1 00:00:21,443 --> 00:00:22,643 Πολύ νωρίς. 2 00:00:24,283 --> 00:00:25,443 Καλημέρα. 3 00:00:25,523 --> 00:00:26,643 Καλημέρα, Λάνα. 4 00:00:26,723 --> 00:00:29,083 Ελπίζω να απολαμβάνετε τα νέα σας ρολόγια. 5 00:00:29,163 --> 00:00:30,083 Φάση έχουν. 6 00:00:30,163 --> 00:00:31,403 Μόνο αν δουλεύουν. 7 00:00:31,483 --> 00:00:32,483 Όντως. 8 00:00:32,563 --> 00:00:35,043 Πώς ήταν το πράσινο φως στο ραντεβού σας; 9 00:00:38,403 --> 00:00:41,563 {\an8}Πήραμε το πρώτο πράσινο φως. 10 00:00:42,163 --> 00:00:46,003 Δείχνει ότι η Λάνα βλέπει κάτι στη σχέση μας. 11 00:00:46,843 --> 00:00:49,683 Μου άρεσε. Σίγουρα σήμαινε κάτι. 12 00:00:50,243 --> 00:00:52,203 Πόσο κράτησε το πράσινο φως; 13 00:00:52,283 --> 00:00:53,643 Δύο, τρία λεπτά ίσως. 14 00:00:53,723 --> 00:00:54,763 Μου αρκεί. 15 00:00:55,363 --> 00:00:57,763 Μπορώ να βγάλω τρεις στάσεις. 16 00:00:58,483 --> 00:01:00,603 Ένα, δύο, τρία! 17 00:01:02,483 --> 00:01:04,643 Η Χόλι κι εγώ δεν πήραμε το πράσινο φως. 18 00:01:04,723 --> 00:01:07,123 {\an8}Είμαι σίγουρος ότι δεν δουλεύουν, 19 00:01:07,203 --> 00:01:08,683 γιατί δυσκολεύομαι. 20 00:01:08,763 --> 00:01:11,363 Η σεξουαλική ένταση είναι ανεξέλεγκτη. 21 00:01:11,443 --> 00:01:12,843 Τι διάολο κάνεις; 22 00:01:12,923 --> 00:01:15,563 Όπως είπα, η τεστοστερόνη ανεβαίνει. 23 00:01:16,323 --> 00:01:18,603 Στεβ και Όλγκα, πώς είστε εσείς; 24 00:01:18,683 --> 00:01:22,403 Το πάμε σιγά σιγά και βλέπουμε. 25 00:01:22,483 --> 00:01:24,763 Σίγουρα αναπτύσσεται κάτι. 26 00:01:25,803 --> 00:01:29,123 Κάναμε αγκαλίτσες με την Όλγκα, λίγα χαδάκια. 27 00:01:29,203 --> 00:01:31,123 {\an8}Τίποτα ακραίο, όλα απαλά. 28 00:01:31,203 --> 00:01:32,123 Λάνα. 29 00:01:32,203 --> 00:01:34,683 Αλλά δυσκολεύομαι τώρα. 30 00:01:34,763 --> 00:01:36,963 Είμαι καυλωμένος. 31 00:01:38,003 --> 00:01:41,803 Χαίρομαι πολύ για τα ζευγάρια, αλλά ζηλεύω λίγο, 32 00:01:41,883 --> 00:01:44,483 γιατί έχω τόσες σεξουαλικές ορμές μέσα μου. 33 00:01:44,563 --> 00:01:45,803 {\an8}ΟΜΠΙ ΤΟΡΟΝΤΟ, ΚΑΝΑΔΑΣ 34 00:01:45,883 --> 00:01:47,603 {\an8}Δεν το έχω συνηθίσει αυτό. 35 00:01:59,963 --> 00:02:04,643 Θα ήταν φοβερό αν ερχόταν κάποιος που ήταν περισσότερο ο τύπος μου. 36 00:02:04,723 --> 00:02:07,923 Το μόνο που ζητάω, Λάνα, είναι μεγάλα χέρια. 37 00:02:08,003 --> 00:02:10,323 Μεγάλα χέρια. Φρικιό. 38 00:02:11,323 --> 00:02:12,163 Θεέ μου. 39 00:02:12,243 --> 00:02:14,963 Θέλω κάποιον αρρενωπό με αυτοπεποίθηση. 40 00:02:15,043 --> 00:02:16,523 Θέλουμε άντρες. 41 00:02:17,123 --> 00:02:18,323 Και μεγάλα χέρια. 42 00:02:19,403 --> 00:02:21,523 Χρειαζόμαστε περισσότερο κρέας εδώ. 43 00:02:22,483 --> 00:02:24,523 {\an8}Και είμαι χορτοφάγος. Θα ήταν περίεργο. 44 00:02:25,643 --> 00:02:30,243 Θέλω κάποιον απίστευτο τύπο που είναι ο τύπος μου να έρθει και να με συνεπάρει. 45 00:02:30,763 --> 00:02:33,003 Υπάρχουν κι άλλα ψάρια στη θάλασσα. 46 00:02:33,083 --> 00:02:35,123 -Ένα ψάρι. -Ορίστε. 47 00:02:36,043 --> 00:02:38,643 -Είναι τεράστιο. -Θεέ μου, είναι εκεί. 48 00:02:40,163 --> 00:02:42,563 Πηγαίνει προς το… Θεέ μου. 49 00:02:46,683 --> 00:02:49,083 Η σεξουαλική ένταση ανεβαίνει στα ύψη. 50 00:02:49,163 --> 00:02:52,283 Η Μπο με πειράζει, αλλά λέει "Τα λεφτά". 51 00:02:52,363 --> 00:02:54,163 Ενώ πάω να κάνω κάτι! 52 00:02:55,123 --> 00:02:56,963 Ξύπνησα καυλωμένος το πρωί. 53 00:02:57,043 --> 00:02:58,323 Κι εγώ, κάθε πρωί. 54 00:02:59,683 --> 00:03:00,603 Και κάθε βράδυ. 55 00:03:00,683 --> 00:03:04,203 Θα ήθελα να δω τι παίζει εκεί κάτω με τη Χόλι. 56 00:03:04,283 --> 00:03:05,483 Θα ήθελα να ξέρω. 57 00:03:06,283 --> 00:03:09,683 Είτε έχει θάμνο, είτε έρημο. 58 00:03:09,763 --> 00:03:12,603 {\an8}Όλοι στο θέρετρο αρχίζουν να καυλώνουν πολύ. 59 00:03:12,683 --> 00:03:16,163 Βλέπω κορίτσια στον ύπνο μου κάθε βράδυ. 60 00:03:16,683 --> 00:03:17,603 Είναι σκληρό. 61 00:03:18,323 --> 00:03:19,203 Κυριολεκτικά. 62 00:03:20,563 --> 00:03:24,363 Διαβάζοντας πίσω από τις λέξεις, θα έλεγα ότι τα αγόρια έχουν γίνει ζέπελιν. 63 00:03:24,443 --> 00:03:27,043 Όπου να 'ναι θα την πέσουν σε σένα, Λάνα. 64 00:03:29,523 --> 00:03:30,883 Ελπίζω όχι, Ντεζιρέ. 65 00:03:30,963 --> 00:03:33,403 Οι σεξουαλικές ορμές των αγοριών τα αποσπά 66 00:03:33,483 --> 00:03:35,403 από τις συναισθηματικές σχέσεις. 67 00:03:37,363 --> 00:03:39,163 Ημέρα αγοριών. 68 00:03:39,923 --> 00:03:43,563 Επομένως, οργάνωσα ένα εργαστήριο μόνο για τους άντρες, 69 00:03:43,643 --> 00:03:48,363 για να εκτονώσουν τις ορμές τους και να ξεκλειδώσουν κρυμμένα συναισθήματα. 70 00:03:50,243 --> 00:03:52,563 Και ποιος καλύτερος να τους καθοδηγήσει 71 00:03:52,643 --> 00:03:54,963 από τον ειδήμονα της συναισθηματικής ωριμότητας, 72 00:03:55,043 --> 00:03:57,723 {\an8}τον ειδικό ενσυνειδητότητας, Μπρέντεν Ντουρέλ. 73 00:03:57,803 --> 00:03:58,843 {\an8}ΜΠΡΕΝΤΕΝ 74 00:03:59,723 --> 00:04:03,603 Το εργαστήριο θα βοηθήσει τα αγόρια να απελευθερώσουν τη σεξουαλική ένταση 75 00:04:03,683 --> 00:04:06,203 ώστε να εστιάσουν σε βαθύτερα συναισθήματα. 76 00:04:07,323 --> 00:04:11,123 Σκοπός είναι να εκφράσετε τη σεξουαλική ένταση. 77 00:04:11,203 --> 00:04:13,323 Μερικές φορές τα κρατάμε μέσα μας. 78 00:04:13,843 --> 00:04:17,843 Ορίστε η ευκαιρία να τα απελευθερώσετε από τις βαθύτερες πτυχές σας. 79 00:04:17,923 --> 00:04:19,003 Ο Μπρέντεν είναι 80 00:04:20,123 --> 00:04:20,963 ότι να 'ναι. 81 00:04:21,043 --> 00:04:21,923 Νιώστε το 82 00:04:22,003 --> 00:04:23,923 από τα βάθη των όρχεών σας. 83 00:04:24,003 --> 00:04:25,883 Ακούγεται τρελό. 84 00:04:25,963 --> 00:04:26,803 Τι; 85 00:04:36,443 --> 00:04:40,243 Εκφράζω αυτό που νιώθω για να το βγάλω από μέσα μου. 86 00:04:40,323 --> 00:04:42,883 Οπουδήποτε αλλού, θα έτρεχα από την άλλη. 87 00:04:43,643 --> 00:04:44,843 Αναπνεύστε από τη μύτη. 88 00:04:44,923 --> 00:04:49,923 Αλλά είμαι τόσο καυλωμένος τώρα που είμαι πρόθυμος να δοκιμάσω τα πάντα. 89 00:04:52,403 --> 00:04:54,203 Υπάρχει ένα τέρας μέσα σας. 90 00:05:04,843 --> 00:05:06,923 Βγαίνει πολλή καταπιεσμένη ένταση από αυτό. 91 00:05:12,363 --> 00:05:13,563 Ωραία, τελείωσα. 92 00:05:13,643 --> 00:05:15,083 Σειρά σου. Βγάλ' το. 93 00:05:15,723 --> 00:05:17,043 Ξυπνάω καυλωμένος. 94 00:05:18,403 --> 00:05:19,323 Γυμνάζομαι καυλωμένος. 95 00:05:22,163 --> 00:05:23,283 Τρώω καυλωμένος. 96 00:05:24,043 --> 00:05:26,883 Το πουλί μου είναι καυλωμένο κάθε μέρα, όλη μέρα. 97 00:05:26,963 --> 00:05:28,883 Πώς θα ξανακοιτάξω τον Πάτρικ στα μάτια; 98 00:05:28,963 --> 00:05:29,963 Άλλη μια φορά. 99 00:05:34,563 --> 00:05:36,123 Τι λες να κάνουν; 100 00:05:36,203 --> 00:05:37,563 Τους άκουσα να βογκάνε. 101 00:05:37,643 --> 00:05:39,523 Ξέρω ότι ο ένας ήταν ο Χάρι… 102 00:05:39,603 --> 00:05:41,003 -Τσιριχτή. -Πολύ τσιριχτή. 103 00:05:42,243 --> 00:05:45,203 Σίγουρα εκτονώνουν θυμό. 104 00:05:45,283 --> 00:05:47,723 Πρέπει να απελευθερώσουν την ένταση. 105 00:05:47,803 --> 00:05:51,763 -Πώς πήγε το ραντεβού σου χθες; -Ναι, είναι πολύ ωραίο. 106 00:05:51,843 --> 00:05:54,323 Ήταν ωραία που πέρασα χρόνο με τον Νέιθαν. 107 00:05:55,323 --> 00:06:00,203 Με άγχωσε λίγο γιατί νομίζω ότι ήταν πολύ σεξουαλικά φορτισμένος. 108 00:06:00,923 --> 00:06:03,483 Ο Νέιθαν πρέπει να το πάρει στα σοβαρά. 109 00:06:03,563 --> 00:06:05,243 {\an8}Πρέπει να προσπαθήσει 110 00:06:06,123 --> 00:06:08,483 {\an8}να συνδεθεί πιο συναισθηματικά. 111 00:06:13,803 --> 00:06:15,403 Εντάξει, κρατήστε το αυτό. 112 00:06:15,483 --> 00:06:18,243 Τώρα που καταφέρατε να εκτονώσετε λίγη ένταση, 113 00:06:18,323 --> 00:06:20,443 θέλω να εστιάσετε στα συναισθήματά σας. 114 00:06:20,523 --> 00:06:24,523 Δεν μου αρέσει να μιλάω για τα συναισθήματά μου. Θα είναι δύσκολο. 115 00:06:24,603 --> 00:06:26,403 Σε αυτούς τους καμβάδες, 116 00:06:26,483 --> 00:06:29,843 θα γράψετε λέξεις με τις οποίες θα σας περιέγραφε κάποιος. 117 00:06:30,323 --> 00:06:34,403 Γενικά, οι άντρες δυσκολεύονται να έρθουν σε επαφή με τη συναισθηματική τους πλευρά 118 00:06:34,483 --> 00:06:38,363 γιατί στην κουλτούρα μας, χρησιμοποιούν το σεξ για να κρύβουν τα συναισθήματα. 119 00:06:38,443 --> 00:06:42,443 Σε αυτό το στάδιο, θα τους δώσουμε χώρο να έρθουν σε επαφή με τους εαυτούς τους, 120 00:06:42,523 --> 00:06:47,003 γιατί όσο καλύτερη επαφή έχουν, τόσο πιο βαθιά θα συνδεθούν με μια σύντροφο. 121 00:06:50,163 --> 00:06:54,843 -Μ' αρέσει. -Ανέντιμος, ζηλιάρης, χειριστικός. 122 00:06:54,923 --> 00:06:58,003 Πρόσεξα πως όποτε ένιωθα ότι έχανα τον έλεγχο, 123 00:06:58,083 --> 00:07:00,043 ενεργούσα με έναν από αυτούς τους τρόπους. 124 00:07:01,323 --> 00:07:07,523 Όλη μου τη ζωή, προσπαθούσα να είμαι δυνατό, ισχυρό, κυρίαρχο άτομο, 125 00:07:07,603 --> 00:07:11,403 γιατί ειλικρινά φοβάμαι να χάσω τον έλεγχο. 126 00:07:11,483 --> 00:07:15,723 Προσπαθώ να μάθω πώς να μη χρειάζεται να ελέγχω μια κατάσταση. 127 00:07:15,803 --> 00:07:19,403 Πολύ όμορφο, Στέβαν, η Όλγκα θα ήταν πολύ περήφανη. 128 00:07:19,483 --> 00:07:22,523 Όταν είμαι στο κρεβάτι μαζί του, θέλω να κάνουμε σεξ. 129 00:07:22,603 --> 00:07:25,403 Λάνα, πότε είναι το εργαστήριο των κοριτσιών; 130 00:07:25,483 --> 00:07:29,643 Έχει πολλή πλάκα και μου αρέσει που μπορεί να χλευάζει τον εαυτό του όπως εγώ. 131 00:07:30,163 --> 00:07:32,003 Ίσως υπάρχει μέλλον με τον Στεβ. 132 00:07:32,083 --> 00:07:35,603 {\an8}Πρέπει να γνωριστούμε, να δούμε αν υπάρχει πραγματική σύνδεση. 133 00:07:38,163 --> 00:07:39,123 Πώς σου φαίνεται; 134 00:07:39,203 --> 00:07:42,283 Δεν νομίζω ότι με αντιπροσωπεύουν αυτές οι λέξεις. 135 00:07:42,363 --> 00:07:44,723 Όταν γράφεις αυτές τις λέξεις, 136 00:07:45,323 --> 00:07:48,083 δεν είναι ωραίο να τις βλέπεις ως αντανάκλασή σου. 137 00:07:48,163 --> 00:07:51,043 Πήγαινα με πολλές. 138 00:07:51,123 --> 00:07:55,123 Αλλά άλλαξε η οπτική μου για το πώς θέλω να κάνω την επόμενη σχέση μου. 139 00:07:55,203 --> 00:07:56,523 Ωραία, φίλε. 140 00:07:56,603 --> 00:07:57,963 Χάρι, δικέ μου. 141 00:07:59,003 --> 00:08:01,483 Άμυνα. Μίλα μου για αυτό. 142 00:08:02,043 --> 00:08:07,043 Χτίζοντας ένα τείχος, τα κορίτσια νομίζουν ότι είσαι γυναικάς γιατί δεν δεσμεύεσαι. 143 00:08:07,723 --> 00:08:09,723 Βρίσκω δικαιολογίες για να ξεφύγω 144 00:08:09,803 --> 00:08:11,403 όταν κάτι δεν πάει καλά. 145 00:08:11,483 --> 00:08:13,723 Το νιώθω βαθιά αυτό, φίλε. Ταυτίζομαι. 146 00:08:14,403 --> 00:08:16,643 Έχω να κάνω σχέση τρία χρόνια. 147 00:08:16,723 --> 00:08:19,283 {\an8}Φοβόμουν να δεσμευτώ, να ανοιχτώ σε κάποια 148 00:08:19,363 --> 00:08:21,123 ώστε να μην ξαναπληγωθώ. 149 00:08:21,683 --> 00:08:25,003 Πώς άλλαξε η αντίληψή σου για αυτά στο θέρετρο; 150 00:08:25,083 --> 00:08:26,483 Γνώρισα κάποια 151 00:08:28,083 --> 00:08:29,603 κι έριξα τις άμυνές μου. 152 00:08:29,683 --> 00:08:31,883 Τα πάμε τέλεια και η χημεία είναι εξωπραγματική. 153 00:08:32,403 --> 00:08:34,323 Φοβάμαι πολύ ακόμα, 154 00:08:34,843 --> 00:08:39,963 αλλά νιώθω ότι νοιάζομαι για την Μπο περισσότερο από οποιαδήποτε άλλη. 155 00:08:40,523 --> 00:08:41,963 Νέιθαν, δικέ μου. 156 00:08:42,043 --> 00:08:44,363 Θα ξεκινήσω με το "ινκόγκνιτο". 157 00:08:44,443 --> 00:08:48,363 Ινκόγκνιτο, γιατί μπορώ να είμαι συναισθηματικά μη διαθέσιμος όταν θέλω, 158 00:08:48,443 --> 00:08:50,683 ειδικά όταν κάποια θέλει να με πλησιάσει. 159 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Και μετά γυναικάς. 160 00:08:53,083 --> 00:08:55,403 Δυσκολεύομαι να δεσμευτώ λόγω των γονιών μου. 161 00:08:55,483 --> 00:08:57,083 Δεν ήταν τόσο αφοσιωμένοι. 162 00:08:57,883 --> 00:09:01,043 Άρα είμαι λίγο αναποφάσιστος όσον αφορά το σωστό άτομο. 163 00:09:01,123 --> 00:09:02,683 Πρέπει να κάνω το σωστό, 164 00:09:02,763 --> 00:09:06,363 δηλαδή να κάνω μια ουσιώδη σχέση που εγκρίνει η Λάνα, 165 00:09:06,883 --> 00:09:08,003 άρα ξεκινάμε τώρα. 166 00:09:08,683 --> 00:09:11,243 Κάθε λέξη μπορεί να αλλάξει. 167 00:09:11,323 --> 00:09:14,883 Δεν είναι αμετάκλητες. Λοιπόν, έχετε μπαλόνια με μπογιά. 168 00:09:14,963 --> 00:09:17,203 Θα το ρίξουμε στον καμβά. 169 00:09:17,723 --> 00:09:21,163 Όπως κι αν σας έχουν περιγράψει, θα το κάνετε τέχνη. 170 00:09:27,763 --> 00:09:29,203 Ξεφορτωθείτε τις λέξεις. 171 00:09:29,283 --> 00:09:31,603 Ήταν ωραία να καλύπτεις τις λέξεις 172 00:09:31,683 --> 00:09:35,243 και νιώθω ότι είμαι ο καλύτερός μου εαυτός για την Μπο. 173 00:09:37,603 --> 00:09:40,603 Επιτέλους νιώθω ότι μπορώ να αφήσω το παρελθόν 174 00:09:40,683 --> 00:09:45,163 και να προχωρήσω με την Όλγκα και να δω τι θα γίνει χωρίς να παίζω παιχνίδια. 175 00:09:45,723 --> 00:09:48,443 Τα αγόρια ήρθαν σε επαφή με τα συναισθήματά τους 176 00:09:49,043 --> 00:09:52,203 και τα κορίτσια θέλουν να κάνουν βαθύτερες σχέσεις; 177 00:09:52,283 --> 00:09:55,523 Λάνα, όλα αυτά φαίνονται πολύ καλά για να είναι αληθινά. 178 00:09:56,363 --> 00:09:59,563 Ντεζιρέ, οι πράξεις μιλούν πιο δυνατά από τις λέξεις 179 00:09:59,643 --> 00:10:03,483 κι έχω έναν τρόπο να δοκιμάσω τις υπάρχουσες σχέσεις 180 00:10:03,563 --> 00:10:05,963 ενώ δίνω στους ελεύθερους καλεσμένους 181 00:10:06,043 --> 00:10:09,323 μια ευκαιρία για νέες ρομαντικές σχέσεις. 182 00:10:10,843 --> 00:10:13,283 Ετοιμαστείτε για νέες αφίξεις. 183 00:10:15,723 --> 00:10:18,603 Λάνα, είσαι η αδιαμφισβήτητη βασίλισσα του δράματος 184 00:10:18,683 --> 00:10:20,283 και ανυπομονώ να δω τι ετοίμασες. 185 00:10:22,363 --> 00:10:24,163 {\an8}ΜΠΡΙΑΝΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ, ΗΠΑ 186 00:10:24,243 --> 00:10:27,163 {\an8}Πέφτει χειροβομβίδα στην παραλία. Καλυφθείτε, κορίτσια. 187 00:10:34,723 --> 00:10:36,163 Αμάν. 188 00:10:36,243 --> 00:10:38,043 -Θεέ μου. -Τι; 189 00:10:43,003 --> 00:10:44,683 Είναι εκθαμβωτική. 190 00:10:46,443 --> 00:10:48,643 Όχι, γύρνα σπίτι, είσαι πολύ σέξι. 191 00:10:52,243 --> 00:10:54,163 Έχω υπέροχα χαρακτηριστικά. 192 00:10:54,243 --> 00:10:59,203 Όμορφα μάτια, λαμπερό χαμόγελο, αλλά να ξέρεις πως όταν γυρνάω… 193 00:11:02,203 --> 00:11:06,803 Αν δεν φοράς βέρα, όλα επιτρέπονται, συγγνώμη. 194 00:11:06,883 --> 00:11:09,923 Δεν με ενδιαφέρει να ακολουθήσω κανόνες από ρομπότ. 195 00:11:10,003 --> 00:11:11,123 Ήρθα να διασκεδάσω. 196 00:11:11,203 --> 00:11:15,163 Η Μπριάνα και οι άλλοι νεοφερμένοι ξέρουν σε ποια εκπομπή μπαίνουν. 197 00:11:15,243 --> 00:11:17,523 Αλλά δεν τους νοιάζει καθόλου. 198 00:11:17,603 --> 00:11:20,083 -Είναι πολύ ωραία. -Καλώς ήρθες. 199 00:11:20,163 --> 00:11:21,523 Είναι πανέμορφη. 200 00:11:22,243 --> 00:11:24,963 Ανυπομονώ να τους γνωρίσω. Πού είναι τα αγόρια; 201 00:11:25,043 --> 00:11:27,363 -Είναι σε ένα εργαστήριο τώρα. -Ναι. 202 00:11:27,443 --> 00:11:29,403 Πώς τα πας με τα αγόρια; 203 00:11:29,923 --> 00:11:32,163 Σίγουρα προτιμώ άτομα που δεν πρέπει. 204 00:11:33,723 --> 00:11:35,923 Είμαι η κακιά από τους φίλους μου. 205 00:11:37,083 --> 00:11:38,563 Ποιος είναι ο τύπος σου; 206 00:11:38,643 --> 00:11:41,443 Πολύ ψηλός, όμορφο πρόσωπο, ωραίο χαμόγελο. 207 00:11:41,523 --> 00:11:42,763 Ναι. 208 00:11:43,363 --> 00:11:46,483 Αυτά που περιέγραψε είναι ο Νέιθαν. 209 00:11:46,563 --> 00:11:49,763 Ελπίζω να μη θέλει κι αυτή να τον βγάλει ραντεβού. 210 00:11:50,883 --> 00:11:54,883 Περιμένετε, κυρίες μου, η Λάνα δεν τελείωσε ακόμα. 211 00:12:03,523 --> 00:12:05,603 {\an8}ΧΕΡΙ ΓΙΟΧΑΝΕΣΜΠΟΥΡΓΚ, ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ 212 00:12:05,683 --> 00:12:07,483 {\an8}ΤΖΑΚΣΟΝ ΛΟΝΔΙΝΟ, ΗΒ 213 00:12:09,683 --> 00:12:13,203 Καταφθάνουν. Πού είναι τα άλλα αγόρια; 214 00:12:13,283 --> 00:12:15,803 Θα ένιωσαν τις δονήσεις των χειροβομβίδων. 215 00:12:18,363 --> 00:12:19,283 Γαμάτο. 216 00:12:20,083 --> 00:12:22,123 Η άγνοια είναι ευτυχία, έτσι; 217 00:12:25,323 --> 00:12:28,003 -Όχι! -Όχι. Είναι δύο. 218 00:12:31,083 --> 00:12:33,603 Είμαι ο Χέρι, πρώην παίκτης ράγκμπι από τη Νότια Αφρική. 219 00:12:33,683 --> 00:12:36,243 {\an8}Όποτε βρίσκω το τέλειο κορίτσι για μένα, 220 00:12:36,323 --> 00:12:38,683 βάζω πόντους κάθε μέρα. 221 00:12:39,883 --> 00:12:43,683 Είμαι μια έκρηξη διασκέδασης, αγάπης και αγκαλιών. 222 00:12:43,763 --> 00:12:46,683 Λάνα, σίγουρα θα βρεις τον μπελά σου μαζί μου. 223 00:12:48,563 --> 00:12:52,563 Μιλώντας για μπελάδες, δείτε τι σώμα έχει ο Βρετανός από δω. 224 00:12:55,243 --> 00:12:56,883 Με λένε Τζάκσον. Είμαι από το Λονδίνο. 225 00:12:56,963 --> 00:12:58,883 {\an8}ΤΖΑΚΣΟΝ 226 00:12:58,963 --> 00:13:01,083 Είμαι από παραδοσιακή οικογένεια. 227 00:13:01,163 --> 00:13:04,843 Η μητέρα μου είναι πολιτικός και ο πατέρας μου δικαστής. 228 00:13:06,843 --> 00:13:09,563 Μου αρέσουν οι γυναίκες και αρέσω σε εκείνες. 229 00:13:09,643 --> 00:13:12,243 Αν μου αρέσει κάτι, γιατί να μην το κυνηγήσω; 230 00:13:14,603 --> 00:13:16,163 Η Ίζι εντόπισε μεγάλα χέρια. 231 00:13:16,243 --> 00:13:18,683 -Γεια σας, κυρίες μου. -Γεια. 232 00:13:20,123 --> 00:13:22,763 -Γεια. Τζάκσον. -Όλγκα. Χάρηκα. 