1
00:00:18,483 --> 00:00:20,163
Chào buổi sáng.
2
00:00:20,243 --> 00:00:21,443
Chào buổi sáng.
3
00:00:22,083 --> 00:00:23,963
Các bạn có thấy lạc quan không?
4
00:00:24,043 --> 00:00:26,363
Cảm giác như ta đã lấy lại 200 ngàn.
5
00:00:27,243 --> 00:00:29,203
Với quá khứ của Holly và Nathan,
6
00:00:29,283 --> 00:00:31,323
các bạn có thể, như con người nói,
7
00:00:31,923 --> 00:00:32,763
tiêu rồi.
8
00:00:33,803 --> 00:00:35,643
- Chết tiệt.
- Chúa ơi!
9
00:00:35,723 --> 00:00:37,963
Sáng nay tôi dậy cảm thấy túng thiếu.
10
00:00:38,043 --> 00:00:41,683
Tối qua, gia đình đã đặt cả đống tiền
11
00:00:41,763 --> 00:00:44,403
{\an8}vào việc Holly và Nate sẽ không làm gì cả.
12
00:00:44,483 --> 00:00:46,043
Làm ơn đừng hỏng chuyện.
13
00:00:46,963 --> 00:00:49,283
Tôi nằm mơ thấy một vali chứa tiền.
14
00:00:49,363 --> 00:00:51,763
Gã đó ra khỏi cửa, tôi cố giành lại
15
00:00:51,843 --> 00:00:53,043
và hắn bắn tôi.
16
00:00:54,563 --> 00:00:55,843
Mơ chẳng đẹp gì.
17
00:00:56,363 --> 00:00:59,043
- Không đẹp.
- Vậy ta đã lấy lại được tiền.
18
00:00:59,843 --> 00:01:03,363
Anh ta cao 1m95
và nói giọng Nam Phi với anh à?
19
00:01:03,443 --> 00:01:04,723
Nathan, như thể…
20
00:01:04,803 --> 00:01:07,123
Tôi tự tin. Tôi nghĩ họ làm được.
21
00:01:07,643 --> 00:01:09,043
Tôi tin Nathan của tôi.
22
00:01:09,123 --> 00:01:10,363
Ừ, tôi tin bạn tôi.
23
00:01:10,443 --> 00:01:11,563
Tuyệt!
24
00:01:12,483 --> 00:01:15,083
Hôm nay tôi cảm thấy rất tích cực.
25
00:01:15,163 --> 00:01:17,283
{\an8}Tôi ủng hộ Holly và Nathan.
26
00:01:19,563 --> 00:01:21,243
Em đã có một đêm tuyệt vời.
27
00:01:21,763 --> 00:01:22,963
Cứ như phim vậy.
28
00:01:23,563 --> 00:01:26,923
Hy vọng đó là ánh sáng,
máy quay và không có hành động.
29
00:01:27,723 --> 00:01:29,123
Anh nghĩ ta ổn mà.
30
00:01:29,203 --> 00:01:30,163
Em cũng nghĩ thế.
31
00:01:30,243 --> 00:01:32,443
Anh nghĩ chúng ta thích ở bên nhau.
32
00:01:34,443 --> 00:01:36,483
- Em háo hức cho hôm nay.
- Ôm anh đi.
33
00:01:37,443 --> 00:01:39,603
{\an8}Lana cho bọn tôi khung cảnh đẹp,
34
00:01:39,683 --> 00:01:42,283
{\an8}gợi cảm, thân mật nhất.
35
00:01:42,363 --> 00:01:43,443
Bọn tôi khá ngoan.
36
00:01:43,523 --> 00:01:46,563
Khá ngoan à?
Hy vọng ý cô là thật sự ngoan.
37
00:01:47,843 --> 00:01:50,363
Có 57.000 đô có nguy cơ bị mất,
38
00:01:50,443 --> 00:01:53,083
và bất kể phá luật gì
thì thử thách niềm tin
39
00:01:53,163 --> 00:01:54,283
sẽ tan vỡ.
40
00:02:10,363 --> 00:02:12,523
- Nay im lặng nhỉ.
- Ngồi chơi mà.
41
00:02:12,603 --> 00:02:15,043
Sáng nay tôi thức dậy với nhiều suy nghĩ.
42
00:02:15,123 --> 00:02:17,803
{\an8}Tôi đến đây để làm tình
và vui vẻ thật nhiều,
43
00:02:17,883 --> 00:02:20,123
mà lại chẳng có tình dục.
44
00:02:20,203 --> 00:02:21,323
Không vui đâu.
45
00:02:22,043 --> 00:02:23,203
Chả quen được gái.
46
00:02:23,283 --> 00:02:26,323
Không còn ai ở đây
khiến tôi muốn tìm hiểu nữa.
47
00:02:26,403 --> 00:02:31,083
Nên tôi nghĩ không còn nhiều thứ để học.
48
00:02:31,163 --> 00:02:35,163
Ừ, Izzy không làm hỏng trải nghiệm
của tôi. Cô ấy chỉ cho tôi thấy…
49
00:02:35,243 --> 00:02:37,403
- Điều anh muốn.
- Điều tôi bỏ lỡ.
50
00:02:37,483 --> 00:02:38,883
- Và điều tôi cần.
- Ừ.
51
00:02:38,963 --> 00:02:40,003
Và mọi thứ khác.
52
00:02:40,083 --> 00:02:42,963
Mà tôi nghĩ, dù là ai đi nữa,
thì chả phải ở đây.
53
00:02:43,483 --> 00:02:45,043
Tôi nghĩ Truth muốn bỏ.
54
00:02:45,123 --> 00:02:48,203
Nó làm tôi buồn
vì tôi nghĩ vẫn còn quá sớm.
55
00:02:48,723 --> 00:02:52,643
{\an8}Tôi và Beaux trải qua nhiều
và lúc đầu bọn tôi chẳng là gì cả,
56
00:02:52,723 --> 00:02:55,043
nhưng giờ tôi thực sự nghĩ có tình cảm.
57
00:02:55,683 --> 00:02:58,123
Mỗi ngày là một thử thách. Mới đến đây,
58
00:02:58,643 --> 00:03:00,923
tôi chả thích Beaux, nên ai mà biết.
59
00:03:01,003 --> 00:03:03,763
Nó khiến tôi muốn theo đuổi gắn kết,
hiểu chứ?
60
00:03:03,843 --> 00:03:04,803
Gì cũng có thể.
61
00:03:04,883 --> 00:03:08,123
Tôi chả quan tâm
đến gắn kết thực sự với ai đó.
62
00:03:08,203 --> 00:03:11,323
Trong khi Truth nghĩ ngợi
về tương lai ở khu ẩn dật…
63
00:03:14,043 --> 00:03:16,683
những người khác đang ám ảnh về quá khứ.
64
00:03:17,363 --> 00:03:21,203
Nghĩa là, liệu Holly và Nathan
đã vuột mất tiền thưởng tối qua?
65
00:03:21,723 --> 00:03:24,283
Ôi, đúng rồi.
66
00:03:24,363 --> 00:03:25,563
Ôi không.
67
00:03:27,083 --> 00:03:30,363
Chúa ơi. Anh đang vào sâu đấy.
68
00:03:31,123 --> 00:03:34,443
Anh là chuyên gia mát-xa giỏi nhất
trong khu ẩn dật này.
69
00:03:37,163 --> 00:03:38,683
Đưa chân ra xa một chút.
70
00:03:39,243 --> 00:03:41,563
Lana! Nhanh đưa họ ra khỏi đây nhé?
71
00:03:42,083 --> 00:03:45,163
Ta cần biết đó là tin hay khinh.
72
00:03:45,243 --> 00:03:47,243
Cô cần tập hợp mọi người…
73
00:03:48,403 --> 00:03:49,963
Cô đi trước một bước rồi.
74
00:03:51,803 --> 00:03:54,163
Tôi lo vãi cả ra.
75
00:03:56,003 --> 00:03:59,123
Nói thật, nếu Nathan và Holly
mất thêm tiền, tôi sẽ tức điên.
76
00:04:00,963 --> 00:04:03,603
Tôi đã thuyết phục mọi người
cược nhiều tiền.
77
00:04:03,683 --> 00:04:06,203
Tôi nghĩ bọn tôi đã thắng và vượt rủi ro,
78
00:04:06,283 --> 00:04:08,483
và mọi người ở khu ẩn dật rất vui.
79
00:04:09,803 --> 00:04:13,763
{\an8}Tôi đặt cược cánh tay phải
vào Nathan và Holly,
80
00:04:13,843 --> 00:04:16,043
{\an8}họ đừng nên mất số tiền đó!
81
00:04:17,683 --> 00:04:18,803
Họ đâu ngu đến thế.
82
00:04:24,123 --> 00:04:24,963
Đi thôi.
83
00:04:25,043 --> 00:04:26,563
Nathan và Holly có vẻ thoải mái.
84
00:04:27,083 --> 00:04:32,283
Đó có lẽ là vì họ không biết
có 57 ngàn đô và cánh tay phải của Olga
85
00:04:32,363 --> 00:04:34,723
phụ thuộc vào việc
họ không giở trò tối qua.
86
00:04:34,803 --> 00:04:36,963
Tôi nghĩ ta nên cầu nguyện Lana.
87
00:04:37,043 --> 00:04:39,763
Mọi người, nắm tay nhau.
Hãy cầu nguyện Lana.
88
00:04:40,483 --> 00:04:42,243
Cô ấy là thần thánh. Làm nào.
89
00:04:42,323 --> 00:04:43,163
Làm thôi.
90
00:04:43,763 --> 00:04:47,083
Tập trung quanh chóp nón
và cầu nguyện họ không cương.
91
00:04:47,603 --> 00:04:51,603
Làm ơn đừng để Nathan và Holly
làm hỏng chuyện này.
92
00:04:52,523 --> 00:04:53,523
Ngày tuyệt vời.
93
00:04:56,723 --> 00:04:57,563
Một lần nữa.
94
00:05:00,043 --> 00:05:02,803
Hy vọng mọi người hài lòng với bọn tôi.
95
00:05:05,083 --> 00:05:08,803
Lana thân mến,
hãy để Nathan và Holly đủ thông minh
96
00:05:08,883 --> 00:05:11,043
{\an8}để không làm hỏng chuyện.
97
00:05:16,603 --> 00:05:17,923
Thích lời cầu nguyện đó.
98
00:05:18,443 --> 00:05:20,443
Tôi vào và tất cả đang cầu nguyện.
99
00:05:20,523 --> 00:05:24,083
Tôi chả biết chuyện gì.
Cảm nhận rõ sự căng thẳng.
100
00:05:35,203 --> 00:05:37,003
- Chào mọi người.
- Chào, Lana.
101
00:05:37,083 --> 00:05:37,923
Xin chào.
102
00:05:38,003 --> 00:05:42,243
Nathan và Holly,
buổi tối của hai bạn thế nào?
103
00:05:42,323 --> 00:05:43,483
Ừ, có chuyện gì?
104
00:05:43,563 --> 00:05:46,243
- Nó rất đẹp.
- Thật lãng mạn.
105
00:05:46,323 --> 00:05:48,123
- Thật à?
- Trời. Lãng mạn sao?
106
00:05:48,683 --> 00:05:51,483
Một chiếc giường dọn đẹp đẽ với còng tay.
107
00:05:53,083 --> 00:05:53,963
Em hư lắm.
108
00:05:54,043 --> 00:05:57,643
Được rồi. Tôi nghĩ có thể nói
trông không có hy vọng mấy.
109
00:05:58,163 --> 00:05:59,923
Ôi không.
110
00:06:00,003 --> 00:06:02,203
- Nến khắp nơi.
- Dầu xoa bóp.
111
00:06:02,283 --> 00:06:03,203
Ta tiêu rồi.
112
00:06:03,283 --> 00:06:04,923
Roi đánh mông.
113
00:06:08,443 --> 00:06:10,243
Đẹp lắm, các bạn à.
114
00:06:11,723 --> 00:06:14,283
- Đó chắc chắn là một đêm tuyệt vời.
- Ừ.
115
00:06:16,923 --> 00:06:19,323
Nathan và Holly ở phòng suite
116
00:06:21,803 --> 00:06:24,043
là thử thách cuối cùng của sự kiềm chế
117
00:06:27,643 --> 00:06:31,923
để thúc đẩy sự gắn kết
mà không nhượng bộ ham muốn thể xác.
118
00:06:36,883 --> 00:06:37,883
Tuy nhiên,
119
00:06:37,963 --> 00:06:40,363
đây cũng là phép thử lòng tin.
120
00:06:41,683 --> 00:06:42,723
{\an8}Cái gì?
121
00:06:45,163 --> 00:06:48,083
Holly và Nathan,
khi hai bạn đến phòng suite,
122
00:06:48,163 --> 00:06:52,963
tôi đã hỏi cả nhóm liệu họ có
đặt niềm tin vào cặp đôi các bạn.
123
00:06:56,843 --> 00:06:58,323
Không thể nào.
124
00:07:06,403 --> 00:07:08,763
Nếu họ tin bạn sẽ không phá luật,
125
00:07:08,843 --> 00:07:13,723
tôi sẽ bồi hoàn
số tiền 57.000 đô la bị mất.
126
00:07:14,283 --> 00:07:15,123
Cái gì?
127
00:07:20,163 --> 00:07:21,203
Tuy nhiên,
128
00:07:21,283 --> 00:07:24,083
nếu phá luật nào trong phòng suite,
129
00:07:24,843 --> 00:07:27,043
thêm 57.000 đô la
130
00:07:27,123 --> 00:07:30,083
sẽ bị trừ khỏi tiền thưởng.
131
00:07:30,163 --> 00:07:31,003
Cái gì?
132
00:07:33,843 --> 00:07:35,523
Đùa tôi đấy à?
133
00:07:36,043 --> 00:07:38,723
Tôi không biết là chừng đó tiền
trên bờ vực.
134
00:07:39,243 --> 00:07:41,923
Đó là chừng đó niềm tin cho cả hai.
135
00:07:47,683 --> 00:07:50,003
Không thể tin họ đã làm thế.
136
00:07:51,603 --> 00:07:53,483
Trông họ có vẻ hơi tội lỗi.
137
00:07:53,563 --> 00:07:58,043
{\an8}Tôi bắt đầu hối hận
vì đã đặt niềm tin vào họ vào lúc này.
138
00:07:58,123 --> 00:08:00,083
Holly, sao không nhìn chúng tôi?
139
00:08:04,243 --> 00:08:05,643
Tôi có thể tiết lộ…
140
00:08:11,003 --> 00:08:12,483
Nathan và Holly…
141
00:08:15,123 --> 00:08:15,963
đã…
142
00:08:16,043 --> 00:08:17,083
Làm ơn đi.
143
00:08:24,923 --> 00:08:25,963
…không…
144
00:08:28,323 --> 00:08:31,083
{\an8}Làm ơn.
145
00:08:35,963 --> 00:08:37,163
…vượt qua thử thách.
146
00:08:42,003 --> 00:08:43,883
- Ôi trời.
- Đùa à?
147
00:08:43,963 --> 00:08:46,563
Nghiêm túc đấy hả?
148
00:08:51,403 --> 00:08:54,643
Tôi biết mà.
Tôi biết họ sẽ làm hỏng chuyện này.
149
00:08:58,403 --> 00:09:00,563
Tôi vừa mất cánh tay phải rồi.
150
00:09:00,643 --> 00:09:03,163
Đừng lo, Olga. Sẽ nhanh thôi.
151
00:09:05,003 --> 00:09:08,323
Tôi biết sẽ thế này.
Ước gì tối qua mọi người nghe tôi.
152
00:09:09,923 --> 00:09:11,243
Quá quen rồi mà?
153
00:09:17,323 --> 00:09:22,283
Việc này đã khiến cả nhóm
mất 57.000 đô la.
154
00:09:22,883 --> 00:09:24,563
Ôi Chúa ơi.
155
00:09:24,643 --> 00:09:25,883
Thật ra đã làm gì?
156
00:09:25,963 --> 00:09:27,043
Có lẽ là đã hôn.
157
00:09:27,723 --> 00:09:29,003
- Chúa ơi.
- Lại nữa.
158
00:09:29,083 --> 00:09:30,203
Chỉ một nụ hôn?
159
00:09:31,363 --> 00:09:33,043
Hãy cứ xem thử nào.
