1
00:00:18,483 --> 00:00:20,163
Herkese günaydın.
2
00:00:20,243 --> 00:00:21,443
Günaydın.
3
00:00:22,083 --> 00:00:23,883
İyimser misiniz?
4
00:00:23,963 --> 00:00:26,363
200 binin hepsini
geri aldığımızı hissediyorum.
5
00:00:27,083 --> 00:00:31,323
Holly ve Nathan'ın geçmişine bakılırsa
insanların dediği gibi, belki de
6
00:00:31,923 --> 00:00:32,763
hapı yuttunuz.
7
00:00:33,803 --> 00:00:35,643
-Siktir.
-Tanrım.
8
00:00:35,723 --> 00:00:37,963
Bu sabah beş parasız hissederek uyandım.
9
00:00:38,043 --> 00:00:41,683
Dün gece ailemiz Holly
ve Nate'in hiçbir şey yapmayacağına
10
00:00:41,763 --> 00:00:44,403
{\an8}yığınla para koydu.
11
00:00:44,483 --> 00:00:45,843
Bunu lütfen batırmayın.
12
00:00:46,963 --> 00:00:49,283
Rüyamda para dolu bir çanta gördüm.
13
00:00:49,363 --> 00:00:53,123
Adam kapıdan çıkıyordu,
elinden almaya çalıştım, sonra beni vurdu.
14
00:00:54,563 --> 00:00:55,843
Güzel bir rüya değil.
15
00:00:56,363 --> 00:00:58,643
-Güzel değil.
-Yani parayı geri aldık.
16
00:00:59,843 --> 00:01:03,363
1.95 boyunda
ve Güney Afrika aksanıyla mı konuşuyordu?
17
00:01:03,443 --> 00:01:04,723
Nathan, yani…
18
00:01:04,803 --> 00:01:07,123
Ben güveniyorum. Bence başardılar.
19
00:01:07,643 --> 00:01:09,043
Nathan'a güveniyorum.
20
00:01:09,123 --> 00:01:10,363
Dostuma inanıyorum.
21
00:01:10,443 --> 00:01:11,563
Evet!
22
00:01:12,483 --> 00:01:15,083
Bugün içimde çok pozitif bir his var.
23
00:01:15,163 --> 00:01:17,603
{\an8}Sonuna kadar Holly ve Nathan'ı tutuyorum.
24
00:01:19,563 --> 00:01:21,243
Dün gece harika bir geceydi.
25
00:01:21,763 --> 00:01:22,803
Film gibiydi.
26
00:01:23,563 --> 00:01:26,763
Umarız ışıklar, kamera
ve olaysız geçmiştir.
27
00:01:27,723 --> 00:01:29,123
Bence başardık.
28
00:01:29,203 --> 00:01:32,443
-Bence de.
-Beraber vakit geçirmekten keyif alıyoruz.
29
00:01:34,363 --> 00:01:36,563
-Bugün için heyecanlıyım.
-Sarıl bana.
30
00:01:37,443 --> 00:01:39,603
{\an8}Lana bize görülmüş en güzel,
31
00:01:39,683 --> 00:01:42,283
{\an8}en şehvetli, samimi ortamı hazırlamış.
32
00:01:42,363 --> 00:01:43,323
Gayet usluyduk.
33
00:01:43,403 --> 00:01:46,403
Gayet uslu mu?
Umarım çok uslu demek istiyorsundur.
34
00:01:47,763 --> 00:01:50,283
İşin ucunda 57 bin dolar var
35
00:01:50,363 --> 00:01:54,323
ve bir kural ihlali güven testinin
başarısız olacağı anlamına gelir.
36
00:02:10,363 --> 00:02:12,523
-Bugün sessizsin.
-Takılıyorum.
37
00:02:12,603 --> 00:02:15,043
Bu sabah uyandığımda aklım çok doluydu.
38
00:02:15,123 --> 00:02:17,803
{\an8}Buraya çok sevişmek,
çok eğlenmek için geldim
39
00:02:17,883 --> 00:02:20,123
ama hiç seks yok.
40
00:02:20,203 --> 00:02:21,323
Eğlenceli değil.
41
00:02:21,923 --> 00:02:26,323
Bu kızlarla bir şey olmaz.
Yakından tanımak isteyeceğim kimse yok.
42
00:02:26,403 --> 00:02:31,083
Yani öğreneceğim
başka bir şey olduğunu düşünmüyorum.
43
00:02:31,163 --> 00:02:35,163
Evet, Izzy deneyimimi batırmadı.
Sadece şey gösterdi…
44
00:02:35,243 --> 00:02:37,403
-Ne istediğini, evet.
-Neyin eksik olduğunu.
45
00:02:37,483 --> 00:02:38,883
-İhtiyacım olan şeyi.
-Evet.
46
00:02:38,963 --> 00:02:42,963
Ve diğer her şeyi. Ama açıkçası
o kişi her kimse burada değil.
47
00:02:43,483 --> 00:02:45,083
Bence Truth gitmek istiyor.
48
00:02:45,163 --> 00:02:48,123
Buna üzüldüm
çünkü hâlâ çok erken olduğunu düşünüyorum.
49
00:02:48,203 --> 00:02:52,643
{\an8}Beaux'la inişli çıkışlı ilişkimiz var
ve başta aramızda hiçbir şey yoktu
50
00:02:52,723 --> 00:02:55,083
ama artık bir şey olduğunu düşünüyorum.
51
00:02:55,163 --> 00:02:56,803
Her gün yeni bir mücadele.
52
00:02:56,883 --> 00:02:58,123
Buraya geldiğimde
53
00:02:58,643 --> 00:03:00,923
Beaux'dan hoşlanmamıştım bile.
Yani belli olmaz.
54
00:03:01,003 --> 00:03:04,803
Beni bir bağ kurmaya itiyor,
anlatabildim mi? Her şey olabilir.
55
00:03:04,883 --> 00:03:08,123
Biriyle gerçek bir bağ kurmak
sikimde değil.
56
00:03:08,203 --> 00:03:11,323
Truth inzivadaki geleceğini düşünürken…
57
00:03:14,043 --> 00:03:16,683
…diğerleri geçmişe takılıp kaldı.
58
00:03:17,363 --> 00:03:21,203
Yani Holly ve Nathan dün gece sürtüşerek
ödül parasını yuttu mu?
59
00:03:21,723 --> 00:03:24,283
Evet.
60
00:03:24,363 --> 00:03:25,563
Olamaz.
61
00:03:27,083 --> 00:03:30,363
Aman tanrım. İyice bastırıyorsun.
62
00:03:31,123 --> 00:03:34,443
Bu inzivadaki en iyi mesaj terapistiyim.
63
00:03:37,163 --> 00:03:38,643
Bacaklarını biraz ayır.
64
00:03:38,723 --> 00:03:41,563
Lana, bu insanları
hemen buradan çıkarabilir miyiz?
65
00:03:42,083 --> 00:03:45,323
Güveni boşa çıkardılar mı,
çıkarmadılar mı öğrenmeliyiz.
66
00:03:45,403 --> 00:03:47,243
Herkesi çardakta…
67
00:03:48,403 --> 00:03:49,803
Bir adım önümdeymişsin.
68
00:03:51,803 --> 00:03:54,163
Resmen altıma sıçıyorum.
69
00:03:55,843 --> 00:03:59,123
Nathan ve Holly bize daha fazla para
kaybettirirse deliye dönerim.
70
00:04:00,843 --> 00:04:03,603
Herkesi bu kadar parayı oynamaya
ben ikna ettim.
71
00:04:03,683 --> 00:04:06,123
Bence başardık ve ödülü kazandık.
72
00:04:06,203 --> 00:04:08,283
İnzivadaki herkesin morali çok iyi.
73
00:04:09,683 --> 00:04:13,683
{\an8}Nathan ve Holly üzerine
sağ kolumu oynadım.
74
00:04:13,763 --> 00:04:15,843
{\an8}Yani umarım bu parayı kaybetmezler.
75
00:04:17,683 --> 00:04:18,803
O kadar aptal değiller.
76
00:04:24,083 --> 00:04:24,923
Hadi gidelim.
77
00:04:25,003 --> 00:04:26,603
Nathan ve Holly rahat gibi.
78
00:04:27,123 --> 00:04:31,523
Muhtemelen dün gece hiçbir şey
yapmamalarının ucunda 57 bin dolar
79
00:04:31,603 --> 00:04:34,723
ve Olga'nın sağ kolu olduğunu
bilmedikleri içindir.
80
00:04:34,803 --> 00:04:36,963
Bence Lana'ya dua etmeliyiz.
81
00:04:37,043 --> 00:04:39,763
Herkes ellerini birleştirsin.
Lana'ya dua edelim.
82
00:04:40,483 --> 00:04:42,243
Buradaki yüce varlık o. Hadi.
83
00:04:42,323 --> 00:04:43,163
Dua edelim.
84
00:04:43,763 --> 00:04:47,083
Koni etrafında toplanıp
sevişmediler diye dua edelim.
85
00:04:47,603 --> 00:04:51,603
Lütfen, Nathan ve Holly'nin
bunu batırmasına izin verme.
86
00:04:52,443 --> 00:04:53,523
Ne gündü ama.
87
00:04:56,723 --> 00:04:57,563
Tekrar.
88
00:05:00,043 --> 00:05:02,363
Umarım herkesi çok mutlu ederiz.
89
00:05:04,963 --> 00:05:08,803
Sevgili Lana, Nathan ve Holly'nin
batıracak kadar aptal olmalarına
90
00:05:08,883 --> 00:05:11,043
{\an8}lütfen izin verme.
91
00:05:16,603 --> 00:05:17,923
Dualara bayıldım.
92
00:05:18,483 --> 00:05:20,443
Girdiğimde herkes dua ediyordu.
93
00:05:20,523 --> 00:05:24,083
Ne olduğunu bilmiyorum.
Ortamda bir gerginlik hissediyorum.
94
00:05:34,683 --> 00:05:37,003
-Herkese merhaba.
-Selam Lana.
95
00:05:37,083 --> 00:05:37,923
Selam.
96
00:05:38,003 --> 00:05:42,243
Nathan ve Holly, süitteki geceniz nasıldı?
97
00:05:42,323 --> 00:05:43,483
Evet, ne oldu?
98
00:05:43,563 --> 00:05:46,243
-Şahaneydi.
-Romantikti.
99
00:05:46,323 --> 00:05:48,123
-Cidden mi?
-Ne kadar romantik?
100
00:05:48,683 --> 00:05:51,483
Güzelce hazırlanmış bir yatak,
kelepçeler vardı.
101
00:05:53,083 --> 00:05:53,963
Yaramazım.
102
00:05:54,043 --> 00:05:57,643
Tamam, sanırım umudumuz azaldı demek
yanlış olmaz.
103
00:05:58,163 --> 00:05:59,923
Olamaz.
104
00:06:00,003 --> 00:06:02,203
-Her yerde mum vardı.
-Masaj yağı.
105
00:06:02,283 --> 00:06:03,203
Hepimiz hapı yuttuk.
106
00:06:03,283 --> 00:06:04,923
Kırbaçlar.
107
00:06:08,443 --> 00:06:10,243
Çok güzeldi arkadaşlar.
108
00:06:11,723 --> 00:06:14,283
-Kesinlikle süper bir geceydi.
-Evet.
109
00:06:16,923 --> 00:06:19,323
Nathan ve Holly'nin süitteki gecesi…
110
00:06:21,803 --> 00:06:24,043
…kendini zapt etmekte en büyük testti.
111
00:06:27,643 --> 00:06:31,923
Fiziksel dürtülere teslim olmadan
bağlarını ileri taşımaları için.
112
00:06:36,803 --> 00:06:37,883
Ancak
113
00:06:37,963 --> 00:06:40,363
bu aynı zamanda bir güven testiydi.
114
00:06:41,683 --> 00:06:42,723
{\an8}Ne?
115
00:06:45,163 --> 00:06:48,083
Holly ve Nathan, siz süite geçtiğinizde
116
00:06:48,163 --> 00:06:52,963
gruba size bir çift olarak güvenip
güvenmediklerini sordum.
117
00:06:56,843 --> 00:06:58,323
Yok artık.
118
00:07:06,403 --> 00:07:09,323
Kural ihlali yapmayacağınıza güvenirlerse
119
00:07:09,403 --> 00:07:13,723
şu ana dek kaybedilen 57 bin doları
yerine koyacaktım.
120
00:07:14,283 --> 00:07:15,123
Ne?
121
00:07:20,163 --> 00:07:21,203
Ancak
122
00:07:21,283 --> 00:07:24,083
özel süitte kural ihlali yaparsanız
123
00:07:24,843 --> 00:07:27,043
toplam ödülden
124
00:07:27,123 --> 00:07:30,083
57 bin dolar daha düşürülecekti.
125
00:07:30,163 --> 00:07:31,003
Ne?
126
00:07:33,843 --> 00:07:35,523
Şaka yapıyor olmalısın.
127
00:07:36,043 --> 00:07:38,763
İşin ucunda
bu kadar para olduğunu bilmiyordum.
128
00:07:39,283 --> 00:07:41,923
İkinize işte bu kadar güvendik.
129
00:07:47,683 --> 00:07:50,003
Bunu yaptıklarına inanamıyorum.
130
00:07:51,603 --> 00:07:53,483
Biraz suçlu görünüyorlar.
131
00:07:53,563 --> 00:07:58,043
{\an8}Şu noktada onlara bu kadar güvendiğim için
pişman olmaya başladım.
132
00:07:58,123 --> 00:08:00,083
Holly, yüzümüze niye bakmıyorsun?
133
00:08:04,243 --> 00:08:05,643
Şunu söyleyebilirim…
134
00:08:11,003 --> 00:08:12,483
…Nathan ve Holly…
135
00:08:15,123 --> 00:08:15,963
…benim…
136
00:08:16,043 --> 00:08:17,083
Lütfen.
137
00:08:24,923 --> 00:08:25,963
…testimi…
138
00:08:28,323 --> 00:08:31,083
{\an8}Lütfen.
139
00:08:35,803 --> 00:08:37,083
…geçemedi.
140
00:08:42,003 --> 00:08:43,883
-Aman tanrım.
-Şaka mı bu?
141
00:08:43,963 --> 00:08:46,563
Ciddi misin lan?
142
00:08:47,563 --> 00:08:49,003
{\an8}TORONTO, KANADA
143
00:08:51,403 --> 00:08:54,643
Biliyordum. Batıracaklarını biliyordum.
144
00:08:58,403 --> 00:09:00,563
Sağ kolumu kaybettim sayılır.
145
00:09:00,643 --> 00:09:03,123
Merak etme Olga. Kısa sürecek.
146
00:09:04,803 --> 00:09:08,323
Böyle olacağını biliyordum.
Keşke dün gece herkes beni dinleseydi.
147
00:09:09,923 --> 00:09:11,243
Dejavu, değil mi?
148
00:09:17,323 --> 00:09:22,283
Bunun gruba bedeli 57 bin dolar.
149
00:09:22,883 --> 00:09:24,563
Aman tanrım.
150
00:09:24,643 --> 00:09:27,203
-Tam olarak ne yaptınız?
-Öpüşmüş olabiliriz.
151
00:09:27,723 --> 00:09:29,003
-Aman tanrım.
-Yine.
152
00:09:29,083 --> 00:09:30,203
Sadece öpücük mü?
153
00:09:31,363 --> 00:09:33,043
Onu bir kontrol edelim.
154
00:09:36,003 --> 00:09:37,323
{\an8}KURAL
İHLALİ
155
00:09:40,763 --> 00:09:44,203
Bana iki kez öpüşmüşsünüz gibi geldi.
Ama kim sayıyor ki?
156
00:09:44,283 --> 00:09:45,643
{\an8}KURAL
İHLALİ
157
00:09:45,723 --> 00:09:47,203
Doğru ya, Lana sayıyor.
158
00:09:49,403 --> 00:09:51,883
Nathan ve Holly'ye niye güvendik ki?
159
00:09:55,003 --> 00:09:56,323
Bu kimin fikriydi?
160
00:09:59,683 --> 00:10:01,763
Dostum. Ne yaptım ben?
161
00:10:02,283 --> 00:10:05,123
Bunun iyi bir fikir olmayacağını
düşündünüz mü?
162
00:10:05,763 --> 00:10:08,523
Karşı koymanız gerektiğini biliyordunuz.
163
00:10:11,243 --> 00:10:14,323
Bence Patrick bir şey söylediğinde
direkt dinliyoruz.
164
00:10:14,403 --> 00:10:17,123
Bizi hiç düşünmemişler. İki kez öpüştünüz.
165
00:10:17,203 --> 00:10:19,243
İlk beş öpüşmenizde ders aldınız sandım.
166
00:10:19,323 --> 00:10:22,763
Yani 46, 45 bin dolar getirebilecek
167
00:10:22,843 --> 00:10:24,123
31 binin üzerine…
168
00:10:24,203 --> 00:10:27,403
Aynen böyle Patrick.
Mutlu hissettiğin yere git.
169
00:10:29,603 --> 00:10:31,323
Ve iki kez öpüştüğünüz için
170
00:10:31,403 --> 00:10:35,563
ek olarak 12 bin dolar daha ceza yediniz.
171
00:10:37,683 --> 00:10:41,083
Bunun anlamı süitte geçirdiğiniz gecenin
gruba maliyeti
172
00:10:41,163 --> 00:10:47,883
toplamda 69 bin dolar.
173
00:10:49,763 --> 00:10:54,683
69 bin dolarlık ceza gibi
"mahvettiniz" diyebilecek bir şey yoktur.
174
00:10:54,763 --> 00:10:57,883
İki kez öpüşmek için 69 bin dolar.
175
00:10:59,763 --> 00:11:02,243
Saçmalık bu. Artık komik bile değil.
176
00:11:03,883 --> 00:11:06,243
69 bin dolar mı?
177
00:11:07,203 --> 00:11:08,523
Altmış dokuz.
178
00:11:09,163 --> 00:11:10,443
Altmış dokuz.
179
00:11:11,403 --> 00:11:12,523
Altmış dokuz.
180
00:11:13,243 --> 00:11:15,083
Bu sayının eğlencesini kaçırdı.
181
00:11:17,043 --> 00:11:20,163
Arkadaşlar, cidden…
Şu an ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
182
00:11:20,683 --> 00:11:23,643
Bu parayı kaybettiğimiz için
gerçekten üzgünüm.
183
00:11:24,723 --> 00:11:27,203
Hepinizi yüz üstü bıraktığımı düşünüyorum.
184
00:11:27,923 --> 00:11:29,723
Gruba saygı göstermek istedik.
185
00:11:29,803 --> 00:11:33,283
Bir, iki kez öpüşerek yırtmak istedik.
186
00:11:33,363 --> 00:11:36,403
Herkes buna
anlayış gösterir diye düşündük.
187
00:11:36,483 --> 00:11:39,363
Bizim üzerimize para koyduğunuzu
hiç bilmiyorduk.
188
00:11:39,443 --> 00:11:41,963
Ama en büyük teste girdiniz.
189
00:11:42,763 --> 00:11:43,603
Biliyorum.
190
00:11:47,363 --> 00:11:50,963
Bu kadar parayı onlar için
riske attığımızı bilmiyorlardı
191
00:11:51,043 --> 00:11:52,883
ve onlar için biraz üzülüyorum.
192
00:11:57,203 --> 00:11:58,723
Testi geçmiş olsaydınız
193
00:11:59,403 --> 00:12:01,643
toplam ödül 200 bin dolara
194
00:12:01,723 --> 00:12:04,203
geri dönecekti.
195
00:12:04,283 --> 00:12:07,363
-Tanrım.
-Bu para insanın hayatını değiştirir.
196
00:12:07,443 --> 00:12:12,443
İşimi kurabilir, kendime güzel bir daire
ve araba alabilirdim.
197
00:12:14,123 --> 00:12:15,883
Gülünecek bir durum.
198
00:12:15,963 --> 00:12:17,003
Ancak
199
00:12:17,723 --> 00:12:21,443
şu an 74 bin dolar.
200
00:12:23,723 --> 00:12:25,243
Sıfır. Elde var sıfır.
201
00:12:25,323 --> 00:12:26,363
Hoşça kalın.
202
00:12:29,363 --> 00:12:30,403
Acayip bozuldum.
203
00:12:33,083 --> 00:12:37,043
Hepinize hayal kırıklığı yaşattığım için
çok kötü hissediyorum.
204
00:12:37,683 --> 00:12:40,843
Herkesin güvenine
ihanet etmiş gibi hissediyorum
205
00:12:40,923 --> 00:12:43,803
ve elbette bu çok korkunç bir his.
206
00:12:47,563 --> 00:12:48,603
Gidelim buradan.
207
00:12:48,683 --> 00:12:50,243
Bu çok ciddi bir mesele.
208
00:13:09,083 --> 00:13:12,803
Buraya gelip
herkesle konuşma ihtiyacı duydum
209
00:13:12,883 --> 00:13:15,723
çünkü bize güvendiniz
ve güvenmemeliydiniz.
210
00:13:17,683 --> 00:13:19,523
Güzel hamle Holly.
211
00:13:19,603 --> 00:13:22,163
Suçu onlara at. Böylesi daha iyi olur.
212
00:13:22,243 --> 00:13:26,603
Holly, uğraşıyorsun canım
ama hata yaptığını biliyorsun.
213
00:13:28,923 --> 00:13:32,003
Çok suçlu hissediyorum.
Şu an çok kötü hissediyorum.
214
00:13:32,083 --> 00:13:34,363
Yaptıkların için üzüldüğünü düşünmüyorum.
215
00:13:34,443 --> 00:13:37,723
Bence bu kadar kötü tepki verdiğimiz için
kötü hissediyorsun
216
00:13:37,803 --> 00:13:39,643
Ama sizin yaptıklarınız için
217
00:13:39,723 --> 00:13:41,403
üzüldüğünü düşünmüyorum.
218
00:13:42,283 --> 00:13:45,403
Yani bunu yedinci kez mi yaşıyoruz?
Üzülmediğin beli.
219
00:13:46,843 --> 00:13:49,363
Nathan'la 100 bin dolardan fazla harcadık.
220
00:13:49,443 --> 00:13:53,323
Çok müsrif hissediyorum
ama olumlu açıdan değil.
221
00:13:53,403 --> 00:13:56,403
Durumun ağırlığı
kesinlikle kendini gösteriyor.
222
00:13:59,123 --> 00:14:00,603
Bana bakamadığınızı biliyorum
223
00:14:00,683 --> 00:14:03,443
ama içimden gelerek,
gerçekten özür diliyorum.
224
00:14:03,523 --> 00:14:06,003
Kafamdan şöyle düşünüyordum,
akılları varsa
225
00:14:06,083 --> 00:14:08,563
biri yerde, biri de yatakta yatar.
226
00:14:08,643 --> 00:14:11,963
"Dostum plana uyacak." dedim.
Her şeyi sana oynadım
227
00:14:12,043 --> 00:14:15,523
ve işlerin planladığımız gibi gitmemesi
çok kötü.
228
00:14:15,603 --> 00:14:18,403
Gerçekten özür dilerim.
Zamanla bunu göreceksin.
229
00:14:21,363 --> 00:14:23,203
Herkesin güvenini kazanmalıyım.
230
00:14:23,723 --> 00:14:27,163
Şu an öğrenmeye hazırım.
Hiç olmadığı kadar
231
00:14:27,683 --> 00:14:30,963
çünkü burada bulunduğum sürede
bazı şeyleri düzgün yapmadığım belli.
232
00:14:31,483 --> 00:14:35,203
Bundan sonra kesinlikle
yeni bir bakış açısına sahip olacağım.
233
00:14:38,323 --> 00:14:42,243
Ortamın enerjisi ve toplam ödül
hiç olmadığı kadar düşmüşken
234
00:14:42,323 --> 00:14:47,603
grubu Holly ve Nathan'a güvenmeye
ikna eden kişi şu an nasıl acaba?
235
00:14:48,363 --> 00:14:49,803
Bir kız tanıyorum
236
00:14:50,563 --> 00:14:53,523
Adı Lana
237
00:14:54,123 --> 00:14:55,683
Sevgili Lana
238
00:14:55,763 --> 00:14:57,483
Benim için
239
00:14:57,563 --> 00:14:59,883
Çok özelsin
240
00:15:01,803 --> 00:15:03,283
Su gibi sakinsin bebeğim.
241
00:15:13,803 --> 00:15:15,003
İyi misin?
242
00:15:15,083 --> 00:15:18,243
-O suratın ne öyle?
-Sana hep yaptığım surat.
243
00:15:19,163 --> 00:15:22,923
Holly ve Nathan bu işi ciddiye almayarak
bize çok paraya mal oldu.
244
00:15:23,003 --> 00:15:26,683
Bu süreçten çıkarılacak ana ders
biriyle bir bağ kurmak.
245
00:15:26,763 --> 00:15:29,763
Beaux'la ne konumda olduğumuzu
öğrenmek istiyorum.
246
00:15:29,843 --> 00:15:31,363
-Nasılsın?
-İyiyim.
247
00:15:31,443 --> 00:15:35,803
Dün gece olanlar neydi öyle?
"Senden hoşlanıyorum." Bu nereden çıktı?
248
00:15:36,763 --> 00:15:39,403
Durun, Harry ne dedi?
249
00:15:39,483 --> 00:15:41,283
Tamam, derhâl geri sarıyoruz.
250
00:15:43,923 --> 00:15:45,643
Bence daha çok yakınlaşıyoruz
251
00:15:45,723 --> 00:15:47,523
ve yanımda değilken seni özlüyorum.
252
00:15:47,603 --> 00:15:49,083
Senden çok hoşlanıyorum.
253
00:15:52,603 --> 00:15:54,563
Uyurken söyledim. Ciddi değildim.
254
00:15:56,283 --> 00:15:57,923
Yok, böyle demeye başlama.
255
00:15:58,003 --> 00:15:59,883
-Doğruyu söyle.
-Hayır, bence…
256
00:16:01,643 --> 00:16:03,043
Şey çok hoşuma gidiyor…
257
00:16:03,883 --> 00:16:05,243
Benim gibi biraz şapşalsın.
258
00:16:05,963 --> 00:16:08,803
-Biraz şapşal mı?
-Seni yakından tanımak çok güzeldi.
259
00:16:09,923 --> 00:16:11,323
Senin yerine utandım.
260
00:16:12,003 --> 00:16:14,563
Peki sen? Sen bir şey demedin?
Ne hissediyorsun?
261
00:16:15,163 --> 00:16:16,163
Fena değilsin.
262
00:16:17,683 --> 00:16:20,003
Ayrıca çok havalı takıldığını düşünüyorum.
263
00:16:20,083 --> 00:16:24,243
Bu da sana olan hislerimi
açmak istememe engel oluyor.
264
00:16:24,323 --> 00:16:26,483
Anlatabildim mi? Acayip rahatsın.
265
00:16:26,563 --> 00:16:29,363
"Onu kendimden uzaklaştırırım."
deyip duruyorum.
266
00:16:30,923 --> 00:16:31,843
Ama dün gece
267
00:16:32,603 --> 00:16:34,243
pes ettim.
268
00:16:35,403 --> 00:16:38,563
Hislerimi itiraf ettim
ve açıkçası pişman değilim.
269
00:16:39,563 --> 00:16:40,883
Harry'den hoşlanıyorum
270
00:16:41,643 --> 00:16:44,123
ama bana Georgia'dan hoşlandığını söyledi.
271
00:16:46,203 --> 00:16:49,723
Ve canımın yanmasını istemiyorum.
Geçmişte çok yandı.
272
00:16:49,803 --> 00:16:52,723
Bu yüzden umarım doğruyu söylüyordur.
273
00:16:52,803 --> 00:16:55,683
{\an8}Ama evet, hâlâ büyük şok içindeyim.
274
00:16:58,203 --> 00:17:02,123
Ne yapmak istediğini bilmiyorum.
Birbirimizi yakından tanımak güzel olur.
275
00:17:02,203 --> 00:17:06,363
Akışına bırakmak. Ne olacağına bakmak.
Sonunda bir şeye varırsa ne âlâ.
276
00:17:07,243 --> 00:17:09,483
-Ne olacağına bakalım.
-Peki, tamam.
277
00:17:10,083 --> 00:17:12,603
-Beni gıcık ediyorsun.
-Bunu seviyorsun.
278
00:17:14,003 --> 00:17:16,603
Bence Beaux benden hoşlanıyor
ama kendini ağırdan satıyor.
279
00:17:17,123 --> 00:17:19,803
Onu kazanmam
gerekiyormuş gibi hissediyorum.
280
00:17:20,323 --> 00:17:22,643
Umarım biraz daha yakınlaşabiliriz.
281
00:17:41,803 --> 00:17:43,843
Onunla duşa girebilirsin.
282
00:17:43,923 --> 00:17:45,403
-Öyle mi dersin?
-Tabii!
283
00:17:45,483 --> 00:17:46,563
Girmek istiyorum.
284
00:17:46,643 --> 00:17:49,723
Gruba 69 bin dolara
mal olmasını istemiyorum.
285
00:17:51,163 --> 00:17:54,763
Buraya daha olgun
ve daha iyi insanlar olmak için geldik.
286
00:17:54,843 --> 00:17:57,363
Açıkçası ben öyle hissetmiyorum ve sanki…
287
00:17:58,243 --> 00:17:59,803
-Öyle hissetmiyorum.
-Peki.
288
00:18:00,323 --> 00:18:04,003
Şu noktada daha derin bağ
kurmak isteyeceğim kimse yok.
289
00:18:05,523 --> 00:18:07,083
Ne dersin? Katılır mısın?
290
00:18:07,163 --> 00:18:08,803
Katılırdım ama çok iriyim.
291
00:18:19,323 --> 00:18:21,443
Lana herkesi çardağa çağırdı
292
00:18:21,523 --> 00:18:23,723
ve genelde bundan kötü bir şey çıkar.
293
00:18:23,803 --> 00:18:26,683
Cidden, şimdi ne yapmış olabilirler?
294
00:18:28,003 --> 00:18:29,283
Hiç hoşuma gitmedi.
295
00:18:29,363 --> 00:18:30,403
Bu ne?
296
00:18:31,083 --> 00:18:32,203
Kutuda ne var?
297
00:18:33,363 --> 00:18:34,723
Kutuda ne var lan?
298
00:18:35,323 --> 00:18:37,683
-İyi mi, kötü mü?
-İkisi de olabilir.
299
00:18:37,763 --> 00:18:41,083
Her neyse içimden bir ses
her şeyi değiştirecek diyor.
300
00:18:41,163 --> 00:18:44,523
Belki de 69 bin dolardır.
301
00:18:45,363 --> 00:18:46,963
Ama ben olsam bahse girmem.
302
00:18:49,563 --> 00:18:50,523
Lana.
303
00:18:51,923 --> 00:18:53,283
Herkese merhaba.
304
00:18:53,363 --> 00:18:54,963
Selam Lana.
305
00:18:56,243 --> 00:18:58,843
Maceranızı yarıladık.
306
00:18:59,363 --> 00:19:00,403
Başlıyoruz.
307
00:19:02,123 --> 00:19:03,963
Şimdiye dek
308
00:19:04,043 --> 00:19:07,563
126 bin dolar kaybettiniz.
309
00:19:08,163 --> 00:19:09,323
Bundan korkuyorum.
310
00:19:10,083 --> 00:19:10,923
Ancak
311
00:19:12,363 --> 00:19:13,843
buna rağmen
312
00:19:13,923 --> 00:19:17,843
aranızdan bazılarının
daha derin bağ kurma potansiyeli
313
00:19:17,923 --> 00:19:19,803
olduğunu gözlemledim.
314
00:19:22,283 --> 00:19:26,043
Kendini sürece adayan kişileri
teşvik etmek için
315
00:19:27,723 --> 00:19:30,203
size masanın üzerinde bir hediyem var.
316
00:19:30,283 --> 00:19:31,203
Şu işe bak.
317
00:19:35,723 --> 00:19:36,683
Tarz yapıyoruz.
318
00:19:36,763 --> 00:19:40,363
Saatleri takın hanımlar ve beyler.
Ciddileşme vakti.
319
00:19:40,443 --> 00:19:43,403
Yeni saatime bakın.
320
00:19:43,923 --> 00:19:46,963
Saatiniz normal konumdayken
inziva kuralları geçerli
321
00:19:47,043 --> 00:19:51,843
ama iki kişinin gerçek bir duygusal bağ
kurduğunu gördüğümde
322
00:19:51,923 --> 00:19:54,443
o kişiler yeşil ışık ödülü alacak.
323
00:19:55,043 --> 00:19:57,043
Sizce yeşil ışığı ilk kim alacak?
324
00:19:57,123 --> 00:19:57,963
Siz değil.
325
00:19:59,363 --> 00:20:02,603
Saatleriniz yeşilken
inziva kuralları geçerli değil.
326
00:20:02,683 --> 00:20:04,843
Göstermeme izin verin.
327
00:20:06,003 --> 00:20:07,523
Yeşil, özgürsünüz demek.
328
00:20:10,283 --> 00:20:11,483
Bana iki dakika yeter.
329
00:20:11,563 --> 00:20:12,923
Bana 30 saniye yeter.
330
00:20:14,603 --> 00:20:17,523
Olga'yla yeşil ışık alıp
öpüşmeyi çok isterim.
331
00:20:17,603 --> 00:20:19,683
Ya uyurken gelirse? Bunu duymam.
332
00:20:19,763 --> 00:20:20,683
Ben uyandırırım
333
00:20:24,563 --> 00:20:26,163
İş başına saat. Yeşil ol.
334
00:20:27,403 --> 00:20:29,523
Bence bu saatler
Beaux'la benim için yapıldı.
335
00:20:29,603 --> 00:20:33,403
Umarım ilk yeşil ışığı alıp
ilk kez öpüşürüz.
336
00:20:33,963 --> 00:20:35,243
Daha da yakınlaşırız.
337
00:20:35,843 --> 00:20:38,723
Sadece 30 saniyeliğine olsa bile,
değil mi Harry?
338
00:20:39,563 --> 00:20:41,323
Saatim yeşil yanarsa
339
00:20:41,403 --> 00:20:45,323
arkamı dönüp koşmaya başlarım.
340
00:20:45,403 --> 00:20:47,083
Jaz hüzünlü mü takılıyor?
341
00:20:47,163 --> 00:20:49,883
Keşke Lana bu saatleri daha önce verseydi.
342
00:20:50,563 --> 00:20:52,243
Yüz bin dolar önce.
343
00:20:54,123 --> 00:20:55,483
Ancak…
344
00:20:57,323 --> 00:20:58,163
Aman tanrım.
345
00:20:58,243 --> 00:20:59,403
Hep bir "ancak" var.
346
00:21:01,643 --> 00:21:02,523
"Ancak."
347
00:21:05,563 --> 00:21:08,083
"Ancak"tan asla iyi bir şey çıkmaz.
348
00:21:09,763 --> 00:21:11,723
Açıkçası kalbim küt küt atıyor.
349
00:21:11,803 --> 00:21:12,803
Gerginim P.
350
00:21:15,563 --> 00:21:19,563
Bazılarınız yeşil ışık alma kapasitesini
351
00:21:20,843 --> 00:21:21,883
hiç gösteremedi.
352
00:21:21,963 --> 00:21:23,363
Aman tanrım.
353
00:21:24,563 --> 00:21:25,923
Ne?
354
00:21:27,923 --> 00:21:29,883
Birileri eve gidiyor sanırım.
355
00:21:34,523 --> 00:21:36,523
Bu inzivadaki her kuralı çiğnedim.
356
00:21:36,603 --> 00:21:37,443
Siktir.
357
00:21:37,523 --> 00:21:40,083
Çok gerginim
ama para harcayınca olan budur.
358
00:21:44,443 --> 00:21:45,803
Nathan ve Holly,
359
00:21:47,203 --> 00:21:50,323
bu inzivada en çok kural ihlali yapanlar
360
00:21:50,403 --> 00:21:53,443
ve gruba
en çok paraya mal olanlar sizsiniz.
361
00:21:55,563 --> 00:21:58,603
Nathan'la
yarışmadan eleneceğimizi düşünüyorum.
362
00:21:58,683 --> 00:21:59,603
Kalbim duracak.
363
00:22:02,123 --> 00:22:02,963
Ama
364
00:22:04,563 --> 00:22:07,843
gerçek bir bağ kurma potansiyeli
olduğunu saptadım.
365
00:22:10,283 --> 00:22:13,163
Yani şimdilik ikiniz de güvendesiniz.
366
00:22:14,203 --> 00:22:15,443
Teşekkürler Lana.
367
00:22:16,403 --> 00:22:19,363
İkimizden biri eve giderse
ne yaparım bilmiyorum.
368
00:22:21,043 --> 00:22:24,643
İnzivaya kendini adamayan
veya gelişme belirtisi göstermeyen
369
00:22:24,723 --> 00:22:26,923
iki konuk var.
370
00:22:31,283 --> 00:22:33,123
Yüce tanrım.
371
00:22:37,003 --> 00:22:39,883
Buradaki zamanlarına son vermeliyim.
372
00:22:40,643 --> 00:22:44,483
-Aman tanrım.
-Tanrım, olamaz.
373
00:22:46,203 --> 00:22:48,003
Beaux veya ben gidersem
374
00:22:49,283 --> 00:22:50,763
tek kelimeyle mahvolurum.
375
00:22:52,043 --> 00:22:56,603
Ödüm kopuyor. Olga'yı tanımak,
nereye gideceğini görmek istiyorum.
376
00:22:56,683 --> 00:22:58,683
Bu yüzden eve gitmek istemiyorum.
377
00:23:00,683 --> 00:23:04,283
Ne oluyor? Hiç hoşuma gitmedi.
378
00:23:11,723 --> 00:23:13,443
Saati kırmızıya dönen kişi
379
00:23:14,403 --> 00:23:17,323
inzivadan hemen ayrılacak.
380
00:23:18,883 --> 00:23:20,563
-Aman tanrım.
-Hiç hoş değil.
381
00:23:20,643 --> 00:23:23,163
Hayır, olamaz.
382
00:23:23,243 --> 00:23:24,323
Ne?
383
00:23:25,563 --> 00:23:26,723
Olamaz.
384
00:23:27,323 --> 00:23:28,843
Kimsenin gitmesini istemiyorum.
385
00:23:29,363 --> 00:23:32,763
Bu saatin
birini eve göndermesi mümkün değil.
386
00:23:34,843 --> 00:23:35,763
Saçmalık bu.
387
00:23:36,563 --> 00:23:38,483
Saatimin kırmızıya dönmesini istemiyorum.
388
00:23:48,843 --> 00:23:49,883
Kimin?
389
00:23:49,963 --> 00:23:51,123
-Benim.
-Jaz.
390
00:23:52,443 --> 00:23:53,283
Hayır.
391
00:23:57,163 --> 00:23:58,563
Seni çok seviyorum.
392
00:24:02,083 --> 00:24:06,243
Jaz, mücadelelere göğüs gerdiğinin
farkında olsam da…
393
00:24:06,323 --> 00:24:08,323
Yalan söylenmesini sevmiyorum, yani…
394
00:24:08,403 --> 00:24:10,083
Sana hiç yalan söylemedim.
395
00:24:10,163 --> 00:24:13,683
…belli bir noktayı geçmene
müsaade etmedin.
396
00:24:14,603 --> 00:24:16,763
Yaşın beni korkuttu.
397
00:24:17,523 --> 00:24:19,883
Uyumlu olmayabiliriz.
398
00:24:20,723 --> 00:24:23,403
Jaz içini açmayacaksa
inzivaya gelme sebebini
399
00:24:23,483 --> 00:24:25,083
sorgulamaya başlayacağım.
400
00:24:25,163 --> 00:24:27,163
Ve inzivamın derslerini
401
00:24:27,243 --> 00:24:29,923
öğrenmemek için sürekli direndin.
402
00:24:31,003 --> 00:24:32,923
Tanrım, buna fena gıcık oldum.
403
00:24:33,003 --> 00:24:37,083
Bence kontrolü,
sınırları bırakabilirsiniz.
404
00:24:37,163 --> 00:24:38,403
Aman tanrım.
405
00:24:38,483 --> 00:24:42,683
Hoşuma gitmedi. Benim tarzım değildi.
Ağlamak istiyorum.
406
00:24:42,763 --> 00:24:46,363
Jaz atölyelere
ve öğrenmeye pek önem vermiyor.
407
00:24:46,443 --> 00:24:50,163
Buraya daha olgun
ve daha iyi insanlar olmak için geldik.
408
00:24:50,243 --> 00:24:54,003
Şu noktada daha derin bağ
kurmak isteyeceğim kimse yok.
409
00:24:55,883 --> 00:24:58,163
İçimi biraz daha açabilirdim
410
00:24:58,243 --> 00:25:00,483
ve bu konuda bir sorunum var.
411
00:25:01,203 --> 00:25:02,843
Gittiğim için üzülüyorum
412
00:25:03,443 --> 00:25:06,603
ama bazı şeyleri
kulağıma küpe etmeye çalışacağım
413
00:25:06,683 --> 00:25:09,323
ve belki de
beyaz atlı prensim dışarıdadır.
414
00:25:09,403 --> 00:25:12,043
-Sensiz çok farklı olacak.
-Seni seviyorum.
415
00:25:14,283 --> 00:25:18,683
-Ayrılan ikinci ve son kişi…
-Aman tanrım.
416
00:25:18,763 --> 00:25:20,163
Eve gitmek istemiyorum.
417
00:25:21,723 --> 00:25:22,963
Hep kalmak istiyorum.
418
00:25:23,043 --> 00:25:24,843
Ebediyen gitmeye hazır değilim.
419
00:25:26,563 --> 00:25:28,283
Burada olmak istemiyorum.
420
00:25:28,363 --> 00:25:30,443
Burada benim için bir şey kalmadı.
421
00:25:33,083 --> 00:25:34,283
…Truth.
422
00:25:36,803 --> 00:25:38,323
-Hayır.
-Aman tanrım.
423
00:25:38,403 --> 00:25:40,203
Hayır.
424
00:25:45,243 --> 00:25:47,763
Çapkın geçmişindeki gibi
425
00:25:47,843 --> 00:25:49,443
davranmaya devam ettin.
426
00:25:52,443 --> 00:25:54,963
-Jaz'le durumunuz ne?
-Ona seni istediğimi söylüyorum.
427
00:25:56,363 --> 00:25:58,123
Izzy'ye öyle bakmıyorum.
428
00:25:58,203 --> 00:25:59,363
Tamam, güzel.
429
00:26:02,843 --> 00:26:04,403
Az kalsın yırtıyordum.
430
00:26:07,523 --> 00:26:11,083
Ve pişmanlık
veya değişim belirtisi göstermedin.
431
00:26:12,243 --> 00:26:15,643
Şu noktada biriyle gerçek bir bağ kurmak
sikimde değil.
432
00:26:16,203 --> 00:26:18,923
Truth. Kötü alışkanlıklar asla gitmez.
433
00:26:19,003 --> 00:26:22,843
Bir çapkını oyundan çıkarabilirsiniz
ama çapkının oyununu bozamazsınız.
434
00:26:26,363 --> 00:26:28,243
Hepiniz benim için önemlisiniz.
435
00:26:28,323 --> 00:26:30,883
Çok konuşmam
ama benim için çok önemlisiniz.
436
00:26:33,763 --> 00:26:35,843
Hep çapkın biri oldum.
437
00:26:35,923 --> 00:26:37,003
Değişmedim.
438
00:26:37,083 --> 00:26:39,603
Buradaki hanımlar
en güzel yanımı göremedi.
439
00:26:40,203 --> 00:26:41,403
Onlar için çok kötü.
440
00:26:42,243 --> 00:26:44,803
Izzy'nin yıkılacağını tahmin ediyorum.
441
00:26:46,043 --> 00:26:47,523
Truth gitmeyi hak etti.
442
00:26:47,603 --> 00:26:49,963
Lana ne yaptığını iyi biliyor.
443
00:26:54,643 --> 00:26:56,003
Sizi çok seviyorum.
444
00:27:03,083 --> 00:27:04,163
El Capitan.
445
00:27:06,523 --> 00:27:07,563
Truth ve Jaz,
446
00:27:07,643 --> 00:27:09,363
lütfen inzivadan ayrılın.
447
00:27:09,883 --> 00:27:11,723
-Çıktık.
-İkinizi de seviyorum.
448
00:27:11,803 --> 00:27:12,963
Görüşürüz. Güle güle.
449
00:27:13,043 --> 00:27:14,643
Truth ve Jaz.
450
00:27:15,563 --> 00:27:18,123
Eve dönüş yolculuğu çok tuhaf geçecek.
451
00:27:18,643 --> 00:27:20,123
Gerçekten nutkum tutuldu.
452
00:27:20,203 --> 00:27:22,963
Burası çok boş geliyor.
453
00:27:24,163 --> 00:27:25,123
Biz birlikteyiz.
454
00:27:26,563 --> 00:27:29,003
Harry'yle kaldığımız için çok rahatladım.
455
00:27:29,083 --> 00:27:30,563
Eve gitmeye hazır değilim
456
00:27:31,123 --> 00:27:34,723
ve Harry'yle başladığım şeyi
bitirmeye hazır değilim.
457
00:27:34,803 --> 00:27:36,723
Daha idrak edemedim sanki.
458
00:27:36,803 --> 00:27:38,403
Biliyorum. Şaka gibi.
459
00:27:38,483 --> 00:27:41,323
Lana, Nathan'la aramda
bir bağ olduğunun farkında
460
00:27:41,403 --> 00:27:43,563
ama daha öğrenecek çok şeyimiz var.
461
00:27:58,363 --> 00:28:01,443
Bu çok… Bu çok yanlış.
462
00:28:01,523 --> 00:28:03,923
-İnanamıyorum.
-Jaz'in gittiğine inanamıyorum.
463
00:28:04,003 --> 00:28:07,563
Hayır, bence
bundan çıkarmamız gereken ders
464
00:28:07,643 --> 00:28:11,403
Truth ve Jaz'i aklımızdan çıkarmayıp
465
00:28:11,483 --> 00:28:13,963
en iyi şekilde değerlendirmemiz gerektiği.
466
00:28:20,363 --> 00:28:22,643
-Bunu beklemiyordum.
-Yok.
467
00:28:23,723 --> 00:28:26,283
Truth'un anlamı "doğru"
ama o, yalan söyledi, kandırdı.
468
00:28:26,363 --> 00:28:27,203
Evet.
469
00:28:27,283 --> 00:28:29,683
Şimdi olabileceğimizin en iyisi
olma sırası bizde.
470
00:28:30,363 --> 00:28:33,163
Daha iyi hâlimiz olmalıyız.
471
00:28:33,243 --> 00:28:36,763
Evdeki o hovarda piçler olmamalıyız.
472
00:28:39,043 --> 00:28:40,163
Berbat bir durum.
473
00:28:40,803 --> 00:28:43,323
Vay be, bugün çok vurucu geçti.
474
00:28:46,203 --> 00:28:50,843
Seni tanırım Lana, bu zavallı insanları
dinlenmeye göndereceksin, değil mi?
475
00:28:56,403 --> 00:29:00,283
Çıkarı olan arkadaşlar olarak başladınız,
şimdi ne durumdasınız?
476
00:29:00,363 --> 00:29:01,963
Barry'nin doğuşu.
477
00:29:02,043 --> 00:29:03,363
-Barry'nin doğuşu!
-Barry!
478
00:29:03,443 --> 00:29:04,523
Barry.
479
00:29:04,603 --> 00:29:05,723
Barry mi?
480
00:29:05,803 --> 00:29:07,923
Ben hâlâ Harrybeaux'yu seviyorum.
481
00:29:09,643 --> 00:29:12,603
-Lana, selam.
-Olamaz.
482
00:29:12,683 --> 00:29:14,163
-Hayır.
-Herkese merhaba.
483
00:29:16,283 --> 00:29:17,843
Nathan ve Holly.
484
00:29:17,923 --> 00:29:19,763
-Nathan ve Holly.
-Hayır.
485
00:29:19,843 --> 00:29:21,243
Harry ve Beaux.
486
00:29:24,243 --> 00:29:26,123
Kalbim küt küt atıyor.
487
00:29:26,203 --> 00:29:30,403
Bugün öğlen sizi duygusal bağlarınızı
keşfetmeye teşvik etmek için
488
00:29:30,483 --> 00:29:32,003
size saatler verdim.
489
00:29:32,083 --> 00:29:34,523
Bunu gerçekleştirmenize yardım etmek için
490
00:29:35,563 --> 00:29:37,523
bu gece randevu gecesi olacak.
491
00:29:44,443 --> 00:29:46,323
Harry'yle randevu gecesi.
492
00:29:46,403 --> 00:29:51,683
Demek ki Lana
aramızda bir şey olduğunu görüyor.
493
00:29:52,563 --> 00:29:55,443
Aman tanrım! Çok heyecanlandım.
Hazırlanmalıyız!
494
00:29:55,523 --> 00:29:59,483
Teşekkürler Lana.
Umarım saatim yeşil olur ve yeşil kalır.
495
00:30:00,083 --> 00:30:01,563
Teşekkürler Lana.
496
00:30:02,163 --> 00:30:04,323
Bize istediğimizi verme vaktin geldi.
497
00:30:04,403 --> 00:30:07,603
Lütfen unutmayın,
bu fiziksel seviyenin ötesinde
498
00:30:07,683 --> 00:30:12,163
bağ kurabileceğinizi
kanıtlamanız için bir fırsat.
499
00:30:14,443 --> 00:30:17,163
Yani test burada.
500
00:30:17,763 --> 00:30:20,163
Nathan'la uslu durabileceğimizi
501
00:30:20,243 --> 00:30:22,923
gruba göstermek için
elimize bir fırsat geçti.
502
00:30:23,963 --> 00:30:25,803
Teşekkürler Lana. Teşekkürler.
503
00:30:25,883 --> 00:30:29,043
Sanırım çift olarak büyümemiz gerek.
504
00:30:32,843 --> 00:30:34,643
Randevu gecesi.
505
00:30:35,923 --> 00:30:38,243
-Randevu için heyecanlıyım.
-Sabırsızlanıyorum.
506
00:30:38,323 --> 00:30:41,243
Bana yeşil ışığı verdin bile bebeğim!
507
00:30:46,083 --> 00:30:47,283
Vay, hazırım dostum.
508
00:30:55,563 --> 00:30:58,323
-Nasıl?
-Çok hoş.
509
00:30:58,403 --> 00:31:00,683
-Alev alevsin.
-Asıl sen alev alevsin.
510
00:31:01,283 --> 00:31:03,523
-İkimizin şerefine.
-İkimizin şerefine.
511
00:31:04,123 --> 00:31:05,643
Şuna bak.
512
00:31:05,723 --> 00:31:08,083
-Çok tatlı.
-Senin gibi değil, değil mi?
513
00:31:09,803 --> 00:31:12,163
Sahilde piknik. Yengeçlere dikkat edin.
514
00:31:13,763 --> 00:31:14,803
Çikolata.
515
00:31:17,363 --> 00:31:20,123
Son birkaç gün bana şunu gösterdi,
516
00:31:20,203 --> 00:31:23,243
buraya duygusal anlamda
sandığımdan çok daha fazla
517
00:31:23,323 --> 00:31:25,523
kendimi verdim.
518
00:31:26,443 --> 00:31:29,483
Adam göz alıcı.
Ona dokunmamak elbette çok güç.
519
00:31:29,563 --> 00:31:33,083
Ama doğru yaklaştığımdan
emin olmak istiyorum
520
00:31:34,043 --> 00:31:36,923
çünkü Nathan'dan çok ama çok hoşlanıyorum.
521
00:31:37,003 --> 00:31:39,363
İlişkimizi aceleye getirmeden
522
00:31:39,963 --> 00:31:44,843
birbirimizden gerçekten hoşlandığımızı
ikimize, herkese kanıtlamak istiyorum.
523
00:31:44,923 --> 00:31:47,403
Ve artık saatlerimiz var, yani…
524
00:31:47,483 --> 00:31:49,203
Çalışsa güzel olurdu.
525
00:31:50,203 --> 00:31:51,243
Yani…
526
00:31:51,803 --> 00:31:55,563
Bunun yeşile dönmesi için
evrendeki tüm enerjiyi kullanacağım.
527
00:31:55,643 --> 00:32:00,243
Nasıl denir?
Eski azgına yeni adet getiremezsin.
528
00:32:00,843 --> 00:32:02,763
Seni gerçekten çekici buluyorum.
529
00:32:03,603 --> 00:32:07,043
Ama kişiliğinin de
kendini gösterdiğini düşünüyorum.
530
00:32:07,123 --> 00:32:10,363
Çok bilgilisin
ve elbette standartların var.
531
00:32:10,443 --> 00:32:14,923
Diğer her şeye kıyasla
bunu gerçekten çekici buluyorum.
532
00:32:15,003 --> 00:32:17,203
Evet, tabii. Her şey dış görünüş olamaz.
533
00:32:17,283 --> 00:32:19,243
Elbette. Seni her gördüğümde
534
00:32:19,323 --> 00:32:21,803
elleşmeyi istemekten
fazlasını hissediyorum.
535
00:32:21,883 --> 00:32:26,443
Yeşillenmek istiyorsanız elleşmemelisiniz.
536
00:32:26,523 --> 00:32:27,643
Hadi Lana.
537
00:32:28,683 --> 00:32:30,643
Bu bağı hisset lütfen.
538
00:32:31,323 --> 00:32:32,843
Romantik, değil mi?
539
00:32:32,923 --> 00:32:36,243
-Evet, ben romantik değilim. Sen?
-Olduğumu düşünüyorum.
540
00:32:37,283 --> 00:32:39,523
Duygularım hakkında konuşmayı sevmem
541
00:32:39,603 --> 00:32:41,723
ama buna ihtiyacım var sanki.
542
00:32:42,323 --> 00:32:44,843
Umarım bana içini açar.
543
00:32:45,363 --> 00:32:48,443
Georgia meselesinin
aklına takıldığını düşünüyorum.
544
00:32:49,043 --> 00:32:51,483
-Evet, takıldı.
-Georgia'yla uyuşmadık.
545
00:32:51,563 --> 00:32:53,763
Neredeyse hiç konuşmadık.
Sadece çekici buldum.
546
00:32:53,843 --> 00:32:57,723
-Sadece ilk görüşte beğendin.
-Evet. Ama seni yakından tanıyorum.
547
00:32:58,323 --> 00:33:02,163
Başkası gelse, ne olursa olsun
senden vazgeçeceğimi düşünmüyorum.
548
00:33:03,803 --> 00:33:06,123
Seninle vakit geçirmek, seni tanımak
549
00:33:07,563 --> 00:33:08,923
bana çok doğal geliyor.
550
00:33:10,643 --> 00:33:14,763
Başından beri burnumun dibinde olduğunu
anlamamı sağladın.
551
00:33:14,843 --> 00:33:17,803
Anlatabildim mi?
Seninle vakit geçirmekten keyif alıyorum.
552
00:33:19,243 --> 00:33:21,323
Harry'den elbette hoşlanıyorum
553
00:33:21,963 --> 00:33:28,123
ama açılmakta çok zorlanıyorum
çünkü bağlanmaktan korkuyorum.
554
00:33:36,843 --> 00:33:39,083
Sence bu akşam yeşil ışığı kim alır?
555
00:33:39,163 --> 00:33:42,043
Bilmiyorum. İkisi de almaz diyorum.
556
00:33:42,723 --> 00:33:45,323
Sence Nathan
ve Holly yine de para harcar mı?
557
00:33:47,363 --> 00:33:50,083
Azgının önde gidenleri.
Söylenecek başka bir şey yok.
558
00:33:54,123 --> 00:33:57,683
-Yok, bence bu akşam harikaydı.
-Bu paha biçilmez bir şey.
559
00:33:57,763 --> 00:34:01,243
Biliyorum. Olay da bu.
Bana hissettirdiklerine,
560
00:34:01,323 --> 00:34:04,043
içimde uyandırdığın duygulara
fiyat biçemezsin.
561
00:34:04,123 --> 00:34:06,043
-Bunlara fiyat biçemezsin.
-Evet.
562
00:34:06,123 --> 00:34:09,123
Lana, bu akşam Nate için
yapabileceğin bir şey varsa
563
00:34:09,923 --> 00:34:11,603
bu saati yeşil yakmaktır.
564
00:34:15,363 --> 00:34:16,763
Lana.
565
00:34:17,803 --> 00:34:18,883
Lana, orada mısın?
566
00:34:20,123 --> 00:34:22,363
Ne? Yeşil yakmayacak mı?
567
00:34:22,443 --> 00:34:25,203
Lana, Konuş benimle canım, lütfen.
568
00:34:25,963 --> 00:34:26,843
Hadisene.
569
00:34:29,243 --> 00:34:32,443
-Yeşil yanarsa ne yapmak istersin?
-Yaklaş, söyleyeyim.
570
00:34:44,363 --> 00:34:46,283
Uslu durmak zorundayız.
571
00:34:47,083 --> 00:34:48,923
Buna doğru yaklaşmak istiyorum.
572
00:34:49,003 --> 00:34:51,283
İsteyeceğim son şey bunun mahvolması.
573
00:34:53,563 --> 00:34:56,483
Bu akşam yeşil ışık alamadığım için
biraz üzüldüm.
574
00:34:57,163 --> 00:35:00,483
Belki Nathan cinsel yönden fazla yüklüdür.
575
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
Bilmiyorum.
576
00:35:01,643 --> 00:35:05,003
Daha derin bir bağ kurmaya
açık olduğumu düşünüyorum.
577
00:35:05,083 --> 00:35:07,683
Umarım o da böyle hissediyordur.
578
00:35:14,163 --> 00:35:16,323
Ne hissettiğini söyle. Söylemedin.
579
00:35:17,963 --> 00:35:19,883
Gardımı indirip
580
00:35:19,963 --> 00:35:22,843
ona genel hislerimi açmalıyım
581
00:35:22,923 --> 00:35:26,083
çünkü o bana çok şey verdi.
Ben ona çok az şey verdim.
582
00:35:29,243 --> 00:35:31,843
Bence bugün büyük bir fark yarattı.
583
00:35:31,923 --> 00:35:34,523
-Nasıl yani?
-Seni bugün kaybetmek istemedim.
584
00:35:36,763 --> 00:35:39,643
Senden gerçekten hoşlandığımı gösterdi.
585
00:35:41,603 --> 00:35:44,683
Beaux benden hoşlandığını söyledi.
Daha mutlu olamazdım.
586
00:35:44,763 --> 00:35:46,483
Saatimi unuttum.
587
00:35:47,003 --> 00:35:49,963
Kendimi biraz tutuyordum.
Dev bir gardım var.
588
00:35:50,043 --> 00:35:52,763
Bağlanmaktan korkuyorum.
Çok zor bir durum.
589
00:35:52,843 --> 00:35:53,923
Sorunum bu.
590
00:35:54,683 --> 00:35:58,203
Ben de öyle hissediyorum
ama senden hoşlandığımı kabullenmeliyim.
591
00:36:00,283 --> 00:36:03,643
Bağ kurduğum tek kişinin sen olduğunu
ilk günden biliyordum.
592
00:36:29,203 --> 00:36:30,803
Gülümsemeyi bırakamıyorum.
593
00:36:31,323 --> 00:36:33,483
Hayatımdaki ilk öpüşmeydi sanki.
594
00:36:35,643 --> 00:36:39,763
Vay be Lana. Programı
ilk yeşil ışık öpüşmesiyle noktalıyorsun.
595
00:36:39,843 --> 00:36:43,243
Bir dahakine dersin ki
hepsi sonsuza dek mutlu yaşadı.
596
00:36:44,923 --> 00:36:46,003
Yoksa yaşamadı mı?
597
00:36:46,683 --> 00:36:48,603
Ha siktir!
598
00:36:48,683 --> 00:36:50,323
-Aman tanrım!
-Ne?
599
00:36:51,723 --> 00:36:53,043
{\an8}BAŞTAN ÇIKARACAK YENİ KİŞİLER
600
00:36:53,123 --> 00:36:54,443
Eve dön! Fazla fitsin!
601
00:36:55,483 --> 00:36:57,563
-Bu kim?
-Beğenmeyecek ne var?
602
00:36:59,283 --> 00:37:00,643
Selam hanımlar.
603
00:37:03,803 --> 00:37:04,923
Çük burada!
604
00:37:05,003 --> 00:37:06,763
{\an8}YENİ BAĞLAR
605
00:37:06,843 --> 00:37:09,323
Kalbim ve duygularım şu an onun elinde.
606
00:37:09,403 --> 00:37:10,763
Afet gibi vücudun var.
607
00:37:10,843 --> 00:37:11,963
Başım dönüyor.
608
00:37:12,043 --> 00:37:14,123
Burada işler karışacak.
609
00:37:16,083 --> 00:37:17,123
Bir arıza…
610
00:37:17,203 --> 00:37:19,203
Bir arıza tespit ettim.
611
00:37:19,283 --> 00:37:20,603
Aman tanrım!
612
00:37:20,683 --> 00:37:21,923
Çevrim dışı oluyorum.
613
00:37:22,003 --> 00:37:22,883
Kes şunu.
614
00:37:25,443 --> 00:37:29,203
Bir sürü azgın insanı nasıl böyle
başı boş bırakırsın?
615
00:38:01,443 --> 00:38:06,443
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer