1 00:00:21,443 --> 00:00:22,643 Demasiado cedo. 2 00:00:24,283 --> 00:00:25,443 Bom dia. 3 00:00:25,523 --> 00:00:26,643 Bom dia, Lana. 4 00:00:26,723 --> 00:00:29,083 Espero que estejam a gostar dos relógios novos. 5 00:00:29,163 --> 00:00:30,083 São sacanas. 6 00:00:30,163 --> 00:00:31,403 Se funcionassem. 7 00:00:31,483 --> 00:00:32,483 Estamos, pois. 8 00:00:32,563 --> 00:00:35,043 Como correu a luz verde no encontro? Foi bom? 9 00:00:38,403 --> 00:00:41,563 {\an8}Recebemos a primeira luz verde. 10 00:00:42,163 --> 00:00:46,003 Mostra que a Lana consegue ver uma ligação entre nós. 11 00:00:46,763 --> 00:00:49,683 Eu gostei. Sem dúvida que significou algo. 12 00:00:50,243 --> 00:00:52,203 Quanto tempo durou a luz verde? 13 00:00:52,283 --> 00:00:53,643 Dois ou três minutos. 14 00:00:53,723 --> 00:00:54,763 Para mim, chega. 15 00:00:55,363 --> 00:00:57,763 Consigo fazer três posições. 16 00:00:58,483 --> 00:01:00,603 Um, dois, três! 17 00:01:02,483 --> 00:01:04,643 Eu e a Holly não tivemos luz verde. 18 00:01:04,723 --> 00:01:07,123 {\an8}Acho que estas coisas não estão a funcionar. 19 00:01:07,203 --> 00:01:08,683 Estou com dificuldades. 20 00:01:08,763 --> 00:01:11,363 A tensão sexual está nos píncaros, a rebentar. 21 00:01:11,443 --> 00:01:12,843 Que raio estás a fazer? 22 00:01:12,923 --> 00:01:15,803 Como disse, os níveis de testosterona estão altos. 23 00:01:16,323 --> 00:01:18,603 E o Stev e a Olga? Como estão? 24 00:01:18,683 --> 00:01:22,403 Um dia de cada vez, a ver como correm as coisas. 25 00:01:22,483 --> 00:01:24,763 Está a crescer. 26 00:01:25,803 --> 00:01:29,123 Eu e a Olga trocámos carinhos, umas festinhas. 27 00:01:29,203 --> 00:01:31,083 {\an8}Nada grave, Lana, tudo leve. 28 00:01:31,163 --> 00:01:32,123 Lana! 29 00:01:32,203 --> 00:01:34,603 Mas estou com dificuldades. 30 00:01:34,683 --> 00:01:36,963 Estou excitado. 31 00:01:38,003 --> 00:01:41,803 Estou muito feliz pelos casais, mas tenho ciúmes, não vou mentir, 32 00:01:41,883 --> 00:01:44,483 pois tenho toda esta frustração sexual. 33 00:01:45,883 --> 00:01:47,603 Não estou habituado a isto. 34 00:01:59,963 --> 00:02:01,483 Seria fantástico 35 00:02:02,203 --> 00:02:04,643 ter pessoas aqui mais do meu género. 36 00:02:04,723 --> 00:02:07,923 Lana, tudo o que peço são mãos grandes. 37 00:02:08,003 --> 00:02:10,323 Mãos grandes? Sua tarada! 38 00:02:11,323 --> 00:02:12,163 Meu Deus! 39 00:02:12,243 --> 00:02:14,323 Queria alguém másculo e confiante. 40 00:02:15,003 --> 00:02:16,523 Precisamos de homens. 41 00:02:17,123 --> 00:02:18,323 E mãos grandes. 42 00:02:19,443 --> 00:02:21,523 Precisamos de mais carne aqui. 43 00:02:22,483 --> 00:02:24,523 {\an8}Sou vegetariana. Seria estranho. 44 00:02:25,643 --> 00:02:30,243 Só preciso que entre um tipo surreal do meu género que me arrebate. 45 00:02:30,843 --> 00:02:33,003 Bem, há muito peixe no mar. 46 00:02:33,603 --> 00:02:35,123 - Está aqui um peixe. - Eu avisei. 47 00:02:35,923 --> 00:02:38,643 - É deste tamanhinho. - Meu Deus! Está ali, olha. 48 00:02:40,163 --> 00:02:42,563 Está a mexer-se! Meu Deus! 49 00:02:46,683 --> 00:02:49,083 A tensão sexual está a disparar. 50 00:02:49,163 --> 00:02:52,243 A Beaux espicaça-me, mas depois diz: "O dinheiro!" 51 00:02:52,323 --> 00:02:54,163 Quando vou fazer algo! 52 00:02:55,123 --> 00:02:56,963 Sim, hoje acordei teso. 53 00:02:57,043 --> 00:02:58,323 Eu acordo sempre. 54 00:02:59,683 --> 00:03:00,603 E deito-me. 55 00:03:00,683 --> 00:03:04,123 Adorava ver o que se passa lá em baixo com a Holly. 56 00:03:04,203 --> 00:03:05,483 Gostava de saber. 57 00:03:06,243 --> 00:03:09,683 Bem, é um matagal ou uma planície. 58 00:03:09,763 --> 00:03:12,603 {\an8}Neste retiro, estão todos a ficar muito excitados. 59 00:03:12,683 --> 00:03:16,163 Sonho com raparigas desde que cá estou. 60 00:03:16,683 --> 00:03:17,683 Tem sido duro. 61 00:03:18,323 --> 00:03:19,203 Literalmente. 62 00:03:20,563 --> 00:03:21,923 Lendo nas entrelinhas, 63 00:03:22,003 --> 00:03:24,363 diria que os rapazes estão duros que nem pedras. 64 00:03:24,443 --> 00:03:27,043 A seguir, vão tentar contigo, Lana. 65 00:03:29,523 --> 00:03:30,963 Espero que não, Desiree. 66 00:03:31,043 --> 00:03:35,403 Os impulsos sexuais dos rapazes estão a distraí-los das ligações emocionais. 67 00:03:37,363 --> 00:03:39,163 Dia dos rapazes! 68 00:03:39,923 --> 00:03:43,563 Por isso, organizei uma atividade só para rapazes 69 00:03:43,643 --> 00:03:47,603 para os ajudar a libertar a frustração e as emoções escondidas. 70 00:03:50,243 --> 00:03:52,523 E quem melhor para guiar os rapazes 71 00:03:52,603 --> 00:03:54,963 do que o mestre da maturidade emocional, 72 00:03:55,043 --> 00:03:57,403 {\an8}o perito em mindfulness, Brenden Durell. 73 00:03:59,683 --> 00:04:03,603 A formação de hoje vai ajudar os rapazes a libertar a tensão sexual 74 00:04:03,683 --> 00:04:06,043 para se concentrarem em emoções mais profundas. 75 00:04:07,283 --> 00:04:11,243 Trata-se de expressar a tensão sexual interior para a libertar. 76 00:04:11,323 --> 00:04:13,323 Por vezes, escondemos as nossas merdas. 77 00:04:13,843 --> 00:04:17,843 É a vossa oportunidade para libertar e gritar do fundo da barriga. 78 00:04:17,923 --> 00:04:19,003 O Brenden é… 79 00:04:20,123 --> 00:04:20,963 … chanfrado. 80 00:04:21,043 --> 00:04:24,003 Sintam do fundo dos vossos testículos. 81 00:04:24,083 --> 00:04:25,883 Isto parece de loucos. 82 00:04:25,963 --> 00:04:26,803 O quê? 83 00:04:36,403 --> 00:04:40,243 Trata-se de expressar o que sinto dentro de mim para o libertar. 84 00:04:40,323 --> 00:04:42,883 Em qualquer lado, eu fugiria. 85 00:04:43,643 --> 00:04:44,843 Respirem pelo nariz. 86 00:04:44,923 --> 00:04:49,923 Mas estou tão excitado que estou disposto a tentar tudo. 87 00:04:52,403 --> 00:04:54,123 Há uma besta dentro de vocês. 88 00:05:04,843 --> 00:05:06,923 Há muita tensão contida a sair. 89 00:05:12,363 --> 00:05:13,563 Já acabei. 90 00:05:13,643 --> 00:05:15,123 Agora tu. Liberta tudo. 91 00:05:15,203 --> 00:05:16,443 Acordei excitado. 92 00:05:18,403 --> 00:05:19,323 Treinei excitado. 93 00:05:22,163 --> 00:05:23,283 Jantei excitado. 94 00:05:24,043 --> 00:05:26,883 Passo os dias com a pila tesa. 95 00:05:26,963 --> 00:05:28,883 Não olharei para o Patrick da mesma forma. 96 00:05:28,963 --> 00:05:29,963 Mais uma vez. 97 00:05:34,563 --> 00:05:37,563 - O que acham que estão a fazer? - Ouvi-os a gemer. 98 00:05:37,643 --> 00:05:39,523 Percebi que um era o Harry. 99 00:05:39,603 --> 00:05:41,003 - É agudo. - É muito alto. 100 00:05:42,243 --> 00:05:45,203 Estão a libertar alguma raiva. 101 00:05:45,283 --> 00:05:47,723 Têm de libertar alguma tensão. 102 00:05:47,803 --> 00:05:51,763 - Como correu o encontro ontem à noite? - Foi muito bom. 103 00:05:51,843 --> 00:05:54,323 Foi bom estar a sós com o Nathan. 104 00:05:55,323 --> 00:06:00,203 Ele deixou-me um pouco nervosa, pois acho que tem muita energia sexual. 105 00:06:00,923 --> 00:06:03,483 Acho que o Nathan tem de levar isto a sério. 106 00:06:03,563 --> 00:06:05,243 {\an8}Tem de trabalhar 107 00:06:06,003 --> 00:06:08,483 {\an8}em conseguir ligar-se mais emocionalmente. 108 00:06:13,803 --> 00:06:15,403 Agarrem-se a essa sensação. 109 00:06:15,483 --> 00:06:18,203 Agora que conseguiram libertar a tensão, 110 00:06:18,283 --> 00:06:20,443 quero que se concentrem nas emoções. 111 00:06:20,523 --> 00:06:22,363 Odeio falar das minhas emoções. 112 00:06:22,443 --> 00:06:24,083 Isto vai ser difícil. 113 00:06:25,123 --> 00:06:26,403 Nestas telas, 114 00:06:26,483 --> 00:06:29,723 vão escrever palavras que alguém usa para vos descrever. 115 00:06:30,323 --> 00:06:33,723 Normalmente os homens têm dificuldade em aceder ao seu lado emocional, 116 00:06:34,483 --> 00:06:38,443 pois vivemos numa cultura em que os homens usam o sexo para mascarar os sentimentos. 117 00:06:38,963 --> 00:06:42,443 Na próxima fase, vamos dar-lhes espaço para comunicarem com eles próprios. 118 00:06:42,523 --> 00:06:44,963 Quanto mais íntimos forem consigo mesmos, 119 00:06:45,043 --> 00:06:47,003 mais se conseguirão ligar a um parceiro. 120 00:06:50,163 --> 00:06:54,843 - Adoro. - Desleal, ciumento, manipulador. 121 00:06:54,923 --> 00:06:58,003 Reparei que, sempre que sentia que estava a perder o controlo, 122 00:06:58,083 --> 00:06:59,883 agia de uma destas formas. 123 00:07:01,323 --> 00:07:07,643 Toda a vida, tentei ser uma pessoa forte, poderosa e dominante 124 00:07:07,723 --> 00:07:11,403 porque tenho medo de perder o controlo. 125 00:07:11,483 --> 00:07:15,723 Só estou a tentar aprender a não ter de controlar uma situação. 126 00:07:15,803 --> 00:07:19,403 Isso é lindo, Stevan, a Olga ficará tão orgulhosa. 127 00:07:19,483 --> 00:07:22,523 Quando estou na cama com ele, quero comê-lo. 128 00:07:22,603 --> 00:07:25,403 Lana, quando é a formação das raparigas? 129 00:07:25,483 --> 00:07:29,643 Ele é muito divertido e adoro que seja pateta, eu também sou. 130 00:07:30,163 --> 00:07:32,003 Pode haver mais com o Stev. 131 00:07:32,083 --> 00:07:35,563 {\an8}Temos de nos conhecer melhor, ver se há uma ligação genuína. 132 00:07:37,243 --> 00:07:38,083 {\an8}TEIMOSO - AGRESSIVO 133 00:07:38,163 --> 00:07:39,123 Como foi para ti? 134 00:07:39,203 --> 00:07:42,243 Acho que estas palavras não me identificam. 135 00:07:42,323 --> 00:07:44,883 Quando escrevemos estas palavras, 136 00:07:45,403 --> 00:07:48,083 não é bom vê-lo como um reflexo de quem somos. 137 00:07:48,163 --> 00:07:51,043 Após o desgosto de amor, dormia com todas. 138 00:07:51,123 --> 00:07:55,123 Mas mudou a minha perspetiva sobre o que quero da próxima relação. 139 00:07:55,203 --> 00:07:56,523 Lindo, meu. 140 00:07:56,603 --> 00:07:57,963 O meu amigo Harry. 141 00:07:59,003 --> 00:08:01,523 Barreira. Também estou curioso com isso. 142 00:08:02,043 --> 00:08:05,243 Ao levantar barreiras, as raparigas acham que sou engatatão 143 00:08:05,323 --> 00:08:07,043 porque não me comprometo. 144 00:08:07,723 --> 00:08:11,403 Arranjo uma desculpa para me afastar quando não há nada de errado. 145 00:08:11,483 --> 00:08:13,723 Lamento, meu. Acontece-me o mesmo. 146 00:08:14,563 --> 00:08:16,643 Não tenho uma relação há três anos. 147 00:08:16,723 --> 00:08:19,283 {\an8}Tenho medo de me comprometer, de deixar alguém entrar, 148 00:08:19,363 --> 00:08:21,123 para não me voltar a magoar. 149 00:08:21,683 --> 00:08:25,003 Como é que o retiro mudou a tua perceção destas coisas? 150 00:08:25,083 --> 00:08:26,483 Conheci uma pessoa. 151 00:08:28,083 --> 00:08:29,603 E baixei a barreira. 152 00:08:29,683 --> 00:08:31,683 Damo-nos muito bem e a química é surreal. 153 00:08:32,403 --> 00:08:34,323 Ainda tenho muito medo, 154 00:08:34,843 --> 00:08:36,683 mas sinto que gosto da Beaux 155 00:08:37,763 --> 00:08:39,963 mais do que já gostei de alguém. 156 00:08:40,523 --> 00:08:41,963 Agora és tu, Nathan. 157 00:08:42,043 --> 00:08:44,363 Comecei com a palavra "incógnito". 158 00:08:44,443 --> 00:08:48,363 Quando quero, consigo estar emocionalmente indisponível, 159 00:08:48,443 --> 00:08:50,603 sobretudo quando alguém se quer aproximar. 160 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Depois "engatatão". 161 00:08:53,083 --> 00:08:55,363 O compromisso é difícil por causa dos meus pais. 162 00:08:55,443 --> 00:08:57,163 Não eram muito comprometidos. 163 00:08:57,883 --> 00:09:01,043 E sou indeciso em relação a conhecer a pessoa certa. 164 00:09:01,123 --> 00:09:02,683 Tenho de tentar fazer o correto, 165 00:09:02,763 --> 00:09:06,243 criar uma ligação genuína que a Lana aprove. 166 00:09:06,763 --> 00:09:07,963 Começamos agora. 167 00:09:08,683 --> 00:09:11,243 Todas as palavras podem ser alteradas. 168 00:09:11,323 --> 00:09:13,003 Não estão em cimento. 169 00:09:13,083 --> 00:09:14,883 Têm balões com tinta. 170 00:09:14,963 --> 00:09:17,203 Vamos atirá-los às telas. 171 00:09:17,723 --> 00:09:21,163 Seja o que for que vos chamaram, podem criar arte a partir disso. 172 00:09:27,763 --> 00:09:29,203 Livrem-se dessas palavras! 173 00:09:29,283 --> 00:09:31,603 Foi bom tapar as palavras. 174 00:09:31,683 --> 00:09:35,243 Sinto-me a melhor versão de mim para a Beaux. 175 00:09:37,643 --> 00:09:40,603 Finalmente sinto que consegui esquecer o passado 176 00:09:40,683 --> 00:09:43,083 e deixar o novo eu avançar com a Olga, 177 00:09:43,163 --> 00:09:45,123 ver o que acontece e deixar-me de joguinhos. 178 00:09:45,723 --> 00:09:48,443 Os rapazes entraram em contacto com as suas emoções 179 00:09:49,043 --> 00:09:52,203 e as raparigas querem ligações mais profundas? 180 00:09:52,283 --> 00:09:55,323 Lana, parece bom demais para ser verdade! 181 00:09:56,403 --> 00:09:59,563 Bem, Desiree, as ações falam mais alto. 182 00:09:59,643 --> 00:10:03,483 E tenho uma forma de testar as relações existentes, 183 00:10:03,563 --> 00:10:09,323 enquanto permito aos solteiros que façam novas ligações românticas. 184 00:10:10,803 --> 00:10:13,283 Preparem-se para hóspedes novos. 185 00:10:15,723 --> 00:10:18,603 Lana, és a rainha do drama 186 00:10:18,683 --> 00:10:20,283 e eu estou aqui para isso. 187 00:10:24,243 --> 00:10:27,163 {\an8}Uma granada na praia? Protejam-se, meninas. 188 00:10:34,723 --> 00:10:36,163 Merda! 189 00:10:36,243 --> 00:10:38,043 - Meu Deus! - O quê? 190 00:10:43,003 --> 00:10:44,683 Ela é deslumbrante. 191 00:10:46,443 --> 00:10:48,643 Não, vai embora, és demasiado boa! 192 00:10:52,243 --> 00:10:54,163 Sem dúvida que tenho feições lindas, 193 00:10:54,243 --> 00:10:59,203 olhos lindos, sorriso grande e iluminado, mas quando me viro… 194 00:11:02,203 --> 00:11:06,803 Quem não tiver uma aliança está disponível, lamento. 195 00:11:06,883 --> 00:11:09,923 Não estou interessada em seguir as regras de um robô. 196 00:11:10,003 --> 00:11:10,963 Vim para me divertir. 197 00:11:11,563 --> 00:11:14,843 A Brianna e os outros hóspedes novos sabem em que programa estão. 198 00:11:14,923 --> 00:11:17,523 Mas adivinhem, estão-se a cagar. 199 00:11:17,603 --> 00:11:20,083 - Ela é tão boazona. - Meu Deus! Bem-vinda! 200 00:11:20,163 --> 00:11:21,523 Bolas! Ela é linda! 201 00:11:22,483 --> 00:11:24,963 Estou ansiosa por conhecê-los. Os rapazes? 202 00:11:25,043 --> 00:11:27,363 - Estão numa formação. - Sim. 203 00:11:27,443 --> 00:11:29,403 Qual é o teu historial com rapazes? 204 00:11:29,923 --> 00:11:32,163 Escolho sempre aquele que não devia. 205 00:11:33,723 --> 00:11:35,923 Sou a má das minhas amigas. 206 00:11:37,083 --> 00:11:38,403 Qual é o teu género? 207 00:11:38,483 --> 00:11:41,443 Extremamente alto, cara bonita, sorriso simpático. 208 00:11:41,523 --> 00:11:42,763 Pois. 209 00:11:43,363 --> 00:11:46,483 Descreveu o género dela como tudo o que o Nathan é. 210 00:11:46,563 --> 00:11:49,763 Espero que a rapariga nova não queira sair com o meu homem. 211 00:11:50,883 --> 00:11:54,883 Esperem, meninas, a Lana ainda não acabou. 212 00:12:03,523 --> 00:12:05,603 {\an8}JOANESBURGO, ÁFRICA DO SUL 213 00:12:05,683 --> 00:12:07,483 {\an8}LONDRES, REINO UNIDO 214 00:12:09,683 --> 00:12:13,243 A chegar! Os outros rapazes? 215 00:12:13,323 --> 00:12:15,803 Certamente sentirão as vibrações destas granadas. 216 00:12:18,363 --> 00:12:19,283 Que loucura! 217 00:12:20,083 --> 00:12:22,123 A ignorância é uma bênção, não é? 218 00:12:25,323 --> 00:12:28,003 - Não! - Não. São dois! 219 00:12:31,083 --> 00:12:33,603 Sou o Gerrie, um ex-jogador de râguebi da África do Sul. 220 00:12:33,683 --> 00:12:36,243 {\an8}Quando tenho aquela miúda perfeita, 221 00:12:36,323 --> 00:12:38,683 marco tentativas todos os dias. 222 00:12:39,883 --> 00:12:43,683 Sou uma explosão de diversão, amor e carinho. 223 00:12:43,763 --> 00:12:46,683 Lana, vais ter muito trabalho comigo. 224 00:12:48,563 --> 00:12:52,563 Por falar em trabalho, vejam o corpo deste britânico lindo. 225 00:12:55,243 --> 00:12:56,883 Chamo-me Jackson. Sou de Londres. 226 00:12:58,963 --> 00:13:01,083 Sou de uma família tradicional. 227 00:13:01,163 --> 00:13:04,843 A minha mãe é política e o meu pai é juiz. 228 00:13:06,843 --> 00:13:09,683 Sou um grande fã de mulheres e elas adoram-me. 229 00:13:09,763 --> 00:13:12,243 Se gostar de algo, não vejo porque não ir atrás disso. 230 00:13:14,683 --> 00:13:16,163 A Izzy viu umas mãos grandes. 231 00:13:16,243 --> 00:13:17,723 - Olá, meninas. - Olá! 232 00:13:17,803 --> 00:13:18,683 Olá! 233 00:13:20,123 --> 00:13:22,843 - Olá. Jackson. - Olga. Prazer em conhecer-te. 234 00:13:22,923 --> 00:13:24,283 Olá, querido. Izzy. 235 00:13:26,803 --> 00:13:28,643 Descreva a tua miúda perfeita. 236 00:13:28,723 --> 00:13:31,283 - Gosto de alguém com quem curtir. - Sim. 237 00:13:31,363 --> 00:13:32,323 {\an8}Gerrie… 238 00:13:33,403 --> 00:13:35,603 As minhas preces foram atendidas. 