1
00:00:21,443 --> 00:00:22,643
Πολύ νωρίς.
2
00:00:24,283 --> 00:00:25,443
Καλημέρα.
3
00:00:25,523 --> 00:00:26,643
Καλημέρα, Λάνα.
4
00:00:26,723 --> 00:00:29,083
Ελπίζω να απολαμβάνετε τα νέα σας ρολόγια.
5
00:00:29,163 --> 00:00:30,083
Φάση έχουν.
6
00:00:30,163 --> 00:00:31,403
Μόνο αν δουλεύουν.
7
00:00:31,483 --> 00:00:32,483
Όντως.
8
00:00:32,563 --> 00:00:35,043
Πώς ήταν το πράσινο φως στο ραντεβού σας;
9
00:00:38,403 --> 00:00:41,563
{\an8}Πήραμε το πρώτο πράσινο φως.
10
00:00:42,163 --> 00:00:46,003
Δείχνει ότι η Λάνα
βλέπει κάτι στη σχέση μας.
11
00:00:46,843 --> 00:00:49,683
Μου άρεσε. Σίγουρα σήμαινε κάτι.
12
00:00:50,243 --> 00:00:52,203
Πόσο κράτησε το πράσινο φως;
13
00:00:52,283 --> 00:00:53,643
Δύο, τρία λεπτά ίσως.
14
00:00:53,723 --> 00:00:54,763
Μου αρκεί.
15
00:00:55,363 --> 00:00:57,763
Μπορώ να βγάλω τρεις στάσεις.
16
00:00:58,483 --> 00:01:00,603
Ένα, δύο, τρία!
17
00:01:02,483 --> 00:01:04,643
Η Χόλι κι εγώ δεν πήραμε το πράσινο φως.
18
00:01:04,723 --> 00:01:07,123
{\an8}Είμαι σίγουρος ότι δεν δουλεύουν,
19
00:01:07,203 --> 00:01:08,683
γιατί δυσκολεύομαι.
20
00:01:08,763 --> 00:01:11,363
Η σεξουαλική ένταση είναι ανεξέλεγκτη.
21
00:01:11,443 --> 00:01:12,843
Τι διάολο κάνεις;
22
00:01:12,923 --> 00:01:15,563
Όπως είπα, η τεστοστερόνη ανεβαίνει.
23
00:01:16,323 --> 00:01:18,603
Στεβ και Όλγκα, πώς είστε εσείς;
24
00:01:18,683 --> 00:01:22,403
Το πάμε σιγά σιγά και βλέπουμε.
25
00:01:22,483 --> 00:01:24,763
Σίγουρα αναπτύσσεται κάτι.
26
00:01:25,803 --> 00:01:29,123
Κάναμε αγκαλίτσες με την Όλγκα,
λίγα χαδάκια.
27
00:01:29,203 --> 00:01:31,123
{\an8}Τίποτα ακραίο, όλα απαλά.
28
00:01:31,203 --> 00:01:32,123
Λάνα.
29
00:01:32,203 --> 00:01:34,683
Αλλά δυσκολεύομαι τώρα.
30
00:01:34,763 --> 00:01:36,963
Είμαι καυλωμένος.
31
00:01:38,003 --> 00:01:41,803
Χαίρομαι πολύ για τα ζευγάρια,
αλλά ζηλεύω λίγο,
32
00:01:41,883 --> 00:01:44,483
γιατί έχω
τόσες σεξουαλικές ορμές μέσα μου.
33
00:01:44,563 --> 00:01:45,803
{\an8}ΟΜΠΙ
ΤΟΡΟΝΤΟ, ΚΑΝΑΔΑΣ
34
00:01:45,883 --> 00:01:47,603
{\an8}Δεν το έχω συνηθίσει αυτό.
35
00:01:59,963 --> 00:02:04,643
Θα ήταν φοβερό αν ερχόταν κάποιος
που ήταν περισσότερο ο τύπος μου.
36
00:02:04,723 --> 00:02:07,923
Το μόνο που ζητάω,
Λάνα, είναι μεγάλα χέρια.
37
00:02:08,003 --> 00:02:10,323
Μεγάλα χέρια. Φρικιό.
38
00:02:11,323 --> 00:02:12,163
Θεέ μου.
39
00:02:12,243 --> 00:02:14,963
Θέλω κάποιον αρρενωπό με αυτοπεποίθηση.
40
00:02:15,043 --> 00:02:16,523
Θέλουμε άντρες.
41
00:02:17,123 --> 00:02:18,323
Και μεγάλα χέρια.
42
00:02:19,403 --> 00:02:21,523
Χρειαζόμαστε περισσότερο κρέας εδώ.
43
00:02:22,483 --> 00:02:24,523
{\an8}Και είμαι χορτοφάγος. Θα ήταν περίεργο.
44
00:02:25,643 --> 00:02:30,243
Θέλω κάποιον απίστευτο τύπο που είναι
ο τύπος μου να έρθει και να με συνεπάρει.
45
00:02:30,763 --> 00:02:33,003
Υπάρχουν κι άλλα ψάρια στη θάλασσα.
46
00:02:33,083 --> 00:02:35,123
-Ένα ψάρι.
-Ορίστε.
47
00:02:36,043 --> 00:02:38,643
-Είναι τεράστιο.
-Θεέ μου, είναι εκεί.
48
00:02:40,163 --> 00:02:42,563
Πηγαίνει προς το… Θεέ μου.
49
00:02:46,683 --> 00:02:49,083
Η σεξουαλική ένταση ανεβαίνει στα ύψη.
50
00:02:49,163 --> 00:02:52,283
Η Μπο με πειράζει, αλλά λέει "Τα λεφτά".
51
00:02:52,363 --> 00:02:54,163
Ενώ πάω να κάνω κάτι!
52
00:02:55,123 --> 00:02:56,963
Ξύπνησα καυλωμένος το πρωί.
53
00:02:57,043 --> 00:02:58,323
Κι εγώ, κάθε πρωί.
54
00:02:59,683 --> 00:03:00,603
Και κάθε βράδυ.
55
00:03:00,683 --> 00:03:04,203
Θα ήθελα να δω τι παίζει
εκεί κάτω με τη Χόλι.
56
00:03:04,283 --> 00:03:05,483
Θα ήθελα να ξέρω.
57
00:03:06,283 --> 00:03:09,683
Είτε έχει θάμνο, είτε έρημο.
58
00:03:09,763 --> 00:03:12,603
{\an8}Όλοι στο θέρετρο
αρχίζουν να καυλώνουν πολύ.
59
00:03:12,683 --> 00:03:16,163
Βλέπω κορίτσια στον ύπνο μου κάθε βράδυ.
60
00:03:16,683 --> 00:03:17,603
Είναι σκληρό.
61
00:03:18,323 --> 00:03:19,203
Κυριολεκτικά.
62
00:03:20,563 --> 00:03:24,363
Διαβάζοντας πίσω από τις λέξεις, θα έλεγα
ότι τα αγόρια έχουν γίνει ζέπελιν.
63
00:03:24,443 --> 00:03:27,043
Όπου να 'ναι θα την πέσουν σε σένα, Λάνα.
64
00:03:29,523 --> 00:03:30,883
Ελπίζω όχι, Ντεζιρέ.
65
00:03:30,963 --> 00:03:33,403
Οι σεξουαλικές ορμές
των αγοριών τα αποσπά
66
00:03:33,483 --> 00:03:35,403
από τις συναισθηματικές σχέσεις.
67
00:03:37,363 --> 00:03:39,163
Ημέρα αγοριών.
68
00:03:39,923 --> 00:03:43,563
Επομένως, οργάνωσα ένα εργαστήριο
μόνο για τους άντρες,
69
00:03:43,643 --> 00:03:48,363
για να εκτονώσουν τις ορμές τους
και να ξεκλειδώσουν κρυμμένα συναισθήματα.
70
00:03:50,243 --> 00:03:52,563
Και ποιος καλύτερος να τους καθοδηγήσει
71
00:03:52,643 --> 00:03:54,963
από τον ειδήμονα
της συναισθηματικής ωριμότητας,
72
00:03:55,043 --> 00:03:57,723
{\an8}τον ειδικό ενσυνειδητότητας,
Μπρέντεν Ντουρέλ.
73
00:03:57,803 --> 00:03:58,843
{\an8}ΜΠΡΕΝΤΕΝ
74
00:03:59,723 --> 00:04:03,603
Το εργαστήριο θα βοηθήσει τα αγόρια
να απελευθερώσουν τη σεξουαλική ένταση
75
00:04:03,683 --> 00:04:06,203
ώστε να εστιάσουν
σε βαθύτερα συναισθήματα.
76
00:04:07,323 --> 00:04:11,123
Σκοπός είναι να εκφράσετε
τη σεξουαλική ένταση.
77
00:04:11,203 --> 00:04:13,323
Μερικές φορές τα κρατάμε μέσα μας.
78
00:04:13,843 --> 00:04:17,843
Ορίστε η ευκαιρία να τα απελευθερώσετε
από τις βαθύτερες πτυχές σας.
79
00:04:17,923 --> 00:04:19,003
Ο Μπρέντεν είναι
80
00:04:20,123 --> 00:04:20,963
ότι να 'ναι.
81
00:04:21,043 --> 00:04:21,923
Νιώστε το
82
00:04:22,003 --> 00:04:23,923
από τα βάθη των όρχεών σας.
83
00:04:24,003 --> 00:04:25,883
Ακούγεται τρελό.
84
00:04:25,963 --> 00:04:26,803
Τι;
85
00:04:36,443 --> 00:04:40,243
Εκφράζω αυτό που νιώθω
για να το βγάλω από μέσα μου.
86
00:04:40,323 --> 00:04:42,883
Οπουδήποτε αλλού, θα έτρεχα από την άλλη.
87
00:04:43,643 --> 00:04:44,843
Αναπνεύστε από τη μύτη.
88
00:04:44,923 --> 00:04:49,923
Αλλά είμαι τόσο καυλωμένος τώρα
που είμαι πρόθυμος να δοκιμάσω τα πάντα.
89
00:04:52,403 --> 00:04:54,203
Υπάρχει ένα τέρας μέσα σας.
90
00:05:04,843 --> 00:05:06,923
Βγαίνει πολλή
καταπιεσμένη ένταση από αυτό.
91
00:05:12,363 --> 00:05:13,563
Ωραία, τελείωσα.
92
00:05:13,643 --> 00:05:15,083
Σειρά σου. Βγάλ' το.
93
00:05:15,723 --> 00:05:17,043
Ξυπνάω καυλωμένος.
94
00:05:18,403 --> 00:05:19,323
Γυμνάζομαι καυλωμένος.
95
00:05:22,163 --> 00:05:23,283
Τρώω καυλωμένος.
96
00:05:24,043 --> 00:05:26,883
Το πουλί μου είναι καυλωμένο
κάθε μέρα, όλη μέρα.
97
00:05:26,963 --> 00:05:28,883
Πώς θα ξανακοιτάξω τον Πάτρικ στα μάτια;
98
00:05:28,963 --> 00:05:29,963
Άλλη μια φορά.
99
00:05:34,563 --> 00:05:36,123
Τι λες να κάνουν;
100
00:05:36,203 --> 00:05:37,563
Τους άκουσα να βογκάνε.
101
00:05:37,643 --> 00:05:39,523
Ξέρω ότι ο ένας ήταν ο Χάρι…
102
00:05:39,603 --> 00:05:41,003
-Τσιριχτή.
-Πολύ τσιριχτή.
103
00:05:42,243 --> 00:05:45,203
Σίγουρα εκτονώνουν θυμό.
104
00:05:45,283 --> 00:05:47,723
Πρέπει να απελευθερώσουν την ένταση.
105
00:05:47,803 --> 00:05:51,763
-Πώς πήγε το ραντεβού σου χθες;
-Ναι, είναι πολύ ωραίο.
106
00:05:51,843 --> 00:05:54,323
Ήταν ωραία που πέρασα χρόνο με τον Νέιθαν.
107
00:05:55,323 --> 00:06:00,203
Με άγχωσε λίγο γιατί νομίζω
ότι ήταν πολύ σεξουαλικά φορτισμένος.
108
00:06:00,923 --> 00:06:03,483
Ο Νέιθαν πρέπει να το πάρει στα σοβαρά.
109
00:06:03,563 --> 00:06:05,243
{\an8}Πρέπει να προσπαθήσει
110
00:06:06,123 --> 00:06:08,483
{\an8}να συνδεθεί πιο συναισθηματικά.
111
00:06:13,803 --> 00:06:15,403
Εντάξει, κρατήστε το αυτό.
112
00:06:15,483 --> 00:06:18,243
Τώρα που καταφέρατε
να εκτονώσετε λίγη ένταση,
113
00:06:18,323 --> 00:06:20,443
θέλω να εστιάσετε στα συναισθήματά σας.
114
00:06:20,523 --> 00:06:24,523
Δεν μου αρέσει να μιλάω
για τα συναισθήματά μου. Θα είναι δύσκολο.
115
00:06:24,603 --> 00:06:26,403
Σε αυτούς τους καμβάδες,
116
00:06:26,483 --> 00:06:29,843
θα γράψετε λέξεις
με τις οποίες θα σας περιέγραφε κάποιος.
117
00:06:30,323 --> 00:06:34,403
Γενικά, οι άντρες δυσκολεύονται να έρθουν
σε επαφή με τη συναισθηματική τους πλευρά
118
00:06:34,483 --> 00:06:38,363
γιατί στην κουλτούρα μας, χρησιμοποιούν
το σεξ για να κρύβουν τα συναισθήματα.
119
00:06:38,443 --> 00:06:42,443
Σε αυτό το στάδιο, θα τους δώσουμε χώρο
να έρθουν σε επαφή με τους εαυτούς τους,
120
00:06:42,523 --> 00:06:47,003
γιατί όσο καλύτερη επαφή έχουν, τόσο
πιο βαθιά θα συνδεθούν με μια σύντροφο.
121
00:06:50,163 --> 00:06:54,843
-Μ' αρέσει.
-Ανέντιμος, ζηλιάρης, χειριστικός.
122
00:06:54,923 --> 00:06:58,003
Πρόσεξα πως όποτε ένιωθα
ότι έχανα τον έλεγχο,
123
00:06:58,083 --> 00:07:00,043
ενεργούσα με έναν
από αυτούς τους τρόπους.
124
00:07:01,323 --> 00:07:07,523
Όλη μου τη ζωή, προσπαθούσα να είμαι
δυνατό, ισχυρό, κυρίαρχο άτομο,
125
00:07:07,603 --> 00:07:11,403
γιατί ειλικρινά
φοβάμαι να χάσω τον έλεγχο.
126
00:07:11,483 --> 00:07:15,723
Προσπαθώ να μάθω πώς να μη χρειάζεται
να ελέγχω μια κατάσταση.
127
00:07:15,803 --> 00:07:19,403
Πολύ όμορφο, Στέβαν,
η Όλγκα θα ήταν πολύ περήφανη.
128
00:07:19,483 --> 00:07:22,523
Όταν είμαι στο κρεβάτι μαζί του,
θέλω να κάνουμε σεξ.
129
00:07:22,603 --> 00:07:25,403
Λάνα, πότε είναι
το εργαστήριο των κοριτσιών;
130
00:07:25,483 --> 00:07:29,643
Έχει πολλή πλάκα και μου αρέσει που μπορεί
να χλευάζει τον εαυτό του όπως εγώ.
131
00:07:30,163 --> 00:07:32,003
Ίσως υπάρχει μέλλον με τον Στεβ.
132
00:07:32,083 --> 00:07:35,603
{\an8}Πρέπει να γνωριστούμε, να δούμε
αν υπάρχει πραγματική σύνδεση.
133
00:07:38,163 --> 00:07:39,123
Πώς σου φαίνεται;
134
00:07:39,203 --> 00:07:42,283
Δεν νομίζω ότι με αντιπροσωπεύουν
αυτές οι λέξεις.
135
00:07:42,363 --> 00:07:44,723
Όταν γράφεις αυτές τις λέξεις,
136
00:07:45,323 --> 00:07:48,083
δεν είναι ωραίο
να τις βλέπεις ως αντανάκλασή σου.
137
00:07:48,163 --> 00:07:51,043
Πήγαινα με πολλές.
138
00:07:51,123 --> 00:07:55,123
Αλλά άλλαξε η οπτική μου για το πώς θέλω
να κάνω την επόμενη σχέση μου.
139
00:07:55,203 --> 00:07:56,523
Ωραία, φίλε.
140
00:07:56,603 --> 00:07:57,963
Χάρι, δικέ μου.
141
00:07:59,003 --> 00:08:01,483
Άμυνα. Μίλα μου για αυτό.
142
00:08:02,043 --> 00:08:07,043
Χτίζοντας ένα τείχος, τα κορίτσια νομίζουν
ότι είσαι γυναικάς γιατί δεν δεσμεύεσαι.
143
00:08:07,723 --> 00:08:09,723
Βρίσκω δικαιολογίες για να ξεφύγω
144
00:08:09,803 --> 00:08:11,403
όταν κάτι δεν πάει καλά.
145
00:08:11,483 --> 00:08:13,723
Το νιώθω βαθιά αυτό, φίλε. Ταυτίζομαι.
146
00:08:14,403 --> 00:08:16,643
Έχω να κάνω σχέση τρία χρόνια.
147
00:08:16,723 --> 00:08:19,283
{\an8}Φοβόμουν να δεσμευτώ,
να ανοιχτώ σε κάποια
148
00:08:19,363 --> 00:08:21,123
ώστε να μην ξαναπληγωθώ.
149
00:08:21,683 --> 00:08:25,003
Πώς άλλαξε η αντίληψή σου
για αυτά στο θέρετρο;
150
00:08:25,083 --> 00:08:26,483
Γνώρισα κάποια
151
00:08:28,083 --> 00:08:29,603
κι έριξα τις άμυνές μου.
152
00:08:29,683 --> 00:08:31,883
Τα πάμε τέλεια
και η χημεία είναι εξωπραγματική.
153
00:08:32,403 --> 00:08:34,323
Φοβάμαι πολύ ακόμα,
154
00:08:34,843 --> 00:08:39,963
αλλά νιώθω ότι νοιάζομαι για την Μπο
περισσότερο από οποιαδήποτε άλλη.
155
00:08:40,523 --> 00:08:41,963
Νέιθαν, δικέ μου.
156
00:08:42,043 --> 00:08:44,363
Θα ξεκινήσω με το "ινκόγκνιτο".
157
00:08:44,443 --> 00:08:48,363
Ινκόγκνιτο, γιατί μπορώ να είμαι
συναισθηματικά μη διαθέσιμος όταν θέλω,
158
00:08:48,443 --> 00:08:50,683
ειδικά όταν κάποια θέλει να με πλησιάσει.
159
00:08:51,403 --> 00:08:52,563
Και μετά γυναικάς.
160
00:08:53,083 --> 00:08:55,403
Δυσκολεύομαι να δεσμευτώ
λόγω των γονιών μου.
161
00:08:55,483 --> 00:08:57,083
Δεν ήταν τόσο αφοσιωμένοι.
162
00:08:57,883 --> 00:09:01,043
Άρα είμαι λίγο αναποφάσιστος
όσον αφορά το σωστό άτομο.
163
00:09:01,123 --> 00:09:02,683
Πρέπει να κάνω το σωστό,
164
00:09:02,763 --> 00:09:06,363
δηλαδή να κάνω μια ουσιώδη σχέση
που εγκρίνει η Λάνα,
165
00:09:06,883 --> 00:09:08,003
άρα ξεκινάμε τώρα.
166
00:09:08,683 --> 00:09:11,243
Κάθε λέξη μπορεί να αλλάξει.
167
00:09:11,323 --> 00:09:14,883
Δεν είναι αμετάκλητες.
Λοιπόν, έχετε μπαλόνια με μπογιά.
168
00:09:14,963 --> 00:09:17,203
Θα το ρίξουμε στον καμβά.
169
00:09:17,723 --> 00:09:21,163
Όπως κι αν σας έχουν περιγράψει,
θα το κάνετε τέχνη.
170
00:09:27,763 --> 00:09:29,203
Ξεφορτωθείτε τις λέξεις.
171
00:09:29,283 --> 00:09:31,603
Ήταν ωραία να καλύπτεις τις λέξεις
172
00:09:31,683 --> 00:09:35,243
και νιώθω ότι είμαι
ο καλύτερός μου εαυτός για την Μπο.
173
00:09:37,603 --> 00:09:40,603
Επιτέλους νιώθω
ότι μπορώ να αφήσω το παρελθόν
174
00:09:40,683 --> 00:09:45,163
και να προχωρήσω με την Όλγκα και να δω
τι θα γίνει χωρίς να παίζω παιχνίδια.
175
00:09:45,723 --> 00:09:48,443
Τα αγόρια ήρθαν σε επαφή
με τα συναισθήματά τους
176
00:09:49,043 --> 00:09:52,203
και τα κορίτσια θέλουν να κάνουν
βαθύτερες σχέσεις;
177
00:09:52,283 --> 00:09:55,523
Λάνα, όλα αυτά φαίνονται
πολύ καλά για να είναι αληθινά.
178
00:09:56,363 --> 00:09:59,563
Ντεζιρέ, οι πράξεις μιλούν
πιο δυνατά από τις λέξεις
179
00:09:59,643 --> 00:10:03,483
κι έχω έναν τρόπο να δοκιμάσω
τις υπάρχουσες σχέσεις
180
00:10:03,563 --> 00:10:05,963
ενώ δίνω στους ελεύθερους καλεσμένους
181
00:10:06,043 --> 00:10:09,323
μια ευκαιρία για νέες ρομαντικές σχέσεις.
182
00:10:10,843 --> 00:10:13,283
Ετοιμαστείτε για νέες αφίξεις.
183
00:10:15,723 --> 00:10:18,603
Λάνα, είσαι η αδιαμφισβήτητη
βασίλισσα του δράματος
184
00:10:18,683 --> 00:10:20,283
και ανυπομονώ να δω τι ετοίμασες.
185
00:10:22,363 --> 00:10:24,163
{\an8}ΜΠΡΙΑΝΑ
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ, ΗΠΑ
186
00:10:24,243 --> 00:10:27,163
{\an8}Πέφτει χειροβομβίδα στην παραλία.
Καλυφθείτε, κορίτσια.
187
00:10:34,723 --> 00:10:36,163
Αμάν.
188
00:10:36,243 --> 00:10:38,043
-Θεέ μου.
-Τι;
189
00:10:43,003 --> 00:10:44,683
Είναι εκθαμβωτική.
190
00:10:46,443 --> 00:10:48,643
Όχι, γύρνα σπίτι, είσαι πολύ σέξι.
191
00:10:52,243 --> 00:10:54,163
Έχω υπέροχα χαρακτηριστικά.
192
00:10:54,243 --> 00:10:59,203
Όμορφα μάτια, λαμπερό χαμόγελο,
αλλά να ξέρεις πως όταν γυρνάω…
193
00:11:02,203 --> 00:11:06,803
Αν δεν φοράς βέρα,
όλα επιτρέπονται, συγγνώμη.
194
00:11:06,883 --> 00:11:09,923
Δεν με ενδιαφέρει
να ακολουθήσω κανόνες από ρομπότ.
195
00:11:10,003 --> 00:11:11,123
Ήρθα να διασκεδάσω.
196
00:11:11,203 --> 00:11:15,163
Η Μπριάνα και οι άλλοι νεοφερμένοι
ξέρουν σε ποια εκπομπή μπαίνουν.
197
00:11:15,243 --> 00:11:17,523
Αλλά δεν τους νοιάζει καθόλου.
198
00:11:17,603 --> 00:11:20,083
-Είναι πολύ ωραία.
-Καλώς ήρθες.
199
00:11:20,163 --> 00:11:21,523
Είναι πανέμορφη.
200
00:11:22,243 --> 00:11:24,963
Ανυπομονώ να τους γνωρίσω.
Πού είναι τα αγόρια;
201
00:11:25,043 --> 00:11:27,363
-Είναι σε ένα εργαστήριο τώρα.
-Ναι.
202
00:11:27,443 --> 00:11:29,403
Πώς τα πας με τα αγόρια;
203
00:11:29,923 --> 00:11:32,163
Σίγουρα προτιμώ άτομα που δεν πρέπει.
204
00:11:33,723 --> 00:11:35,923
Είμαι η κακιά από τους φίλους μου.
205
00:11:37,083 --> 00:11:38,563
Ποιος είναι ο τύπος σου;
206
00:11:38,643 --> 00:11:41,443
Πολύ ψηλός,
όμορφο πρόσωπο, ωραίο χαμόγελο.
207
00:11:41,523 --> 00:11:42,763
Ναι.
208
00:11:43,363 --> 00:11:46,483
Αυτά που περιέγραψε είναι ο Νέιθαν.
209
00:11:46,563 --> 00:11:49,763
Ελπίζω να μη θέλει κι αυτή
να τον βγάλει ραντεβού.
210
00:11:50,883 --> 00:11:54,883
Περιμένετε, κυρίες μου,
η Λάνα δεν τελείωσε ακόμα.
211
00:12:03,523 --> 00:12:05,603
{\an8}ΧΕΡΙ
ΓΙΟΧΑΝΕΣΜΠΟΥΡΓΚ, ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ
212
00:12:05,683 --> 00:12:07,483
{\an8}ΤΖΑΚΣΟΝ
ΛΟΝΔΙΝΟ, ΗΒ
213
00:12:09,683 --> 00:12:13,203
Καταφθάνουν. Πού είναι τα άλλα αγόρια;
214
00:12:13,283 --> 00:12:15,803
Θα ένιωσαν τις δονήσεις των χειροβομβίδων.
215
00:12:18,363 --> 00:12:19,283
Γαμάτο.
216
00:12:20,083 --> 00:12:22,123
Η άγνοια είναι ευτυχία, έτσι;
217
00:12:25,323 --> 00:12:28,003
-Όχι!
-Όχι. Είναι δύο.
218
00:12:31,083 --> 00:12:33,603
Είμαι ο Χέρι, πρώην παίκτης ράγκμπι
από τη Νότια Αφρική.
219
00:12:33,683 --> 00:12:36,243
{\an8}Όποτε βρίσκω το τέλειο κορίτσι για μένα,
220
00:12:36,323 --> 00:12:38,683
βάζω πόντους κάθε μέρα.
221
00:12:39,883 --> 00:12:43,683
Είμαι μια έκρηξη
διασκέδασης, αγάπης και αγκαλιών.
222
00:12:43,763 --> 00:12:46,683
Λάνα, σίγουρα θα βρεις
τον μπελά σου μαζί μου.
223
00:12:48,563 --> 00:12:52,563
Μιλώντας για μπελάδες,
δείτε τι σώμα έχει ο Βρετανός από δω.
224
00:12:55,243 --> 00:12:56,883
Με λένε Τζάκσον. Είμαι από το Λονδίνο.
225
00:12:56,963 --> 00:12:58,883
{\an8}ΤΖΑΚΣΟΝ
226
00:12:58,963 --> 00:13:01,083
Είμαι από παραδοσιακή οικογένεια.
227
00:13:01,163 --> 00:13:04,843
Η μητέρα μου είναι πολιτικός
και ο πατέρας μου δικαστής.
228
00:13:06,843 --> 00:13:09,563
Μου αρέσουν οι γυναίκες
και αρέσω σε εκείνες.
229
00:13:09,643 --> 00:13:12,243
Αν μου αρέσει κάτι,
γιατί να μην το κυνηγήσω;
230
00:13:14,603 --> 00:13:16,163
Η Ίζι εντόπισε μεγάλα χέρια.
231
00:13:16,243 --> 00:13:18,683
-Γεια σας, κυρίες μου.
-Γεια.
232
00:13:20,123 --> 00:13:22,763
-Γεια. Τζάκσον.
-Όλγκα. Χάρηκα.
233
00:13:22,843 --> 00:13:24,283
Γεια σου, μωρό μου. Ίζι.
234
00:13:26,803 --> 00:13:31,283
-Πώς είναι το τέλειο κορίτσι για σένα;
-Θέλω κάποια που να ταιριάζουμε.
235
00:13:31,363 --> 00:13:32,323
{\an8}Χέρι.
236
00:13:33,403 --> 00:13:35,603
Οι προσευχές μας εισακούστηκαν.
237
00:13:35,683 --> 00:13:39,123
-Θέλω κάποια να… Ξέρεις.
-Ναι!
238
00:13:39,683 --> 00:13:42,083
Λες "Ναι".
239
00:13:42,163 --> 00:13:46,443
Πόσο τέλεια είναι η ζωή;
Όλα τα κορίτσια είναι πανέμορφα.
240
00:13:46,523 --> 00:13:49,203
{\an8}Είναι απίστευτο. Διασκεδάζω.
241
00:13:49,803 --> 00:13:51,563
Ποια κορίτσια σου αρέσουν;
242
00:13:51,643 --> 00:13:53,123
Μου αρέσουν οι κώλοι.
243
00:13:53,883 --> 00:13:56,723
Έχουμε πολλούς ωραίους κώλους εδώ,
μην ανησυχείς.
244
00:13:57,243 --> 00:14:00,043
Ο Τζάκσον είναι κούκλος,
245
00:14:00,123 --> 00:14:03,723
μου αρέσει πολύ
και ανυπομονώ να τον γνωρίσω.
246
00:14:03,803 --> 00:14:05,123
Πείτε μας για εσάς.
247
00:14:05,203 --> 00:14:09,363
Είμαι από το Λονδίνο.
Δούλευα στη μόδα και σχεδίαζα ρούχα.
248
00:14:10,123 --> 00:14:13,683
Τα κορίτσια χάρηκαν που με είδαν,
σχεδόν όσο χάρηκα κι εγώ.
249
00:14:13,763 --> 00:14:17,243
Μου αρέσουν τα κορίτσια με θάρρος,
που είναι παιχνιδιάρες.
250
00:14:17,843 --> 00:14:21,723
Ίσως να έχουμε μερικές τέτοιες εδώ.
251
00:14:22,243 --> 00:14:24,883
Ο Τζάκσον είναι πολύ ωραίος. Και Άγγλος.
252
00:14:24,963 --> 00:14:26,563
Έχει χαβαλέ.
253
00:14:26,643 --> 00:14:28,083
Είναι ψηλός.
254
00:14:28,603 --> 00:14:30,523
Έχει πολύ ωραία μάτια.
255
00:14:31,323 --> 00:14:33,483
Ξέχασες ήδη τον Στέβαν;
256
00:14:34,003 --> 00:14:38,683
Βασικά, πού είναι αυτά τα αγόρια;
Θα τους έρθει κεραμίδα.
257
00:14:45,923 --> 00:14:48,443
Στο θέρετρο, έχουμε κάνει δεσμούς.
258
00:14:48,523 --> 00:14:50,923
Νέοι άνθρωποι φέρνουν περιπέτειες,
259
00:14:51,003 --> 00:14:55,803
και θέλω να μιλήσω στην Μπριάνα
για να δω τι σκέφτεται.
260
00:14:56,403 --> 00:14:57,923
Δεν ξέρω τον τύπο σου…
261
00:14:58,003 --> 00:15:01,443
-Δεν έχω τύπο.
-Αυτό θα ρωτούσα.
262
00:15:01,523 --> 00:15:05,283
Μου αρέσουν οι πολύ ψηλοί
με ωραίο πρόσωπο και χαμόγελο…
263
00:15:05,363 --> 00:15:07,403
Περιγράφεις τον Νέιθαν.
264
00:15:07,923 --> 00:15:09,043
Πόσο ψηλός είναι;
265
00:15:09,123 --> 00:15:10,723
Γύρω στο 1,95.
266
00:15:10,803 --> 00:15:11,683
Ίσως 1,98.
267
00:15:11,763 --> 00:15:14,123
-Προσπαθώ να τον φανταστώ.
-Ναι.
268
00:15:14,203 --> 00:15:16,043
-Φτιάξε μια εικόνα.
-Ναι.
269
00:15:16,123 --> 00:15:19,163
-Κι εκείνοι είναι ψηλοί, τι λες;
-Ναι…
270
00:15:20,363 --> 00:15:21,883
Δεν θα μπει στην έδρα μου.
271
00:15:21,963 --> 00:15:25,123
-Κοίτα, μου αρέσει ο Νέιθαν.
-Ναι.
272
00:15:25,203 --> 00:15:27,923
Ήρθα εδώ και τα μάτια μου έπεσαν πάνω του.
273
00:15:28,003 --> 00:15:32,323
Τα δικά του έπεσαν πάνω μου γιατί
με έπιασε την πρώτη μέρα και μου είπε
274
00:15:32,403 --> 00:15:35,323
"Όταν μου αρέσει κάποια,
εστιάζω μόνο σε εκείνη".
275
00:15:35,403 --> 00:15:37,923
Κι εγώ είπα "Καλώς, πάμε".
276
00:15:38,003 --> 00:15:42,283
Και είμαστε μαζί
και προσπαθούμε να χτίσουμε κάτι.
277
00:15:42,363 --> 00:15:45,123
Οι άντρες μπορεί
να έχουν εστιάσει σε κάποια,
278
00:15:45,203 --> 00:15:48,043
να τους αρέσει,
αλλά να μπει μια άλλη και να πουν
279
00:15:48,123 --> 00:15:49,923
"Ποια είναι αυτή; Τη θέλω".
280
00:15:53,323 --> 00:15:54,483
Δύο καινούργιοι.
281
00:15:54,563 --> 00:15:55,803
Θεέ μου, τα αγόρια.
282
00:15:56,483 --> 00:15:57,763
Θεέ μου.
283
00:15:58,283 --> 00:15:59,963
Θα ζηλέψουν πολύ.
284
00:16:00,843 --> 00:16:01,683
Γαμώτο.
285
00:16:03,523 --> 00:16:06,563
Λάνα, στείλε τα παιδιά σπίτι.
Είμαστε καλά.
286
00:16:10,483 --> 00:16:14,523
{\an8}Όλοι λένε ότι ο Νέιθαν είναι εκτός ορίων,
287
00:16:14,603 --> 00:16:17,123
σαν μπισκότο που δεν μπορείς να φας.
288
00:16:17,203 --> 00:16:19,563
Και μετά σκέφτεται "Ίσως ένα κομματάκι".
289
00:16:19,643 --> 00:16:22,083
Χόλι, μάλλον το σχέδιό σου απέτυχε.
290
00:16:23,523 --> 00:16:26,723
-Γεια, είμαι η Μπριάνα. Χάρηκα.
-Πώς σε λένε;
291
00:16:26,803 --> 00:16:29,163
-Μπριάνα..
-Χάρηκα για τη γνωριμία.
292
00:16:29,243 --> 00:16:32,363
Αυτό το μέρος είναι γεμάτο εκπλήξεις.
293
00:16:32,443 --> 00:16:33,923
Πυροτεχνήματα στο κτίριο.
294
00:16:34,003 --> 00:16:38,123
Πάθατε αμνησία ανάμεσα στο διαφωτιστικό
εργαστήριο και την παραλία;
295
00:16:41,843 --> 00:16:43,723
-Είμαι η Μπριάνα. Χάρηκα.
-Όμπι.
296
00:16:43,803 --> 00:16:45,043
Μπριάνα.
297
00:16:45,123 --> 00:16:49,603
Τι να μη σου αρέσει;
Όμορφο χαμόγελο, τρομερό σώμα.
298
00:16:49,683 --> 00:16:52,643
Θεέ μου, αυτός ο κώλος είναι τεράστιος!
299
00:16:52,723 --> 00:16:55,323
Μπριάνα, πώς σου φαίνονται τα αγόρια;
300
00:16:55,403 --> 00:16:58,243
-Πώς τα βλέπεις;
-Ναι.
301
00:16:58,323 --> 00:17:01,523
Ανυπομονώ να περάσω καλά
και να κάνω τρέλες.
302
00:17:02,683 --> 00:17:07,443
Μπήκαν τα αγόρια και σκέφτηκα
"Το μενού φαίνεται πεντανόστιμο σήμερα".
303
00:17:08,963 --> 00:17:11,763
Θα αρχίσεις να παραβιάζεις κανόνες
από τώρα;
304
00:17:12,523 --> 00:17:15,163
Δεν υπόσχομαι τίποτα, δηλαδή…
305
00:17:16,123 --> 00:17:17,963
Δεν μπορώ να υποσχεθώ τίποτα.
306
00:17:18,483 --> 00:17:22,363
Σίγουρα θα ταράξει τα νερά.
Φαίνεται λίγο άτακτη.
307
00:17:23,883 --> 00:17:26,363
Νιώθω την καταιγίδα να έρχεται.
308
00:17:37,323 --> 00:17:39,723
Τα κορίτσια ετοιμάζονται εδώ.
Εμείς δεν ερχόμαστε.
309
00:17:39,803 --> 00:17:42,203
-Αυτή είναι η Λάνα.
-Η βασίλισσά μας.
310
00:17:46,523 --> 00:17:47,723
Ένα γρήγορο ντους;
311
00:17:54,363 --> 00:17:56,483
Τι λέτε; Κότσους ή να τα αφήσω κάτω;
312
00:17:56,563 --> 00:17:58,563
Κράτα τους κότσους όπως είναι.
313
00:17:58,643 --> 00:18:00,923
-Μ' αρέσουν. Έχουν φάση.
-Τέλεια.
314
00:18:01,003 --> 00:18:03,443
Οι καινούριοι πάνε να προκαλέσουν ταραχή,
315
00:18:03,523 --> 00:18:07,643
αλλά προσπαθώ να μάθω για τον έλεγχο
316
00:18:07,723 --> 00:18:13,323
και θα δώσω χώρο στην Όλγκα,
θα της πετάξω το μπαλάκι.
317
00:18:14,003 --> 00:18:16,483
Σίγουρα νιώθει κι εκείνη το ίδιο, Στέβαν.
318
00:18:16,563 --> 00:18:18,243
Μπήκε πούτσα στο κτίριο.
319
00:18:20,563 --> 00:18:22,603
Μπήκε κρέας στο κτίριο.
320
00:18:22,683 --> 00:18:24,243
Ίσως και όχι.
321
00:18:24,323 --> 00:18:26,123
-Ανυπομονώ.
-Αυτό θέλαμε.
322
00:18:26,203 --> 00:18:29,883
Όταν μπήκε μέσα ο Τζάκσον
σκέφτηκα "Είναι ο τύπος μου, Άγγλος".
323
00:18:29,963 --> 00:18:31,723
Ψηλός, μελαχρινός, όμορφος.
324
00:18:31,803 --> 00:18:33,363
Ποιος σου αρέσει;
325
00:18:33,443 --> 00:18:34,883
Ο Τζάκσον.
326
00:18:36,083 --> 00:18:40,843
Άκου, γιατί δεν θέλω καβγάδες,
τσακωμούς, αλήθεια…
327
00:18:40,923 --> 00:18:42,403
Είμαστε εντάξει.
328
00:18:43,003 --> 00:18:45,243
Ας κερδίσει η καλύτερη.
329
00:18:46,123 --> 00:18:51,923
Η Όλγκα είναι πολύ καλή κοπέλα,
αλλά δεν έχω πρόβλημα να αναμετρηθούμε.
330
00:18:52,003 --> 00:18:54,683
-Ας γίνει ό,τι είναι να γίνει.
-Ναι.
331
00:18:54,763 --> 00:18:56,443
Τα πάμε καλά με τον Στέβαν,
332
00:18:56,523 --> 00:19:00,643
αλλά ο Τζάκσον
είναι περισσότερο ο τύπος μου.
333
00:19:00,723 --> 00:19:03,363
Είναι πανέμορφος,
334
00:19:03,443 --> 00:19:07,683
οπότε θα κρατήσω τις επιλογές μου
ανοιχτές και θα φλερτάρω.
335
00:19:14,163 --> 00:19:17,123
Μπήκε μέσα και είπα
"Εντάξει, είναι υπέροχη".
336
00:19:17,203 --> 00:19:19,923
Θα μπορούσε να είναι
ο τύπος σου και είπα "Τέλεια".
337
00:19:20,003 --> 00:19:21,443
Ποιος είναι ο τύπος της;
338
00:19:21,523 --> 00:19:23,043
Ήρθε και τη ρωτήσαμε
339
00:19:23,123 --> 00:19:26,483
και είπε "Μου αρέσουν οι ψηλοί,
μελαχρινοί και όμορφοι".
340
00:19:26,563 --> 00:19:27,883
Είναι ωραία.
341
00:19:28,563 --> 00:19:29,403
Ναι.
342
00:19:41,603 --> 00:19:45,683
Είμαι πολύ πιστός στη Χόλι,
αλλά βρίσκω την Μπριάνα πολύ όμορφη
343
00:19:45,763 --> 00:19:48,763
και θα ήταν ωραία να γνωριστούμε.
344
00:19:49,723 --> 00:19:53,323
Για πες την αλήθεια, τι παίζει;
345
00:19:53,403 --> 00:19:57,003
Το πρώτο άτομο που είδα
ήταν η Τζόρτζια και είπα "Μάλιστα".
346
00:19:57,083 --> 00:19:59,643
Πήγα να σωριαστώ.
347
00:19:59,723 --> 00:20:02,083
Οπότε, είπα "Γεια σου, κοπελιά".
348
00:20:03,203 --> 00:20:06,363
Από τη στιγμή που την είδα στην παραλία,
349
00:20:06,443 --> 00:20:10,643
είπα "Αυτό ήταν. Είναι ο τύπος μου".
Θα προσπαθήσω να ακολουθήσω τους κανόνες.
350
00:20:10,723 --> 00:20:12,403
Έτσι μπράβο, Χέρι.
351
00:20:12,483 --> 00:20:15,203
Θα προσπαθήσω,
αλλά δεν θα τους ακολουθήσω.
352
00:20:15,283 --> 00:20:17,683
-Άρα δεν θα προσπαθήσεις.
-Ναι.
353
00:20:19,843 --> 00:20:21,763
Τι λες, φίλε…
354
00:20:21,843 --> 00:20:23,203
Η Ίζι είναι πολύ σέξι.
355
00:20:23,283 --> 00:20:25,283
Μου αρέσει πολύ.
356
00:20:25,363 --> 00:20:28,083
Αλλά για μένα, η Όλγκα έχει ενέργεια.
357
00:20:28,163 --> 00:20:29,003
Μάλιστα.
358
00:20:29,083 --> 00:20:31,363
-Μεγάλο χαμόγελο, έχει πλάκα.
-Έχει χαβαλέ.
359
00:20:31,443 --> 00:20:34,003
Ναι, το οποίο μου αρέσει. Ακριβώς.
360
00:20:34,083 --> 00:20:35,923
Ανυπομονώ για το αποψινό.
361
00:20:36,003 --> 00:20:38,323
Πρέπει να γνωρίσω την Όλγκα και την Ίζι.
362
00:20:38,403 --> 00:20:42,363
Ίσως και ταυτόχρονα. Ναι.
363
00:20:42,443 --> 00:20:44,403
Ο τύπος με τα ράστα…
364
00:20:44,483 --> 00:20:46,243
-Ο Όμπι.
-Ναι.
365
00:20:46,323 --> 00:20:50,323
Πιστεύω ότι η προσωπικότητά του
σώζει το ότι είναι λίγο κοντός,
366
00:20:50,923 --> 00:20:54,483
αλλά είναι φανερό ότι θέλω τον Νέιθαν.
367
00:20:55,403 --> 00:20:57,963
Ναι, είναι πολύ χαριτωμένος,
368
00:20:58,043 --> 00:21:01,323
αλλά κάθε δύο δεύτερα βλέπω εκείνη εκεί.
369
00:21:02,963 --> 00:21:05,963
Δεν μπορώ να πλησιάσω
τον Νέιθαν με τη Χόλι.
370
00:21:06,563 --> 00:21:09,323
Οπότε, λες "Είναι μια πρόκληση",
371
00:21:09,843 --> 00:21:11,323
οπότε θέλω να παίξω.
372
00:21:22,203 --> 00:21:26,083
Ο Τζάκσον βολεύεται ήδη στο θέρετρο
σαν να είναι το φυσικό του περιβάλλον.
373
00:21:26,163 --> 00:21:29,923
Αναρωτιέμαι αν ο Ίζι και η Όλγκα
θα ακούσουν το κάλεσμα ζευγαρώματος.
374
00:21:30,483 --> 00:21:33,803
Έχουμε την Όλγκα, ένα εξωτικό πουλί
από την Ανατολική Ευρώπη,
375
00:21:33,883 --> 00:21:37,563
και την Ίζι που σαγηνεύει
τους πάντες με τη γοητεία της.
376
00:21:37,643 --> 00:21:42,243
Μιλάμε για δύο πουλάκια
που με ενδιαφέρουν αρκετά.
377
00:21:42,323 --> 00:21:45,883
Κύριε Ντέιβιντ, αν παρακολουθείτε,
που φυσικά παρακολουθείτε,
378
00:21:45,963 --> 00:21:47,323
ζητάμε συγγνώμη.
379
00:21:47,403 --> 00:21:48,843
Είστε υπέροχες.
380
00:21:48,923 --> 00:21:49,763
Ευχαριστούμε.
381
00:21:50,803 --> 00:21:52,763
Χαίρομαι που κατάφερα να σου μιλήσω.
382
00:21:52,843 --> 00:21:54,483
Ναι, χάρηκα που σας γνώρισα.
383
00:21:54,563 --> 00:21:58,123
-Φρέσκο κρέας στο θέρετρο.
-Φρέσκο κρέας;
384
00:21:58,203 --> 00:22:00,243
-Λες ότι είμαι στο μενού;
-Απολύτως.
385
00:22:00,323 --> 00:22:03,763
Νομίζω ότι η Όλγκα
είναι έτοιμη για βρετανικό κρέας.
386
00:22:03,843 --> 00:22:07,283
Για να πω την αλήθεια,
εστίασα σε εσάς τις δύο.
387
00:22:08,843 --> 00:22:10,523
Πες μας για σένα.
388
00:22:10,603 --> 00:22:13,123
Ήμουν μοντέλο όταν ήμουν νεότερος.
389
00:22:13,203 --> 00:22:14,683
-Φαίνεται.
-Το ήξερα.
390
00:22:14,763 --> 00:22:17,483
Είπα σε κάποιον "Ήταν 100% μοντέλο".
391
00:22:17,563 --> 00:22:20,123
-Σ' αρέσει ο αθλητισμός;
-Έπαιζα ράγκμπι.
392
00:22:20,203 --> 00:22:21,403
Έπαιζες χόκεϊ;
393
00:22:21,483 --> 00:22:24,043
Ποιος παίζει χόκεϊ; Έπαιζα ράγκμπι.
394
00:22:24,123 --> 00:22:25,923
-Έπαιζες ράγκμπι;
-Το κορίτσι μου.
395
00:22:26,003 --> 00:22:28,123
Κάποια με διέλυσε μια φορά.
396
00:22:28,203 --> 00:22:30,843
Πήγαινα να σκοράρω και κάποια με έγδυσε.
397
00:22:30,923 --> 00:22:33,523
Κάποια τράβηξε το σορτς
και το εσώρουχό μου,
398
00:22:33,603 --> 00:22:35,723
αλλά σηκώθηκα και σκόραρα.
399
00:22:35,803 --> 00:22:38,323
Θεέ μου.
400
00:22:38,403 --> 00:22:42,603
Για να μάθω στα ορφανά ράγκμπι
με κορδέλες. Χτίζαμε ορφανοτροφεία.
401
00:22:42,683 --> 00:22:44,003
Μου αρέσει αυτό.
402
00:22:44,603 --> 00:22:46,043
Σκάσε.
403
00:22:46,123 --> 00:22:48,443
Δοκίμασα σέρφινγκ,
ήμουν στη θάλασσα συνέχεια.
404
00:22:48,523 --> 00:22:51,323
Ανέβαινα στη σανίδα,
παραπατούσα και ξανάπεφτα.
405
00:22:51,403 --> 00:22:54,883
Το φλερτ στη Βρετανία είναι αλλιώς.
Ο σαρκασμός, η κουβέντα.
406
00:22:54,963 --> 00:22:58,243
Βρετανός άντρας, βρετανική προφορά,
βρετανικό χιούμορ.
407
00:22:58,323 --> 00:22:59,163
Ναι.
408
00:23:00,443 --> 00:23:05,603
Οι γονείς μου… Δεν λέμε αστεία στο σπίτι.
Σκέφτομαι "Πώς έχω εγώ τέτοιο χαβαλέ;"
409
00:23:05,683 --> 00:23:11,003
Μπορεί να μιλάει για το οτιδήποτε
και θα με ενδιαφέρει.
410
00:23:11,083 --> 00:23:14,043
Πρέπει να τα πηγαίνει τέλεια.
411
00:23:14,123 --> 00:23:17,643
Μ' αρέσει να ρεζιλεύομαι.
Θέλω κάποιον να το κάνει μαζί μου.
412
00:23:17,723 --> 00:23:18,723
Θα τα πάμε καλά.
413
00:23:19,363 --> 00:23:22,283
Δεν μπορούσα να βγάλω μιλιά.
Ήταν χάσιμο χρόνου.
414
00:23:23,283 --> 00:23:27,723
-Είστε πανέμορφες. Θα δούμε πού θα πάει.
-Αφήνεις τις επιλογές μου ανοιχτές.
415
00:23:27,803 --> 00:23:28,763
Έσκισα.
416
00:23:28,843 --> 00:23:31,763
Είδες πόσες χειραψίες μού έδωσε; Τέλεια.
417
00:23:31,843 --> 00:23:34,163
Έκλεινε το μάτι, χαμογελούσε.
418
00:23:34,243 --> 00:23:38,283
Αλλά το θέμα είναι ο Στέβαν.
Θα το αντιμετωπίσουμε αργότερα.
419
00:23:47,283 --> 00:23:51,243
Φίλε, μοιάζεις με λεοπάρδαλη.
Από την Αφρική. Τη Νότια Αφρική.
420
00:23:51,323 --> 00:23:52,723
Αυτό ήθελα.
421
00:23:57,803 --> 00:24:00,003
Αν πέσεις, θα γελάσω, συγγνώμη.
422
00:24:01,843 --> 00:24:05,603
Η Μπριάνα είναι όλο το πακέτο.
Είναι σέξι, αστεία.
423
00:24:05,683 --> 00:24:07,763
Ανυπομονώ να χωθώ.
424
00:24:07,843 --> 00:24:11,283
Ανυπομονούσα να μπει ένα άτομο
με το οποίο ταιριάζω.
425
00:24:11,363 --> 00:24:14,643
Γι' αυτό ήθελα να μιλήσουμε ιδιαιτέρως.
426
00:24:14,723 --> 00:24:18,883
Η πρώτη μου συνάντηση
με ένα κορίτσι εδώ δεν πήγε όπως σχεδίαζα.
427
00:24:18,963 --> 00:24:20,003
Τελικά έφυγε.
428
00:24:20,083 --> 00:24:22,283
Πρέπει να κυνηγάς όλες τις ευκαιρίες.
429
00:24:22,363 --> 00:24:24,763
-Φυσικά.
-Αυτό κάνω τώρα.
430
00:24:24,843 --> 00:24:29,323
Ανυπομονώ να σε γνωρίσω,
γιατί νιώθω ότι είμαστε σέξι άτομα.
431
00:24:29,403 --> 00:24:33,723
Όταν σέξι άτομα μιλάνε μεταξύ τους,
είναι πάντα σεξουαλικό.
432
00:24:33,803 --> 00:24:37,763
Αλλά προσωπικά,
μπορώ να σου μιλήσω ειλικρινά.
433
00:24:37,843 --> 00:24:40,243
-Του τύπου "Είδες τον αγώνα χθες;"
-Ναι.
434
00:24:40,323 --> 00:24:44,283
Νιώθω ότι θα μιλάμε τόσο πολύ
που οι άλλοι θα λένε "Αυτοί οι δύο".
435
00:24:44,363 --> 00:24:45,243
Δεν το βουλώνουν.
436
00:24:45,323 --> 00:24:46,603
Έχει πολλή φάση.
437
00:24:46,683 --> 00:24:48,403
Ίσως να υπάρχει κάτι,
438
00:24:48,483 --> 00:24:51,443
αλλά θέλω ακόμα να γνωρίσω τον Νέιθαν,
439
00:24:52,003 --> 00:24:54,163
ώστε να μη σκέφτομαι τι θα γινόταν.
440
00:25:05,443 --> 00:25:06,363
Γεια.
441
00:25:07,163 --> 00:25:08,283
Τι λέει, μωρό μου;
442
00:25:08,963 --> 00:25:11,283
Τώρα που μπήκε ο Τζάκσον,
443
00:25:11,363 --> 00:25:14,683
είναι περισσότερο ο τύπος μου
από τον Στέβαν.
444
00:25:14,763 --> 00:25:16,443
-Πώς είσαι;
-Είμαι καλά, εσύ;
445
00:25:17,043 --> 00:25:18,043
Αράζω.
446
00:25:18,123 --> 00:25:21,803
Πρέπει να του μιλήσω και να το ξεκαθαρίσω.
447
00:25:24,243 --> 00:25:26,483
Εμείς οι δύο γνωριστήκαμε πολύ νωρίς.
448
00:25:27,123 --> 00:25:30,003
Δεν ξέρω, είχε πλάκα στην αρχή.
Ακόμα έχει.
449
00:25:32,163 --> 00:25:36,283
Δεν θέλω να εμποδίσω εσένα ή τον εαυτό μου
από το να γνωρίσουμε άλλους.
450
00:25:37,403 --> 00:25:38,483
Ξέρω τι έρχεται.
451
00:25:39,003 --> 00:25:41,803
Ήρθαν οι καινούργιοι.
Αν θες να τους γνωρίσεις, μπορείς.
452
00:25:41,883 --> 00:25:43,883
-Αν έρθουν κι άλλοι…
-Θέλω.
453
00:25:43,963 --> 00:25:45,723
Θέλω να τους γνωρίσω.
454
00:25:45,803 --> 00:25:50,283
Προφανώς, ο Τζάκσον είναι από το Λονδίνο.
Άγγλος, πληροί τις προδιαγραφές.
455
00:25:51,603 --> 00:25:53,803
Ήθελα να είμαστε ξεκάθαροι,
456
00:25:53,883 --> 00:25:55,723
ώστε να μην είναι τίποτα κρυφό.
457
00:25:55,803 --> 00:25:59,443
Για να ξέρουμε πώς νιώθουμε
για αυτή την κατάσταση.
458
00:25:59,523 --> 00:26:00,363
Ναι, φυσικά.
459
00:26:00,443 --> 00:26:04,883
Και προφανώς, αν έρθει
κάποιο κορίτσι που σε ενδιαφέρει,
460
00:26:04,963 --> 00:26:07,843
τότε μπορείς να το εξερευνήσεις κι εσύ.
461
00:26:07,923 --> 00:26:08,763
Πέτυχε.
462
00:26:08,843 --> 00:26:13,923
Ένα από αυτά που έπρεπε να αλλάξω ήταν
να ελέγχω εμένα, όχι την κατάσταση.
463
00:26:14,443 --> 00:26:17,163
Η Όλγκα είπε ότι θέλει να γνωρίσει άλλους,
464
00:26:17,243 --> 00:26:19,843
οπότε πρέπει να την αφήσω.
465
00:26:21,363 --> 00:26:23,003
-Εντάξει. Ναι.
-Ωραία;
466
00:26:23,763 --> 00:26:25,243
Όλγκα, είσαι σίγουρη;
467
00:26:25,323 --> 00:26:29,443
Ο Στεβ είναι τόσο γλυκός
και ο Τζάκσον δεν σου ζήτησε να βγείτε.
468
00:26:29,523 --> 00:26:30,763
Τα λέμε αργότερα.
469
00:26:31,603 --> 00:26:32,883
Κι έφυγε.
470
00:26:32,963 --> 00:26:33,963
Ωραία τα 'παμε.
471
00:26:34,883 --> 00:26:39,603
Τρία κουκλιά ήρθαν σε λιγότερο από
δύο ώρες και προκάλεσαν ήδη έναν χωρισμό.
472
00:26:39,683 --> 00:26:41,843
Τουλάχιστον δεν παραβιάστηκαν κανόνες.
473
00:26:41,923 --> 00:26:44,283
Όταν ήρθα στην παραλία, σε είδα και είπα
474
00:26:44,803 --> 00:26:48,203
"Είναι ωραία, κάτι παίζει εδώ".
475
00:26:49,643 --> 00:26:52,163
Ίσως βιάστηκα να μιλήσω.
476
00:26:52,243 --> 00:26:54,083
Σου αρέσουν οι παίκτες ράγκμπι;
477
00:26:54,603 --> 00:26:58,523
Ωραίο σώμα, πολύ όμορφος.
Ναι, έτσι νομίζω.
478
00:26:59,043 --> 00:26:59,883
Στην παραλία,
479
00:26:59,963 --> 00:27:05,043
μιλούσες πολύ για τον εαυτό σου.
Εγώ πιστεύω πως είμαι κάπως περίεργος.
480
00:27:05,123 --> 00:27:06,683
Όχι, είσαι πολύ ωραία.
481
00:27:06,763 --> 00:27:08,523
Ευχαριστώ.
482
00:27:09,123 --> 00:27:13,283
Κάνει ζέστη εδώ. Αφόρητη ζέστη.
483
00:27:13,363 --> 00:27:15,563
Αλλά δεν θα παραβιάσω τους κανόνες.
484
00:27:20,203 --> 00:27:22,963
Σου έχουν πει ποτέ
ότι έχεις υπέροχα μάτια;
485
00:27:23,043 --> 00:27:25,083
Βλέπουν στην ψυχή.
486
00:27:25,163 --> 00:27:26,563
-Ευχαριστώ.
-Χαρά μου.
487
00:27:26,643 --> 00:27:27,883
Τι ωραία.
488
00:27:28,843 --> 00:27:31,963
Το θέρετρο μου κάνει χαλάστρα,
489
00:27:32,923 --> 00:27:34,883
αλλά όπως το βλέπω εγώ,
490
00:27:36,323 --> 00:27:37,723
θα κάνω ό,τι χρειαστεί.
491
00:27:40,843 --> 00:27:41,963
Παραβιάζω κανόνες.
492
00:27:47,003 --> 00:27:50,643
Θα ακολουθήσω το προαίσθημά μου
και αυτό που νιώθω;
493
00:27:50,723 --> 00:27:51,883
Τι λες;
494
00:27:55,243 --> 00:27:58,923
Ήρθαμε για να γνωρίσουμε κόσμο
και να περάσουμε καλά,
495
00:27:59,523 --> 00:28:00,563
δεν ξέρω.
496
00:28:05,803 --> 00:28:06,883
-Εντάξει.
-Θεέ μου!
497
00:28:09,483 --> 00:28:10,963
{\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ
498
00:28:13,803 --> 00:28:16,483
-Θεέ μου, έμπλεξα για τα καλά.
-Εντάξει.
499
00:28:16,563 --> 00:28:17,763
Ήταν πολύ σέξι,
500
00:28:17,843 --> 00:28:22,043
αλλά τρεις διαφορετικές παραβιάσεις
με τρεις διαφορετικούς ανθρώπους.
501
00:28:22,603 --> 00:28:26,043
Θεέ μου. Έχω μπλέξει για τα καλά.
502
00:28:35,523 --> 00:28:38,403
Ήταν μεγάλη μέρα
με αυτές τις χειροβομβίδες.
503
00:28:45,163 --> 00:28:47,083
Άλλη μια μέρα στον παράδεισο.
504
00:28:47,163 --> 00:28:49,043
Μερικές νέες αφίξεις.
505
00:28:49,123 --> 00:28:51,243
Αλλά ο Νέιθαν είναι δικός μου.
506
00:28:53,603 --> 00:28:55,483
Θα κοιμηθεί στο κρεβάτι μου.
507
00:29:08,723 --> 00:29:09,883
Καλά ξυπνητούρια.
508
00:29:10,683 --> 00:29:11,723
Μέρα.
509
00:29:13,723 --> 00:29:16,883
Χέρι, τι έχεις στο πρόγραμμα σήμερα;
510
00:29:16,963 --> 00:29:20,523
Λέω απλώς να περάσω καλά
και να απολαύσω την πρώτη μέρα.
511
00:29:20,603 --> 00:29:22,883
Υπάρχει κάποια που θες να γνωρίσεις;
512
00:29:25,243 --> 00:29:27,443
Ναι, είναι δίπλα σου!
513
00:29:30,363 --> 00:29:31,283
Ναι, υπάρχει.
514
00:29:31,363 --> 00:29:33,843
Ναι, παραβίασα τους κανόνες πάλι.
515
00:29:33,923 --> 00:29:37,243
Είμαι λίγο αγχωμένη
για το πώς θα αντιδράσουν όλοι.
516
00:29:37,323 --> 00:29:40,283
Αλλά μου αρέσουν τα πάντα στον Χέρι.
517
00:29:40,363 --> 00:29:43,083
Στέβαν, φαίνεσαι διαφορετικός στο κρεβάτι.
518
00:29:47,123 --> 00:29:49,323
Ξύπνησα νιώθοντας πολύ αισιόδοξη.
519
00:29:49,403 --> 00:29:52,043
Είμαι έτοιμη
να εξερευνήσω μια νέα σύνδεση.
520
00:29:52,123 --> 00:29:55,323
Ανυπομονώ να γνωρίσω τον Τζάκσον.
521
00:30:04,203 --> 00:30:06,643
Χθες βράδυ, ήταν εκπληκτικά.
522
00:30:06,723 --> 00:30:10,363
Έχω χημεία με την Μπριάνα, ταιριάζουμε.
523
00:30:10,443 --> 00:30:12,003
Σαν τον Όμπι-Ουάν Κενόμπι.
524
00:30:13,483 --> 00:30:15,963
Αρκεί να προσέχει με το φωτόσπαθό του.
525
00:30:16,043 --> 00:30:18,963
Πώς πήγε η συζήτηση
με τον Τζάκσον χθες βράδυ;
526
00:30:19,043 --> 00:30:21,843
Μίλησα με τον Τζάκσον και την Όλγκα.
527
00:30:22,363 --> 00:30:23,683
-Θεέ μου.
-Μαζί;
528
00:30:23,763 --> 00:30:26,843
-Μαζί.
-Θεέ μου. Κατάφερες να πεις τίποτα;
529
00:30:27,363 --> 00:30:30,123
Ευχαριστώ. Ειλικρινά, δεν έβγαλα άχνα.
530
00:30:30,203 --> 00:30:33,403
Ξέρετε ότι τον γουστάρω και ήταν…
531
00:30:35,243 --> 00:30:37,443
Ο Τζάκσον είναι ο τύπος μου.
532
00:30:37,523 --> 00:30:39,483
Είναι ο μόνος που με ενδιαφέρει.
533
00:30:39,563 --> 00:30:43,723
Θέλω να του μιλήσω
χωρίς να χώνεται η Όλγκα.
534
00:30:44,763 --> 00:30:46,363
Ναι, καλή τύχη.
535
00:30:47,643 --> 00:30:48,883
Λάνα;
536
00:30:50,163 --> 00:30:51,003
Όχι.
537
00:30:51,803 --> 00:30:54,803
Μπορείτε να τους συγκεντρώσετε
όλους στη βεράντα;
538
00:30:55,643 --> 00:30:56,483
Αρχίσαμε.
539
00:30:56,563 --> 00:30:57,443
Για πάμε.
540
00:30:57,963 --> 00:31:02,483
Ξέρεις ότι όταν η Λάνα
σε καλεί στη βεράντα, θα ρίξει βόμβα.
541
00:31:06,123 --> 00:31:10,163
Νιώθω ότι κάτι ετοιμάζει και με αγχώνει.
542
00:31:15,603 --> 00:31:18,843
Ανησυχώ πολύ. Θα με μισήσουν.
543
00:31:23,403 --> 00:31:28,923
Όποτε μαζευόμαστε γύρω από τη Λάνα,
οι παλάμες και οι μασχάλες μου ιδρώνουν.
544
00:31:29,723 --> 00:31:30,843
Γεια σε όλους.
545
00:31:30,923 --> 00:31:31,923
Γεια, Λάνα.
546
00:31:32,003 --> 00:31:33,243
Αγαπημένη μου.
547
00:31:37,603 --> 00:31:41,403
Όπως ξέρετε, ενθαρρύνω
τις αληθινές ρομαντικές σχέσεις.
548
00:31:43,003 --> 00:31:46,243
Επομένως, σχεδίασα ραντεβού
για τους νέους καλεσμένους μας.
549
00:31:49,003 --> 00:31:50,123
Ευχαριστώ, Λάνα!
550
00:31:55,203 --> 00:31:58,563
Είμαι εκστασιασμένη
που είμαι σε αυτή τη θέση.
551
00:31:58,643 --> 00:32:00,483
Μόλις ήρθα κι έχω ραντεβού.
552
00:32:00,563 --> 00:32:01,603
Ωστόσο…
553
00:32:04,723 --> 00:32:06,843
αυτό δεν είναι δυνατό για όλους.
554
00:32:10,203 --> 00:32:11,763
Θεέ μου.
555
00:32:14,283 --> 00:32:16,083
Τι;
556
00:32:16,163 --> 00:32:21,723
Φίλησα την Τζόρτζια χθες το βράδυ,
οπότε δεν νομίζω ότι θα είναι καλά νέα.
557
00:32:23,763 --> 00:32:26,363
Υπήρξε παραβίαση των κανόνων.
558
00:32:26,963 --> 00:32:27,843
Τι;
559
00:32:31,363 --> 00:32:33,003
Ποιος ξοδεύει τα λεφτά μου;
560
00:32:33,803 --> 00:32:36,243
Μου φαίνεται ότι θα μπλέξω.
561
00:32:39,483 --> 00:32:41,283
Εντάξει, θα σας πω.
562
00:32:43,203 --> 00:32:45,403
Λοιπόν, από τη στιγμή που την είδα…
563
00:32:47,683 --> 00:32:51,003
ήταν πανέμορφη,
την κοιτούσα συνεχώς στα μάτια,
564
00:32:51,683 --> 00:32:53,923
άρα φίλησα την Τζόρτζια. Έπρεπε.
565
00:32:58,523 --> 00:33:01,283
Λάνα, πού βρισκόμαστε;
566
00:33:02,843 --> 00:33:06,563
Αφαιρέθηκαν 6.000 δολάρια
από το χρηματικό έπαθλο.
567
00:33:06,643 --> 00:33:08,723
Θεέ μου!
568
00:33:08,803 --> 00:33:10,323
Γαμώτο.
569
00:33:10,843 --> 00:33:14,083
Φίλε, είμαι φοιτητής, χρειάζομαι λεφτά.
570
00:33:15,163 --> 00:33:16,523
Είναι εδώ δύο λεπτά.
571
00:33:17,763 --> 00:33:20,763
Τι; Είναι εδώ λιγότερο από 24 ώρες.
572
00:33:21,403 --> 00:33:23,123
Θα το έκανα κι εγώ.
573
00:33:23,723 --> 00:33:25,443
-Το ήξερε κανείς σας;
-Όχι.
574
00:33:27,203 --> 00:33:30,083
Πονηρή Τζόρτζια. Ήταν γρήγορη.
575
00:33:30,163 --> 00:33:31,323
Ύπουλο φίδι.
576
00:33:31,403 --> 00:33:34,123
Συγγνώμη. Πραγματικά.
577
00:33:35,803 --> 00:33:36,883
Συγγνώμη, παιδιά.
578
00:33:38,683 --> 00:33:39,523
Νιώθω άσχημα.
579
00:33:40,043 --> 00:33:42,483
Κρίμα, αλλά τι να κάνεις;
580
00:33:42,563 --> 00:33:46,443
Να προσπαθούσες να μη φιλήσεις τον Χέρι;
Θα ήταν μια καλή αρχή.
581
00:33:50,203 --> 00:33:51,603
Χέρι…
582
00:33:51,683 --> 00:33:53,403
-Νόμιζα ότι έφτυσε.
-Κι εγώ.
583
00:33:53,483 --> 00:33:56,163
Επειδή παραβίασες κανόνες
την πρώτη σου νύχτα,
584
00:33:56,243 --> 00:33:58,683
δεν έχεις προνόμια ραντεβού.
585
00:34:01,723 --> 00:34:03,083
Μαλακία.
586
00:34:03,763 --> 00:34:06,403
Τι στον διάολο;
587
00:34:06,483 --> 00:34:10,083
Εντάξει, Λάνα, θα το αντέξω.
588
00:34:10,843 --> 00:34:13,523
Αν ήξερα ότι ήταν έτσι,
μάλλον θα περίμενα.
589
00:34:14,323 --> 00:34:18,443
Τζάκσον, διάλεξε κάποια
από την ομάδα για ραντεβού.
590
00:34:21,403 --> 00:34:23,563
Είναι προφανές ότι θα είμαι εγώ.
591
00:34:23,643 --> 00:34:25,163
Το 'χεις, κοπελιά.
592
00:34:25,243 --> 00:34:27,003
Ανυπομονώ για το ραντεβού.
593
00:34:27,643 --> 00:34:28,683
Εντάξει…
594
00:34:30,363 --> 00:34:33,683
Δεν ξέρω αν θα με διαλέξει,
δεν είχαμε χρόνο να μιλήσουμε
595
00:34:33,763 --> 00:34:37,563
χωρίς να χώνεται η Όλγκα
και να μιλάει για την Αγγλία.
596
00:34:38,923 --> 00:34:40,243
Πολύ δύσκολη απόφαση.
597
00:34:41,163 --> 00:34:42,443
Μου αρέσουν και οι δύο.
598
00:34:51,123 --> 00:34:53,083
Τι κάνεις αργότερα, Ίζι;
599
00:35:01,003 --> 00:35:03,043
Κάτσε να δω την ατζέντα μου.
600
00:35:03,123 --> 00:35:04,043
Είμαι ελεύθερη.
601
00:35:05,563 --> 00:35:09,443
Θα βγω ραντεβού επιτέλους!
602
00:35:12,923 --> 00:35:16,523
Η αλήθεια είναι πως αν η Όλγκα
απογοητεύτηκε, το κρύβει καλά.
603
00:35:17,123 --> 00:35:19,403
-Χαίρομαι για εσάς.
-Κι εγώ.
604
00:35:19,483 --> 00:35:21,003
Δεν έχω κανέναν.
605
00:35:21,603 --> 00:35:25,043
Με τον Στεβ
έχουμε ξεκαθαρίσει τα πράγματα.
606
00:35:25,123 --> 00:35:26,723
Δεν θέλω να είμαι από αυτές
607
00:35:26,803 --> 00:35:30,243
που θα γυρίσουν στον Στεβ
επειδή δεν πέτυχε με τον Τζάκσον.
608
00:35:32,803 --> 00:35:33,763
Είναι πεπρωμένο.
609
00:35:36,923 --> 00:35:41,483
Τα πάμε πολύ καλά, είσαι χαριτωμένη
και ανυπομονώ να περάσουμε καλά.
610
00:35:41,563 --> 00:35:44,683
Με κάνεις να νιώθω άβολα. Ευχαριστώ.
611
00:35:46,003 --> 00:35:49,483
Η Όλγκα είναι μοναδική
και είναι πολύ θορυβώδης και αστεία,
612
00:35:49,563 --> 00:35:52,923
αλλά η Ίζι είναι πολύ όμορφη, πολύ σέξι.
613
00:35:53,763 --> 00:35:54,723
Ενοχλητικά σέξι.
614
00:35:56,003 --> 00:35:57,083
Μπριάνα.
615
00:35:57,163 --> 00:35:58,003
Ναι;
616
00:35:58,083 --> 00:36:01,563
Διάλεξε κάποιον από την ομάδα
για να βγείτε ραντεβού.
617
00:36:06,803 --> 00:36:08,003
Θεέ μου.
618
00:36:09,603 --> 00:36:10,963
Εντάξει,
619
00:36:12,203 --> 00:36:14,483
έχω βάλει στο μάτι ένα σοκολατάκι.
620
00:36:16,483 --> 00:36:17,403
Είναι δική μου.
621
00:36:21,643 --> 00:36:23,363
Αλλά δεν θα ήμουν ο εαυτός μου…
622
00:36:26,443 --> 00:36:29,083
αν δεν έκανα μια προσπάθεια…
623
00:36:40,763 --> 00:36:41,723
Θεέ μου.
624
00:36:43,323 --> 00:36:44,403
Οπότε…
625
00:36:48,883 --> 00:36:49,923
Συγγνώμη, Νέιθαν.
626
00:36:52,643 --> 00:36:53,843
Συγγνώμη, Χόλι.
627
00:36:53,923 --> 00:36:54,883
Αρχίσαμε.
628
00:36:58,323 --> 00:36:59,683
Αρχίσαμε.
629
00:37:00,283 --> 00:37:01,763
Μαλακία.
630
00:37:03,283 --> 00:37:06,403
Ελπίζω να είναι χάλια το ραντεβού.
Ελπίζω να χυθεί το κρασί.
631
00:37:06,483 --> 00:37:08,283
Θέλει να φέρει ταραχή.
632
00:37:09,763 --> 00:37:11,763
Αλλά χρειάστηκε θάρρος.
633
00:37:12,283 --> 00:37:13,243
Κοκκίνισα.
634
00:37:15,323 --> 00:37:17,523
Έπρεπε να πω όχι στο ραντεβού,
635
00:37:17,603 --> 00:37:19,723
αλλά πρέπει να εκτιμάς την ποιότητα,
636
00:37:19,803 --> 00:37:22,003
η Μπρι είναι όμορφη κοπέλα.
637
00:37:24,083 --> 00:37:26,443
Ευχαριστώ πολύ για το ραντεβού.
638
00:37:29,003 --> 00:37:30,043
Με τίποτα.
639
00:37:31,883 --> 00:37:34,403
Αν η Μπριάνα θέλει μπελάδες, θα έχει.
640
00:37:37,283 --> 00:37:39,683
Θα κηρύξω πόλεμο.
641
00:38:12,003 --> 00:38:16,603
{\an8}Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου