1
00:00:21,443 --> 00:00:22,643
Demasiado cedo.
2
00:00:24,283 --> 00:00:25,443
Bom dia.
3
00:00:25,523 --> 00:00:26,643
Bom dia, Lana.
4
00:00:26,723 --> 00:00:29,083
Espero que estejam
a gostar dos relógios novos.
5
00:00:29,163 --> 00:00:30,083
São sacanas.
6
00:00:30,163 --> 00:00:31,403
Se funcionassem.
7
00:00:31,483 --> 00:00:32,483
Estamos, pois.
8
00:00:32,563 --> 00:00:35,043
Como correu a luz verde no encontro?
Foi bom?
9
00:00:38,403 --> 00:00:41,563
{\an8}Recebemos a primeira luz verde.
10
00:00:42,163 --> 00:00:46,003
Mostra que a Lana
consegue ver uma ligação entre nós.
11
00:00:46,763 --> 00:00:49,683
Eu gostei. Sem dúvida que significou algo.
12
00:00:50,243 --> 00:00:52,203
Quanto tempo durou a luz verde?
13
00:00:52,283 --> 00:00:53,643
Dois ou três minutos.
14
00:00:53,723 --> 00:00:54,763
Para mim, chega.
15
00:00:55,363 --> 00:00:57,763
Consigo fazer três posições.
16
00:00:58,483 --> 00:01:00,603
Um, dois, três!
17
00:01:02,483 --> 00:01:04,643
Eu e a Holly não tivemos luz verde.
18
00:01:04,723 --> 00:01:07,123
{\an8}Acho que estas coisas
não estão a funcionar.
19
00:01:07,203 --> 00:01:08,683
Estou com dificuldades.
20
00:01:08,763 --> 00:01:11,363
A tensão sexual está
nos píncaros, a rebentar.
21
00:01:11,443 --> 00:01:12,843
Que raio estás a fazer?
22
00:01:12,923 --> 00:01:15,803
Como disse,
os níveis de testosterona estão altos.
23
00:01:16,323 --> 00:01:18,603
E o Stev e a Olga? Como estão?
24
00:01:18,683 --> 00:01:22,403
Um dia de cada vez,
a ver como correm as coisas.
25
00:01:22,483 --> 00:01:24,763
Está a crescer.
26
00:01:25,803 --> 00:01:29,123
Eu e a Olga trocámos carinhos,
umas festinhas.
27
00:01:29,203 --> 00:01:31,083
{\an8}Nada grave, Lana, tudo leve.
28
00:01:31,163 --> 00:01:32,123
Lana!
29
00:01:32,203 --> 00:01:34,603
Mas estou com dificuldades.
30
00:01:34,683 --> 00:01:36,963
Estou excitado.
31
00:01:38,003 --> 00:01:41,803
Estou muito feliz pelos casais,
mas tenho ciúmes, não vou mentir,
32
00:01:41,883 --> 00:01:44,483
pois tenho toda esta frustração sexual.
33
00:01:45,883 --> 00:01:47,603
Não estou habituado a isto.
34
00:01:59,963 --> 00:02:01,483
Seria fantástico
35
00:02:02,203 --> 00:02:04,643
ter pessoas aqui mais do meu género.
36
00:02:04,723 --> 00:02:07,923
Lana, tudo o que peço são mãos grandes.
37
00:02:08,003 --> 00:02:10,323
Mãos grandes? Sua tarada!
38
00:02:11,323 --> 00:02:12,163
Meu Deus!
39
00:02:12,243 --> 00:02:14,323
Queria alguém másculo e confiante.
40
00:02:15,003 --> 00:02:16,523
Precisamos de homens.
41
00:02:17,123 --> 00:02:18,323
E mãos grandes.
42
00:02:19,443 --> 00:02:21,523
Precisamos de mais carne aqui.
43
00:02:22,483 --> 00:02:24,523
{\an8}Sou vegetariana. Seria estranho.
44
00:02:25,643 --> 00:02:30,243
Só preciso que entre um tipo surreal
do meu género que me arrebate.
45
00:02:30,843 --> 00:02:33,003
Bem, há muito peixe no mar.
46
00:02:33,603 --> 00:02:35,123
- Está aqui um peixe.
- Eu avisei.
47
00:02:35,923 --> 00:02:38,643
- É deste tamanhinho.
- Meu Deus! Está ali, olha.
48
00:02:40,163 --> 00:02:42,563
Está a mexer-se! Meu Deus!
49
00:02:46,683 --> 00:02:49,083
A tensão sexual está a disparar.
50
00:02:49,163 --> 00:02:52,243
A Beaux espicaça-me,
mas depois diz: "O dinheiro!"
51
00:02:52,323 --> 00:02:54,163
Quando vou fazer algo!
52
00:02:55,123 --> 00:02:56,963
Sim, hoje acordei teso.
53
00:02:57,043 --> 00:02:58,323
Eu acordo sempre.
54
00:02:59,683 --> 00:03:00,603
E deito-me.
55
00:03:00,683 --> 00:03:04,123
Adorava ver
o que se passa lá em baixo com a Holly.
56
00:03:04,203 --> 00:03:05,483
Gostava de saber.
57
00:03:06,243 --> 00:03:09,683
Bem, é um matagal ou uma planície.
58
00:03:09,763 --> 00:03:12,603
{\an8}Neste retiro,
estão todos a ficar muito excitados.
59
00:03:12,683 --> 00:03:16,163
Sonho com raparigas desde que cá estou.
60
00:03:16,683 --> 00:03:17,683
Tem sido duro.
61
00:03:18,323 --> 00:03:19,203
Literalmente.
62
00:03:20,563 --> 00:03:21,923
Lendo nas entrelinhas,
63
00:03:22,003 --> 00:03:24,363
diria que os rapazes
estão duros que nem pedras.
64
00:03:24,443 --> 00:03:27,043
A seguir, vão tentar contigo, Lana.
65
00:03:29,523 --> 00:03:30,963
Espero que não, Desiree.
66
00:03:31,043 --> 00:03:35,403
Os impulsos sexuais dos rapazes estão
a distraí-los das ligações emocionais.
67
00:03:37,363 --> 00:03:39,163
Dia dos rapazes!
68
00:03:39,923 --> 00:03:43,563
Por isso, organizei
uma atividade só para rapazes
69
00:03:43,643 --> 00:03:47,603
para os ajudar a libertar
a frustração e as emoções escondidas.
70
00:03:50,243 --> 00:03:52,523
E quem melhor para guiar os rapazes
71
00:03:52,603 --> 00:03:54,963
do que o mestre da maturidade emocional,
72
00:03:55,043 --> 00:03:57,403
{\an8}o perito em mindfulness, Brenden Durell.
73
00:03:59,683 --> 00:04:03,603
A formação de hoje vai ajudar
os rapazes a libertar a tensão sexual
74
00:04:03,683 --> 00:04:06,043
para se concentrarem
em emoções mais profundas.
75
00:04:07,283 --> 00:04:11,243
Trata-se de expressar
a tensão sexual interior para a libertar.
76
00:04:11,323 --> 00:04:13,323
Por vezes, escondemos as nossas merdas.
77
00:04:13,843 --> 00:04:17,843
É a vossa oportunidade para libertar
e gritar do fundo da barriga.
78
00:04:17,923 --> 00:04:19,003
O Brenden é…
79
00:04:20,123 --> 00:04:20,963
… chanfrado.
80
00:04:21,043 --> 00:04:24,003
Sintam do fundo dos vossos testículos.
81
00:04:24,083 --> 00:04:25,883
Isto parece de loucos.
82
00:04:25,963 --> 00:04:26,803
O quê?
83
00:04:36,403 --> 00:04:40,243
Trata-se de expressar o que sinto
dentro de mim para o libertar.
84
00:04:40,323 --> 00:04:42,883
Em qualquer lado, eu fugiria.
85
00:04:43,643 --> 00:04:44,843
Respirem pelo nariz.
86
00:04:44,923 --> 00:04:49,923
Mas estou tão excitado
que estou disposto a tentar tudo.
87
00:04:52,403 --> 00:04:54,123
Há uma besta dentro de vocês.
88
00:05:04,843 --> 00:05:06,923
Há muita tensão contida a sair.
89
00:05:12,363 --> 00:05:13,563
Já acabei.
90
00:05:13,643 --> 00:05:15,123
Agora tu. Liberta tudo.
91
00:05:15,203 --> 00:05:16,443
Acordei excitado.
92
00:05:18,403 --> 00:05:19,323
Treinei excitado.
93
00:05:22,163 --> 00:05:23,283
Jantei excitado.
94
00:05:24,043 --> 00:05:26,883
Passo os dias com a pila tesa.
95
00:05:26,963 --> 00:05:28,883
Não olharei para o Patrick da mesma forma.
96
00:05:28,963 --> 00:05:29,963
Mais uma vez.
97
00:05:34,563 --> 00:05:37,563
- O que acham que estão a fazer?
- Ouvi-os a gemer.
98
00:05:37,643 --> 00:05:39,523
Percebi que um era o Harry.
99
00:05:39,603 --> 00:05:41,003
- É agudo.
- É muito alto.
100
00:05:42,243 --> 00:05:45,203
Estão a libertar alguma raiva.
101
00:05:45,283 --> 00:05:47,723
Têm de libertar alguma tensão.
102
00:05:47,803 --> 00:05:51,763
- Como correu o encontro ontem à noite?
- Foi muito bom.
103
00:05:51,843 --> 00:05:54,323
Foi bom estar a sós com o Nathan.
104
00:05:55,323 --> 00:06:00,203
Ele deixou-me um pouco nervosa,
pois acho que tem muita energia sexual.
105
00:06:00,923 --> 00:06:03,483
Acho que o Nathan
tem de levar isto a sério.
106
00:06:03,563 --> 00:06:05,243
{\an8}Tem de trabalhar
107
00:06:06,003 --> 00:06:08,483
{\an8}em conseguir ligar-se mais emocionalmente.
108
00:06:13,803 --> 00:06:15,403
Agarrem-se a essa sensação.
109
00:06:15,483 --> 00:06:18,203
Agora que conseguiram libertar a tensão,
110
00:06:18,283 --> 00:06:20,443
quero que se concentrem nas emoções.
111
00:06:20,523 --> 00:06:22,363
Odeio falar das minhas emoções.
112
00:06:22,443 --> 00:06:24,083
Isto vai ser difícil.
113
00:06:25,123 --> 00:06:26,403
Nestas telas,
114
00:06:26,483 --> 00:06:29,723
vão escrever palavras
que alguém usa para vos descrever.
115
00:06:30,323 --> 00:06:33,723
Normalmente os homens têm dificuldade
em aceder ao seu lado emocional,
116
00:06:34,483 --> 00:06:38,443
pois vivemos numa cultura em que os homens
usam o sexo para mascarar os sentimentos.
117
00:06:38,963 --> 00:06:42,443
Na próxima fase, vamos dar-lhes espaço
para comunicarem com eles próprios.
118
00:06:42,523 --> 00:06:44,963
Quanto mais íntimos forem consigo mesmos,
119
00:06:45,043 --> 00:06:47,003
mais se conseguirão ligar a um parceiro.
120
00:06:50,163 --> 00:06:54,843
- Adoro.
- Desleal, ciumento, manipulador.
121
00:06:54,923 --> 00:06:58,003
Reparei que, sempre que sentia
que estava a perder o controlo,
122
00:06:58,083 --> 00:06:59,883
agia de uma destas formas.
123
00:07:01,323 --> 00:07:07,643
Toda a vida, tentei ser
uma pessoa forte, poderosa e dominante
124
00:07:07,723 --> 00:07:11,403
porque tenho medo de perder o controlo.
125
00:07:11,483 --> 00:07:15,723
Só estou a tentar aprender
a não ter de controlar uma situação.
126
00:07:15,803 --> 00:07:19,403
Isso é lindo, Stevan,
a Olga ficará tão orgulhosa.
127
00:07:19,483 --> 00:07:22,523
Quando estou na cama com ele,
quero comê-lo.
128
00:07:22,603 --> 00:07:25,403
Lana, quando é a formação das raparigas?
129
00:07:25,483 --> 00:07:29,643
Ele é muito divertido e adoro
que seja pateta, eu também sou.
130
00:07:30,163 --> 00:07:32,003
Pode haver mais com o Stev.
131
00:07:32,083 --> 00:07:35,563
{\an8}Temos de nos conhecer melhor,
ver se há uma ligação genuína.
132
00:07:37,243 --> 00:07:38,083
{\an8}TEIMOSO - AGRESSIVO
133
00:07:38,163 --> 00:07:39,123
Como foi para ti?
134
00:07:39,203 --> 00:07:42,243
Acho que estas palavras
não me identificam.
135
00:07:42,323 --> 00:07:44,883
Quando escrevemos estas palavras,
136
00:07:45,403 --> 00:07:48,083
não é bom vê-lo
como um reflexo de quem somos.
137
00:07:48,163 --> 00:07:51,043
Após o desgosto de amor, dormia com todas.
138
00:07:51,123 --> 00:07:55,123
Mas mudou a minha perspetiva
sobre o que quero da próxima relação.
139
00:07:55,203 --> 00:07:56,523
Lindo, meu.
140
00:07:56,603 --> 00:07:57,963
O meu amigo Harry.
141
00:07:59,003 --> 00:08:01,523
Barreira. Também estou curioso com isso.
142
00:08:02,043 --> 00:08:05,243
Ao levantar barreiras,
as raparigas acham que sou engatatão
143
00:08:05,323 --> 00:08:07,043
porque não me comprometo.
144
00:08:07,723 --> 00:08:11,403
Arranjo uma desculpa para me afastar
quando não há nada de errado.
145
00:08:11,483 --> 00:08:13,723
Lamento, meu. Acontece-me o mesmo.
146
00:08:14,563 --> 00:08:16,643
Não tenho uma relação há três anos.
147
00:08:16,723 --> 00:08:19,283
{\an8}Tenho medo de me comprometer,
de deixar alguém entrar,
148
00:08:19,363 --> 00:08:21,123
para não me voltar a magoar.
149
00:08:21,683 --> 00:08:25,003
Como é que o retiro
mudou a tua perceção destas coisas?
150
00:08:25,083 --> 00:08:26,483
Conheci uma pessoa.
151
00:08:28,083 --> 00:08:29,603
E baixei a barreira.
152
00:08:29,683 --> 00:08:31,683
Damo-nos muito bem e a química é surreal.
153
00:08:32,403 --> 00:08:34,323
Ainda tenho muito medo,
154
00:08:34,843 --> 00:08:36,683
mas sinto que gosto da Beaux
155
00:08:37,763 --> 00:08:39,963
mais do que já gostei de alguém.
156
00:08:40,523 --> 00:08:41,963
Agora és tu, Nathan.
157
00:08:42,043 --> 00:08:44,363
Comecei com a palavra "incógnito".
158
00:08:44,443 --> 00:08:48,363
Quando quero,
consigo estar emocionalmente indisponível,
159
00:08:48,443 --> 00:08:50,603
sobretudo quando alguém se quer aproximar.
160
00:08:51,403 --> 00:08:52,563
Depois "engatatão".
161
00:08:53,083 --> 00:08:55,363
O compromisso é difícil
por causa dos meus pais.
162
00:08:55,443 --> 00:08:57,163
Não eram muito comprometidos.
163
00:08:57,883 --> 00:09:01,043
E sou indeciso
em relação a conhecer a pessoa certa.
164
00:09:01,123 --> 00:09:02,683
Tenho de tentar fazer o correto,
165
00:09:02,763 --> 00:09:06,243
criar uma ligação genuína
que a Lana aprove.
166
00:09:06,763 --> 00:09:07,963
Começamos agora.
167
00:09:08,683 --> 00:09:11,243
Todas as palavras podem ser alteradas.
168
00:09:11,323 --> 00:09:13,003
Não estão em cimento.
169
00:09:13,083 --> 00:09:14,883
Têm balões com tinta.
170
00:09:14,963 --> 00:09:17,203
Vamos atirá-los às telas.
171
00:09:17,723 --> 00:09:21,163
Seja o que for que vos chamaram,
podem criar arte a partir disso.
172
00:09:27,763 --> 00:09:29,203
Livrem-se dessas palavras!
173
00:09:29,283 --> 00:09:31,603
Foi bom tapar as palavras.
174
00:09:31,683 --> 00:09:35,243
Sinto-me a melhor versão de mim
para a Beaux.
175
00:09:37,643 --> 00:09:40,603
Finalmente sinto
que consegui esquecer o passado
176
00:09:40,683 --> 00:09:43,083
e deixar o novo eu avançar com a Olga,
177
00:09:43,163 --> 00:09:45,123
ver o que acontece
e deixar-me de joguinhos.
178
00:09:45,723 --> 00:09:48,443
Os rapazes entraram em contacto
com as suas emoções
179
00:09:49,043 --> 00:09:52,203
e as raparigas querem
ligações mais profundas?
180
00:09:52,283 --> 00:09:55,323
Lana, parece bom demais para ser verdade!
181
00:09:56,403 --> 00:09:59,563
Bem, Desiree, as ações falam mais alto.
182
00:09:59,643 --> 00:10:03,483
E tenho uma forma
de testar as relações existentes,
183
00:10:03,563 --> 00:10:09,323
enquanto permito aos solteiros
que façam novas ligações românticas.
184
00:10:10,803 --> 00:10:13,283
Preparem-se para hóspedes novos.
185
00:10:15,723 --> 00:10:18,603
Lana, és a rainha do drama
186
00:10:18,683 --> 00:10:20,283
e eu estou aqui para isso.
187
00:10:24,243 --> 00:10:27,163
{\an8}Uma granada na praia?
Protejam-se, meninas.
188
00:10:34,723 --> 00:10:36,163
Merda!
189
00:10:36,243 --> 00:10:38,043
- Meu Deus!
- O quê?
190
00:10:43,003 --> 00:10:44,683
Ela é deslumbrante.
191
00:10:46,443 --> 00:10:48,643
Não, vai embora, és demasiado boa!
192
00:10:52,243 --> 00:10:54,163
Sem dúvida que tenho feições lindas,
193
00:10:54,243 --> 00:10:59,203
olhos lindos, sorriso grande e iluminado,
mas quando me viro…
194
00:11:02,203 --> 00:11:06,803
Quem não tiver uma aliança
está disponível, lamento.
195
00:11:06,883 --> 00:11:09,923
Não estou interessada
em seguir as regras de um robô.
196
00:11:10,003 --> 00:11:10,963
Vim para me divertir.
197
00:11:11,563 --> 00:11:14,843
A Brianna e os outros hóspedes novos
sabem em que programa estão.
198
00:11:14,923 --> 00:11:17,523
Mas adivinhem, estão-se a cagar.
199
00:11:17,603 --> 00:11:20,083
- Ela é tão boazona.
- Meu Deus! Bem-vinda!
200
00:11:20,163 --> 00:11:21,523
Bolas! Ela é linda!
201
00:11:22,483 --> 00:11:24,963
Estou ansiosa por conhecê-los. Os rapazes?
202
00:11:25,043 --> 00:11:27,363
- Estão numa formação.
- Sim.
203
00:11:27,443 --> 00:11:29,403
Qual é o teu historial com rapazes?
204
00:11:29,923 --> 00:11:32,163
Escolho sempre aquele que não devia.
205
00:11:33,723 --> 00:11:35,923
Sou a má das minhas amigas.
206
00:11:37,083 --> 00:11:38,403
Qual é o teu género?
207
00:11:38,483 --> 00:11:41,443
Extremamente alto,
cara bonita, sorriso simpático.
208
00:11:41,523 --> 00:11:42,763
Pois.
209
00:11:43,363 --> 00:11:46,483
Descreveu o género dela
como tudo o que o Nathan é.
210
00:11:46,563 --> 00:11:49,763
Espero que a rapariga nova
não queira sair com o meu homem.
211
00:11:50,883 --> 00:11:54,883
Esperem, meninas, a Lana ainda não acabou.
212
00:12:03,523 --> 00:12:05,603
{\an8}JOANESBURGO, ÁFRICA DO SUL
213
00:12:05,683 --> 00:12:07,483
{\an8}LONDRES, REINO UNIDO
214
00:12:09,683 --> 00:12:13,243
A chegar! Os outros rapazes?
215
00:12:13,323 --> 00:12:15,803
Certamente sentirão
as vibrações destas granadas.
216
00:12:18,363 --> 00:12:19,283
Que loucura!
217
00:12:20,083 --> 00:12:22,123
A ignorância é uma bênção, não é?
218
00:12:25,323 --> 00:12:28,003
- Não!
- Não. São dois!
219
00:12:31,083 --> 00:12:33,603
Sou o Gerrie, um ex-jogador de râguebi
da África do Sul.
220
00:12:33,683 --> 00:12:36,243
{\an8}Quando tenho aquela miúda perfeita,
221
00:12:36,323 --> 00:12:38,683
marco tentativas todos os dias.
222
00:12:39,883 --> 00:12:43,683
Sou uma explosão
de diversão, amor e carinho.
223
00:12:43,763 --> 00:12:46,683
Lana, vais ter muito trabalho comigo.
224
00:12:48,563 --> 00:12:52,563
Por falar em trabalho,
vejam o corpo deste britânico lindo.
225
00:12:55,243 --> 00:12:56,883
Chamo-me Jackson. Sou de Londres.
226
00:12:58,963 --> 00:13:01,083
Sou de uma família tradicional.
227
00:13:01,163 --> 00:13:04,843
A minha mãe é política e o meu pai é juiz.
228
00:13:06,843 --> 00:13:09,683
Sou um grande fã de mulheres
e elas adoram-me.
229
00:13:09,763 --> 00:13:12,243
Se gostar de algo,
não vejo porque não ir atrás disso.
230
00:13:14,683 --> 00:13:16,163
A Izzy viu umas mãos grandes.
231
00:13:16,243 --> 00:13:17,723
- Olá, meninas.
- Olá!
232
00:13:17,803 --> 00:13:18,683
Olá!
233
00:13:20,123 --> 00:13:22,843
- Olá. Jackson.
- Olga. Prazer em conhecer-te.
234
00:13:22,923 --> 00:13:24,283
Olá, querido. Izzy.
235
00:13:26,803 --> 00:13:28,643
Descreva a tua miúda perfeita.
236
00:13:28,723 --> 00:13:31,283
- Gosto de alguém com quem curtir.
- Sim.
237
00:13:31,363 --> 00:13:32,323
{\an8}Gerrie…
238
00:13:33,403 --> 00:13:35,603
As minhas preces foram atendidas.
239
00:13:35,683 --> 00:13:39,123
- Preciso de alguém para…
- Sim!
240
00:13:39,683 --> 00:13:42,083
Pensaste: "Pois!"
241
00:13:42,163 --> 00:13:46,443
A vida não é ótima?
Estas raparigas são todas lindas.
242
00:13:46,523 --> 00:13:49,203
{\an8}É incrível. Estou a divertir-me.
243
00:13:49,803 --> 00:13:53,123
- Que tipo de rapariga preferes?
- Adoro um bom rabo, não posso mentir.
244
00:13:54,003 --> 00:13:56,723
Há aqui muitos rabos bons, vais ficar bem.
245
00:13:57,243 --> 00:13:59,963
O Jackson está em forma.
246
00:14:00,043 --> 00:14:03,723
Gosto muito dele
e estou ansiosa por conhecê-lo.
247
00:14:03,803 --> 00:14:05,083
Falem-nos de vocês.
248
00:14:05,163 --> 00:14:09,363
Sou de Londres.
Trabalhei em moda, a desenhar roupa.
249
00:14:10,123 --> 00:14:11,803
Elas pareceram felizes por me ver,
250
00:14:11,883 --> 00:14:13,683
{\an8}quase tanto como eu por vê-las.
251
00:14:13,763 --> 00:14:17,243
Gosto de uma rapariga que se defenda,
seja atrevida e não se leve a sério.
252
00:14:17,843 --> 00:14:21,723
Acho que talvez haja algumas aqui.
253
00:14:22,323 --> 00:14:24,803
O Jackson está tão em forma. E é inglês.
254
00:14:24,883 --> 00:14:26,563
Tem a provocação inglesa.
255
00:14:26,643 --> 00:14:28,083
É alto.
256
00:14:28,603 --> 00:14:30,523
Tem olhos muito bonitos.
257
00:14:31,323 --> 00:14:33,483
Já te esqueceste do Stevan?
258
00:14:34,003 --> 00:14:38,683
Na verdade, onde raio estão os rapazes?
Estão prestes a ter um mau despertar.
259
00:14:45,923 --> 00:14:48,443
No retiro, temos lealdades.
260
00:14:48,523 --> 00:14:50,403
Pessoas novas trazem aventuras novas.
261
00:14:50,483 --> 00:14:55,803
Quero falar com a Brianna
e descobrir o que pensa realmente.
262
00:14:56,403 --> 00:14:57,923
Não sei qual é o teu género.
263
00:14:58,003 --> 00:15:01,443
- Não tenho.
- Ia perguntar qual era o teu género.
264
00:15:01,523 --> 00:15:05,283
Gosto de um tipo extremamente alto,
cara bonita, sorriso simpático.
265
00:15:05,363 --> 00:15:07,403
Descreveste literalmente o Nathan.
266
00:15:07,923 --> 00:15:10,043
Que altura tem ele? 1,90 m?
267
00:15:10,123 --> 00:15:11,683
- 1,95 m.
- Quase dois.
268
00:15:11,763 --> 00:15:14,123
- Estou a tentar imaginá-lo.
- Sim.
269
00:15:14,203 --> 00:15:16,043
- Imagina-o.
- Sim.
270
00:15:16,123 --> 00:15:19,163
- Eles são altos. O que achas?
- Sim, quero dizer…
271
00:15:20,363 --> 00:15:21,883
Não me pisem.
272
00:15:21,963 --> 00:15:25,123
- Ouve, gosto muito do Nathan.
- Sim.
273
00:15:25,203 --> 00:15:27,923
No fundo, cheguei aqui,
olhei para o Nathan
274
00:15:28,003 --> 00:15:30,803
e acho que ele olhou para mim,
pois puxou-me para conversar,
275
00:15:30,883 --> 00:15:32,083
no primeiro dia.
276
00:15:32,163 --> 00:15:35,323
"Quando gosto de alguém,
concentro-me nessa pessoa."
277
00:15:35,403 --> 00:15:37,923
E eu pensei: "Está bem, vamos lá."
278
00:15:38,003 --> 00:15:42,283
Estamos muito ligados,
a tentar construir algo.
279
00:15:42,363 --> 00:15:45,043
Os rapazes podem
estar focados numa rapariga,
280
00:15:45,123 --> 00:15:48,043
entrar uma boazona
e continuarem a gostar de ti, mas…
281
00:15:48,123 --> 00:15:49,923
"Quem é? Preciso daquilo."
282
00:15:53,323 --> 00:15:54,483
São dois rapazes novos.
283
00:15:54,563 --> 00:15:55,803
Meu Deus! Os rapazes.
284
00:15:56,483 --> 00:15:57,763
Meu Deus!
285
00:15:58,283 --> 00:15:59,963
Vão ficar tão ciumentos.
286
00:16:00,843 --> 00:16:01,683
Foda-se!
287
00:16:03,523 --> 00:16:06,563
Lana, manda os manos para casa.
Estamos bem.
288
00:16:10,403 --> 00:16:14,523
{\an8}Sinto que, com todas a dizer
que o Nathan é proibido,
289
00:16:14,603 --> 00:16:17,123
é como uma bolacha que não se pode comer.
290
00:16:17,203 --> 00:16:19,563
Depois penso: "Vou dar só uma trinca."
291
00:16:19,643 --> 00:16:22,083
Holly, parece que o teu plano
saiu pela culatra.
292
00:16:23,523 --> 00:16:26,723
- Olá, sou a Brianna. Prazer.
- Como te chamas?
293
00:16:26,803 --> 00:16:29,163
- Brianna. Igualmente.
- Prazer.
294
00:16:29,243 --> 00:16:32,363
Este sítio está cheio de surpresas.
295
00:16:32,443 --> 00:16:33,843
Há fogo de artifício!
296
00:16:33,923 --> 00:16:38,123
Apanhaste amnésia
entre a formação esclarecedora e a praia?
297
00:16:41,843 --> 00:16:43,723
- Sou a Brianna. Prazer.
- Sou o Obi.
298
00:16:43,803 --> 00:16:44,963
Brianna…
299
00:16:45,043 --> 00:16:49,483
O que há para não gostar?
Tem um sorriso lindo, um corpo de arrasar.
300
00:16:49,563 --> 00:16:52,643
Meu Deus! Aquele rabo é enorme!
301
00:16:52,723 --> 00:16:55,323
Brianna, o que achas dos rapazes
até agora?
302
00:16:55,403 --> 00:16:58,243
- Gostas do que vês?
- Sim, sem dúvida,
303
00:16:58,323 --> 00:17:01,523
Estou superentusiasmada
por me divertir e enlouquecer.
304
00:17:02,763 --> 00:17:07,443
Com os tipos que entraram,
pensei: "Isto hoje está delicioso."
305
00:17:08,963 --> 00:17:11,523
Vais quebrar alguma regra
visto que acabaste de chegar?
306
00:17:12,443 --> 00:17:15,163
Merda! Não prometo nada…
307
00:17:16,163 --> 00:17:17,963
Sim, não posso prometer nada.
308
00:17:18,483 --> 00:17:22,363
Ela vai agitar as coisas.
Parece um pouco marota.
309
00:17:23,883 --> 00:17:26,363
Ora bolas, vem aí uma tempestade.
310
00:17:37,363 --> 00:17:39,723
Elas preparam-se aqui.
Nós não costumamos estar aqui.
311
00:17:39,803 --> 00:17:42,203
- Esta é a Lana.
- É a nossa abelha-rainha.
312
00:17:46,523 --> 00:17:47,723
Um duche rápido?
313
00:17:54,443 --> 00:17:56,403
O que acham?
Totós, rabo de cavalo ou solto?
314
00:17:56,483 --> 00:17:58,523
Os totós. Deixa como está.
315
00:17:58,603 --> 00:18:00,923
- Gosto deles, mano. São fixes.
- Fixe!
316
00:18:01,003 --> 00:18:03,443
Os tipos novos estão a agitar as coisas,
317
00:18:03,523 --> 00:18:07,643
mas eu estou a aprender sobre controlo.
318
00:18:07,723 --> 00:18:13,323
Vou dar espaço à Olga e deixá-la
fazer o que quer. Está nas mãos dela.
319
00:18:13,963 --> 00:18:16,483
Aposto que ela pensa o mesmo, Stevan.
320
00:18:16,563 --> 00:18:18,243
A pila chegou!
321
00:18:20,563 --> 00:18:22,603
A P chegou!
322
00:18:22,683 --> 00:18:24,243
Ou talvez não.
323
00:18:24,323 --> 00:18:26,123
- Que entusiasmo!
- Era o que queríamos.
324
00:18:26,203 --> 00:18:29,883
Quando o Jackson entrou, pensei:
"O meu género, inglês."
325
00:18:29,963 --> 00:18:31,723
É alto, moreno, bonito.
326
00:18:31,803 --> 00:18:33,363
Em quem estás interessada?
327
00:18:33,443 --> 00:18:34,883
No Jackson.
328
00:18:36,083 --> 00:18:40,843
Ouve, porque não quero
discussões ou brigas, a sério.
329
00:18:40,923 --> 00:18:42,403
Tudo bem.
330
00:18:43,003 --> 00:18:45,243
Que ganhe a melhor, percebes?
331
00:18:46,123 --> 00:18:51,923
A Olga é uma rapariga adorável,
mas vamos a isso.
332
00:18:52,003 --> 00:18:54,603
- Aconteça o que acontecer, na boa.
- Sim.
333
00:18:54,683 --> 00:19:00,643
As coisas estão bem com o Stevan,
mas o Jackson faz mais o meu género.
334
00:19:00,723 --> 00:19:03,363
Ele é absolutamente lindo.
335
00:19:03,443 --> 00:19:07,683
Vou manter as opções em aberto
e começar a namoriscar.
336
00:19:14,163 --> 00:19:17,123
Ela entrou e eu pensei: "É linda!"
337
00:19:17,203 --> 00:19:19,923
Pode fazer o teu género. Ótimo.
338
00:19:20,003 --> 00:19:23,043
- Quem te disse? Qual é o género dela?
- Ela entrou, perguntámos
339
00:19:23,123 --> 00:19:26,483
e ela disse:
"Extremamente alto, moreno, bonito."
340
00:19:26,563 --> 00:19:27,883
Ela é muito bonita.
341
00:19:28,563 --> 00:19:29,403
Sim.
342
00:19:41,603 --> 00:19:45,683
Sou muito leal para com a Holly,
mas acho a Brianna linda
343
00:19:45,763 --> 00:19:48,763
e seria bom conhecermo-nos.
344
00:19:49,643 --> 00:19:53,323
Diz-me a verdade, o que se passa?
345
00:19:53,403 --> 00:19:57,003
A primeira pessoa que vi foi a Georgia
e pensei: "Muito bem."
346
00:19:57,083 --> 00:19:59,643
Quase me tirou o tapete.
347
00:19:59,723 --> 00:20:02,083
Disse: "Olá, miúda!"
348
00:20:03,723 --> 00:20:06,443
Quando a vi na praia,
349
00:20:06,523 --> 00:20:09,043
pensei: "É isso. Ela faz o meu género."
350
00:20:09,123 --> 00:20:10,643
Vou tentar cumprir as regras.
351
00:20:10,723 --> 00:20:12,403
É esse o espírito, Gerrie.
352
00:20:12,483 --> 00:20:15,203
Sejamos sinceros. Vou tentar, mas não vou.
353
00:20:15,283 --> 00:20:17,683
- Então, não vais tentar?
- Pois.
354
00:20:19,843 --> 00:20:21,763
O que achas?
355
00:20:21,843 --> 00:20:23,203
A Izzy é supersensual.
356
00:20:23,283 --> 00:20:25,283
Sinto-me atraído por ela, isso é certo.
357
00:20:25,363 --> 00:20:28,083
Mas, para mim, a Olga tem energia, meu.
358
00:20:28,163 --> 00:20:29,003
Está bem.
359
00:20:29,083 --> 00:20:31,363
- Sorriso enorme, é divertida.
- E provocadora.
360
00:20:31,443 --> 00:20:34,003
- Sim, o que eu gosto. Exatamente.
- Eu sei.
361
00:20:34,083 --> 00:20:35,923
Estou muito entusiasmado com esta noite.
362
00:20:36,003 --> 00:20:38,323
Quero conhecer melhor a Olga e a Izzy.
363
00:20:38,403 --> 00:20:40,643
Talvez até ao mesmo tempo.
364
00:20:41,523 --> 00:20:42,363
Pois.
365
00:20:42,443 --> 00:20:44,403
O tipo com as rastas…
366
00:20:44,483 --> 00:20:46,243
- O Obi.
- Obi, sim.
367
00:20:46,323 --> 00:20:50,323
Acho que a personalidade dele compensa
por ser mais baixo do que eu prefiro,
368
00:20:50,923 --> 00:20:54,483
mas é óbvio que gosto mesmo é do Nathan.
369
00:20:55,403 --> 00:20:57,963
Ele é muito giro,
370
00:20:58,043 --> 00:21:01,323
mas, a cada dois segundos, ela está ali.
371
00:21:02,963 --> 00:21:05,963
Não me consigo aproximar do Nathan
com a Holly lá.
372
00:21:06,563 --> 00:21:09,323
Naturalmente penso: "Bolas! É um desafio."
373
00:21:09,843 --> 00:21:11,323
E apetece-me jogar.
374
00:21:22,203 --> 00:21:26,203
O Jackson já está a instalar-se no retiro
como se fosse o seu habitat natural.
375
00:21:26,283 --> 00:21:29,603
Será que a Izzy e a Olga vão ouvir
o chamamento do acasalamento?
376
00:21:30,483 --> 00:21:33,803
Aqui temos a Olga,
uma ave da Europa de Leste muito rara.
377
00:21:33,883 --> 00:21:37,563
Enquanto a Izzy, com o seu canto,
encanta tudo o que a rodeia.
378
00:21:37,643 --> 00:21:42,243
Falamos de duas aves
nas quais estou razoavelmente interessado.
379
00:21:42,323 --> 00:21:45,883
Sir David, se estiver a ver,
e claro que está,
380
00:21:45,963 --> 00:21:47,323
pedimos desculpa.
381
00:21:47,403 --> 00:21:49,763
- Estão ambas fantásticas.
- Obrigada.
382
00:21:50,803 --> 00:21:54,483
- É bom falar contigo como deve ser.
- Sim, é bom conhecê-las.
383
00:21:54,563 --> 00:21:58,123
- Carne fresca no retiro.
- Carne fresca?
384
00:21:58,203 --> 00:22:00,243
- Estou na ementa?
- Sem dúvida.
385
00:22:00,323 --> 00:22:03,763
Acho que a Olga
está pronta para comer carne britânica.
386
00:22:03,843 --> 00:22:07,283
Para ser sincero,
senti-me atraído por ambas.
387
00:22:08,323 --> 00:22:10,523
Fala-nos um pouco mais sobre si.
388
00:22:10,603 --> 00:22:13,123
Quando era mais novo, era modelo.
389
00:22:13,203 --> 00:22:14,683
- Nota-se.
- Eu sabia.
390
00:22:14,763 --> 00:22:17,483
Eu disse a alguém:
"De certeza que foi modelo."
391
00:22:17,563 --> 00:22:20,123
- Gostas de desporto?
- Joguei râguebi e outras coisas.
392
00:22:20,203 --> 00:22:21,403
Jogaste hóquei?
393
00:22:21,483 --> 00:22:24,043
Quem joga hóquei? Eu joguei râguebi.
394
00:22:24,123 --> 00:22:25,923
Jogaste râguebi? Assim é que é!
395
00:22:26,003 --> 00:22:28,123
Sinceramente. Uma vez, lixaram-me.
396
00:22:28,203 --> 00:22:30,843
Estava a tentar marcar
e puxaram-me os calções.
397
00:22:30,923 --> 00:22:33,483
Estava a tentar marcar,
peguei nos calções e nas cuecas,
398
00:22:33,563 --> 00:22:35,723
puxei-os para cima e marquei. Eu sei.
399
00:22:35,803 --> 00:22:38,323
Meu Deus!
400
00:22:38,403 --> 00:22:40,203
Para ensinar râguebi aos órfãos.
401
00:22:40,283 --> 00:22:42,603
Construímos orfanatos.
402
00:22:42,683 --> 00:22:44,003
Boa! Adoro isso.
403
00:22:44,603 --> 00:22:46,043
Cala-te.
404
00:22:46,123 --> 00:22:48,443
Tentei surfar, mas estava sempre a cair.
405
00:22:48,523 --> 00:22:51,403
Subia para a prancha,
balançava e caía outra vez.
406
00:22:51,483 --> 00:22:53,003
A provocação britânica é diferente.
407
00:22:53,083 --> 00:22:54,883
- Sim.
- O sarcasmo, a conversa.
408
00:22:54,963 --> 00:22:58,243
Tipo britânico,
sotaque britânico, humor britânico.
409
00:22:58,323 --> 00:22:59,163
Verificado.
410
00:23:00,443 --> 00:23:03,323
Os meus pais são… Não há piadas em casa.
411
00:23:03,403 --> 00:23:05,603
"Como tenho esta conversa
e esta provocação?"
412
00:23:05,683 --> 00:23:11,003
A mulher não se cala,
mas continuo interessado.
413
00:23:11,083 --> 00:23:14,043
Para ser justo com ela,
de certa forma, deve estar a arrasar.
414
00:23:14,123 --> 00:23:17,563
Gosto de ser pateta.
Preciso de alguém que faça isso comigo.
415
00:23:17,643 --> 00:23:18,723
Vamos dar-nos bem.
416
00:23:19,323 --> 00:23:22,123
Não consegui dizer nada.
Foi uma perda de tempo.
417
00:23:23,283 --> 00:23:25,403
São ambas lindas. Vejamos como corre.
418
00:23:25,483 --> 00:23:27,523
Sim, manter as opções em aberto.
419
00:23:27,603 --> 00:23:28,763
Bingo!
420
00:23:28,843 --> 00:23:34,163
Viram quantos apertos de mão ele me deu?
Palmadas. Piscadelas. Sorrisos.
421
00:23:34,243 --> 00:23:38,283
Mas o problema é o Stevan.
Tratamos disso mais tarde.
422
00:23:47,283 --> 00:23:51,243
Meu, pareces um leopardo.
Diretamente de África. África do Sul.
423
00:23:51,323 --> 00:23:52,723
Era o que eu queria.
424
00:23:57,803 --> 00:24:00,003
Se caíres, lamento, mas vou rir-me.
425
00:24:01,883 --> 00:24:05,603
A Brianna é mesmo o pacote completo.
É sensual, é engraçada.
426
00:24:05,683 --> 00:24:07,763
Mal posso esperar para avançar.
427
00:24:07,843 --> 00:24:11,283
Tenho ansiado por uma pessoa
com quem me sinta bem.
428
00:24:11,363 --> 00:24:14,643
Foi por isso que senti necessidade
de te chamar e falar contigo.
429
00:24:14,723 --> 00:24:18,883
O primeiro encontro com uma rapariga aqui
não correu como planeado.
430
00:24:18,963 --> 00:24:22,243
Ela acabou por sair.
Se tiveres oportunidade, força.
431
00:24:22,323 --> 00:24:24,763
- Sem dúvida.
- É o que estou a fazer agora.
432
00:24:24,843 --> 00:24:29,323
Estou entusiasmada por te conhecer
porque sinto que somos pessoas sensuais.
433
00:24:29,403 --> 00:24:33,643
Por vezes, quando pessoas sensuais falam,
é sempre sexual, ali mesmo.
434
00:24:33,723 --> 00:24:37,763
Mas sinto
que posso falar contigo genuinamente.
435
00:24:37,843 --> 00:24:40,243
- "Viste o jogo ontem?"
- Sim.
436
00:24:40,323 --> 00:24:44,203
Acho que vamos falar tanto
que vão dizer: "Aqueles dois…"
437
00:24:44,283 --> 00:24:45,243
Não se calam.
438
00:24:45,323 --> 00:24:46,563
Ele é muito fixe.
439
00:24:46,643 --> 00:24:50,683
Talvez haja algo, mas sinto
que ainda quero conhecer o Nathan
440
00:24:50,763 --> 00:24:54,163
para não ficar
com aquela dúvida na cabeça.
441
00:25:05,403 --> 00:25:06,363
Olá!
442
00:25:07,203 --> 00:25:08,283
Tudo bem, querida?
443
00:25:08,963 --> 00:25:11,243
Agora que o Jackson entrou,
444
00:25:11,323 --> 00:25:14,683
ele é muito mais o que eu quero
do que o Stevan.
445
00:25:14,763 --> 00:25:16,443
- Como estás?
- Bem, e tu?
446
00:25:17,043 --> 00:25:18,043
A descontrair.
447
00:25:18,123 --> 00:25:21,803
Tenho de falar com ele e esclarecer tudo.
448
00:25:24,203 --> 00:25:26,523
Nós conhecemo-nos muito cedo.
449
00:25:26,603 --> 00:25:30,003
Não sei,
começou por ser divertido e ainda é.
450
00:25:32,163 --> 00:25:33,443
Não te quero limitar
451
00:25:33,523 --> 00:25:36,123
ou limitar-me a conhecer outras pessoas.
452
00:25:37,403 --> 00:25:38,403
Já percebi.
453
00:25:39,003 --> 00:25:41,763
Chegaram tipos novos.
Queres conhecê-los, estás à vontade.
454
00:25:41,843 --> 00:25:45,723
- Se entrarem mais pessoas…
- Quero. Acho que quero conhecê-los.
455
00:25:45,803 --> 00:25:50,283
É óbvio que o Jackson é de Londres,
é inglês, preenche muitos requisitos.
456
00:25:51,523 --> 00:25:53,803
Só queria que estivéssemos em sintonia,
457
00:25:53,883 --> 00:25:55,683
sem segredos ou enganos.
458
00:25:55,763 --> 00:25:59,443
Sabemos como nos sentimos
em relação às situações.
459
00:25:59,523 --> 00:26:00,363
Sim, claro.
460
00:26:00,443 --> 00:26:05,043
E, claro, se aparecer
outra rapariga que te interesse,
461
00:26:05,123 --> 00:26:07,843
estás à vontade para explorar isso.
462
00:26:07,923 --> 00:26:08,763
Resultou.
463
00:26:08,843 --> 00:26:13,923
Uma das coisas que tinha de mudar
era controlar-me, não a situação.
464
00:26:14,443 --> 00:26:17,163
A Olga disse que quer
conhecer outras pessoas,
465
00:26:17,243 --> 00:26:19,843
por isso tenho de a deixar ir.
466
00:26:21,363 --> 00:26:23,003
- Está bem. Sim.
- Estamos bem?
467
00:26:23,763 --> 00:26:25,203
Olga, tens a certeza?
468
00:26:25,283 --> 00:26:29,363
O Stev está a ser tão querido
e o Jackson não te convidou para sair.
469
00:26:29,443 --> 00:26:30,763
Até logo.
470
00:26:31,523 --> 00:26:32,883
E lá foi ela.
471
00:26:32,963 --> 00:26:33,963
Bela conversa.
472
00:26:34,883 --> 00:26:39,603
Vieram três brasas há menos de duas horas
e já causaram uma separação.
473
00:26:39,683 --> 00:26:41,843
Mas, pelo menos,
não houve quebra das regras.
474
00:26:41,923 --> 00:26:44,643
Quando cheguei à praia e te vi, pensei:
475
00:26:44,723 --> 00:26:48,203
"Fixe. Ela está em forma.
Estou a sentir uma onda."
476
00:26:49,603 --> 00:26:52,163
Se calhar, falei cedo demais.
477
00:26:52,243 --> 00:26:54,083
Gostas de jogadores de râguebi?
478
00:26:54,603 --> 00:26:58,523
Bom corpo, em forma.
Sim, sem dúvida, acho que sim.
479
00:26:59,243 --> 00:27:05,043
Na praia, achei-te muito parecido comigo.
Sou um pouco estranha.
480
00:27:05,123 --> 00:27:08,523
- Não és estranha, estás em forma.
- Obrigada.
481
00:27:09,123 --> 00:27:13,283
Está calor aqui. Está muito calor.
482
00:27:13,363 --> 00:27:15,563
Mas não vou quebrar as regras.
483
00:27:20,203 --> 00:27:22,963
Já te disseram que tens olhos incríveis?
484
00:27:23,043 --> 00:27:25,003
Olhos que penetram a alma.
485
00:27:25,083 --> 00:27:27,883
- Obrigada. Que simpático!
- Foi um prazer.
486
00:27:28,763 --> 00:27:31,963
Este retiro está a bloquear-me,
487
00:27:32,883 --> 00:27:34,883
mas sinto que estou aqui
488
00:27:36,403 --> 00:27:37,723
para fazer o que for preciso.
489
00:27:40,843 --> 00:27:41,963
Eu quebro regras.
490
00:27:47,123 --> 00:27:50,563
Então, sigo o meu instinto?
E sei que sinto algo.
491
00:27:50,643 --> 00:27:51,883
Qual é a tua opinião?
492
00:27:55,243 --> 00:27:57,723
- Viemos todos para conhecer pessoas.
- Também acho.
493
00:27:57,803 --> 00:28:00,163
E para nos divertir, por isso não sei.
494
00:28:05,283 --> 00:28:06,763
- Está bem.
- Meu Deus!
495
00:28:09,483 --> 00:28:10,963
{\an8}QUEBRA DAS REGRAS
496
00:28:13,803 --> 00:28:16,123
- Meu Deus! Estou em apuros.
- Está bem.
497
00:28:16,643 --> 00:28:17,963
Foi muito sensual,
498
00:28:18,043 --> 00:28:21,283
mas três quebras das regras
com três pessoas diferentes.
499
00:28:22,523 --> 00:28:26,043
Meu Deus! Posso estar em apuros.
500
00:28:35,523 --> 00:28:38,403
Tem sido um dia e tanto
com estas granadas.
501
00:28:45,163 --> 00:28:47,083
Mais um dia no paraíso.
502
00:28:47,163 --> 00:28:49,043
Mais alguns recém-chegados.
503
00:28:49,123 --> 00:28:51,243
Mas o Nathan é meu.
504
00:28:53,603 --> 00:28:55,483
E vai dormir na minha cama.
505
00:29:08,723 --> 00:29:09,883
Toca a acordar!
506
00:29:10,683 --> 00:29:11,723
Bom dia.
507
00:29:13,803 --> 00:29:16,883
Gerrie, o que te espera hoje?
508
00:29:16,963 --> 00:29:20,523
Acho que vou divertir-me,
desfrutar do meu primeiro dia.
509
00:29:20,603 --> 00:29:22,883
Há alguém que queiras conhecer?
510
00:29:25,243 --> 00:29:27,443
Sim, está ao teu lado!
511
00:29:30,363 --> 00:29:31,283
Sim, há.
512
00:29:31,363 --> 00:29:33,843
Sim, voltei a quebrar as regras.
513
00:29:33,923 --> 00:29:37,243
Estou um pouco nervosa
com a reação de todos.
514
00:29:37,323 --> 00:29:40,283
Mas sinceramente gosto de tudo no Gerrie.
515
00:29:40,363 --> 00:29:43,083
Stevan, não pareces o mesmo
naquela cama.
516
00:29:47,083 --> 00:29:49,323
Acordei e sinto-me muito otimista.
517
00:29:49,403 --> 00:29:52,043
Sinto-me pronta
para explorar uma ligação nova.
518
00:29:52,123 --> 00:29:55,323
Estou tão entusiasmada
por conhecer melhor o Jackson.
519
00:30:04,203 --> 00:30:06,643
Ontem à noite, foi fantástico.
520
00:30:06,723 --> 00:30:10,363
A energia entre mim e a Brianna está lá,
a ligação está lá.
521
00:30:10,443 --> 00:30:11,923
Sê como o Obi-Wan Kenobi.
522
00:30:13,483 --> 00:30:15,963
Desde que guarde o sabre de luz para si.
523
00:30:16,043 --> 00:30:18,963
Como correu a conversa
com o Jackson ontem?
524
00:30:19,043 --> 00:30:21,843
Conversei com o Jackson e a Olga.
525
00:30:22,363 --> 00:30:23,683
- Meu Deus!
- Juntos?
526
00:30:23,763 --> 00:30:26,763
- Juntos.
- Meu Deus! Conseguiste falar?
527
00:30:27,283 --> 00:30:30,123
Obrigada! Sinceramente não disse nada.
528
00:30:30,203 --> 00:30:33,403
Sabem que gosto dele, mas foi…
529
00:30:35,243 --> 00:30:39,483
O Jackson faz o meu género.
É o único tipo aqui em quem estou de olho.
530
00:30:39,563 --> 00:30:43,723
Só preciso de falar com ele
sem a Olga se intrometer.
531
00:30:44,763 --> 00:30:46,363
Sim, boa sorte com isso.
532
00:30:47,443 --> 00:30:48,283
Lana?
533
00:30:50,163 --> 00:30:51,003
Não!
534
00:30:51,803 --> 00:30:54,803
Por favor, reúnam toda a gente na cabana.
535
00:30:55,563 --> 00:30:56,483
Aqui vamos nós.
536
00:30:56,563 --> 00:30:57,443
Vamos lá.
537
00:30:57,963 --> 00:31:02,483
Quando a Lana nos chama para a cabana,
já sabemos que vai largar uma bomba.
538
00:31:06,123 --> 00:31:10,163
Acho que ela tem algo preparado
e isso deixa-me nervoso.
539
00:31:15,603 --> 00:31:18,843
Estou muito preocupada. Eles vão odiar-me.
540
00:31:23,323 --> 00:31:28,923
Sempre que nos reunimos com a Lana,
as minhas mãos suam, as axilas suam.
541
00:31:29,643 --> 00:31:30,843
Olá a todos.
542
00:31:30,923 --> 00:31:31,923
Olá, Lana!
543
00:31:32,003 --> 00:31:33,243
Querida!
544
00:31:37,603 --> 00:31:41,403
Como sabem,
encorajo ligações românticas genuínas.
545
00:31:43,163 --> 00:31:46,243
Por isso, planeei encontros
para os hóspedes mais recentes.
546
00:31:49,003 --> 00:31:50,123
Obrigado, Lana!
547
00:31:55,203 --> 00:31:58,483
Estou em êxtase por estar nesta posição.
548
00:31:58,563 --> 00:32:00,483
Acabei de chegar e vou ter um encontro.
549
00:32:00,563 --> 00:32:01,603
Contudo…
550
00:32:04,723 --> 00:32:06,843
… não é possível para todos.
551
00:32:10,203 --> 00:32:11,763
Meu Deus!
552
00:32:14,283 --> 00:32:16,083
O quê?
553
00:32:16,163 --> 00:32:21,723
Beijei a Georgia ontem à noite,
por isso acho que não serão boas notícias.
554
00:32:23,683 --> 00:32:26,363
Houve uma quebra das regras.
555
00:32:27,003 --> 00:32:27,843
O quê?
556
00:32:31,443 --> 00:32:33,003
Quem anda a gastar o meu dinheiro?
557
00:32:33,803 --> 00:32:36,243
Acho que vou ter muitos problemas.
558
00:32:39,403 --> 00:32:41,003
Está bem, eu conto.
559
00:32:43,123 --> 00:32:45,403
Então… Desde que a vi…
560
00:32:47,683 --> 00:32:51,003
Ela é linda
e não consegui parar de a olhar nos olhos.
561
00:32:51,643 --> 00:32:53,923
Beijei a Georgia. Tive de fazê-lo.
562
00:32:58,523 --> 00:33:01,283
Muito bem, Lana, como é que é?
563
00:33:02,603 --> 00:33:06,563
Foram deduzidos 6 mil dólares ao prémio.
564
00:33:06,643 --> 00:33:08,723
Meu Deus!
565
00:33:08,803 --> 00:33:10,323
Foda-se!
566
00:33:10,843 --> 00:33:14,083
Mano, sou universitário,
preciso dos fundos.
567
00:33:15,163 --> 00:33:16,523
Está aqui há dois minutos.
568
00:33:17,723 --> 00:33:20,763
O quê? Ele está aqui há menos de 24 horas.
569
00:33:21,283 --> 00:33:23,123
Para ser sincero, era algo que eu faria.
570
00:33:23,723 --> 00:33:25,443
- Alguma de vocês sabia?
- Não.
571
00:33:27,203 --> 00:33:30,083
Que sacana, Georgia! Foi rápido.
572
00:33:30,163 --> 00:33:31,323
Cobra sorrateira.
573
00:33:31,403 --> 00:33:34,123
Lamento. A sério.
574
00:33:35,803 --> 00:33:36,683
Desculpem.
575
00:33:38,683 --> 00:33:39,523
Sinto-me mal.
576
00:33:40,043 --> 00:33:42,483
É uma treta, mas o que se pode fazer?
577
00:33:42,563 --> 00:33:46,443
Podias ter tentado não beijar o Gerrie.
Teria sido um começo.
578
00:33:50,203 --> 00:33:51,603
Gerrie…
579
00:33:51,683 --> 00:33:53,403
- Ouvi "guerra".
- Também eu.
580
00:33:53,483 --> 00:33:56,163
Como quebraste as regras
na primeira noite,
581
00:33:56,243 --> 00:33:58,683
ficaste sem o privilégio dos encontros.
582
00:34:01,723 --> 00:34:03,083
Que chatice.
583
00:34:03,763 --> 00:34:06,403
Mas que raio?
584
00:34:06,483 --> 00:34:10,083
Muito bem, Lana, eu aceito esta.
585
00:34:10,843 --> 00:34:13,523
Se soubesse, provavelmente teria esperado.
586
00:34:14,323 --> 00:34:18,443
Jackson, por favor, escolhe
alguém do grupo para um encontro.
587
00:34:21,403 --> 00:34:23,563
É óbvio que vou ser eu.
588
00:34:23,643 --> 00:34:25,163
Tu consegues, miúda.
589
00:34:25,243 --> 00:34:27,003
Estou ansiosa pelo encontro.
590
00:34:27,643 --> 00:34:28,683
Está bem.
591
00:34:30,323 --> 00:34:33,683
Não sei se me vai escolher,
não tivemos tempo para falar
592
00:34:33,763 --> 00:34:37,563
sem a Olga a intrometer-se
e a falar pelos cotovelos.
593
00:34:38,923 --> 00:34:40,243
É uma decisão difícil.
594
00:34:41,163 --> 00:34:42,443
Gosto muito das duas.
595
00:34:51,123 --> 00:34:53,083
Tens planos para logo, Izzy?
596
00:35:01,003 --> 00:35:02,763
Deixa-me ver a agenda.
597
00:35:03,283 --> 00:35:04,283
Estou livre, sim.
598
00:35:05,563 --> 00:35:09,443
Finalmente vou ter um encontro!
599
00:35:12,923 --> 00:35:16,523
Para ser justa, se a Olga está desiludida,
está a esconder bem.
600
00:35:17,123 --> 00:35:19,363
- Fico feliz por vocês.
- Eu também.
601
00:35:19,443 --> 00:35:21,003
Fiquei sem ninguém.
602
00:35:21,563 --> 00:35:25,123
Eu e o Stev acabámos tudo.
603
00:35:25,203 --> 00:35:28,843
Não quero ser a que volta para o Stev
por não ter resultado com o Jackson.
604
00:35:28,923 --> 00:35:30,123
Não vou fazer isso.
605
00:35:32,923 --> 00:35:33,923
É o destino, querida.
606
00:35:36,923 --> 00:35:41,483
Damo-nos muito bem, és muito gira
e mal posso esperar para me divertir.
607
00:35:41,563 --> 00:35:44,683
Estás a deixar-me envergonhada. Obrigada.
608
00:35:46,003 --> 00:35:49,403
A Olga é única,
é barulhenta, engraçada e faladora,
609
00:35:49,483 --> 00:35:52,923
mas a Izzy é muito bonita, uma brasa.
610
00:35:53,723 --> 00:35:54,723
Uma brasa escaldante.
611
00:35:56,003 --> 00:35:57,043
Brianna.
612
00:35:57,123 --> 00:35:58,003
Sim?
613
00:35:58,083 --> 00:36:01,563
Por favor,
escolhe alguém do grupo para um encontro.
614
00:36:06,803 --> 00:36:08,003
Meu Deus!
615
00:36:09,603 --> 00:36:10,963
Muito bem.
616
00:36:12,203 --> 00:36:14,483
Estou de olho num chocolate.
617
00:36:16,483 --> 00:36:17,323
Ela é minha.
618
00:36:21,643 --> 00:36:23,363
Mas sinto que não seria eu
619
00:36:26,443 --> 00:36:29,083
se, pelo menos, não tentasse…
620
00:36:40,683 --> 00:36:41,723
Meu Deus!
621
00:36:43,323 --> 00:36:44,403
Sinto que…
622
00:36:48,883 --> 00:36:49,923
Desculpa, Nathan.
623
00:36:52,643 --> 00:36:53,843
Lamento, Holly.
624
00:36:53,923 --> 00:36:54,883
Aqui vamos nós.
625
00:36:58,323 --> 00:36:59,683
Aqui vamos nós.
626
00:37:00,283 --> 00:37:01,763
É uma treta.
627
00:37:03,363 --> 00:37:06,403
Espero que o encontro seja uma merda,
que entornem vinho.
628
00:37:06,483 --> 00:37:08,283
O chef está a mexer a comida!
629
00:37:09,883 --> 00:37:11,763
Foi preciso coragem.
630
00:37:12,283 --> 00:37:13,243
Estou a corar.
631
00:37:15,323 --> 00:37:17,523
Devia ter recusado o encontro,
632
00:37:17,603 --> 00:37:19,723
mas temos de apreciar a qualidade.
633
00:37:19,803 --> 00:37:22,003
A Bri é uma rapariga bonita.
634
00:37:24,083 --> 00:37:26,403
Muito obrigado pelo encontro. Agradeço.
635
00:37:29,003 --> 00:37:30,043
Nem pensar.
636
00:37:31,883 --> 00:37:34,123
Se a Brianna quer problemas, vamos lá.
637
00:37:37,283 --> 00:37:39,683
Entrei com a bomba na mão e larguei-a.
638
00:38:12,003 --> 00:38:16,603
{\an8}Legendas: Liliana Murilhas