239 00:13:35,683 --> 00:13:39,123 - Preciso de alguém para… - Sim! 240 00:13:39,683 --> 00:13:42,083 Pensaste: "Pois!" 241 00:13:42,163 --> 00:13:46,443 A vida não é ótima? Estas raparigas são todas lindas. 242 00:13:46,523 --> 00:13:49,203 {\an8}É incrível. Estou a divertir-me. 243 00:13:49,803 --> 00:13:53,123 - Que tipo de rapariga preferes? - Adoro um bom rabo, não posso mentir. 244 00:13:54,003 --> 00:13:56,723 Há aqui muitos rabos bons, vais ficar bem. 245 00:13:57,243 --> 00:13:59,963 O Jackson está em forma. 246 00:14:00,043 --> 00:14:03,723 Gosto muito dele e estou ansiosa por conhecê-lo. 247 00:14:03,803 --> 00:14:05,083 Falem-nos de vocês. 248 00:14:05,163 --> 00:14:09,363 Sou de Londres. Trabalhei em moda, a desenhar roupa. 249 00:14:10,123 --> 00:14:11,803 Elas pareceram felizes por me ver, 250 00:14:11,883 --> 00:14:13,683 {\an8}quase tanto como eu por vê-las. 251 00:14:13,763 --> 00:14:17,243 Gosto de uma rapariga que se defenda, seja atrevida e não se leve a sério. 252 00:14:17,843 --> 00:14:21,723 Acho que talvez haja algumas aqui. 253 00:14:22,323 --> 00:14:24,803 O Jackson está tão em forma. E é inglês. 254 00:14:24,883 --> 00:14:26,563 Tem a provocação inglesa. 255 00:14:26,643 --> 00:14:28,083 É alto. 256 00:14:28,603 --> 00:14:30,523 Tem olhos muito bonitos. 257 00:14:31,323 --> 00:14:33,483 Já te esqueceste do Stevan? 258 00:14:34,003 --> 00:14:38,683 Na verdade, onde raio estão os rapazes? Estão prestes a ter um mau despertar. 259 00:14:45,923 --> 00:14:48,443 No retiro, temos lealdades. 260 00:14:48,523 --> 00:14:50,403 Pessoas novas trazem aventuras novas. 261 00:14:50,483 --> 00:14:55,803 Quero falar com a Brianna e descobrir o que pensa realmente. 262 00:14:56,403 --> 00:14:57,923 Não sei qual é o teu género. 263 00:14:58,003 --> 00:15:01,443 - Não tenho. - Ia perguntar qual era o teu género. 264 00:15:01,523 --> 00:15:05,283 Gosto de um tipo extremamente alto, cara bonita, sorriso simpático. 265 00:15:05,363 --> 00:15:07,403 Descreveste literalmente o Nathan. 266 00:15:07,923 --> 00:15:10,043 Que altura tem ele? 1,90 m? 267 00:15:10,123 --> 00:15:11,683 - 1,95 m. - Quase dois. 268 00:15:11,763 --> 00:15:14,123 - Estou a tentar imaginá-lo. - Sim. 269 00:15:14,203 --> 00:15:16,043 - Imagina-o. - Sim. 270 00:15:16,123 --> 00:15:19,163 - Eles são altos. O que achas? - Sim, quero dizer… 271 00:15:20,363 --> 00:15:21,883 Não me pisem. 272 00:15:21,963 --> 00:15:25,123 - Ouve, gosto muito do Nathan. - Sim. 273 00:15:25,203 --> 00:15:27,923 No fundo, cheguei aqui, olhei para o Nathan 274 00:15:28,003 --> 00:15:30,803 e acho que ele olhou para mim, pois puxou-me para conversar, 275 00:15:30,883 --> 00:15:32,083 no primeiro dia. 276 00:15:32,163 --> 00:15:35,323 "Quando gosto de alguém, concentro-me nessa pessoa." 277 00:15:35,403 --> 00:15:37,923 E eu pensei: "Está bem, vamos lá." 278 00:15:38,003 --> 00:15:42,283 Estamos muito ligados, a tentar construir algo. 279 00:15:42,363 --> 00:15:45,043 Os rapazes podem estar focados numa rapariga, 280 00:15:45,123 --> 00:15:48,043 entrar uma boazona e continuarem a gostar de ti, mas… 281 00:15:48,123 --> 00:15:49,923 "Quem é? Preciso daquilo." 282 00:15:53,323 --> 00:15:54,483 São dois rapazes novos. 283 00:15:54,563 --> 00:15:55,803 Meu Deus! Os rapazes. 284 00:15:56,483 --> 00:15:57,763 Meu Deus! 285 00:15:58,283 --> 00:15:59,963 Vão ficar tão ciumentos. 286 00:16:00,843 --> 00:16:01,683 Foda-se! 287 00:16:03,523 --> 00:16:06,563 Lana, manda os manos para casa. Estamos bem. 288 00:16:10,403 --> 00:16:14,523 {\an8}Sinto que, com todas a dizer que o Nathan é proibido, 289 00:16:14,603 --> 00:16:17,123 é como uma bolacha que não se pode comer. 290 00:16:17,203 --> 00:16:19,563 Depois penso: "Vou dar só uma trinca." 291 00:16:19,643 --> 00:16:22,083 Holly, parece que o teu plano saiu pela culatra. 292 00:16:23,523 --> 00:16:26,723 - Olá, sou a Brianna. Prazer. - Como te chamas? 293 00:16:26,803 --> 00:16:29,163 - Brianna. Igualmente. - Prazer. 294 00:16:29,243 --> 00:16:32,363 Este sítio está cheio de surpresas. 295 00:16:32,443 --> 00:16:33,843 Há fogo de artifício! 296 00:16:33,923 --> 00:16:38,123 Apanhaste amnésia entre a formação esclarecedora e a praia? 297 00:16:41,843 --> 00:16:43,723 - Sou a Brianna. Prazer. - Sou o Obi. 298 00:16:43,803 --> 00:16:44,963 Brianna… 299 00:16:45,043 --> 00:16:49,483 O que há para não gostar? Tem um sorriso lindo, um corpo de arrasar. 300 00:16:49,563 --> 00:16:52,643 Meu Deus! Aquele rabo é enorme! 301 00:16:52,723 --> 00:16:55,323 Brianna, o que achas dos rapazes até agora? 302 00:16:55,403 --> 00:16:58,243 - Gostas do que vês? - Sim, sem dúvida, 303 00:16:58,323 --> 00:17:01,523 Estou superentusiasmada por me divertir e enlouquecer. 304 00:17:02,763 --> 00:17:07,443 Com os tipos que entraram, pensei: "Isto hoje está delicioso." 305 00:17:08,963 --> 00:17:11,523 Vais quebrar alguma regra visto que acabaste de chegar? 306 00:17:12,443 --> 00:17:15,163 Merda! Não prometo nada… 307 00:17:16,163 --> 00:17:17,963 Sim, não posso prometer nada. 308 00:17:18,483 --> 00:17:22,363 Ela vai agitar as coisas. Parece um pouco marota. 309 00:17:23,883 --> 00:17:26,363 Ora bolas, vem aí uma tempestade. 310 00:17:37,363 --> 00:17:39,723 Elas preparam-se aqui. Nós não costumamos estar aqui. 311 00:17:39,803 --> 00:17:42,203 - Esta é a Lana. - É a nossa abelha-rainha. 312 00:17:46,523 --> 00:17:47,723 Um duche rápido? 313 00:17:54,443 --> 00:17:56,403 O que acham? Totós, rabo de cavalo ou solto? 314 00:17:56,483 --> 00:17:58,523 Os totós. Deixa como está. 315 00:17:58,603 --> 00:18:00,923 - Gosto deles, mano. São fixes. - Fixe! 316 00:18:01,003 --> 00:18:03,443 Os tipos novos estão a agitar as coisas, 317 00:18:03,523 --> 00:18:07,643 mas eu estou a aprender sobre controlo. 