1 00:00:18,483 --> 00:00:20,163 Herkese günaydın. 2 00:00:20,243 --> 00:00:21,443 Günaydın. 3 00:00:22,083 --> 00:00:23,883 İyimser misiniz? 4 00:00:23,963 --> 00:00:26,363 200 binin hepsini geri aldığımızı hissediyorum. 5 00:00:27,083 --> 00:00:31,323 Holly ve Nathan'ın geçmişine bakılırsa insanların dediği gibi, belki de 6 00:00:31,923 --> 00:00:32,763 hapı yuttunuz. 7 00:00:33,803 --> 00:00:35,643 -Siktir. -Tanrım. 8 00:00:35,723 --> 00:00:37,963 Bu sabah beş parasız hissederek uyandım. 9 00:00:38,043 --> 00:00:41,683 Dün gece ailemiz Holly ve Nate'in hiçbir şey yapmayacağına 10 00:00:41,763 --> 00:00:44,403 {\an8}yığınla para koydu. 11 00:00:44,483 --> 00:00:45,843 Bunu lütfen batırmayın. 12 00:00:46,963 --> 00:00:49,283 Rüyamda para dolu bir çanta gördüm. 13 00:00:49,363 --> 00:00:53,123 Adam kapıdan çıkıyordu, elinden almaya çalıştım, sonra beni vurdu. 14 00:00:54,563 --> 00:00:55,843 Güzel bir rüya değil. 15 00:00:56,363 --> 00:00:58,643 -Güzel değil. -Yani parayı geri aldık. 16 00:00:59,843 --> 00:01:03,363 1.95 boyunda ve Güney Afrika aksanıyla mı konuşuyordu? 17 00:01:03,443 --> 00:01:04,723 Nathan, yani… 18 00:01:04,803 --> 00:01:07,123 Ben güveniyorum. Bence başardılar. 19 00:01:07,643 --> 00:01:09,043 Nathan'a güveniyorum. 20 00:01:09,123 --> 00:01:10,363 Dostuma inanıyorum. 21 00:01:10,443 --> 00:01:11,563 Evet! 22 00:01:12,483 --> 00:01:15,083 Bugün içimde çok pozitif bir his var. 23 00:01:15,163 --> 00:01:17,603 {\an8}Sonuna kadar Holly ve Nathan'ı tutuyorum. 24 00:01:19,563 --> 00:01:21,243 Dün gece harika bir geceydi. 25 00:01:21,763 --> 00:01:22,803 Film gibiydi. 26 00:01:23,563 --> 00:01:26,763 Umarız ışıklar, kamera ve olaysız geçmiştir. 27 00:01:27,723 --> 00:01:29,123 Bence başardık. 28 00:01:29,203 --> 00:01:32,443 -Bence de. -Beraber vakit geçirmekten keyif alıyoruz. 29 00:01:34,363 --> 00:01:36,563 -Bugün için heyecanlıyım. -Sarıl bana. 30 00:01:37,443 --> 00:01:39,603 {\an8}Lana bize görülmüş en güzel, 31 00:01:39,683 --> 00:01:42,283 {\an8}en şehvetli, samimi ortamı hazırlamış. 32 00:01:42,363 --> 00:01:43,323 Gayet usluyduk. 33 00:01:43,403 --> 00:01:46,403 Gayet uslu mu? Umarım çok uslu demek istiyorsundur. 34 00:01:47,763 --> 00:01:50,283 İşin ucunda 57 bin dolar var 35 00:01:50,363 --> 00:01:54,323 ve bir kural ihlali güven testinin başarısız olacağı anlamına gelir. 36 00:02:10,363 --> 00:02:12,523 -Bugün sessizsin. -Takılıyorum. 37 00:02:12,603 --> 00:02:15,043 Bu sabah uyandığımda aklım çok doluydu. 38 00:02:15,123 --> 00:02:17,803 {\an8}Buraya çok sevişmek, çok eğlenmek için geldim 39 00:02:17,883 --> 00:02:20,123 ama hiç seks yok. 40 00:02:20,203 --> 00:02:21,323 Eğlenceli değil. 41 00:02:21,923 --> 00:02:26,323 Bu kızlarla bir şey olmaz. Yakından tanımak isteyeceğim kimse yok. 42 00:02:26,403 --> 00:02:31,083 Yani öğreneceğim başka bir şey olduğunu düşünmüyorum. 43 00:02:31,163 --> 00:02:35,163 Evet, Izzy deneyimimi batırmadı. Sadece şey gösterdi… 44 00:02:35,243 --> 00:02:37,403 -Ne istediğini, evet. -Neyin eksik olduğunu. 45 00:02:37,483 --> 00:02:38,883 -İhtiyacım olan şeyi. -Evet. 46 00:02:38,963 --> 00:02:42,963 Ve diğer her şeyi. Ama açıkçası o kişi her kimse burada değil. 47 00:02:43,483 --> 00:02:45,083 Bence Truth gitmek istiyor. 48 00:02:45,163 --> 00:02:48,123 Buna üzüldüm çünkü hâlâ çok erken olduğunu düşünüyorum. 49 00:02:48,203 --> 00:02:52,643 {\an8}Beaux'la inişli çıkışlı ilişkimiz var ve başta aramızda hiçbir şey yoktu 50 00:02:52,723 --> 00:02:55,083 ama artık bir şey olduğunu düşünüyorum. 51 00:02:55,163 --> 00:02:56,803 Her gün yeni bir mücadele. 52 00:02:56,883 --> 00:02:58,123 Buraya geldiğimde 53 00:02:58,643 --> 00:03:00,923 Beaux'dan hoşlanmamıştım bile. Yani belli olmaz. 54 00:03:01,003 --> 00:03:04,803 Beni bir bağ kurmaya itiyor, anlatabildim mi? Her şey olabilir. 55 00:03:04,883 --> 00:03:08,123 Biriyle gerçek bir bağ kurmak sikimde değil. 56 00:03:08,203 --> 00:03:11,323 Truth inzivadaki geleceğini düşünürken… 57 00:03:14,043 --> 00:03:16,683 …diğerleri geçmişe takılıp kaldı. 58 00:03:17,363 --> 00:03:21,203 Yani Holly ve Nathan dün gece sürtüşerek ödül parasını yuttu mu? 59 00:03:21,723 --> 00:03:24,283 Evet. 60 00:03:24,363 --> 00:03:25,563 Olamaz. 61 00:03:27,083 --> 00:03:30,363 Aman tanrım. İyice bastırıyorsun. 62 00:03:31,123 --> 00:03:34,443 Bu inzivadaki en iyi mesaj terapistiyim. 63 00:03:37,163 --> 00:03:38,643 Bacaklarını biraz ayır. 64 00:03:38,723 --> 00:03:41,563 Lana, bu insanları hemen buradan çıkarabilir miyiz? 65 00:03:42,083 --> 00:03:45,323 Güveni boşa çıkardılar mı, çıkarmadılar mı öğrenmeliyiz. 66 00:03:45,403 --> 00:03:47,243 Herkesi çardakta… 67 00:03:48,403 --> 00:03:49,803 Bir adım önümdeymişsin. 68 00:03:51,803 --> 00:03:54,163 Resmen altıma sıçıyorum. 69 00:03:55,843 --> 00:03:59,123 Nathan ve Holly bize daha fazla para kaybettirirse deliye dönerim. 70 00:04:00,843 --> 00:04:03,603 Herkesi bu kadar parayı oynamaya ben ikna ettim. 71 00:04:03,683 --> 00:04:06,123 Bence başardık ve ödülü kazandık. 72 00:04:06,203 --> 00:04:08,283 İnzivadaki herkesin morali çok iyi. 73 00:04:09,683 --> 00:04:13,683 {\an8}Nathan ve Holly üzerine sağ kolumu oynadım. 74 00:04:13,763 --> 00:04:15,843 {\an8}Yani umarım bu parayı kaybetmezler. 75 00:04:17,683 --> 00:04:18,803 O kadar aptal değiller. 76 00:04:24,083 --> 00:04:24,923 Hadi gidelim. 77 00:04:25,003 --> 00:04:26,603 Nathan ve Holly rahat gibi. 78 00:04:27,123 --> 00:04:31,523 Muhtemelen dün gece hiçbir şey yapmamalarının ucunda 57 bin dolar 79 00:04:31,603 --> 00:04:34,723 ve Olga'nın sağ kolu olduğunu bilmedikleri içindir. 80 00:04:34,803 --> 00:04:36,963 Bence Lana'ya dua etmeliyiz. 81 00:04:37,043 --> 00:04:39,763 Herkes ellerini birleştirsin. Lana'ya dua edelim. 82 00:04:40,483 --> 00:04:42,243 Buradaki yüce varlık o. Hadi. 83 00:04:42,323 --> 00:04:43,163 Dua edelim. 84 00:04:43,763 --> 00:04:47,083 Koni etrafında toplanıp sevişmediler diye dua edelim. 85 00:04:47,603 --> 00:04:51,603 Lütfen, Nathan ve Holly'nin bunu batırmasına izin verme. 86 00:04:52,443 --> 00:04:53,523 Ne gündü ama. 87 00:04:56,723 --> 00:04:57,563 Tekrar. 88 00:05:00,043 --> 00:05:02,363 Umarım herkesi çok mutlu ederiz. 89 00:05:04,963 --> 00:05:08,803 Sevgili Lana, Nathan ve Holly'nin batıracak kadar aptal olmalarına 90 00:05:08,883 --> 00:05:11,043 {\an8}lütfen izin verme. 91 00:05:16,603 --> 00:05:17,923 Dualara bayıldım. 92 00:05:18,483 --> 00:05:20,443 Girdiğimde herkes dua ediyordu. 93 00:05:20,523 --> 00:05:24,083 Ne olduğunu bilmiyorum. Ortamda bir gerginlik hissediyorum. 94 00:05:34,683 --> 00:05:37,003 -Herkese merhaba. -Selam Lana. 95 00:05:37,083 --> 00:05:37,923 Selam. 96 00:05:38,003 --> 00:05:42,243 Nathan ve Holly, süitteki geceniz nasıldı? 97 00:05:42,323 --> 00:05:43,483 Evet, ne oldu? 98 00:05:43,563 --> 00:05:46,243 -Şahaneydi. -Romantikti. 99 00:05:46,323 --> 00:05:48,123 -Cidden mi? -Ne kadar romantik? 100 00:05:48,683 --> 00:05:51,483 Güzelce hazırlanmış bir yatak, kelepçeler vardı. 101 00:05:53,083 --> 00:05:53,963 Yaramazım. 102 00:05:54,043 --> 00:05:57,643 Tamam, sanırım umudumuz azaldı demek yanlış olmaz. 103 00:05:58,163 --> 00:05:59,923 Olamaz. 104 00:06:00,003 --> 00:06:02,203 -Her yerde mum vardı. -Masaj yağı. 105 00:06:02,283 --> 00:06:03,203 Hepimiz hapı yuttuk. 106 00:06:03,283 --> 00:06:04,923 Kırbaçlar. 107 00:06:08,443 --> 00:06:10,243 Çok güzeldi arkadaşlar. 108 00:06:11,723 --> 00:06:14,283 -Kesinlikle süper bir geceydi. -Evet. 109 00:06:16,923 --> 00:06:19,323 Nathan ve Holly'nin süitteki gecesi… 110 00:06:21,803 --> 00:06:24,043 …kendini zapt etmekte en büyük testti. 111 00:06:27,643 --> 00:06:31,923 Fiziksel dürtülere teslim olmadan bağlarını ileri taşımaları için. 112 00:06:36,803 --> 00:06:37,883 Ancak 113 00:06:37,963 --> 00:06:40,363 bu aynı zamanda bir güven testiydi. 114 00:06:41,683 --> 00:06:42,723 {\an8}Ne? 115 00:06:45,163 --> 00:06:48,083 Holly ve Nathan, siz süite geçtiğinizde 116 00:06:48,163 --> 00:06:52,963 gruba size bir çift olarak güvenip güvenmediklerini sordum. 117 00:06:56,843 --> 00:06:58,323 Yok artık. 118 00:07:06,403 --> 00:07:09,323 Kural ihlali yapmayacağınıza güvenirlerse 119 00:07:09,403 --> 00:07:13,723 şu ana dek kaybedilen 57 bin doları yerine koyacaktım. 120 00:07:14,283 --> 00:07:15,123 Ne? 121 00:07:20,163 --> 00:07:21,203 Ancak 122 00:07:21,283 --> 00:07:24,083 özel süitte kural ihlali yaparsanız 123 00:07:24,843 --> 00:07:27,043 toplam ödülden 124 00:07:27,123 --> 00:07:30,083 57 bin dolar daha düşürülecekti. 125 00:07:30,163 --> 00:07:31,003 Ne? 126 00:07:33,843 --> 00:07:35,523 Şaka yapıyor olmalısın. 127 00:07:36,043 --> 00:07:38,763 İşin ucunda bu kadar para olduğunu bilmiyordum. 128 00:07:39,283 --> 00:07:41,923 İkinize işte bu kadar güvendik. 129 00:07:47,683 --> 00:07:50,003 Bunu yaptıklarına inanamıyorum. 130 00:07:51,603 --> 00:07:53,483 Biraz suçlu görünüyorlar. 131 00:07:53,563 --> 00:07:58,043 {\an8}Şu noktada onlara bu kadar güvendiğim için pişman olmaya başladım. 132 00:07:58,123 --> 00:08:00,083 Holly, yüzümüze niye bakmıyorsun? 133 00:08:04,243 --> 00:08:05,643 Şunu söyleyebilirim… 134 00:08:11,003 --> 00:08:12,483 …Nathan ve Holly… 135 00:08:15,123 --> 00:08:15,963 …benim… 136 00:08:16,043 --> 00:08:17,083 Lütfen. 137 00:08:24,923 --> 00:08:25,963 …testimi… 138 00:08:28,323 --> 00:08:31,083 {\an8}Lütfen. 139 00:08:35,803 --> 00:08:37,083 …geçemedi. 140 00:08:42,003 --> 00:08:43,883 -Aman tanrım. -Şaka mı bu? 141 00:08:43,963 --> 00:08:46,563 Ciddi misin lan? 142 00:08:47,563 --> 00:08:49,003 {\an8}TORONTO, KANADA 143 00:08:51,403 --> 00:08:54,643 Biliyordum. Batıracaklarını biliyordum. 144 00:08:58,403 --> 00:09:00,563 Sağ kolumu kaybettim sayılır. 145 00:09:00,643 --> 00:09:03,123 Merak etme Olga. Kısa sürecek. 146 00:09:04,803 --> 00:09:08,323 Böyle olacağını biliyordum. Keşke dün gece herkes beni dinleseydi. 147 00:09:09,923 --> 00:09:11,243 Dejavu, değil mi? 148 00:09:17,323 --> 00:09:22,283 Bunun gruba bedeli 57 bin dolar. 149 00:09:22,883 --> 00:09:24,563 Aman tanrım. 150 00:09:24,643 --> 00:09:27,203 -Tam olarak ne yaptınız? -Öpüşmüş olabiliriz. 151 00:09:27,723 --> 00:09:29,003 -Aman tanrım. -Yine. 152 00:09:29,083 --> 00:09:30,203 Sadece öpücük mü? 153 00:09:31,363 --> 00:09:33,043 Onu bir kontrol edelim. 154 00:09:36,003 --> 00:09:37,323 {\an8}KURAL İHLALİ 155 00:09:40,763 --> 00:09:44,203 Bana iki kez öpüşmüşsünüz gibi geldi. Ama kim sayıyor ki? 156 00:09:44,283 --> 00:09:45,643 {\an8}KURAL İHLALİ 157 00:09:45,723 --> 00:09:47,203 Doğru ya, Lana sayıyor. 158 00:09:49,403 --> 00:09:51,883 Nathan ve Holly'ye niye güvendik ki? 159 00:09:55,003 --> 00:09:56,323 Bu kimin fikriydi? 160 00:09:59,683 --> 00:10:01,763 Dostum. Ne yaptım ben? 161 00:10:02,283 --> 00:10:05,123 Bunun iyi bir fikir olmayacağını düşündünüz mü? 162 00:10:05,763 --> 00:10:08,523 Karşı koymanız gerektiğini biliyordunuz. 163 00:10:11,243 --> 00:10:14,323 Bence Patrick bir şey söylediğinde direkt dinliyoruz. 164 00:10:14,403 --> 00:10:17,123 Bizi hiç düşünmemişler. İki kez öpüştünüz. 165 00:10:17,203 --> 00:10:19,243 İlk beş öpüşmenizde ders aldınız sandım. 166 00:10:19,323 --> 00:10:22,763 Yani 46, 45 bin dolar getirebilecek 167 00:10:22,843 --> 00:10:24,123 31 binin üzerine… 168 00:10:24,203 --> 00:10:27,403 Aynen böyle Patrick. Mutlu hissettiğin yere git. 169 00:10:29,603 --> 00:10:31,323 Ve iki kez öpüştüğünüz için 170 00:10:31,403 --> 00:10:35,563 ek olarak 12 bin dolar daha ceza yediniz. 171 00:10:37,683 --> 00:10:41,083 Bunun anlamı süitte geçirdiğiniz gecenin gruba maliyeti 172 00:10:41,163 --> 00:10:47,883 toplamda 69 bin dolar. 173 00:10:49,763 --> 00:10:54,683 69 bin dolarlık ceza gibi "mahvettiniz" diyebilecek bir şey yoktur. 174 00:10:54,763 --> 00:10:57,883 İki kez öpüşmek için 69 bin dolar. 175 00:10:59,763 --> 00:11:02,243 Saçmalık bu. Artık komik bile değil. 176 00:11:03,883 --> 00:11:06,243 69 bin dolar mı? 177 00:11:07,203 --> 00:11:08,523 Altmış dokuz. 178 00:11:09,163 --> 00:11:10,443 Altmış dokuz. 179 00:11:11,403 --> 00:11:12,523 Altmış dokuz. 180 00:11:13,243 --> 00:11:15,083 Bu sayının eğlencesini kaçırdı. 181 00:11:17,043 --> 00:11:20,163 Arkadaşlar, cidden… Şu an ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 182 00:11:20,683 --> 00:11:23,643 Bu parayı kaybettiğimiz için gerçekten üzgünüm. 183 00:11:24,723 --> 00:11:27,203 Hepinizi yüz üstü bıraktığımı düşünüyorum. 184 00:11:27,923 --> 00:11:29,723 Gruba saygı göstermek istedik. 185 00:11:29,803 --> 00:11:33,283 Bir, iki kez öpüşerek yırtmak istedik. 186 00:11:33,363 --> 00:11:36,403 Herkes buna anlayış gösterir diye düşündük. 187 00:11:36,483 --> 00:11:39,363 Bizim üzerimize para koyduğunuzu hiç bilmiyorduk. 188 00:11:39,443 --> 00:11:41,963 Ama en büyük teste girdiniz. 189 00:11:42,763 --> 00:11:43,603 Biliyorum. 190 00:11:47,363 --> 00:11:50,963 Bu kadar parayı onlar için riske attığımızı bilmiyorlardı 191 00:11:51,043 --> 00:11:52,883 ve onlar için biraz üzülüyorum. 192 00:11:57,203 --> 00:11:58,723 Testi geçmiş olsaydınız 193 00:11:59,403 --> 00:12:01,643 toplam ödül 200 bin dolara 194 00:12:01,723 --> 00:12:04,203 geri dönecekti. 195 00:12:04,283 --> 00:12:07,363 -Tanrım. -Bu para insanın hayatını değiştirir. 196 00:12:07,443 --> 00:12:12,443 İşimi kurabilir, kendime güzel bir daire ve araba alabilirdim. 197 00:12:14,123 --> 00:12:15,883 Gülünecek bir durum. 198 00:12:15,963 --> 00:12:17,003 Ancak 199 00:12:17,723 --> 00:12:21,443 şu an 74 bin dolar. 200 00:12:23,723 --> 00:12:25,243 Sıfır. Elde var sıfır. 201 00:12:25,323 --> 00:12:26,363 Hoşça kalın. 202 00:12:29,363 --> 00:12:30,403 Acayip bozuldum. 203 00:12:33,083 --> 00:12:37,043 Hepinize hayal kırıklığı yaşattığım için çok kötü hissediyorum. 204 00:12:37,683 --> 00:12:40,843 Herkesin güvenine ihanet etmiş gibi hissediyorum 205 00:12:40,923 --> 00:12:43,803 ve elbette bu çok korkunç bir his. 206 00:12:47,563 --> 00:12:48,603 Gidelim buradan. 207 00:12:48,683 --> 00:12:50,243 Bu çok ciddi bir mesele. 208 00:13:09,083 --> 00:13:12,803 Buraya gelip herkesle konuşma ihtiyacı duydum 209 00:13:12,883 --> 00:13:15,723 çünkü bize güvendiniz ve güvenmemeliydiniz. 210 00:13:17,683 --> 00:13:19,523 Güzel hamle Holly. 211 00:13:19,603 --> 00:13:22,163 Suçu onlara at. Böylesi daha iyi olur. 212 00:13:22,243 --> 00:13:26,603 Holly, uğraşıyorsun canım ama hata yaptığını biliyorsun. 213 00:13:28,923 --> 00:13:32,003 Çok suçlu hissediyorum. Şu an çok kötü hissediyorum. 214 00:13:32,083 --> 00:13:34,363 Yaptıkların için üzüldüğünü düşünmüyorum. 215 00:13:34,443 --> 00:13:37,723 Bence bu kadar kötü tepki verdiğimiz için kötü hissediyorsun 216 00:13:37,803 --> 00:13:39,643 Ama sizin yaptıklarınız için 217 00:13:39,723 --> 00:13:41,403 üzüldüğünü düşünmüyorum. 218 00:13:42,283 --> 00:13:45,403 Yani bunu yedinci kez mi yaşıyoruz? Üzülmediğin beli. 219 00:13:46,843 --> 00:13:49,363 Nathan'la 100 bin dolardan fazla harcadık. 220 00:13:49,443 --> 00:13:53,323 Çok müsrif hissediyorum ama olumlu açıdan değil. 221 00:13:53,403 --> 00:13:56,403 Durumun ağırlığı kesinlikle kendini gösteriyor. 222 00:13:59,123 --> 00:14:00,603 Bana bakamadığınızı biliyorum 223 00:14:00,683 --> 00:14:03,443 ama içimden gelerek, gerçekten özür diliyorum. 224 00:14:03,523 --> 00:14:06,003 Kafamdan şöyle düşünüyordum, akılları varsa 225 00:14:06,083 --> 00:14:08,563 biri yerde, biri de yatakta yatar. 226 00:14:08,643 --> 00:14:11,963 "Dostum plana uyacak." dedim. Her şeyi sana oynadım 227 00:14:12,043 --> 00:14:15,523 ve işlerin planladığımız gibi gitmemesi çok kötü. 228 00:14:15,603 --> 00:14:18,403 Gerçekten özür dilerim. Zamanla bunu göreceksin. 229 00:14:21,363 --> 00:14:23,203 Herkesin güvenini kazanmalıyım. 230 00:14:23,723 --> 00:14:27,163 Şu an öğrenmeye hazırım. Hiç olmadığı kadar 231 00:14:27,683 --> 00:14:30,963 çünkü burada bulunduğum sürede bazı şeyleri düzgün yapmadığım belli. 232 00:14:31,483 --> 00:14:35,203 Bundan sonra kesinlikle yeni bir bakış açısına sahip olacağım. 233 00:14:38,323 --> 00:14:42,243 Ortamın enerjisi ve toplam ödül hiç olmadığı kadar düşmüşken 234 00:14:42,323 --> 00:14:47,603 grubu Holly ve Nathan'a güvenmeye ikna eden kişi şu an nasıl acaba? 235 00:14:48,363 --> 00:14:49,803 Bir kız tanıyorum 236 00:14:50,563 --> 00:14:53,523 Adı Lana 237 00:14:54,123 --> 00:14:55,683 Sevgili Lana 238 00:14:55,763 --> 00:14:57,483 Benim için 239 00:14:57,563 --> 00:14:59,883 Çok özelsin 240 00:15:01,803 --> 00:15:03,283 Su gibi sakinsin bebeğim. 241 00:15:13,803 --> 00:15:15,003 İyi misin? 242 00:15:15,083 --> 00:15:18,243 -O suratın ne öyle? -Sana hep yaptığım surat. 243 00:15:19,163 --> 00:15:22,923 Holly ve Nathan bu işi ciddiye almayarak bize çok paraya mal oldu. 244 00:15:23,003 --> 00:15:26,683 Bu süreçten çıkarılacak ana ders biriyle bir bağ kurmak. 245 00:15:26,763 --> 00:15:29,763 Beaux'la ne konumda olduğumuzu öğrenmek istiyorum. 246 00:15:29,843 --> 00:15:31,363 -Nasılsın? -İyiyim. 247 00:15:31,443 --> 00:15:35,803 Dün gece olanlar neydi öyle? "Senden hoşlanıyorum." Bu nereden çıktı? 248 00:15:36,763 --> 00:15:39,403 Durun, Harry ne dedi? 249 00:15:39,483 --> 00:15:41,283 Tamam, derhâl geri sarıyoruz. 250 00:15:43,923 --> 00:15:45,643 Bence daha çok yakınlaşıyoruz 251 00:15:45,723 --> 00:15:47,523 ve yanımda değilken seni özlüyorum. 252 00:15:47,603 --> 00:15:49,083 Senden çok hoşlanıyorum. 253 00:15:52,603 --> 00:15:54,563 Uyurken söyledim. Ciddi değildim. 254 00:15:56,283 --> 00:15:57,923 Yok, böyle demeye başlama. 255 00:15:58,003 --> 00:15:59,883 -Doğruyu söyle. -Hayır, bence… 256 00:16:01,643 --> 00:16:03,043 Şey çok hoşuma gidiyor… 257 00:16:03,883 --> 00:16:05,243 Benim gibi biraz şapşalsın. 258 00:16:05,963 --> 00:16:08,803 -Biraz şapşal mı? -Seni yakından tanımak çok güzeldi. 259 00:16:09,923 --> 00:16:11,323 Senin yerine utandım. 260 00:16:12,003 --> 00:16:14,563 Peki sen? Sen bir şey demedin? Ne hissediyorsun? 261 00:16:15,163 --> 00:16:16,163 Fena değilsin. 262 00:16:17,683 --> 00:16:20,003 Ayrıca çok havalı takıldığını düşünüyorum. 263 00:16:20,083 --> 00:16:24,243 Bu da sana olan hislerimi açmak istememe engel oluyor. 264 00:16:24,323 --> 00:16:26,483 Anlatabildim mi? Acayip rahatsın. 265 00:16:26,563 --> 00:16:29,363 "Onu kendimden uzaklaştırırım." deyip duruyorum. 266 00:16:30,923 --> 00:16:31,843 Ama dün gece 267 00:16:32,603 --> 00:16:34,243 pes ettim. 268 00:16:35,403 --> 00:16:38,563 Hislerimi itiraf ettim ve açıkçası pişman değilim. 269 00:16:39,563 --> 00:16:40,883 Harry'den hoşlanıyorum 270 00:16:41,643 --> 00:16:44,123 ama bana Georgia'dan hoşlandığını söyledi. 271 00:16:46,203 --> 00:16:49,723 Ve canımın yanmasını istemiyorum. Geçmişte çok yandı. 272 00:16:49,803 --> 00:16:52,723 Bu yüzden umarım doğruyu söylüyordur. 273 00:16:52,803 --> 00:16:55,683 {\an8}Ama evet, hâlâ büyük şok içindeyim. 274 00:16:58,203 --> 00:17:02,123 Ne yapmak istediğini bilmiyorum. Birbirimizi yakından tanımak güzel olur. 275 00:17:02,203 --> 00:17:06,363 Akışına bırakmak. Ne olacağına bakmak. Sonunda bir şeye varırsa ne âlâ. 276 00:17:07,243 --> 00:17:09,483 -Ne olacağına bakalım. -Peki, tamam. 277 00:17:10,083 --> 00:17:12,603 -Beni gıcık ediyorsun. -Bunu seviyorsun. 278 00:17:14,003 --> 00:17:16,603 Bence Beaux benden hoşlanıyor ama kendini ağırdan satıyor. 279 00:17:17,123 --> 00:17:19,803 Onu kazanmam gerekiyormuş gibi hissediyorum. 280 00:17:20,323 --> 00:17:22,643 Umarım biraz daha yakınlaşabiliriz. 281 00:17:41,803 --> 00:17:43,843 Onunla duşa girebilirsin. 282 00:17:43,923 --> 00:17:45,403 -Öyle mi dersin? -Tabii! 283 00:17:45,483 --> 00:17:46,563 Girmek istiyorum. 284 00:17:46,643 --> 00:17:49,723 Gruba 69 bin dolara mal olmasını istemiyorum. 285 00:17:51,163 --> 00:17:54,763 Buraya daha olgun ve daha iyi insanlar olmak için geldik. 286 00:17:54,843 --> 00:17:57,363 Açıkçası ben öyle hissetmiyorum ve sanki… 287 00:17:58,243 --> 00:17:59,803 -Öyle hissetmiyorum. -Peki. 288 00:18:00,323 --> 00:18:04,003 Şu noktada daha derin bağ kurmak isteyeceğim kimse yok. 289 00:18:05,523 --> 00:18:07,083 Ne dersin? Katılır mısın? 290 00:18:07,163 --> 00:18:08,803 Katılırdım ama çok iriyim. 291 00:18:19,323 --> 00:18:21,443 Lana herkesi çardağa çağırdı 292 00:18:21,523 --> 00:18:23,723 ve genelde bundan kötü bir şey çıkar. 293 00:18:23,803 --> 00:18:26,683 Cidden, şimdi ne yapmış olabilirler? 294 00:18:28,003 --> 00:18:29,283 Hiç hoşuma gitmedi. 295 00:18:29,363 --> 00:18:30,403 Bu ne? 296 00:18:31,083 --> 00:18:32,203 Kutuda ne var? 297 00:18:33,363 --> 00:18:34,723 Kutuda ne var lan? 298 00:18:35,323 --> 00:18:37,683 -İyi mi, kötü mü? -İkisi de olabilir. 299 00:18:37,763 --> 00:18:41,083 Her neyse içimden bir ses her şeyi değiştirecek diyor. 300 00:18:41,163 --> 00:18:44,523 Belki de 69 bin dolardır. 301 00:18:45,363 --> 00:18:46,963 Ama ben olsam bahse girmem. 302 00:18:49,563 --> 00:18:50,523 Lana. 303 00:18:51,923 --> 00:18:53,283 Herkese merhaba. 304 00:18:53,363 --> 00:18:54,963 Selam Lana. 305 00:18:56,243 --> 00:18:58,843 Maceranızı yarıladık. 306 00:18:59,363 --> 00:19:00,403 Başlıyoruz. 307 00:19:02,123 --> 00:19:03,963 Şimdiye dek 308 00:19:04,043 --> 00:19:07,563 126 bin dolar kaybettiniz. 309 00:19:08,163 --> 00:19:09,323 Bundan korkuyorum. 310 00:19:10,083 --> 00:19:10,923 Ancak 311 00:19:12,363 --> 00:19:13,843 buna rağmen 312 00:19:13,923 --> 00:19:17,843 aranızdan bazılarının daha derin bağ kurma potansiyeli 313 00:19:17,923 --> 00:19:19,803 olduğunu gözlemledim. 314 00:19:22,283 --> 00:19:26,043 Kendini sürece adayan kişileri teşvik etmek için 315 00:19:27,723 --> 00:19:30,203 size masanın üzerinde bir hediyem var. 316 00:19:30,283 --> 00:19:31,203 Şu işe bak. 317 00:19:35,723 --> 00:19:36,683 Tarz yapıyoruz. 318 00:19:36,763 --> 00:19:40,363 Saatleri takın hanımlar ve beyler. Ciddileşme vakti. 319 00:19:40,443 --> 00:19:43,403 Yeni saatime bakın. 320 00:19:43,923 --> 00:19:46,963 Saatiniz normal konumdayken inziva kuralları geçerli 321 00:19:47,043 --> 00:19:51,843 ama iki kişinin gerçek bir duygusal bağ kurduğunu gördüğümde 322 00:19:51,923 --> 00:19:54,443 o kişiler yeşil ışık ödülü alacak. 323 00:19:55,043 --> 00:19:57,043 Sizce yeşil ışığı ilk kim alacak? 324 00:19:57,123 --> 00:19:57,963 Siz değil. 325 00:19:59,363 --> 00:20:02,603 Saatleriniz yeşilken inziva kuralları geçerli değil. 326 00:20:02,683 --> 00:20:04,843 Göstermeme izin verin. 327 00:20:06,003 --> 00:20:07,523 Yeşil, özgürsünüz demek. 328 00:20:10,283 --> 00:20:11,483 Bana iki dakika yeter. 329 00:20:11,563 --> 00:20:12,923 Bana 30 saniye yeter. 330 00:20:14,603 --> 00:20:17,523 Olga'yla yeşil ışık alıp öpüşmeyi çok isterim. 331 00:20:17,603 --> 00:20:19,683 Ya uyurken gelirse? Bunu duymam. 332 00:20:19,763 --> 00:20:20,683 Ben uyandırırım 333 00:20:24,563 --> 00:20:26,163 İş başına saat. Yeşil ol. 334 00:20:27,403 --> 00:20:29,523 Bence bu saatler Beaux'la benim için yapıldı. 335 00:20:29,603 --> 00:20:33,403 Umarım ilk yeşil ışığı alıp ilk kez öpüşürüz. 336 00:20:33,963 --> 00:20:35,243 Daha da yakınlaşırız. 337 00:20:35,843 --> 00:20:38,723 Sadece 30 saniyeliğine olsa bile, değil mi Harry? 338 00:20:39,563 --> 00:20:41,323 Saatim yeşil yanarsa 339 00:20:41,403 --> 00:20:45,323 arkamı dönüp koşmaya başlarım. 340 00:20:45,403 --> 00:20:47,083 Jaz hüzünlü mü takılıyor? 341 00:20:47,163 --> 00:20:49,883 Keşke Lana bu saatleri daha önce verseydi. 342 00:20:50,563 --> 00:20:52,243 Yüz bin dolar önce. 343 00:20:54,123 --> 00:20:55,483 Ancak… 344 00:20:57,323 --> 00:20:58,163 Aman tanrım. 345 00:20:58,243 --> 00:20:59,403 Hep bir "ancak" var. 346 00:21:01,643 --> 00:21:02,523 "Ancak." 347 00:21:05,563 --> 00:21:08,083 "Ancak"tan asla iyi bir şey çıkmaz. 348 00:21:09,763 --> 00:21:11,723 Açıkçası kalbim küt küt atıyor. 349 00:21:11,803 --> 00:21:12,803 Gerginim P. 350 00:21:15,563 --> 00:21:19,563 Bazılarınız yeşil ışık alma kapasitesini 351 00:21:20,843 --> 00:21:21,883 hiç gösteremedi. 352 00:21:21,963 --> 00:21:23,363 Aman tanrım. 353 00:21:24,563 --> 00:21:25,923 Ne? 354 00:21:27,923 --> 00:21:29,883 Birileri eve gidiyor sanırım. 355 00:21:34,523 --> 00:21:36,523 Bu inzivadaki her kuralı çiğnedim. 356 00:21:36,603 --> 00:21:37,443 Siktir. 357 00:21:37,523 --> 00:21:40,083 Çok gerginim ama para harcayınca olan budur. 358 00:21:44,443 --> 00:21:45,803 Nathan ve Holly, 359 00:21:47,203 --> 00:21:50,323 bu inzivada en çok kural ihlali yapanlar 360 00:21:50,403 --> 00:21:53,443 ve gruba en çok paraya mal olanlar sizsiniz. 361 00:21:55,563 --> 00:21:58,603 Nathan'la yarışmadan eleneceğimizi düşünüyorum. 362 00:21:58,683 --> 00:21:59,603 Kalbim duracak. 363 00:22:02,123 --> 00:22:02,963 Ama 364 00:22:04,563 --> 00:22:07,843 gerçek bir bağ kurma potansiyeli olduğunu saptadım. 365 00:22:10,283 --> 00:22:13,163 Yani şimdilik ikiniz de güvendesiniz. 366 00:22:14,203 --> 00:22:15,443 Teşekkürler Lana. 367 00:22:16,403 --> 00:22:19,363 İkimizden biri eve giderse ne yaparım bilmiyorum. 368 00:22:21,043 --> 00:22:24,643 İnzivaya kendini adamayan veya gelişme belirtisi göstermeyen 369 00:22:24,723 --> 00:22:26,923 iki konuk var. 370 00:22:31,283 --> 00:22:33,123 Yüce tanrım. 371 00:22:37,003 --> 00:22:39,883 Buradaki zamanlarına son vermeliyim. 372 00:22:40,643 --> 00:22:44,483 -Aman tanrım. -Tanrım, olamaz. 373 00:22:46,203 --> 00:22:48,003 Beaux veya ben gidersem 374 00:22:49,283 --> 00:22:50,763 tek kelimeyle mahvolurum. 375 00:22:52,043 --> 00:22:56,603 Ödüm kopuyor. Olga'yı tanımak, nereye gideceğini görmek istiyorum. 376 00:22:56,683 --> 00:22:58,683 Bu yüzden eve gitmek istemiyorum. 377 00:23:00,683 --> 00:23:04,283 Ne oluyor? Hiç hoşuma gitmedi. 378 00:23:11,723 --> 00:23:13,443 Saati kırmızıya dönen kişi 379 00:23:14,403 --> 00:23:17,323 inzivadan hemen ayrılacak. 380 00:23:18,883 --> 00:23:20,563 -Aman tanrım. -Hiç hoş değil. 381 00:23:20,643 --> 00:23:23,163 Hayır, olamaz. 382 00:23:23,243 --> 00:23:24,323 Ne? 383 00:23:25,563 --> 00:23:26,723 Olamaz. 384 00:23:27,323 --> 00:23:28,843 Kimsenin gitmesini istemiyorum. 385 00:23:29,363 --> 00:23:32,763 Bu saatin birini eve göndermesi mümkün değil. 386 00:23:34,843 --> 00:23:35,763 Saçmalık bu. 387 00:23:36,563 --> 00:23:38,483 Saatimin kırmızıya dönmesini istemiyorum. 388 00:23:48,843 --> 00:23:49,883 Kimin? 389 00:23:49,963 --> 00:23:51,123 -Benim. -Jaz. 390 00:23:52,443 --> 00:23:53,283 Hayır. 391 00:23:57,163 --> 00:23:58,563 Seni çok seviyorum. 392 00:24:02,083 --> 00:24:06,243 Jaz, mücadelelere göğüs gerdiğinin farkında olsam da… 393 00:24:06,323 --> 00:24:08,323 Yalan söylenmesini sevmiyorum, yani… 394 00:24:08,403 --> 00:24:10,083 Sana hiç yalan söylemedim. 395 00:24:10,163 --> 00:24:13,683 …belli bir noktayı geçmene müsaade etmedin. 396 00:24:14,603 --> 00:24:16,763 Yaşın beni korkuttu. 397 00:24:17,523 --> 00:24:19,883 Uyumlu olmayabiliriz. 398 00:24:20,723 --> 00:24:23,403 Jaz içini açmayacaksa inzivaya gelme sebebini 399 00:24:23,483 --> 00:24:25,083 sorgulamaya başlayacağım. 400 00:24:25,163 --> 00:24:27,163 Ve inzivamın derslerini 401 00:24:27,243 --> 00:24:29,923 öğrenmemek için sürekli direndin. 402 00:24:31,003 --> 00:24:32,923 Tanrım, buna fena gıcık oldum. 403 00:24:33,003 --> 00:24:37,083 Bence kontrolü, sınırları bırakabilirsiniz. 404 00:24:37,163 --> 00:24:38,403 Aman tanrım. 405 00:24:38,483 --> 00:24:42,683 Hoşuma gitmedi. Benim tarzım değildi. Ağlamak istiyorum. 406 00:24:42,763 --> 00:24:46,363 Jaz atölyelere ve öğrenmeye pek önem vermiyor. 407 00:24:46,443 --> 00:24:50,163 Buraya daha olgun ve daha iyi insanlar olmak için geldik. 408 00:24:50,243 --> 00:24:54,003 Şu noktada daha derin bağ kurmak isteyeceğim kimse yok. 409 00:24:55,883 --> 00:24:58,163 İçimi biraz daha açabilirdim 410 00:24:58,243 --> 00:25:00,483 ve bu konuda bir sorunum var. 411 00:25:01,203 --> 00:25:02,843 Gittiğim için üzülüyorum 412 00:25:03,443 --> 00:25:06,603 ama bazı şeyleri kulağıma küpe etmeye çalışacağım 413 00:25:06,683 --> 00:25:09,323 ve belki de beyaz atlı prensim dışarıdadır. 414 00:25:09,403 --> 00:25:12,043 -Sensiz çok farklı olacak. -Seni seviyorum. 415 00:25:14,283 --> 00:25:18,683 -Ayrılan ikinci ve son kişi… -Aman tanrım. 416 00:25:18,763 --> 00:25:20,163 Eve gitmek istemiyorum. 417 00:25:21,723 --> 00:25:22,963 Hep kalmak istiyorum. 418 00:25:23,043 --> 00:25:24,843 Ebediyen gitmeye hazır değilim. 419 00:25:26,563 --> 00:25:28,283 Burada olmak istemiyorum. 420 00:25:28,363 --> 00:25:30,443 Burada benim için bir şey kalmadı. 421 00:25:33,083 --> 00:25:34,283 …Truth. 422 00:25:36,803 --> 00:25:38,323 -Hayır. -Aman tanrım. 423 00:25:38,403 --> 00:25:40,203 Hayır. 424 00:25:45,243 --> 00:25:47,763 Çapkın geçmişindeki gibi 425 00:25:47,843 --> 00:25:49,443 davranmaya devam ettin. 426 00:25:52,443 --> 00:25:54,963 -Jaz'le durumunuz ne? -Ona seni istediğimi söylüyorum. 427 00:25:56,363 --> 00:25:58,123 Izzy'ye öyle bakmıyorum. 428 00:25:58,203 --> 00:25:59,363 Tamam, güzel. 429 00:26:02,843 --> 00:26:04,403 Az kalsın yırtıyordum. 430 00:26:07,523 --> 00:26:11,083 Ve pişmanlık veya değişim belirtisi göstermedin. 431 00:26:12,243 --> 00:26:15,643 Şu noktada biriyle gerçek bir bağ kurmak sikimde değil. 432 00:26:16,203 --> 00:26:18,923 Truth. Kötü alışkanlıklar asla gitmez. 433 00:26:19,003 --> 00:26:22,843 Bir çapkını oyundan çıkarabilirsiniz ama çapkının oyununu bozamazsınız. 434 00:26:26,363 --> 00:26:28,243 Hepiniz benim için önemlisiniz. 435 00:26:28,323 --> 00:26:30,883 Çok konuşmam ama benim için çok önemlisiniz. 436 00:26:33,763 --> 00:26:35,843 Hep çapkın biri oldum. 437 00:26:35,923 --> 00:26:37,003 Değişmedim. 438 00:26:37,083 --> 00:26:39,603 Buradaki hanımlar en güzel yanımı göremedi. 439 00:26:40,203 --> 00:26:41,403 Onlar için çok kötü. 440 00:26:42,243 --> 00:26:44,803 Izzy'nin yıkılacağını tahmin ediyorum. 441 00:26:46,043 --> 00:26:47,523 Truth gitmeyi hak etti. 442 00:26:47,603 --> 00:26:49,963 Lana ne yaptığını iyi biliyor. 443 00:26:54,643 --> 00:26:56,003 Sizi çok seviyorum. 444 00:27:03,083 --> 00:27:04,163 El Capitan. 445 00:27:06,523 --> 00:27:07,563 Truth ve Jaz, 446 00:27:07,643 --> 00:27:09,363 lütfen inzivadan ayrılın. 447 00:27:09,883 --> 00:27:11,723 -Çıktık. -İkinizi de seviyorum. 448 00:27:11,803 --> 00:27:12,963 Görüşürüz. Güle güle. 449 00:27:13,043 --> 00:27:14,643 Truth ve Jaz. 450 00:27:15,563 --> 00:27:18,123 Eve dönüş yolculuğu çok tuhaf geçecek. 451 00:27:18,643 --> 00:27:20,123 Gerçekten nutkum tutuldu. 452 00:27:20,203 --> 00:27:22,963 Burası çok boş geliyor. 453 00:27:24,163 --> 00:27:25,123 Biz birlikteyiz. 454 00:27:26,563 --> 00:27:29,003 Harry'yle kaldığımız için çok rahatladım. 455 00:27:29,083 --> 00:27:30,563 Eve gitmeye hazır değilim 456 00:27:31,123 --> 00:27:34,723 ve Harry'yle başladığım şeyi bitirmeye hazır değilim. 457 00:27:34,803 --> 00:27:36,723 Daha idrak edemedim sanki. 458 00:27:36,803 --> 00:27:38,403 Biliyorum. Şaka gibi. 459 00:27:38,483 --> 00:27:41,323 Lana, Nathan'la aramda bir bağ olduğunun farkında 460 00:27:41,403 --> 00:27:43,563 ama daha öğrenecek çok şeyimiz var. 461 00:27:58,363 --> 00:28:01,443 Bu çok… Bu çok yanlış. 462 00:28:01,523 --> 00:28:03,923 -İnanamıyorum. -Jaz'in gittiğine inanamıyorum. 463 00:28:04,003 --> 00:28:07,563 Hayır, bence bundan çıkarmamız gereken ders 464 00:28:07,643 --> 00:28:11,403 Truth ve Jaz'i aklımızdan çıkarmayıp 465 00:28:11,483 --> 00:28:13,963 en iyi şekilde değerlendirmemiz gerektiği. 466 00:28:20,363 --> 00:28:22,643 -Bunu beklemiyordum. -Yok. 467 00:28:23,723 --> 00:28:26,283 Truth'un anlamı "doğru" ama o, yalan söyledi, kandırdı. 468 00:28:26,363 --> 00:28:27,203 Evet. 469 00:28:27,283 --> 00:28:29,683 Şimdi olabileceğimizin en iyisi olma sırası bizde. 470 00:28:30,363 --> 00:28:33,163 Daha iyi hâlimiz olmalıyız. 471 00:28:33,243 --> 00:28:36,763 Evdeki o hovarda piçler olmamalıyız. 472 00:28:39,043 --> 00:28:40,163 Berbat bir durum. 473 00:28:40,803 --> 00:28:43,323 Vay be, bugün çok vurucu geçti. 474 00:28:46,203 --> 00:28:50,843 Seni tanırım Lana, bu zavallı insanları dinlenmeye göndereceksin, değil mi? 475 00:28:56,403 --> 00:29:00,283 Çıkarı olan arkadaşlar olarak başladınız, şimdi ne durumdasınız? 476 00:29:00,363 --> 00:29:01,963 Barry'nin doğuşu. 477 00:29:02,043 --> 00:29:03,363 -Barry'nin doğuşu! -Barry! 478 00:29:03,443 --> 00:29:04,523 Barry. 479 00:29:04,603 --> 00:29:05,723 Barry mi? 480 00:29:05,803 --> 00:29:07,923 Ben hâlâ Harrybeaux'yu seviyorum. 481 00:29:09,643 --> 00:29:12,603 -Lana, selam. -Olamaz. 482 00:29:12,683 --> 00:29:14,163 -Hayır. -Herkese merhaba. 483 00:29:16,283 --> 00:29:17,843 Nathan ve Holly. 484 00:29:17,923 --> 00:29:19,763 -Nathan ve Holly. -Hayır. 485 00:29:19,843 --> 00:29:21,243 Harry ve Beaux. 486 00:29:24,243 --> 00:29:26,123 Kalbim küt küt atıyor. 487 00:29:26,203 --> 00:29:30,403 Bugün öğlen sizi duygusal bağlarınızı keşfetmeye teşvik etmek için 488 00:29:30,483 --> 00:29:32,003 size saatler verdim. 489 00:29:32,083 --> 00:29:34,523 Bunu gerçekleştirmenize yardım etmek için 490 00:29:35,563 --> 00:29:37,523 bu gece randevu gecesi olacak. 491 00:29:44,443 --> 00:29:46,323 Harry'yle randevu gecesi. 492 00:29:46,403 --> 00:29:51,683 Demek ki Lana aramızda bir şey olduğunu görüyor. 493 00:29:52,563 --> 00:29:55,443 Aman tanrım! Çok heyecanlandım. Hazırlanmalıyız! 494 00:29:55,523 --> 00:29:59,483 Teşekkürler Lana. Umarım saatim yeşil olur ve yeşil kalır. 495 00:30:00,083 --> 00:30:01,563 Teşekkürler Lana. 496 00:30:02,163 --> 00:30:04,323 Bize istediğimizi verme vaktin geldi. 497 00:30:04,403 --> 00:30:07,603 Lütfen unutmayın, bu fiziksel seviyenin ötesinde 498 00:30:07,683 --> 00:30:12,163 bağ kurabileceğinizi kanıtlamanız için bir fırsat. 499 00:30:14,443 --> 00:30:17,163 Yani test burada. 500 00:30:17,763 --> 00:30:20,163 Nathan'la uslu durabileceğimizi 501 00:30:20,243 --> 00:30:22,923 gruba göstermek için elimize bir fırsat geçti. 502 00:30:23,963 --> 00:30:25,803 Teşekkürler Lana. Teşekkürler. 503 00:30:25,883 --> 00:30:29,043 Sanırım çift olarak büyümemiz gerek. 504 00:30:32,843 --> 00:30:34,643 Randevu gecesi. 505 00:30:35,923 --> 00:30:38,243 -Randevu için heyecanlıyım. -Sabırsızlanıyorum. 506 00:30:38,323 --> 00:30:41,243 Bana yeşil ışığı verdin bile bebeğim! 507 00:30:46,083 --> 00:30:47,283 Vay, hazırım dostum. 508 00:30:55,563 --> 00:30:58,323 -Nasıl? -Çok hoş. 509 00:30:58,403 --> 00:31:00,683 -Alev alevsin. -Asıl sen alev alevsin. 510 00:31:01,283 --> 00:31:03,523 -İkimizin şerefine. -İkimizin şerefine. 511 00:31:04,123 --> 00:31:05,643 Şuna bak. 512 00:31:05,723 --> 00:31:08,083 -Çok tatlı. -Senin gibi değil, değil mi? 513 00:31:09,803 --> 00:31:12,163 Sahilde piknik. Yengeçlere dikkat edin. 514 00:31:13,763 --> 00:31:14,803 Çikolata. 515 00:31:17,363 --> 00:31:20,123 Son birkaç gün bana şunu gösterdi, 516 00:31:20,203 --> 00:31:23,243 buraya duygusal anlamda sandığımdan çok daha fazla 517 00:31:23,323 --> 00:31:25,523 kendimi verdim. 518 00:31:26,443 --> 00:31:29,483 Adam göz alıcı. Ona dokunmamak elbette çok güç. 519 00:31:29,563 --> 00:31:33,083 Ama doğru yaklaştığımdan emin olmak istiyorum 520 00:31:34,043 --> 00:31:36,923 çünkü Nathan'dan çok ama çok hoşlanıyorum. 521 00:31:37,003 --> 00:31:39,363 İlişkimizi aceleye getirmeden 522 00:31:39,963 --> 00:31:44,843 birbirimizden gerçekten hoşlandığımızı ikimize, herkese kanıtlamak istiyorum. 523 00:31:44,923 --> 00:31:47,403 Ve artık saatlerimiz var, yani… 524 00:31:47,483 --> 00:31:49,203 Çalışsa güzel olurdu. 525 00:31:50,203 --> 00:31:51,243 Yani… 526 00:31:51,803 --> 00:31:55,563 Bunun yeşile dönmesi için evrendeki tüm enerjiyi kullanacağım. 527 00:31:55,643 --> 00:32:00,243 Nasıl denir? Eski azgına yeni adet getiremezsin. 528 00:32:00,843 --> 00:32:02,763 Seni gerçekten çekici buluyorum. 529 00:32:03,603 --> 00:32:07,043 Ama kişiliğinin de kendini gösterdiğini düşünüyorum. 530 00:32:07,123 --> 00:32:10,363 Çok bilgilisin ve elbette standartların var. 531 00:32:10,443 --> 00:32:14,923 Diğer her şeye kıyasla bunu gerçekten çekici buluyorum. 532 00:32:15,003 --> 00:32:17,203 Evet, tabii. Her şey dış görünüş olamaz. 533 00:32:17,283 --> 00:32:19,243 Elbette. Seni her gördüğümde 534 00:32:19,323 --> 00:32:21,803 elleşmeyi istemekten fazlasını hissediyorum. 535 00:32:21,883 --> 00:32:26,443 Yeşillenmek istiyorsanız elleşmemelisiniz. 536 00:32:26,523 --> 00:32:27,643 Hadi Lana. 537 00:32:28,683 --> 00:32:30,643 Bu bağı hisset lütfen. 538 00:32:31,323 --> 00:32:32,843 Romantik, değil mi? 539 00:32:32,923 --> 00:32:36,243 -Evet, ben romantik değilim. Sen? -Olduğumu düşünüyorum. 540 00:32:37,283 --> 00:32:39,523 Duygularım hakkında konuşmayı sevmem 541 00:32:39,603 --> 00:32:41,723 ama buna ihtiyacım var sanki. 542 00:32:42,323 --> 00:32:44,843 Umarım bana içini açar. 543 00:32:45,363 --> 00:32:48,443 Georgia meselesinin aklına takıldığını düşünüyorum. 544 00:32:49,043 --> 00:32:51,483 -Evet, takıldı. -Georgia'yla uyuşmadık. 545 00:32:51,563 --> 00:32:53,763 Neredeyse hiç konuşmadık. Sadece çekici buldum. 546 00:32:53,843 --> 00:32:57,723 -Sadece ilk görüşte beğendin. -Evet. Ama seni yakından tanıyorum. 547 00:32:58,323 --> 00:33:02,163 Başkası gelse, ne olursa olsun senden vazgeçeceğimi düşünmüyorum. 548 00:33:03,803 --> 00:33:06,123 Seninle vakit geçirmek, seni tanımak 549 00:33:07,563 --> 00:33:08,923 bana çok doğal geliyor. 550 00:33:10,643 --> 00:33:14,763 Başından beri burnumun dibinde olduğunu anlamamı sağladın. 551 00:33:14,843 --> 00:33:17,803 Anlatabildim mi? Seninle vakit geçirmekten keyif alıyorum. 552 00:33:19,243 --> 00:33:21,323 Harry'den elbette hoşlanıyorum 553 00:33:21,963 --> 00:33:28,123 ama açılmakta çok zorlanıyorum çünkü bağlanmaktan korkuyorum. 554 00:33:36,843 --> 00:33:39,083 Sence bu akşam yeşil ışığı kim alır? 555 00:33:39,163 --> 00:33:42,043 Bilmiyorum. İkisi de almaz diyorum. 556 00:33:42,723 --> 00:33:45,323 Sence Nathan ve Holly yine de para harcar mı? 557 00:33:47,363 --> 00:33:50,083 Azgının önde gidenleri. Söylenecek başka bir şey yok. 558 00:33:54,123 --> 00:33:57,683 -Yok, bence bu akşam harikaydı. -Bu paha biçilmez bir şey. 559 00:33:57,763 --> 00:34:01,243 Biliyorum. Olay da bu. Bana hissettirdiklerine, 560 00:34:01,323 --> 00:34:04,043 içimde uyandırdığın duygulara fiyat biçemezsin. 561 00:34:04,123 --> 00:34:06,043 -Bunlara fiyat biçemezsin. -Evet. 562 00:34:06,123 --> 00:34:09,123 Lana, bu akşam Nate için yapabileceğin bir şey varsa 563 00:34:09,923 --> 00:34:11,603 bu saati yeşil yakmaktır. 564 00:34:15,363 --> 00:34:16,763 Lana. 565 00:34:17,803 --> 00:34:18,883 Lana, orada mısın? 566 00:34:20,123 --> 00:34:22,363 Ne? Yeşil yakmayacak mı? 567 00:34:22,443 --> 00:34:25,203 Lana, Konuş benimle canım, lütfen. 568 00:34:25,963 --> 00:34:26,843 Hadisene. 569 00:34:29,243 --> 00:34:32,443 -Yeşil yanarsa ne yapmak istersin? -Yaklaş, söyleyeyim. 570 00:34:44,363 --> 00:34:46,283 Uslu durmak zorundayız. 571 00:34:47,083 --> 00:34:48,923 Buna doğru yaklaşmak istiyorum. 572 00:34:49,003 --> 00:34:51,283 İsteyeceğim son şey bunun mahvolması. 573 00:34:53,563 --> 00:34:56,483 Bu akşam yeşil ışık alamadığım için biraz üzüldüm. 574 00:34:57,163 --> 00:35:00,483 Belki Nathan cinsel yönden fazla yüklüdür. 575 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 Bilmiyorum. 576 00:35:01,643 --> 00:35:05,003 Daha derin bir bağ kurmaya açık olduğumu düşünüyorum. 577 00:35:05,083 --> 00:35:07,683 Umarım o da böyle hissediyordur. 578 00:35:14,163 --> 00:35:16,323 Ne hissettiğini söyle. Söylemedin. 579 00:35:17,963 --> 00:35:19,883 Gardımı indirip 580 00:35:19,963 --> 00:35:22,843 ona genel hislerimi açmalıyım 581 00:35:22,923 --> 00:35:26,083 çünkü o bana çok şey verdi. Ben ona çok az şey verdim. 582 00:35:29,243 --> 00:35:31,843 Bence bugün büyük bir fark yarattı. 583 00:35:31,923 --> 00:35:34,523 -Nasıl yani? -Seni bugün kaybetmek istemedim. 584 00:35:36,763 --> 00:35:39,643 Senden gerçekten hoşlandığımı gösterdi. 585 00:35:41,603 --> 00:35:44,683 Beaux benden hoşlandığını söyledi. Daha mutlu olamazdım. 586 00:35:44,763 --> 00:35:46,483 Saatimi unuttum. 587 00:35:47,003 --> 00:35:49,963 Kendimi biraz tutuyordum. Dev bir gardım var. 588 00:35:50,043 --> 00:35:52,763 Bağlanmaktan korkuyorum. Çok zor bir durum. 589 00:35:52,843 --> 00:35:53,923 Sorunum bu. 590 00:35:54,683 --> 00:35:58,203 Ben de öyle hissediyorum ama senden hoşlandığımı kabullenmeliyim. 591 00:36:00,283 --> 00:36:03,643 Bağ kurduğum tek kişinin sen olduğunu ilk günden biliyordum. 592 00:36:29,203 --> 00:36:30,803 Gülümsemeyi bırakamıyorum. 593 00:36:31,323 --> 00:36:33,483 Hayatımdaki ilk öpüşmeydi sanki. 594 00:36:35,643 --> 00:36:39,763 Vay be Lana. Programı ilk yeşil ışık öpüşmesiyle noktalıyorsun. 595 00:36:39,843 --> 00:36:43,243 Bir dahakine dersin ki hepsi sonsuza dek mutlu yaşadı. 596 00:36:44,923 --> 00:36:46,003 Yoksa yaşamadı mı? 597 00:36:46,683 --> 00:36:48,603 Ha siktir! 598 00:36:48,683 --> 00:36:50,323 -Aman tanrım! -Ne? 599 00:36:51,723 --> 00:36:53,043 {\an8}BAŞTAN ÇIKARACAK YENİ KİŞİLER 600 00:36:53,123 --> 00:36:54,443 Eve dön! Fazla fitsin! 601 00:36:55,483 --> 00:36:57,563 -Bu kim? -Beğenmeyecek ne var? 602 00:36:59,283 --> 00:37:00,643 Selam hanımlar. 603 00:37:03,803 --> 00:37:04,923 Çük burada! 604 00:37:05,003 --> 00:37:06,763 {\an8}YENİ BAĞLAR 605 00:37:06,843 --> 00:37:09,323 Kalbim ve duygularım şu an onun elinde. 606 00:37:09,403 --> 00:37:10,763 Afet gibi vücudun var. 607 00:37:10,843 --> 00:37:11,963 Başım dönüyor. 608 00:37:12,043 --> 00:37:14,123 Burada işler karışacak. 609 00:37:16,083 --> 00:37:17,123 Bir arıza… 610 00:37:17,203 --> 00:37:19,203 Bir arıza tespit ettim. 611 00:37:19,283 --> 00:37:20,603 Aman tanrım! 612 00:37:20,683 --> 00:37:21,923 Çevrim dışı oluyorum. 613 00:37:22,003 --> 00:37:22,883 Kes şunu. 614 00:37:25,443 --> 00:37:29,203 Bir sürü azgın insanı nasıl böyle başı boş bırakırsın? 615 00:38:01,443 --> 00:38:06,443 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer