1
00:00:21,443 --> 00:00:22,643
Çok erken.
2
00:00:24,283 --> 00:00:25,443
Günaydın.
3
00:00:25,523 --> 00:00:26,643
Günaydın Lana.
4
00:00:26,723 --> 00:00:29,083
Umarım yeni saatlerinizi sevmişsinizdir.
5
00:00:29,163 --> 00:00:30,083
Çok şıklar.
6
00:00:30,163 --> 00:00:31,403
Bir de çalışsalar.
7
00:00:31,483 --> 00:00:32,483
Evet, sevdik.
8
00:00:32,563 --> 00:00:35,043
Randevunuzdaki yeşil ışık nasıldı?
Güzel miydi?
9
00:00:38,403 --> 00:00:41,563
{\an8}İlk yeşil ışığı aldık.
10
00:00:42,243 --> 00:00:46,003
Lana'nın aramızda
bir bağ gördüğünü gösteriyor.
11
00:00:46,723 --> 00:00:49,683
Keyif aldım. Gerçekten bir anlamı vardı.
12
00:00:50,243 --> 00:00:52,203
Yeşil ışık ne kadar sürdü?
13
00:00:52,283 --> 00:00:53,643
İki, üç dakika.
14
00:00:53,723 --> 00:00:54,763
Bana yeter.
15
00:00:55,363 --> 00:00:57,763
Üç pozisyonda yapabilirim.
16
00:00:58,483 --> 00:01:00,603
Bir, iki, üç!
17
00:01:02,483 --> 00:01:04,643
Holly'yle dün gece yeşil ışık alamadık.
18
00:01:04,723 --> 00:01:07,123
{\an8}Bu saatlerin
cidden çalışmadığını düşünüyorum
19
00:01:07,203 --> 00:01:08,683
çünkü çok zorluk çekiyorum.
20
00:01:08,763 --> 00:01:11,363
Cinsel gerilim tavan yaptı, zirve yaptı.
21
00:01:11,443 --> 00:01:12,843
Ne yapıyorsun lan?
22
00:01:12,923 --> 00:01:15,563
Dediğim gibi,
testosteron seviyeleri arttı.
23
00:01:16,323 --> 00:01:18,603
Peki Stev'le Olga? Siz nasılsınız?
24
00:01:18,683 --> 00:01:22,403
Ağırdan alıyoruz, gidişata bakıyoruz.
25
00:01:22,483 --> 00:01:24,763
Kesinlikle gelişiyor.
26
00:01:25,803 --> 00:01:29,123
Olga'yla sarılıp yattık,
birbirimizi biraz okşadık.
27
00:01:29,203 --> 00:01:31,123
{\an8}Çok oynaşmadık, azıcık Lana.
28
00:01:31,203 --> 00:01:32,123
Lana.
29
00:01:32,203 --> 00:01:34,603
Ama şu an zorluk çekiyorum.
30
00:01:34,683 --> 00:01:36,963
Acayip azgınım.
31
00:01:38,003 --> 00:01:41,803
Çiftler adına çok mutluyum
ama biraz kıskandım, yalan yok
32
00:01:41,883 --> 00:01:44,483
çünkü içimde cinsel öfke birikti.
33
00:01:45,883 --> 00:01:47,523
{\an8}Buna alışkın değilim.
34
00:01:59,963 --> 00:02:01,483
Buraya benim tipim olan
35
00:02:02,163 --> 00:02:04,643
daha çok insanın gelmesi harika olur.
36
00:02:04,723 --> 00:02:07,923
Lana'dan istediğim tek şey koca elli biri.
37
00:02:08,003 --> 00:02:10,283
Koca elli. Seni manyak.
38
00:02:11,323 --> 00:02:14,323
-Aman tanrım.
-Erkeksi, öz güvenli birini istiyorum.
39
00:02:15,003 --> 00:02:16,523
Bize erkek lazım.
40
00:02:17,123 --> 00:02:18,323
Ve koca eller.
41
00:02:19,523 --> 00:02:21,523
Buraya daha çok et lazım.
42
00:02:22,283 --> 00:02:24,523
{\an8}Ben de vejetaryenim. Biraz tuhaf olur.
43
00:02:25,643 --> 00:02:30,243
Tipim olan inanılmaz erkeklerin gelip
aklımı başımdan almasını istiyorum.
44
00:02:30,763 --> 00:02:33,003
Denizde daha çok balık var.
45
00:02:33,603 --> 00:02:35,123
-Balık var.
-Söylemiştim.
46
00:02:36,043 --> 00:02:38,643
-Şu kadarcık.
-Aman tanrım, burada, bak.
47
00:02:40,163 --> 00:02:42,563
Şeye gidiyor… Aman tanrım.
48
00:02:46,683 --> 00:02:49,083
Cinsel gerilim tavan yapıyor.
49
00:02:49,163 --> 00:02:52,283
Beaux beni kışkırtıyor,
sonra tam bir şey yapacakken
50
00:02:52,363 --> 00:02:54,163
aklımıza para geliyor!
51
00:02:55,123 --> 00:02:58,323
-Sabah ereksiyonla uyandım.
-Her sabah öyle uyanıyorum.
52
00:02:59,683 --> 00:03:00,603
Ve her gece.
53
00:03:00,683 --> 00:03:04,203
Holly'nin oralarının
nasıl olduğunu görmek isterim.
54
00:03:04,283 --> 00:03:05,483
Görmek isterim.
55
00:03:06,283 --> 00:03:09,683
Ya doğal bırakmıştır
ya da Hollywood tarzı ağdalıdır.
56
00:03:09,763 --> 00:03:12,603
{\an8}İnzivadaki herkes
acayip azgın hâle geliyor.
57
00:03:12,683 --> 00:03:16,163
Geldiğimden beri her gece
rüyamda kızlar görüyorum.
58
00:03:16,683 --> 00:03:17,603
Evet, zor oldu.
59
00:03:18,323 --> 00:03:19,203
Hem de sert.
60
00:03:20,563 --> 00:03:24,363
Satır aralarını okuyunca erkeklerin
boğa gibi azgın olduğunu anlıyorum.
61
00:03:24,443 --> 00:03:26,643
Senin konine sulanmasalar bari Lana.
62
00:03:29,403 --> 00:03:31,003
Umarım sulanmazlar Desiree.
63
00:03:31,083 --> 00:03:35,403
Erkeklerin cinsel dürtüleri
duygusal bağlar kurmalarına engel oluyor.
64
00:03:37,363 --> 00:03:39,163
Erkek erkeğe bir gün.
65
00:03:39,923 --> 00:03:43,563
Bu yüzden öfkelerini boşaltıp
gizli duygularını
66
00:03:43,643 --> 00:03:47,843
açığa çıkarmalarına yardım edecek,
erkeklere özel bir atölye düzenledim.
67
00:03:50,243 --> 00:03:52,563
Erkeklerimize yol göstermesi için
68
00:03:52,643 --> 00:03:54,723
duygusal olgunluk ustası,
69
00:03:54,803 --> 00:03:57,763
{\an8}farkındalık uzmanı Brenden Durell'den
iyisi mi var?
70
00:03:59,603 --> 00:04:00,563
Bugünkü atölyeyle
71
00:04:00,643 --> 00:04:05,443
erkekler o cinsel gerilimi boşaltıp
daha derin duygulara odaklanacak.
72
00:04:07,323 --> 00:04:10,923
Amaç o cinsel öfkeyi boşaltmak için
bunu ifade etmek.
73
00:04:11,443 --> 00:04:13,243
Çünkü bazen içimize atarız.
74
00:04:13,323 --> 00:04:15,323
İşte size bunu boşaltmanız,
75
00:04:15,403 --> 00:04:17,843
avazınız çıktığı kadar bağırmanız için
bir fırsat.
76
00:04:17,923 --> 00:04:19,003
Brenden
77
00:04:20,003 --> 00:04:20,963
anlaşılmaz biri.
78
00:04:21,043 --> 00:04:23,963
Testislerinizin derinliklerinde hissedin.
79
00:04:24,043 --> 00:04:25,883
Çılgınca bir şeye benziyor.
80
00:04:25,963 --> 00:04:26,803
Ne?
81
00:04:36,403 --> 00:04:40,243
Buradaki amaç içimde hissettiklerimi
ifade ederek dışarı vurmak.
82
00:04:40,323 --> 00:04:42,803
Başka bir yerde olsa
arkamı dönüp kaçardım.
83
00:04:43,643 --> 00:04:44,843
Burundan nefes alın.
84
00:04:44,923 --> 00:04:49,923
Ama şu an acayip azgınım.
Her şeyi denemeye hazırım.
85
00:04:52,403 --> 00:04:54,083
Senin içinde de canavar var.
86
00:05:04,843 --> 00:05:06,923
Bununla birçok birikmiş gerginlik çıktı.
87
00:05:12,363 --> 00:05:13,563
Tamam, benden bu kadar.
88
00:05:13,643 --> 00:05:15,083
Sıra sende. Çıkar.
89
00:05:15,723 --> 00:05:17,043
Ereksiyonla uyanıyorum.
90
00:05:18,403 --> 00:05:19,923
Ereksiyonla spor yapıyorum.
91
00:05:21,643 --> 00:05:23,283
Ereksiyonla yemek yiyorum.
92
00:05:24,043 --> 00:05:26,883
Her günün her dakikası
sikim kalkık geziyorum.
93
00:05:26,963 --> 00:05:28,883
Patrick'e aynı gözle bakmayacağım.
94
00:05:28,963 --> 00:05:29,883
Bir kez daha.
95
00:05:34,563 --> 00:05:36,163
Sizce erkekler ne yapıyor?
96
00:05:36,243 --> 00:05:37,563
İnlediklerini duydum.
97
00:05:37,643 --> 00:05:39,523
Birinin Harry olduğunu anladım.
98
00:05:39,603 --> 00:05:41,003
-Tizdi.
-Çok tizdi.
99
00:05:42,243 --> 00:05:45,203
Kesinlikle öfkelerini boşaltıyorlar.
100
00:05:45,283 --> 00:05:47,723
O gerilimin bir kısmını atmalılar.
101
00:05:47,803 --> 00:05:51,723
-Dün geceki randevunuz nasıldı?
-Evet, çok hoştu.
102
00:05:51,803 --> 00:05:54,323
Nathan'la baş başa kalabilmek güzeldi.
103
00:05:55,323 --> 00:05:57,163
Beni biraz endişelendirdi
104
00:05:57,243 --> 00:06:00,203
çünkü cinsel açıdan
çok dolu olduğunu hissediyorum.
105
00:06:00,923 --> 00:06:03,483
Bence Nathan artık bunu ciddiye almalı.
106
00:06:03,563 --> 00:06:05,283
{\an8}Daha duygusal bağ kurabilmeye
107
00:06:06,123 --> 00:06:08,483
{\an8}çalışması gerekiyor.
108
00:06:13,803 --> 00:06:15,403
Bu hissi kaybetmeyin.
109
00:06:15,483 --> 00:06:18,203
Gerginliği boşaltmada
harika bir iş çıkardınız.
110
00:06:18,283 --> 00:06:20,443
Duygularınıza daha derinden odaklanın.
111
00:06:20,523 --> 00:06:24,083
Duygularımdan bahsetmekten nefret ederim.
Zor olacak.
112
00:06:25,123 --> 00:06:26,403
Önünüzdeki tuvallerde
113
00:06:26,483 --> 00:06:29,723
başkalarının sizi tanımlamak için
kullandığı sözler yazacaksınız.
114
00:06:30,323 --> 00:06:33,723
Erkekler duygusal yönlerine ulaşmakta
genelde zorlanır.
115
00:06:34,483 --> 00:06:38,443
Erkeklerin gerçek hislerini gizlemek için
seksi kullandığı bir kültürde yaşıyoruz.
116
00:06:38,963 --> 00:06:42,443
Sonraki aşamada kendilerine
temas edebilecekleri bir alan tanıyacağız.
117
00:06:42,523 --> 00:06:45,083
Kendileriyle
ne kadar derin samimiyet kurabilirlerse
118
00:06:45,163 --> 00:06:47,003
bunu partnerleriyle de yapabilirler.
119
00:06:50,163 --> 00:06:54,843
-Bayıldım.
-Yalancı, kıskanç, manipülatif.
120
00:06:54,923 --> 00:06:57,043
Kontrolü kaybettiğimi hissettiğimde
121
00:06:57,123 --> 00:06:59,723
bunlardan birini
dışa vurduğumu fark ettim.
122
00:07:01,323 --> 00:07:07,523
Ömrüm boyunca sağlam, güçlü,
dominant kişi olmaya çalıştım
123
00:07:07,603 --> 00:07:11,403
çünkü açıkçası
kontrolü kaybetmekten korkuyorum.
124
00:07:11,483 --> 00:07:15,723
Bir durumu kontrol etmemenin
nasıl bir şey olduğunu öğrenmem gerek.
125
00:07:15,803 --> 00:07:19,403
Çok güzel Stevan,
Olga seninle gurur duyardı.
126
00:07:19,483 --> 00:07:22,523
Yataktayken ona çakmak,
onunla yatmak istiyorum.
127
00:07:22,603 --> 00:07:25,403
Lana, kızların atölyesi
tam olarak ne zaman?
128
00:07:25,483 --> 00:07:28,523
Çok eğlenceli biri
ve kendiyle dalga geçmesine bayılıyorum,
129
00:07:28,603 --> 00:07:30,083
bunu ben de yapıyorum.
130
00:07:30,163 --> 00:07:32,003
Stev'le daha fazlası olabilir.
131
00:07:32,083 --> 00:07:35,603
{\an8}Birbirimizi yakından tanıyıp
gerçek bir bağ olup olmadığına bakmalıyız.
132
00:07:37,243 --> 00:07:38,083
{\an8}İNATÇI
AGRESİF
133
00:07:38,163 --> 00:07:39,123
Sen ne diyorsun?
134
00:07:39,203 --> 00:07:42,283
Bu kelimelerin
beni tanımladığını düşünmüyorum.
135
00:07:42,363 --> 00:07:44,883
Bu kelimeleri yazdığında olduğunun kişinin
136
00:07:45,403 --> 00:07:48,083
bir yansımasını görmek hoş olmuyor.
137
00:07:48,163 --> 00:07:51,043
Kalbim kırıldığında başkalarıyla yatardım.
138
00:07:51,123 --> 00:07:52,363
Ama sonraki ilişkimde
139
00:07:52,443 --> 00:07:55,123
olmak istediğim kişiye
bakış açımı değiştirdi.
140
00:07:55,203 --> 00:07:56,523
Çok güzel dostum.
141
00:07:56,603 --> 00:07:57,963
Dostum. Harry.
142
00:07:59,003 --> 00:08:00,803
Duvar ören. Bunu merak ettim.
143
00:08:01,883 --> 00:08:05,003
Etrafıma duvar ördüğüm için
kimseye bağlanamadığımdan
144
00:08:05,083 --> 00:08:07,043
kızlar çapkın olduğumu düşünüyor.
145
00:08:07,683 --> 00:08:11,403
Hiçbir sorun yokken
ilişkiden kaçmak için bir şeyler bulurum.
146
00:08:11,483 --> 00:08:13,723
Çok iyi anlıyorum. Kendimde de görüyorum.
147
00:08:14,483 --> 00:08:16,643
Üç yıldır bir ilişki yaşamadım.
148
00:08:16,723 --> 00:08:19,283
{\an8}Canımın tekrar yanmaması için
birine bağlanmaktan,
149
00:08:19,363 --> 00:08:21,163
birini kalbime almaktan korkuyorum.
150
00:08:21,683 --> 00:08:25,003
İnzivada olmak
bu konulara bakış açını nasıl değiştirdi?
151
00:08:25,083 --> 00:08:26,483
Biriyle tanıştım
152
00:08:27,563 --> 00:08:31,683
ve duvarlarımı indirdim,
çok iyi anlaşıyoruz, çok uyumluyuz.
153
00:08:32,403 --> 00:08:36,683
Hâlâ çok korkuyorum ama uzun süredir
kimseye değer vermediğim kadar
154
00:08:37,723 --> 00:08:39,963
Beaux'ya değer verdiğimi düşünüyorum.
155
00:08:40,523 --> 00:08:41,363
Adamım, Nathan.
156
00:08:42,003 --> 00:08:44,363
"Kişiliğini gizleyen" ile başlayacağım.
157
00:08:44,443 --> 00:08:47,363
İstediğim zaman duygusal açıdan
kendimi kapatabildiğim için
158
00:08:47,443 --> 00:08:48,363
kişiliğini gizleyen.
159
00:08:48,443 --> 00:08:50,643
Özellikle birisi yaklaşmak isteyince.
160
00:08:51,403 --> 00:08:52,483
Sonra zampara var.
161
00:08:53,003 --> 00:08:55,403
Anne, babam yüzünden
kendimi adamakta zorlanıyorum.
162
00:08:55,483 --> 00:08:57,083
Kendini adayan insanlar değillerdi.
163
00:08:57,883 --> 00:09:01,043
Mesele doğru kişiyle tanışmak olunca
biraz kararsızım.
164
00:09:01,123 --> 00:09:02,683
Doğru adımlar atmalıyım,
165
00:09:02,763 --> 00:09:06,043
yani Lana'nın onayladığı,
samimi bir bağ kurmalıyım.
166
00:09:06,763 --> 00:09:07,883
Şimdi başlıyoruz.
167
00:09:08,683 --> 00:09:11,243
Her kelime daima değiştirilebilir.
168
00:09:11,323 --> 00:09:14,883
Çimentoya yazılı değiller.
Boya dolu balonlar var.
169
00:09:14,963 --> 00:09:17,123
Bunları tuvallere atacağız.
170
00:09:17,203 --> 00:09:21,003
Size ne gözle bakılırsa bakılsın
bundan bir sanat çıkaracaksınız.
171
00:09:27,763 --> 00:09:29,203
O kelimelerden kurtulun!
172
00:09:29,283 --> 00:09:31,603
Kelimelerin üstünü örtmek güzel bir histi
173
00:09:31,683 --> 00:09:35,243
ve Beaux için olabileceğim en iyi kişi
olduğumu hissettim.
174
00:09:37,523 --> 00:09:41,723
Geçmişi nihayet bırakabildiğimi
ve yeni hâlimin Olga'yla ilerleyip
175
00:09:41,803 --> 00:09:43,083
geleceğe baktığını,
176
00:09:43,163 --> 00:09:45,123
oyunu bıraktığını hissettim.
177
00:09:45,723 --> 00:09:48,443
Vay canına,
erkekler duygularıyla temas kurdu.
178
00:09:49,043 --> 00:09:52,203
Kızlar da daha derin bağlar
kurmak mı istiyor?
179
00:09:52,283 --> 00:09:55,403
Lana, her şey
gerçek olamayacak kadar güzel görünüyor.
180
00:09:56,363 --> 00:09:57,403
Evet Desiree,
181
00:09:57,483 --> 00:09:59,563
lafa değil, icraata bakacağız.
182
00:09:59,643 --> 00:10:03,483
Var olan ilişkileri test ederken
yalnız konukların
183
00:10:03,563 --> 00:10:05,963
yeni romantik ilişkiler kurmasına
184
00:10:06,043 --> 00:10:09,483
fırsat verecek bir yöntemim var.
185
00:10:10,843 --> 00:10:13,283
Yeni konuklar için hazırlanın.
186
00:10:15,723 --> 00:10:18,603
Lana, tartışılmaz vukuat kraliçesisin
187
00:10:18,683 --> 00:10:20,283
ve arkandayım.
188
00:10:24,243 --> 00:10:27,163
{\an8}Sahilde patlamaya hazır bir bomba var.
Siper alın hanımlar.
189
00:10:34,723 --> 00:10:36,163
Ha siktir!
190
00:10:36,243 --> 00:10:38,043
-Aman tanrım.
-Ne?
191
00:10:43,003 --> 00:10:44,683
Göz alıcı bir kadın.
192
00:10:46,443 --> 00:10:48,643
Hayır, eve dön! Fazla fitsin!
193
00:10:52,243 --> 00:10:54,163
Kesinlikle göz alıcı yönlerim var.
194
00:10:54,243 --> 00:10:59,203
Güzel gözlerim, koca, beyaz gülümsemem.
Ama şunu söyleyeyim, arkamı döndüğümde…
195
00:11:02,203 --> 00:11:06,803
Alyansı olmayan herkes
benim için uygundur. Çok üzgünüm.
196
00:11:06,883 --> 00:11:09,923
Bir robotun kurallarını uymak gibi
bir niyetim yok.
197
00:11:10,003 --> 00:11:11,083
Eğlenmeye geldim.
198
00:11:11,163 --> 00:11:14,843
Brianna ve diğer çaylaklara
hangi programda oldukları söylendi.
199
00:11:14,923 --> 00:11:17,523
Ama biliyor musunuz, hiç ………. değil.
200
00:11:17,603 --> 00:11:20,083
-Çok fit biri.
-Aman tanrım, hoş geldin.
201
00:11:20,163 --> 00:11:21,523
Vay canına, taş gibi.
202
00:11:22,363 --> 00:11:24,963
Onlarla tanışmak için heyecanlıyım.
Erkekler nerede?
203
00:11:25,043 --> 00:11:27,363
-Şu an küçük bir atölyedeler.
-Evet.
204
00:11:27,443 --> 00:11:29,403
Ne tür erkeklerle birlikte oldun?
205
00:11:29,923 --> 00:11:32,163
Birlikte olmamam gereken kişileri seçerim.
206
00:11:33,723 --> 00:11:35,923
Arkadaşlarımın kötü kalpli kadınıyım.
207
00:11:37,083 --> 00:11:41,443
-Hangi tiplerden hoşlanırsın?
-Aşırı uzun, güzel yüz, güzel gülümseme.
208
00:11:41,523 --> 00:11:42,763
Evet.
209
00:11:43,363 --> 00:11:46,483
Hoşlandığı tip diye
Nathan'ın tüm özelliklerini saydı.
210
00:11:46,563 --> 00:11:49,763
Umarım bu yeni kız da
erkeğimi randevuya çıkarmak istemez.
211
00:11:50,883 --> 00:11:54,883
Bir saniye hanımlar, Lana daha bitirmedi.
212
00:12:03,523 --> 00:12:05,603
{\an8}JOHANNESBURG, GÜNEY AFRİKA
213
00:12:05,683 --> 00:12:07,483
{\an8}LONDRA, BİRLEŞİK KRALLIK
214
00:12:09,683 --> 00:12:13,003
Geliyor. Diğer erkekler nerede?
215
00:12:13,083 --> 00:12:15,803
Bu bombaların titreşimlerini
hissetmişlerdir.
216
00:12:18,363 --> 00:12:19,283
Süper oldu.
217
00:12:20,083 --> 00:12:22,123
Cehalet mutluluktur, değil mi?
218
00:12:25,323 --> 00:12:28,003
-Hayır!
-Hayır, iki kişi var.
219
00:12:31,083 --> 00:12:33,603
Ben Gerrie.
Güney Afrika'dan eski rugby oyuncusuyum.
220
00:12:33,683 --> 00:12:36,243
{\an8}O kusursuz kızı bulursam
221
00:12:36,323 --> 00:12:38,683
her gün sayı yapmayı denerim.
222
00:12:39,883 --> 00:12:43,683
Eğlence, sevgi ve sarılma patlamasıyım.
223
00:12:43,763 --> 00:12:46,683
Lana, ben geldiğime göre
dertlerden dert beğen.
224
00:12:48,563 --> 00:12:52,563
Beğenmek demişken,
şu güzel İngiliz'in vücuduna bakın.
225
00:12:55,243 --> 00:12:56,883
Adım Jackson. Londralıyım.
226
00:12:58,963 --> 00:13:04,843
Bence geleneksel bir aileden geliyorum.
Annem siyasetçi, babamsa hâkim.
227
00:13:06,843 --> 00:13:09,683
Kadınların hayranıyım,
kadınlar da bana hayran.
228
00:13:09,763 --> 00:13:12,243
Bir şeyi beğenirsem
neden elde etmeye çalışmayayım ki?
229
00:13:14,563 --> 00:13:16,163
Izzy koca elli birini gördü.
230
00:13:16,243 --> 00:13:17,723
-Selam hanımlar.
-Selam.
231
00:13:17,803 --> 00:13:18,683
Merhaba.
232
00:13:20,123 --> 00:13:22,843
-Selam. Ben Jackson.
-Olga. Memnun oldum.
233
00:13:22,923 --> 00:13:24,283
Selam bebeğim. Izzy.
234
00:13:26,723 --> 00:13:28,643
Sana göre kusursuz kadın nasıldır?
235
00:13:28,723 --> 00:13:31,283
-Kafa dengi kadınları severim.
-Evet.
236
00:13:31,363 --> 00:13:32,323
{\an8}Gerrie.
237
00:13:33,403 --> 00:13:35,603
Dualarım kabul oldu.
238
00:13:35,683 --> 00:13:39,123
-Bana şöyle biri lazım…
-Evet!
239
00:13:39,683 --> 00:13:42,083
Şöyleydin, "Evet…"
240
00:13:42,163 --> 00:13:46,443
Hayat ne kadar müthiş.
Kızların hepsi resmen taş gibi.
241
00:13:46,523 --> 00:13:49,203
{\an8}Şahane. Çok keyif alıyorum.
242
00:13:49,803 --> 00:13:53,123
-Ne tür kızlardan hoşlanırsın?
-Güzel kalçalardan hoşlanırım.
243
00:13:54,003 --> 00:13:56,683
Burada pek çok güzel kalça var,
mutlu olursun.
244
00:13:57,243 --> 00:14:00,043
Jackson çok fit.
245
00:14:00,123 --> 00:14:03,723
Ondan çok hoşlanıyorum
ve onu tanıyacağım için heyecanlıyım.
246
00:14:03,803 --> 00:14:05,123
Kendinizi anlatın.
247
00:14:05,203 --> 00:14:09,323
Ben Londralıyım.
Moda sektöründeyim, kıyafet tasarlıyorum.
248
00:14:10,123 --> 00:14:13,683
Kızlar beni gördüğüne çok sevindi.
Neredeyse benim sevindiğim kadar.
249
00:14:13,763 --> 00:14:17,243
Öz güvenli, şımarık, kendini
pek ciddiye almayan kızlardan hoşlanırım.
250
00:14:17,843 --> 00:14:21,723
Belki burada böyle birkaç kız vardır.
251
00:14:22,243 --> 00:14:24,883
Jackson çok fit biri. Üstelik İngiliz.
252
00:14:24,963 --> 00:14:26,563
İngiliz mizahı var.
253
00:14:26,643 --> 00:14:28,083
Uzun.
254
00:14:28,603 --> 00:14:30,523
Çok güzel gözleri var.
255
00:14:31,323 --> 00:14:33,483
Stevan'ı şimdiden unuttun mu?
256
00:14:34,003 --> 00:14:38,683
Aslında o çocuklar nerede?
Kötü bir sürprizle karşılaşacaklar.
257
00:14:45,923 --> 00:14:50,363
İnzivada bir tür sadakat var.
Yeni insanlar yeni maceralar getirir.
258
00:14:50,443 --> 00:14:52,163
Yani Brianna'yla konuşup
259
00:14:52,243 --> 00:14:55,803
gerçekte nasıl biri olduğunu
görmek istiyorum.
260
00:14:56,403 --> 00:14:57,923
Hoşlandığın tipi bilmiyorum ama…
261
00:14:58,003 --> 00:15:01,443
-Belli tipim yok…
-Hangi tiplerden hoşlandığını soracaktım.
262
00:15:01,523 --> 00:15:02,643
Aşırı uzun, güzel yüzü
263
00:15:02,723 --> 00:15:05,283
ve güzel gülümsemesi olan
erkeklerden hoşlanırım.
264
00:15:05,363 --> 00:15:07,163
Gerçekten Nathan'ı tanımladın.
265
00:15:07,923 --> 00:15:09,043
Peki, boyu kaç?
266
00:15:09,123 --> 00:15:10,723
1.96 falan mı?
267
00:15:10,803 --> 00:15:11,683
1.96, 1,98.
268
00:15:11,763 --> 00:15:14,123
-Kafamda canlandırmaya çalışacağım.
-Evet.
269
00:15:14,203 --> 00:15:16,043
-Canlandırmaya çalış.
-Evet.
270
00:15:16,123 --> 00:15:19,163
-Uzunlar, onlara ne diyorsun?
-Evet, yani…
271
00:15:19,843 --> 00:15:21,883
Canımı sıkmasını istemiyorum.
272
00:15:21,963 --> 00:15:25,123
-Dinle, Nathan'dan hoşlanıyorum.
-Evet.
273
00:15:25,203 --> 00:15:27,923
Buraya geldiğim an
gözüme Nathan çarptı diyebilirim.
274
00:15:28,003 --> 00:15:30,683
Sanırım ben de onun gözüne çarptım
çünkü konuşmak için
275
00:15:30,763 --> 00:15:32,083
ilk günden beni kenara çekti.
276
00:15:32,163 --> 00:15:35,323
"Birinden hoşlandığımda
ona odaklanmak isterim." dedi.
277
00:15:35,403 --> 00:15:37,923
Ben de "Tamam, deneyelim." dedim.
278
00:15:38,003 --> 00:15:42,283
Birbirimizden hoşlanıyoruz.
Bir şey yaratmaya çalışıyoruz.
279
00:15:42,363 --> 00:15:45,683
Erkekler bir kıza odaklanabilir,
seksi bir kız geldiğinde
280
00:15:45,763 --> 00:15:49,923
hâlâ ondan hoşlanabilir
ama "Bu kim? Onu istiyorum." diyebilir.
281
00:15:53,163 --> 00:15:54,483
İki yeni erkek gelmiş.
282
00:15:54,563 --> 00:15:55,883
Aman tanrım. Erkekler.
283
00:15:56,483 --> 00:15:57,763
Aman tanrım.
284
00:15:58,283 --> 00:15:59,843
Çok kıskanacaklar.
285
00:16:00,843 --> 00:16:01,683
Siktir.
286
00:16:03,523 --> 00:16:06,563
Lana, bayları eve gönder.
Biz böyle iyiyiz.
287
00:16:10,403 --> 00:16:14,523
{\an8}Herkesin "Nathan yasak." demesi
288
00:16:14,603 --> 00:16:17,123
bir kurabiyeyi yemeyi yasaklamaya benzedi.
289
00:16:17,203 --> 00:16:19,563
İnsan "Bir ısırık alabilirim." diyor.
290
00:16:19,643 --> 00:16:22,083
Holly, sanırım planın ters tepti.
291
00:16:23,523 --> 00:16:26,723
-Selam, ben Brianna. Memnun oldum.
-Adın ne?
292
00:16:26,803 --> 00:16:29,163
-Brianna. Memnun oldum.
-Memnun oldum.
293
00:16:29,243 --> 00:16:33,883
Burası sonuna kadar sürpriz dolu.
Binada havai fişekler var.
294
00:16:33,963 --> 00:16:38,123
Aydınlatıcı atölye
ve plaj arasında hafızanı mı kaybettin?
295
00:16:41,843 --> 00:16:43,723
-Ben Brianna, memnun oldum.
-Ben Obi.
296
00:16:43,803 --> 00:16:45,043
Brianna.
297
00:16:45,123 --> 00:16:49,603
Sevilmeyecek ne var?
Güzel gülümsemesi, afet gibi vücudu var.
298
00:16:49,683 --> 00:16:52,523
Aman tanrım, devasa bir kalçası var.
299
00:16:52,603 --> 00:16:55,323
Brianna, buradaki erkekler hakkında
ne düşünüyorsun?
300
00:16:55,403 --> 00:16:58,243
-Gördüklerini sevdin mi?
-Evet, kesinlikle.
301
00:16:58,323 --> 00:17:01,523
Eğlenip çıldıracağım için
çok heyecanlıyım.
302
00:17:02,683 --> 00:17:07,443
Gelen erkekleri görünce
"Bugün çok enfes görünüyor." dedim.
303
00:17:08,963 --> 00:17:11,523
Buraya yeni geldiğin için
kural ihlali yapacak mısın?
304
00:17:12,403 --> 00:17:15,163
Siktir, bir söz veremem, yani…
305
00:17:16,123 --> 00:17:17,803
Evet, bir söz veremem.
306
00:17:18,483 --> 00:17:22,363
Kesinlikle işleri karıştıracak.
Biraz yaramaz bir kıza benziyor.
307
00:17:23,883 --> 00:17:26,363
Amanın, hissediyorum, fırtına yaklaşıyor.
308
00:17:37,283 --> 00:17:39,723
Kızlar burada hazırlanıyor.
Burada vakit geçirmiyoruz.
309
00:17:39,803 --> 00:17:42,203
-Bu da Lana.
-Kraliçe arımız.
310
00:17:46,523 --> 00:17:47,723
Duşa girelim mi?
311
00:17:54,283 --> 00:17:56,483
Ne dersiniz?
İki topuz mu, bir mi, salayım mı?
312
00:17:56,563 --> 00:17:58,563
Topuzlar kalsın. Böyle kalsın.
313
00:17:58,643 --> 00:18:00,923
-Ben sevdim kanka. Güzeller.
-Harika.
314
00:18:01,003 --> 00:18:03,963
Yeni beyler kesinlikle işleri karıştıracak
315
00:18:04,043 --> 00:18:07,643
ama kontrolü öğrenmeye çalışıyorum.
316
00:18:07,723 --> 00:18:13,323
Olga'ya biraz mesafe tanıyacak,
kendi hâline bırakacağım. Top artık onda.
317
00:18:13,963 --> 00:18:16,483
Eminim o da aynısını düşünüyordur Stevan.
318
00:18:16,563 --> 00:18:18,243
Çük geldi!
319
00:18:20,563 --> 00:18:22,603
Çük geldi!
320
00:18:22,683 --> 00:18:24,243
Ya da düşünmüyordur.
321
00:18:24,323 --> 00:18:26,123
-Çok heyecanlıyım.
-İstediğimiz buydu.
322
00:18:26,203 --> 00:18:29,883
Jackson ilk girdiğinde
"Benim tipim, İngiliz." dedim.
323
00:18:29,963 --> 00:18:31,723
Uzun, esmer, yakışıklı.
324
00:18:31,803 --> 00:18:33,363
Sen kimden hoşlandın?
325
00:18:33,443 --> 00:18:34,883
Jackson.
326
00:18:36,083 --> 00:18:40,843
Bak, tartışma,
kavga çıksın istemiyorum, ciddiyim.
327
00:18:40,923 --> 00:18:42,403
Sorun yok.
328
00:18:42,483 --> 00:18:45,243
En iyi kız kazansın. Anlatabildim mi?
329
00:18:46,123 --> 00:18:51,923
Ah şu Olga. Yani hoş kız
ama mücadele başlasın.
330
00:18:52,003 --> 00:18:54,683
-Ne olursa olsun sorun yok.
-Yok, evet.
331
00:18:54,763 --> 00:18:56,443
Stevan'la ilişkimiz iyi
332
00:18:56,523 --> 00:19:00,643
ama sonunda hoşlandığım tipe
Jackson daha yakın.
333
00:19:00,723 --> 00:19:03,363
Tek kelimeyle taş gibi bir çocuk.
334
00:19:03,443 --> 00:19:07,683
O yüzden kendimi tek bir kişiye bağlamayıp
flört edeceğim.
335
00:19:14,163 --> 00:19:17,003
İçeri geldiğinde
"Peki, çok güzelmiş." dedim.
336
00:19:17,083 --> 00:19:19,923
Hoşlandığı tip olabilirsin,
"Süper." dedim.
337
00:19:20,003 --> 00:19:21,403
Kim dedi? Hoşlandığı tip ne?
338
00:19:21,483 --> 00:19:23,963
Geldi, hangi tiplerden
hoşlandığını sorduk.
339
00:19:24,043 --> 00:19:26,483
"Uzun, esmer yakışıklıları
çok severim." dedi.
340
00:19:26,563 --> 00:19:27,883
Güzel bir kız.
341
00:19:28,563 --> 00:19:29,403
Evet.
342
00:19:41,603 --> 00:19:45,683
Holly'ye çok sadığım
ama Brianna afet gibi bir kadın
343
00:19:45,763 --> 00:19:48,763
ve onunla kaynaşmak güzel olur.
344
00:19:49,643 --> 00:19:53,323
Tamam, gerçeği anlat. Neler oluyor?
345
00:19:53,403 --> 00:19:57,003
Gördüğüm ilk kişi Georgia'ydı.
"Pekâlâ." dedim.
346
00:19:57,083 --> 00:19:59,643
Oracıkta aklımı başımdan aldı.
347
00:19:59,723 --> 00:20:02,083
"Selam kızım." dedim.
348
00:20:03,203 --> 00:20:06,523
Onu plajda gördüğüm andan beri
349
00:20:06,603 --> 00:20:10,643
"İşte bu, hoşlandığım tip bu." dedim.
Kurallara uymaya çalışacağım.
350
00:20:10,723 --> 00:20:11,883
İşte budur Gerrie.
351
00:20:12,483 --> 00:20:15,203
Dürüst konuşalım.
Çalışacağım ama uymayacağım.
352
00:20:15,283 --> 00:20:17,643
-Yani çalışmayacaksın.
-Evet.
353
00:20:19,843 --> 00:20:21,763
Ne düşünüyorsun dostum, sen kimden…
354
00:20:21,843 --> 00:20:23,203
Izzy aşırı seksi.
355
00:20:23,283 --> 00:20:25,283
Ondan çok hoşlandım, kesinlikle.
356
00:20:25,363 --> 00:20:28,083
Ama bence aradığım enerji Olga'da.
357
00:20:28,163 --> 00:20:29,003
Pekâlâ.
358
00:20:29,083 --> 00:20:31,523
-Koca bir gülümseme, eğlenceli…
-Komik de.
359
00:20:31,603 --> 00:20:34,003
Evet, bunu severim. Aynen.
360
00:20:34,083 --> 00:20:35,923
Bu akşam için çok heyecanlıyım.
361
00:20:36,003 --> 00:20:38,323
Olga ve Izzy'yi yakından tanımam gerek.
362
00:20:38,403 --> 00:20:40,643
Hatta aynı anda bile olabilir.
363
00:20:41,523 --> 00:20:42,363
Evet.
364
00:20:42,443 --> 00:20:44,403
Saçı örgülü olan var ya…
365
00:20:44,483 --> 00:20:46,243
-Obi.
-Obi, evet.
366
00:20:46,323 --> 00:20:50,323
Genelde tercih ettiğimden kısa olmasını
kişiliği telafi ediyor sanki
367
00:20:50,403 --> 00:20:54,483
ama kesinlikle Nathan'dan hoşlandım.
368
00:20:55,403 --> 00:20:57,963
Tamam, çok tatlı biri ama bilirsin,
369
00:20:58,043 --> 00:21:01,323
her iki saniyede o kadını görüyorum.
370
00:21:02,963 --> 00:21:05,963
Holly varken Nathan'a yaklaşamam.
371
00:21:06,043 --> 00:21:09,163
Yani doğal olarak insan
"Bir iddiaya benziyor." diyor.
372
00:21:09,843 --> 00:21:11,283
Oynamak istiyorum sanki.
373
00:21:22,283 --> 00:21:24,323
Jackson doğal ortamıymış gibi
374
00:21:24,403 --> 00:21:26,083
inzivaya hemen yerleşiyor.
375
00:21:26,163 --> 00:21:29,643
Acaba Izzy ve Olga,
Jackson'ın çiftleşme çağrısını duyar mı?
376
00:21:30,483 --> 00:21:33,803
Burada Olga var,
çok nadir görülen Doğu Avrupa kuşu.
377
00:21:33,883 --> 00:21:37,563
Burada da Izzy var,
ötüşünü duyan herkes ondan etkilenir.
378
00:21:37,643 --> 00:21:42,243
Burada iki kuştan bahsediyoruz.
İkisi de bir hayli ilgimi çekiyor.
379
00:21:42,323 --> 00:21:47,323
Sör David, izliyorsan, kesin izliyorsun,
en içten dileklerimizle özür dileriz.
380
00:21:47,403 --> 00:21:49,763
-İkiniz de çok güzelsiniz.
-Teşekkürler.
381
00:21:50,803 --> 00:21:54,483
-Seninle düzgünce konuşabilmek güzel.
-Evet, sizinle tanışmak çok güzel.
382
00:21:54,563 --> 00:21:58,123
-Otele taze et geldi.
-Taze et.
383
00:21:58,203 --> 00:22:00,243
-Yani menüde miyim?
-Kesinlikle.
384
00:22:00,323 --> 00:22:03,763
Bence Olga İngiliz etine yumulmaya hazır.
385
00:22:03,843 --> 00:22:07,283
Açıkçası ikinize odaklandım.
386
00:22:08,843 --> 00:22:10,523
Bize kendinden bahset.
387
00:22:10,603 --> 00:22:13,123
Eskiden mankendim.
388
00:22:13,203 --> 00:22:14,683
-Anlaşılıyor.
-Biliyordum.
389
00:22:14,763 --> 00:22:17,483
Birine "Kesin manken, eminim." dedim.
390
00:22:17,563 --> 00:22:20,123
-Spor sever misin?
-Çok ragbi oynadım.
391
00:22:20,203 --> 00:22:21,403
Hokey oynadın mı?
392
00:22:21,483 --> 00:22:24,043
Kim hokey oynar? Ben ragbi oynadım.
393
00:22:24,123 --> 00:22:25,923
-Ragbi mi oynadın? Kızım.
-Evet.
394
00:22:26,003 --> 00:22:28,123
Gerçekten. Biri şortumu indirdi.
395
00:22:28,203 --> 00:22:30,803
Sayı yapmaya çalışıyordum.
Biri şortumu çekip indirdi.
396
00:22:30,883 --> 00:22:34,403
Sayı yapmaya çalışıyordum, şortumu
ve külotumu kaldırıp sayı yaptım.
397
00:22:34,483 --> 00:22:35,723
Biliyorum.
398
00:22:35,803 --> 00:22:38,323
Yüce tanrım.
399
00:22:38,403 --> 00:22:42,603
Evet, yetimlere bayraklı ragbi öğrettik.
Yetimhaneler yaptık.
400
00:22:42,683 --> 00:22:44,003
Bayıldım.
401
00:22:44,603 --> 00:22:46,043
Bir sus.
402
00:22:46,123 --> 00:22:48,443
Sörfü denedim.
Her saniyesinde denize düştüm.
403
00:22:48,523 --> 00:22:51,323
Tahtaya çıkamadım. Sallanıp geri düştüm.
404
00:22:51,403 --> 00:22:53,003
İngiliz mizahı çok farklı.
405
00:22:53,083 --> 00:22:54,883
-Evet.
-İğneleme, sohbet.
406
00:22:54,963 --> 00:22:58,243
İngiliz adam, İngiliz aksanı,
İngiliz mizahı.
407
00:22:58,323 --> 00:22:59,163
Hepsine tik.
408
00:23:00,443 --> 00:23:03,203
Anne, babam çok… Evde hiç espri yapılmaz.
409
00:23:03,283 --> 00:23:05,603
"Nasıl sohbet edip
espri yapabilirim?" dedim.
410
00:23:05,683 --> 00:23:11,003
Kadın sonsuza dek boş konuşabilir
ama nedense ilgim dağılmıyor.
411
00:23:11,083 --> 00:23:14,043
Hakkını vermeliyim,
bazı açılardan süper olmalı.
412
00:23:14,123 --> 00:23:17,643
Kendimle dalga geçmeyi severim.
Birinin benimle böyle yapması gerek.
413
00:23:17,723 --> 00:23:18,723
İyi anlaşacağız.
414
00:23:19,323 --> 00:23:22,123
Ağzımı açıp tek kelime edemedim.
Zaman kaybıydı.
415
00:23:22,763 --> 00:23:25,443
İkiniz de çok güzelsiniz.
Akışına bırakacağız.
416
00:23:25,523 --> 00:23:27,523
Evet, kendini tek kişiye bağlama.
417
00:23:27,603 --> 00:23:28,763
Başardım!
418
00:23:28,843 --> 00:23:31,763
Bana kaç kez
çak yaptığını gördünüz mü? Süper.
419
00:23:31,843 --> 00:23:34,163
Bana göz kırpıyor, gülümsüyor.
420
00:23:34,243 --> 00:23:38,283
Ama Stevan bir sorun.
Onunla sonra ilgileneceğiz.
421
00:23:47,283 --> 00:23:51,243
Dostum, leopara dönmüşsün.
Afrika'nın bağrından kopma. Güney Afrika.
422
00:23:51,323 --> 00:23:52,723
Amacım da buydu.
423
00:23:57,683 --> 00:24:00,003
Düşersen üzgünüm ama kahkahayı basarım.
424
00:24:01,843 --> 00:24:05,603
Brianna'da ne ararsan var.
Seksi, komik birisi.
425
00:24:05,683 --> 00:24:07,323
Ona yumulmayı iple çekiyorum.
426
00:24:07,843 --> 00:24:11,283
Kafa dengi birini
büyük bir heyecanla bekliyordum.
427
00:24:11,363 --> 00:24:14,643
Bu yüzden seni kenara çekip
konuşma ihtiyacı hissettim.
428
00:24:14,723 --> 00:24:18,883
Burada bir kızla ilk karşılaşmam
planladığım gibi gitmedi.
429
00:24:18,963 --> 00:24:20,043
Sonunda gitti.
430
00:24:20,123 --> 00:24:22,243
Karşına bir fırsat çıkarsa kovala.
431
00:24:22,323 --> 00:24:24,763
-Kesinlikle.
-Şu an bunu yapıyorum.
432
00:24:24,843 --> 00:24:29,323
Seni yakından tanıyacağım için
heyecanlıyım çünkü bence seksi insanlarız.
433
00:24:29,403 --> 00:24:33,723
Seksi insanlar konuşunca konu daima
hemen cinselliğe gelir diye düşünürüm.
434
00:24:33,803 --> 00:24:37,763
Ama seninle
samimice konuşabildiğimi hissediyorum.
435
00:24:37,843 --> 00:24:40,163
-"Dünkü maçı seyrettin mi?" gibi.
-Evet.
436
00:24:40,243 --> 00:24:44,283
Bence o kadar çok sohbet edeceğiz ki
insanlar "O ikisi yok mu?" diyecek.
437
00:24:44,363 --> 00:24:45,243
"Bir susmuyorlar."
438
00:24:45,323 --> 00:24:46,603
Harika biri.
439
00:24:46,683 --> 00:24:48,403
Bir şeyler yaşanabilir
440
00:24:48,483 --> 00:24:51,883
ama hâlâ Nathan'ı tanımak istiyorum
çünkü aklımın bir köşesinde
441
00:24:51,963 --> 00:24:54,163
"Ne olurdu acaba?" demek istemiyorum.
442
00:25:05,443 --> 00:25:06,363
Merhaba.
443
00:25:07,323 --> 00:25:08,243
N'aber bebeğim?
444
00:25:08,963 --> 00:25:11,243
Denkleme Jackson girdi
445
00:25:11,323 --> 00:25:14,683
ve Stevan'a kıyasla
daha çok istediğim birisi.
446
00:25:14,763 --> 00:25:16,443
-Nasılsın?
-İyiyim, sen?
447
00:25:17,043 --> 00:25:18,043
Takılıyorum.
448
00:25:18,123 --> 00:25:21,803
Onunla konuşup açıklık getirmeliyim.
449
00:25:24,163 --> 00:25:26,523
Seninle erken aşamada tanıştık.
450
00:25:26,603 --> 00:25:30,003
Bilmiyorum, eğlenceli başladı.
Hâlâ eğlenceli.
451
00:25:32,163 --> 00:25:33,443
Ne senin ne de kendimin
452
00:25:33,523 --> 00:25:36,243
başkasıyla tanışmasına engel
olmak istemiyorum.
453
00:25:36,883 --> 00:25:38,323
Ne diyeceğini biliyorum.
454
00:25:38,883 --> 00:25:41,803
Yeni erkekler geldi,
onları tanımak istiyorsan buyur.
455
00:25:41,883 --> 00:25:45,243
-Başkaları gelirse…
-Kesinlikle. Onları tanımak istiyorum.
456
00:25:45,803 --> 00:25:50,283
Jackson Londralı bir erkek.
İngiliz, aradığım çoğu şey onda var.
457
00:25:51,483 --> 00:25:55,723
Seninle hemfikir olmak istiyorum,
ortada bir aldatmaca, sinsilik olmasın.
458
00:25:55,803 --> 00:25:59,443
Durum karşısında
ne hissettiğimizi bilelim.
459
00:25:59,523 --> 00:26:00,363
Kesinlikle.
460
00:26:00,443 --> 00:26:04,883
Evet, senin ilgini çeken
başka bir kız gelirse
461
00:26:04,963 --> 00:26:07,843
bunu keşfetme konusunda
sonuna kadar serbestsin.
462
00:26:07,923 --> 00:26:08,763
İşe yaradı.
463
00:26:08,843 --> 00:26:13,923
Değiştirmem gereken bir yönüm de
durumu değil de kendimi kontrol etmekti.
464
00:26:14,443 --> 00:26:17,163
Olga başkalarını
tanımak istediğini söyledi.
465
00:26:17,243 --> 00:26:19,843
Bu yüzden gitmesine izin vermeliyim.
466
00:26:21,363 --> 00:26:23,003
-Tamam. Evet.
-Tamam mı?
467
00:26:23,763 --> 00:26:25,083
Olga, emin misin?
468
00:26:25,163 --> 00:26:29,443
Stev çok tatlı davranıyor, hem Jackson
sana çıkma teklifi etmedi bile.
469
00:26:29,523 --> 00:26:30,763
Sonra görüşürüz.
470
00:26:31,523 --> 00:26:32,883
Ve gitti.
471
00:26:32,963 --> 00:26:33,963
Güzel sohbetti.
472
00:26:34,883 --> 00:26:37,043
Taş gibi üç yeni kişi geleli
iki saat olmadı
473
00:26:37,123 --> 00:26:39,603
ve şimdiden bir ayrılığa sebep oldular.
474
00:26:39,683 --> 00:26:41,843
Ama en azından hiç kural ihlali olmadı.
475
00:26:41,923 --> 00:26:44,643
Sahile geldiğimde seni gördüm,
şöyle dedim,
476
00:26:44,723 --> 00:26:48,203
"Peki, fit bir kadınmış.
Bir elektriklenme hissediyorum."
477
00:26:49,563 --> 00:26:52,163
Çok erken konuşmuş olabilirim.
478
00:26:52,243 --> 00:26:54,083
Ragbi oyuncularını sever misin?
479
00:26:54,603 --> 00:26:58,523
Fizikleri güzel, çok fitler.
Evet, kesinlikle severim.
480
00:26:59,043 --> 00:26:59,883
Sahilde
481
00:26:59,963 --> 00:27:04,523
sen de tam benim gibi birisin.
Çok tuhaf biri olduğumu düşünürüm.
482
00:27:04,603 --> 00:27:08,523
-Bence tuhaf değilsin, bence çok fitsin.
-Teşekkürler.
483
00:27:09,123 --> 00:27:13,283
Burası sıcak oldu.
Şu an gerçekten sıcak oldu.
484
00:27:13,363 --> 00:27:15,563
Ama Lana'nın kurallarını çiğnemeyeceğim.
485
00:27:20,203 --> 00:27:22,963
Gözlerinin çok güzel olduğunu
söyleyen oldu mu?
486
00:27:23,043 --> 00:27:24,923
Gözlerin insanın ruhuna işliyor.
487
00:27:25,003 --> 00:27:26,563
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
488
00:27:26,643 --> 00:27:27,883
Çok hoş.
489
00:27:28,723 --> 00:27:31,963
Bu inziva sevişmeme köstek oluyor
490
00:27:32,723 --> 00:27:35,403
ama benim açımdan bakarsak
buraya ne gerekirse
491
00:27:36,403 --> 00:27:37,723
onu yapmaya geldim.
492
00:27:40,843 --> 00:27:41,963
Kuralları çiğnerim.
493
00:27:47,003 --> 00:27:50,643
İçimdeki sesi mi dinleyeceğim?
Bir şey hissettiğimi biliyorum,
494
00:27:50,723 --> 00:27:51,883
sen ne dersin?
495
00:27:55,163 --> 00:27:58,243
-Hepimiz biriyle tanışıp eğlenmeye geldik.
-Bence de.
496
00:27:58,323 --> 00:28:00,163
-Evet.
-Bilmiyorum yani.
497
00:28:05,283 --> 00:28:06,403
-Tamam.
-Tanrım.
498
00:28:09,483 --> 00:28:10,963
{\an8}KURAL
İHLALİ
499
00:28:13,723 --> 00:28:16,443
-Tanrım, başım büyük belaya girecek.
-Tamam.
500
00:28:16,523 --> 00:28:21,283
Çok seksiydi ama üç farklı kişiyle
üç farklı kural ihlali.
501
00:28:22,483 --> 00:28:26,043
Aman tanrım, başım belaya girmiş olabilir.
502
00:28:35,443 --> 00:28:38,363
Bu bombalarla çok fena bir gün oldu.
503
00:28:45,043 --> 00:28:47,083
Cennette bir günü daha geride bıraktık.
504
00:28:47,163 --> 00:28:49,043
Yeni konuklar geldi.
505
00:28:49,123 --> 00:28:51,243
Ama Nathan benim.
506
00:28:53,603 --> 00:28:55,483
Ve benim yatağımda yatacak.
507
00:29:08,723 --> 00:29:09,883
Herkes uyansın.
508
00:29:10,643 --> 00:29:11,723
Günaydın.
509
00:29:13,723 --> 00:29:16,883
Gerrie, bugünkü planların ne?
510
00:29:16,963 --> 00:29:20,523
Sanırım eğleneceğim,
ilk günümün tadını çıkaracağım.
511
00:29:20,603 --> 00:29:22,883
Özellikle kaynaşmak istediğin biri var mı?
512
00:29:25,243 --> 00:29:27,443
Evet, hemen yanında yatıyor!
513
00:29:30,363 --> 00:29:31,283
Evet, var.
514
00:29:31,363 --> 00:29:33,843
Evet, yine kural ihlali yaptım.
515
00:29:33,923 --> 00:29:37,243
Herkesin ne tepki vereceği konusunda
biraz gerginim.
516
00:29:37,323 --> 00:29:40,283
Ama Gerrie'nin her yönünü sevdim.
517
00:29:40,363 --> 00:29:42,883
Stevan, o yatakta farklı biri gibisin.
518
00:29:47,003 --> 00:29:49,323
İçimde çok pozitif bir hisle uyandım.
519
00:29:49,403 --> 00:29:52,043
Yeni bir bağı keşfetmeye
hazır hissediyorum.
520
00:29:52,123 --> 00:29:55,323
Jackson'ı yakından tanıyacağım için
çok heyecanlıyım.
521
00:30:04,203 --> 00:30:06,643
Dün gece tek kelimeyle müthişti.
522
00:30:06,723 --> 00:30:10,363
Brianna'yla aramda elektriklenme var.
Bir bağ var.
523
00:30:10,443 --> 00:30:11,803
Obi-Wan Kenobi gibi.
524
00:30:13,483 --> 00:30:15,963
Işın kılıcını kendine saklasın yeter.
525
00:30:16,043 --> 00:30:18,963
Dün gece Jackson'la sohbetin nasıl geçti?
526
00:30:19,043 --> 00:30:21,843
Jackson ve Olga'yla sohbet ettim.
527
00:30:22,363 --> 00:30:23,683
-Tanrım.
-Birlikte mi?
528
00:30:23,763 --> 00:30:26,763
-Birlikte.
-Tanrım, konuşma fırsatı bulabildin mi?
529
00:30:27,283 --> 00:30:30,123
Teşekkürler.
Gerçekten tek kelime edemedim.
530
00:30:30,203 --> 00:30:33,403
Jackson'dan hoşlandığımı biliyorsunuz
ve sadece…
531
00:30:35,243 --> 00:30:39,483
Jackson tam hoşlandığım tipte biri.
Burada gözümü kestirdiğim tek kişi o.
532
00:30:39,563 --> 00:30:43,723
Olga araya girmeden
onunla sohbet etmem gerek.
533
00:30:44,763 --> 00:30:46,363
Evet, o konuda bol şans.
534
00:30:47,563 --> 00:30:48,883
Lana?
535
00:30:50,163 --> 00:30:51,003
Olamaz.
536
00:30:51,803 --> 00:30:54,803
Herkesi çardağa toplar mısınız lütfen?
537
00:30:55,643 --> 00:30:56,483
Başlıyoruz.
538
00:30:56,563 --> 00:30:57,443
Toplayalım.
539
00:30:57,963 --> 00:31:00,483
Lana çardağa çağırıyorsa
540
00:31:00,563 --> 00:31:02,483
bomba patlatacak demektir.
541
00:31:06,123 --> 00:31:10,163
Bence bir planı var
ve beni endişelendiriyor.
542
00:31:15,603 --> 00:31:18,843
Gerçekten endişeleniyorum.
Benden nefret edecekler.
543
00:31:23,323 --> 00:31:28,923
Lana'nın etrafında her toplandığımızda
avuçlarım, koltuk altlarım terliyor.
544
00:31:29,603 --> 00:31:30,843
Herkese merhaba.
545
00:31:30,923 --> 00:31:31,923
Selam Lana.
546
00:31:32,003 --> 00:31:33,243
Canım.
547
00:31:37,083 --> 00:31:41,403
Bildiğiniz gibi ben sizi gerçek,
romantik ilişkilere teşvik ediyorum.
548
00:31:43,003 --> 00:31:46,243
Bu yüzden yeni konuklarımız için
randevular planladım.
549
00:31:49,003 --> 00:31:50,123
Teşekkürler Lana!
550
00:31:55,203 --> 00:31:58,443
Şu an bu pozisyonda olduğum için
çok mutluyum.
551
00:31:58,523 --> 00:32:00,483
Yeni geldim, randevuya çıkacağım.
552
00:32:00,563 --> 00:32:01,603
Ancak…
553
00:32:04,723 --> 00:32:06,843
…bu, herkes için mümkün değil.
554
00:32:10,203 --> 00:32:11,763
Aman tanrım.
555
00:32:14,283 --> 00:32:16,083
Ne?
556
00:32:16,163 --> 00:32:21,723
Dün gece Georgia'yı öptüm.
Bunun iyi bir haber olacağını sanmıyorum.
557
00:32:23,763 --> 00:32:26,363
Kural ihlali oldu.
558
00:32:27,003 --> 00:32:27,843
Ne?
559
00:32:31,523 --> 00:32:33,003
Paramı harcayan kim?
560
00:32:33,803 --> 00:32:36,243
Sanırım başım büyük derde girecek.
561
00:32:39,363 --> 00:32:40,923
Tamam, söyleyeyim.
562
00:32:43,083 --> 00:32:45,403
Onu gördüğüm andan beri…
563
00:32:47,683 --> 00:32:51,003
Çok güzel görünüyordu,
gözlerimi onun gözlerinden alamadım.
564
00:32:51,603 --> 00:32:53,923
Georgia'yı öptüm. Öpmek zorundaydım.
565
00:32:58,523 --> 00:33:01,283
Pekâlâ Lana, ne durumdayız?
566
00:33:02,843 --> 00:33:06,563
Toplam ödülden 6 bin dolar düşürüldü.
567
00:33:06,643 --> 00:33:08,723
Aman tanrım!
568
00:33:08,803 --> 00:33:10,323
Sıçayım.
569
00:33:10,843 --> 00:33:14,083
Kanka, ben üniversite öğrencisiyim.
Bana para lazım.
570
00:33:15,163 --> 00:33:16,523
Geleli iki dakika oldu.
571
00:33:17,763 --> 00:33:20,723
Ne? Geleli daha 24 saat olmadı.
572
00:33:21,243 --> 00:33:23,203
Açıkçası benim yapacağım bir şey.
573
00:33:23,723 --> 00:33:25,443
-Siz biliyor muydunuz?
-Hayır.
574
00:33:27,203 --> 00:33:30,083
Utanmaz Georgia. Çok hızlıydı.
575
00:33:30,163 --> 00:33:31,323
Sinsi yılan.
576
00:33:31,403 --> 00:33:34,123
Özür dilerim, gerçekten.
577
00:33:35,803 --> 00:33:36,683
Özür dilerim.
578
00:33:38,163 --> 00:33:39,203
Kötü hissediyorum.
579
00:33:40,043 --> 00:33:42,483
Kötü ama elden ne gelir?
580
00:33:42,563 --> 00:33:44,643
Gerrie'yi öpmemeyi deneyebilirdin.
581
00:33:44,723 --> 00:33:46,083
Bir başlangıç olurdu.
582
00:33:49,643 --> 00:33:50,643
Gerrie…
583
00:33:51,683 --> 00:33:53,403
-"Kıllı" dedi sandım.
-Ben de.
584
00:33:53,483 --> 00:33:56,243
İlk gecende kural ihlali yaptığın için
585
00:33:56,323 --> 00:33:58,683
randevu ayrıcalığın iptal edildi.
586
00:34:01,723 --> 00:34:03,083
Çok kötü.
587
00:34:03,763 --> 00:34:06,403
Ne diyorsun böyle?
588
00:34:06,483 --> 00:34:10,083
Tamam Lana. Bunu olgunca karşılıyorum.
589
00:34:10,843 --> 00:34:13,523
Böyle olacağını bilsem
muhtemelen beklerdim.
590
00:34:14,243 --> 00:34:18,443
Jackson, randevuya götürmek için
gruptan birini seç lütfen.
591
00:34:21,403 --> 00:34:23,083
Kesinlikle ben olacağım.
592
00:34:23,643 --> 00:34:25,163
Bu randevu senin kızım.
593
00:34:25,243 --> 00:34:27,003
Bu randevuyu iple çekiyorum.
594
00:34:27,643 --> 00:34:28,683
Tamam.
595
00:34:30,363 --> 00:34:33,683
Beni seçer mi bilmiyorum
çünkü Olga araya girip
596
00:34:33,763 --> 00:34:37,483
gevezelik ettiği için pek konuşamadık.
597
00:34:38,923 --> 00:34:40,163
Cidden zor bir seçim.
598
00:34:41,163 --> 00:34:42,443
İkisinden de çok hoşlandım.
599
00:34:51,123 --> 00:34:53,083
Akşam boş musun Izzy?
600
00:35:01,003 --> 00:35:03,043
Programıma bakayım.
601
00:35:03,123 --> 00:35:04,043
Boşum, evet.
602
00:35:05,563 --> 00:35:09,443
Randevuya çıkıyorum, sonunda!
603
00:35:12,803 --> 00:35:16,523
Açıkçası Olga hayal kırıklığına uğradıysa
bunu çok iyi saklıyor.
604
00:35:17,123 --> 00:35:19,403
-Sizin adınıza sevindim.
-Evet, aynen.
605
00:35:19,483 --> 00:35:21,003
Kimsem kalmadı.
606
00:35:21,563 --> 00:35:26,603
Stev'le artık kesin olarak ayrıldık.
Öyle bir kız olmak istemiyorum,
607
00:35:26,683 --> 00:35:29,963
Jackson'la yürümedi diye
Stev'e dönecek değilim. Bunu yapmam.
608
00:35:32,883 --> 00:35:33,883
Kader bu bebeğim.
609
00:35:36,923 --> 00:35:41,483
Çok iyi anlaşıyoruz, çok tatlısın
ve eğlenmeyi iple çekiyorum.
610
00:35:41,563 --> 00:35:44,683
Garip hissettim. Teşekkürler.
611
00:35:46,003 --> 00:35:49,483
Olga eşsiz birisi.
Gürültülü, komik, konuşkan biri
612
00:35:49,563 --> 00:35:54,723
ama Izzy çok güzel, aşırı seksi biri.
Sinir bozucu derece seksi.
613
00:35:56,003 --> 00:35:57,043
Brianna.
614
00:35:57,123 --> 00:35:58,003
Efendim?
615
00:35:58,083 --> 00:36:01,563
Randevuya çıkarmak için
gruptan birini seç lütfen.
616
00:36:06,803 --> 00:36:08,003
Tanrım.
617
00:36:09,603 --> 00:36:10,963
Tamam, sanırım.
618
00:36:12,203 --> 00:36:14,483
Köşede gözüme
çikolata tenli birini kestirdim.
619
00:36:16,483 --> 00:36:17,323
O kız benim.
620
00:36:21,643 --> 00:36:23,363
Ama birazcık çabalamazsam…
621
00:36:26,443 --> 00:36:29,083
…kendim gibi davranmış olmam.
622
00:36:40,683 --> 00:36:41,723
Aman tanrım.
623
00:36:43,323 --> 00:36:44,403
Yani seçeceğim kişi…
624
00:36:48,883 --> 00:36:49,923
Üzgünüm, Nathan.
625
00:36:52,643 --> 00:36:53,843
Çok üzgünüm Holly.
626
00:36:53,923 --> 00:36:54,883
Hadi bakalım.
627
00:36:58,323 --> 00:36:59,683
Hadi bakalım.
628
00:37:00,283 --> 00:37:01,763
Cidden berbat.
629
00:37:03,243 --> 00:37:06,403
Umarım randevuları bok gibi geçer.
Umarım şarap dökülür.
630
00:37:06,483 --> 00:37:08,203
Ortalığı karıştırıyor oğlum.
631
00:37:09,763 --> 00:37:11,763
Ama bu yaptığı cesaret ister.
632
00:37:12,283 --> 00:37:13,243
Yüzüm kızardı.
633
00:37:15,323 --> 00:37:19,723
Randevuyu reddetmeliydim ama bilirsiniz,
kaliteyi görünce hakkını vermelisiniz.
634
00:37:19,803 --> 00:37:22,003
Yani Bri hoş bir kız.
635
00:37:23,563 --> 00:37:26,203
Randevu için çok teşekkürler. Sağ ol.
636
00:37:29,003 --> 00:37:30,043
Olamaz.
637
00:37:31,363 --> 00:37:33,923
Brianna bela istiyorsa bela yaratabiliriz.
638
00:37:37,283 --> 00:37:39,683
Elimde mikrofonla gelip yere attım.
639
00:38:12,003 --> 00:38:16,603
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer