00:23:11,083 --> 00:23:14,043 Hakkını vermeliyim, bazı açılardan süper olmalı. 412 00:23:14,123 --> 00:23:17,643 Kendimle dalga geçmeyi severim. Birinin benimle böyle yapması gerek. 413 00:23:17,723 --> 00:23:18,723 İyi anlaşacağız. 414 00:23:19,323 --> 00:23:22,123 Ağzımı açıp tek kelime edemedim. Zaman kaybıydı. 415 00:23:22,763 --> 00:23:25,443 İkiniz de çok güzelsiniz. Akışına bırakacağız. 416 00:23:25,523 --> 00:23:27,523 Evet, kendini tek kişiye bağlama. 417 00:23:27,603 --> 00:23:28,763 Başardım! 418 00:23:28,843 --> 00:23:31,763 Bana kaç kez çak yaptığını gördünüz mü? Süper. 419 00:23:31,843 --> 00:23:34,163 Bana göz kırpıyor, gülümsüyor. 420 00:23:34,243 --> 00:23:38,283 Ama Stevan bir sorun. Onunla sonra ilgileneceğiz. 421 00:23:47,283 --> 00:23:51,243 Dostum, leopara dönmüşsün. Afrika'nın bağrından kopma. Güney Afrika. 422 00:23:51,323 --> 00:23:52,723 Amacım da buydu. 423 00:23:57,683 --> 00:24:00,003 Düşersen üzgünüm ama kahkahayı basarım. 424 00:24:01,843 --> 00:24:05,603 Brianna'da ne ararsan var. Seksi, komik birisi. 425 00:24:05,683 --> 00:24:07,323 Ona yumulmayı iple çekiyorum. 426 00:24:07,843 --> 00:24:11,283 Kafa dengi birini büyük bir heyecanla bekliyordum. 427 00:24:11,363 --> 00:24:14,643 Bu yüzden seni kenara çekip konuşma ihtiyacı hissettim. 428 00:24:14,723 --> 00:24:18,883 Burada bir kızla ilk karşılaşmam planladığım gibi gitmedi. 429 00:24:18,963 --> 00:24:20,043 Sonunda gitti. 430 00:24:20,123 --> 00:24:22,243 Karşına bir fırsat çıkarsa kovala. 431 00:24:22,323 --> 00:24:24,763 -Kesinlikle. -Şu an bunu yapıyorum. 432 00:24:24,843 --> 00:24:29,323 Seni yakından tanıyacağım için heyecanlıyım çünkü bence seksi insanlarız. 433 00:24:29,403 --> 00:24:33,723 Seksi insanlar konuşunca konu daima hemen cinselliğe gelir diye düşünürüm. 434 00:24:33,803 --> 00:24:37,763 Ama seninle samimice konuşabildiğimi hissediyorum. 435 00:24:37,843 --> 00:24:40,163 -"Dünkü maçı seyrettin mi?" gibi. -Evet. 436 00:24:40,243 --> 00:24:44,283 Bence o kadar çok sohbet edeceğiz ki insanlar "O ikisi yok mu?" diyecek. 437 00:24:44,363 --> 00:24:45,243 "Bir susmuyorlar." 438 00:24:45,323 --> 00:24:46,603 Harika biri. 439 00:24:46,683 --> 00:24:48,403 Bir şeyler yaşanabilir 440 00:24:48,483 --> 00:24:51,883 ama hâlâ Nathan'ı tanımak istiyorum çünkü aklımın bir köşesinde 441 00:24:51,963 --> 00:24:54,163 "Ne olurdu acaba?" demek istemiyorum. 442 00:25:05,443 --> 00:25:06,363 Merhaba. 443 00:25:07,323 --> 00:25:08,243 N'aber bebeğim? 444 00:25:08,963 --> 00:25:11,243 Denkleme Jackson girdi 445 00:25:11,323 --> 00:25:14,683 ve Stevan'a kıyasla daha çok istediğim birisi. 446 00:25:14,763 --> 00:25:16,443 -Nasılsın? -İyiyim, sen? 447 00:25:17,043 --> 00:25:18,043 Takılıyorum. 448 00:25:18,123 --> 00:25:21,803 Onunla konuşup açıklık getirmeliyim. 449 00:25:24,163 --> 00:25:26,523 Seninle erken aşamada tanıştık. 450 00:25:26,603 --> 00:25:30,003 Bilmiyorum, eğlenceli başladı. Hâlâ eğlenceli. 451 00:25:32,163 --> 00:25:33,443 Ne senin ne de kendimin 452 00:25:33,523 --> 00:25:36,243 başkasıyla tanışmasına engel olmak istemiyorum. 453 00:25:36,883 --> 00:25:38,323 Ne diyeceğini biliyorum. 454 00:25:38,883 --> 00:25:41,803 Yeni erkekler geldi, onları tanımak istiyorsan buyur. 455 00:25:41,883 --> 00:25:45,243 -Başkaları gelirse… -Kesinlikle. Onları tanımak istiyorum. 456 00:25:45,803 --> 00:25:50,283 Jackson Londralı bir erkek. İngiliz, aradığım çoğu şey onda var. 457 00:25:51,483 --> 00:25:55,723 Seninle hemfikir olmak istiyorum, ortada bir aldatmaca, sinsilik olmasın. 458 00:25:55,803 --> 00:25:59,443 Durum karşısında ne hissettiğimizi bilelim. 459 00:25:59,523 --> 00:26:00,363 Kesinlikle. 460 00:26:00,443 --> 00:26:04,883 Evet, senin ilgini çeken başka bir kız gelirse 461 00:26:04,963 --> 00:26:07,843 bunu keşfetme konusunda sonuna kadar serbestsin. 462 00:26:07,923 --> 00:26:08,763 İşe yaradı. 463 00:26:08,843 --> 00:26:13,923 Değiştirmem gereken bir yönüm de durumu değil de kendimi kontrol etmekti. 464 00:26:14,443 --> 00:26:17,163 Olga başkalarını tanımak istediğini söyledi. 465 00:26:17,243 --> 00:26:19,843 Bu yüzden gitmesine izin vermeliyim. 466 00:26:21,363 --> 00:26:23,003 -Tamam. Evet. -Tamam mı? 467 00:26:23,763 --> 00:26:25,083 Olga, emin misin? 468 00:26:25,163 --> 00:26:29,443 Stev çok tatlı davranıyor, hem Jackson sana çıkma teklifi etmedi bile. 469 00:26:29,523 --> 00:26:30,763 Sonra görüşürüz. 470 00:26:31,523 --> 00:26:32,883 Ve gitti. 471 00:26:32,963 --> 00:26:33,963 Güzel sohbetti. 472 00:26:34,883 --> 00:26:37,043 Taş gibi üç yeni kişi geleli iki saat olmadı 473 00:26:37,123 --> 00:26:39,603 ve şimdiden bir ayrılığa sebep oldular. 474 00:26:39,683 --> 00:26:41,843 Ama en azından hiç kural ihlali olmadı. 475 00:26:41,923 --> 00:26:44,643 Sahile geldiğimde seni gördüm, şöyle dedim, 476 00:26:44,723 --> 00:26:48,203 "Peki, fit bir kadınmış. Bir elektriklenme hissediyorum." 477 00:26:49,563 --> 00:26:52,163 Çok erken konuşmuş olabilirim. 478 00:26:52,243 --> 00:26:54,083 Ragbi oyuncularını sever misin? 479 00:26:54,603 --> 00:26:58,523 Fizikleri güzel, çok fitler. Evet, kesinlikle severim. 480 00:26:59,043 --> 00:26:59,883 Sahilde 481 00:26:59,963 --> 00:27:04,523 sen de tam benim gibi birisin. Çok tuhaf biri olduğumu düşünürüm. 482 00:27:04,603 --> 00:27:08,523 -Bence tuhaf değilsin, bence çok fitsin. -Teşekkürler. 483 00:27:09,123 --> 00:27:13,283 Burası sıcak oldu. Şu an gerçekten sıcak oldu. 484 00:27:13,363 --> 00:27:15,563 Ama Lana'nın kurallarını çiğnemeyeceğim. 485 00:27:20,203 --> 00:27:22,963 Gözlerinin çok güzel olduğunu söyleyen oldu mu? 486 00:27:23,043 --> 00:27:24,923 Gözlerin insanın ruhuna işliyor. 487 00:27:25,003 --> 00:27:26,563 -Teşekkürler. -Rica ederim. 488 00:27:26,643 --> 00:27:27,883 Çok hoş. 489 00:27:28,723 --> 00:27:31,963 Bu inziva sevişmeme köstek oluyor 490 00:27:32,723 --> 00:27:35,403 ama benim açımdan bakarsak buraya ne gerekirse 491 00:27:36,403 --> 00:27:37,723 onu yapmaya geldim. 492 00:27:40,843 --> 00:27:41,963 Kuralları çiğnerim. 493 00:27:47,003 --> 00:27:50,643 İçimdeki sesi mi dinleyeceğim? Bir şey hissettiğimi biliyorum, 494 00:27:50,723 --> 00:27:51,883 sen ne dersin? 495 00:27:55,163 --> 00:27:58,243 -Hepimiz biriyle tanışıp eğlenmeye geldik. -Bence de. 496 00:27:58,323 --> 00:28:00,163 -Evet. -Bilmiyorum yani. 497 00:28:05,283 --> 00:28:06,403 -Tamam. -Tanrım. 498 00:28:09,483 --> 00:28:10,963 {\an8}KURAL İHLALİ 499 00:28:13,723 --> 00:28:16,443 -Tanrım, başım büyük belaya girecek. -Tamam. 500 00:28:16,523 --> 00:28:21,283 Çok seksiydi ama üç farklı kişiyle üç farklı kural ihlali. 501 00:28:22,483 --> 00:28:26,043 Aman tanrım, başım belaya girmiş olabilir. 502 00:28:35,443 --> 00:28:38,363 Bu bombalarla çok fena bir gün oldu. 503 00:28:45,043 --> 00:28:47,083 Cennette bir günü daha geride bıraktık. 504 00:28:47,163 --> 00:28:49,043 Yeni konuklar geldi. 505 00:28:49,123 --> 00:28:51,243 Ama Nathan benim. 506 00:28:53,603 --> 00:28:55,483 Ve benim yatağımda yatacak. 507 00:29:08,723 --> 00:29:09,883 Herkes uyansın. 508 00:29:10,643 --> 00:29:11,723 Günaydın. 509 00:29:13,723 --> 00:29:16,883 Gerrie, bugünkü planların ne? 510 00:29:16,963 --> 00:29:20,523 Sanırım eğleneceğim, ilk günümün tadını çıkaracağım. 511 00:29:20,603 --> 00:29:22,883 Özellikle kaynaşmak istediğin biri var mı? 512 00:29:25,243 --> 00:29:27,443 Evet, hemen yanında yatıyor! 513 00:29:30,363 --> 00:29:31,283 Evet, var. 514 00:29:31,363 --> 00:29:33,843 Evet, yine kural ihlali yaptım. 515 00:29:33,923 --> 00:29:37,243 Herkesin ne tepki vereceği konusunda biraz gerginim. 516 00:29:37,323 --> 00:29:40,283 Ama Gerrie'nin her yönünü sevdim. 517 00:29:40,363 --> 00:29:42,883 Stevan, o yatakta farklı biri gibisin. 518 00:29:47,003 --> 00:29:49,323 İçimde çok pozitif bir hisle uyandım. 519 00:29:49,403 --> 00:29:52,043 Yeni bir bağı keşfetmeye hazır hissediyorum. 520 00:29:52,123 --> 00:29:55,323 Jackson'ı yakından tanıyacağım için çok heyecanlıyım. 521 00:30:04,203 --> 00:30:06,643 Dün gece tek kelimeyle müthişti. 522 00:30:06,723 --> 00:30:10,363 Brianna'yla aramda elektriklenme var. Bir bağ var. 523 00:30:10,443 --> 00:30:11,803 Obi-Wan Kenobi gibi. 524 00:30:13,483 --> 00:30:15,963 Işın kılıcını kendine saklasın yeter. 525 00:30:16,043 --> 00:30:18,963 Dün gece Jackson'la sohbetin nasıl geçti? 526 00:30:19,043 --> 00:30:21,843 Jackson ve Olga'yla sohbet ettim. 527 00:30:22,363 --> 00:30:23,683 -Tanrım. -Birlikte mi? 528 00:30:23,763 --> 00:30:26,763 -Birlikte. -Tanrım, konuşma fırsatı bulabildin mi? 529 00:30:27,283 --> 00:30:30,123 Teşekkürler. Gerçekten tek kelime edemedim. 530 00:30:30,203 --> 00:30:33,403 Jackson'dan hoşlandığımı biliyorsunuz ve sadece… 531 00:30:35,243 --> 00:30:39,483 Jackson tam hoşlandığım tipte biri. Burada gözümü kestirdiğim tek kişi o. 532 00:30:39,563 --> 00:30:43,723 Olga araya girmeden onunla sohbet etmem gerek. 533 00:30:44,763 --> 00:30:46,363 Evet, o konuda bol şans. 534 00:30:47,563 --> 00:30:48,883 Lana? 535 00:30:50,163 --> 00:30:51,003 Olamaz. 536 00:30:51,803 --> 00:30:54,803 Herkesi çardağa toplar mısınız lütfen? 537 00:30:55,643 --> 00:30:56,483 Başlıyoruz. 538 00:30:56,563 --> 00:30:57,443 Toplayalım. 539 00:30:57,963 --> 00:31:00,483 Lana çardağa çağırıyorsa 540 00:31:00,563 --> 00:31:02,483 bomba patlatacak demektir. 541 00:31:06,123 --> 00:31:10,163 Bence bir planı var ve beni endişelendiriyor. 542 00:31:15,603 --> 00:31:18,843 Gerçekten endişeleniyorum. Benden nefret edecekler. 543 00:31:23,323 --> 00:31:28,923 Lana'nın etrafında her toplandığımızda avuçlarım, koltuk altlarım terliyor. 544 00:31:29,603 --> 00:31:30,843 Herkese merhaba. 545 00:31:30,923 --> 00:31:31,923 Selam Lana. 546 00:31:32,003 --> 00:31:33,243 Canım. 547 00:31:37,083 --> 00:31:41,403 Bildiğiniz gibi ben sizi gerçek, romantik ilişkilere teşvik ediyorum. 548 00:31:43,003 --> 00:31:46,243 Bu yüzden yeni konuklarımız için randevular planladım. 549 00:31:49,003 --> 00:31:50,123 Teşekkürler Lana! 550 00:31:55,203 --> 00:31:58,443 Şu an bu pozisyonda olduğum için çok mutluyum. 551 00:31:58,523 --> 00:32:00,483 Yeni geldim, randevuya çıkacağım. 552 00:32:00,563 --> 00:32:01,603 Ancak… 553 00:32:04,723 --> 00:32:06,843 …bu, herkes için mümkün değil. 554 00:32:10,203 --> 00:32:11,763 Aman tanrım. 555 00:32:14,283 --> 00:32:16,083 Ne? 556 00:32:16,163 --> 00:32:21,723 Dün gece Georgia'yı öptüm. Bunun iyi bir haber olacağını sanmıyorum. 557 00:32:23,763 --> 00:32:26,363 Kural ihlali oldu. 558 00:32:27,003 --> 00:32:27,843 Ne? 559 00:32:31,523 --> 00:32:33,003 Paramı harcayan kim? 560 00:32:33,803 --> 00:32:36,243 Sanırım başım büyük derde girecek. 561 00:32:39,363 --> 00:32:40,923 Tamam, söyleyeyim. 562 00:32:43,083 --> 00:32:45,403 Onu gördüğüm andan beri… 563 00:32:47,683 --> 00:32:51,003 Çok güzel görünüyordu, gözlerimi onun gözlerinden alamadım. 564 00:32:51,603 --> 00:32:53,923 Georgia'yı öptüm. Öpmek zorundaydım. 565 00:32:58,523 --> 00:33:01,283 Pekâlâ Lana, ne durumdayız? 566 00:33:02,843 --> 00:33:06,563 Toplam ödülden 6 bin dolar düşürüldü. 567 00:33:06,643 --> 00:33:08,723 Aman tanrım! 568 00:33:08,803 --> 00:33:10,323 Sıçayım. 569 00:33:10,843 --> 00:33:14,083 Kanka, ben üniversite öğrencisiyim. Bana para lazım. 570 00:33:15,163 --> 00:33:16,523 Geleli iki dakika oldu. 571 00:33:17,763 --> 00:33:20,723 Ne? Geleli daha 24 saat olmadı. 572 00:33:21,243 --> 00:33:23,203 Açıkçası benim yapacağım bir şey. 573 00:33:23,723 --> 00:33:25,443 -Siz biliyor muydunuz? -Hayır. 574 00:33:27,203 --> 00:33:30,083 Utanmaz Georgia. Çok hızlıydı. 575 00:33:30,163 --> 00:33:31,323 Sinsi yılan. 576 00:33:31,403 --> 00:33:34,123 Özür dilerim, gerçekten. 577 00:33:35,803 --> 00:33:36,683 Özür dilerim. 578 00:33:38,163 --> 00:33:39,203 Kötü hissediyorum. 579 00:33:40,043 --> 00:33:42,483 Kötü ama elden ne gelir? 580 00:33:42,563 --> 00:33:44,643 Gerrie'yi öpmemeyi deneyebilirdin. 581 00:33:44,723 --> 00:33:46,083 Bir başlangıç olurdu. 582 00:33:49,643 --> 00:33:50,643 Gerrie… 583 00:33:51,683 --> 00:33:53,403 -"Kıllı" dedi sandım. -Ben de. 584 00:33:53,483 --> 00:33:56,243 İlk gecende kural ihlali yaptığın için 585 00:33:56,323 --> 00:33:58,683 randevu ayrıcalığın iptal edildi. 586 00:34:01,723 --> 00:34:03,083 Çok kötü. 587 00:34:03,763 --> 00:34:06,403 Ne diyorsun böyle? 588 00:34:06,483 --> 00:34:10,083 Tamam Lana. Bunu olgunca karşılıyorum. 589 00:34:10,843 --> 00:34:13,523 Böyle olacağını bilsem muhtemelen beklerdim. 590 00:34:14,243 --> 00:34:18,443 Jackson, randevuya götürmek için gruptan birini seç lütfen. 591 00:34:21,403 --> 00:34:23,083 Kesinlikle ben olacağım. 592 00:34:23,643 --> 00:34:25,163 Bu randevu senin kızım. 593 00:34:25,243 --> 00:34:27,003 Bu randevuyu iple çekiyorum. 594 00:34:27,643 --> 00:34:28,683 Tamam. 595 00:34:30,363 --> 00:34:33,683 Beni seçer mi bilmiyorum çünkü Olga araya girip 596 00:34:33,763 --> 00:34:37,483 gevezelik ettiği için pek konuşamadık. 597 00:34:38,923 --> 00:34:40,163 Cidden zor bir seçim. 598 00:34:41,163 --> 00:34:42,443 İkisinden de çok hoşlandım. 599 00:34:51,123 --> 00:34:53,083 Akşam boş musun Izzy? 600 00:35:01,003 --> 00:35:03,043 Programıma bakayım. 601 00:35:03,123 --> 00:35:04,043 Boşum, evet. 602 00:35:05,563 --> 00:35:09,443 Randevuya çıkıyorum, sonunda! 603 00:35:12,803 --> 00:35:16,523 Açıkçası Olga hayal kırıklığına uğradıysa bunu çok iyi saklıyor. 604 00:35:17,123 --> 00:35:19,403 -Sizin adınıza sevindim. -Evet, aynen. 605 00:35:19,483 --> 00:35:21,003 Kimsem kalmadı. 606 00:35:21,563 --> 00:35:26,603 Stev'le artık kesin olarak ayrıldık. Öyle bir kız olmak istemiyorum, 607 00:35:26,683 --> 00:35:29,963 Jackson'la yürümedi diye Stev'e dönecek değilim. Bunu yapmam. 608 00:35:32,883 --> 00:35:33,883 Kader bu bebeğim. 609 00:35:36,923 --> 00:35:41,483 Çok iyi anlaşıyoruz, çok tatlısın ve eğlenmeyi iple çekiyorum. 610 00:35:41,563 --> 00:35:44,683 Garip hissettim. Teşekkürler. 611 00:35:46,003 --> 00:35:49,483 Olga eşsiz birisi. Gürültülü, komik, konuşkan biri 612 00:35:49,563 --> 00:35:54,723 ama Izzy çok güzel, aşırı seksi biri. Sinir bozucu derece seksi. 613 00:35:56,003 --> 00:35:57,043 Brianna. 614 00:35:57,123 --> 00:35:58,003 Efendim? 615 00:35:58,083 --> 00:36:01,563 Randevuya çıkarmak için gruptan birini seç lütfen. 616 00:36:06,803 --> 00:36:08,003 Tanrım. 617 00:36:09,603 --> 00:36:10,963 Tamam, sanırım. 618 00:36:12,203 --> 00:36:14,483 Köşede gözüme çikolata tenli birini kestirdim. 619 00:36:16,483 --> 00:36:17,323 O kız benim. 620 00:36:21,643 --> 00:36:23,363 Ama birazcık çabalamazsam 621 00:36:26,443 --> 00:36:29,083 kendim gibi davranmış olmam. 622 00:36:40,683 --> 00:36:41,723 Aman tanrım. 623 00:36:43,323 --> 00:36:44,403 Yani seçeceğim kişi… 624 00:36:48,883 --> 00:36:49,923 Üzgünüm, Nathan. 625 00:36:52,643 --> 00:36:53,843 Çok üzgünüm Holly. 626 00:36:53,923 --> 00:36:54,883 Hadi bakalım. 627 00:36:58,323 --> 00:36:59,683 Hadi bakalım. 628 00:37:00,283 --> 00:37:01,763 Cidden berbat. 629 00:37:03,243 --> 00:37:06,403 Umarım randevuları bok gibi geçer. Umarım şarap dökülür. 630 00:37:06,483 --> 00:37:08,203 Ortalığı karıştırıyor oğlum. 631 00:37:09,763 --> 00:37:11,763 Ama bu yaptığı cesaret ister. 632 00:37:12,283 --> 00:37:13,243 Yüzüm kızardı. 633 00:37:15,323 --> 00:37:19,723 Randevuyu reddetmeliydim ama bilirsiniz, kaliteyi görünce hakkını vermelisiniz. 634 00:37:19,803 --> 00:37:22,003 Yani Bri hoş bir kız. 635 00:37:23,563 --> 00:37:26,203 Randevu için çok teşekkürler. Sağ ol. 636 00:37:29,003 --> 00:37:30,043 Olamaz. 637 00:37:31,363 --> 00:37:33,923 Brianna bela istiyorsa bela yaratabiliriz. 638 00:37:37,283 --> 00:37:39,683 Elimde mikrofonla gelip yere attım. 639 00:38:12,003 --> 00:38:16,603 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer