1
00:00:18,483 --> 00:00:20,163
Dobro jutro svima.
2
00:00:20,243 --> 00:00:21,443
'Jutro.
3
00:00:22,083 --> 00:00:23,963
Osjećate li se optimistično?
4
00:00:24,043 --> 00:00:26,363
Mislim da smo vratili svih 200 tisuća.
5
00:00:27,243 --> 00:00:29,203
S obzirom na Holly i Nathana,
6
00:00:29,283 --> 00:00:31,323
možda ste, kako bi vi ljudi rekli,
7
00:00:31,923 --> 00:00:32,763
najebali.
8
00:00:33,803 --> 00:00:35,643
-Sranje.
-Bože.
9
00:00:35,723 --> 00:00:37,963
Jutros se osjećam siromašno.
10
00:00:38,043 --> 00:00:41,683
Sinoć je obitelj uložila hrpu novca na to
11
00:00:41,763 --> 00:00:44,403
{\an8}da Holly i Nate neće ništa učiniti.
12
00:00:44,483 --> 00:00:46,043
Nemojte ovo zasrati.
13
00:00:46,963 --> 00:00:49,283
Sanjao sam kovčeg s novcem.
14
00:00:49,363 --> 00:00:51,763
Tip je izlazio, pokušao sam ga uzeti,
15
00:00:51,843 --> 00:00:53,043
a onda me upucao.
16
00:00:54,563 --> 00:00:55,843
To nije dobar san.
17
00:00:56,363 --> 00:00:59,043
-To nije dobro.
-Vratili smo novac.
18
00:00:59,843 --> 00:01:03,363
Je li bio visok 195 cm
i govorio južnoafričkim naglaskom?
19
00:01:03,443 --> 00:01:04,723
Nathan, ono…
20
00:01:04,803 --> 00:01:07,123
Sigurna sam. Mislim da su uspjeli.
21
00:01:07,643 --> 00:01:09,043
Vjerujem kompi Nathanu.
22
00:01:09,123 --> 00:01:10,363
Vjerujem u frenda.
23
00:01:10,443 --> 00:01:11,563
Da!
24
00:01:12,483 --> 00:01:15,083
Danas osjećam pozitivne vibracije.
25
00:01:15,163 --> 00:01:17,283
{\an8}Podržavam Holly i Nathana.
26
00:01:19,563 --> 00:01:21,243
Baš sam se zabavila sinoć.
27
00:01:21,763 --> 00:01:22,963
Bilo je kao u filmu.
28
00:01:23,563 --> 00:01:26,923
Nadam se da su bila
svjetla, kamera i bez akcije.
29
00:01:27,723 --> 00:01:29,123
Ma bili smo dobri.
30
00:01:29,203 --> 00:01:30,163
Slažem se.
31
00:01:30,243 --> 00:01:32,443
Mislim da uživamo u druženju.
32
00:01:34,443 --> 00:01:36,483
-Veselim se.
-Zagrli me.
33
00:01:37,443 --> 00:01:39,603
{\an8}Lana nas je smjestila u najljepše,
34
00:01:39,683 --> 00:01:42,283
{\an8}najsenzualnije intimno okruženje.
35
00:01:42,363 --> 00:01:43,443
Bili smo dobri.
36
00:01:43,523 --> 00:01:46,563
Samo dobri?
Nadajmo se da misliš jako dobri.
37
00:01:47,843 --> 00:01:50,363
U igri je 57 000 dolara,
38
00:01:50,443 --> 00:01:53,083
a kršenje pravila znači da će povjerenje
39
00:01:53,163 --> 00:01:54,283
otići u nepovrat.
40
00:02:10,363 --> 00:02:12,523
-Danas si tih.
-Samo čilam.
41
00:02:12,603 --> 00:02:15,043
Jutros sam se probudio s mnogo briga.
42
00:02:15,123 --> 00:02:17,803
{\an8}Došao sam se seksati i zabaviti,
43
00:02:17,883 --> 00:02:20,123
ali uopće nema seksa.
44
00:02:20,203 --> 00:02:21,323
Nije zabavno.
45
00:02:22,043 --> 00:02:23,203
Ništa s curama.
46
00:02:23,283 --> 00:02:26,323
Ovdje nema nikoga
koga želim dublje upoznati.
47
00:02:26,403 --> 00:02:31,043
Mislim da ne mogu mnogo toga naučiti.
48
00:02:31,123 --> 00:02:35,163
Da, Izzy nije sjebala moje iskustvo.
Samo mi je pokazala…
49
00:02:35,243 --> 00:02:37,403
-Što želiš.
-Što mi je nedostajalo.
50
00:02:37,483 --> 00:02:38,883
-I što trebam.
-Da.
51
00:02:38,963 --> 00:02:39,963
I sve ostalo.
52
00:02:40,043 --> 00:02:42,923
Iskreno, tko god da to jest, nije ovdje.
53
00:02:43,443 --> 00:02:45,043
Mislim da Truth želi otići.
54
00:02:45,123 --> 00:02:48,203
Uzrujava me to jer mislim da je još rano.
55
00:02:48,723 --> 00:02:52,643
{\an8}Ja i Beaux imali smo uspone i padove
i u početku nismo bili ništa,
56
00:02:52,723 --> 00:02:54,643
ali sad mislim da tu ima nečega.
57
00:02:55,163 --> 00:02:56,803
Svaki je dan izazov.
58
00:02:56,883 --> 00:02:58,123
Došao sam ovamo,
59
00:02:58,643 --> 00:03:01,003
nije mi se sviđala Beaux, nikad ne znaš.
60
00:03:01,083 --> 00:03:03,763
Želim se dublje povezati, razumiješ?
61
00:03:03,843 --> 00:03:04,803
Sve je moguće.
62
00:03:04,883 --> 00:03:08,123
Jebe mi se za dublju povezanost s nekim.
63
00:03:08,203 --> 00:03:11,323
Dok Truth razmišlja
o svojoj budućnosti u odmaralištu…
64
00:03:14,043 --> 00:03:16,683
drugi su opsjednuti prošlošću.
65
00:03:17,363 --> 00:03:21,203
Jesu li Holly i Nathan
sinoć proševili nagradni fond?
66
00:03:21,723 --> 00:03:24,283
O, da!
67
00:03:24,363 --> 00:03:25,563
O, ne!
68
00:03:27,083 --> 00:03:30,363
O, Bože. Baš si navalio.
69
00:03:31,123 --> 00:03:34,443
Najbolji sam masažni terapeut
u ovom odmaralištu.
70
00:03:37,163 --> 00:03:38,683
Malo razmakni noge.
71
00:03:39,243 --> 00:03:41,563
Lana! Možemo li ih brzo izvući?
72
00:03:42,083 --> 00:03:45,163
Moramo znati je li bilo
povjerenje ili traćenje.
73
00:03:45,243 --> 00:03:47,243
Moraš sve okupiti…
74
00:03:48,403 --> 00:03:49,963
Već si korak ispred.
75
00:03:51,803 --> 00:03:54,163
Punim gaće.
76
00:03:56,003 --> 00:03:59,123
Pošizit ću ako nam
Nathan i Holly potrate još novca.
77
00:04:00,963 --> 00:04:03,603
Uvjerio sam sve
da se kockaju s toliko novca.
78
00:04:03,683 --> 00:04:05,763
Mislim da smo uspjeli i pobijedili
79
00:04:06,283 --> 00:04:08,483
i svi su u odmaralištu optimistični.
80
00:04:09,803 --> 00:04:13,763
{\an8}Stavljam desnu ruku u vatru
za Nathana i Holly,
81
00:04:13,843 --> 00:04:16,043
{\an8}bolje da ne izgube novac!
82
00:04:17,683 --> 00:04:18,803
Nisu toliko glupi.
83
00:04:24,123 --> 00:04:24,963
Idemo.
84
00:04:25,043 --> 00:04:26,923
Nathan i Holly su opušteni.
85
00:04:27,003 --> 00:04:32,283
Vjerojatno zato što nemaju pojma
da 57 000 i Olgina desna ruka
86
00:04:32,363 --> 00:04:34,723
ovise o njihovu sinoćnjem ponašanju.
87
00:04:34,803 --> 00:04:36,963
Trebali bismo se pomoliti Lani.
88
00:04:37,043 --> 00:04:39,763
Svi, sklopite ruke. Pomolimo se Lani.
89
00:04:40,483 --> 00:04:42,243
Ona je božanstvo. Idemo.
90
00:04:42,323 --> 00:04:43,163
Idemo.
91
00:04:43,763 --> 00:04:47,083
Oko stošca se okupimo
i da ševe nije bilo pomolimo.
92
00:04:47,603 --> 00:04:51,603
Molim te, nemoj dopustiti
da Nathan i Holly ovo zabrljaju.
93
00:04:52,523 --> 00:04:53,523
Kakav dan.
94
00:04:56,723 --> 00:04:57,563
Opet.
95
00:05:00,043 --> 00:05:02,363
Nadam se da će svi biti zadovoljni.
96
00:05:05,083 --> 00:05:08,803
Draga Lana, molim te,
neka Nathan i Holly budu dovoljno pametni
97
00:05:08,883 --> 00:05:11,043
{\an8}i ne zajebu.
98
00:05:16,603 --> 00:05:17,923
Volim molitve.
99
00:05:18,483 --> 00:05:20,443
Uđem i svi se mole.
100
00:05:20,523 --> 00:05:24,083
Nemam pojma što se događa.
Svakako osjećam napetost.
101
00:05:30,483 --> 00:05:31,803
Jebote, čovječe!
102
00:05:35,203 --> 00:05:37,003
-Pozdrav svima.
-Bok, Lana.
103
00:05:37,083 --> 00:05:37,923
Zdravo.
104
00:05:38,003 --> 00:05:42,243
Nathane i Holly,
kako je prošla noć u apartmanu?
105
00:05:42,323 --> 00:05:43,483
Što se dogodilo?
106
00:05:43,563 --> 00:05:46,243
-Bilo je prekrasno.
-Bilo je romantično.
107
00:05:46,323 --> 00:05:48,123
-Stvarno?
-Koliko romantično?
108
00:05:48,683 --> 00:05:51,483
Krasan krevet s lisičinama.
109
00:05:53,083 --> 00:05:53,963
Zločesta sam.
110
00:05:54,043 --> 00:05:57,643
Dobro. Mislim da su izgledi sve lošiji.
111
00:05:58,163 --> 00:05:59,923
Joj, ne.
112
00:06:00,003 --> 00:06:02,203
-Svijeće posvuda.
-Masažno ulje.
113
00:06:02,283 --> 00:06:03,203
Najebali smo.
114
00:06:03,283 --> 00:06:04,923
Bičevi.
115
00:06:08,443 --> 00:06:10,243
Bilo je prekrasno, ljudi.
116
00:06:11,723 --> 00:06:14,283
-Bila je to vrhunska večer.
-Da.
117
00:06:16,923 --> 00:06:19,323
Boravak Nathana i Holly u apartmanu
118
00:06:21,803 --> 00:06:24,043
bio je ispit suzdržanosti
119
00:06:27,643 --> 00:06:31,923
kako bi produbili povezanost
bez prepuštanja tjelesnim žudnjama.
120
00:06:36,883 --> 00:06:37,883
Međutim,
121
00:06:37,963 --> 00:06:40,363
ovo je bio i test povjerenja.
122
00:06:41,683 --> 00:06:42,723
{\an8}Molim?!
123
00:06:45,163 --> 00:06:48,083
Holly i Nathane,
kad ste otišli u apartman,
124
00:06:48,163 --> 00:06:52,963
pitala sam skupinu
imaju li povjerenja u vas kao par.
125
00:06:56,843 --> 00:06:58,323
Nije valjda!
126
00:07:06,403 --> 00:07:08,883
Ako bi vjerovali da nećete kršiti pravila,
127
00:07:08,963 --> 00:07:13,723
vratila bih
dosad izgubljenih 57 000 dolara.
128
00:07:14,283 --> 00:07:15,123
Što?!
129
00:07:20,163 --> 00:07:24,083
Međutim, ako biste prekršili pravila
u privatnom apartmanu,
130
00:07:24,843 --> 00:07:27,043
dodatnih 57 000 dolara
131
00:07:27,123 --> 00:07:30,083
bilo bi oduzeto iz nagradnog fonda.
132
00:07:30,163 --> 00:07:31,003
Što?!
133
00:07:33,843 --> 00:07:35,523
Ne mogu vjerovati!
134
00:07:36,043 --> 00:07:38,723
Nisam imala pojma
da je toliko novca na kocki.
135
00:07:39,243 --> 00:07:41,923
Toliko smo vjerovali u vas dvoje.
136
00:07:47,683 --> 00:07:50,003
Ne mogu vjerovati da su to učinili.
137
00:07:51,603 --> 00:07:53,483
Izgledaju malo krivo.
138
00:07:53,563 --> 00:07:58,043
{\an8}Počinjem žaliti
što sam im toliko vjerovala.
139
00:07:58,123 --> 00:08:00,083
Holly, zašto nas ne pogledaš?
140
00:08:04,243 --> 00:08:05,643
Mogu otkriti da…
141
00:08:11,003 --> 00:08:12,483
Nathan…
142
00:08:15,123 --> 00:08:15,963
i Holly…
143
00:08:16,043 --> 00:08:17,083
Molim te.
144
00:08:24,923 --> 00:08:25,963
…nisu…
145
00:08:28,323 --> 00:08:31,083
{\an8}Molim te.
146
00:08:35,963 --> 00:08:37,083
…prošli moj ispit.
147
00:08:42,003 --> 00:08:43,883
-O, Bože.
-Šališ se?
148
00:08:43,963 --> 00:08:46,563
Zajebavaš me?
149
00:08:47,563 --> 00:08:49,003
{\an8}KANADA
150
00:08:51,403 --> 00:08:54,643
Znala sam. Znala sam da će sjebati ovo.
151
00:08:58,403 --> 00:09:00,563
Upravo sam izgubila desnu ruku.
152
00:09:00,643 --> 00:09:03,163
Bez brige, Olga. Bit će brzo.
153
00:09:05,003 --> 00:09:08,323
Znao sam. Volio bih
da su me sinoć svi poslušali.
154
00:09:09,923 --> 00:09:11,243
Stalno se ponavlja.
155
00:09:16,803 --> 00:09:22,283
Ovo je skupinu koštalo 57 000 dolara.
156
00:09:22,883 --> 00:09:24,563
O, Bože.
157
00:09:24,643 --> 00:09:25,883
Što ste radili?
158
00:09:25,963 --> 00:09:27,043
Možda se ljubili.
159
00:09:27,723 --> 00:09:29,003
-O, Bože.
-Opet.
160
00:09:29,083 --> 00:09:30,203
Samo ljubili?
161
00:09:31,363 --> 00:09:33,043
Provjerimo to.
162
00:09:36,003 --> 00:09:37,323
{\an8}PREKRŠENO PRAVILO
163
00:09:40,763 --> 00:09:44,203
Čini se da su bila dva poljupca.
Ali tko još broji?
164
00:09:44,283 --> 00:09:45,643
{\an8}PREKRŠENO PRAVILO
165
00:09:45,723 --> 00:09:47,203
Aha, da. Lana broji.
166
00:09:49,483 --> 00:09:51,883
Zašto smo vjerovali Nathanu i Holly?
167
00:09:55,003 --> 00:09:56,323
Čija je to bila ideja?
168
00:09:59,683 --> 00:10:01,763
Čovječe. Što sam učinio?
169
00:10:02,283 --> 00:10:04,523
Je li vam palo na pamet da nije mudro?
170
00:10:05,763 --> 00:10:08,523
Znali ste da se morate oduprijeti.
171
00:10:11,243 --> 00:10:14,323
Kad Patrick nešto kaže, svi samo slušamo.
172
00:10:14,403 --> 00:10:17,123
Nisu mislili na nas.
Dvaput ste se poljubili.
173
00:10:17,203 --> 00:10:19,243
Niste skužili prvih pet puta?
174
00:10:19,323 --> 00:10:22,763
Povrh dosadašnjeg 31 puta,
što bi vas dovelo do 46 puta,
175
00:10:22,843 --> 00:10:24,123
45 000 dolara.
176
00:10:24,203 --> 00:10:27,403
Tako, Patrick. Idi na svoje sretno mjesto.
177
00:10:29,723 --> 00:10:32,483
Budući da ste se
dvaput poljubili, kažnjeni ste
178
00:10:32,563 --> 00:10:35,603
s dodatnih 12 000 dolara.
179
00:10:37,683 --> 00:10:41,083
To znači da je vaša noć
u apartmanu skupinu koštala…
180
00:10:41,163 --> 00:10:43,403
ukupno šezdeset i devet
181
00:10:45,203 --> 00:10:47,883
tisuća dolara.
182
00:10:49,763 --> 00:10:54,683
Ništa ne kaže da si uprskao
kao kazna od 69 000 dolara.
183
00:10:54,763 --> 00:10:57,883
Šezdeset i devet tisuća dolara
za dva poljupca.
184
00:10:59,763 --> 00:11:02,483
Sad je smiješno.
Zapravo, više i nije smiješno.
185
00:11:03,883 --> 00:11:06,243
Čak 69 000 dolara?!
186
00:11:07,203 --> 00:11:08,523
Šezdeset i devet.
187
00:11:09,163 --> 00:11:10,443
Šezdeset i devet.
188
00:11:11,403 --> 00:11:12,523
Šezdeset i devet.
189
00:11:13,363 --> 00:11:15,203
Sad taj broj više nije zabavan.
190
00:11:17,043 --> 00:11:20,123
Ljudi, doslovno… ne znam što da kažem.
191
00:11:20,643 --> 00:11:23,643
Iskreno. Žao mi je
što sam izgubio taj novac.
192
00:11:24,843 --> 00:11:27,163
Mislim da sam vas sve iznevjerio.
193
00:11:28,123 --> 00:11:29,723
Htjeli smo poštovati grupu.
194
00:11:29,803 --> 00:11:33,283
Htjeli smo se izvući
s jednim ili dvama poljupcima.
195
00:11:33,363 --> 00:11:36,403
Mislili smo da ćete nas svi razumjeti.
196
00:11:36,483 --> 00:11:39,363
Nismo imali pojma da se kladite na nas.
197
00:11:39,443 --> 00:11:41,963
Ali bili ste na najvećem ispitu.
198
00:11:42,843 --> 00:11:43,723
Znam.
199
00:11:47,483 --> 00:11:50,963
Očito nisu imali pojma
da smo riskirali toliku svotu
200
00:11:51,043 --> 00:11:52,843
i malo mi ih je žao.
201
00:11:57,203 --> 00:11:58,723
Da ste prošli ispit,
202
00:11:59,403 --> 00:12:01,643
nagradni bi se fond vratio
203
00:12:01,723 --> 00:12:04,203
na 200 000 dolara.
204
00:12:04,283 --> 00:12:07,363
-Bože.
-Toliko novca mijenja život.
205
00:12:07,443 --> 00:12:12,443
Vjerojatno mogu pokrenuti posao,
smjestiti se u stanu i kupiti auto.
206
00:12:14,123 --> 00:12:15,883
To je smiješno.
207
00:12:15,963 --> 00:12:17,003
Međutim,
208
00:12:17,723 --> 00:12:21,443
sada iznosi 74 000 dolara.
209
00:12:23,723 --> 00:12:25,283
Ništa nam nije ostalo.
210
00:12:25,843 --> 00:12:26,683
Doviđenja.
211
00:12:29,363 --> 00:12:30,403
Shrvana sam.
212
00:12:33,083 --> 00:12:36,483
Iskreno mi je krivo
što sam vas sve iznevjerila.
213
00:12:37,683 --> 00:12:40,843
Čini mi se
da sam iznevjerila povjerenje svih
214
00:12:40,923 --> 00:12:43,803
i, očito, to je užasan osjećaj.
215
00:12:47,563 --> 00:12:48,603
Idemo odavde.
216
00:12:48,683 --> 00:12:50,243
Ovo je ozbiljno.
217
00:13:09,083 --> 00:13:11,603
Htjela sam doći razgovarati sa svima
218
00:13:11,683 --> 00:13:15,723
jer ste nam ukazali povjerenje,
a niste trebali.
219
00:13:17,683 --> 00:13:19,523
Dobar potez, Holly.
220
00:13:19,603 --> 00:13:22,163
Prebaci krivnju na njih. Bit će im lakše.
221
00:13:22,243 --> 00:13:26,603
Holly, pokušavaš, draga,
ali znaš da si pogriješila.
222
00:13:28,923 --> 00:13:32,003
Osjećam se tako krivom.
Sad mi je tako loše.
223
00:13:32,083 --> 00:13:34,363
Mislim da ti nije žao što to radiš.
224
00:13:34,443 --> 00:13:37,723
Mislim da ti je žao što loše reagiramo.
225
00:13:37,803 --> 00:13:39,643
Ali mislim da vam nije žao
226
00:13:39,723 --> 00:13:41,403
zbog toga što radite.
227
00:13:42,283 --> 00:13:44,363
Mislim, to vam je sedmi put?
228
00:13:44,443 --> 00:13:45,403
Očito ne marite.
229
00:13:46,843 --> 00:13:49,363
Potrošili smo više od 100 000 dolara.
230
00:13:49,443 --> 00:13:53,403
Sad se sigurno osjećam rastrošno,
ali ne na ugodan način.
231
00:13:53,923 --> 00:13:56,403
Shvaćam težinu situacije.
232
00:13:59,123 --> 00:14:00,603
Ne možete me gledati,
233
00:14:00,683 --> 00:14:03,443
ali iskreno mi je jebeno žao,
iz dubine duše.
234
00:14:03,523 --> 00:14:06,043
Mislio sam, ako su pametni,
235
00:14:06,123 --> 00:14:07,403
jedno će na pod,
236
00:14:07,483 --> 00:14:08,563
drugo na krevet.
237
00:14:08,643 --> 00:14:11,963
Mislio sam da ćeš se držati plana.
Sve sam uložio na vas
238
00:14:12,043 --> 00:14:15,523
i grozno je što nije prošlo
kako smo planirali.
239
00:14:15,603 --> 00:14:18,403
Iskreno mi je žao.
S vremenom ćete to vidjeti.
240
00:14:21,403 --> 00:14:23,203
Moram vratiti povjerenje.
241
00:14:23,723 --> 00:14:27,163
Spreman sam učiti više nego ikad
242
00:14:27,683 --> 00:14:30,923
jer očito nešto ne radim kako treba.
243
00:14:31,483 --> 00:14:33,003
Ovo je nesumnjivo
244
00:14:33,083 --> 00:14:35,203
nova faza mog napretka.
245
00:14:38,403 --> 00:14:42,243
Budući da su raspoloženje
i nagradni fond na najnižim granama,
246
00:14:42,323 --> 00:14:44,883
pitam se kako se tip
koji je uvjerio skupinu
247
00:14:44,963 --> 00:14:47,803
da vjeruje Holly i Nathanu
sada nosi s time.
248
00:14:48,443 --> 00:14:49,803
Znam curu
249
00:14:50,603 --> 00:14:53,523
Zove se Lana
250
00:14:54,123 --> 00:14:55,683
Draga Lana
251
00:14:55,763 --> 00:14:57,483
Tako si posebna
252
00:14:58,083 --> 00:14:59,883
Samo meni
253
00:15:01,803 --> 00:15:03,123
Hladna kao špricer.
254
00:15:13,803 --> 00:15:15,003
Jesi li dobro?
255
00:15:15,083 --> 00:15:18,563
-Čemu takav izraz lica?
-Isti koji ti uvijek pokazujem.
256
00:15:19,323 --> 00:15:23,003
Holly i Nathan izgubili su lovu
jer ovo nisu shvatili ozbiljno.
257
00:15:23,523 --> 00:15:26,683
Bit je ovoga procesa
dublje se povezati s nekime.
258
00:15:26,763 --> 00:15:29,763
Zanima me na čemu smo ja i Beaux.
259
00:15:29,843 --> 00:15:31,363
-Kako si?
-Dobro.
260
00:15:31,443 --> 00:15:33,843
Koji se vrag dogodio sinoć?
261
00:15:33,923 --> 00:15:35,803
„Sviđaš mi se.“ Odakle to?
262
00:15:36,763 --> 00:15:39,403
Čekaj. Što je Harry rekao?!
263
00:15:39,483 --> 00:15:41,283
Odmah premotaj.
264
00:15:43,923 --> 00:15:45,643
Mislim da smo sve bliskiji
265
00:15:45,723 --> 00:15:47,523
i nedostaješ mi kad te nema.
266
00:15:47,603 --> 00:15:49,083
Jako mi se sviđaš.
267
00:15:52,603 --> 00:15:54,563
Rekao sam u snu. Nisam to mislio.
268
00:15:56,283 --> 00:15:57,963
Ne počinji s time.
269
00:15:58,523 --> 00:16:00,243
-Istina.
-Ne, mislim da…
270
00:16:01,683 --> 00:16:03,243
Jako mi se sviđa što si
271
00:16:04,003 --> 00:16:05,243
blesava poput mene.
272
00:16:06,083 --> 00:16:08,683
-Blesava?
-Uživao sam u upoznavanju tebe.
273
00:16:09,923 --> 00:16:11,323
Koje susramlje.
274
00:16:12,003 --> 00:16:14,563
A ti nisi ništa rekla. Kako se osjećaš?
275
00:16:15,163 --> 00:16:16,163
Dobar si ti.
276
00:16:17,683 --> 00:16:20,003
Mislim da ti glumiš distanciranost,
277
00:16:20,083 --> 00:16:24,683
pa me potičeš da ne izgovorim što osjećam.
278
00:16:24,763 --> 00:16:26,483
Razumiješ? Ledena si.
279
00:16:26,563 --> 00:16:29,163
Stalno mislim:
„Zanemarivat ću to i dalje.“
280
00:16:30,923 --> 00:16:31,843
Ali sinoć
281
00:16:32,603 --> 00:16:34,243
samo sam popustio.
282
00:16:35,483 --> 00:16:38,563
Priznao sam kako se osjećam
i ne žalim zbog toga.
283
00:16:39,643 --> 00:16:40,883
Sviđa mi se Harry,
284
00:16:41,683 --> 00:16:44,123
ali rekao mi je da mu se sviđa Georgia.
285
00:16:46,203 --> 00:16:49,723
Ne želim biti povrijeđena.
U prošlosti sam bila povrijeđena.
286
00:16:49,803 --> 00:16:52,723
Nadam se da govori istinu.
287
00:16:52,803 --> 00:16:55,683
{\an8}Ali da, itekako sam još u šoku.
288
00:16:58,203 --> 00:17:02,123
Ne znam što želiš dalje.
Bila bi fora da se bolje upoznamo.
289
00:17:02,203 --> 00:17:04,123
Prepustimo se i vidimo.
290
00:17:04,203 --> 00:17:06,363
Ako se nešto izrodi iz toga, neka.
291
00:17:07,243 --> 00:17:09,043
-Vidjet ćemo.
-Dobro.
292
00:17:10,163 --> 00:17:11,203
Živciraš me.
293
00:17:11,283 --> 00:17:12,603
Uživaš u tome.
294
00:17:14,003 --> 00:17:16,603
Mislim da se sviđam Beaux,
no glumi hladnoću.
295
00:17:17,123 --> 00:17:19,803
Pokušat ću je osvojiti.
296
00:17:20,323 --> 00:17:23,043
Nadam se da se možemo još više zbližiti.
297
00:17:41,803 --> 00:17:43,843
Možeš se tuširati s njim.
298
00:17:43,923 --> 00:17:45,403
-Misliš?
-Da!
299
00:17:45,483 --> 00:17:46,563
Želim ući.
300
00:17:46,643 --> 00:17:49,723
Ne želim da skupina plati 69 000 dolara.
301
00:17:51,163 --> 00:17:54,763
Došli smo se razvijati
kao ljudi i poboljšati se.
302
00:17:54,843 --> 00:17:57,563
Iskreno, ja tako ne mislim i…
303
00:17:58,283 --> 00:17:59,803
-Ne mislim tako.
-Dobro.
304
00:18:00,323 --> 00:18:04,003
Sad nema nikoga
s kim bih se htjela dublje povezati.
305
00:18:05,523 --> 00:18:07,083
I? Hoćeš mi se pridružiti?
306
00:18:07,163 --> 00:18:08,803
Bih, ali premišićav sam.
307
00:18:19,323 --> 00:18:21,443
Lana ih je pozvala u kabanu,
308
00:18:21,523 --> 00:18:23,723
a to je obično loše.
309
00:18:23,803 --> 00:18:26,683
Ozbiljno, što su sad mogli skriviti?
310
00:18:28,083 --> 00:18:29,283
Ne sviđa mi se to.
311
00:18:29,363 --> 00:18:30,403
Što je ovo?
312
00:18:31,083 --> 00:18:32,203
Što je u kutiji?
313
00:18:33,323 --> 00:18:35,323
Što je u vražjoj kutiji?
314
00:18:35,403 --> 00:18:37,683
-Dobro ili loše?
-Može biti oboje.
315
00:18:37,763 --> 00:18:41,083
Što god bilo,
mislim da će sve promijeniti.
316
00:18:41,163 --> 00:18:44,523
Možda je to 69 000 dolara.
317
00:18:45,483 --> 00:18:46,963
Ali ne bih se kladila.
318
00:18:49,563 --> 00:18:50,523
Lana.
319
00:18:51,923 --> 00:18:53,283
Pozdrav svima.
320
00:18:53,363 --> 00:18:54,963
Bok, Lana.
321
00:18:56,243 --> 00:18:58,843
Na pola smo puta vašega putovanja.
322
00:18:59,363 --> 00:19:00,403
Idemo.
323
00:19:02,643 --> 00:19:03,963
Dosad ste izgubili
324
00:19:04,043 --> 00:19:07,523
126 000 dolara.
325
00:19:08,163 --> 00:19:09,563
Strepim od ovoga.
326
00:19:10,083 --> 00:19:10,923
Međutim,
327
00:19:12,363 --> 00:19:13,843
unatoč tome,
328
00:19:13,923 --> 00:19:16,163
primijetila sam da neki od vas
329
00:19:16,243 --> 00:19:19,803
još imaju potencijala
da ostvare dublje veze.
330
00:19:22,283 --> 00:19:26,043
Kako bih ohrabrila one
koji su predani procesu,
331
00:19:27,763 --> 00:19:30,203
imam dar za vas na stolu.
332
00:19:30,283 --> 00:19:31,203
Što kažete?
333
00:19:35,723 --> 00:19:38,643
-Elegantno!
-Stavite satove, dečki i cure.
334
00:19:38,723 --> 00:19:40,363
Moramo se uozbiljiti.
335
00:19:40,443 --> 00:19:43,403
Pogledajte moj novi bling-bling!
336
00:19:43,923 --> 00:19:45,403
Kad je sat neutralan,
337
00:19:45,483 --> 00:19:47,483
vrijede pravila odmarališta,
338
00:19:47,563 --> 00:19:51,843
ali kad vidim da dvoje ljudi
stvara istinsku emocionalnu vezu,
339
00:19:51,923 --> 00:19:54,443
bit će nagrađeni zelenim svjetlom.
340
00:19:55,043 --> 00:19:57,043
Čiji će prvi pozelenjeti?
341
00:19:57,123 --> 00:19:57,963
Vaš neće.
342
00:19:59,243 --> 00:20:02,603
Dok su vam svjetla zelena,
pravila odmarališta ne vrijede.
343
00:20:02,683 --> 00:20:04,843
Dopustite da pokažem.
344
00:20:06,523 --> 00:20:07,523
Zeleno: „navali“.
345
00:20:10,283 --> 00:20:11,483
Trebam dvije minute.
346
00:20:11,563 --> 00:20:12,923
Trebam samo 30 sekunda.
347
00:20:14,603 --> 00:20:17,523
Volio bih zeleno svjetlo
za poljubac s Olgom.
348
00:20:17,603 --> 00:20:19,683
Što ako spavamo? Neću to čuti.
349
00:20:19,763 --> 00:20:20,763
Probudit ću te.
350
00:20:24,563 --> 00:20:26,163
Uređaj za može. Daj zeleno!
351
00:20:27,363 --> 00:20:29,523
Satovi su napravljeni za mene i Beaux.
352
00:20:29,603 --> 00:20:33,443
Nadam se da ćemo dobiti
prvo zeleno svjetlo i prvi poljubac.
353
00:20:33,963 --> 00:20:35,243
To će nas zbližiti.
354
00:20:35,963 --> 00:20:38,723
Čak i ako je samo 30 sekunda. Ha, Harry?
355
00:20:39,563 --> 00:20:41,323
Ako mi sat pozeleni,
356
00:20:41,403 --> 00:20:44,883
okrenut ću se i pobjeći u drugom smjeru.
357
00:20:45,403 --> 00:20:47,083
Je li Jaz u depri?
358
00:20:47,923 --> 00:20:49,883
Da nam je bar ranije dala satove.
359
00:20:50,723 --> 00:20:52,243
Prije sto tisuća dolara.
360
00:20:52,323 --> 00:20:53,363
Ajoj!
361
00:20:54,123 --> 00:20:55,483
Međutim…
362
00:20:57,323 --> 00:20:58,163
O, Bože!
363
00:20:58,243 --> 00:20:59,403
Uvijek neki „ali“.
364
00:21:01,643 --> 00:21:02,523
„Međutim“!
365
00:21:05,603 --> 00:21:08,083
„Međutim“ nikad ne znači nešto dobro.
366
00:21:09,763 --> 00:21:11,723
Iskreno, srce vam potone.
367
00:21:11,803 --> 00:21:12,803
Nervozna sam, P.
368
00:21:15,563 --> 00:21:19,563
Neki od vas nisu pokazali
sposobnost da uopće
369
00:21:20,323 --> 00:21:21,883
zarade zeleno svjetlo.
370
00:21:21,963 --> 00:21:23,403
O, Bože.
371
00:21:24,563 --> 00:21:25,923
Molim?!
372
00:21:27,923 --> 00:21:29,883
Čini se da netko ide kući.
373
00:21:34,643 --> 00:21:36,523
Prekršio sam svako pravilo.
374
00:21:36,603 --> 00:21:37,443
Sranje.
375
00:21:37,523 --> 00:21:40,083
Jako sam nervozan, ali tako je kad trošiš.
376
00:21:44,443 --> 00:21:45,803
Nathane i Holly,
377
00:21:47,203 --> 00:21:50,323
vi ste prekršili
najviše pravila u odmaralištu
378
00:21:50,403 --> 00:21:53,443
te je zbog vas
skupina izgubila mnogo novca.
379
00:21:55,563 --> 00:21:58,603
Mislim da Nathan i ja
sigurno odlazimo odavde.
380
00:21:58,683 --> 00:21:59,603
Srce mi tone.
381
00:22:02,123 --> 00:22:02,963
Ali…
382
00:22:04,563 --> 00:22:07,843
osjećam potencijal
za istinsku dublju povezanost.
383
00:22:10,283 --> 00:22:13,163
Što znači da zasad oboje ostajete.
384
00:22:14,203 --> 00:22:15,443
Hvala, Lana.
385
00:22:16,603 --> 00:22:19,643
Ne znam što bih učinila
da jedno od nas ode kući.
386
00:22:21,083 --> 00:22:24,643
Dvoje gostiju
nije se posvetilo odmaralištu
387
00:22:24,723 --> 00:22:26,923
i nije pokazalo znakove napretka.
388
00:22:31,283 --> 00:22:33,123
O, Bože.
389
00:22:37,003 --> 00:22:39,883
Stoga moram okončati njihov boravak ovdje.
390
00:22:40,643 --> 00:22:44,483
-O, Bože!
-O, Bože. Ne.
391
00:22:46,203 --> 00:22:48,003
Ako ja ili Beaux odemo,
392
00:22:49,283 --> 00:22:50,763
bio bih tako shrvan.
393
00:22:52,043 --> 00:22:53,603
Šizim.
394
00:22:53,683 --> 00:22:56,603
Želim bolje upoznati Olgu
i vidjeti kamo to vodi,
395
00:22:56,683 --> 00:22:58,683
stoga ne želim ići kući.
396
00:23:01,203 --> 00:23:02,123
Čemu ovo?
397
00:23:03,363 --> 00:23:04,283
Ne sviđa mi se.
398
00:23:11,723 --> 00:23:13,443
Osoba čiji sat pocrveni
399
00:23:14,403 --> 00:23:17,323
odmah mora napustiti odmaralište.
400
00:23:19,003 --> 00:23:20,563
-O, Bože.
-To nije dobro.
401
00:23:20,643 --> 00:23:23,163
Ne. Ovo nije moguće.
402
00:23:23,243 --> 00:23:24,323
Što?
403
00:23:25,563 --> 00:23:26,723
Nema šanse.
404
00:23:27,443 --> 00:23:28,843
Ne želim da itko ode.
405
00:23:29,363 --> 00:23:32,763
Ne vjerujem da bi sat
mogao nekoga poslati kući.
406
00:23:34,843 --> 00:23:35,763
Ovo je ludo.
407
00:23:36,683 --> 00:23:38,483
Ne želim da moj pocrveni.
408
00:23:48,843 --> 00:23:49,883
Tko je?
409
00:23:49,963 --> 00:23:51,123
-Ja.
-Jaz?
410
00:23:52,443 --> 00:23:53,283
Ne!
411
00:23:57,323 --> 00:23:58,563
-Volim te.
-I ja tebe.
412
00:24:02,083 --> 00:24:06,243
Jaz, iako priznajem
da si se suočila s izazovima…
413
00:24:06,323 --> 00:24:08,323
Ne volim kad mi lažu, pa…
414
00:24:08,403 --> 00:24:10,083
Nikad ti nisam lagao.
415
00:24:10,163 --> 00:24:13,683
…nisi sebi dopustila
da prijeđeš određenu točku.
416
00:24:14,603 --> 00:24:16,763
Tvoja me dob uplašila.
417
00:24:17,523 --> 00:24:19,883
Možda nismo kompatibilni.
418
00:24:20,723 --> 00:24:22,963
Počinjem se pitati zašto je Jaz ovdje
419
00:24:23,043 --> 00:24:25,083
ako misli ostati zatvorena knjiga.
420
00:24:25,163 --> 00:24:27,163
I aktivno si se odupirala
421
00:24:27,243 --> 00:24:29,923
prihvaćanju pouka mog odmarališta.
422
00:24:31,003 --> 00:24:32,923
Bože, ovo mi je užasno.
423
00:24:33,003 --> 00:24:37,083
Mislim da možete pustiti kontrolu,
ukloniti inhibicije.
424
00:24:37,163 --> 00:24:38,403
O, Bože.
425
00:24:38,483 --> 00:24:41,603
Nije mi se svidjelo.
Ne volim raditi takve stvari.
426
00:24:41,683 --> 00:24:42,683
Plače mi se.
427
00:24:42,763 --> 00:24:46,363
Jaz nije posvećena radionicama i učenju.
428
00:24:46,443 --> 00:24:50,163
Došli smo se razvijati
kao ljudi i poboljšati se.
429
00:24:50,243 --> 00:24:54,003
Sad nema nikoga
s kim bih se htjela dublje povezati.
430
00:24:56,403 --> 00:24:58,163
Mislim da sam se mogla
431
00:24:58,243 --> 00:25:00,483
više otvoriti i imam problema s time.
432
00:25:01,203 --> 00:25:02,843
Tužna sam što odlazim,
433
00:25:03,803 --> 00:25:06,003
no pokušat ću ponijeti naučeno
434
00:25:06,603 --> 00:25:09,323
i možda me moj princ čeka vani.
435
00:25:09,403 --> 00:25:12,043
-Neće biti isto bez tebe.
-Volim te.
436
00:25:14,283 --> 00:25:18,683
-Druga i posljednja osoba koja će otići…
-O, Bože!
437
00:25:18,763 --> 00:25:20,163
Ne želim ići kući.
438
00:25:21,723 --> 00:25:22,963
Želim ostati vječno.
439
00:25:23,043 --> 00:25:24,843
Još nisam spremna ići doma.
440
00:25:26,563 --> 00:25:28,283
Ne želim biti ovdje.
441
00:25:28,363 --> 00:25:30,603
Mislim da ovdje nema ničega za mene.
442
00:25:33,163 --> 00:25:34,283
…Truth.
443
00:25:36,803 --> 00:25:38,323
-Ne!
-O, Bože.
444
00:25:38,403 --> 00:25:40,203
Ne!
445
00:25:45,243 --> 00:25:47,763
Nastavio si se ponašati
446
00:25:47,843 --> 00:25:48,843
kao ženskar.
447
00:25:52,483 --> 00:25:54,963
-A ti i Jaz?
-Govorim joj da želim tebe.
448
00:25:56,363 --> 00:25:58,123
Ne osjećam to prema Izzy.
449
00:25:58,203 --> 00:25:59,363
Dobro.
450
00:26:02,843 --> 00:26:04,403
Uspio sam se izvući.
451
00:26:07,523 --> 00:26:11,083
I nisi pokazao ni kajanje
ni znakove promjene.
452
00:26:12,243 --> 00:26:15,643
Jebe mi se za dublju povezanost s nekim.
453
00:26:16,203 --> 00:26:18,923
Truth. Vuk dlaku mijenja, ali ćud nikada.
454
00:26:19,003 --> 00:26:22,843
Možete izvući igrača iz igre,
ali ne i igru iz igrača.
455
00:26:26,363 --> 00:26:28,243
Svi mi nešto značite.
456
00:26:28,323 --> 00:26:30,883
Nisam od riječi, ali svi mi puno značite.
457
00:26:33,763 --> 00:26:35,843
Oduvijek sam ženskar.
458
00:26:35,923 --> 00:26:39,603
Nisam se promijenio.
Dame ovdje nisu vidjele moj najveći adut.
459
00:26:40,283 --> 00:26:41,203
One gube.
460
00:26:42,243 --> 00:26:44,763
Pretpostavljam da će Izzy biti shrvana.
461
00:26:46,043 --> 00:26:47,603
Truth je zaslužio odlazak.
462
00:26:48,123 --> 00:26:49,963
Lana sigurno zna što radi.
463
00:26:50,043 --> 00:26:51,123
Joj.
464
00:26:54,643 --> 00:26:56,163
Jako vas volimo.
465
00:27:03,083 --> 00:27:04,163
El Capitan.
466
00:27:06,523 --> 00:27:07,563
Truth i Jaz,
467
00:27:07,643 --> 00:27:09,803
molim vas, napustite odmaralište.
468
00:27:09,883 --> 00:27:11,723
-Ispadamo.
-Volim vas oboje.
469
00:27:11,803 --> 00:27:12,963
Vidimo se. Bok.
470
00:27:13,043 --> 00:27:14,643
Truth i Jaz.
471
00:27:15,563 --> 00:27:18,123
Bit će to neugodna plovidba kući.
472
00:27:18,643 --> 00:27:20,123
Ostala sam bez teksta.
473
00:27:20,203 --> 00:27:22,963
Ovdje se sad čini tako prazno.
474
00:27:24,163 --> 00:27:25,243
Imamo jedno drugo.
475
00:27:26,643 --> 00:27:29,003
Laknulo mi je što smo Harry i ja ostali.
476
00:27:29,083 --> 00:27:30,643
Još nisam spremna ići kući
477
00:27:31,163 --> 00:27:34,723
i nisam još spremna završiti
to što sam započela s Harryjem.
478
00:27:34,803 --> 00:27:36,723
Još nisam ni shvatila.
479
00:27:36,803 --> 00:27:38,403
Da, kao da nije stvarno.
480
00:27:38,483 --> 00:27:41,323
Lana je prepoznala
moju i Nathanovu povezanost,
481
00:27:41,403 --> 00:27:43,723
ali moramo još mnogo učiti.
482
00:27:58,443 --> 00:28:01,443
Ovo je tako… tako sjebano.
483
00:28:01,523 --> 00:28:02,483
Ne vjerujem.
484
00:28:02,563 --> 00:28:03,923
Ne vjerujem da je Jaz.
485
00:28:04,003 --> 00:28:07,563
Ne. Mislim da iz ovoga
trebamo izvući pouku,
486
00:28:07,643 --> 00:28:11,403
misliti na Trutha i Jaz
487
00:28:11,483 --> 00:28:13,963
i maksimalno se posvetiti ovome, znate?
488
00:28:20,363 --> 00:28:22,643
-Nisam to očekivao.
-Ne.
489
00:28:23,843 --> 00:28:26,283
Možda se zove Truth, no lagao je i varao.
490
00:28:26,363 --> 00:28:27,203
Da.
491
00:28:27,283 --> 00:28:29,683
Sad mi moramo biti najbolji što možemo.
492
00:28:30,363 --> 00:28:33,163
Moramo postati bolje verzije sebe
493
00:28:33,243 --> 00:28:36,763
i ne biti govnarski ženskari
kakvi smo bili kod kuće.
494
00:28:39,043 --> 00:28:40,083
Baš je sjebano.
495
00:28:40,803 --> 00:28:43,323
Danas je bilo napeto.
496
00:28:46,203 --> 00:28:48,843
Znam te, Lana,
i sigurno ćeš ovim jadnicima
497
00:28:48,923 --> 00:28:50,843
dati noć da se oporave, zar ne?
498
00:28:56,283 --> 00:29:00,283
Počeli ste kao prijatelji s povlasticama.
Sad se pitate: „Što je to?“
499
00:29:00,363 --> 00:29:01,843
To je rođenje Barryja.
500
00:29:01,923 --> 00:29:03,363
-Rođenje Barryja!
-Barry!
501
00:29:03,443 --> 00:29:04,523
Barry!
502
00:29:04,603 --> 00:29:05,723
Barry?
503
00:29:05,803 --> 00:29:07,923
Još mi se sviđa Harrybeaux!
504
00:29:09,643 --> 00:29:12,603
-Lana! Zdravo. Lana. Zdravo, Lana.
-O, ne!
505
00:29:12,683 --> 00:29:14,163
-Ne!
-Pozdrav svima.
506
00:29:16,283 --> 00:29:17,843
Nathane i Holly.
507
00:29:17,923 --> 00:29:19,803
-Nathan i Holly.
-O, ne.
508
00:29:19,883 --> 00:29:21,243
Harry i Beaux.
509
00:29:24,243 --> 00:29:26,083
Srce mi je u peti.
510
00:29:26,723 --> 00:29:28,923
Ranije sam vam dala satove
511
00:29:29,003 --> 00:29:31,843
da vas potaknem
da istražite emocionalnu vezu.
512
00:29:32,363 --> 00:29:34,323
Kako bih vam pomogla s time,
513
00:29:35,563 --> 00:29:37,523
večeras je noć spojeva.
514
00:29:44,443 --> 00:29:46,323
Spoj za mene i Harryja.
515
00:29:46,403 --> 00:29:51,683
To pokazuje da Lana zna
da ima nečega među nama.
516
00:29:52,563 --> 00:29:55,443
Ovo je tako uzbudljivo.
Moramo se dotjerati!
517
00:29:55,523 --> 00:29:59,483
Hvala, Lana. Nadam se
da će mi sat pozelenjeti i ostati zelen.
518
00:30:00,083 --> 00:30:01,563
Hvala, Lana!
519
00:30:02,163 --> 00:30:04,323
Vrijeme je za nešto konkretno!
520
00:30:04,403 --> 00:30:06,883
Zapamtite, ovo je prilika
521
00:30:06,963 --> 00:30:12,083
da dokažete da se možete povezati
više nego samo na tjelesnoj razini.
522
00:30:14,443 --> 00:30:17,163
Dakle, kakav je to ispit?
523
00:30:17,763 --> 00:30:20,163
Imamo priliku pokazati skupini
524
00:30:20,243 --> 00:30:22,923
da Nathan i ja možemo biti dobri.
525
00:30:23,963 --> 00:30:25,803
Hvala, Lana. Hvala.
526
00:30:25,883 --> 00:30:29,043
Mislim da se kao par još moramo razvijati.
527
00:30:32,843 --> 00:30:34,643
Spojevi.
528
00:30:35,923 --> 00:30:38,243
-Veselim se spoju.
-Jedva čekam.
529
00:30:38,323 --> 00:30:41,243
Već si mi dala zeleno svjetlo, draga!
530
00:30:46,083 --> 00:30:47,283
Opa! Spreman sam.
531
00:30:55,643 --> 00:30:58,323
-Sviđa ti se?
-Baš je lijepo.
532
00:30:58,403 --> 00:30:59,723
I izgledaš vatreno.
533
00:30:59,803 --> 00:31:00,683
I ti.
534
00:31:01,283 --> 00:31:03,643
-Živjeli ti i ja.
-Živjeli ti i ja.
535
00:31:04,163 --> 00:31:05,643
Vidi ovo!
536
00:31:05,723 --> 00:31:08,083
-Nije li slatko?
-Ne kao ti, zar ne?
537
00:31:09,163 --> 00:31:12,163
Piknik na plaži. Čuvajte se rakova!
538
00:31:13,763 --> 00:31:14,803
Praline!
539
00:31:17,363 --> 00:31:20,123
Mislim da su mi protekli dani pokazali
540
00:31:20,203 --> 00:31:23,243
da sam se puno više emocionalno predala
541
00:31:23,323 --> 00:31:24,923
nego što sam očekivala.
542
00:31:26,603 --> 00:31:29,483
Čovjek je prelijep.
Teško mi se suzdržavati.
543
00:31:29,563 --> 00:31:33,523
Ali želim biti sigurna
da ovomu pristupam na pravi način
544
00:31:34,043 --> 00:31:36,923
jer mi se Nathan baš jako sviđa.
545
00:31:37,003 --> 00:31:39,363
Zbilja sam htjela uzeti vremena s tobom
546
00:31:39,963 --> 00:31:42,603
i dokazati nama i svima
547
00:31:42,683 --> 00:31:44,843
da se zaista volimo.
548
00:31:44,923 --> 00:31:47,403
Očito, sad imamo satove, pa…
549
00:31:47,483 --> 00:31:49,203
Bila bi fora da se upali.
550
00:31:50,203 --> 00:31:51,243
Mislim…
551
00:31:51,803 --> 00:31:55,563
Upregnut ću svu energiju
u svemiru da ovo pozeleni.
552
00:31:55,643 --> 00:32:00,243
Kako ono kažu?
Napaljen pas ne može naučiti nove trikove.
553
00:32:00,843 --> 00:32:02,723
Zbilja me privlačiš.
554
00:32:03,603 --> 00:32:07,043
Ali mislim da istodobno
i zračiš osobnošću.
555
00:32:07,123 --> 00:32:10,363
Mislim da si obrazovana
i da imaš standarde.
556
00:32:10,443 --> 00:32:14,923
To mi je iskreno privlačnije od svega.
557
00:32:15,003 --> 00:32:17,203
Da, naravno. Nije sve u izgledu.
558
00:32:17,283 --> 00:32:21,803
Da. Očito, svaki put kad te vidim,
nije mi samo do pipkanja.
559
00:32:22,403 --> 00:32:26,443
Nema pipkanja
ako se želite veseliti zelenim svjetlima.
560
00:32:26,523 --> 00:32:27,643
Daj, Lana.
561
00:32:28,683 --> 00:32:30,643
Osjeti ovu povezanost, molim te.
562
00:32:31,403 --> 00:32:32,843
Ovo je romantično, ne?
563
00:32:32,923 --> 00:32:34,763
Da, nisam romantična, a ti?
564
00:32:34,843 --> 00:32:36,243
Volim misliti da jesam.
565
00:32:37,283 --> 00:32:39,523
Mrzim govoriti o osjećajima,
566
00:32:39,603 --> 00:32:41,723
ali mislim da moram to učiniti.
567
00:32:42,323 --> 00:32:44,843
Nadam se da će mi se otvoriti.
568
00:32:45,363 --> 00:32:48,603
Smatram da ti je na umu
situacija s Georgijom.
569
00:32:49,123 --> 00:32:51,483
-Jest.
-Nisam kliknuo s Georgijom.
570
00:32:51,563 --> 00:32:53,763
Jedva smo razgovarali. Privlačnost.
571
00:32:53,843 --> 00:32:55,523
-Početna privlačnost.
-Da.
572
00:32:55,603 --> 00:32:57,723
Ali očito te sve bolje upoznajem.
573
00:32:58,323 --> 00:33:02,603
Mislim da bih, ako još
bilo tko dođe, i dalje ostao uz tebe.
574
00:33:03,803 --> 00:33:05,523
Druženje s tobom i upoznavanje
575
00:33:07,563 --> 00:33:08,923
nekako je prirodno.
576
00:33:10,643 --> 00:33:14,803
Shvatio sam da mi je
cijelo vrijeme bilo pod nosom.
577
00:33:14,883 --> 00:33:17,803
Razumiješ?
Uživam u samom druženju s tobom.
578
00:33:19,763 --> 00:33:21,323
Očito, Harry mi se sviđa,
579
00:33:21,963 --> 00:33:25,163
ali teško mi je
580
00:33:25,243 --> 00:33:28,123
otvoriti se jer se bojim obveze.
581
00:33:36,843 --> 00:33:39,083
Tko je dobio zeleno svjetlo?
582
00:33:39,163 --> 00:33:42,043
Ne znam. Recimo da nitko
nije dobio zeleno svjetlo.
583
00:33:42,723 --> 00:33:45,523
Mislite da će Nathan
i Holly trošiti još novca?
584
00:33:47,363 --> 00:33:48,203
Napaljenci su.
585
00:33:48,963 --> 00:33:50,083
I to je to.
586
00:33:54,123 --> 00:33:56,363
Ne, mislim da je večeras bilo sjajno.
587
00:33:56,443 --> 00:33:57,683
Ovo je neprocjenjivo.
588
00:33:57,763 --> 00:34:02,083
Znam, neprocjenjivo je. Poenta je
u tome da ne možeš staviti cijenu
589
00:34:02,163 --> 00:34:04,083
na svoje i moje osjećaje.
590
00:34:04,163 --> 00:34:06,203
-To se ne može platiti novcem.
-Da.
591
00:34:06,283 --> 00:34:09,403
Lana, ako možeš nešto učiniti
za svog dečka Natea,
592
00:34:09,923 --> 00:34:11,603
zazeleni mi ovaj sat.
593
00:34:15,523 --> 00:34:16,763
Lana.
594
00:34:17,803 --> 00:34:18,883
Lana, jesi ovdje?
595
00:34:20,123 --> 00:34:22,363
Što? Neće pozelenjeti?
596
00:34:22,443 --> 00:34:25,203
Lana, obrati mi se, draga. Molim te.
597
00:34:25,963 --> 00:34:26,843
Daj.
598
00:34:29,243 --> 00:34:32,403
-Što ćeš ako pozeleni?
-Priđi bliže, reći ću ti.
599
00:34:44,363 --> 00:34:46,283
Moramo biti dobri.
600
00:34:47,083 --> 00:34:48,923
Ne želim pogriješiti.
601
00:34:49,003 --> 00:34:51,643
Zadnje što želim jest da ovo propadne.
602
00:34:53,523 --> 00:34:56,483
Tužna sam što večeras
nisam dobila zeleno svjetlo.
603
00:34:57,163 --> 00:35:00,483
Možda je Nathan previše seksualno nabijen.
604
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
Ne znam.
605
00:35:01,643 --> 00:35:05,003
Osjećam da sam spremna
na dublju povezanost.
606
00:35:05,083 --> 00:35:07,763
Nadam se da i on tako misli.
607
00:35:14,163 --> 00:35:16,323
Samo reci što misliš. Nisi mi rekla.
608
00:35:17,963 --> 00:35:19,883
Moram malo spustiti gard
609
00:35:19,963 --> 00:35:22,403
i reći mu što osjećam
610
00:35:22,923 --> 00:35:26,083
jer mi je dao mnogo, a ja njemu tako malo.
611
00:35:29,243 --> 00:35:31,883
Mislim da je ovo danas sve promijenilo.
612
00:35:31,963 --> 00:35:34,523
-Kako to misliš?
-Nisam htjela da odeš.
613
00:35:37,283 --> 00:35:39,643
Shvatila sam da mi se zbilja sviđaš.
614
00:35:41,683 --> 00:35:44,683
Beaux kaže da joj se sviđam
i presretan sam.
615
00:35:44,763 --> 00:35:46,483
Zaboravio sam sat.
616
00:35:47,043 --> 00:35:48,243
Susprezala sam se.
617
00:35:48,323 --> 00:35:49,963
Podigla sam zidove.
618
00:35:50,043 --> 00:35:52,763
Bojim se predanosti i teško je.
619
00:35:52,843 --> 00:35:53,923
U tome je problem.
620
00:35:54,683 --> 00:35:58,203
Slažem se, no ipak sam se
pomirio s time da mi se sviđaš.
621
00:36:00,403 --> 00:36:03,643
Od prvog sam dana znala
da sam se povezala samo s tobom.
622
00:36:29,203 --> 00:36:30,803
Stalno se smiješim.
623
00:36:31,323 --> 00:36:33,483
Kao da mi je to prvi poljubac.
624
00:36:35,723 --> 00:36:37,003
Opa, Lana!
625
00:36:37,083 --> 00:36:39,763
Završavamo emisiju
s prvim zelenim poljupcem.
626
00:36:39,843 --> 00:36:43,163
Još ćeš mi reći da su svi
živjeli sretno do kraja života.
627
00:36:44,923 --> 00:36:46,003
Ili ipak?
628
00:36:46,683 --> 00:36:48,603
Sranje!
629
00:36:48,683 --> 00:36:50,323
-O, Bože!
-Što?!
630
00:36:51,723 --> 00:36:53,043
{\an8}NOVA ISKUŠENJA
631
00:36:53,123 --> 00:36:54,443
Idi kući! Preseksi si!
632
00:36:55,483 --> 00:36:57,563
-Tko je?
-Što mi se ne bi svidjelo?
633
00:36:59,283 --> 00:37:00,643
Bok, dame.
634
00:37:03,803 --> 00:37:04,923
Kite su se pojavile!
635
00:37:05,003 --> 00:37:06,763
{\an8}NOVE VEZE
636
00:37:06,843 --> 00:37:09,323
Moje srce i osjećaji u njegovoj su ruci.
637
00:37:09,403 --> 00:37:10,763
Imaš super tijelo.
638
00:37:10,843 --> 00:37:11,963
Pogled mi bježi.
639
00:37:12,043 --> 00:37:14,123
Ovo će nas sve razdrmati.
640
00:37:16,083 --> 00:37:17,123
Otkrila sam,
641
00:37:17,203 --> 00:37:19,203
otkrila sam kvar.
642
00:37:19,283 --> 00:37:20,603
O, Bože!
643
00:37:20,683 --> 00:37:21,883
Gasim se.
644
00:37:21,963 --> 00:37:22,883
Prestani.
645
00:37:25,443 --> 00:37:28,483
Kako možeš ostaviti
hrpu napaljenih ljudi bez nadzora?
646
00:38:01,443 --> 00:38:06,443
{\an8}Prijevod titlova: Željko Radić