1
00:00:21,443 --> 00:00:22,643
Prerano je.
2
00:00:24,283 --> 00:00:25,443
Dobro jutro.
3
00:00:25,523 --> 00:00:26,643
Dobro jutro, Lana.
4
00:00:26,723 --> 00:00:29,083
Nadam se da uživate u novim satovima.
5
00:00:29,163 --> 00:00:30,083
Elegantni su.
6
00:00:30,163 --> 00:00:31,403
Samo ako rade.
7
00:00:31,483 --> 00:00:32,483
Zaista uživamo.
8
00:00:32,563 --> 00:00:35,043
Kako je prošlo zeleno svjetlo na spoju?
9
00:00:38,403 --> 00:00:41,563
{\an8}Prvi smo dobili zeleno svjetlo.
10
00:00:42,163 --> 00:00:46,003
To pokazuje da Lana vidi vezu među nama.
11
00:00:46,843 --> 00:00:49,683
Uživala sam. Nesumnjivo je nešto značilo.
12
00:00:50,243 --> 00:00:52,203
Koliko je trajalo zeleno svjetlo?
13
00:00:52,283 --> 00:00:53,643
Dvije-tri minute.
14
00:00:53,723 --> 00:00:54,763
To mi je dosta.
15
00:00:55,363 --> 00:00:57,763
Mogu izmijeniti tri položaja.
16
00:00:58,483 --> 00:01:00,603
Jedan, dva, tri!
17
00:01:02,483 --> 00:01:04,643
Holly i ja nismo dobili zeleno.
18
00:01:04,723 --> 00:01:07,123
{\an8}Zbilja mislim da ovo ne funkcionira
19
00:01:07,203 --> 00:01:08,683
jer se stvarno mučim.
20
00:01:08,763 --> 00:01:11,363
Seksualna napetost može se nožem rezati.
21
00:01:11,443 --> 00:01:12,843
Koji kurac radiš?
22
00:01:12,923 --> 00:01:15,603
Kao što rekoh,
razina testosterona je porasla.
23
00:01:16,323 --> 00:01:18,603
Što je sa Stevom i Olgom? Kako ste?
24
00:01:18,683 --> 00:01:22,403
Idemo dan po dan,
gledamo kako se situacija razvija, znate?
25
00:01:22,483 --> 00:01:24,763
Itekako se razvija.
26
00:01:25,803 --> 00:01:29,123
Olga i ja malo smo se grlili i mazili.
27
00:01:29,203 --> 00:01:31,123
{\an8}Nije bilo nepristojno, Lana.
28
00:01:31,203 --> 00:01:32,123
Lana.
29
00:01:32,203 --> 00:01:34,683
Ali sad se mučim.
30
00:01:34,763 --> 00:01:36,963
Baš sam napaljen.
31
00:01:38,003 --> 00:01:41,803
Sretan sam zbog parova,
ali malo sam ljubomoran, iskreno.
32
00:01:41,883 --> 00:01:44,483
U meni se nakuplja seksualna frustracija.
33
00:01:45,883 --> 00:01:47,603
{\an8}Nisam naviknut na ovo.
34
00:01:59,963 --> 00:02:01,483
Bilo bi fantastično
35
00:02:02,283 --> 00:02:04,643
da ima više ljudi ovdje, mojih tipova.
36
00:02:04,723 --> 00:02:07,923
Lana, tražim samo velike ruke.
37
00:02:08,003 --> 00:02:10,323
Velike ruke. Čudakinjo.
38
00:02:11,323 --> 00:02:12,163
O, Bože!
39
00:02:12,243 --> 00:02:14,323
Želim muževnog i samouvjerenog.
40
00:02:15,003 --> 00:02:16,523
Trebamo još tipova.
41
00:02:17,123 --> 00:02:18,323
I velike ruke.
42
00:02:19,523 --> 00:02:21,523
Trebamo još mesa.
43
00:02:22,483 --> 00:02:24,523
{\an8}Vegetarijanka sam. To je čudno.
44
00:02:25,643 --> 00:02:30,243
Samo trebam nestvarno dobrog dečka
koji je moj tip da me obori s nogu.
45
00:02:30,763 --> 00:02:33,003
U moru ima još mnogo ribe.
46
00:02:33,603 --> 00:02:35,123
-Eno ribe!
-Rekla sam ti.
47
00:02:36,043 --> 00:02:38,643
-Ovolicna je.
-O, Bože, ondje je.
48
00:02:40,163 --> 00:02:42,563
Kreće se… O, Bože!
49
00:02:46,683 --> 00:02:49,083
Seksualna je napetost na vrhuncu.
50
00:02:49,163 --> 00:02:52,283
Beaux me navlači, a onda: „Ali novac!“
51
00:02:52,363 --> 00:02:54,163
Baš kad nešto namjeravam!
52
00:02:55,123 --> 00:02:56,963
Jutros sam se probudio krut.
53
00:02:57,043 --> 00:02:58,323
Ja svako jutro.
54
00:02:59,683 --> 00:03:00,603
I svaku večer.
55
00:03:00,683 --> 00:03:04,203
Volio bih vidjeti što Holly ima dolje.
56
00:03:04,283 --> 00:03:05,483
Zanima me.
57
00:03:06,283 --> 00:03:09,683
Ili je žbun ili šipražje.
58
00:03:09,763 --> 00:03:12,603
{\an8}Svi u odmaralištu jako su napaljeni.
59
00:03:12,683 --> 00:03:16,163
Sanjam djevojke
svake noći otkako sam ovdje.
60
00:03:16,683 --> 00:03:17,603
Da, teško je.
61
00:03:18,323 --> 00:03:19,803
I tvrdo.
62
00:03:20,563 --> 00:03:21,923
Čitajući između redova,
63
00:03:22,003 --> 00:03:24,363
dečki su krući od čelika.
64
00:03:24,443 --> 00:03:27,043
Još će i tebe početi spopadati, Lana.
65
00:03:29,523 --> 00:03:31,003
Nadam se da ne, Desiree.
66
00:03:31,083 --> 00:03:33,323
Seksualni nagoni dečki odvraćaju ih
67
00:03:33,403 --> 00:03:35,403
od stvaranja emocionalnih veza.
68
00:03:37,363 --> 00:03:39,163
Muški dan.
69
00:03:39,923 --> 00:03:43,563
Stoga sam organizirala
radionicu samo za muškarce
70
00:03:43,643 --> 00:03:47,603
da se oslobode frustracija
i otkriju skrivene osjećaje.
71
00:03:50,243 --> 00:03:52,563
A tko će bolje voditi naše dečke
72
00:03:52,643 --> 00:03:54,963
od gospodara emocionalne zrelosti,
73
00:03:55,043 --> 00:03:57,483
{\an8}stručnjaka za pozornost Brendena Durella.
74
00:03:59,723 --> 00:04:00,563
Na radionici
75
00:04:00,643 --> 00:04:03,603
pomoći ćemo dečkima
da se oslobode seksualne napetosti
76
00:04:03,683 --> 00:04:05,443
i usredotoče na osjećaje.
77
00:04:07,323 --> 00:04:10,923
Morate izraziti seksualnu napetost
kako biste je izbacili.
78
00:04:11,443 --> 00:04:13,323
Jer katkad sve držimo u sebi.
79
00:04:13,843 --> 00:04:17,843
Evo prilike da to oslobodite,
da vičete iz dubine trbuha.
80
00:04:17,923 --> 00:04:19,003
Brenden je tako…
81
00:04:20,123 --> 00:04:20,963
nasumičan.
82
00:04:21,043 --> 00:04:21,923
Osjetite to
83
00:04:22,003 --> 00:04:23,403
iz dna testisa.
84
00:04:24,043 --> 00:04:25,883
Čudan neki test-is.
85
00:04:25,963 --> 00:04:26,803
Molim?!
86
00:04:36,443 --> 00:04:40,243
Želim izraziti ono
što osjećam u sebi da to izbacim.
87
00:04:40,323 --> 00:04:42,883
Bilo gdje drugdje dao bih petama vjetra.
88
00:04:43,643 --> 00:04:44,843
Dišite kroz nos.
89
00:04:44,923 --> 00:04:49,923
Ali toliko sam napaljen
da sam spreman sve pokušati.
90
00:04:52,403 --> 00:04:53,803
I u tebi je zvijer.
91
00:05:04,843 --> 00:05:06,923
Puno toga potisnutog izlazi.
92
00:05:12,363 --> 00:05:13,563
Dobro, završio sam.
93
00:05:13,643 --> 00:05:15,083
Hajde ti. Izbaci to.
94
00:05:15,723 --> 00:05:17,043
Budim se krut.
95
00:05:18,403 --> 00:05:19,323
Vježbam krut.
96
00:05:22,163 --> 00:05:23,283
Večeram krut.
97
00:05:24,123 --> 00:05:26,883
Kita mi je kruta
svake minute svakoga dana.
98
00:05:26,963 --> 00:05:28,883
Patricka gledam drugim očima.
99
00:05:28,963 --> 00:05:29,963
Još jedanput.
100
00:05:34,563 --> 00:05:36,083
Što mislite da rade?
101
00:05:36,163 --> 00:05:37,563
Čula sam stenjanje.
102
00:05:37,643 --> 00:05:39,523
Jedan je sigurno bio Harry jer…
103
00:05:39,603 --> 00:05:41,003
-Bilo je visoko.
-Jako.
104
00:05:42,243 --> 00:05:45,203
Nesumnjivo ispuštaju bijes.
105
00:05:45,283 --> 00:05:47,723
Moraju se osloboditi te napetosti.
106
00:05:47,803 --> 00:05:51,803
-Kako je prošao vaš spoj?
-Da, bilo je jako lijepo.
107
00:05:51,883 --> 00:05:54,323
Bilo je lijepo družiti se s Nathanom.
108
00:05:55,323 --> 00:06:00,203
Bila sam malo nervozna
jer je previše seksualno nabijen.
109
00:06:00,923 --> 00:06:03,483
Nathan ovo mora shvatiti ozbiljno.
110
00:06:03,563 --> 00:06:05,243
{\an8}Mora poraditi na tome
111
00:06:06,123 --> 00:06:08,483
{\an8}da se bolje emocionalno poveže.
112
00:06:13,803 --> 00:06:15,403
Zadržite taj osjećaj.
113
00:06:15,483 --> 00:06:18,243
Sad kad ste uspjeli otkloniti tu napetost,
114
00:06:18,323 --> 00:06:20,443
dublje se usredotočite na osjećaje.
115
00:06:20,523 --> 00:06:22,363
Mrzim govoriti o osjećajima.
116
00:06:22,443 --> 00:06:24,083
Ovo će biti teško.
117
00:06:25,123 --> 00:06:26,403
Na ovim platnima
118
00:06:26,483 --> 00:06:29,723
ispisat ćete riječi
kojima vas možda drugi opisuju.
119
00:06:30,283 --> 00:06:33,723
Muškarcima je općenito
teško pristupiti emocionalnoj strani
120
00:06:34,483 --> 00:06:38,443
jer živimo u kulturi u kojoj
muškarci seksom prikrivaju osjećaje.
121
00:06:38,963 --> 00:06:42,443
Sad ćemo im dati prostora
da dođu u doticaj sa sobom
122
00:06:42,523 --> 00:06:47,003
jer što su dublje intimni sa sobom,
dublje se mogu povezati s partnerom.
123
00:06:50,163 --> 00:06:54,843
-Sviđa mi se.
-Neiskren, ljubomoran, manipulativan.
124
00:06:54,923 --> 00:06:58,003
Primijetio sam,
kad god osjetim da gubim kontrolu,
125
00:06:58,083 --> 00:07:00,043
iskalim se na taj način.
126
00:07:01,323 --> 00:07:07,523
Cijeli život pokušavam biti
snažna, moćna, dominantna osoba
127
00:07:07,603 --> 00:07:11,403
jer se iskreno bojim izgubiti kontrolu.
128
00:07:11,483 --> 00:07:15,723
Samo pokušavam naučiti
kako ne kontrolirati situaciju.
129
00:07:15,803 --> 00:07:19,403
Predivno, Stevane. Olga bi se ponosila.
130
00:07:19,483 --> 00:07:22,523
Kad sam s njim u krevetu,
želim ga ševiti, što već.
131
00:07:22,603 --> 00:07:25,403
Lana, kad je točno radionica za djevojke?
132
00:07:25,483 --> 00:07:29,643
On je jako zabavan tip i volim
što pravi budalu od sebe, kao i ja.
133
00:07:30,163 --> 00:07:32,003
Moglo bi biti nečega sa Stevom.
134
00:07:32,083 --> 00:07:35,603
{\an8}Moramo se bolje upoznati
i vidjeti postoji li povezanost.
135
00:07:37,243 --> 00:07:38,083
{\an8}TVRDOGLAV
136
00:07:38,163 --> 00:07:39,123
Kako ti je bilo?
137
00:07:39,203 --> 00:07:42,283
Mislim da me ove riječi ne definiraju.
138
00:07:42,363 --> 00:07:44,723
Kad ispišete te riječi,
139
00:07:45,443 --> 00:07:48,083
nije ih lijepo vidjeti kao odraz sebe.
140
00:07:48,163 --> 00:07:51,043
Nakon slomljena srca spavao sam sa svima.
141
00:07:51,123 --> 00:07:55,123
Ali to je promijenilo
moje viđenje o mojoj idućoj vezi.
142
00:07:55,203 --> 00:07:56,523
Predivno.
143
00:07:56,603 --> 00:07:57,963
Moj kompa Harry.
144
00:07:59,003 --> 00:08:00,803
Zidovi. To me baš zanima.
145
00:08:02,043 --> 00:08:05,163
Kad podignem zidove,
cure misle da sam ženskar
146
00:08:05,243 --> 00:08:07,043
jer im se ne mogu posvetiti.
147
00:08:07,803 --> 00:08:11,403
Naći ću izliku da se izvučem
iz nečega, iako je sve u redu.
148
00:08:11,483 --> 00:08:13,723
Itekako te razumijem, osjećam to.
149
00:08:14,403 --> 00:08:16,643
Tri godine nisam bio u vezi.
150
00:08:16,723 --> 00:08:19,283
{\an8}Bojao sam se obvezati,
pustiti nekoga blizu,
151
00:08:19,363 --> 00:08:21,123
da me opet ne povrijede.
152
00:08:21,683 --> 00:08:25,003
Kako je odmaralište promijenilo
tvoje viđenje svega toga?
153
00:08:25,083 --> 00:08:26,483
Upoznao sam nekoga
154
00:08:27,563 --> 00:08:29,603
i spustio zidove.
155
00:08:29,683 --> 00:08:31,883
Slažemo se i kemija je nestvarna.
156
00:08:32,403 --> 00:08:34,323
Još se bojim,
157
00:08:34,843 --> 00:08:36,683
ali do Beaux mi je stalo
158
00:08:37,843 --> 00:08:39,963
kako mi dugo do nekoga nije stalo.
159
00:08:40,043 --> 00:08:41,363
Kompa Nathan.
160
00:08:42,003 --> 00:08:44,363
Prvo ću započeti s „inkognito“.
161
00:08:44,443 --> 00:08:48,363
Inkognito jer mogu biti
emocionalno nedostupan kad želim,
162
00:08:48,443 --> 00:08:50,683
kad mi se netko želi približiti.
163
00:08:51,403 --> 00:08:52,563
A onda plejboj.
164
00:08:53,083 --> 00:08:55,403
Predanost je teška zbog roditelja.
165
00:08:55,483 --> 00:08:57,083
Nisu bili predani.
166
00:08:57,883 --> 00:09:01,043
Malo sam neodlučan
kad treba upoznati pravu osobu.
167
00:09:01,123 --> 00:09:02,683
Moram ispravno postupati,
168
00:09:02,763 --> 00:09:06,363
to jest, stvarati pravu povezanost
kakvu Lana odobrava,
169
00:09:06,883 --> 00:09:08,003
stoga počinjemo.
170
00:09:08,683 --> 00:09:11,243
Svaka se riječ uvijek može promijeniti.
171
00:09:11,323 --> 00:09:14,883
Nisu uklesane u kamen.
Imate balone s bojom.
172
00:09:14,963 --> 00:09:17,123
Bacat ćemo ih na platno.
173
00:09:17,203 --> 00:09:20,843
Kakvima vas god smatrali,
od toga možete stvoriti umjetnost.
174
00:09:27,763 --> 00:09:29,203
Riješite se tih riječi.
175
00:09:29,283 --> 00:09:31,603
Bilo je lijepo prekriti te riječi
176
00:09:31,683 --> 00:09:35,243
i osjećam se
kao najbolja verzija sebe za Beaux.
177
00:09:37,603 --> 00:09:40,523
Kao da sam napokon uspio pustiti prošlost
178
00:09:40,603 --> 00:09:43,083
i dopustio novom sebi
da napredujem s Olgom
179
00:09:43,163 --> 00:09:45,123
i prestanem igrati igre.
180
00:09:45,723 --> 00:09:48,443
Opa, dečki su došli
u doticaj s osjećajima,
181
00:09:49,043 --> 00:09:52,203
a djevojke su spremne
za dublje povezivanje?
182
00:09:52,283 --> 00:09:55,323
Lana, ovo se čini predobro
da bi bilo istinito!
183
00:09:56,403 --> 00:09:57,403
Pa, Desiree,
184
00:09:57,483 --> 00:09:59,563
djela govore više od riječi
185
00:09:59,643 --> 00:10:03,483
i mogu ispitati postojeće odnose,
186
00:10:03,563 --> 00:10:05,963
a istodobno samcima
187
00:10:06,043 --> 00:10:09,323
pružiti priliku za nove romantične veze.
188
00:10:10,843 --> 00:10:13,283
Pripremite se za nove dolaske.
189
00:10:15,723 --> 00:10:18,603
Lana, ti si neprikosnovena kraljica drame
190
00:10:18,683 --> 00:10:20,283
i podržavam te.
191
00:10:24,243 --> 00:10:27,163
{\an8}Granata na plaži. Sklonite se, dame.
192
00:10:34,723 --> 00:10:36,163
Jebote!
193
00:10:36,243 --> 00:10:38,043
-O, Bože!
-Što?
194
00:10:43,003 --> 00:10:44,683
Prelijepa je.
195
00:10:46,443 --> 00:10:48,643
Ne, vrati se kući, previše si seksi.
196
00:10:52,243 --> 00:10:54,163
Imam divne crte lica.
197
00:10:54,243 --> 00:10:59,203
Moje lijepe oči, moj veliki
blistavi osmijeh, ali kad se okrenem…
198
00:11:02,203 --> 00:11:06,803
Ako nemate vjenčani prsten,
svi su dopušteni, stoga, žalim.
199
00:11:06,883 --> 00:11:09,923
Ne mislim se držati pravila nekog robota.
200
00:11:10,003 --> 00:11:11,123
Želim se zabaviti.
201
00:11:11,203 --> 00:11:13,243
Brianni i ostalim novima rečeno je
202
00:11:13,323 --> 00:11:14,843
u kojoj su emisiji.
203
00:11:14,923 --> 00:11:17,523
Ali znate što? Živo im se j…
204
00:11:17,603 --> 00:11:20,083
-Tako je zgodna.
-Bože, dobro došla.
205
00:11:20,163 --> 00:11:21,523
Prelijepa je.
206
00:11:22,363 --> 00:11:24,963
Veselim se što ću ih upoznati.
Gdje su dečki?
207
00:11:25,043 --> 00:11:27,363
-Sad su na radionici.
-Da.
208
00:11:27,443 --> 00:11:29,843
Kakva su tvoja iskustva s dečkima?
209
00:11:29,923 --> 00:11:32,163
Padam na dečke na koje ne bih smjela.
210
00:11:33,723 --> 00:11:35,923
Ja sam loša osoba među prijateljima.
211
00:11:37,083 --> 00:11:38,403
Kakav tip voliš?
212
00:11:38,483 --> 00:11:41,443
Vrlo visok tip,
lijepo lice, lijep osmijeh.
213
00:11:41,523 --> 00:11:42,763
Da.
214
00:11:43,363 --> 00:11:46,443
Opisala je svoj tip muškarca kao Nathana.
215
00:11:46,523 --> 00:11:49,763
Nadam se da nova cura
neće povesti mog muškarca na spoj.
216
00:11:50,883 --> 00:11:54,883
Čekajte, dame, Lana još nije završila.
217
00:12:03,203 --> 00:12:05,603
{\an8}JAR
218
00:12:05,683 --> 00:12:07,483
{\an8}UJEDINJENO KRALJEVSTVO
219
00:12:09,683 --> 00:12:13,003
Dolaze. Gdje su ostali dečki?
220
00:12:13,083 --> 00:12:15,803
Sigurno će osjetiti vibracije tih granata.
221
00:12:18,363 --> 00:12:19,283
Izgleda zakon.
222
00:12:20,083 --> 00:12:22,123
Neznanje je blaženstvo, zar ne?
223
00:12:25,323 --> 00:12:28,003
-Ne!
-Ne. Dvojica su.
224
00:12:31,083 --> 00:12:33,603
Gerrie, bivši ragbijaš iz Južne Afrike.
225
00:12:33,683 --> 00:12:36,243
{\an8}Kad god nađem savršenu djevojku,
226
00:12:36,323 --> 00:12:38,683
nemilosrdno pokušavam zabiti svaki dan.
227
00:12:39,883 --> 00:12:43,683
Ja sam eksplozija
zabave, ljubavi i maženja.
228
00:12:43,763 --> 00:12:46,683
Lana, sa mnom ćeš imati pune ruke posla.
229
00:12:48,563 --> 00:12:52,563
Kad smo kod ruku,
pogledajte tijelo prelijepog Britanca.
230
00:12:55,243 --> 00:12:56,883
Ja sam Jackson iz Londona.
231
00:12:58,963 --> 00:13:01,083
Dolazim iz tradicionalne obitelji.
232
00:13:01,163 --> 00:13:04,843
Moja je majka političarka, a otac sudac.
233
00:13:06,843 --> 00:13:09,603
Obožavam žene, a i one mene.
234
00:13:09,683 --> 00:13:12,243
Ako mi se nešto sviđa,
zašto ne bih navalio?
235
00:13:14,683 --> 00:13:16,163
Izzy je vidjela ruke.
236
00:13:16,243 --> 00:13:17,723
-Bok, dame.
-Bok.
237
00:13:17,803 --> 00:13:18,683
Hej.
238
00:13:20,123 --> 00:13:22,843
-Bok. Jackson.
-Olga. Drago mi je.
239
00:13:22,923 --> 00:13:24,283
Bok, dušo. Izzy.
240
00:13:26,803 --> 00:13:28,643
Opiši svoju savršenu djevojku.
241
00:13:28,723 --> 00:13:31,283
-Volim nekoga s kim se kužim.
-Da.
242
00:13:31,363 --> 00:13:32,323
{\an8}Gerrie.
243
00:13:33,403 --> 00:13:35,603
Molitve su mi uslišane.
244
00:13:35,683 --> 00:13:39,123
-Trebam nekoga za, znate…
-Da!
245
00:13:39,683 --> 00:13:42,083
A ti ono: „Da.“
246
00:13:42,163 --> 00:13:46,443
Nije li život sjajan?
Sve su te djevojke iznimno lijepe.
247
00:13:46,523 --> 00:13:49,203
{\an8}Nevjerojatno. Uživam.
248
00:13:49,803 --> 00:13:51,563
Kakve cure voliš?
249
00:13:51,643 --> 00:13:53,123
Volim lijepu guzu.
250
00:13:54,003 --> 00:13:56,723
Ovdje ima puno lijepih guza, bez brige.
251
00:13:57,243 --> 00:14:00,043
Jackson je tako zgodan
252
00:14:00,123 --> 00:14:03,723
i sviđa mi se i jako sam sretna
što ga mogu bolje upoznati.
253
00:14:03,803 --> 00:14:05,123
Recite nešto o sebi.
254
00:14:05,203 --> 00:14:09,363
Iz Londona sam.
Radio sam s modom i dizajnirao odjeću.
255
00:14:10,123 --> 00:14:13,683
Curama je bilo drago što me vide,
koliko i meni zbog njih.
256
00:14:13,763 --> 00:14:17,243
Volim samouvjerene cure,
drske, koje nisu preozbiljne.
257
00:14:17,843 --> 00:14:21,723
Mislim da je ovdje možda
nekoliko takvih. Možebitno.
258
00:14:22,243 --> 00:14:24,883
Jackson je tako zgodan. I Englez je.
259
00:14:24,963 --> 00:14:26,563
Kuži englesku zafrkanciju.
260
00:14:26,643 --> 00:14:28,083
Visok je.
261
00:14:28,603 --> 00:14:30,523
Ima krasne oči.
262
00:14:31,323 --> 00:14:33,483
Jesi li već zaboravila Stevana?
263
00:14:34,003 --> 00:14:36,043
Zapravo, gdje su ti dečki uopće?
264
00:14:36,763 --> 00:14:38,763
Čeka ih hladan tuš.
265
00:14:45,923 --> 00:14:48,443
Mi u odmaralištu odani smo.
266
00:14:48,523 --> 00:14:50,403
Novi ljudi donose pustolovine,
267
00:14:50,483 --> 00:14:55,803
pa želim razgovarati s Briannom
i doznati kakva je uistinu, pa…
268
00:14:56,403 --> 00:14:57,923
Ne znam tvoj tip, ali…
269
00:14:58,003 --> 00:15:01,443
-Nemam tip…
-Baš sam htjela pitati, koji je tvoj tip?
270
00:15:01,523 --> 00:15:05,283
Volim izuzetno visoke tipove,
lijepa lica i osmijeha…
271
00:15:05,363 --> 00:15:07,403
Upravo si opisala Nathana.
272
00:15:07,923 --> 00:15:09,043
Koliko je visok?
273
00:15:09,123 --> 00:15:10,723
Ima oko 198 cm?
274
00:15:10,803 --> 00:15:11,683
Da, 200 cm.
275
00:15:11,763 --> 00:15:14,123
-Pokušavam ga zamisliti.
-Da.
276
00:15:14,203 --> 00:15:16,043
-Zamisli ga u glavi.
-Da.
277
00:15:16,123 --> 00:15:19,163
-Visoki su. Što misliš o njima?
-Da, mislim…
278
00:15:20,363 --> 00:15:21,883
Ne ubacuj mi se.
279
00:15:21,963 --> 00:15:25,123
-Slušaj, meni je stalo samo do Nathana.
-Da.
280
00:15:25,203 --> 00:15:27,923
Uglavnom, došla sam ovamo
i gledala Nathana.
281
00:15:28,003 --> 00:15:30,683
Valjda je i on gledao mene
jer mi se obratio
282
00:15:30,763 --> 00:15:32,083
prvog dana i rekao:
283
00:15:32,163 --> 00:15:35,323
„Kad mi se netko sviđa,
usredotočim se na tu osobu.“
284
00:15:35,403 --> 00:15:37,923
A ja sam rekla: „Dobro, idemo.“
285
00:15:38,003 --> 00:15:42,283
Sviđamo se jedno drugome
i radimo na razvijanju odnosa.
286
00:15:42,363 --> 00:15:45,123
Ali znaš da se dečki
usredotoče na jednu curu
287
00:15:45,203 --> 00:15:48,043
i onda uđe zgodna cura
i još mu se sviđaš, ali:
288
00:15:48,123 --> 00:15:49,923
„Tko je to? Trebam to.“
289
00:15:53,323 --> 00:15:54,483
Dvojica novih.
290
00:15:54,563 --> 00:15:55,803
O, Bože, dečki.
291
00:15:56,483 --> 00:15:57,763
O, Bože.
292
00:15:58,283 --> 00:15:59,843
Bit će tako ljubomorni.
293
00:16:00,843 --> 00:16:01,683
Jebote.
294
00:16:03,523 --> 00:16:06,563
Lana, pošalji dečke doma.
Dobro nam je ovako.
295
00:16:10,483 --> 00:16:14,523
{\an8}Kako svi govore da je Nathan zabranjen,
296
00:16:14,603 --> 00:16:17,123
poput keksa je koji ne smiješ pojesti.
297
00:16:17,203 --> 00:16:19,563
I onda misliš: „Baš ću zagristi.“
298
00:16:19,643 --> 00:16:22,083
Holly, čini se da ti je plan propao.
299
00:16:23,523 --> 00:16:26,723
-Bok, ja sam Brianna. Drago mi je.
-Kako se zoveš?
300
00:16:26,803 --> 00:16:29,163
-Brianna. Drago mi je.
-Također.
301
00:16:29,243 --> 00:16:32,363
Ovo je mjesto prepuno iznenađenja.
302
00:16:32,443 --> 00:16:33,883
Vatromet je došao.
303
00:16:33,963 --> 00:16:38,123
Jesi li obolio od amnezije između
radionice za prosvjetljenje i plaže?
304
00:16:41,843 --> 00:16:43,723
-Brianna. Drago mi je.
-Obi.
305
00:16:43,803 --> 00:16:45,043
Brianna.
306
00:16:45,123 --> 00:16:49,603
Što mi se ne bi svidjelo?
Ima predivan osmijeh, seksi tijelo.
307
00:16:49,683 --> 00:16:52,643
O, Bože, to dupe je golemo!
308
00:16:52,723 --> 00:16:55,323
Brianna, što misliš o ovim dečkima?
309
00:16:55,403 --> 00:16:58,243
-Sviđa ti se što vidiš?
-Da, svakako.
310
00:16:58,323 --> 00:17:01,483
Jako se veselim
što ću se zabaviti i poludjeti.
311
00:17:02,683 --> 00:17:07,443
Kad su dečki ušli, pomislila sam:
„Izgledate jako zamamno.“
312
00:17:08,963 --> 00:17:11,523
Hoćeš li odmah kršiti pravila?
313
00:17:12,523 --> 00:17:15,163
Sranje, ništa ne obećavam. Mislim…
314
00:17:16,123 --> 00:17:17,963
Da, ništa ne obećavam.
315
00:17:18,483 --> 00:17:22,363
Sigurno će uzburkati situaciju.
Djeluje kao zločesta cura.
316
00:17:23,883 --> 00:17:26,363
Čovječe, osjećam kako se sprema oluja.
317
00:17:37,443 --> 00:17:39,723
Cure se spremaju ovdje. Mi ne.
318
00:17:39,803 --> 00:17:42,203
-Ovo je Lana.
-Ovo je naša matica.
319
00:17:46,523 --> 00:17:47,723
Hoćeš pod tuš?
320
00:17:54,483 --> 00:17:56,523
I? Punđica? Ili raspuštena kosa?
321
00:17:56,603 --> 00:17:58,563
Zadrži punđice. Neka ostanu.
322
00:17:58,643 --> 00:18:00,923
-Sviđaju mi se. Kul su, stari.
-Može.
323
00:18:01,003 --> 00:18:03,443
Novi dečki žele razdrmati situaciju,
324
00:18:03,523 --> 00:18:07,643
ali nastojim učiti o kontroli
325
00:18:07,723 --> 00:18:13,323
i pustit ću Olgu da radi što želi,
dakle, sve ovisi o njoj.
326
00:18:14,003 --> 00:18:16,483
Sigurna sam da i ona tako misli, Stevane.
327
00:18:16,563 --> 00:18:18,243
Kite su nam došle!
328
00:18:20,563 --> 00:18:22,603
Stigle su nam K!
329
00:18:22,683 --> 00:18:24,243
Ili možda ipak ne.
330
00:18:24,323 --> 00:18:26,123
-Veselim se.
-Ovo smo htjele.
331
00:18:26,203 --> 00:18:29,883
Kad je Jackson ušao,
bilo je: „Moj tip, Englez.“
332
00:18:29,963 --> 00:18:31,723
Visok, crn i zgodan.
333
00:18:31,803 --> 00:18:33,363
Koji te zanima?
334
00:18:33,443 --> 00:18:34,883
Jackson.
335
00:18:36,083 --> 00:18:40,843
Slušaj, jer ne želim
svađe i tučnjave, ozbiljno…
336
00:18:40,923 --> 00:18:42,403
Sve pet.
337
00:18:43,003 --> 00:18:45,243
Neka najbolja cura pobijedi, kužiš?
338
00:18:46,123 --> 00:18:48,083
Olgice moja.
339
00:18:48,163 --> 00:18:51,923
Draga je ona cura, ali samo daj.
340
00:18:52,003 --> 00:18:54,683
-Što god da se dogodi, u redu je.
-Da.
341
00:18:54,763 --> 00:18:56,443
Sa Stevanom je sve u redu,
342
00:18:56,523 --> 00:19:00,643
ali Jackson je više moj tip.
343
00:19:00,723 --> 00:19:03,363
Apsolutno je jebeno predivan,
344
00:19:03,443 --> 00:19:07,683
pa ću si ostaviti više opcija
i baciti se na očijukanje.
345
00:19:14,163 --> 00:19:17,123
Ušla je i rekla sam: „Prekrasna je.“
346
00:19:17,203 --> 00:19:19,923
Svakako bi mogla biti tvoj tip.
Ono, krasno.
347
00:19:20,003 --> 00:19:21,403
Kakav je njezin tip?
348
00:19:21,483 --> 00:19:23,043
Pitali smo je kad je došla
349
00:19:23,123 --> 00:19:26,483
i rekla je:
„Volim visoke, tamnopute i zgodne.“
350
00:19:26,563 --> 00:19:27,883
Jako je zgodna.
351
00:19:28,563 --> 00:19:29,403
Da.
352
00:19:41,603 --> 00:19:45,683
Bio sam ludo odan Holly,
ali mislim da je Brianna prezgodna
353
00:19:45,763 --> 00:19:48,763
i volio bih je malo bolje upoznati.
354
00:19:49,723 --> 00:19:53,323
Dobro, dajte mi kratko izvješće.
Što se događa?
355
00:19:53,403 --> 00:19:57,003
Prva osoba koju sam vidio
bila je Georgia i ono: „Dobro!“
356
00:19:57,083 --> 00:19:59,643
Umalo da nisam izgubio tlo pod nogama.
357
00:19:59,723 --> 00:20:02,083
I onda je bilo: „Bok, curo.“
358
00:20:03,723 --> 00:20:06,523
Od trenutka kad sam je vidio na plaži,
359
00:20:06,603 --> 00:20:09,123
pomislio sam: „To je to. Ona je moj tip.“
360
00:20:09,203 --> 00:20:10,643
Držat ću se pravila.
361
00:20:10,723 --> 00:20:12,403
Tako treba, Gerrie.
362
00:20:12,483 --> 00:20:15,203
Budimo iskreni. Pokušat ću, ali neću.
363
00:20:15,283 --> 00:20:17,683
-Dakle, nećeš ni pokušati?
-Da.
364
00:20:19,843 --> 00:20:21,763
A što ti misliš? Koja ti je…
365
00:20:21,843 --> 00:20:23,203
Izzy je super seksi.
366
00:20:23,283 --> 00:20:25,283
Zbilja me privlači, to je sigurno.
367
00:20:25,363 --> 00:20:28,083
Ali sviđa mi se Olgina energija, stari.
368
00:20:28,163 --> 00:20:29,003
Dobro.
369
00:20:29,083 --> 00:20:31,363
-Veliki osmijeh…
-I nadmudrivanje.
370
00:20:31,443 --> 00:20:33,563
Da, što mi se sviđa. Točno tako.
371
00:20:34,083 --> 00:20:35,923
Veselim se ovoj večeri.
372
00:20:36,003 --> 00:20:38,323
Moram bolje upoznati Olgu i Izzy.
373
00:20:38,403 --> 00:20:40,643
Možda čak i istodobno.
374
00:20:41,523 --> 00:20:42,363
Da.
375
00:20:42,443 --> 00:20:44,403
Dakle, tip s dreadovima…
376
00:20:44,483 --> 00:20:46,243
-Obi.
-Obi, da.
377
00:20:46,323 --> 00:20:50,323
Njegova osobnost nadomješta
njegovu visinu, kakve inače volim,
378
00:20:50,923 --> 00:20:54,483
ali očito je da mi se
najviše sviđa Nathan.
379
00:20:55,403 --> 00:20:57,963
Jako je sladak, ali, znate,
380
00:20:58,043 --> 00:21:01,323
svake dvije sekunde
vidim da je ona uz njega.
381
00:21:02,963 --> 00:21:05,963
Ne mogu ni primirisati Nathanu zbog Holly.
382
00:21:06,563 --> 00:21:09,323
Prirodno, to vam je odmah izazov,
383
00:21:09,843 --> 00:21:11,323
pa se želim malo igrati.
384
00:21:22,163 --> 00:21:26,083
Jackson se privikava na odmaralište
kao da mu je prirodno stanište.
385
00:21:26,163 --> 00:21:29,603
Pitam se hoće li Izzy i Olga
čuti njegov poziv za parenje.
386
00:21:30,483 --> 00:21:33,803
Vidimo Olgu,
rijetku istočnoeuropsku pticu,
387
00:21:33,883 --> 00:21:37,563
dok Izzy svojom milozvučnom pjesmom
očarava sve koji je čuju.
388
00:21:37,643 --> 00:21:42,243
Govorimo o dvjema pticama,
a obje me uvelike zanimaju.
389
00:21:42,323 --> 00:21:45,883
Sir Davide, ako gledate,
a naravno da gledate,
390
00:21:45,963 --> 00:21:47,323
iskreno se ispričavamo.
391
00:21:47,403 --> 00:21:48,843
Obje izgledate super.
392
00:21:48,923 --> 00:21:49,763
Hvala.
393
00:21:50,803 --> 00:21:52,763
Lijepo je razgovarati s tobom.
394
00:21:52,843 --> 00:21:54,483
Da. Drago mi je.
395
00:21:54,563 --> 00:21:58,123
-Svježe meso u odmaralištu.
-Svježe meso?
396
00:21:58,203 --> 00:22:00,243
-Kažeš da sam na jelovniku?
-Da.
397
00:22:00,323 --> 00:22:03,763
Mislim da je Olga spremna
navaliti na britansku govedinu.
398
00:22:03,843 --> 00:22:07,283
Iskreno, obje mi se sviđate.
399
00:22:08,843 --> 00:22:10,523
Reci nam više o sebi.
400
00:22:10,603 --> 00:22:13,163
Bavio sam se manekenstvom
kad sam bio mlađi.
401
00:22:13,243 --> 00:22:14,683
-Vidim.
-Znala sam.
402
00:22:14,763 --> 00:22:17,483
Nekome sam rekla: „Bio je maneken.“
403
00:22:17,563 --> 00:22:20,123
-Baviš se sportom?
-Igrao sam ragbi.
404
00:22:20,203 --> 00:22:21,403
Igrao si hokej?
405
00:22:21,483 --> 00:22:24,043
Tko igra hokej? I ja sam igrala ragbi.
406
00:22:24,123 --> 00:22:25,923
-Ti ragbi? Moj tip cure.
-Da.
407
00:22:26,003 --> 00:22:28,123
Iskreno. Netko me povukao.
408
00:22:28,203 --> 00:22:30,723
Pokušavala sam položiti
i netko me zgrabio.
409
00:22:30,803 --> 00:22:33,523
Dok sam polagala loptu,
uhvatila me za hlačice
410
00:22:33,603 --> 00:22:35,723
i povukla, ali uspjela sam. Znam.
411
00:22:35,803 --> 00:22:38,323
O, Bože dragi!
412
00:22:38,403 --> 00:22:40,203
Podučavala siročad o ragbiju.
413
00:22:40,283 --> 00:22:42,603
Obnavljali smo sirotišta.
414
00:22:42,683 --> 00:22:44,003
Bum. Sviđa mi se to.
415
00:22:44,603 --> 00:22:46,043
Daj začepi.
416
00:22:46,123 --> 00:22:48,443
Pokušala sam surfati, stalno u moru.
417
00:22:48,523 --> 00:22:51,243
Stala bih na dasku, ljuljala se i vratila.
418
00:22:51,323 --> 00:22:53,003
Britanska je spika drukčija.
419
00:22:53,083 --> 00:22:54,883
-Da.
-Sarkazam, čavrljanje.
420
00:22:54,963 --> 00:22:58,243
Britanac, britanski naglasak,
britanski humor.
421
00:22:58,323 --> 00:22:59,163
Ima sve.
422
00:23:00,443 --> 00:23:03,403
Moji su roditelji… nema šale kod kuće.
423
00:23:03,483 --> 00:23:05,603
Odakle mi onda ta spika?
424
00:23:05,683 --> 00:23:11,003
Žena može vječno govoriti ni o čemu,
ali nekako mi itekako drži pozornost.
425
00:23:11,083 --> 00:23:14,043
Moram joj priznati
da u nečemu očito rastura.
426
00:23:14,123 --> 00:23:17,643
Volim praviti budalu od sebe.
Trebam nekog da to radimo.
427
00:23:17,723 --> 00:23:18,723
Slagat ćemo se.
428
00:23:19,323 --> 00:23:22,283
Nisam mogla progovoriti.
Koji gubitak vremena.
429
00:23:23,283 --> 00:23:25,403
Obje ste prekrasne. Vidjet ćemo.
430
00:23:25,483 --> 00:23:27,523
Da, otvaraš si opcije.
431
00:23:27,603 --> 00:23:28,763
Razvalila sam!
432
00:23:28,843 --> 00:23:31,763
Jeste li vidjeli koliko me puta dotaknuo?
433
00:23:31,843 --> 00:23:34,163
Namignuo, nasmiješio mi se.
434
00:23:34,243 --> 00:23:38,283
Ali Stevan, u tome je problem.
Riješit ćemo to poslije.
435
00:23:47,283 --> 00:23:51,243
Čovječe, izgledaš kao jebeni leopard.
Ravno iz Afrike. Južne Afrike.
436
00:23:51,323 --> 00:23:52,723
To sam i želio postići.
437
00:23:57,803 --> 00:24:00,003
Ako padneš, oprosti, no smijat ću se.
438
00:24:01,843 --> 00:24:05,603
Brianna ima sve. Seksi je, duhovita je.
439
00:24:05,683 --> 00:24:07,323
Jedva čekam da se ubacim.
440
00:24:07,843 --> 00:24:11,283
Umirem da nađem osobu
s kojom mogu vajbati.
441
00:24:11,363 --> 00:24:14,643
Zato sam te imao potrebu
povući i razgovarati s tobom.
442
00:24:14,723 --> 00:24:18,883
Moj prvi susret s djevojkom
nije prošao kako sam planirao.
443
00:24:18,963 --> 00:24:20,083
Na kraju je otišla.
444
00:24:20,163 --> 00:24:22,283
Čim ti se pruži prilika, zgrabi je.
445
00:24:22,363 --> 00:24:24,323
-Svakako.
-Mislim da sad to radim.
446
00:24:24,843 --> 00:24:29,323
Iskreno sam uzbuđena što te
mogu upoznati jer mi se čini da smo seksi.
447
00:24:29,403 --> 00:24:31,443
Kad seksi ljudi razgovaraju,
448
00:24:31,523 --> 00:24:33,723
seks je uvijek tu negdje.
449
00:24:33,803 --> 00:24:37,763
Ali čini mi se da s tobom
mogu iskreno razgovarati.
450
00:24:37,843 --> 00:24:40,283
-Ono: „Jesi li gledao utakmicu?“
-Da.
451
00:24:40,363 --> 00:24:44,283
Mislim da ćemo toliko razgovarati
da će ostali reći: „Njih dvoje.“
452
00:24:44,363 --> 00:24:45,243
Ne prestaju.
453
00:24:45,323 --> 00:24:46,603
Jako je kul.
454
00:24:46,683 --> 00:24:48,403
Možda nečega i ima,
455
00:24:48,483 --> 00:24:51,403
ali i dalje želim bolje upoznati Nathana
456
00:24:51,923 --> 00:24:54,163
jer ništa ne želim žaliti.
457
00:25:05,443 --> 00:25:06,363
Zdravo.
458
00:25:07,323 --> 00:25:08,203
Što ima, dušo?
459
00:25:08,963 --> 00:25:11,283
Sad kad se pojavio Jackson,
460
00:25:11,363 --> 00:25:14,683
puno je više ono
što zapravo želim nego Stevan.
461
00:25:14,763 --> 00:25:16,443
-Kako si?
-Dobro sam. A ti?
462
00:25:17,043 --> 00:25:18,043
Čilam.
463
00:25:18,123 --> 00:25:21,803
Moram razgovarati s njim da to razjasnimo.
464
00:25:24,163 --> 00:25:26,523
Upoznali smo se u tako ranoj fazi.
465
00:25:26,603 --> 00:25:30,003
Ne znam, počelo je zabavno.
I dalje je tako.
466
00:25:32,163 --> 00:25:36,243
Ne želim te ograničavati,
a ni sebe, da upoznajemo druge.
467
00:25:37,403 --> 00:25:38,483
Znam što slijedi.
468
00:25:39,003 --> 00:25:41,803
Novi su stigli.
Ako ih želiš upoznati, slobodno.
469
00:25:41,883 --> 00:25:43,883
-Ako dođe još ljudi…
-Svakako.
470
00:25:43,963 --> 00:25:45,723
Želim ih bolje upoznati.
471
00:25:45,803 --> 00:25:50,283
Očito, Jackson je Londončanin.
Englez je, tako da ima sve što želim.
472
00:25:51,603 --> 00:25:53,803
Htjela sam da se razumijemo
473
00:25:53,883 --> 00:25:55,723
da ne bude muljanja.
474
00:25:55,803 --> 00:25:59,443
Da znamo što mislimo
o određenim situacijama.
475
00:25:59,523 --> 00:26:00,363
Svakako, da.
476
00:26:00,443 --> 00:26:04,883
I, očito, ako dođe
još jedna djevojka koja te zanima,
477
00:26:04,963 --> 00:26:07,403
slobodan si to istražiti.
478
00:26:07,923 --> 00:26:08,763
Upalilo je.
479
00:26:08,843 --> 00:26:13,923
Ono što sam trebao promijeniti bilo je
da kontroliram sebe, a ne situaciju.
480
00:26:14,443 --> 00:26:17,163
Rekla je da želi upoznavati druge ljude,
481
00:26:17,243 --> 00:26:19,843
pa je moram pustiti.
482
00:26:21,363 --> 00:26:23,003
-Dobro. Da.
-Dobro?
483
00:26:23,763 --> 00:26:25,243
Olga, jesi li sigurna?
484
00:26:25,323 --> 00:26:29,443
Stev je tako drag,
a Jackson te još nije ni pozvao na spoj.
485
00:26:29,523 --> 00:26:30,763
Vidimo se poslije.
486
00:26:31,603 --> 00:26:32,883
I ode ona.
487
00:26:32,963 --> 00:26:33,963
Divan razgovor.
488
00:26:34,883 --> 00:26:39,603
Troje novih ovdje je manje od dva sata
i već su izazvali jedan prekid.
489
00:26:39,683 --> 00:26:41,843
Ali barem nije bilo kršenja pravila.
490
00:26:41,923 --> 00:26:44,283
Kad sam došao na plažu i vidio tebe:
491
00:26:44,803 --> 00:26:48,203
„Dobro, zgodna je. Osjećam vibru.“
492
00:26:49,643 --> 00:26:52,163
Zaletjela sam se.
493
00:26:52,243 --> 00:26:53,803
Voliš li ragbijaše?
494
00:26:54,603 --> 00:26:58,523
Lijepo tijelo, u formi.
Da, mislim da volim.
495
00:26:59,043 --> 00:26:59,883
Na plaži
496
00:26:59,963 --> 00:27:05,043
vidjela sam da si poput mene.
Čudna sam osoba, barem mislim.
497
00:27:05,123 --> 00:27:06,683
Nisi čudna, jako si seksi.
498
00:27:06,763 --> 00:27:08,523
Hvala.
499
00:27:09,123 --> 00:27:13,283
Vruće mi je. Sva sam se uspalila.
500
00:27:13,363 --> 00:27:15,563
Ali neću kršiti njezina pravila.
501
00:27:20,203 --> 00:27:22,963
Je li ti tko rekao
da imaš fantastične oči?
502
00:27:23,043 --> 00:27:25,083
Oči koje prodiru u dušu.
503
00:27:25,163 --> 00:27:26,563
-Hvala.
-Uvijek.
504
00:27:26,643 --> 00:27:27,883
Baš lijepo.
505
00:27:28,763 --> 00:27:31,883
Ovo mi odmaralište brani ševu,
506
00:27:32,883 --> 00:27:34,883
ali ja sam došao
507
00:27:36,403 --> 00:27:37,723
raditi što moram.
508
00:27:40,843 --> 00:27:41,963
Ja kršim pravila.
509
00:27:47,003 --> 00:27:50,643
Dakle, da slušam instinkt?
Znam da nešto osjećam
510
00:27:50,723 --> 00:27:51,883
ili… što ti kažeš?
511
00:27:55,323 --> 00:27:58,243
-Došli smo upoznati ljude i zabaviti se.
-Da.
512
00:27:58,323 --> 00:28:00,163
Dakle, ne znam.
513
00:28:05,803 --> 00:28:06,763
-Dobro.
-Bože.
514
00:28:09,483 --> 00:28:10,963
{\an8}PREKRŠENO PRAVILO
515
00:28:13,803 --> 00:28:16,323
-Bože, u velikoj sam nevolji.
-Dobro.
516
00:28:16,843 --> 00:28:18,043
Bilo je jako seksi,
517
00:28:18,123 --> 00:28:21,283
ali tri prekršena pravila
s trima različitim osobama.
518
00:28:22,603 --> 00:28:26,043
O, Bože. Možda sam se malo uvalila.
519
00:28:35,523 --> 00:28:38,403
Zbog ovih je granata
dan bio itekako uzbudljiv.
520
00:28:45,163 --> 00:28:47,083
Još jedan dan u raju.
521
00:28:47,163 --> 00:28:49,043
Još novih pridošlica.
522
00:28:49,123 --> 00:28:51,243
Ali Nathan je moj.
523
00:28:53,603 --> 00:28:55,483
Spavat će u mom krevetu.
524
00:29:08,723 --> 00:29:09,883
Buđenje.
525
00:29:10,683 --> 00:29:11,723
'Jutro.
526
00:29:13,723 --> 00:29:16,883
Gerrie, što planiraš danas?
527
00:29:16,963 --> 00:29:20,523
Mislim da ću se zabaviti
i uživati u prvom danu.
528
00:29:20,603 --> 00:29:22,883
Želiš li bolje upoznati neku osobu?
529
00:29:25,243 --> 00:29:27,443
Da, leži pokraj tebe!
530
00:29:30,363 --> 00:29:31,283
Želim.
531
00:29:31,363 --> 00:29:33,843
Da, opet sam prekršila pravila.
532
00:29:33,923 --> 00:29:37,243
Pribojavam se reakcije ostalih.
533
00:29:37,323 --> 00:29:40,283
Ali iskreno, sviđa mi se sve kod Gerrieja.
534
00:29:40,363 --> 00:29:43,083
Stevane, u tom krevetu ne izgledaš isto.
535
00:29:47,123 --> 00:29:49,323
Probudila sam se sva optimistična.
536
00:29:49,403 --> 00:29:52,043
Mislim da sam spremna istražiti novu vezu.
537
00:29:52,123 --> 00:29:55,323
Veselim se što ću bolje upoznati Jacksona.
538
00:30:04,203 --> 00:30:06,643
Sinoć je bilo nevjerojatno.
539
00:30:06,723 --> 00:30:10,363
Vibra između mene i Brianne je tu,
povezanost je tu.
540
00:30:10,443 --> 00:30:11,923
Budi kao Obi-Wan Kenobi.
541
00:30:13,483 --> 00:30:15,963
Dok god ne isuče sablju.
542
00:30:16,043 --> 00:30:18,963
Kako je prošao tvoj razgovor s Jacksonom?
543
00:30:19,043 --> 00:30:21,843
Razgovarala sam s Jacksonom i Olgom.
544
00:30:22,363 --> 00:30:23,683
-O, Bože.
-Zajedno?
545
00:30:23,763 --> 00:30:26,763
-Zajedno.
-O, Bože. Jesi li uspjela izustiti riječ?
546
00:30:27,283 --> 00:30:30,123
Hvala. Iskreno, nijednu jedinu riječ!
547
00:30:30,203 --> 00:30:33,403
Znate da mi se sviđa i bilo je…
548
00:30:35,243 --> 00:30:37,443
Jackson je baš moj tip.
549
00:30:37,523 --> 00:30:39,483
On je jedini kojeg ovdje gledam.
550
00:30:39,563 --> 00:30:43,723
Moram razgovarati s njim bez Olge.
551
00:30:44,763 --> 00:30:46,363
Sretno ti bilo.
552
00:30:47,643 --> 00:30:48,883
Lana?
553
00:30:50,163 --> 00:30:51,003
O, ne.
554
00:30:51,803 --> 00:30:54,803
Molim vas, okupite sve u kabani.
555
00:30:55,643 --> 00:30:56,483
Idemo.
556
00:30:56,563 --> 00:30:57,443
Hajdemo.
557
00:30:57,963 --> 00:31:00,483
Već znaš, kad te Lana zove u kabanu,
558
00:31:00,563 --> 00:31:02,483
bacit će bombu.
559
00:31:06,123 --> 00:31:10,163
Mislim da se nešto kuha
i zbog toga sam nervozan.
560
00:31:15,603 --> 00:31:17,243
Jako sam zabrinuta.
561
00:31:17,323 --> 00:31:18,843
Svi će me zamrziti.
562
00:31:23,403 --> 00:31:28,923
Svaki put kad se okupimo oko Lane,
znoje mi se dlanovi i pazusi.
563
00:31:29,723 --> 00:31:30,843
Pozdrav svima.
564
00:31:30,923 --> 00:31:31,923
Bok, Lana.
565
00:31:32,003 --> 00:31:33,243
Draga.
566
00:31:37,083 --> 00:31:41,403
Kao što znate,
potičem prave romantične veze.
567
00:31:43,243 --> 00:31:46,243
Isplanirala sam spojeve
za naše nove goste.
568
00:31:49,003 --> 00:31:50,123
Hvala, Lana!
569
00:31:55,203 --> 00:31:58,563
Presretna sam što sam u toj situaciji.
570
00:31:58,643 --> 00:32:00,483
Tek sam došla i već imam spoj.
571
00:32:00,563 --> 00:32:01,603
Međutim…
572
00:32:04,723 --> 00:32:06,843
to neće biti moguće za sve.
573
00:32:10,203 --> 00:32:11,763
O, Bože.
574
00:32:14,283 --> 00:32:16,083
Što?
575
00:32:16,163 --> 00:32:19,403
Sinoć sam poljubio Georgiju,
576
00:32:19,483 --> 00:32:21,883
pa mislim da ovo neće biti dobra vijest.
577
00:32:23,763 --> 00:32:25,923
Došlo je do kršenja pravila.
578
00:32:26,963 --> 00:32:27,843
Što?
579
00:32:31,523 --> 00:32:33,003
Tko to troši moj novac?
580
00:32:33,803 --> 00:32:36,243
Mislim da ću sad biti u velikoj nevolji.
581
00:32:39,403 --> 00:32:40,923
U redu, reći ću vam.
582
00:32:43,203 --> 00:32:45,403
Čim sam je vidio,
583
00:32:47,683 --> 00:32:51,003
bila mi je prelijepa
i nisam mogao skinuti pogled s nje.
584
00:32:51,683 --> 00:32:53,923
Poljubio sam Georgiju. Morao sam.
585
00:32:58,523 --> 00:33:01,283
U redu, Lana. Kako stojimo?
586
00:33:02,843 --> 00:33:06,563
Iz nagradnog fonda oduzeto je 6000 dolara.
587
00:33:06,643 --> 00:33:08,723
O, Bože!
588
00:33:08,803 --> 00:33:10,323
Jebote.
589
00:33:10,843 --> 00:33:14,083
Buraz, student sam, trebam sredstva.
590
00:33:15,163 --> 00:33:16,523
Ovdje je dvije minute.
591
00:33:17,763 --> 00:33:20,763
Što? Mislim da je ovdje manje od 24 sata.
592
00:33:21,403 --> 00:33:23,123
Ali i ja bih to učinio.
593
00:33:23,723 --> 00:33:25,443
-Je li itko od vas znao?
-Ne.
594
00:33:27,203 --> 00:33:30,083
Drska Georgia. To je bilo brzo.
595
00:33:30,163 --> 00:33:31,323
Podla zmija.
596
00:33:31,403 --> 00:33:34,123
Žao mi je. Zaista.
597
00:33:35,803 --> 00:33:36,683
Oprostite.
598
00:33:38,683 --> 00:33:39,523
Krivo mi je.
599
00:33:40,043 --> 00:33:42,483
Grozno je, ali da, što da se radi?
600
00:33:42,563 --> 00:33:46,443
Mogla si pokušati ne poljubiti Gerrieja.
To bi bio dobar početak.
601
00:33:50,203 --> 00:33:51,603
Gerrie…
602
00:33:51,683 --> 00:33:53,403
-Kao da je rekla „Keri“.
-Da.
603
00:33:53,483 --> 00:33:56,243
Budući da si prve noći prekršio pravilo,
604
00:33:56,323 --> 00:33:58,683
nemaš pravo na spoj.
605
00:34:01,723 --> 00:34:03,083
To je grozno.
606
00:34:03,763 --> 00:34:06,403
Koji vrag?
607
00:34:06,483 --> 00:34:10,083
Dobro, Lana, prihvaćam tu pokoru.
608
00:34:10,843 --> 00:34:13,523
Da sam znala
da će biti tako, strpila bih se.
609
00:34:14,323 --> 00:34:18,443
Jacksone, izaberi nekoga iz skupine
koga želiš izvesti na spoj.
610
00:34:21,403 --> 00:34:23,563
Očito je da će izabrati mene.
611
00:34:23,643 --> 00:34:25,163
Možeš ti to, curo.
612
00:34:25,243 --> 00:34:27,003
Jedva čekam ovaj spoj.
613
00:34:27,643 --> 00:34:28,683
Dobro…
614
00:34:30,363 --> 00:34:33,683
Ne znam hoće li me izabrati
jer nismo stigli razgovarati
615
00:34:33,763 --> 00:34:37,563
zbog Olge koja se ubacivala
i govorila za cijelu Englesku.
616
00:34:38,923 --> 00:34:40,243
Teška odluka.
617
00:34:41,163 --> 00:34:42,443
Obje mi se sviđaju.
618
00:34:51,123 --> 00:34:53,083
Imaš kakav plan, Izzy?
619
00:35:01,003 --> 00:35:03,043
Samo da provjerim raspored.
620
00:35:03,123 --> 00:35:04,043
Slobodna sam.
621
00:35:05,563 --> 00:35:09,443
Napokon idem na spoj!
622
00:35:12,923 --> 00:35:16,523
Iskreno, ako je Olga razočarana,
dobro to skriva.
623
00:35:17,123 --> 00:35:19,403
-Drago mi je zbog vas.
-Da, i meni.
624
00:35:19,483 --> 00:35:21,003
Ostala sam sama samcata.
625
00:35:21,603 --> 00:35:25,203
Ja i Stev nesumnjivo smo
podvukli crtu ispod svega.
626
00:35:25,283 --> 00:35:26,723
Ne želim biti cura
627
00:35:26,803 --> 00:35:30,283
koja će se vratiti Stevu
jer nije uspjelo s Jacksonom. Neću.
628
00:35:32,803 --> 00:35:33,803
To ti je karma.
629
00:35:36,923 --> 00:35:41,483
Dobro se slažemo, slatka si
i jedva čekam da se zabavimo.
630
00:35:41,563 --> 00:35:44,683
Sad mi je neugodno. Hvala.
631
00:35:46,003 --> 00:35:49,483
Olga je jedinstvena
i glasna, duhovita i brbljava,
632
00:35:49,563 --> 00:35:52,923
ali Izzy je jako lijepa, jako zgodna.
633
00:35:53,763 --> 00:35:54,723
Iritantno seksi.
634
00:35:56,003 --> 00:35:57,083
Brianna.
635
00:35:57,163 --> 00:35:58,003
Molim?
636
00:35:58,083 --> 00:36:01,563
Molim te, odaberi
nekoga iz skupine za spoj.
637
00:36:06,803 --> 00:36:08,003
O, Bože.
638
00:36:09,603 --> 00:36:10,963
Dobro, mislim…
639
00:36:12,203 --> 00:36:14,483
Gledam finu čokoladu u kutu.
640
00:36:16,483 --> 00:36:17,323
Moja je.
641
00:36:21,123 --> 00:36:23,363
Ali ne bih bila svoja…
642
00:36:26,443 --> 00:36:29,083
da barem ne pokušam…
643
00:36:40,763 --> 00:36:41,723
Bože sveti!
644
00:36:43,323 --> 00:36:44,403
Stoga…
645
00:36:48,883 --> 00:36:49,923
Oprosti, Nathane.
646
00:36:52,643 --> 00:36:53,843
Žao mi je, Holly.
647
00:36:53,923 --> 00:36:54,883
-Ali…
-Idemo.
648
00:36:58,323 --> 00:36:59,683
Idemo.
649
00:37:00,283 --> 00:37:01,763
Užas jedan.
650
00:37:03,363 --> 00:37:06,403
Neka im spoj bude usran,
neka se prolije vino.
651
00:37:06,483 --> 00:37:08,283
Kuharica je zakuhala.
652
00:37:09,763 --> 00:37:11,763
Ali za to trebaju muda.
653
00:37:12,283 --> 00:37:13,243
Rumenim se.
654
00:37:15,323 --> 00:37:17,523
Trebao sam odbiti spoj, ali, znate,
655
00:37:17,603 --> 00:37:19,723
morate znati prepoznati kvalitetu.
656
00:37:19,803 --> 00:37:22,003
Bri je jako zgodna cura.
657
00:37:24,083 --> 00:37:26,443
Hvala ti na tome. Cijenim to.
658
00:37:29,003 --> 00:37:30,043
Ma nećeš!
659
00:37:31,883 --> 00:37:34,403
Ako Brianna želi nevolje, može.
660
00:37:37,283 --> 00:37:39,683
Došla sam s mikrofonom i… bacila sam ga.
661
00:38:12,003 --> 00:38:16,603
{\an8}Prijevod titlova: Željko Radić