1 00:00:21,443 --> 00:00:22,643 Prerano je. 2 00:00:24,283 --> 00:00:25,443 Dobro jutro. 3 00:00:25,523 --> 00:00:26,643 Dobro jutro, Lana. 4 00:00:26,723 --> 00:00:29,083 Nadam se da uživate u novim satovima. 5 00:00:29,163 --> 00:00:30,083 Elegantni su. 6 00:00:30,163 --> 00:00:31,403 Samo ako rade. 7 00:00:31,483 --> 00:00:32,483 Zaista uživamo. 8 00:00:32,563 --> 00:00:35,043 Kako je prošlo zeleno svjetlo na spoju? 9 00:00:38,403 --> 00:00:41,563 {\an8}Prvi smo dobili zeleno svjetlo. 10 00:00:42,163 --> 00:00:46,003 To pokazuje da Lana vidi vezu među nama. 11 00:00:46,843 --> 00:00:49,683 Uživala sam. Nesumnjivo je nešto značilo. 12 00:00:50,243 --> 00:00:52,203 Koliko je trajalo zeleno svjetlo? 13 00:00:52,283 --> 00:00:53,643 Dvije-tri minute. 14 00:00:53,723 --> 00:00:54,763 To mi je dosta. 15 00:00:55,363 --> 00:00:57,763 Mogu izmijeniti tri položaja. 16 00:00:58,483 --> 00:01:00,603 Jedan, dva, tri! 17 00:01:02,483 --> 00:01:04,643 Holly i ja nismo dobili zeleno. 18 00:01:04,723 --> 00:01:07,123 {\an8}Zbilja mislim da ovo ne funkcionira 19 00:01:07,203 --> 00:01:08,683 jer se stvarno mučim. 20 00:01:08,763 --> 00:01:11,363 Seksualna napetost može se nožem rezati. 21 00:01:11,443 --> 00:01:12,843 Koji kurac radiš? 22 00:01:12,923 --> 00:01:15,603 Kao što rekoh, razina testosterona je porasla. 23 00:01:16,323 --> 00:01:18,603 Što je sa Stevom i Olgom? Kako ste? 24 00:01:18,683 --> 00:01:22,403 Idemo dan po dan, gledamo kako se situacija razvija, znate? 25 00:01:22,483 --> 00:01:24,763 Itekako se razvija. 26 00:01:25,803 --> 00:01:29,123 Olga i ja malo smo se grlili i mazili. 27 00:01:29,203 --> 00:01:31,123 {\an8}Nije bilo nepristojno, Lana. 28 00:01:31,203 --> 00:01:32,123 Lana. 29 00:01:32,203 --> 00:01:34,683 Ali sad se mučim. 30 00:01:34,763 --> 00:01:36,963 Baš sam napaljen. 31 00:01:38,003 --> 00:01:41,803 Sretan sam zbog parova, ali malo sam ljubomoran, iskreno. 32 00:01:41,883 --> 00:01:44,483 U meni se nakuplja seksualna frustracija. 33 00:01:45,883 --> 00:01:47,603 {\an8}Nisam naviknut na ovo. 34 00:01:59,963 --> 00:02:01,483 Bilo bi fantastično 35 00:02:02,283 --> 00:02:04,643 da ima više ljudi ovdje, mojih tipova. 36 00:02:04,723 --> 00:02:07,923 Lana, tražim samo velike ruke. 37 00:02:08,003 --> 00:02:10,323 Velike ruke. Čudakinjo. 38 00:02:11,323 --> 00:02:12,163 O, Bože! 39 00:02:12,243 --> 00:02:14,323 Želim muževnog i samouvjerenog. 40 00:02:15,003 --> 00:02:16,523 Trebamo još tipova. 41 00:02:17,123 --> 00:02:18,323 I velike ruke. 42 00:02:19,523 --> 00:02:21,523 Trebamo još mesa. 43 00:02:22,483 --> 00:02:24,523 {\an8}Vegetarijanka sam. To je čudno. 44 00:02:25,643 --> 00:02:30,243 Samo trebam nestvarno dobrog dečka koji je moj tip da me obori s nogu. 45 00:02:30,763 --> 00:02:33,003 U moru ima još mnogo ribe. 46 00:02:33,603 --> 00:02:35,123 -Eno ribe! -Rekla sam ti. 47 00:02:36,043 --> 00:02:38,643 -Ovolicna je. -O, Bože, ondje je. 48 00:02:40,163 --> 00:02:42,563 Kreće se… O, Bože! 49 00:02:46,683 --> 00:02:49,083 Seksualna je napetost na vrhuncu. 50 00:02:49,163 --> 00:02:52,283 Beaux me navlači, a onda: „Ali novac!“ 51 00:02:52,363 --> 00:02:54,163 Baš kad nešto namjeravam! 52 00:02:55,123 --> 00:02:56,963 Jutros sam se probudio krut. 53 00:02:57,043 --> 00:02:58,323 Ja svako jutro. 54 00:02:59,683 --> 00:03:00,603 I svaku večer. 55 00:03:00,683 --> 00:03:04,203 Volio bih vidjeti što Holly ima dolje. 56 00:03:04,283 --> 00:03:05,483 Zanima me. 57 00:03:06,283 --> 00:03:09,683 Ili je žbun ili šipražje. 58 00:03:09,763 --> 00:03:12,603 {\an8}Svi u odmaralištu jako su napaljeni. 59 00:03:12,683 --> 00:03:16,163 Sanjam djevojke svake noći otkako sam ovdje. 60 00:03:16,683 --> 00:03:17,603 Da, teško je. 61 00:03:18,323 --> 00:03:19,803 I tvrdo. 62 00:03:20,563 --> 00:03:21,923 Čitajući između redova, 63 00:03:22,003 --> 00:03:24,363 dečki su krući od čelika. 64 00:03:24,443 --> 00:03:27,043 Još će i tebe početi spopadati, Lana. 65 00:03:29,523 --> 00:03:31,003 Nadam se da ne, Desiree. 66 00:03:31,083 --> 00:03:33,323 Seksualni nagoni dečki odvraćaju ih 67 00:03:33,403 --> 00:03:35,403 od stvaranja emocionalnih veza. 68 00:03:37,363 --> 00:03:39,163 Muški dan. 69 00:03:39,923 --> 00:03:43,563 Stoga sam organizirala radionicu samo za muškarce 70 00:03:43,643 --> 00:03:47,603 da se oslobode frustracija i otkriju skrivene osjećaje. 71 00:03:50,243 --> 00:03:52,563 A tko će bolje voditi naše dečke 72 00:03:52,643 --> 00:03:54,963 od gospodara emocionalne zrelosti, 73 00:03:55,043 --> 00:03:57,483 {\an8}stručnjaka za pozornost Brendena Durella. 74 00:03:59,723 --> 00:04:00,563 Na radionici 75 00:04:00,643 --> 00:04:03,603 pomoći ćemo dečkima da se oslobode seksualne napetosti 76 00:04:03,683 --> 00:04:05,443 i usredotoče na osjećaje. 77 00:04:07,323 --> 00:04:10,923 Morate izraziti seksualnu napetost kako biste je izbacili. 78 00:04:11,443 --> 00:04:13,323 Jer katkad sve držimo u sebi. 79 00:04:13,843 --> 00:04:17,843 Evo prilike da to oslobodite, da vičete iz dubine trbuha. 80 00:04:17,923 --> 00:04:19,003 Brenden je tako… 81 00:04:20,123 --> 00:04:20,963 nasumičan. 82 00:04:21,043 --> 00:04:21,923 Osjetite to 83 00:04:22,003 --> 00:04:23,403 iz dna testisa. 84 00:04:24,043 --> 00:04:25,883 Čudan neki test-is. 85 00:04:25,963 --> 00:04:26,803 Molim?! 86 00:04:36,443 --> 00:04:40,243 Želim izraziti ono što osjećam u sebi da to izbacim. 87 00:04:40,323 --> 00:04:42,883 Bilo gdje drugdje dao bih petama vjetra. 88 00:04:43,643 --> 00:04:44,843 Dišite kroz nos. 89 00:04:44,923 --> 00:04:49,923 Ali toliko sam napaljen da sam spreman sve pokušati. 90 00:04:52,403 --> 00:04:53,803 I u tebi je zvijer. 91 00:05:04,843 --> 00:05:06,923 Puno toga potisnutog izlazi. 92 00:05:12,363 --> 00:05:13,563 Dobro, završio sam. 93 00:05:13,643 --> 00:05:15,083 Hajde ti. Izbaci to. 94 00:05:15,723 --> 00:05:17,043 Budim se krut. 95 00:05:18,403 --> 00:05:19,323 Vježbam krut. 96 00:05:22,163 --> 00:05:23,283 Večeram krut. 97 00:05:24,123 --> 00:05:26,883 Kita mi je kruta svake minute svakoga dana. 98 00:05:26,963 --> 00:05:28,883 Patricka gledam drugim očima. 99 00:05:28,963 --> 00:05:29,963 Još jedanput. 100 00:05:34,563 --> 00:05:36,083 Što mislite da rade? 101 00:05:36,163 --> 00:05:37,563 Čula sam stenjanje. 102 00:05:37,643 --> 00:05:39,523 Jedan je sigurno bio Harry jer… 103 00:05:39,603 --> 00:05:41,003 -Bilo je visoko. -Jako. 104 00:05:42,243 --> 00:05:45,203 Nesumnjivo ispuštaju bijes. 105 00:05:45,283 --> 00:05:47,723 Moraju se osloboditi te napetosti. 106 00:05:47,803 --> 00:05:51,803 -Kako je prošao vaš spoj? -Da, bilo je jako lijepo. 107 00:05:51,883 --> 00:05:54,323 Bilo je lijepo družiti se s Nathanom. 108 00:05:55,323 --> 00:06:00,203 Bila sam malo nervozna jer je previše seksualno nabijen. 109 00:06:00,923 --> 00:06:03,483 Nathan ovo mora shvatiti ozbiljno. 110 00:06:03,563 --> 00:06:05,243 {\an8}Mora poraditi na tome 111 00:06:06,123 --> 00:06:08,483 {\an8}da se bolje emocionalno poveže. 112 00:06:13,803 --> 00:06:15,403 Zadržite taj osjećaj. 113 00:06:15,483 --> 00:06:18,243 Sad kad ste uspjeli otkloniti tu napetost, 114 00:06:18,323 --> 00:06:20,443 dublje se usredotočite na osjećaje. 115 00:06:20,523 --> 00:06:22,363 Mrzim govoriti o osjećajima. 116 00:06:22,443 --> 00:06:24,083 Ovo će biti teško. 117 00:06:25,123 --> 00:06:26,403 Na ovim platnima 118 00:06:26,483 --> 00:06:29,723 ispisat ćete riječi kojima vas možda drugi opisuju. 119 00:06:30,283 --> 00:06:33,723 Muškarcima je općenito teško pristupiti emocionalnoj strani 120 00:06:34,483 --> 00:06:38,443 jer živimo u kulturi u kojoj muškarci seksom prikrivaju osjećaje. 121 00:06:38,963 --> 00:06:42,443 Sad ćemo im dati prostora da dođu u doticaj sa sobom 122 00:06:42,523 --> 00:06:47,003 jer što su dublje intimni sa sobom, dublje se mogu povezati s partnerom. 123 00:06:50,163 --> 00:06:54,843 -Sviđa mi se. -Neiskren, ljubomoran, manipulativan. 124 00:06:54,923 --> 00:06:58,003 Primijetio sam, kad god osjetim da gubim kontrolu, 125 00:06:58,083 --> 00:07:00,043 iskalim se na taj način. 126 00:07:01,323 --> 00:07:07,523 Cijeli život pokušavam biti snažna, moćna, dominantna osoba 127 00:07:07,603 --> 00:07:11,403 jer se iskreno bojim izgubiti kontrolu. 128 00:07:11,483 --> 00:07:15,723 Samo pokušavam naučiti kako ne kontrolirati situaciju. 129 00:07:15,803 --> 00:07:19,403 Predivno, Stevane. Olga bi se ponosila. 130 00:07:19,483 --> 00:07:22,523 Kad sam s njim u krevetu, želim ga ševiti, što već. 131 00:07:22,603 --> 00:07:25,403 Lana, kad je točno radionica za djevojke? 132 00:07:25,483 --> 00:07:29,643 On je jako zabavan tip i volim što pravi budalu od sebe, kao i ja. 133 00:07:30,163 --> 00:07:32,003 Moglo bi biti nečega sa Stevom. 134 00:07:32,083 --> 00:07:35,603 {\an8}Moramo se bolje upoznati i vidjeti postoji li povezanost. 135 00:07:37,243 --> 00:07:38,083 {\an8}TVRDOGLAV 136 00:07:38,163 --> 00:07:39,123 Kako ti je bilo? 137 00:07:39,203 --> 00:07:42,283 Mislim da me ove riječi ne definiraju. 138 00:07:42,363 --> 00:07:44,723 Kad ispišete te riječi, 139 00:07:45,443 --> 00:07:48,083 nije ih lijepo vidjeti kao odraz sebe. 140 00:07:48,163 --> 00:07:51,043 Nakon slomljena srca spavao sam sa svima. 141 00:07:51,123 --> 00:07:55,123 Ali to je promijenilo moje viđenje o mojoj idućoj vezi. 142 00:07:55,203 --> 00:07:56,523 Predivno. 143 00:07:56,603 --> 00:07:57,963 Moj kompa Harry. 144 00:07:59,003 --> 00:08:00,803 Zidovi. To me baš zanima. 145 00:08:02,043 --> 00:08:05,163 Kad podignem zidove, cure misle da sam ženskar 146 00:08:05,243 --> 00:08:07,043 jer im se ne mogu posvetiti. 147 00:08:07,803 --> 00:08:11,403 Naći ću izliku da se izvučem iz nečega, iako je sve u redu. 148 00:08:11,483 --> 00:08:13,723 Itekako te razumijem, osjećam to. 149 00:08:14,403 --> 00:08:16,643 Tri godine nisam bio u vezi. 150 00:08:16,723 --> 00:08:19,283 {\an8}Bojao sam se obvezati, pustiti nekoga blizu, 151 00:08:19,363 --> 00:08:21,123 da me opet ne povrijede. 152 00:08:21,683 --> 00:08:25,003 Kako je odmaralište promijenilo tvoje viđenje svega toga? 153 00:08:25,083 --> 00:08:26,483 Upoznao sam nekoga 154 00:08:27,563 --> 00:08:29,603 i spustio zidove. 155 00:08:29,683 --> 00:08:31,883 Slažemo se i kemija je nestvarna. 156 00:08:32,403 --> 00:08:34,323 Još se bojim, 157 00:08:34,843 --> 00:08:36,683 ali do Beaux mi je stalo 158 00:08:37,843 --> 00:08:39,963 kako mi dugo do nekoga nije stalo. 159 00:08:40,043 --> 00:08:41,363 Kompa Nathan. 160 00:08:42,003 --> 00:08:44,363 Prvo ću započeti s „inkognito“. 161 00:08:44,443 --> 00:08:48,363 Inkognito jer mogu biti emocionalno nedostupan kad želim, 162 00:08:48,443 --> 00:08:50,683 kad mi se netko želi približiti. 163 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 A onda plejboj. 164 00:08:53,083 --> 00:08:55,403 Predanost je teška zbog roditelja. 165 00:08:55,483 --> 00:08:57,083 Nisu bili predani. 166 00:08:57,883 --> 00:09:01,043 Malo sam neodlučan kad treba upoznati pravu osobu. 167 00:09:01,123 --> 00:09:02,683 Moram ispravno postupati, 168 00:09:02,763 --> 00:09:06,363 to jest, stvarati pravu povezanost kakvu Lana odobrava, 169 00:09:06,883 --> 00:09:08,003 stoga počinjemo. 170 00:09:08,683 --> 00:09:11,243 Svaka se riječ uvijek može promijeniti. 171 00:09:11,323 --> 00:09:14,883 Nisu uklesane u kamen. Imate balone s bojom. 172 00:09:14,963 --> 00:09:17,123 Bacat ćemo ih na platno. 173 00:09:17,203 --> 00:09:20,843 Kakvima vas god smatrali, od toga možete stvoriti umjetnost. 174 00:09:27,763 --> 00:09:29,203 Riješite se tih riječi. 175 00:09:29,283 --> 00:09:31,603 Bilo je lijepo prekriti te riječi 176 00:09:31,683 --> 00:09:35,243 i osjećam se kao najbolja verzija sebe za Beaux. 177 00:09:37,603 --> 00:09:40,523 Kao da sam napokon uspio pustiti prošlost 178 00:09:40,603 --> 00:09:43,083 i dopustio novom sebi da napredujem s Olgom 179 00:09:43,163 --> 00:09:45,123 i prestanem igrati igre. 180 00:09:45,723 --> 00:09:48,443 Opa, dečki su došli u doticaj s osjećajima, 181 00:09:49,043 --> 00:09:52,203 a djevojke su spremne za dublje povezivanje? 182 00:09:52,283 --> 00:09:55,323 Lana, ovo se čini predobro da bi bilo istinito! 183 00:09:56,403 --> 00:09:57,403 Pa, Desiree, 184 00:09:57,483 --> 00:09:59,563 djela govore više od riječi 185 00:09:59,643 --> 00:10:03,483 i mogu ispitati postojeće odnose, 186 00:10:03,563 --> 00:10:05,963 a istodobno samcima 187 00:10:06,043 --> 00:10:09,323 pružiti priliku za nove romantične veze. 188 00:10:10,843 --> 00:10:13,283 Pripremite se za nove dolaske. 189 00:10:15,723 --> 00:10:18,603 Lana, ti si neprikosnovena kraljica drame 190 00:10:18,683 --> 00:10:20,283 i podržavam te. 191 00:10:24,243 --> 00:10:27,163 {\an8}Granata na plaži. Sklonite se, dame. 192 00:10:34,723 --> 00:10:36,163 Jebote! 193 00:10:36,243 --> 00:10:38,043 -O, Bože! -Što? 194 00:10:43,003 --> 00:10:44,683 Prelijepa je. 195 00:10:46,443 --> 00:10:48,643 Ne, vrati se kući, previše si seksi. 196 00:10:52,243 --> 00:10:54,163 Imam divne crte lica. 197 00:10:54,243 --> 00:10:59,203 Moje lijepe oči, moj veliki blistavi osmijeh, ali kad se okrenem… 198 00:11:02,203 --> 00:11:06,803 Ako nemate vjenčani prsten, svi su dopušteni, stoga, žalim. 199 00:11:06,883 --> 00:11:09,923 Ne mislim se držati pravila nekog robota. 200 00:11:10,003 --> 00:11:11,123 Želim se zabaviti. 201 00:11:11,203 --> 00:11:13,243 Brianni i ostalim novima rečeno je 202 00:11:13,323 --> 00:11:14,843 u kojoj su emisiji. 203 00:11:14,923 --> 00:11:17,523 Ali znate što? Živo im se j… 204 00:11:17,603 --> 00:11:20,083 -Tako je zgodna. -Bože, dobro došla. 205 00:11:20,163 --> 00:11:21,523 Prelijepa je. 206 00:11:22,363 --> 00:11:24,963 Veselim se što ću ih upoznati. Gdje su dečki? 207 00:11:25,043 --> 00:11:27,363 -Sad su na radionici. -Da. 208 00:11:27,443 --> 00:11:29,843 Kakva su tvoja iskustva s dečkima? 209 00:11:29,923 --> 00:11:32,163 Padam na dečke na koje ne bih smjela. 210 00:11:33,723 --> 00:11:35,923 Ja sam loša osoba među prijateljima. 211 00:11:37,083 --> 00:11:38,403 Kakav tip voliš? 212 00:11:38,483 --> 00:11:41,443 Vrlo visok tip, lijepo lice, lijep osmijeh. 213 00:11:41,523 --> 00:11:42,763 Da. 214 00:11:43,363 --> 00:11:46,443 Opisala je svoj tip muškarca kao Nathana. 215 00:11:46,523 --> 00:11:49,763 Nadam se da nova cura neće povesti mog muškarca na spoj. 216 00:11:50,883 --> 00:11:54,883 Čekajte, dame, Lana još nije završila. 217 00:12:03,203 --> 00:12:05,603 {\an8}JAR 218 00:12:05,683 --> 00:12:07,483 {\an8}UJEDINJENO KRALJEVSTVO 219 00:12:09,683 --> 00:12:13,003 Dolaze. Gdje su ostali dečki? 220 00:12:13,083 --> 00:12:15,803 Sigurno će osjetiti vibracije tih granata. 221 00:12:18,363 --> 00:12:19,283 Izgleda zakon. 222 00:12:20,083 --> 00:12:22,123 Neznanje je blaženstvo, zar ne? 223 00:12:25,323 --> 00:12:28,003 -Ne! -Ne. Dvojica su. 224 00:12:31,083 --> 00:12:33,603 Gerrie, bivši ragbijaš iz Južne Afrike. 225 00:12:33,683 --> 00:12:36,243 {\an8}Kad god nađem savršenu djevojku, 226 00:12:36,323 --> 00:12:38,683 nemilosrdno pokušavam zabiti svaki dan. 227 00:12:39,883 --> 00:12:43,683 Ja sam eksplozija zabave, ljubavi i maženja. 228 00:12:43,763 --> 00:12:46,683 Lana, sa mnom ćeš imati pune ruke posla. 229 00:12:48,563 --> 00:12:52,563 Kad smo kod ruku, pogledajte tijelo prelijepog Britanca. 230 00:12:55,243 --> 00:12:56,883 Ja sam Jackson iz Londona. 231 00:12:58,963 --> 00:13:01,083 Dolazim iz tradicionalne obitelji. 232 00:13:01,163 --> 00:13:04,843 Moja je majka političarka, a otac sudac. 233 00:13:06,843 --> 00:13:09,603 Obožavam žene, a i one mene. 234 00:13:09,683 --> 00:13:12,243 Ako mi se nešto sviđa, zašto ne bih navalio? 235 00:13:14,683 --> 00:13:16,163 Izzy je vidjela ruke. 236 00:13:16,243 --> 00:13:17,723 -Bok, dame. -Bok. 237 00:13:17,803 --> 00:13:18,683 Hej. 238 00:13:20,123 --> 00:13:22,843 -Bok. Jackson. -Olga. Drago mi je. 239 00:13:22,923 --> 00:13:24,283 Bok, dušo. Izzy. 240 00:13:26,803 --> 00:13:28,643 Opiši svoju savršenu djevojku. 241 00:13:28,723 --> 00:13:31,283 -Volim nekoga s kim se kužim. -Da. 242 00:13:31,363 --> 00:13:32,323 {\an8}Gerrie. 243 00:13:33,403 --> 00:13:35,603 Molitve su mi uslišane. 244 00:13:35,683 --> 00:13:39,123 -Trebam nekoga za, znate… -Da! 245 00:13:39,683 --> 00:13:42,083 A ti ono: „Da.“ 246 00:13:42,163 --> 00:13:46,443 Nije li život sjajan? Sve su te djevojke iznimno lijepe. 247 00:13:46,523 --> 00:13:49,203 {\an8}Nevjerojatno. Uživam. 248 00:13:49,803 --> 00:13:51,563 Kakve cure voliš? 249 00:13:51,643 --> 00:13:53,123 Volim lijepu guzu. 250 00:13:54,003 --> 00:13:56,723 Ovdje ima puno lijepih guza, bez brige. 251 00:13:57,243 --> 00:14:00,043 Jackson je tako zgodan 252 00:14:00,123 --> 00:14:03,723 i sviđa mi se i jako sam sretna što ga mogu bolje upoznati. 253 00:14:03,803 --> 00:14:05,123 Recite nešto o sebi. 254 00:14:05,203 --> 00:14:09,363 Iz Londona sam. Radio sam s modom i dizajnirao odjeću. 255 00:14:10,123 --> 00:14:13,683 Curama je bilo drago što me vide, koliko i meni zbog njih. 256 00:14:13,763 --> 00:14:17,243 Volim samouvjerene cure, drske, koje nisu preozbiljne. 257 00:14:17,843 --> 00:14:21,723 Mislim da je ovdje možda nekoliko takvih. Možebitno. 258 00:14:22,243 --> 00:14:24,883 Jackson je tako zgodan. I Englez je. 259 00:14:24,963 --> 00:14:26,563 Kuži englesku zafrkanciju. 260 00:14:26,643 --> 00:14:28,083 Visok je. 261 00:14:28,603 --> 00:14:30,523 Ima krasne oči. 262 00:14:31,323 --> 00:14:33,483 Jesi li već zaboravila Stevana? 263 00:14:34,003 --> 00:14:36,043 Zapravo, gdje su ti dečki uopće? 264 00:14:36,763 --> 00:14:38,763 Čeka ih hladan tuš. 265 00:14:45,923 --> 00:14:48,443 Mi u odmaralištu odani smo. 266 00:14:48,523 --> 00:14:50,403 Novi ljudi donose pustolovine, 267 00:14:50,483 --> 00:14:55,803 pa želim razgovarati s Briannom i doznati kakva je uistinu, pa… 268 00:14:56,403 --> 00:14:57,923 Ne znam tvoj tip, ali… 269 00:14:58,003 --> 00:15:01,443 -Nemam tip… -Baš sam htjela pitati, koji je tvoj tip? 270 00:15:01,523 --> 00:15:05,283 Volim izuzetno visoke tipove, lijepa lica i osmijeha… 271 00:15:05,363 --> 00:15:07,403 Upravo si opisala Nathana. 272 00:15:07,923 --> 00:15:09,043 Koliko je visok? 273 00:15:09,123 --> 00:15:10,723 Ima oko 198 cm? 274 00:15:10,803 --> 00:15:11,683 Da, 200 cm. 275 00:15:11,763 --> 00:15:14,123 -Pokušavam ga zamisliti. -Da. 276 00:15:14,203 --> 00:15:16,043 -Zamisli ga u glavi. -Da. 277 00:15:16,123 --> 00:15:19,163 -Visoki su. Što misliš o njima? -Da, mislim… 278 00:15:20,363 --> 00:15:21,883 Ne ubacuj mi se. 279 00:15:21,963 --> 00:15:25,123 -Slušaj, meni je stalo samo do Nathana. -Da. 280 00:15:25,203 --> 00:15:27,923 Uglavnom, došla sam ovamo i gledala Nathana. 281 00:15:28,003 --> 00:15:30,683 Valjda je i on gledao mene jer mi se obratio 282 00:15:30,763 --> 00:15:32,083 prvog dana i rekao: 283 00:15:32,163 --> 00:15:35,323 „Kad mi se netko sviđa, usredotočim se na tu osobu.“ 284 00:15:35,403 --> 00:15:37,923 A ja sam rekla: „Dobro, idemo.“ 285 00:15:38,003 --> 00:15:42,283 Sviđamo se jedno drugome i radimo na razvijanju odnosa. 286 00:15:42,363 --> 00:15:45,123 Ali znaš da se dečki usredotoče na jednu curu 287 00:15:45,203 --> 00:15:48,043 i onda uđe zgodna cura i još mu se sviđaš, ali: 288 00:15:48,123 --> 00:15:49,923 „Tko je to? Trebam to.“ 289 00:15:53,323 --> 00:15:54,483 Dvojica novih. 290 00:15:54,563 --> 00:15:55,803 O, Bože, dečki. 291 00:15:56,483 --> 00:15:57,763 O, Bože. 292 00:15:58,283 --> 00:15:59,843 Bit će tako ljubomorni. 293 00:16:00,843 --> 00:16:01,683 Jebote. 294 00:16:03,523 --> 00:16:06,563 Lana, pošalji dečke doma. Dobro nam je ovako. 295 00:16:10,483 --> 00:16:14,523 {\an8}Kako svi govore da je Nathan zabranjen, 296 00:16:14,603 --> 00:16:17,123 poput keksa je koji ne smiješ pojesti. 297 00:16:17,203 --> 00:16:19,563 I onda misliš: „Baš ću zagristi.“ 298 00:16:19,643 --> 00:16:22,083 Holly, čini se da ti je plan propao. 299 00:16:23,523 --> 00:16:26,723 -Bok, ja sam Brianna. Drago mi je. -Kako se zoveš? 300 00:16:26,803 --> 00:16:29,163 -Brianna. Drago mi je. -Također. 301 00:16:29,243 --> 00:16:32,363 Ovo je mjesto prepuno iznenađenja. 302 00:16:32,443 --> 00:16:33,883 Vatromet je došao. 303 00:16:33,963 --> 00:16:38,123 Jesi li obolio od amnezije između radionice za prosvjetljenje i plaže? 304 00:16:41,843 --> 00:16:43,723 -Brianna. Drago mi je. -Obi. 305 00:16:43,803 --> 00:16:45,043 Brianna. 306 00:16:45,123 --> 00:16:49,603 Što mi se ne bi svidjelo? Ima predivan osmijeh, seksi tijelo. 307 00:16:49,683 --> 00:16:52,643 O, Bože, to dupe je golemo! 308 00:16:52,723 --> 00:16:55,323 Brianna, što misliš o ovim dečkima? 309 00:16:55,403 --> 00:16:58,243 -Sviđa ti se što vidiš? -Da, svakako. 310 00:16:58,323 --> 00:17:01,483 Jako se veselim što ću se zabaviti i poludjeti. 311 00:17:02,683 --> 00:17:07,443 Kad su dečki ušli, pomislila sam: „Izgledate jako zamamno.“ 312 00:17:08,963 --> 00:17:11,523 Hoćeš li odmah kršiti pravila? 313 00:17:12,523 --> 00:17:15,163 Sranje, ništa ne obećavam. Mislim… 314 00:17:16,123 --> 00:17:17,963 Da, ništa ne obećavam. 315 00:17:18,483 --> 00:17:22,363 Sigurno će uzburkati situaciju. Djeluje kao zločesta cura. 316 00:17:23,883 --> 00:17:26,363 Čovječe, osjećam kako se sprema oluja. 317 00:17:37,443 --> 00:17:39,723 Cure se spremaju ovdje. Mi ne. 318 00:17:39,803 --> 00:17:42,203 -Ovo je Lana. -Ovo je naša matica. 319 00:17:46,523 --> 00:17:47,723 Hoćeš pod tuš? 320 00:17:54,483 --> 00:17:56,523 I? Punđica? Ili raspuštena kosa? 321 00:17:56,603 --> 00:17:58,563 Zadrži punđice. Neka ostanu. 322 00:17:58,643 --> 00:18:00,923 -Sviđaju mi se. Kul su, stari. -Može. 323 00:18:01,003 --> 00:18:03,443 Novi dečki žele razdrmati situaciju, 324 00:18:03,523 --> 00:18:07,643 ali nastojim učiti o kontroli 325 00:18:07,723 --> 00:18:13,323 i pustit ću Olgu da radi što želi, dakle, sve ovisi o njoj. 326 00:18:14,003 --> 00:18:16,483 Sigurna sam da i ona tako misli, Stevane. 327 00:18:16,563 --> 00:18:18,243 Kite su nam došle! 328 00:18:20,563 --> 00:18:22,603 Stigle su nam K! 329 00:18:22,683 --> 00:18:24,243 Ili možda ipak ne. 330 00:18:24,323 --> 00:18:26,123 -Veselim se. -Ovo smo htjele. 331 00:18:26,203 --> 00:18:29,883 Kad je Jackson ušao, bilo je: „Moj tip, Englez.“ 332 00:18:29,963 --> 00:18:31,723 Visok, crn i zgodan. 333 00:18:31,803 --> 00:18:33,363 Koji te zanima? 334 00:18:33,443 --> 00:18:34,883 Jackson. 335 00:18:36,083 --> 00:18:40,843 Slušaj, jer ne želim svađe i tučnjave, ozbiljno… 336 00:18:40,923 --> 00:18:42,403 Sve pet. 337 00:18:43,003 --> 00:18:45,243 Neka najbolja cura pobijedi, kužiš? 338 00:18:46,123 --> 00:18:48,083 Olgice moja. 339 00:18:48,163 --> 00:18:51,923 Draga je ona cura, ali samo daj. 340 00:18:52,003 --> 00:18:54,683 -Što god da se dogodi, u redu je. -Da. 341 00:18:54,763 --> 00:18:56,443 Sa Stevanom je sve u redu, 342 00:18:56,523 --> 00:19:00,643 ali Jackson je više moj tip. 343 00:19:00,723 --> 00:19:03,363 Apsolutno je jebeno predivan, 344 00:19:03,443 --> 00:19:07,683 pa ću si ostaviti više opcija i baciti se na očijukanje. 345 00:19:14,163 --> 00:19:17,123 Ušla je i rekla sam: „Prekrasna je.“ 346 00:19:17,203 --> 00:19:19,923 Svakako bi mogla biti tvoj tip. Ono, krasno. 347 00:19:20,003 --> 00:19:21,403 Kakav je njezin tip? 348 00:19:21,483 --> 00:19:23,043 Pitali smo je kad je došla 349 00:19:23,123 --> 00:19:26,483 i rekla je: „Volim visoke, tamnopute i zgodne.“ 350 00:19:26,563 --> 00:19:27,883 Jako je zgodna. 351 00:19:28,563 --> 00:19:29,403 Da. 352 00:19:41,603 --> 00:19:45,683 Bio sam ludo odan Holly, ali mislim da je Brianna prezgodna 353 00:19:45,763 --> 00:19:48,763 i volio bih je malo bolje upoznati. 354 00:19:49,723 --> 00:19:53,323 Dobro, dajte mi kratko izvješće. Što se događa? 355 00:19:53,403 --> 00:19:57,003 Prva osoba koju sam vidio bila je Georgia i ono: „Dobro!“ 356 00:19:57,083 --> 00:19:59,643 Umalo da nisam izgubio tlo pod nogama. 357 00:19:59,723 --> 00:20:02,083 I onda je bilo: „Bok, curo.“ 358 00:20:03,723 --> 00:20:06,523 Od trenutka kad sam je vidio na plaži, 359 00:20:06,603 --> 00:20:09,123 pomislio sam: „To je to. Ona je moj tip.“ 360 00:20:09,203 --> 00:20:10,643 Držat ću se pravila. 361 00:20:10,723 --> 00:20:12,403 Tako treba, Gerrie. 362 00:20:12,483 --> 00:20:15,203 Budimo iskreni. Pokušat ću, ali neću. 363 00:20:15,283 --> 00:20:17,683 -Dakle, nećeš ni pokušati? -Da. 364 00:20:19,843 --> 00:20:21,763 A što ti misliš? Koja ti je… 365 00:20:21,843 --> 00:20:23,203 Izzy je super seksi. 366 00:20:23,283 --> 00:20:25,283 Zbilja me privlači, to je sigurno. 367 00:20:25,363 --> 00:20:28,083 Ali sviđa mi se Olgina energija, stari. 368 00:20:28,163 --> 00:20:29,003 Dobro. 369 00:20:29,083 --> 00:20:31,363 -Veliki osmijeh… -I nadmudrivanje. 370 00:20:31,443 --> 00:20:33,563 Da, što mi se sviđa. Točno tako. 371 00:20:34,083 --> 00:20:35,923 Veselim se ovoj večeri. 372 00:20:36,003 --> 00:20:38,323 Moram bolje upoznati Olgu i Izzy. 373 00:20:38,403 --> 00:20:40,643 Možda čak i istodobno. 374 00:20:41,523 --> 00:20:42,363 Da. 375 00:20:42,443 --> 00:20:44,403 Dakle, tip s dreadovima… 376 00:20:44,483 --> 00:20:46,243 -Obi. -Obi, da. 377 00:20:46,323 --> 00:20:50,323 Njegova osobnost nadomješta njegovu visinu, kakve inače volim, 378 00:20:50,923 --> 00:20:54,483 ali očito je da mi se najviše sviđa Nathan. 379 00:20:55,403 --> 00:20:57,963 Jako je sladak, ali, znate, 380 00:20:58,043 --> 00:21:01,323 svake dvije sekunde vidim da je ona uz njega. 381 00:21:02,963 --> 00:21:05,963 Ne mogu ni primirisati Nathanu zbog Holly. 382 00:21:06,563 --> 00:21:09,323 Prirodno, to vam je odmah izazov, 383 00:21:09,843 --> 00:21:11,323 pa se želim malo igrati. 384 00:21:22,163 --> 00:21:26,083 Jackson se privikava na odmaralište kao da mu je prirodno stanište. 385 00:21:26,163 --> 00:21:29,603 Pitam se hoće li Izzy i Olga čuti njegov poziv za parenje. 386 00:21:30,483 --> 00:21:33,803 Vidimo Olgu, rijetku istočnoeuropsku pticu, 387 00:21:33,883 --> 00:21:37,563 dok Izzy svojom milozvučnom pjesmom očarava sve koji je čuju. 388 00:21:37,643 --> 00:21:42,243 Govorimo o dvjema pticama, a obje me uvelike zanimaju. 389 00:21:42,323 --> 00:21:45,883 Sir Davide, ako gledate, a naravno da gledate, 390 00:21:45,963 --> 00:21:47,323 iskreno se ispričavamo. 391 00:21:47,403 --> 00:21:48,843 Obje izgledate super. 392 00:21:48,923 --> 00:21:49,763 Hvala. 393 00:21:50,803 --> 00:21:52,763 Lijepo je razgovarati s tobom. 394 00:21:52,843 --> 00:21:54,483 Da. Drago mi je. 395 00:21:54,563 --> 00:21:58,123 -Svježe meso u odmaralištu. -Svježe meso? 396 00:21:58,203 --> 00:22:00,243 -Kažeš da sam na jelovniku? -Da. 397 00:22:00,323 --> 00:22:03,763 Mislim da je Olga spremna navaliti na britansku govedinu. 398 00:22:03,843 --> 00:22:07,283 Iskreno, obje mi se sviđate. 399 00:22:08,843 --> 00:22:10,523 Reci nam više o sebi. 400 00:22:10,603 --> 00:22:13,163 Bavio sam se manekenstvom kad sam bio mlađi. 401 00:22:13,243 --> 00:22:14,683 -Vidim. -Znala sam. 402 00:22:14,763 --> 00:22:17,483 Nekome sam rekla: „Bio je maneken.“ 403 00:22:17,563 --> 00:22:20,123 -Baviš se sportom? -Igrao sam ragbi. 404 00:22:20,203 --> 00:22:21,403 Igrao si hokej? 405 00:22:21,483 --> 00:22:24,043 Tko igra hokej? I ja sam igrala ragbi. 406 00:22:24,123 --> 00:22:25,923 -Ti ragbi? Moj tip cure. -Da. 407 00:22:26,003 --> 00:22:28,123 Iskreno. Netko me povukao. 408 00:22:28,203 --> 00:22:30,723 Pokušavala sam položiti i netko me zgrabio. 409 00:22:30,803 --> 00:22:33,523 Dok sam polagala loptu, uhvatila me za hlačice 410 00:22:33,603 --> 00:22:35,723 i povukla, ali uspjela sam. Znam. 411 00:22:35,803 --> 00:22:38,323 O, Bože dragi! 412 00:22:38,403 --> 00:22:40,203 Podučavala siročad o ragbiju. 413 00:22:40,283 --> 00:22:42,603 Obnavljali smo sirotišta. 414 00:22:42,683 --> 00:22:44,003 Bum. Sviđa mi se to. 415 00:22:44,603 --> 00:22:46,043 Daj začepi. 416 00:22:46,123 --> 00:22:48,443 Pokušala sam surfati, stalno u moru. 417 00:22:48,523 --> 00:22:51,243 Stala bih na dasku, ljuljala se i vratila. 418 00:22:51,323 --> 00:22:53,003 Britanska je spika drukčija. 419 00:22:53,083 --> 00:22:54,883 -Da. -Sarkazam, čavrljanje. 420 00:22:54,963 --> 00:22:58,243 Britanac, britanski naglasak, britanski humor. 421 00:22:58,323 --> 00:22:59,163 Ima sve. 422 00:23:00,443 --> 00:23:03,403 Moji su roditelji… nema šale kod kuće. 423 00:23:03,483 --> 00:23:05,603 Odakle mi onda ta spika? 424 00:23:05,683 --> 00:23:11,003 Žena može vječno govoriti ni o čemu, ali nekako mi itekako drži pozornost. 425 00:23:11,083 --> 00:23:14,043 Moram joj priznati da u nečemu očito rastura. 426 00:23:14,123 --> 00:23:17,643 Volim praviti budalu od sebe. Trebam nekog da to radimo. 427 00:23:17,723 --> 00:23:18,723 Slagat ćemo se. 428 00:23:19,323 --> 00:23:22,283 Nisam mogla progovoriti. Koji gubitak vremena. 429 00:23:23,283 --> 00:23:25,403 Obje ste prekrasne. Vidjet ćemo. 430 00:23:25,483 --> 00:23:27,523 Da, otvaraš si opcije. 431 00:23:27,603 --> 00:23:28,763 Razvalila sam! 432 00:23:28,843 --> 00:23:31,763 Jeste li vidjeli koliko me puta dotaknuo? 433 00:23:31,843 --> 00:23:34,163 Namignuo, nasmiješio mi se. 434 00:23:34,243 --> 00:23:38,283 Ali Stevan, u tome je problem. Riješit ćemo to poslije. 435 00:23:47,283 --> 00:23:51,243 Čovječe, izgledaš kao jebeni leopard. Ravno iz Afrike. Južne Afrike. 436 00:23:51,323 --> 00:23:52,723 To sam i želio postići. 437 00:23:57,803 --> 00:24:00,003 Ako padneš, oprosti, no smijat ću se. 438 00:24:01,843 --> 00:24:05,603 Brianna ima sve. Seksi je, duhovita je. 439 00:24:05,683 --> 00:24:07,323 Jedva čekam da se ubacim. 440 00:24:07,843 --> 00:24:11,283 Umirem da nađem osobu s kojom mogu vajbati. 441 00:24:11,363 --> 00:24:14,643 Zato sam te imao potrebu povući i razgovarati s tobom. 442 00:24:14,723 --> 00:24:18,883 Moj prvi susret s djevojkom nije prošao kako sam planirao. 443 00:24:18,963 --> 00:24:20,083 Na kraju je otišla. 444 00:24:20,163 --> 00:24:22,283 Čim ti se pruži prilika, zgrabi je. 445 00:24:22,363 --> 00:24:24,323 -Svakako. -Mislim da sad to radim. 446 00:24:24,843 --> 00:24:29,323 Iskreno sam uzbuđena što te mogu upoznati jer mi se čini da smo seksi. 447 00:24:29,403 --> 00:24:31,443 Kad seksi ljudi razgovaraju, 448 00:24:31,523 --> 00:24:33,723 seks je uvijek tu negdje. 449 00:24:33,803 --> 00:24:37,763 Ali čini mi se da s tobom mogu iskreno razgovarati. 450 00:24:37,843 --> 00:24:40,283 -Ono: „Jesi li gledao utakmicu?“ -Da. 451 00:24:40,363 --> 00:24:44,283 Mislim da ćemo toliko razgovarati da će ostali reći: „Njih dvoje.“ 452 00:24:44,363 --> 00:24:45,243 Ne prestaju. 453 00:24:45,323 --> 00:24:46,603 Jako je kul. 454 00:24:46,683 --> 00:24:48,403 Možda nečega i ima, 455 00:24:48,483 --> 00:24:51,403 ali i dalje želim bolje upoznati Nathana 456 00:24:51,923 --> 00:24:54,163 jer ništa ne želim žaliti. 457 00:25:05,443 --> 00:25:06,363 Zdravo. 458 00:25:07,323 --> 00:25:08,203 Što ima, dušo? 459 00:25:08,963 --> 00:25:11,283 Sad kad se pojavio Jackson, 460 00:25:11,363 --> 00:25:14,683 puno je više ono što zapravo želim nego Stevan. 461 00:25:14,763 --> 00:25:16,443 -Kako si? -Dobro sam. A ti? 462 00:25:17,043 --> 00:25:18,043 Čilam. 463 00:25:18,123 --> 00:25:21,803 Moram razgovarati s njim da to razjasnimo. 464 00:25:24,163 --> 00:25:26,523 Upoznali smo se u tako ranoj fazi. 465 00:25:26,603 --> 00:25:30,003 Ne znam, počelo je zabavno. I dalje je tako. 466 00:25:32,163 --> 00:25:36,243 Ne želim te ograničavati, a ni sebe, da upoznajemo druge. 467 00:25:37,403 --> 00:25:38,483 Znam što slijedi. 468 00:25:39,003 --> 00:25:41,803 Novi su stigli. Ako ih želiš upoznati, slobodno. 469 00:25:41,883 --> 00:25:43,883 -Ako dođe još ljudi… -Svakako. 470 00:25:43,963 --> 00:25:45,723 Želim ih bolje upoznati. 471 00:25:45,803 --> 00:25:50,283 Očito, Jackson je Londončanin. Englez je, tako da ima sve što želim. 472 00:25:51,603 --> 00:25:53,803 Htjela sam da se razumijemo 473 00:25:53,883 --> 00:25:55,723 da ne bude muljanja. 474 00:25:55,803 --> 00:25:59,443 Da znamo što mislimo o određenim situacijama. 475 00:25:59,523 --> 00:26:00,363 Svakako, da. 476 00:26:00,443 --> 00:26:04,883 I, očito, ako dođe još jedna djevojka koja te zanima, 477 00:26:04,963 --> 00:26:07,403 slobodan si to istražiti. 478 00:26:07,923 --> 00:26:08,763 Upalilo je. 479 00:26:08,843 --> 00:26:13,923 Ono što sam trebao promijeniti bilo je da kontroliram sebe, a ne situaciju. 480 00:26:14,443 --> 00:26:17,163 Rekla je da želi upoznavati druge ljude, 481 00:26:17,243 --> 00:26:19,843 pa je moram pustiti. 482 00:26:21,363 --> 00:26:23,003 -Dobro. Da. -Dobro? 483 00:26:23,763 --> 00:26:25,243 Olga, jesi li sigurna? 484 00:26:25,323 --> 00:26:29,443 Stev je tako drag, a Jackson te još nije ni pozvao na spoj. 485 00:26:29,523 --> 00:26:30,763 Vidimo se poslije. 486 00:26:31,603 --> 00:26:32,883 I ode ona. 487 00:26:32,963 --> 00:26:33,963 Divan razgovor. 488 00:26:34,883 --> 00:26:39,603 Troje novih ovdje je manje od dva sata i već su izazvali jedan prekid. 489 00:26:39,683 --> 00:26:41,843 Ali barem nije bilo kršenja pravila. 490 00:26:41,923 --> 00:26:44,283 Kad sam došao na plažu i vidio tebe: 491 00:26:44,803 --> 00:26:48,203 „Dobro, zgodna je. Osjećam vibru.“ 492 00:26:49,643 --> 00:26:52,163 Zaletjela sam se. 493 00:26:52,243 --> 00:26:53,803 Voliš li ragbijaše? 494 00:26:54,603 --> 00:26:58,523 Lijepo tijelo, u formi. Da, mislim da volim. 495 00:26:59,043 --> 00:26:59,883 Na plaži 496 00:26:59,963 --> 00:27:05,043 vidjela sam da si poput mene. Čudna sam osoba, barem mislim. 497 00:27:05,123 --> 00:27:06,683 Nisi čudna, jako si seksi. 498 00:27:06,763 --> 00:27:08,523 Hvala. 499 00:27:09,123 --> 00:27:13,283 Vruće mi je. Sva sam se uspalila. 500 00:27:13,363 --> 00:27:15,563 Ali neću kršiti njezina pravila. 501 00:27:20,203 --> 00:27:22,963 Je li ti tko rekao da imaš fantastične oči? 502 00:27:23,043 --> 00:27:25,083 Oči koje prodiru u dušu. 503 00:27:25,163 --> 00:27:26,563 -Hvala. -Uvijek. 504 00:27:26,643 --> 00:27:27,883 Baš lijepo. 505 00:27:28,763 --> 00:27:31,883 Ovo mi odmaralište brani ševu, 506 00:27:32,883 --> 00:27:34,883 ali ja sam došao 507 00:27:36,403 --> 00:27:37,723 raditi što moram. 508 00:27:40,843 --> 00:27:41,963 Ja kršim pravila. 509 00:27:47,003 --> 00:27:50,643 Dakle, da slušam instinkt? Znam da nešto osjećam 510 00:27:50,723 --> 00:27:51,883 ili… što ti kažeš? 511 00:27:55,323 --> 00:27:58,243 -Došli smo upoznati ljude i zabaviti se. -Da. 512 00:27:58,323 --> 00:28:00,163 Dakle, ne znam. 513 00:28:05,803 --> 00:28:06,763 -Dobro. -Bože. 514 00:28:09,483 --> 00:28:10,963 {\an8}PREKRŠENO PRAVILO 515 00:28:13,803 --> 00:28:16,323 -Bože, u velikoj sam nevolji. -Dobro. 516 00:28:16,843 --> 00:28:18,043 Bilo je jako seksi, 517 00:28:18,123 --> 00:28:21,283 ali tri prekršena pravila s trima različitim osobama. 518 00:28:22,603 --> 00:28:26,043 O, Bože. Možda sam se malo uvalila. 519 00:28:35,523 --> 00:28:38,403 Zbog ovih je granata dan bio itekako uzbudljiv. 520 00:28:45,163 --> 00:28:47,083 Još jedan dan u raju. 521 00:28:47,163 --> 00:28:49,043 Još novih pridošlica. 522 00:28:49,123 --> 00:28:51,243 Ali Nathan je moj. 523 00:28:53,603 --> 00:28:55,483 Spavat će u mom krevetu. 524 00:29:08,723 --> 00:29:09,883 Buđenje. 525 00:29:10,683 --> 00:29:11,723 'Jutro. 526 00:29:13,723 --> 00:29:16,883 Gerrie, što planiraš danas? 527 00:29:16,963 --> 00:29:20,523 Mislim da ću se zabaviti i uživati u prvom danu. 528 00:29:20,603 --> 00:29:22,883 Želiš li bolje upoznati neku osobu? 529 00:29:25,243 --> 00:29:27,443 Da, leži pokraj tebe! 530 00:29:30,363 --> 00:29:31,283 Želim. 531 00:29:31,363 --> 00:29:33,843 Da, opet sam prekršila pravila. 532 00:29:33,923 --> 00:29:37,243 Pribojavam se reakcije ostalih. 533 00:29:37,323 --> 00:29:40,283 Ali iskreno, sviđa mi se sve kod Gerrieja. 534 00:29:40,363 --> 00:29:43,083 Stevane, u tom krevetu ne izgledaš isto. 535 00:29:47,123 --> 00:29:49,323 Probudila sam se sva optimistična. 536 00:29:49,403 --> 00:29:52,043 Mislim da sam spremna istražiti novu vezu. 537 00:29:52,123 --> 00:29:55,323 Veselim se što ću bolje upoznati Jacksona. 538 00:30:04,203 --> 00:30:06,643 Sinoć je bilo nevjerojatno. 539 00:30:06,723 --> 00:30:10,363 Vibra između mene i Brianne je tu, povezanost je tu. 540 00:30:10,443 --> 00:30:11,923 Budi kao Obi-Wan Kenobi. 541 00:30:13,483 --> 00:30:15,963 Dok god ne isuče sablju. 542 00:30:16,043 --> 00:30:18,963 Kako je prošao tvoj razgovor s Jacksonom? 543 00:30:19,043 --> 00:30:21,843 Razgovarala sam s Jacksonom i Olgom. 544 00:30:22,363 --> 00:30:23,683 -O, Bože. -Zajedno? 545 00:30:23,763 --> 00:30:26,763 -Zajedno. -O, Bože. Jesi li uspjela izustiti riječ? 546 00:30:27,283 --> 00:30:30,123 Hvala. Iskreno, nijednu jedinu riječ! 547 00:30:30,203 --> 00:30:33,403 Znate da mi se sviđa i bilo je… 548 00:30:35,243 --> 00:30:37,443 Jackson je baš moj tip. 549 00:30:37,523 --> 00:30:39,483 On je jedini kojeg ovdje gledam. 550 00:30:39,563 --> 00:30:43,723 Moram razgovarati s njim bez Olge. 551 00:30:44,763 --> 00:30:46,363 Sretno ti bilo. 552 00:30:47,643 --> 00:30:48,883 Lana? 553 00:30:50,163 --> 00:30:51,003 O, ne. 554 00:30:51,803 --> 00:30:54,803 Molim vas, okupite sve u kabani. 555 00:30:55,643 --> 00:30:56,483 Idemo. 556 00:30:56,563 --> 00:30:57,443 Hajdemo. 557 00:30:57,963 --> 00:31:00,483 Već znaš, kad te Lana zove u kabanu, 558 00:31:00,563 --> 00:31:02,483 bacit će bombu. 559 00:31:06,123 --> 00:31:10,163 Mislim da se nešto kuha i zbog toga sam nervozan. 560 00:31:15,603 --> 00:31:17,243 Jako sam zabrinuta. 561 00:31:17,323 --> 00:31:18,843 Svi će me zamrziti. 562 00:31:23,403 --> 00:31:28,923 Svaki put kad se okupimo oko Lane, znoje mi se dlanovi i pazusi. 563 00:31:29,723 --> 00:31:30,843 Pozdrav svima. 564 00:31:30,923 --> 00:31:31,923 Bok, Lana. 565 00:31:32,003 --> 00:31:33,243 Draga. 566 00:31:37,083 --> 00:31:41,403 Kao što znate, potičem prave romantične veze. 567 00:31:43,243 --> 00:31:46,243 Isplanirala sam spojeve za naše nove goste. 568 00:31:49,003 --> 00:31:50,123 Hvala, Lana! 569 00:31:55,203 --> 00:31:58,563 Presretna sam što sam u toj situaciji. 570 00:31:58,643 --> 00:32:00,483 Tek sam došla i već imam spoj. 571 00:32:00,563 --> 00:32:01,603 Međutim… 572 00:32:04,723 --> 00:32:06,843 to neće biti moguće za sve. 573 00:32:10,203 --> 00:32:11,763 O, Bože. 574 00:32:14,283 --> 00:32:16,083 Što? 575 00:32:16,163 --> 00:32:19,403 Sinoć sam poljubio Georgiju, 576 00:32:19,483 --> 00:32:21,883 pa mislim da ovo neće biti dobra vijest. 577 00:32:23,763 --> 00:32:25,923 Došlo je do kršenja pravila. 578 00:32:26,963 --> 00:32:27,843 Što? 579 00:32:31,523 --> 00:32:33,003 Tko to troši moj novac? 580 00:32:33,803 --> 00:32:36,243 Mislim da ću sad biti u velikoj nevolji. 581 00:32:39,403 --> 00:32:40,923 U redu, reći ću vam. 582 00:32:43,203 --> 00:32:45,403 Čim sam je vidio, 583 00:32:47,683 --> 00:32:51,003 bila mi je prelijepa i nisam mogao skinuti pogled s nje. 584 00:32:51,683 --> 00:32:53,923 Poljubio sam Georgiju. Morao sam. 585 00:32:58,523 --> 00:33:01,283 U redu, Lana. Kako stojimo? 586 00:33:02,843 --> 00:33:06,563 Iz nagradnog fonda oduzeto je 6000 dolara. 587 00:33:06,643 --> 00:33:08,723 O, Bože! 588 00:33:08,803 --> 00:33:10,323 Jebote. 589 00:33:10,843 --> 00:33:14,083 Buraz, student sam, trebam sredstva. 590 00:33:15,163 --> 00:33:16,523 Ovdje je dvije minute. 591 00:33:17,763 --> 00:33:20,763 Što? Mislim da je ovdje manje od 24 sata. 592 00:33:21,403 --> 00:33:23,123 Ali i ja bih to učinio. 593 00:33:23,723 --> 00:33:25,443 -Je li itko od vas znao? -Ne. 594 00:33:27,203 --> 00:33:30,083 Drska Georgia. To je bilo brzo. 595 00:33:30,163 --> 00:33:31,323 Podla zmija. 596 00:33:31,403 --> 00:33:34,123 Žao mi je. Zaista. 597 00:33:35,803 --> 00:33:36,683 Oprostite. 598 00:33:38,683 --> 00:33:39,523 Krivo mi je. 599 00:33:40,043 --> 00:33:42,483 Grozno je, ali da, što da se radi? 600 00:33:42,563 --> 00:33:46,443 Mogla si pokušati ne poljubiti Gerrieja. To bi bio dobar početak. 601 00:33:50,203 --> 00:33:51,603 Gerrie… 602 00:33:51,683 --> 00:33:53,403 -Kao da je rekla „Keri“. -Da. 603 00:33:53,483 --> 00:33:56,243 Budući da si prve noći prekršio pravilo, 604 00:33:56,323 --> 00:33:58,683 nemaš pravo na spoj. 605 00:34:01,723 --> 00:34:03,083 To je grozno. 606 00:34:03,763 --> 00:34:06,403 Koji vrag? 607 00:34:06,483 --> 00:34:10,083 Dobro, Lana, prihvaćam tu pokoru. 608 00:34:10,843 --> 00:34:13,523 Da sam znala da će biti tako, strpila bih se. 609 00:34:14,323 --> 00:34:18,443 Jacksone, izaberi nekoga iz skupine koga želiš izvesti na spoj. 610 00:34:21,403 --> 00:34:23,563 Očito je da će izabrati mene. 611 00:34:23,643 --> 00:34:25,163 Možeš ti to, curo. 612 00:34:25,243 --> 00:34:27,003 Jedva čekam ovaj spoj. 613 00:34:27,643 --> 00:34:28,683 Dobro… 614 00:34:30,363 --> 00:34:33,683 Ne znam hoće li me izabrati jer nismo stigli razgovarati 615 00:34:33,763 --> 00:34:37,563 zbog Olge koja se ubacivala i govorila za cijelu Englesku. 616 00:34:38,923 --> 00:34:40,243 Teška odluka. 617 00:34:41,163 --> 00:34:42,443 Obje mi se sviđaju. 618 00:34:51,123 --> 00:34:53,083 Imaš kakav plan, Izzy? 619 00:35:01,003 --> 00:35:03,043 Samo da provjerim raspored. 620 00:35:03,123 --> 00:35:04,043 Slobodna sam. 621 00:35:05,563 --> 00:35:09,443 Napokon idem na spoj! 622 00:35:12,923 --> 00:35:16,523 Iskreno, ako je Olga razočarana, dobro to skriva. 623 00:35:17,123 --> 00:35:19,403 -Drago mi je zbog vas. -Da, i meni. 624 00:35:19,483 --> 00:35:21,003 Ostala sam sama samcata. 625 00:35:21,603 --> 00:35:25,203 Ja i Stev nesumnjivo smo podvukli crtu ispod svega. 626 00:35:25,283 --> 00:35:26,723 Ne želim biti cura 627 00:35:26,803 --> 00:35:30,283 koja će se vratiti Stevu jer nije uspjelo s Jacksonom. Neću. 628 00:35:32,803 --> 00:35:33,803 To ti je karma. 629 00:35:36,923 --> 00:35:41,483 Dobro se slažemo, slatka si i jedva čekam da se zabavimo. 630 00:35:41,563 --> 00:35:44,683 Sad mi je neugodno. Hvala. 631 00:35:46,003 --> 00:35:49,483 Olga je jedinstvena i glasna, duhovita i brbljava, 632 00:35:49,563 --> 00:35:52,923 ali Izzy je jako lijepa, jako zgodna. 633 00:35:53,763 --> 00:35:54,723 Iritantno seksi. 634 00:35:56,003 --> 00:35:57,083 Brianna. 635 00:35:57,163 --> 00:35:58,003 Molim? 636 00:35:58,083 --> 00:36:01,563 Molim te, odaberi nekoga iz skupine za spoj. 637 00:36:06,803 --> 00:36:08,003 O, Bože. 638 00:36:09,603 --> 00:36:10,963 Dobro, mislim… 639 00:36:12,203 --> 00:36:14,483 Gledam finu čokoladu u kutu. 640 00:36:16,483 --> 00:36:17,323 Moja je. 641 00:36:21,123 --> 00:36:23,363 Ali ne bih bila svoja… 642 00:36:26,443 --> 00:36:29,083 da barem ne pokušam… 643 00:36:40,763 --> 00:36:41,723 Bože sveti! 644 00:36:43,323 --> 00:36:44,403 Stoga… 645 00:36:48,883 --> 00:36:49,923 Oprosti, Nathane. 646 00:36:52,643 --> 00:36:53,843 Žao mi je, Holly. 647 00:36:53,923 --> 00:36:54,883 -Ali… -Idemo. 648 00:36:58,323 --> 00:36:59,683 Idemo. 649 00:37:00,283 --> 00:37:01,763 Užas jedan. 650 00:37:03,363 --> 00:37:06,403 Neka im spoj bude usran, neka se prolije vino. 651 00:37:06,483 --> 00:37:08,283 Kuharica je zakuhala. 652 00:37:09,763 --> 00:37:11,763 Ali za to trebaju muda. 653 00:37:12,283 --> 00:37:13,243 Rumenim se. 654 00:37:15,323 --> 00:37:17,523 Trebao sam odbiti spoj, ali, znate, 655 00:37:17,603 --> 00:37:19,723 morate znati prepoznati kvalitetu. 656 00:37:19,803 --> 00:37:22,003 Bri je jako zgodna cura. 657 00:37:24,083 --> 00:37:26,443 Hvala ti na tome. Cijenim to. 658 00:37:29,003 --> 00:37:30,043 Ma nećeš! 659 00:37:31,883 --> 00:37:34,403 Ako Brianna želi nevolje, može. 660 00:37:37,283 --> 00:37:39,683 Došla sam s mikrofonom i… bacila sam ga. 661 00:38:12,003 --> 00:38:16,603 {\an8}Prijevod titlova: Željko Radić