160
00:09:36,003 --> 00:09:37,323
{\an8}PHÁ LUẬT
161
00:09:40,763 --> 00:09:44,203
Có vẻ như là hai nụ hôn.
Nhưng ai thèm đếm chứ?
162
00:09:44,283 --> 00:09:45,643
{\an8}PHÁ LUẬT
163
00:09:45,723 --> 00:09:47,203
À, đúng rồi, Lana đếm.
164
00:09:49,483 --> 00:09:51,883
Sao ta lại tin Nathan và Holly?
165
00:09:55,083 --> 00:09:56,323
Ý kiến này là của ai?
166
00:09:59,683 --> 00:10:01,763
Trời ơi. Tôi đã làm gì?
167
00:10:02,283 --> 00:10:04,523
Có nghĩ chút là đó không phải ý hay?
168
00:10:05,763 --> 00:10:08,523
Hai bạn biết phải là cưỡng lại nó.
169
00:10:11,243 --> 00:10:14,323
Tôi nghĩ khi Patrick nói gì đó,
tất cả đều lắng nghe.
170
00:10:14,403 --> 00:10:17,123
Rõ ràng họ đâu để ý đến ta.
Hôn hai lần mà.
171
00:10:17,203 --> 00:10:19,243
Tưởng năm nụ hôn đầu là hiểu rồi.
172
00:10:19,323 --> 00:10:22,763
Cộng thêm từ 31, là sẽ lên 46,
173
00:10:22,843 --> 00:10:24,123
45.000 đô.
174
00:10:24,203 --> 00:10:27,403
Đúng rồi, Patrick.
Đến nơi hạnh phúc của anh đi.
175
00:10:29,723 --> 00:10:31,323
Và vì đã hôn hai lần,
176
00:10:31,403 --> 00:10:35,563
các bạn đã bị phạt thêm 12.000 đô la.
177
00:10:37,683 --> 00:10:41,083
Điều đó có nghĩa là
một đêm ở suite đã làm cả nhóm mất
178
00:10:41,163 --> 00:10:47,883
tổng cộng 69.000 đô la.
179
00:10:49,763 --> 00:10:54,683
Không có gì diễn đạt câu "bạn phá rồi"
như tiền phạt 69.000 đô la.
180
00:10:54,763 --> 00:10:57,883
Sáu mươi chín ngàn đô cho hai nụ hôn.
181
00:10:59,763 --> 00:11:02,483
Thật nực cười. Không còn buồn cười nữa.
182
00:11:03,883 --> 00:11:06,243
Sáu mươi chín ngàn đô?
183
00:11:07,203 --> 00:11:08,523
Sáu mươi chín.
184
00:11:09,163 --> 00:11:10,443
Sáu mươi chín.
185
00:11:11,403 --> 00:11:12,523
Sáu mươi chín.
186
00:11:13,363 --> 00:11:15,123
Con số đó hết vui rồi.
187
00:11:17,043 --> 00:11:20,123
Các bạn, thật sự…
Giờ tôi không biết phải nói gì.
188
00:11:20,643 --> 00:11:23,643
Tôi thật lòng…
Tôi xin lỗi vì đã làm mất số tiền đó.
189
00:11:24,843 --> 00:11:27,203
Tôi đã làm các bạn thất vọng.
190
00:11:28,043 --> 00:11:29,723
Bọn tôi muốn tôn trọng nhóm.
191
00:11:29,803 --> 00:11:33,283
Bọn tôi muốn được bỏ qua
với một hoặc hai nụ hôn.
192
00:11:33,363 --> 00:11:36,403
Bọn tôi nghĩ mọi người sẽ hiểu điều đó.
193
00:11:36,483 --> 00:11:39,363
Bọn tôi không biết
các bạn đặt cược vào bọn tôi.
194
00:11:39,443 --> 00:11:41,963
Hai bạn đang làm thử thách cuối cùng mà.
195
00:11:42,843 --> 00:11:43,723
Tôi biết.
196
00:11:47,483 --> 00:11:50,963
Rõ ràng, họ không biết
chúng tôi mạo hiểm số tiền đó,
197
00:11:51,043 --> 00:11:52,843
và tôi thấy hơi tội cho họ.
198
00:11:57,203 --> 00:11:58,723
Nếu vượt qua thử thách,
199
00:11:59,403 --> 00:12:01,643
số tiền thưởng sẽ hoàn trả
200
00:12:01,723 --> 00:12:04,203
thành 200.000 đô la.
201
00:12:04,283 --> 00:12:07,363
- Chúa ơi.
- Đây là số tiền đổi đời.
202
00:12:07,443 --> 00:12:12,443
Tôi có thể bắt đầu kinh doanh,
mua một căn hộ đẹp, mua xe.
203
00:12:14,123 --> 00:12:15,883
Thật nực cười.
204
00:12:15,963 --> 00:12:17,003
Tuy nhiên,
205
00:12:17,723 --> 00:12:21,443
giờ còn lại là 74.000 đô.
206
00:12:23,723 --> 00:12:25,283
Hết rồi, còn gì đâu.
207
00:12:25,843 --> 00:12:26,683
Tạm biệt.
208
00:12:29,363 --> 00:12:30,403
Đau lòng quá.
209
00:12:33,083 --> 00:12:36,483
Tôi cảm thấy rất tệ
vì đã làm các bạn thất vọng.
210
00:12:37,683 --> 00:12:40,843
Cảm giác như đã phản bội
lòng tin của mọi người,
211
00:12:40,923 --> 00:12:43,803
và rõ ràng đó là
một cảm giác rất kinh khủng.
212
00:12:47,563 --> 00:12:48,603
Ra khỏi đây thôi.
213
00:12:48,683 --> 00:12:50,243
Thật sự nghiêm trọng đấy.
214
00:13:09,083 --> 00:13:11,603
Tôi thấy cần đến đây và nói với mọi người
215
00:13:11,683 --> 00:13:15,723
vì các bạn đặt niềm tin vào bọn tôi
và các bạn không nên làm thế.
216
00:13:17,683 --> 00:13:19,523
Nước đi hay đó, Holly.
217
00:13:19,603 --> 00:13:22,163
Đổ lỗi lại cho họ. Như thế sẽ tốt hơn.
218
00:13:22,243 --> 00:13:26,603
Holly, cô đang cố gắng, bạn yêu,
nhưng cô biết mình đã làm sai.
219
00:13:28,923 --> 00:13:32,003
Tôi thấy tội lỗi quá.
Giờ tôi thấy thật tệ.
220
00:13:32,083 --> 00:13:34,363
Tôi không nghĩ cô hối lỗi vì đã làm vậy.
221
00:13:34,443 --> 00:13:37,723
Tôi nghĩ cô chỉ áy náy
vì bọn tôi phản ứng mạnh.
222
00:13:37,803 --> 00:13:41,403
Tôi không nghĩ hai bạn áy náy
vì hành động của mình.
223
00:13:42,283 --> 00:13:44,363
Ý tôi là, lần thứ bảy rồi hả?
224
00:13:44,443 --> 00:13:45,403
Đâu biết lỗi.
225
00:13:46,843 --> 00:13:49,363
Nathan và tôi đã tiêu hơn 100.000 đô la.
226
00:13:49,443 --> 00:13:53,403
Cảm giác như kẻ tiêu xài hoang phí,
nhưng chẳng theo nghĩa tích cực.
227
00:13:53,923 --> 00:13:56,403
Đang thấm thía
sự nghiêm trọng của vụ việc.
228
00:13:59,123 --> 00:14:03,443
Biết các cậu không nhìn tôi,
nhưng tôi thật sự xin lỗi từ tận đáy lòng.
229
00:14:03,523 --> 00:14:06,043
Trong đầu tôi, tôi nghĩ,
nếu họ thông minh,
230
00:14:06,123 --> 00:14:08,563
người ngủ trên sàn, người ở trên giường.
231
00:14:08,643 --> 00:14:10,723
Tôi nói, "Bạn tôi sẽ kiềm được".
232
00:14:10,803 --> 00:14:11,963
Tôi đặt hết vào cậu
233
00:14:12,043 --> 00:14:15,523
và thật tệ là nó không diễn ra
như kế hoạch.
234
00:14:15,603 --> 00:14:18,403
Tôi hối lỗi lắm. Các cậu sẽ thấy điều đó.
235
00:14:21,403 --> 00:14:23,243
Tôi cần lấy lại niềm tin từ họ.
236
00:14:23,723 --> 00:14:27,163
Giờ tôi sẵn sàng học hỏi
hơn bao giờ hết, bởi vì
237
00:14:27,683 --> 00:14:30,923
rõ ràng tôi chưa hiểu đúng khi tôi ở đây.
238
00:14:31,483 --> 00:14:33,003
Đây chắc chắn là
239
00:14:33,083 --> 00:14:35,203
giai đoạn mới cho tôi trở về sau.
240
00:14:38,403 --> 00:14:42,243
Với tâm trạng và số tiền thưởng
xuống thấp hơn bao giờ,
241
00:14:42,323 --> 00:14:44,883
không biết anh chàng
đã thuyết phục cả nhóm
242
00:14:44,963 --> 00:14:47,803
tin tưởng Holly và Nathan
đang gắng chịu thế nào.
243
00:14:48,443 --> 00:14:49,803
Tôi biết một cô gái
244
00:14:50,603 --> 00:14:53,523
Và tên cô ấy là Lana
245
00:14:54,123 --> 00:14:55,683
Lana thân mến
246
00:14:55,763 --> 00:14:57,483
Em thật đặc biệt
247
00:14:58,083 --> 00:14:59,883
Chỉ với tôi thôi
248
00:15:01,803 --> 00:15:03,123
Tĩnh như nước, em yêu.
249
00:15:13,803 --> 00:15:15,003
Em ổn chứ?
250
00:15:15,083 --> 00:15:18,563
- Vẻ mặt đó là sao?
- Vẫn là vẻ mặt này với em mà.
251
00:15:19,323 --> 00:15:23,003
Holly và Nathan làm mất nhiều tiền
vì không xem trọng việc này.
252
00:15:23,523 --> 00:15:26,683
Bài học chính của quá trình
là tìm gắn kết với ai đó.
253
00:15:26,763 --> 00:15:29,763
Tôi và Beaux,
tôi muốn biết bọn tôi thế nào.
254
00:15:29,843 --> 00:15:31,363
- Em thấy sao?
- Ổn.
255
00:15:31,443 --> 00:15:33,843
Chuyện tối hôm qua là cái quái gì?
256
00:15:33,923 --> 00:15:35,803
"Anh thích em". Ở đâu ra thế?
257
00:15:36,763 --> 00:15:39,403
Đợi đã. Harry nói gì?
258
00:15:39,483 --> 00:15:41,283
Được rồi, tua lại ngay.
259
00:15:43,923 --> 00:15:45,643
Anh thấy mình gần gũi hơn
260
00:15:45,723 --> 00:15:47,523
và anh nhớ em mỗi khi xa em.
261
00:15:47,603 --> 00:15:49,083
Anh rất thích em.
262
00:15:52,603 --> 00:15:54,563
Anh nói mớ đấy. Đâu thật lòng.
263
00:15:56,283 --> 00:15:57,963
Không, đừng nói kiểu đó.
264
00:15:58,523 --> 00:16:00,243
- Nói thật đi.
- Không, anh…
265
00:16:01,683 --> 00:16:03,243
Anh khá thích việc em…
266
00:16:04,003 --> 00:16:05,243
Em ngớ ngẩn như anh.
267
00:16:06,083 --> 00:16:08,683
- Hơi ngớ ngẩn?
- Anh khá thích tìm hiểu em.
268
00:16:09,923 --> 00:16:11,323
Hơi rợn.
269
00:16:12,003 --> 00:16:14,563
Còn em, em không nói gì cả. Em thấy sao?
270
00:16:15,163 --> 00:16:16,163
Anh cũng được.
271
00:16:17,683 --> 00:16:20,003
Anh nghĩ em cũng tỏ ra lạnh lùng,
272
00:16:20,083 --> 00:16:24,683
nên anh lại chưa muốn
bày tỏ cảm xúc của mình.
273
00:16:24,763 --> 00:16:26,483
Hiểu chứ? Em lạnh chết đi được.
274
00:16:26,563 --> 00:16:29,203
Anh cứ nghĩ, "Mình sẽ cố gạt bỏ đi".
275
00:16:30,923 --> 00:16:31,843
Nhưng tối qua,
276
00:16:32,603 --> 00:16:34,243
anh đã đầu hàng.
277
00:16:35,483 --> 00:16:38,563
Anh thừa nhận cảm xúc
và nói thật là không hối hận.
278
00:16:39,643 --> 00:16:40,883
Tôi thích Harry,
279
00:16:41,683 --> 00:16:44,123
nhưng anh ấy từng nói là thích Georgia.
280
00:16:46,203 --> 00:16:49,723
Tôi không muốn bị tổn thương.
Tôi đã từng rất đau lòng.
281
00:16:49,803 --> 00:16:52,723
Nên hy vọng anh ấy nói thật.
282
00:16:52,803 --> 00:16:55,683
{\an8}Nhưng phải, tôi vẫn còn sốc lắm.
283
00:16:58,203 --> 00:17:02,123
Em không biết giờ anh muốn sao.
Tìm hiểu nhau cũng hay.
284
00:17:02,203 --> 00:17:04,123
Cứ tự nhiên thôi. Xem thế nào.
285
00:17:04,203 --> 00:17:06,363
Nếu có nảy sinh gì, thì cứ thế.
286
00:17:07,243 --> 00:17:09,483
- Để xem thế nào.
- Được rồi.
287
00:17:10,163 --> 00:17:11,203
Anh đánh úp em.
288
00:17:11,283 --> 00:17:12,603
Em thích mà.
289
00:17:14,043 --> 00:17:16,603
Tôi nghĩ Beaux thích tôi
mà tỏ ra lạnh lùng.
290
00:17:17,123 --> 00:17:19,803
Tôi cảm thấy
sẽ cố gắng chinh phục cô ấy.
291
00:17:20,323 --> 00:17:23,043
Hy vọng bọn tôi
có thể tiến gần hơn chút nữa.
292
00:17:41,803 --> 00:17:43,843
Cô có thể tắm với anh ta.
293
00:17:43,923 --> 00:17:45,403
- Thế à?
- Ừ!
294
00:17:45,483 --> 00:17:46,563
Tôi muốn vào đó.
295
00:17:46,643 --> 00:17:49,723
Tôi không muốn làm
cả nhóm mất 69.000 đô la.
296
00:17:51,163 --> 00:17:54,763
Chúng ta ở đây để trưởng thành
và hoàn thiện bản thân hơn.
297
00:17:54,843 --> 00:17:57,563
Nói thật, tôi không cảm thấy thế và…
298
00:17:58,283 --> 00:17:59,803
- Tôi chả thấy thế.
- Ừ.
299
00:18:00,323 --> 00:18:04,003
Lúc này, tôi không muốn
gắn kết sâu sắc hơn với ai.
300
00:18:05,523 --> 00:18:07,083
Sao nào? Vào cuộc chứ?
301
00:18:07,163 --> 00:18:08,803
Tôi muốn mà tôi to con rồi.
302
00:18:19,323 --> 00:18:21,443
Lana đã gọi họ đến chòi cabana,
303
00:18:21,523 --> 00:18:23,723
và đó thường là điều xui.
304
00:18:23,803 --> 00:18:26,683
Thật đó, giờ họ có thể làm gì chứ?
305
00:18:28,083 --> 00:18:29,283
Không thích nó.
306
00:18:29,363 --> 00:18:30,403
Cái gì thế?
307
00:18:31,083 --> 00:18:32,203
Trong hộp có gì?
308
00:18:33,363 --> 00:18:34,723
Có gì trong hộp vậy?
309
00:18:35,323 --> 00:18:37,683
- Tốt hay xấu?
- Có thể là tốt và xấu.
310
00:18:37,763 --> 00:18:41,083
Dù là gì đi nữa,
nó sẽ thay đổi mọi thứ tôi cảm thấy.
311
00:18:41,163 --> 00:18:44,523
Có lẽ là 69.000 đô.
312
00:18:45,483 --> 00:18:46,963
Mà tôi không cược đâu.
313
00:18:49,563 --> 00:18:50,523
Lana.
314
00:18:51,923 --> 00:18:53,283
Xin chào mọi người.
315
00:18:53,363 --> 00:18:54,963
Chào Lana.
316
00:18:56,243 --> 00:18:58,843
Ta đang ở nửa chặng đường của hành trình.
317
00:18:59,363 --> 00:19:00,403
Đây rồi.
318
00:19:02,123 --> 00:19:03,963
Cho đến nay, các bạn đã mất
319
00:19:04,043 --> 00:19:07,563
126.000 đô la.
320
00:19:08,163 --> 00:19:09,563
Tôi sợ vụ này.
321
00:19:10,083 --> 00:19:10,923
Tuy nhiên,
322
00:19:12,363 --> 00:19:13,843
mặc dù vậy,
323
00:19:13,923 --> 00:19:16,163
tôi đã quan sát thấy một số người
324
00:19:16,243 --> 00:19:19,803
vẫn có khả năng hình thành
mối quan hệ sâu sắc hơn.
325
00:19:22,283 --> 00:19:26,043
Để khuyến khích những người
đã tận tâm với quá trình này,
326
00:19:27,763 --> 00:19:30,203
tôi có một món quà cho các bạn trên bàn.
327
00:19:30,283 --> 00:19:31,203
Thế nào?
328
00:19:35,723 --> 00:19:38,643
- Lên đồ!
- Đeo đồng hồ đi, các cô cậu.
329
00:19:38,723 --> 00:19:40,363
Đến lúc nghiêm túc rồi.
330
00:19:40,443 --> 00:19:43,403
Nhìn món đồ lấp lánh mới của tôi này!
331
00:19:43,923 --> 00:19:46,883
Khi đồng hồ trung lập,
luật ẩn dật được áp dụng,
332
00:19:47,563 --> 00:19:51,843
nhưng khi tôi quan sát thấy hai người
có gắn kết chân thành với nhau,
333
00:19:51,923 --> 00:19:54,443
họ sẽ được thưởng đèn xanh.
334
00:19:55,043 --> 00:19:57,043
Ai sẽ lên màu xanh trước?
335
00:19:57,123 --> 00:19:57,963
Không phải cô.
336
00:19:59,243 --> 00:20:02,603
Trong khi đèn xanh,
luật ẩn dật không được áp dụng.
337
00:20:02,683 --> 00:20:04,843
Cho phép tôi minh hoạ.
338
00:20:06,523 --> 00:20:07,523
Xanh lá là tới.
339
00:20:10,283 --> 00:20:11,483
Tôi chỉ cần hai phút.
340
00:20:11,563 --> 00:20:12,923
Tôi chỉ cần 30 giây.
341
00:20:14,603 --> 00:20:17,523
Tôi rất muốn được hôn
khi có đèn xanh với Olga.
342
00:20:17,603 --> 00:20:19,683
Đang ngủ thì sao? Tôi đâu nghe.
343
00:20:19,763 --> 00:20:20,763
Anh gọi em dậy.
344
00:20:24,563 --> 00:20:26,163
Thiết bị ơi. Đổi màu xanh!
345
00:20:27,403 --> 00:20:29,523
Tôi nghĩ đồng hồ dành cho tôi và Beaux.
346
00:20:29,603 --> 00:20:33,443
Hy vọng bọn tôi được bật đèn xanh
và có nụ hôn đầu tiên.
347
00:20:33,963 --> 00:20:35,243
Thế sẽ gần gũi hơn.
348
00:20:35,963 --> 00:20:38,723
Dù chỉ là 30 giây thôi, nhỉ Harry?
349
00:20:39,563 --> 00:20:41,323
Nếu đồng hồ của tôi bật xanh,
350
00:20:41,403 --> 00:20:45,323
tôi sẽ quay lại và chạy theo hướng khác.
351
00:20:45,403 --> 00:20:47,083
Ồ, Jaz buồn rồi à?
352
00:20:47,923 --> 00:20:49,883
Ước gì Lana cho đồng hồ sớm hơn.
353
00:20:50,723 --> 00:20:52,243
Sớm hơn 100 ngàn đô đấy.
354
00:20:52,323 --> 00:20:53,363
Chà!
355
00:20:54,123 --> 00:20:55,483
Tuy nhiên…
356
00:20:57,323 --> 00:20:58,163
Ôi Chúa ơi.
357
00:20:58,243 --> 00:20:59,403
Luôn có nhưng.
358
00:21:01,643 --> 00:21:02,523
"Tuy nhiên!"
359
00:21:05,603 --> 00:21:08,083
"Tuy nhiên" không bao giờ là điều tốt.
360
00:21:09,763 --> 00:21:11,723
Nói thật, tôi rớt tim luôn.
361
00:21:11,803 --> 00:21:12,803
Hồi hộp quá, P.
362
00:21:15,563 --> 00:21:19,563
Vài người trong các bạn
không thể hiện khả năng
363
00:21:20,323 --> 00:21:21,883
để có đèn xanh.
364
00:21:21,963 --> 00:21:23,403
Ôi Chúa ơi.
365
00:21:24,563 --> 00:21:25,923
Gì cơ?
366
00:21:27,923 --> 00:21:29,883
Có vẻ như ai đó sẽ về nhà.
367
00:21:34,643 --> 00:21:36,523
Tôi đã phá hết luật ở khu ẩn dật.
368
00:21:36,603 --> 00:21:37,443
Chết tiệt.
369
00:21:37,523 --> 00:21:40,083
Tôi rất lo,
mà đã tiêu tiền thì sẽ thế này.
370
00:21:44,443 --> 00:21:45,803
Nathan và Holly,
371
00:21:47,203 --> 00:21:50,323
các bạn đã phá luật
nhiều lần nhất trong khu ẩn dật
372
00:21:50,403 --> 00:21:53,443
và khiến cả nhóm mất nhiều tiền nhất.
373
00:21:55,563 --> 00:21:58,603
Tôi chắc chắn là Nathan và tôi sẽ bị đuổi.
374
00:21:58,683 --> 00:21:59,603
Lòng nặng trĩu.
375
00:22:02,123 --> 00:22:02,963
Nhưng
376
00:22:04,563 --> 00:22:07,843
tôi phát hiện ra khả năng
gắn kết chân thành.
377
00:22:10,283 --> 00:22:13,163
Nghĩa là cả hai vẫn an toàn.
378
00:22:14,203 --> 00:22:15,443
Cảm ơn, Lana.
379
00:22:16,603 --> 00:22:19,643
Chẳng biết sẽ thế nào
nếu một trong hai phải về.
380
00:22:21,083 --> 00:22:24,643
Có hai vị khách chưa cam kết
với quá trình ẩn dật
381
00:22:24,723 --> 00:22:26,923
và có dấu hiệu tiến bộ.
382
00:22:31,283 --> 00:22:33,123
Ôi trời ơi.
383
00:22:37,003 --> 00:22:39,883
Và tôi phải chấm dứt
thời gian của họ ở đây.
384
00:22:40,643 --> 00:22:44,483
- Chúa ơi.
- Chúa ơi. Không.
385
00:22:46,203 --> 00:22:48,003
Nếu là tôi hay Beaux mà đi,
386
00:22:49,283 --> 00:22:50,763
tôi sẽ vô cùng đau lòng.
387
00:22:52,043 --> 00:22:53,603
Tôi phát hoảng.
388
00:22:53,683 --> 00:22:56,603
Tôi muốn tìm hiểu về Olga
và xem nó sẽ đi đến đâu,
389
00:22:56,683 --> 00:22:58,683
nên tôi không muốn về nhà.
390
00:23:01,203 --> 00:23:04,283
Sao chuyện này lại xảy ra?
Tôi không thích chút nào.
391
00:23:11,723 --> 00:23:13,443
Ai có đồng hồ chuyển màu đỏ
392
00:23:14,403 --> 00:23:17,323
sẽ phải rời khu ẩn dật ngay lập tức.
393
00:23:19,003 --> 00:23:20,563
- Ôi Chúa ơi.
- Không ổn.
394
00:23:20,643 --> 00:23:23,163
Không. Chuyện này không thể xảy ra.
395
00:23:23,243 --> 00:23:24,323
Cái gì?
396
00:23:25,563 --> 00:23:26,723
Không đời nào.
397
00:23:27,443 --> 00:23:28,843
Tôi không muốn ai đi.
398
00:23:29,363 --> 00:23:32,763
Chiếc đồng hồ này
không thể đưa ai đó về nhà.
399
00:23:34,843 --> 00:23:35,763
Thật điên rồ.
400
00:23:36,683 --> 00:23:38,483
Tôi không muốn hiện màu đỏ.
401
00:23:48,843 --> 00:23:49,883
Ai đấy?
402
00:23:49,963 --> 00:23:51,123
- Là tôi.
- Jaz!
403
00:23:52,443 --> 00:23:53,283
Không!
404
00:23:57,323 --> 00:23:58,563
Yêu cô nhiều lắm.
405
00:24:02,083 --> 00:24:06,243
Jaz, mặc dù tôi thừa nhận
cô đã đối mặt với thử thách…
406
00:24:06,323 --> 00:24:08,323
Tôi không thích bị nói dối, nên…
407
00:24:08,403 --> 00:24:10,083
Tôi không nói dối cô.
408
00:24:10,163 --> 00:24:13,683
…cô đã không cho phép mình
vượt qua giới hạn.
409
00:24:14,603 --> 00:24:16,763
Tuổi của anh làm tôi sợ.
410
00:24:17,523 --> 00:24:19,883
Có thể mình không hợp nhau.
411
00:24:20,723 --> 00:24:22,963
Tôi bắt đầu thắc mắc sao Jaz lại ở đây
412
00:24:23,043 --> 00:24:25,083
nếu cô ấy luôn khép kín.
413
00:24:25,163 --> 00:24:27,163
Và đã tích cực chống lại
414
00:24:27,243 --> 00:24:29,923
những bài học từ quá trình ẩn dật của tôi.
415
00:24:31,003 --> 00:24:32,923
Chúa ơi, tôi ghét vụ này quá.
416
00:24:33,003 --> 00:24:37,083
Tôi cảm thấy các bạn có thể buông bỏ
sự kiểm soát, bỏ đi những ức chế.
417
00:24:37,163 --> 00:24:38,403
Ôi Chúa ơi.
418
00:24:38,483 --> 00:24:41,603
Tôi không thích nó.
Không phải điều tôi thích.
419
00:24:41,683 --> 00:24:42,683
Tôi muốn khóc.
420
00:24:42,763 --> 00:24:46,363
Jaz, cô ấy không thực sự tận tâm
với thảo luận và học hỏi.
421
00:24:46,443 --> 00:24:50,163
Chúng ta ở đây để trưởng thành
và hoàn thiện bản thân hơn.
422
00:24:50,243 --> 00:24:54,003
Lúc này, tôi không muốn
gắn kết sâu sắc hơn với ai.
423
00:24:56,403 --> 00:24:58,163
Tôi cảm thấy có lẽ tôi có thể
424
00:24:58,243 --> 00:25:00,483
cởi mở hơn và tôi có vấn đề với điều đó.
425
00:25:01,723 --> 00:25:02,843
Tôi buồn vì phải đi
426
00:25:03,843 --> 00:25:06,003
nhưng tôi sẽ cố rút ra những bài học
427
00:25:06,603 --> 00:25:09,323
và có lẽ bạch mã hoàng tử
đang đợi ở ngoài.
428
00:25:09,403 --> 00:25:12,043
- Đâu thể như xưa nếu thiếu cô.
- Yêu cô.
429
00:25:14,283 --> 00:25:18,683
- Người thứ hai và cuối cùng rời đi là…
- Chúa ơi.
430
00:25:18,763 --> 00:25:20,163
Tôi không muốn về.
431
00:25:21,723 --> 00:25:22,963
Tôi muốn ở lại mãi.
432
00:25:23,043 --> 00:25:24,843
Tôi chưa sẵn sàng về nhà.
433
00:25:26,563 --> 00:25:28,283
Tôi không thật sự muốn ở đây.
434
00:25:28,363 --> 00:25:30,603
Tôi nghĩ ở đây không có gì cho tôi.
435
00:25:33,163 --> 00:25:34,283
…Truth.
436
00:25:36,803 --> 00:25:38,323
- Không!
- Ôi Chúa ơi.
437
00:25:38,403 --> 00:25:40,203
Không!
438
00:25:45,243 --> 00:25:47,763
Anh vẫn tiếp tục thể hiện hành vi
439
00:25:47,843 --> 00:25:49,523
của quá khứ ăn chơi.
440
00:25:52,483 --> 00:25:54,963
- Anh với Jaz là sao?
- Tôi đã nói tôi muốn cô.
441
00:25:56,363 --> 00:25:58,123
Tôi không có cảm giác với Izzy.
442
00:25:58,203 --> 00:25:59,363
Được rồi, tốt.
443
00:26:02,843 --> 00:26:04,403
Tôi sắp thoát rồi.
444
00:26:07,523 --> 00:26:11,083
Và anh không hề tỏ ra hối hận
hay có dấu hiệu thay đổi.
445
00:26:12,243 --> 00:26:15,643
Tôi chả quan tâm
đến gắn kết thực sự với ai đó.
446
00:26:16,203 --> 00:26:18,923
Truth. Giang sơn dễ đổi,
bản tính khó dời mà.
447
00:26:19,003 --> 00:26:22,843
Tay chơi có thể dừng chơi,
nhưng tính ăn chơi thì mãi còn.
448
00:26:26,363 --> 00:26:28,243
Các bạn đều có ý nghĩa với tôi.
449
00:26:28,323 --> 00:26:30,883
Tôi ít nói, mà các bạn là quan trọng nhất.
450
00:26:33,763 --> 00:26:35,843
Tôi luôn là tay chơi.
451
00:26:35,923 --> 00:26:39,603
Tôi không thay đổi.
Các cô ở đây chưa thấy vốn quý của tôi.
452
00:26:40,283 --> 00:26:41,203
Tiếc cho họ.
453
00:26:42,243 --> 00:26:44,803
Tôi đoán Izzy sẽ tuyệt vọng.
454
00:26:46,043 --> 00:26:47,523
Truth đáng phải đi.
455
00:26:48,123 --> 00:26:49,963
Lana biết mình đang làm gì.
456
00:26:50,043 --> 00:26:51,123
Ui da.
457
00:26:54,643 --> 00:26:56,203
Bọn tôi yêu các bạn nhiều.
458
00:27:03,083 --> 00:27:04,163
El Capitan.
459
00:27:06,523 --> 00:27:07,563
Truth và Jaz,
460
00:27:07,643 --> 00:27:09,363
xin hãy rời khỏi khu ẩn dật.
461
00:27:09,883 --> 00:27:11,723
- Ta đi thôi.
- Yêu cả hai.
462
00:27:11,803 --> 00:27:12,963
Tạm biệt. Chào.
463
00:27:13,043 --> 00:27:14,643
Truth và Jaz.
464
00:27:15,563 --> 00:27:18,123
Chuyến về này sẽ khó xử đây.
465
00:27:18,643 --> 00:27:20,123
Tôi thật sự cạn lời.
466
00:27:20,203 --> 00:27:22,963
Tôi chỉ cảm thấy ở đây thật trống trải.
467
00:27:24,163 --> 00:27:25,243
Chúng ta có nhau.
468
00:27:26,763 --> 00:27:29,003
Tôi nhẹ nhõm vì tôi và Harry sẽ ở lại.
469
00:27:29,083 --> 00:27:30,603
Tôi chưa sẵn sàng về nhà,
470
00:27:31,123 --> 00:27:34,723
và tôi chưa sẵn sàng kết thúc
những gì đã bắt đầu với Harry.
471
00:27:34,803 --> 00:27:36,723
Tôi nghĩ chưa đến lượt tôi.
472
00:27:36,803 --> 00:27:38,403
Tôi biết. Cảm giác như mơ.
473
00:27:38,483 --> 00:27:40,883
Lana nhận ra tôi và Nathan có gắn kết,
474
00:27:41,403 --> 00:27:43,723
nhưng bọn tôi vẫn còn phải học nhiều.
475
00:27:58,443 --> 00:28:01,443
Chuyện này… rối tung lên.
476
00:28:01,523 --> 00:28:02,483
Không tin được.
477
00:28:02,563 --> 00:28:03,923
Không thể tin là Jaz.
478
00:28:04,003 --> 00:28:07,563
Không. Tôi nghĩ điều ta cần rút ra
479
00:28:07,643 --> 00:28:11,403
là luôn nhớ đến Truth và Jaz
480
00:28:11,483 --> 00:28:13,963
và lấy đó làm gương cho bản thân.
481
00:28:20,363 --> 00:28:22,643
- Không ngờ đấy.
- Không.
482
00:28:23,883 --> 00:28:26,283
Tên là Truth mà lại nói dối và phản bội.
483
00:28:26,363 --> 00:28:27,203
Ừ.
484
00:28:27,283 --> 00:28:29,683
Giờ đến lượt ta cải thiện nhất có thể.
485
00:28:30,363 --> 00:28:33,163
Ta phải trở thành
phiên bản tốt hơn của mình
486
00:28:33,243 --> 00:28:36,763
và bỏ đi con người sở khanh khi còn ở nhà.
487
00:28:39,043 --> 00:28:40,243
Thật tệ, anh bạn.
488
00:28:40,803 --> 00:28:43,323
Chà, hôm nay thật căng thẳng.
489
00:28:46,203 --> 00:28:48,843
Tôi biết cô, Lana,
cô sẽ cho các vị khách tội nghiệp
490
00:28:48,923 --> 00:28:50,843
nghỉ một đêm để hồi phục, nhỉ?
491
00:28:56,443 --> 00:28:58,243
Lúc đầu hai người như bạn có lợi ích.
492
00:28:58,323 --> 00:29:00,283
Giờ thì kiểu, "Gì vậy?"
493
00:29:00,363 --> 00:29:01,963
Cặp đôi Barry ra đời.
494
00:29:02,043 --> 00:29:03,363
- Barry ra đời!
- Barry!
495
00:29:03,443 --> 00:29:04,523
Barry.
496
00:29:04,603 --> 00:29:05,723
Barry?
497
00:29:05,803 --> 00:29:07,923
Tôi vẫn thích Harrybeaux!
498
00:29:09,643 --> 00:29:12,603
- Lana! Xin chào. Lana. Chào Lana.
- Ôi không!
499
00:29:12,683 --> 00:29:14,163
- Không!
- Chào mọi người.
500
00:29:16,283 --> 00:29:17,843
Nathan và Holly.
501
00:29:17,923 --> 00:29:19,803
- Nathan và Holly.
- Ồ không.
502
00:29:19,883 --> 00:29:21,243
Harry và Beaux.
503
00:29:24,243 --> 00:29:26,083
Ôi, thót tim luôn.
504
00:29:26,723 --> 00:29:28,923
Sớm nay, tôi tặng các bạn đồng hồ
505
00:29:29,003 --> 00:29:31,843
để khuyến khích khám phá gắn kết cảm xúc.
506
00:29:32,363 --> 00:29:34,323
Để giúp các bạn thực hành,
507
00:29:35,563 --> 00:29:37,523
tối nay là đêm hẹn hò.
508
00:29:44,443 --> 00:29:46,323
Đêm hẹn hò của tôi và Harry.
509
00:29:46,403 --> 00:29:51,683
Nó cho thấy Lana nhận ra
có gì đó giữa chúng tôi.
510
00:29:52,563 --> 00:29:55,443
Ôi Chúa ơi. Hào hứng quá.
Chúng ta phải chuẩn bị!
511
00:29:55,523 --> 00:29:59,483
Cảm ơn, Lana. Tôi hy vọng đồng hồ
sẽ hoá xanh và giữ màu xanh.
512
00:30:00,083 --> 00:30:01,563
Cảm ơn, Lana!
513
00:30:02,163 --> 00:30:04,323
Đến lúc thoả lòng mong muốn rồi!
514
00:30:04,403 --> 00:30:06,883
Xin hãy nhớ, đây là cơ hội
515
00:30:06,963 --> 00:30:12,083
để chứng minh các bạn có thể
kết nối nhiều hơn mức độ thể xác.
516
00:30:14,443 --> 00:30:17,163
Vậy thử thách là đây.
517
00:30:17,763 --> 00:30:20,163
Chúng tôi có cơ hội cho cả nhóm thấy
518
00:30:20,243 --> 00:30:22,923
Nathan và tôi có thể cư xử tốt.
519
00:30:23,963 --> 00:30:25,803
Cảm ơn, Lana. Cảm ơn.
520
00:30:25,883 --> 00:30:29,043
Bọn tôi cần phải phát triển
như là một cặp đôi.
521
00:30:32,843 --> 00:30:34,643
Đêm hẹn hò.
522
00:30:35,923 --> 00:30:38,243
- Tôi háo hức cho buổi hẹn.
- Mong quá.
523
00:30:38,323 --> 00:30:41,243
Em đã bật đèn xanh cho anh rồi, cưng à!
524
00:30:46,083 --> 00:30:47,283
Chà. Tôi xong rồi.
525
00:30:55,643 --> 00:30:58,323
- Cảm giác thế nào?
- Thật tuyệt.
526
00:30:58,403 --> 00:30:59,723
Và trông em bốc quá.
527
00:30:59,803 --> 00:31:00,683
Anh bốc đấy.
528
00:31:01,283 --> 00:31:03,643
- Mừng đôi ta.
- Mừng đôi ta.
529
00:31:04,163 --> 00:31:05,643
Nhìn này!
530
00:31:05,723 --> 00:31:08,083
- Dễ thương chứ?
- Không giống anh nhỉ?
531
00:31:09,163 --> 00:31:12,163
Đi dã ngoại trên biển. Cẩn thận lũ cua!
532
00:31:13,763 --> 00:31:14,803
Sôcôla.
533
00:31:17,363 --> 00:31:20,123
Em nghĩ vài ngày qua đã cho em thấy
534
00:31:20,203 --> 00:31:23,243
em đã dành rất nhiều tình cảm
535
00:31:23,323 --> 00:31:24,923
hơn là em nghĩ.
536
00:31:26,603 --> 00:31:29,483
Anh ấy rất đẹp.
Rõ ràng là khó mà bỏ tay ra.
537
00:31:29,563 --> 00:31:33,523
Nhưng tôi chỉ muốn đảm bảo rằng
tôi đang tiếp cận việc này đúng cách
538
00:31:34,043 --> 00:31:36,923
vì tôi thực sự rất thích Nathan.
539
00:31:37,003 --> 00:31:39,363
Em thực sự muốn dành thời gian với anh
540
00:31:39,963 --> 00:31:42,603
và chứng minh cho mọi người
541
00:31:42,683 --> 00:31:44,843
là chúng ta thực sự thích nhau.
542
00:31:44,923 --> 00:31:47,403
Và rõ ràng là giờ ta có đồng hồ nên…
543
00:31:47,483 --> 00:31:49,203
Nếu nó sáng thì sẽ hay.
544
00:31:50,203 --> 00:31:51,243
Ý em là…
545
00:31:51,803 --> 00:31:55,563
Tôi sẽ dùng tất cả năng lượng trong vũ trụ
để nó bật màu xanh.
546
00:31:55,643 --> 00:32:00,243
Câu thành ngữ gì nhỉ? Tre già khó uốn.
547
00:32:00,843 --> 00:32:02,723
Anh thực sự thấy em hấp dẫn.
548
00:32:03,603 --> 00:32:07,043
Nhưng anh cảm thấy tính cách của em
cũng rất nổi trội.
549
00:32:07,123 --> 00:32:10,363
Anh cảm thấy em có học thức
và rõ ràng là có tiêu chuẩn.
550
00:32:10,443 --> 00:32:14,923
Anh thực sự thấy điều đó hấp dẫn hơn
bất cứ thứ gì khác.
551
00:32:15,003 --> 00:32:17,203
Vâng. Không thể chỉ vì ngoại hình.
552
00:32:17,283 --> 00:32:21,803
Ừ. Rõ ràng, mỗi lần nhìn em,
anh không chỉ là muốn đụng chạm.
553
00:32:22,403 --> 00:32:26,443
Không nên đụng chạm nếu muốn đèn xanh.
554
00:32:26,523 --> 00:32:27,643
Thôi nào, Lana.
555
00:32:28,683 --> 00:32:30,643
Hãy cảm nhận sự gắn kết này.
556
00:32:31,403 --> 00:32:32,843
Thật lãng mạn nhỉ?
557
00:32:32,923 --> 00:32:34,763
Em thì chả lãng mạn, còn anh?
558
00:32:34,843 --> 00:32:36,243
Anh cho là có.
559
00:32:37,283 --> 00:32:39,523
Tôi ghét nói về cảm xúc của mình,
560
00:32:39,603 --> 00:32:41,723
nhưng tôi thấy cần phải làm thế.
561
00:32:42,323 --> 00:32:44,843
Hy vọng cô ấy sẽ mở lòng với tôi.
562
00:32:45,363 --> 00:32:48,603
Anh cảm giác vụ Georgia
đang làm em lấn cấn.
563
00:32:49,123 --> 00:32:51,483
- Đúng vậy.
- Anh không hợp với Georgia.
564
00:32:51,563 --> 00:32:53,763
Bọn anh ít trò chuyện. Chỉ là thu hút.
565
00:32:53,843 --> 00:32:55,523
- Chỉ là thu hút ban đầu.
- Ừ.
566
00:32:55,603 --> 00:32:57,723
Rõ ràng anh tìm hiểu em nhiều hơn.
567
00:32:58,323 --> 00:33:02,603
Giờ anh cảm thấy nếu có ai khác đến,
dù thế nào, anh vẫn sẽ ở bên em.
568
00:33:03,803 --> 00:33:05,523
Bên em và tìm hiểu em…
569
00:33:07,563 --> 00:33:08,923
cảm giác rất tự nhiên.
570
00:33:10,643 --> 00:33:14,803
Khiến anh nhận ra nó ở
ngay trước mắt anh suốt thời gian qua.
571
00:33:14,883 --> 00:33:17,803
Hiểu chứ? Anh thích dành thời gian bên em.
572
00:33:19,763 --> 00:33:21,323
Rõ ràng tôi thích Harry,
573
00:33:21,963 --> 00:33:28,123
nhưng tôi thấy thật khó để mở lòng
vì tôi sợ sự cam kết.
574
00:33:36,843 --> 00:33:39,083
Nghĩ ai được bật đèn xanh tối nay?
575
00:33:39,163 --> 00:33:42,043
Tôi không biết. Có lẽ không ai được cả.
576
00:33:42,723 --> 00:33:45,523
Các bạn nghĩ Nathan và Holly
vẫn sẽ tiêu tiền à?
577
00:33:47,363 --> 00:33:48,203
Họ mê sex mà.
578
00:33:48,963 --> 00:33:50,083
Không có gì để nói.
579
00:33:54,123 --> 00:33:56,363
Không, anh nghĩ tối nay thật tuyệt.
580
00:33:56,443 --> 00:33:57,683
Thật vô giá.
581
00:33:57,763 --> 00:34:02,083
Anh biết, nó vô giá. Vấn đề là
em không thể định giá cảm xúc của em
582
00:34:02,163 --> 00:34:04,083
hay cảm xúc mà em gợi cho anh.
583
00:34:04,163 --> 00:34:06,203
- Không thể định giá.
- Vâng.
584
00:34:06,283 --> 00:34:09,403
Lana, nếu cô có thể
giúp cậu bé Nate tối nay,
585
00:34:09,923 --> 00:34:11,603
bật cho đồng hồ xanh đi.
586
00:34:15,523 --> 00:34:16,763
Lana.
587
00:34:17,803 --> 00:34:18,883
Lana, có đó chứ?
588
00:34:20,123 --> 00:34:22,363
Gì cơ? Cô ấy không bật màu xanh?
589
00:34:22,443 --> 00:34:25,203
Lana, nói với tôi đi nào, bạn yêu, làm ơn.
590
00:34:25,963 --> 00:34:26,843
Thôi nào.
591
00:34:29,243 --> 00:34:32,403
- Nếu màu xanh thì anh làm gì?
- Lại đây, anh nói cho.
592
00:34:44,363 --> 00:34:46,283
Ý em là, ta phải ngoan.
593
00:34:47,083 --> 00:34:48,923
Em muốn tiếp cận đúng cách.
594
00:34:49,003 --> 00:34:51,643
Em không muốn việc này đổ vỡ.
595
00:34:53,523 --> 00:34:56,483
Hơi buồn vì tối nay
tôi không được bật đèn xanh.
596
00:34:57,163 --> 00:35:00,483
Có lẽ Nathan mang quá nhiều ham muốn.
597
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
Không biết.
598
00:35:01,643 --> 00:35:05,003
Tôi cảm thấy mình sẵn sàng
có mối liên hệ sâu sắc hơn.
599
00:35:05,083 --> 00:35:07,763
Tôi chỉ hy vọng
anh ấy cũng cảm thấy như vậy.
600
00:35:14,163 --> 00:35:16,323
Nói cảm xúc của em đi. Em chưa kể.
601
00:35:17,963 --> 00:35:19,883
Tôi cần phải buông bỏ cảnh giác
602
00:35:19,963 --> 00:35:22,843
và bày tỏ cảm xúc của tôi
603
00:35:22,923 --> 00:35:26,083
vì anh ấy đã cho tôi nhiều
và tôi cho anh ấy quá ít.
604
00:35:29,243 --> 00:35:31,883
Em nghĩ hôm nay
đã tạo ra sự khác biệt lớn.
605
00:35:31,963 --> 00:35:34,523
- Ý là sao?
- Hôm nay em không muốn mất anh.
606
00:35:37,283 --> 00:35:39,643
Cho em thấy em thực sự thích anh.
607
00:35:41,683 --> 00:35:44,683
Beaux nói cô ấy thích tôi
và tôi không thể hạnh phúc hơn.
608
00:35:44,763 --> 00:35:46,483
Tôi quên mất cái đồng hồ.
609
00:35:47,043 --> 00:35:48,243
Em đã cố kiềm chế.
610
00:35:48,323 --> 00:35:49,963
Em đã vô cùng thận trọng.
611
00:35:50,043 --> 00:35:52,763
Em sợ cam kết và nó rất khó khăn.
612
00:35:52,843 --> 00:35:53,923
Là vấn đề của em.
613
00:35:54,683 --> 00:35:58,203
Anh cũng vậy nhưng vẫn chấp nhận
sự thật là anh thích em.
614
00:36:00,443 --> 00:36:03,683
Từ ngày đầu, em đã biết
chỉ có anh là em có thể gắn kết.
615
00:36:29,203 --> 00:36:30,803
Tôi không thể ngừng cười.
616
00:36:31,323 --> 00:36:33,483
Tôi cảm thấy nó như nụ hôn đầu đời.
617
00:36:35,723 --> 00:36:37,003
Chà, Lana!
618
00:36:37,083 --> 00:36:39,763
Kết thúc tập với nụ hôn đèn xanh đầu tiên.
619
00:36:39,843 --> 00:36:43,123
Tiếp theo cô sẽ bảo
họ sẽ sống hạnh phúc mãi mãi.
620
00:36:44,923 --> 00:36:46,003
Liệu có đúng?
621
00:36:46,683 --> 00:36:48,603
Ôi, khỉ thật!
622
00:36:48,683 --> 00:36:50,323
- Ôi Chúa ơi!
- Gì cơ?
623
00:36:51,723 --> 00:36:53,043
{\an8}CÁM DỖ MỚI
624
00:36:53,123 --> 00:36:54,443
Về nhà đi! Cô quá đẹp!
625
00:36:55,483 --> 00:36:57,563
- Ai vậy?
- Sao mà không thích chứ?
626
00:36:59,283 --> 00:37:00,643
Chào các quý cô.
627
00:37:03,803 --> 00:37:04,923
Có trai mới đến!
628
00:37:05,003 --> 00:37:06,763
{\an8}KẾT NỐI MỚI
629
00:37:06,843 --> 00:37:09,323
Trái tim và cảm xúc của tôi
ở trong tay anh ấy.
630
00:37:09,403 --> 00:37:10,763
Cơ thể cô quá nuột.
631
00:37:10,843 --> 00:37:11,963
Tôi đang nghĩ lại.
632
00:37:12,043 --> 00:37:14,123
Tôi nghĩ mọi thứ sắp bị lung lay.
633
00:37:16,083 --> 00:37:17,123
Tôi đã phát hiện,
634
00:37:17,203 --> 00:37:19,203
phát hiện một trục trặc.
635
00:37:19,283 --> 00:37:20,603
Ôi Chúa ơi!
636
00:37:20,683 --> 00:37:21,883
Ngừng hoạt động.
637
00:37:21,963 --> 00:37:22,883
Thôi đi.
638
00:37:25,443 --> 00:37:28,483
Sao có thể bỏ mặc
một đám người hứng tình như thế?
639
00:38:01,443 --> 00:38:06,443
{\an8}Biên dịch: Nguyên Huỳnh