233 00:13:22,843 --> 00:13:24,283 Γεια σου, μωρό μου. Ίζι. 234 00:13:26,803 --> 00:13:31,283 -Πώς είναι το τέλειο κορίτσι για σένα; -Θέλω κάποια που να ταιριάζουμε. 235 00:13:31,363 --> 00:13:32,323 {\an8}Χέρι. 236 00:13:33,403 --> 00:13:35,603 Οι προσευχές μας εισακούστηκαν. 237 00:13:35,683 --> 00:13:39,123 -Θέλω κάποια να… Ξέρεις. -Ναι! 238 00:13:39,683 --> 00:13:42,083 Λες "Ναι". 239 00:13:42,163 --> 00:13:46,443 Πόσο τέλεια είναι η ζωή; Όλα τα κορίτσια είναι πανέμορφα. 240 00:13:46,523 --> 00:13:49,203 {\an8}Είναι απίστευτο. Διασκεδάζω. 241 00:13:49,803 --> 00:13:51,563 Ποια κορίτσια σου αρέσουν; 242 00:13:51,643 --> 00:13:53,123 Μου αρέσουν οι κώλοι. 243 00:13:53,883 --> 00:13:56,723 Έχουμε πολλούς ωραίους κώλους εδώ, μην ανησυχείς. 244 00:13:57,243 --> 00:14:00,043 Ο Τζάκσον είναι κούκλος, 245 00:14:00,123 --> 00:14:03,723 μου αρέσει πολύ και ανυπομονώ να τον γνωρίσω. 246 00:14:03,803 --> 00:14:05,123 Πείτε μας για εσάς. 247 00:14:05,203 --> 00:14:09,363 Είμαι από το Λονδίνο. Δούλευα στη μόδα και σχεδίαζα ρούχα. 248 00:14:10,123 --> 00:14:13,683 Τα κορίτσια χάρηκαν που με είδαν, σχεδόν όσο χάρηκα κι εγώ. 249 00:14:13,763 --> 00:14:17,243 Μου αρέσουν τα κορίτσια με θάρρος, που είναι παιχνιδιάρες. 250 00:14:17,843 --> 00:14:21,723 Ίσως να έχουμε μερικές τέτοιες εδώ. 251 00:14:22,243 --> 00:14:24,883 Ο Τζάκσον είναι πολύ ωραίος. Και Άγγλος. 252 00:14:24,963 --> 00:14:26,563 Έχει χαβαλέ. 253 00:14:26,643 --> 00:14:28,083 Είναι ψηλός. 254 00:14:28,603 --> 00:14:30,523 Έχει πολύ ωραία μάτια. 255 00:14:31,323 --> 00:14:33,483 Ξέχασες ήδη τον Στέβαν; 256 00:14:34,003 --> 00:14:38,683 Βασικά, πού είναι αυτά τα αγόρια; Θα τους έρθει κεραμίδα. 257 00:14:45,923 --> 00:14:48,443 Στο θέρετρο, έχουμε κάνει δεσμούς. 258 00:14:48,523 --> 00:14:50,923 Νέοι άνθρωποι φέρνουν περιπέτειες, 259 00:14:51,003 --> 00:14:55,803 και θέλω να μιλήσω στην Μπριάνα για να δω τι σκέφτεται. 260 00:14:56,403 --> 00:14:57,923 Δεν ξέρω τον τύπο σου… 261 00:14:58,003 --> 00:15:01,443 -Δεν έχω τύπο. -Αυτό θα ρωτούσα. 262 00:15:01,523 --> 00:15:05,283 Μου αρέσουν οι πολύ ψηλοί με ωραίο πρόσωπο και χαμόγελο… 263 00:15:05,363 --> 00:15:07,403 Περιγράφεις τον Νέιθαν. 264 00:15:07,923 --> 00:15:09,043 Πόσο ψηλός είναι; 265 00:15:09,123 --> 00:15:10,723 Γύρω στο 1,95. 266 00:15:10,803 --> 00:15:11,683 Ίσως 1,98. 267 00:15:11,763 --> 00:15:14,123 -Προσπαθώ να τον φανταστώ. -Ναι. 268 00:15:14,203 --> 00:15:16,043 -Φτιάξε μια εικόνα. -Ναι. 269 00:15:16,123 --> 00:15:19,163 -Κι εκείνοι είναι ψηλοί, τι λες; -Ναι… 270 00:15:20,363 --> 00:15:21,883 Δεν θα μπει στην έδρα μου. 271 00:15:21,963 --> 00:15:25,123 -Κοίτα, μου αρέσει ο Νέιθαν. -Ναι. 272 00:15:25,203 --> 00:15:27,923 Ήρθα εδώ και τα μάτια μου έπεσαν πάνω του. 273 00:15:28,003 --> 00:15:32,323 Τα δικά του έπεσαν πάνω μου γιατί με έπιασε την πρώτη μέρα και μου είπε 274 00:15:32,403 --> 00:15:35,323 "Όταν μου αρέσει κάποια, εστιάζω μόνο σε εκείνη". 275 00:15:35,403 --> 00:15:37,923 Κι εγώ είπα "Καλώς, πάμε". 276 00:15:38,003 --> 00:15:42,283 Και είμαστε μαζί και προσπαθούμε να χτίσουμε κάτι. 277 00:15:42,363 --> 00:15:45,123 Οι άντρες μπορεί να έχουν εστιάσει σε κάποια, 278 00:15:45,203 --> 00:15:48,043 να τους αρέσει, αλλά να μπει μια άλλη και να πουν 279 00:15:48,123 --> 00:15:49,923 "Ποια είναι αυτή; Τη θέλω". 280 00:15:53,323 --> 00:15:54,483 Δύο καινούργιοι. 281 00:15:54,563 --> 00:15:55,803 Θεέ μου, τα αγόρια. 282 00:15:56,483 --> 00:15:57,763 Θεέ μου. 283 00:15:58,283 --> 00:15:59,963 Θα ζηλέψουν πολύ. 284 00:16:00,843 --> 00:16:01,683 Γαμώτο. 285 00:16:03,523 --> 00:16:06,563 Λάνα, στείλε τα παιδιά σπίτι. Είμαστε καλά. 286 00:16:10,483 --> 00:16:14,523 {\an8}Όλοι λένε ότι ο Νέιθαν είναι εκτός ορίων, 287 00:16:14,603 --> 00:16:17,123 σαν μπισκότο που δεν μπορείς να φας. 288 00:16:17,203 --> 00:16:19,563 Και μετά σκέφτεται "Ίσως ένα κομματάκι". 289 00:16:19,643 --> 00:16:22,083 Χόλι, μάλλον το σχέδιό σου απέτυχε. 290 00:16:23,523 --> 00:16:26,723 -Γεια, είμαι η Μπριάνα. Χάρηκα. -Πώς σε λένε; 291 00:16:26,803 --> 00:16:29,163 -Μπριάνα.. -Χάρηκα για τη γνωριμία. 292 00:16:29,243 --> 00:16:32,363 Αυτό το μέρος είναι γεμάτο εκπλήξεις. 293 00:16:32,443 --> 00:16:33,923 Πυροτεχνήματα στο κτίριο. 294 00:16:34,003 --> 00:16:38,123 Πάθατε αμνησία ανάμεσα στο διαφωτιστικό εργαστήριο και την παραλία; 295 00:16:41,843 --> 00:16:43,723 -Είμαι η Μπριάνα. Χάρηκα. -Όμπι. 296 00:16:43,803 --> 00:16:45,043 Μπριάνα. 297 00:16:45,123 --> 00:16:49,603 Τι να μη σου αρέσει; Όμορφο χαμόγελο, τρομερό σώμα. 298 00:16:49,683 --> 00:16:52,643 Θεέ μου, αυτός ο κώλος είναι τεράστιος! 299 00:16:52,723 --> 00:16:55,323 Μπριάνα, πώς σου φαίνονται τα αγόρια; 300 00:16:55,403 --> 00:16:58,243 -Πώς τα βλέπεις; -Ναι. 301 00:16:58,323 --> 00:17:01,523 Ανυπομονώ να περάσω καλά και να κάνω τρέλες. 302 00:17:02,683 --> 00:17:07,443 Μπήκαν τα αγόρια και σκέφτηκα "Το μενού φαίνεται πεντανόστιμο σήμερα". 303 00:17:08,963 --> 00:17:11,763 Θα αρχίσεις να παραβιάζεις κανόνες από τώρα; 304 00:17:12,523 --> 00:17:15,163 Δεν υπόσχομαι τίποτα, δηλαδή… 305 00:17:16,123 --> 00:17:17,963 Δεν μπορώ να υποσχεθώ τίποτα. 306 00:17:18,483 --> 00:17:22,363 Σίγουρα θα ταράξει τα νερά. Φαίνεται λίγο άτακτη. 307 00:17:23,883 --> 00:17:26,363 Νιώθω την καταιγίδα να έρχεται. 308 00:17:37,323 --> 00:17:39,723 Τα κορίτσια ετοιμάζονται εδώ. Εμείς δεν ερχόμαστε. 309 00:17:39,803 --> 00:17:42,203 -Αυτή είναι η Λάνα. -Η βασίλισσά μας. 310 00:17:46,523 --> 00:17:47,723 Ένα γρήγορο ντους; 311 00:17:54,363 --> 00:17:56,483 Τι λέτε; Κότσους ή να τα αφήσω κάτω; 312 00:17:56,563 --> 00:17:58,563 Κράτα τους κότσους όπως είναι. 