318 00:18:07,723 --> 00:18:13,323 Vou dar espaço à Olga e deixá-la fazer o que quer. Está nas mãos dela. 319 00:18:13,963 --> 00:18:16,483 Aposto que ela pensa o mesmo, Stevan. 320 00:18:16,563 --> 00:18:18,243 A pila chegou! 321 00:18:20,563 --> 00:18:22,603 A P chegou! 322 00:18:22,683 --> 00:18:24,243 Ou talvez não. 323 00:18:24,323 --> 00:18:26,123 - Que entusiasmo! - Era o que queríamos. 324 00:18:26,203 --> 00:18:29,883 Quando o Jackson entrou, pensei: "O meu género, inglês." 325 00:18:29,963 --> 00:18:31,723 É alto, moreno, bonito. 326 00:18:31,803 --> 00:18:33,363 Em quem estás interessada? 327 00:18:33,443 --> 00:18:34,883 No Jackson. 328 00:18:36,083 --> 00:18:40,843 Ouve, porque não quero discussões ou brigas, a sério. 329 00:18:40,923 --> 00:18:42,403 Tudo bem. 330 00:18:43,003 --> 00:18:45,243 Que ganhe a melhor, percebes? 331 00:18:46,123 --> 00:18:51,923 A Olga é uma rapariga adorável, mas vamos a isso. 332 00:18:52,003 --> 00:18:54,603 - Aconteça o que acontecer, na boa. - Sim. 333 00:18:54,683 --> 00:19:00,643 As coisas estão bem com o Stevan, mas o Jackson faz mais o meu género. 334 00:19:00,723 --> 00:19:03,363 Ele é absolutamente lindo. 335 00:19:03,443 --> 00:19:07,683 Vou manter as opções em aberto e começar a namoriscar. 336 00:19:14,163 --> 00:19:17,123 Ela entrou e eu pensei: "É linda!" 337 00:19:17,203 --> 00:19:19,923 Pode fazer o teu género. Ótimo. 338 00:19:20,003 --> 00:19:23,043 - Quem te disse? Qual é o género dela? - Ela entrou, perguntámos 339 00:19:23,123 --> 00:19:26,483 e ela disse: "Extremamente alto, moreno, bonito." 340 00:19:26,563 --> 00:19:27,883 Ela é muito bonita. 341 00:19:28,563 --> 00:19:29,403 Sim. 342 00:19:41,603 --> 00:19:45,683 Sou muito leal para com a Holly, mas acho a Brianna linda 343 00:19:45,763 --> 00:19:48,763 e seria bom conhecermo-nos. 344 00:19:49,643 --> 00:19:53,323 Diz-me a verdade, o que se passa? 345 00:19:53,403 --> 00:19:57,003 A primeira pessoa que vi foi a Georgia e pensei: "Muito bem." 346 00:19:57,083 --> 00:19:59,643 Quase me tirou o tapete. 347 00:19:59,723 --> 00:20:02,083 Disse: "Olá, miúda!" 348 00:20:03,723 --> 00:20:06,443 Quando a vi na praia, 349 00:20:06,523 --> 00:20:09,043 pensei: "É isso. Ela faz o meu género." 350 00:20:09,123 --> 00:20:10,643 Vou tentar cumprir as regras. 351 00:20:10,723 --> 00:20:12,403 É esse o espírito, Gerrie. 352 00:20:12,483 --> 00:20:15,203 Sejamos sinceros. Vou tentar, mas não vou. 353 00:20:15,283 --> 00:20:17,683 - Então, não vais tentar? - Pois. 354 00:20:19,843 --> 00:20:21,763 O que achas? 355 00:20:21,843 --> 00:20:23,203 A Izzy é supersensual. 356 00:20:23,283 --> 00:20:25,283 Sinto-me atraído por ela, isso é certo. 357 00:20:25,363 --> 00:20:28,083 Mas, para mim, a Olga tem energia, meu. 358 00:20:28,163 --> 00:20:29,003 Está bem. 359 00:20:29,083 --> 00:20:31,363 - Sorriso enorme, é divertida. - E provocadora. 360 00:20:31,443 --> 00:20:34,003 - Sim, o que eu gosto. Exatamente. - Eu sei. 361 00:20:34,083 --> 00:20:35,923 Estou muito entusiasmado com esta noite. 362 00:20:36,003 --> 00:20:38,323 Quero conhecer melhor a Olga e a Izzy. 363 00:20:38,403 --> 00:20:40,643 Talvez até ao mesmo tempo. 364 00:20:41,523 --> 00:20:42,363 Pois. 365 00:20:42,443 --> 00:20:44,403 O tipo com as rastas… 366 00:20:44,483 --> 00:20:46,243 - O Obi. - Obi, sim. 367 00:20:46,323 --> 00:20:50,323 Acho que a personalidade dele compensa por ser mais baixo do que eu prefiro, 368 00:20:50,923 --> 00:20:54,483 mas é óbvio que gosto mesmo é do Nathan. 369 00:20:55,403 --> 00:20:57,963 Ele é muito giro, 370 00:20:58,043 --> 00:21:01,323 mas, a cada dois segundos, ela está ali. 371 00:21:02,963 --> 00:21:05,963 Não me consigo aproximar do Nathan com a Holly lá. 372 00:21:06,563 --> 00:21:09,323 Naturalmente penso: "Bolas! É um desafio." 373 00:21:09,843 --> 00:21:11,323 E apetece-me jogar. 374 00:21:22,203 --> 00:21:26,203 O Jackson já está a instalar-se no retiro como se fosse o seu habitat natural. 375 00:21:26,283 --> 00:21:29,603 Será que a Izzy e a Olga vão ouvir o chamamento do acasalamento? 376 00:21:30,483 --> 00:21:33,803 Aqui temos a Olga, uma ave da Europa de Leste muito rara. 377 00:21:33,883 --> 00:21:37,563 Enquanto a Izzy, com o seu canto, encanta tudo o que a rodeia. 378 00:21:37,643 --> 00:21:42,243 Falamos de duas aves nas quais estou razoavelmente interessado. 379 00:21:42,323 --> 00:21:45,883 Sir David, se estiver a ver, e claro que está, 380 00:21:45,963 --> 00:21:47,323 pedimos desculpa. 381 00:21:47,403 --> 00:21:49,763 - Estão ambas fantásticas. - Obrigada. 382 00:21:50,803 --> 00:21:54,483 - É bom falar contigo como deve ser. - Sim, é bom conhecê-las. 383 00:21:54,563 --> 00:21:58,123 - Carne fresca no retiro. - Carne fresca? 384 00:21:58,203 --> 00:22:00,243 - Estou na ementa? - Sem dúvida. 385 00:22:00,323 --> 00:22:03,763 Acho que a Olga está pronta para comer carne britânica. 386 00:22:03,843 --> 00:22:07,283 Para ser sincero, senti-me atraído por ambas. 387 00:22:08,323 --> 00:22:10,523 Fala-nos um pouco mais sobre si. 388 00:22:10,603 --> 00:22:13,123 Quando era mais novo, era modelo. 389 00:22:13,203 --> 00:22:14,683 - Nota-se. - Eu sabia. 390 00:22:14,763 --> 00:22:17,483 Eu disse a alguém: "De certeza que foi modelo." 391 00:22:17,563 --> 00:22:20,123 - Gostas de desporto? - Joguei râguebi e outras coisas. 392 00:22:20,203 --> 00:22:21,403 Jogaste hóquei? 393 00:22:21,483 --> 00:22:24,043 Quem joga hóquei? Eu joguei râguebi. 394 00:22:24,123 --> 00:22:25,923 Jogaste râguebi? Assim é que é! 395 00:22:26,003 --> 00:22:28,123 Sinceramente. Uma vez, lixaram-me. 396 00:22:28,203 --> 00:22:30,843 Estava a tentar marcar e puxaram-me os calções. 397 00:22:30,923 --> 00:22:33,483 Estava a tentar marcar, peguei nos calções e nas cuecas, 398 00:22:33,563 --> 00:22:35,723 puxei-os para cima e marquei. Eu sei. 399 00:22:35,803 --> 00:22:38,323 Meu Deus! 400 00:22:38,403 --> 00:22:40,203 Para ensinar râguebi aos órfãos. 401 00:22:40,283 --> 00:22:42,603 Construímos orfanatos. 402 00:22:42,683 --> 00:22:44,003 Boa! Adoro isso. 403 00:22:44,603 --> 00:22:46,043 Cala-te. 404 00:22:46,123 --> 00:22:48,443 Tentei surfar, mas estava sempre a cair. 405 00:22:48,523 --> 00:22:51,403 Subia para a prancha, balançava e caía outra vez. 406 00:22:51,483 --> 00:22:53,003 A provocação britânica é diferente. 407 00:22:53,083 --> 00:22:54,883 - Sim. - O sarcasmo, a conversa. 408 00:22:54,963 --> 00:22:58,243 Tipo britânico, sotaque britânico, humor britânico. 409 00:22:58,323 --> 00:22:59,163 Verificado. 410 00:23:00,443 --> 00:23:03,323 Os meus pais são… Não há piadas em casa. 411 00:23:03,403 --> 00:23:05,603 "Como tenho esta conversa e esta provocação?" 412 00:23:05,683 --> 00:23:11,003 A mulher não se cala, mas continuo interessado. 413 00:23:11,083 --> 00:23:14,043 Para ser justo com ela, de certa forma, deve estar a arrasar. 414 00:23:14,123 --> 00:23:17,563 Gosto de ser pateta. Preciso de alguém que faça isso comigo. 415 00:23:17,643 --> 00:23:18,723 Vamos dar-nos bem. 416 00:23:19,323 --> 00:23:22,123 Não consegui dizer nada. Foi uma perda de tempo. 417 00:23:23,283 --> 00:23:25,403 São ambas lindas. Vejamos como corre. 418 00:23:25,483 --> 00:23:27,523 Sim, manter as opções em aberto. 419 00:23:27,603 --> 00:23:28,763 Bingo! 420 00:23:28,843 --> 00:23:34,163 Viram quantos apertos de mão ele me deu? Palmadas. Piscadelas. Sorrisos. 421 00:23:34,243 --> 00:23:38,283 Mas o problema é o Stevan. Tratamos disso mais tarde. 422 00:23:47,283 --> 00:23:51,243 Meu, pareces um leopardo. Diretamente de África. África do Sul. 423 00:23:51,323 --> 00:23:52,723 Era o que eu queria. 424 00:23:57,803 --> 00:24:00,003 Se caíres, lamento, mas vou rir-me. 425 00:24:01,883 --> 00:24:05,603 A Brianna é mesmo o pacote completo. É sensual, é engraçada. 426 00:24:05,683 --> 00:24:07,763 Mal posso esperar para avançar. 427 00:24:07,843 --> 00:24:11,283 Tenho ansiado por uma pessoa com quem me sinta bem. 428 00:24:11,363 --> 00:24:14,643 Foi por isso que senti necessidade de te chamar e falar contigo. 429 00:24:14,723 --> 00:24:18,883 O primeiro encontro com uma rapariga aqui não correu como planeado. 430 00:24:18,963 --> 00:24:22,243 Ela acabou por sair. Se tiveres oportunidade, força. 431 00:24:22,323 --> 00:24:24,763 - Sem dúvida. - É o que estou a fazer agora. 432 00:24:24,843 --> 00:24:29,323 Estou entusiasmada por te conhecer porque sinto que somos pessoas sensuais. 433 00:24:29,403 --> 00:24:33,643 Por vezes, quando pessoas sensuais falam, é sempre sexual, ali mesmo. 434 00:24:33,723 --> 00:24:37,763 Mas sinto que posso falar contigo genuinamente. 435 00:24:37,843 --> 00:24:40,243 - "Viste o jogo ontem?" - Sim. 436 00:24:40,323 --> 00:24:44,203 Acho que vamos falar tanto que vão dizer: "Aqueles dois…" 437 00:24:44,283 --> 00:24:45,243 Não se calam. 438 00:24:45,323 --> 00:24:46,563 Ele é muito fixe. 439 00:24:46,643 --> 00:24:50,683 Talvez haja algo, mas sinto que ainda quero conhecer o Nathan 440 00:24:50,763 --> 00:24:54,163 para não ficar com aquela dúvida na cabeça. 441 00:25:05,403 --> 00:25:06,363 Olá! 442 00:25:07,203 --> 00:25:08,283 Tudo bem, querida? 443 00:25:08,963 --> 00:25:11,243 Agora que o Jackson entrou, 444 00:25:11,323 --> 00:25:14,683 ele é muito mais o que eu quero do que o Stevan. 445 00:25:14,763 --> 00:25:16,443 - Como estás? - Bem, e tu? 446 00:25:17,043 --> 00:25:18,043 A descontrair. 447 00:25:18,123 --> 00:25:21,803 Tenho de falar com ele e esclarecer tudo. 448 00:25:24,203 --> 00:25:26,523 Nós conhecemo-nos muito cedo. 449 00:25:26,603 --> 00:25:30,003 Não sei, começou por ser divertido e ainda é. 450 00:25:32,163 --> 00:25:33,443 Não te quero limitar 451 00:25:33,523 --> 00:25:36,123 ou limitar-me a conhecer outras pessoas. 452 00:25:37,403 --> 00:25:38,403 Já percebi. 453 00:25:39,003 --> 00:25:41,763 Chegaram tipos novos. Queres conhecê-los, estás à vontade. 454 00:25:41,843 --> 00:25:45,723 - Se entrarem mais pessoas… - Quero. Acho que quero conhecê-los. 455 00:25:45,803 --> 00:25:50,283 É óbvio que o Jackson é de Londres, é inglês, preenche muitos requisitos. 456 00:25:51,523 --> 00:25:53,803 Só queria que estivéssemos em sintonia, 457 00:25:53,883 --> 00:25:55,683 sem segredos ou enganos. 458 00:25:55,763 --> 00:25:59,443 Sabemos como nos sentimos em relação às situações. 459 00:25:59,523 --> 00:26:00,363 Sim, claro. 460 00:26:00,443 --> 00:26:05,043 E, claro, se aparecer outra rapariga que te interesse, 461 00:26:05,123 --> 00:26:07,843 estás à vontade para explorar isso. 462 00:26:07,923 --> 00:26:08,763 Resultou. 463 00:26:08,843 --> 00:26:13,923 Uma das coisas que tinha de mudar era controlar-me, não a situação. 464 00:26:14,443 --> 00:26:17,163 A Olga disse que quer conhecer outras pessoas, 465 00:26:17,243 --> 00:26:19,843 por isso tenho de a deixar ir. 466 00:26:21,363 --> 00:26:23,003 - Está bem. Sim. - Estamos bem? 467 00:26:23,763 --> 00:26:25,203 Olga, tens a certeza? 468 00:26:25,283 --> 00:26:29,363 O Stev está a ser tão querido e o Jackson não te convidou para sair. 469 00:26:29,443 --> 00:26:30,763 Até logo. 470 00:26:31,523 --> 00:26:32,883 E lá foi ela. 471 00:26:32,963 --> 00:26:33,963 Bela conversa. 472 00:26:34,883 --> 00:26:39,603 Vieram três brasas há menos de duas horas e já causaram uma separação. 473 00:26:39,683 --> 00:26:41,843 Mas, pelo menos, não houve quebra das regras. 474 00:26:41,923 --> 00:26:44,643 Quando cheguei à praia e te vi, pensei: 475 00:26:44,723 --> 00:26:48,203 "Fixe. Ela está em forma. Estou a sentir uma onda." 476 00:26:49,603 --> 00:26:52,163 Se calhar, falei cedo demais. 477 00:26:52,243 --> 00:26:54,083 Gostas de jogadores de râguebi? 478 00:26:54,603 --> 00:26:58,523 Bom corpo, em forma. Sim, sem dúvida, acho que sim. 479 00:26:59,243 --> 00:27:05,043 Na praia, achei-te muito parecido comigo. Sou um pouco estranha. 480 00:27:05,123 --> 00:27:08,523 - Não és estranha, estás em forma. - Obrigada. 481 00:27:09,123 --> 00:27:13,283 Está calor aqui. Está muito calor. 482 00:27:13,363 --> 00:27:15,563 Mas não vou quebrar as regras. 483 00:27:20,203 --> 00:27:22,963 Já te disseram que tens olhos incríveis? 484 00:27:23,043 --> 00:27:25,003 Olhos que penetram a alma. 485 00:27:25,083 --> 00:27:27,883 - Obrigada. Que simpático! - Foi um prazer. 486 00:27:28,763 --> 00:27:31,963 Este retiro está a bloquear-me, 487 00:27:32,883 --> 00:27:34,883 mas sinto que estou aqui 488 00:27:36,403 --> 00:27:37,723 para fazer o que for preciso. 489 00:27:40,843 --> 00:27:41,963 Eu quebro regras. 490 00:27:47,123 --> 00:27:50,563 Então, sigo o meu instinto? E sei que sinto algo. 491 00:27:50,643 --> 00:27:51,883 Qual é a tua opinião? 492 00:27:55,243 --> 00:27:57,723 - Viemos todos para conhecer pessoas. - Também acho. 493 00:27:57,803 --> 00:28:00,163 E para nos divertir, por isso não sei. 494 00:28:05,283 --> 00:28:06,763 - Está bem. - Meu Deus! 495 00:28:09,483 --> 00:28:10,963 {\an8}QUEBRA DAS REGRAS 496 00:28:13,803 --> 00:28:16,123 - Meu Deus! Estou em apuros. - Está bem. 497 00:28:16,643 --> 00:28:17,963 Foi muito sensual, 498 00:28:18,043 --> 00:28:21,283 mas três quebras das regras com três pessoas diferentes. 499 00:28:22,523 --> 00:28:26,043 Meu Deus! Posso estar em apuros. 500 00:28:35,523 --> 00:28:38,403 Tem sido um dia e tanto com estas granadas. 501 00:28:45,163 --> 00:28:47,083 Mais um dia no paraíso. 502 00:28:47,163 --> 00:28:49,043 Mais alguns recém-chegados. 503 00:28:49,123 --> 00:28:51,243 Mas o Nathan é meu. 504 00:28:53,603 --> 00:28:55,483 E vai dormir na minha cama. 505 00:29:08,723 --> 00:29:09,883 Toca a acordar! 506 00:29:10,683 --> 00:29:11,723 Bom dia. 507 00:29:13,803 --> 00:29:16,883 Gerrie, o que te espera hoje? 508 00:29:16,963 --> 00:29:20,523 Acho que vou divertir-me, desfrutar do meu primeiro dia. 509 00:29:20,603 --> 00:29:22,883 Há alguém que queiras conhecer? 510 00:29:25,243 --> 00:29:27,443 Sim, está ao teu lado! 511 00:29:30,363 --> 00:29:31,283 Sim, há. 512 00:29:31,363 --> 00:29:33,843 Sim, voltei a quebrar as regras. 513 00:29:33,923 --> 00:29:37,243 Estou um pouco nervosa com a reação de todos. 514 00:29:37,323 --> 00:29:40,283 Mas sinceramente gosto de tudo no Gerrie. 515 00:29:40,363 --> 00:29:43,083 Stevan, não pareces o mesmo naquela cama. 516 00:29:47,083 --> 00:29:49,323 Acordei e sinto-me muito otimista. 517 00:29:49,403 --> 00:29:52,043 Sinto-me pronta para explorar uma ligação nova. 518 00:29:52,123 --> 00:29:55,323 Estou tão entusiasmada por conhecer melhor o Jackson. 519 00:30:04,203 --> 00:30:06,643 Ontem à noite, foi fantástico. 520 00:30:06,723 --> 00:30:10,363 A energia entre mim e a Brianna está lá, a ligação está lá. 521 00:30:10,443 --> 00:30:11,923 Sê como o Obi-Wan Kenobi. 522 00:30:13,483 --> 00:30:15,963 Desde que guarde o sabre de luz para si. 523 00:30:16,043 --> 00:30:18,963 Como correu a conversa com o Jackson ontem? 524 00:30:19,043 --> 00:30:21,843 Conversei com o Jackson e a Olga. 525 00:30:22,363 --> 00:30:23,683 - Meu Deus! - Juntos? 526 00:30:23,763 --> 00:30:26,763 - Juntos. - Meu Deus! Conseguiste falar? 527 00:30:27,283 --> 00:30:30,123 Obrigada! Sinceramente não disse nada. 528 00:30:30,203 --> 00:30:33,403 Sabem que gosto dele, mas foi… 529 00:30:35,243 --> 00:30:39,483 O Jackson faz o meu género. É o único tipo aqui em quem estou de olho. 530 00:30:39,563 --> 00:30:43,723 Só preciso de falar com ele sem a Olga se intrometer. 531 00:30:44,763 --> 00:30:46,363 Sim, boa sorte com isso. 532 00:30:47,443 --> 00:30:48,283 Lana? 533 00:30:50,163 --> 00:30:51,003 Não! 534 00:30:51,803 --> 00:30:54,803 Por favor, reúnam toda a gente na cabana. 535 00:30:55,563 --> 00:30:56,483 Aqui vamos nós. 536 00:30:56,563 --> 00:30:57,443 Vamos lá. 537 00:30:57,963 --> 00:31:02,483 Quando a Lana nos chama para a cabana, já sabemos que vai largar uma bomba. 538 00:31:06,123 --> 00:31:10,163 Acho que ela tem algo preparado e isso deixa-me nervoso. 539 00:31:15,603 --> 00:31:18,843 Estou muito preocupada. Eles vão odiar-me. 540 00:31:23,323 --> 00:31:28,923 Sempre que nos reunimos com a Lana, as minhas mãos suam, as axilas suam. 541 00:31:29,643 --> 00:31:30,843 Olá a todos. 542 00:31:30,923 --> 00:31:31,923 Olá, Lana! 543 00:31:32,003 --> 00:31:33,243 Querida! 544 00:31:37,603 --> 00:31:41,403 Como sabem, encorajo ligações românticas genuínas. 545 00:31:43,163 --> 00:31:46,243 Por isso, planeei encontros para os hóspedes mais recentes. 546 00:31:49,003 --> 00:31:50,123 Obrigado, Lana! 547 00:31:55,203 --> 00:31:58,483 Estou em êxtase por estar nesta posição. 548 00:31:58,563 --> 00:32:00,483 Acabei de chegar e vou ter um encontro. 549 00:32:00,563 --> 00:32:01,603 Contudo… 550 00:32:04,723 --> 00:32:06,843 … não é possível para todos. 551 00:32:10,203 --> 00:32:11,763 Meu Deus! 552 00:32:14,283 --> 00:32:16,083 O quê? 553 00:32:16,163 --> 00:32:21,723 Beijei a Georgia ontem à noite, por isso acho que não serão boas notícias. 554 00:32:23,683 --> 00:32:26,363 Houve uma quebra das regras. 555 00:32:27,003 --> 00:32:27,843 O quê? 556 00:32:31,443 --> 00:32:33,003 Quem anda a gastar o meu dinheiro? 557 00:32:33,803 --> 00:32:36,243 Acho que vou ter muitos problemas. 558 00:32:39,403 --> 00:32:41,003 Está bem, eu conto. 559 00:32:43,123 --> 00:32:45,403 Então… Desde que a vi… 560 00:32:47,683 --> 00:32:51,003 Ela é linda e não consegui parar de a olhar nos olhos. 561 00:32:51,643 --> 00:32:53,923 Beijei a Georgia. Tive de fazê-lo. 562 00:32:58,523 --> 00:33:01,283 Muito bem, Lana, como é que é? 563 00:33:02,603 --> 00:33:06,563 Foram deduzidos 6 mil dólares ao prémio. 564 00:33:06,643 --> 00:33:08,723 Meu Deus! 565 00:33:08,803 --> 00:33:10,323 Foda-se! 566 00:33:10,843 --> 00:33:14,083 Mano, sou universitário, preciso dos fundos. 567 00:33:15,163 --> 00:33:16,523 Está aqui há dois minutos. 568 00:33:17,723 --> 00:33:20,763 O quê? Ele está aqui há menos de 24 horas. 569 00:33:21,283 --> 00:33:23,123 Para ser sincero, era algo que eu faria. 570 00:33:23,723 --> 00:33:25,443 - Alguma de vocês sabia? - Não. 571 00:33:27,203 --> 00:33:30,083 Que sacana, Georgia! Foi rápido. 572 00:33:30,163 --> 00:33:31,323 Cobra sorrateira. 573 00:33:31,403 --> 00:33:34,123 Lamento. A sério. 574 00:33:35,803 --> 00:33:36,683 Desculpem. 575 00:33:38,683 --> 00:33:39,523 Sinto-me mal. 576 00:33:40,043 --> 00:33:42,483 É uma treta, mas o que se pode fazer? 577 00:33:42,563 --> 00:33:46,443 Podias ter tentado não beijar o Gerrie. Teria sido um começo. 578 00:33:50,203 --> 00:33:51,603 Gerrie… 579 00:33:51,683 --> 00:33:53,403 - Ouvi "guerra". - Também eu. 580 00:33:53,483 --> 00:33:56,163 Como quebraste as regras na primeira noite, 581 00:33:56,243 --> 00:33:58,683 ficaste sem o privilégio dos encontros. 582 00:34:01,723 --> 00:34:03,083 Que chatice. 583 00:34:03,763 --> 00:34:06,403 Mas que raio? 584 00:34:06,483 --> 00:34:10,083 Muito bem, Lana, eu aceito esta. 585 00:34:10,843 --> 00:34:13,523 Se soubesse, provavelmente teria esperado. 586 00:34:14,323 --> 00:34:18,443 Jackson, por favor, escolhe alguém do grupo para um encontro. 587 00:34:21,403 --> 00:34:23,563 É óbvio que vou ser eu. 588 00:34:23,643 --> 00:34:25,163 Tu consegues, miúda. 589 00:34:25,243 --> 00:34:27,003 Estou ansiosa pelo encontro. 590 00:34:27,643 --> 00:34:28,683 Está bem. 591 00:34:30,323 --> 00:34:33,683 Não sei se me vai escolher, não tivemos tempo para falar 592 00:34:33,763 --> 00:34:37,563 sem a Olga a intrometer-se e a falar pelos cotovelos. 593 00:34:38,923 --> 00:34:40,243 É uma decisão difícil. 594 00:34:41,163 --> 00:34:42,443 Gosto muito das duas. 595 00:34:51,123 --> 00:34:53,083 Tens planos para logo, Izzy? 596 00:35:01,003 --> 00:35:02,763 Deixa-me ver a agenda. 597 00:35:03,283 --> 00:35:04,283 Estou livre, sim. 598 00:35:05,563 --> 00:35:09,443 Finalmente vou ter um encontro! 599 00:35:12,923 --> 00:35:16,523 Para ser justa, se a Olga está desiludida, está a esconder bem. 600 00:35:17,123 --> 00:35:19,363 - Fico feliz por vocês. - Eu também. 601 00:35:19,443 --> 00:35:21,003 Fiquei sem ninguém. 602 00:35:21,563 --> 00:35:25,123 Eu e o Stev acabámos tudo. 603 00:35:25,203 --> 00:35:28,843 Não quero ser a que volta para o Stev por não ter resultado com o Jackson. 604 00:35:28,923 --> 00:35:30,123 Não vou fazer isso. 605 00:35:32,923 --> 00:35:33,923 É o destino, querida. 606 00:35:36,923 --> 00:35:41,483 Damo-nos muito bem, és muito gira e mal posso esperar para me divertir. 607 00:35:41,563 --> 00:35:44,683 Estás a deixar-me envergonhada. Obrigada. 608 00:35:46,003 --> 00:35:49,403 A Olga é única, é barulhenta, engraçada e faladora, 609 00:35:49,483 --> 00:35:52,923 mas a Izzy é muito bonita, uma brasa. 610 00:35:53,723 --> 00:35:54,723 Uma brasa escaldante. 611 00:35:56,003 --> 00:35:57,043 Brianna. 612 00:35:57,123 --> 00:35:58,003 Sim? 613 00:35:58,083 --> 00:36:01,563 Por favor, escolhe alguém do grupo para um encontro. 614 00:36:06,803 --> 00:36:08,003 Meu Deus! 615 00:36:09,603 --> 00:36:10,963 Muito bem. 616 00:36:12,203 --> 00:36:14,483 Estou de olho num chocolate. 617 00:36:16,483 --> 00:36:17,323 Ela é minha. 618 00:36:21,643 --> 00:36:23,363 Mas sinto que não seria eu 619 00:36:26,443 --> 00:36:29,083 se, pelo menos, não tentasse… 620 00:36:40,683 --> 00:36:41,723 Meu Deus! 621 00:36:43,323 --> 00:36:44,403 Sinto que… 622 00:36:48,883 --> 00:36:49,923 Desculpa, Nathan. 623 00:36:52,643 --> 00:36:53,843 Lamento, Holly. 624 00:36:53,923 --> 00:36:54,883 Aqui vamos nós. 625 00:36:58,323 --> 00:36:59,683 Aqui vamos nós. 626 00:37:00,283 --> 00:37:01,763 É uma treta. 627 00:37:03,363 --> 00:37:06,403 Espero que o encontro seja uma merda, que entornem vinho. 628 00:37:06,483 --> 00:37:08,283 O chef está a mexer a comida! 629 00:37:09,883 --> 00:37:11,763 Foi preciso coragem. 630 00:37:12,283 --> 00:37:13,243 Estou a corar. 631 00:37:15,323 --> 00:37:17,523 Devia ter recusado o encontro, 632 00:37:17,603 --> 00:37:19,723 mas temos de apreciar a qualidade. 633 00:37:19,803 --> 00:37:22,003 A Bri é uma rapariga bonita. 634 00:37:24,083 --> 00:37:26,403 Muito obrigado pelo encontro. Agradeço. 635 00:37:29,003 --> 00:37:30,043 Nem pensar. 636 00:37:31,883 --> 00:37:34,123 Se a Brianna quer problemas, vamos lá. 637 00:37:37,283 --> 00:37:39,683 Entrei com a bomba na mão e larguei-a. 638 00:38:12,003 --> 00:38:16,603 {\an8}Legendas: Liliana Murilhas