313 00:17:58,643 --> 00:18:00,923 -Μ' αρέσουν. Έχουν φάση. -Τέλεια. 314 00:18:01,003 --> 00:18:03,443 Οι καινούριοι πάνε να προκαλέσουν ταραχή, 315 00:18:03,523 --> 00:18:07,643 αλλά προσπαθώ να μάθω για τον έλεγχο 316 00:18:07,723 --> 00:18:13,323 και θα δώσω χώρο στην Όλγκα, θα της πετάξω το μπαλάκι. 317 00:18:14,003 --> 00:18:16,483 Σίγουρα νιώθει κι εκείνη το ίδιο, Στέβαν. 318 00:18:16,563 --> 00:18:18,243 Μπήκε πούτσα στο κτίριο. 319 00:18:20,563 --> 00:18:22,603 Μπήκε κρέας στο κτίριο. 320 00:18:22,683 --> 00:18:24,243 Ίσως και όχι. 321 00:18:24,323 --> 00:18:26,123 -Ανυπομονώ. -Αυτό θέλαμε. 322 00:18:26,203 --> 00:18:29,883 Όταν μπήκε μέσα ο Τζάκσον σκέφτηκα "Είναι ο τύπος μου, Άγγλος". 323 00:18:29,963 --> 00:18:31,723 Ψηλός, μελαχρινός, όμορφος. 324 00:18:31,803 --> 00:18:33,363 Ποιος σου αρέσει; 325 00:18:33,443 --> 00:18:34,883 Ο Τζάκσον. 326 00:18:36,083 --> 00:18:40,843 Άκου, γιατί δεν θέλω καβγάδες, τσακωμούς, αλήθεια… 327 00:18:40,923 --> 00:18:42,403 Είμαστε εντάξει. 328 00:18:43,003 --> 00:18:45,243 Ας κερδίσει η καλύτερη. 329 00:18:46,123 --> 00:18:51,923 Η Όλγκα είναι πολύ καλή κοπέλα, αλλά δεν έχω πρόβλημα να αναμετρηθούμε. 330 00:18:52,003 --> 00:18:54,683 -Ας γίνει ό,τι είναι να γίνει. -Ναι. 331 00:18:54,763 --> 00:18:56,443 Τα πάμε καλά με τον Στέβαν, 332 00:18:56,523 --> 00:19:00,643 αλλά ο Τζάκσον είναι περισσότερο ο τύπος μου. 333 00:19:00,723 --> 00:19:03,363 Είναι πανέμορφος, 334 00:19:03,443 --> 00:19:07,683 οπότε θα κρατήσω τις επιλογές μου ανοιχτές και θα φλερτάρω. 335 00:19:14,163 --> 00:19:17,123 Μπήκε μέσα και είπα "Εντάξει, είναι υπέροχη". 336 00:19:17,203 --> 00:19:19,923 Θα μπορούσε να είναι ο τύπος σου και είπα "Τέλεια". 337 00:19:20,003 --> 00:19:21,443 Ποιος είναι ο τύπος της; 338 00:19:21,523 --> 00:19:23,043 Ήρθε και τη ρωτήσαμε 339 00:19:23,123 --> 00:19:26,483 και είπε "Μου αρέσουν οι ψηλοί, μελαχρινοί και όμορφοι". 340 00:19:26,563 --> 00:19:27,883 Είναι ωραία. 341 00:19:28,563 --> 00:19:29,403 Ναι. 342 00:19:41,603 --> 00:19:45,683 Είμαι πολύ πιστός στη Χόλι, αλλά βρίσκω την Μπριάνα πολύ όμορφη 343 00:19:45,763 --> 00:19:48,763 και θα ήταν ωραία να γνωριστούμε. 344 00:19:49,723 --> 00:19:53,323 Για πες την αλήθεια, τι παίζει; 345 00:19:53,403 --> 00:19:57,003 Το πρώτο άτομο που είδα ήταν η Τζόρτζια και είπα "Μάλιστα". 346 00:19:57,083 --> 00:19:59,643 Πήγα να σωριαστώ. 347 00:19:59,723 --> 00:20:02,083 Οπότε, είπα "Γεια σου, κοπελιά". 348 00:20:03,203 --> 00:20:06,363 Από τη στιγμή που την είδα στην παραλία, 349 00:20:06,443 --> 00:20:10,643 είπα "Αυτό ήταν. Είναι ο τύπος μου". Θα προσπαθήσω να ακολουθήσω τους κανόνες. 350 00:20:10,723 --> 00:20:12,403 Έτσι μπράβο, Χέρι. 351 00:20:12,483 --> 00:20:15,203 Θα προσπαθήσω, αλλά δεν θα τους ακολουθήσω. 352 00:20:15,283 --> 00:20:17,683 -Άρα δεν θα προσπαθήσεις. -Ναι. 353 00:20:19,843 --> 00:20:21,763 Τι λες, φίλε… 354 00:20:21,843 --> 00:20:23,203 Η Ίζι είναι πολύ σέξι. 355 00:20:23,283 --> 00:20:25,283 Μου αρέσει πολύ. 356 00:20:25,363 --> 00:20:28,083 Αλλά για μένα, η Όλγκα έχει ενέργεια. 357 00:20:28,163 --> 00:20:29,003 Μάλιστα. 358 00:20:29,083 --> 00:20:31,363 -Μεγάλο χαμόγελο, έχει πλάκα. -Έχει χαβαλέ. 359 00:20:31,443 --> 00:20:34,003 Ναι, το οποίο μου αρέσει. Ακριβώς. 360 00:20:34,083 --> 00:20:35,923 Ανυπομονώ για το αποψινό. 361 00:20:36,003 --> 00:20:38,323 Πρέπει να γνωρίσω την Όλγκα και την Ίζι. 362 00:20:38,403 --> 00:20:42,363 Ίσως και ταυτόχρονα. Ναι. 363 00:20:42,443 --> 00:20:44,403 Ο τύπος με τα ράστα… 364 00:20:44,483 --> 00:20:46,243 -Ο Όμπι. -Ναι. 365 00:20:46,323 --> 00:20:50,323 Πιστεύω ότι η προσωπικότητά του σώζει το ότι είναι λίγο κοντός, 366 00:20:50,923 --> 00:20:54,483 αλλά είναι φανερό ότι θέλω τον Νέιθαν. 367 00:20:55,403 --> 00:20:57,963 Ναι, είναι πολύ χαριτωμένος, 368 00:20:58,043 --> 00:21:01,323 αλλά κάθε δύο δεύτερα βλέπω εκείνη εκεί. 369 00:21:02,963 --> 00:21:05,963 Δεν μπορώ να πλησιάσω τον Νέιθαν με τη Χόλι. 370 00:21:06,563 --> 00:21:09,323 Οπότε, λες "Είναι μια πρόκληση", 371 00:21:09,843 --> 00:21:11,323 οπότε θέλω να παίξω. 372 00:21:22,203 --> 00:21:26,083 Ο Τζάκσον βολεύεται ήδη στο θέρετρο σαν να είναι το φυσικό του περιβάλλον. 373 00:21:26,163 --> 00:21:29,923 Αναρωτιέμαι αν ο Ίζι και η Όλγκα θα ακούσουν το κάλεσμα ζευγαρώματος. 374 00:21:30,483 --> 00:21:33,803 Έχουμε την Όλγκα, ένα εξωτικό πουλί από την Ανατολική Ευρώπη, 375 00:21:33,883 --> 00:21:37,563 και την Ίζι που σαγηνεύει τους πάντες με τη γοητεία της. 376 00:21:37,643 --> 00:21:42,243 Μιλάμε για δύο πουλάκια που με ενδιαφέρουν αρκετά. 377 00:21:42,323 --> 00:21:45,883 Κύριε Ντέιβιντ, αν παρακολουθείτε, που φυσικά παρακολουθείτε, 378 00:21:45,963 --> 00:21:47,323 ζητάμε συγγνώμη. 379 00:21:47,403 --> 00:21:48,843 Είστε υπέροχες. 380 00:21:48,923 --> 00:21:49,763 Ευχαριστούμε. 381 00:21:50,803 --> 00:21:52,763 Χαίρομαι που κατάφερα να σου μιλήσω. 382 00:21:52,843 --> 00:21:54,483 Ναι, χάρηκα που σας γνώρισα. 383 00:21:54,563 --> 00:21:58,123 -Φρέσκο κρέας στο θέρετρο. -Φρέσκο κρέας; 384 00:21:58,203 --> 00:22:00,243 -Λες ότι είμαι στο μενού; -Απολύτως. 385 00:22:00,323 --> 00:22:03,763 Νομίζω ότι η Όλγκα είναι έτοιμη για βρετανικό κρέας. 386 00:22:03,843 --> 00:22:07,283 Για να πω την αλήθεια, εστίασα σε εσάς τις δύο. 387 00:22:08,843 --> 00:22:10,523 Πες μας για σένα. 388 00:22:10,603 --> 00:22:13,123 Ήμουν μοντέλο όταν ήμουν νεότερος. 389 00:22:13,203 --> 00:22:14,683 -Φαίνεται. -Το ήξερα. 390 00:22:14,763 --> 00:22:17,483 Είπα σε κάποιον "Ήταν 100% μοντέλο". 391 00:22:17,563 --> 00:22:20,123 -Σ' αρέσει ο αθλητισμός; -Έπαιζα ράγκμπι. 392 00:22:20,203 --> 00:22:21,403 Έπαιζες χόκεϊ; 393 00:22:21,483 --> 00:22:24,043 Ποιος παίζει χόκεϊ; Έπαιζα ράγκμπι. 394 00:22:24,123 --> 00:22:25,923 -Έπαιζες ράγκμπι; -Το κορίτσι μου. 395 00:22:26,003 --> 00:22:28,123 Κάποια με διέλυσε μια φορά. 396 00:22:28,203 --> 00:22:30,843 Πήγαινα να σκοράρω και κάποια με έγδυσε. 397 00:22:30,923 --> 00:22:33,523 Κάποια τράβηξε το σορτς και το εσώρουχό μου, 398 00:22:33,603 --> 00:22:35,723 αλλά σηκώθηκα και σκόραρα. 399 00:22:35,803 --> 00:22:38,323 Θεέ μου. 400 00:22:38,403 --> 00:22:42,603 Για να μάθω στα ορφανά ράγκμπι με κορδέλες. Χτίζαμε ορφανοτροφεία. 401 00:22:42,683 --> 00:22:44,003 Μου αρέσει αυτό. 402 00:22:44,603 --> 00:22:46,043 Σκάσε. 403 00:22:46,123 --> 00:22:48,443 Δοκίμασα σέρφινγκ, ήμουν στη θάλασσα συνέχεια. 404 00:22:48,523 --> 00:22:51,323 Ανέβαινα στη σανίδα, παραπατούσα και ξανάπεφτα. 405 00:22:51,403 --> 00:22:54,883 Το φλερτ στη Βρετανία είναι αλλιώς. Ο σαρκασμός, η κουβέντα. 406 00:22:54,963 --> 00:22:58,243 Βρετανός άντρας, βρετανική προφορά, βρετανικό χιούμορ. 407 00:22:58,323 --> 00:22:59,163 Ναι. 408 00:23:00,443 --> 00:23:05,603 Οι γονείς μου… Δεν λέμε αστεία στο σπίτι. Σκέφτομαι "Πώς έχω εγώ τέτοιο χαβαλέ;" 409 00:23:05,683 --> 00:23:11,003 Μπορεί να μιλάει για το οτιδήποτε και θα με ενδιαφέρει. 410 00:23:11,083 --> 00:23:14,043 Πρέπει να τα πηγαίνει τέλεια. 411 00:23:14,123 --> 00:23:17,643 Μ' αρέσει να ρεζιλεύομαι. Θέλω κάποιον να το κάνει μαζί μου. 412 00:23:17,723 --> 00:23:18,723 Θα τα πάμε καλά. 413 00:23:19,363 --> 00:23:22,283 Δεν μπορούσα να βγάλω μιλιά. Ήταν χάσιμο χρόνου. 414 00:23:23,283 --> 00:23:27,723 -Είστε πανέμορφες. Θα δούμε πού θα πάει. -Αφήνεις τις επιλογές μου ανοιχτές. 415 00:23:27,803 --> 00:23:28,763 Έσκισα. 416 00:23:28,843 --> 00:23:31,763 Είδες πόσες χειραψίες μού έδωσε; Τέλεια. 417 00:23:31,843 --> 00:23:34,163 Έκλεινε το μάτι, χαμογελούσε. 418 00:23:34,243 --> 00:23:38,283 Αλλά το θέμα είναι ο Στέβαν. Θα το αντιμετωπίσουμε αργότερα. 419 00:23:47,283 --> 00:23:51,243 Φίλε, μοιάζεις με λεοπάρδαλη. Από την Αφρική. Τη Νότια Αφρική. 420 00:23:51,323 --> 00:23:52,723 Αυτό ήθελα. 421 00:23:57,803 --> 00:24:00,003 Αν πέσεις, θα γελάσω, συγγνώμη. 422 00:24:01,843 --> 00:24:05,603 Η Μπριάνα είναι όλο το πακέτο. Είναι σέξι, αστεία. 423 00:24:05,683 --> 00:24:07,763 Ανυπομονώ να χωθώ. 424 00:24:07,843 --> 00:24:11,283 Ανυπομονούσα να μπει ένα άτομο με το οποίο ταιριάζω. 425 00:24:11,363 --> 00:24:14,643 Γι' αυτό ήθελα να μιλήσουμε ιδιαιτέρως. 426 00:24:14,723 --> 00:24:18,883 Η πρώτη μου συνάντηση με ένα κορίτσι εδώ δεν πήγε όπως σχεδίαζα. 427 00:24:18,963 --> 00:24:20,003 Τελικά έφυγε. 428 00:24:20,083 --> 00:24:22,283 Πρέπει να κυνηγάς όλες τις ευκαιρίες. 429 00:24:22,363 --> 00:24:24,763 -Φυσικά. -Αυτό κάνω τώρα. 430 00:24:24,843 --> 00:24:29,323 Ανυπομονώ να σε γνωρίσω, γιατί νιώθω ότι είμαστε σέξι άτομα. 431 00:24:29,403 --> 00:24:33,723 Όταν σέξι άτομα μιλάνε μεταξύ τους, είναι πάντα σεξουαλικό. 432 00:24:33,803 --> 00:24:37,763 Αλλά προσωπικά, μπορώ να σου μιλήσω ειλικρινά. 433 00:24:37,843 --> 00:24:40,243 -Του τύπου "Είδες τον αγώνα χθες;" -Ναι. 434 00:24:40,323 --> 00:24:44,283 Νιώθω ότι θα μιλάμε τόσο πολύ που οι άλλοι θα λένε "Αυτοί οι δύο". 435 00:24:44,363 --> 00:24:45,243 Δεν το βουλώνουν. 436 00:24:45,323 --> 00:24:46,603 Έχει πολλή φάση. 437 00:24:46,683 --> 00:24:48,403 Ίσως να υπάρχει κάτι, 438 00:24:48,483 --> 00:24:51,443 αλλά θέλω ακόμα να γνωρίσω τον Νέιθαν, 439 00:24:52,003 --> 00:24:54,163 ώστε να μη σκέφτομαι τι θα γινόταν. 440 00:25:05,443 --> 00:25:06,363 Γεια. 441 00:25:07,163 --> 00:25:08,283 Τι λέει, μωρό μου; 442 00:25:08,963 --> 00:25:11,283 Τώρα που μπήκε ο Τζάκσον, 443 00:25:11,363 --> 00:25:14,683 είναι περισσότερο ο τύπος μου από τον Στέβαν. 444 00:25:14,763 --> 00:25:16,443 -Πώς είσαι; -Είμαι καλά, εσύ; 445 00:25:17,043 --> 00:25:18,043 Αράζω. 446 00:25:18,123 --> 00:25:21,803 Πρέπει να του μιλήσω και να το ξεκαθαρίσω. 447 00:25:24,243 --> 00:25:26,483 Εμείς οι δύο γνωριστήκαμε πολύ νωρίς. 448 00:25:27,123 --> 00:25:30,003 Δεν ξέρω, είχε πλάκα στην αρχή. Ακόμα έχει. 449 00:25:32,163 --> 00:25:36,283 Δεν θέλω να εμποδίσω εσένα ή τον εαυτό μου από το να γνωρίσουμε άλλους. 450 00:25:37,403 --> 00:25:38,483 Ξέρω τι έρχεται. 451 00:25:39,003 --> 00:25:41,803 Ήρθαν οι καινούργιοι. Αν θες να τους γνωρίσεις, μπορείς. 452 00:25:41,883 --> 00:25:43,883 -Αν έρθουν κι άλλοι… -Θέλω. 453 00:25:43,963 --> 00:25:45,723 Θέλω να τους γνωρίσω. 454 00:25:45,803 --> 00:25:50,283 Προφανώς, ο Τζάκσον είναι από το Λονδίνο. Άγγλος, πληροί τις προδιαγραφές. 455 00:25:51,603 --> 00:25:53,803 Ήθελα να είμαστε ξεκάθαροι, 456 00:25:53,883 --> 00:25:55,723 ώστε να μην είναι τίποτα κρυφό. 457 00:25:55,803 --> 00:25:59,443 Για να ξέρουμε πώς νιώθουμε για αυτή την κατάσταση. 458 00:25:59,523 --> 00:26:00,363 Ναι, φυσικά. 459 00:26:00,443 --> 00:26:04,883 Και προφανώς, αν έρθει κάποιο κορίτσι που σε ενδιαφέρει, 460 00:26:04,963 --> 00:26:07,843 τότε μπορείς να το εξερευνήσεις κι εσύ. 461 00:26:07,923 --> 00:26:08,763 Πέτυχε. 462 00:26:08,843 --> 00:26:13,923 Ένα από αυτά που έπρεπε να αλλάξω ήταν να ελέγχω εμένα, όχι την κατάσταση. 463 00:26:14,443 --> 00:26:17,163 Η Όλγκα είπε ότι θέλει να γνωρίσει άλλους, 464 00:26:17,243 --> 00:26:19,843 οπότε πρέπει να την αφήσω. 465 00:26:21,363 --> 00:26:23,003 -Εντάξει. Ναι. -Ωραία; 466 00:26:23,763 --> 00:26:25,243 Όλγκα, είσαι σίγουρη; 467 00:26:25,323 --> 00:26:29,443 Ο Στεβ είναι τόσο γλυκός και ο Τζάκσον δεν σου ζήτησε να βγείτε. 468 00:26:29,523 --> 00:26:30,763 Τα λέμε αργότερα. 469 00:26:31,603 --> 00:26:32,883 Κι έφυγε. 470 00:26:32,963 --> 00:26:33,963 Ωραία τα 'παμε. 471 00:26:34,883 --> 00:26:39,603 Τρία κουκλιά ήρθαν σε λιγότερο από δύο ώρες και προκάλεσαν ήδη έναν χωρισμό. 472 00:26:39,683 --> 00:26:41,843 Τουλάχιστον δεν παραβιάστηκαν κανόνες. 473 00:26:41,923 --> 00:26:44,283 Όταν ήρθα στην παραλία, σε είδα και είπα 474 00:26:44,803 --> 00:26:48,203 "Είναι ωραία, κάτι παίζει εδώ". 475 00:26:49,643 --> 00:26:52,163 Ίσως βιάστηκα να μιλήσω. 476 00:26:52,243 --> 00:26:54,083 Σου αρέσουν οι παίκτες ράγκμπι; 477 00:26:54,603 --> 00:26:58,523 Ωραίο σώμα, πολύ όμορφος. Ναι, έτσι νομίζω. 478 00:26:59,043 --> 00:26:59,883 Στην παραλία, 479 00:26:59,963 --> 00:27:05,043 μιλούσες πολύ για τον εαυτό σου. Εγώ πιστεύω πως είμαι κάπως περίεργος. 480 00:27:05,123 --> 00:27:06,683 Όχι, είσαι πολύ ωραία. 481 00:27:06,763 --> 00:27:08,523 Ευχαριστώ. 482 00:27:09,123 --> 00:27:13,283 Κάνει ζέστη εδώ. Αφόρητη ζέστη. 483 00:27:13,363 --> 00:27:15,563 Αλλά δεν θα παραβιάσω τους κανόνες. 484 00:27:20,203 --> 00:27:22,963 Σου έχουν πει ποτέ ότι έχεις υπέροχα μάτια; 485 00:27:23,043 --> 00:27:25,083 Βλέπουν στην ψυχή. 486 00:27:25,163 --> 00:27:26,563 -Ευχαριστώ. -Χαρά μου. 487 00:27:26,643 --> 00:27:27,883 Τι ωραία. 488 00:27:28,843 --> 00:27:31,963 Το θέρετρο μου κάνει χαλάστρα, 489 00:27:32,923 --> 00:27:34,883 αλλά όπως το βλέπω εγώ, 490 00:27:36,323 --> 00:27:37,723 θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 491 00:27:40,843 --> 00:27:41,963 Παραβιάζω κανόνες. 492 00:27:47,003 --> 00:27:50,643 Θα ακολουθήσω το προαίσθημά μου και αυτό που νιώθω; 493 00:27:50,723 --> 00:27:51,883 Τι λες; 494 00:27:55,243 --> 00:27:58,923 Ήρθαμε για να γνωρίσουμε κόσμο και να περάσουμε καλά, 495 00:27:59,523 --> 00:28:00,563 δεν ξέρω. 496 00:28:05,803 --> 00:28:06,883 -Εντάξει. -Θεέ μου! 497 00:28:09,483 --> 00:28:10,963 {\an8}ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ 498 00:28:13,803 --> 00:28:16,483 -Θεέ μου, έμπλεξα για τα καλά. -Εντάξει. 499 00:28:16,563 --> 00:28:17,763 Ήταν πολύ σέξι, 500 00:28:17,843 --> 00:28:22,043 αλλά τρεις διαφορετικές παραβιάσεις με τρεις διαφορετικούς ανθρώπους. 501 00:28:22,603 --> 00:28:26,043 Θεέ μου. Έχω μπλέξει για τα καλά. 502 00:28:35,523 --> 00:28:38,403 Ήταν μεγάλη μέρα με αυτές τις χειροβομβίδες. 503 00:28:45,163 --> 00:28:47,083 Άλλη μια μέρα στον παράδεισο. 504 00:28:47,163 --> 00:28:49,043 Μερικές νέες αφίξεις. 505 00:28:49,123 --> 00:28:51,243 Αλλά ο Νέιθαν είναι δικός μου. 506 00:28:53,603 --> 00:28:55,483 Θα κοιμηθεί στο κρεβάτι μου. 507 00:29:08,723 --> 00:29:09,883 Καλά ξυπνητούρια. 508 00:29:10,683 --> 00:29:11,723 Μέρα. 509 00:29:13,723 --> 00:29:16,883 Χέρι, τι έχεις στο πρόγραμμα σήμερα; 510 00:29:16,963 --> 00:29:20,523 Λέω απλώς να περάσω καλά και να απολαύσω την πρώτη μέρα. 511 00:29:20,603 --> 00:29:22,883 Υπάρχει κάποια που θες να γνωρίσεις; 512 00:29:25,243 --> 00:29:27,443 Ναι, είναι δίπλα σου! 513 00:29:30,363 --> 00:29:31,283 Ναι, υπάρχει. 514 00:29:31,363 --> 00:29:33,843 Ναι, παραβίασα τους κανόνες πάλι. 515 00:29:33,923 --> 00:29:37,243 Είμαι λίγο αγχωμένη για το πώς θα αντιδράσουν όλοι. 516 00:29:37,323 --> 00:29:40,283 Αλλά μου αρέσουν τα πάντα στον Χέρι. 517 00:29:40,363 --> 00:29:43,083 Στέβαν, φαίνεσαι διαφορετικός στο κρεβάτι. 518 00:29:47,123 --> 00:29:49,323 Ξύπνησα νιώθοντας πολύ αισιόδοξη. 519 00:29:49,403 --> 00:29:52,043 Είμαι έτοιμη να εξερευνήσω μια νέα σύνδεση. 520 00:29:52,123 --> 00:29:55,323 Ανυπομονώ να γνωρίσω τον Τζάκσον. 521 00:30:04,203 --> 00:30:06,643 Χθες βράδυ, ήταν εκπληκτικά. 522 00:30:06,723 --> 00:30:10,363 Έχω χημεία με την Μπριάνα, ταιριάζουμε. 523 00:30:10,443 --> 00:30:12,003 Σαν τον Όμπι-Ουάν Κενόμπι. 524 00:30:13,483 --> 00:30:15,963 Αρκεί να προσέχει με το φωτόσπαθό του. 525 00:30:16,043 --> 00:30:18,963 Πώς πήγε η συζήτηση με τον Τζάκσον χθες βράδυ; 526 00:30:19,043 --> 00:30:21,843 Μίλησα με τον Τζάκσον και την Όλγκα. 527 00:30:22,363 --> 00:30:23,683 -Θεέ μου. -Μαζί; 528 00:30:23,763 --> 00:30:26,843 -Μαζί. -Θεέ μου. Κατάφερες να πεις τίποτα; 529 00:30:27,363 --> 00:30:30,123 Ευχαριστώ. Ειλικρινά, δεν έβγαλα άχνα. 530 00:30:30,203 --> 00:30:33,403 Ξέρετε ότι τον γουστάρω και ήταν… 531 00:30:35,243 --> 00:30:37,443 Ο Τζάκσον είναι ο τύπος μου. 532 00:30:37,523 --> 00:30:39,483 Είναι ο μόνος που με ενδιαφέρει. 533 00:30:39,563 --> 00:30:43,723 Θέλω να του μιλήσω χωρίς να χώνεται η Όλγκα. 534 00:30:44,763 --> 00:30:46,363 Ναι, καλή τύχη. 535 00:30:47,643 --> 00:30:48,883 Λάνα; 536 00:30:50,163 --> 00:30:51,003 Όχι. 537 00:30:51,803 --> 00:30:54,803 Μπορείτε να τους συγκεντρώσετε όλους στη βεράντα; 538 00:30:55,643 --> 00:30:56,483 Αρχίσαμε. 539 00:30:56,563 --> 00:30:57,443 Για πάμε. 540 00:30:57,963 --> 00:31:02,483 Ξέρεις ότι όταν η Λάνα σε καλεί στη βεράντα, θα ρίξει βόμβα. 541 00:31:06,123 --> 00:31:10,163 Νιώθω ότι κάτι ετοιμάζει και με αγχώνει. 542 00:31:15,603 --> 00:31:18,843 Ανησυχώ πολύ. Θα με μισήσουν. 543 00:31:23,403 --> 00:31:28,923 Όποτε μαζευόμαστε γύρω από τη Λάνα, οι παλάμες και οι μασχάλες μου ιδρώνουν. 544 00:31:29,723 --> 00:31:30,843 Γεια σε όλους. 545 00:31:30,923 --> 00:31:31,923 Γεια, Λάνα. 546 00:31:32,003 --> 00:31:33,243 Αγαπημένη μου. 547 00:31:37,603 --> 00:31:41,403 Όπως ξέρετε, ενθαρρύνω τις αληθινές ρομαντικές σχέσεις. 548 00:31:43,003 --> 00:31:46,243 Επομένως, σχεδίασα ραντεβού για τους νέους καλεσμένους μας. 549 00:31:49,003 --> 00:31:50,123 Ευχαριστώ, Λάνα! 550 00:31:55,203 --> 00:31:58,563 Είμαι εκστασιασμένη που είμαι σε αυτή τη θέση. 551 00:31:58,643 --> 00:32:00,483 Μόλις ήρθα κι έχω ραντεβού. 552 00:32:00,563 --> 00:32:01,603 Ωστόσο… 553 00:32:04,723 --> 00:32:06,843 αυτό δεν είναι δυνατό για όλους. 554 00:32:10,203 --> 00:32:11,763 Θεέ μου. 555 00:32:14,283 --> 00:32:16,083 Τι; 556 00:32:16,163 --> 00:32:21,723 Φίλησα την Τζόρτζια χθες το βράδυ, οπότε δεν νομίζω ότι θα είναι καλά νέα. 557 00:32:23,763 --> 00:32:26,363 Υπήρξε παραβίαση των κανόνων. 558 00:32:26,963 --> 00:32:27,843 Τι; 559 00:32:31,363 --> 00:32:33,003 Ποιος ξοδεύει τα λεφτά μου; 560 00:32:33,803 --> 00:32:36,243 Μου φαίνεται ότι θα μπλέξω. 561 00:32:39,483 --> 00:32:41,283 Εντάξει, θα σας πω. 562 00:32:43,203 --> 00:32:45,403 Λοιπόν, από τη στιγμή που την είδα… 563 00:32:47,683 --> 00:32:51,003 ήταν πανέμορφη, την κοιτούσα συνεχώς στα μάτια, 564 00:32:51,683 --> 00:32:53,923 άρα φίλησα την Τζόρτζια. Έπρεπε. 565 00:32:58,523 --> 00:33:01,283 Λάνα, πού βρισκόμαστε; 566 00:33:02,843 --> 00:33:06,563 Αφαιρέθηκαν 6.000 δολάρια από το χρηματικό έπαθλο. 567 00:33:06,643 --> 00:33:08,723 Θεέ μου! 568 00:33:08,803 --> 00:33:10,323 Γαμώτο. 569 00:33:10,843 --> 00:33:14,083 Φίλε, είμαι φοιτητής, χρειάζομαι λεφτά. 570 00:33:15,163 --> 00:33:16,523 Είναι εδώ δύο λεπτά. 571 00:33:17,763 --> 00:33:20,763 Τι; Είναι εδώ λιγότερο από 24 ώρες. 572 00:33:21,403 --> 00:33:23,123 Θα το έκανα κι εγώ. 573 00:33:23,723 --> 00:33:25,443 -Το ήξερε κανείς σας; -Όχι. 574 00:33:27,203 --> 00:33:30,083 Πονηρή Τζόρτζια. Ήταν γρήγορη. 575 00:33:30,163 --> 00:33:31,323 Ύπουλο φίδι. 576 00:33:31,403 --> 00:33:34,123 Συγγνώμη. Πραγματικά. 577 00:33:35,803 --> 00:33:36,883 Συγγνώμη, παιδιά. 578 00:33:38,683 --> 00:33:39,523 Νιώθω άσχημα. 579 00:33:40,043 --> 00:33:42,483 Κρίμα, αλλά τι να κάνεις; 580 00:33:42,563 --> 00:33:46,443 Να προσπαθούσες να μη φιλήσεις τον Χέρι; Θα ήταν μια καλή αρχή. 581 00:33:50,203 --> 00:33:51,603 Χέρι… 582 00:33:51,683 --> 00:33:53,403 -Νόμιζα ότι έφτυσε. -Κι εγώ. 583 00:33:53,483 --> 00:33:56,163 Επειδή παραβίασες κανόνες την πρώτη σου νύχτα, 584 00:33:56,243 --> 00:33:58,683 δεν έχεις προνόμια ραντεβού. 585 00:34:01,723 --> 00:34:03,083 Μαλακία. 586 00:34:03,763 --> 00:34:06,403 Τι στον διάολο; 587 00:34:06,483 --> 00:34:10,083 Εντάξει, Λάνα, θα το αντέξω. 588 00:34:10,843 --> 00:34:13,523 Αν ήξερα ότι ήταν έτσι, μάλλον θα περίμενα. 589 00:34:14,323 --> 00:34:18,443 Τζάκσον, διάλεξε κάποια από την ομάδα για ραντεβού. 590 00:34:21,403 --> 00:34:23,563 Είναι προφανές ότι θα είμαι εγώ. 591 00:34:23,643 --> 00:34:25,163 Το 'χεις, κοπελιά. 592 00:34:25,243 --> 00:34:27,003 Ανυπομονώ για το ραντεβού. 593 00:34:27,643 --> 00:34:28,683 Εντάξει… 594 00:34:30,363 --> 00:34:33,683 Δεν ξέρω αν θα με διαλέξει, δεν είχαμε χρόνο να μιλήσουμε 595 00:34:33,763 --> 00:34:37,563 χωρίς να χώνεται η Όλγκα και να μιλάει για την Αγγλία. 596 00:34:38,923 --> 00:34:40,243 Πολύ δύσκολη απόφαση. 597 00:34:41,163 --> 00:34:42,443 Μου αρέσουν και οι δύο. 598 00:34:51,123 --> 00:34:53,083 Τι κάνεις αργότερα, Ίζι; 599 00:35:01,003 --> 00:35:03,043 Κάτσε να δω την ατζέντα μου. 600 00:35:03,123 --> 00:35:04,043 Είμαι ελεύθερη. 601 00:35:05,563 --> 00:35:09,443 Θα βγω ραντεβού επιτέλους! 602 00:35:12,923 --> 00:35:16,523 Η αλήθεια είναι πως αν η Όλγκα απογοητεύτηκε, το κρύβει καλά. 603 00:35:17,123 --> 00:35:19,403 -Χαίρομαι για εσάς. -Κι εγώ. 604 00:35:19,483 --> 00:35:21,003 Δεν έχω κανέναν. 605 00:35:21,603 --> 00:35:25,043 Με τον Στεβ έχουμε ξεκαθαρίσει τα πράγματα. 606 00:35:25,123 --> 00:35:26,723 Δεν θέλω να είμαι από αυτές 607 00:35:26,803 --> 00:35:30,243 που θα γυρίσουν στον Στεβ επειδή δεν πέτυχε με τον Τζάκσον. 608 00:35:32,803 --> 00:35:33,763 Είναι πεπρωμένο. 609 00:35:36,923 --> 00:35:41,483 Τα πάμε πολύ καλά, είσαι χαριτωμένη και ανυπομονώ να περάσουμε καλά. 610 00:35:41,563 --> 00:35:44,683 Με κάνεις να νιώθω άβολα. Ευχαριστώ. 611 00:35:46,003 --> 00:35:49,483 Η Όλγκα είναι μοναδική και είναι πολύ θορυβώδης και αστεία, 612 00:35:49,563 --> 00:35:52,923 αλλά η Ίζι είναι πολύ όμορφη, πολύ σέξι. 613 00:35:53,763 --> 00:35:54,723 Ενοχλητικά σέξι. 614 00:35:56,003 --> 00:35:57,083 Μπριάνα. 615 00:35:57,163 --> 00:35:58,003 Ναι; 616 00:35:58,083 --> 00:36:01,563 Διάλεξε κάποιον από την ομάδα για να βγείτε ραντεβού. 617 00:36:06,803 --> 00:36:08,003 Θεέ μου. 618 00:36:09,603 --> 00:36:10,963 Εντάξει, 619 00:36:12,203 --> 00:36:14,483 έχω βάλει στο μάτι ένα σοκολατάκι. 620 00:36:16,483 --> 00:36:17,403 Είναι δική μου. 621 00:36:21,643 --> 00:36:23,363 Αλλά δεν θα ήμουν ο εαυτός μου… 622 00:36:26,443 --> 00:36:29,083 αν δεν έκανα μια προσπάθεια… 623 00:36:40,763 --> 00:36:41,723 Θεέ μου. 624 00:36:43,323 --> 00:36:44,403 Οπότε… 625 00:36:48,883 --> 00:36:49,923 Συγγνώμη, Νέιθαν. 626 00:36:52,643 --> 00:36:53,843 Συγγνώμη, Χόλι. 627 00:36:53,923 --> 00:36:54,883 Αρχίσαμε. 628 00:36:58,323 --> 00:36:59,683 Αρχίσαμε. 629 00:37:00,283 --> 00:37:01,763 Μαλακία. 630 00:37:03,283 --> 00:37:06,403 Ελπίζω να είναι χάλια το ραντεβού. Ελπίζω να χυθεί το κρασί. 631 00:37:06,483 --> 00:37:08,283 Θέλει να φέρει ταραχή. 632 00:37:09,763 --> 00:37:11,763 Αλλά χρειάστηκε θάρρος. 633 00:37:12,283 --> 00:37:13,243 Κοκκίνισα. 634 00:37:15,323 --> 00:37:17,523 Έπρεπε να πω όχι στο ραντεβού, 635 00:37:17,603 --> 00:37:19,723 αλλά πρέπει να εκτιμάς την ποιότητα, 636 00:37:19,803 --> 00:37:22,003 η Μπρι είναι όμορφη κοπέλα. 637 00:37:24,083 --> 00:37:26,443 Ευχαριστώ πολύ για το ραντεβού. 638 00:37:29,003 --> 00:37:30,043 Με τίποτα. 639 00:37:31,883 --> 00:37:34,403 Αν η Μπριάνα θέλει μπελάδες, θα έχει. 640 00:37:37,283 --> 00:37:39,683 Θα κηρύξω πόλεμο. 641 00:38:12,003 --> 00:38:16,603 {\an8}Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου