1 00:00:18,483 --> 00:00:20,163 Dobro jutro svima. 2 00:00:20,243 --> 00:00:21,443 'Jutro. 3 00:00:22,083 --> 00:00:23,963 Osjećate li se optimistično? 4 00:00:24,043 --> 00:00:26,363 Mislim da smo vratili svih 200 tisuća. 5 00:00:27,243 --> 00:00:29,203 S obzirom na Holly i Nathana, 6 00:00:29,283 --> 00:00:31,323 možda ste, kako bi vi ljudi rekli, 7 00:00:31,923 --> 00:00:32,763 najebali. 8 00:00:33,803 --> 00:00:35,643 -Sranje. -Bože. 9 00:00:35,723 --> 00:00:37,963 Jutros se osjećam siromašno. 10 00:00:38,043 --> 00:00:41,683 Sinoć je obitelj uložila hrpu novca na to 11 00:00:41,763 --> 00:00:44,403 {\an8}da Holly i Nate neće ništa učiniti. 12 00:00:44,483 --> 00:00:46,043 Nemojte ovo zasrati. 13 00:00:46,963 --> 00:00:49,283 Sanjao sam kovčeg s novcem. 14 00:00:49,363 --> 00:00:51,763 Tip je izlazio, pokušao sam ga uzeti, 15 00:00:51,843 --> 00:00:53,043 a onda me upucao. 16 00:00:54,563 --> 00:00:55,843 To nije dobar san. 17 00:00:56,363 --> 00:00:59,043 -To nije dobro. -Vratili smo novac. 18 00:00:59,843 --> 00:01:03,363 Je li bio visok 195 cm i govorio južnoafričkim naglaskom? 19 00:01:03,443 --> 00:01:04,723 Nathan, ono… 20 00:01:04,803 --> 00:01:07,123 Sigurna sam. Mislim da su uspjeli. 21 00:01:07,643 --> 00:01:09,043 Vjerujem kompi Nathanu. 22 00:01:09,123 --> 00:01:10,363 Vjerujem u frenda. 23 00:01:10,443 --> 00:01:11,563 Da! 24 00:01:12,483 --> 00:01:15,083 Danas osjećam pozitivne vibracije. 25 00:01:15,163 --> 00:01:17,283 {\an8}Podržavam Holly i Nathana. 26 00:01:19,563 --> 00:01:21,243 Baš sam se zabavila sinoć. 27 00:01:21,763 --> 00:01:22,963 Bilo je kao u filmu. 28 00:01:23,563 --> 00:01:26,923 Nadam se da su bila svjetla, kamera i bez akcije. 29 00:01:27,723 --> 00:01:29,123 Ma bili smo dobri. 30 00:01:29,203 --> 00:01:30,163 Slažem se. 31 00:01:30,243 --> 00:01:32,443 Mislim da uživamo u druženju. 32 00:01:34,443 --> 00:01:36,483 -Veselim se. -Zagrli me. 33 00:01:37,443 --> 00:01:39,603 {\an8}Lana nas je smjestila u najljepše, 34 00:01:39,683 --> 00:01:42,283 {\an8}najsenzualnije intimno okruženje. 35 00:01:42,363 --> 00:01:43,443 Bili smo dobri. 36 00:01:43,523 --> 00:01:46,563 Samo dobri? Nadajmo se da misliš jako dobri. 37 00:01:47,843 --> 00:01:50,363 U igri je 57 000 dolara, 38 00:01:50,443 --> 00:01:53,083 a kršenje pravila znači da će povjerenje 39 00:01:53,163 --> 00:01:54,283 otići u nepovrat. 40 00:02:10,363 --> 00:02:12,523 -Danas si tih. -Samo čilam. 41 00:02:12,603 --> 00:02:15,043 Jutros sam se probudio s mnogo briga. 42 00:02:15,123 --> 00:02:17,803 {\an8}Došao sam se seksati i zabaviti, 43 00:02:17,883 --> 00:02:20,123 ali uopće nema seksa. 44 00:02:20,203 --> 00:02:21,323 Nije zabavno. 45 00:02:22,043 --> 00:02:23,203 Ništa s curama. 46 00:02:23,283 --> 00:02:26,323 Ovdje nema nikoga koga želim dublje upoznati. 47 00:02:26,403 --> 00:02:31,043 Mislim da ne mogu mnogo toga naučiti. 48 00:02:31,123 --> 00:02:35,163 Da, Izzy nije sjebala moje iskustvo. Samo mi je pokazala… 49 00:02:35,243 --> 00:02:37,403 -Što želiš. -Što mi je nedostajalo. 50 00:02:37,483 --> 00:02:38,883 -I što trebam. -Da. 51 00:02:38,963 --> 00:02:39,963 I sve ostalo. 52 00:02:40,043 --> 00:02:42,923 Iskreno, tko god da to jest, nije ovdje. 53 00:02:43,443 --> 00:02:45,043 Mislim da Truth želi otići. 54 00:02:45,123 --> 00:02:48,203 Uzrujava me to jer mislim da je još rano. 55 00:02:48,723 --> 00:02:52,643 {\an8}Ja i Beaux imali smo uspone i padove i u početku nismo bili ništa, 56 00:02:52,723 --> 00:02:54,643 ali sad mislim da tu ima nečega. 57 00:02:55,163 --> 00:02:56,803 Svaki je dan izazov. 58 00:02:56,883 --> 00:02:58,123 Došao sam ovamo, 59 00:02:58,643 --> 00:03:01,003 nije mi se sviđala Beaux, nikad ne znaš. 60 00:03:01,083 --> 00:03:03,763 Želim se dublje povezati, razumiješ? 61 00:03:03,843 --> 00:03:04,803 Sve je moguće. 62 00:03:04,883 --> 00:03:08,123 Jebe mi se za dublju povezanost s nekim. 63 00:03:08,203 --> 00:03:11,323 Dok Truth razmišlja o svojoj budućnosti u odmaralištu… 64 00:03:14,043 --> 00:03:16,683 drugi su opsjednuti prošlošću. 65 00:03:17,363 --> 00:03:21,203 Jesu li Holly i Nathan sinoć proševili nagradni fond? 66 00:03:21,723 --> 00:03:24,283 O, da! 67 00:03:24,363 --> 00:03:25,563 O, ne! 68 00:03:27,083 --> 00:03:30,363 O, Bože. Baš si navalio. 69 00:03:31,123 --> 00:03:34,443 Najbolji sam masažni terapeut u ovom odmaralištu. 70 00:03:37,163 --> 00:03:38,683 Malo razmakni noge. 71 00:03:39,243 --> 00:03:41,563 Lana! Možemo li ih brzo izvući? 72 00:03:42,083 --> 00:03:45,163 Moramo znati je li bilo povjerenje ili traćenje. 73 00:03:45,243 --> 00:03:47,243 Moraš sve okupiti… 74 00:03:48,403 --> 00:03:49,963 Već si korak ispred. 75 00:03:51,803 --> 00:03:54,163 Punim gaće. 76 00:03:56,003 --> 00:03:59,123 Pošizit ću ako nam Nathan i Holly potrate još novca. 77 00:04:00,963 --> 00:04:03,603 Uvjerio sam sve da se kockaju s toliko novca. 78 00:04:03,683 --> 00:04:05,763 Mislim da smo uspjeli i pobijedili 79 00:04:06,283 --> 00:04:08,483 i svi su u odmaralištu optimistični. 80 00:04:09,803 --> 00:04:13,763 {\an8}Stavljam desnu ruku u vatru za Nathana i Holly, 81 00:04:13,843 --> 00:04:16,043 {\an8}bolje da ne izgube novac! 82 00:04:17,683 --> 00:04:18,803 Nisu toliko glupi. 83 00:04:24,123 --> 00:04:24,963 Idemo. 84 00:04:25,043 --> 00:04:26,923 Nathan i Holly su opušteni. 85 00:04:27,003 --> 00:04:32,283 Vjerojatno zato što nemaju pojma da 57 000 i Olgina desna ruka 86 00:04:32,363 --> 00:04:34,723 ovise o njihovu sinoćnjem ponašanju. 87 00:04:34,803 --> 00:04:36,963 Trebali bismo se pomoliti Lani. 88 00:04:37,043 --> 00:04:39,763 Svi, sklopite ruke. Pomolimo se Lani. 89 00:04:40,483 --> 00:04:42,243 Ona je božanstvo. Idemo. 90 00:04:42,323 --> 00:04:43,163 Idemo. 91 00:04:43,763 --> 00:04:47,083 Oko stošca se okupimo i da ševe nije bilo pomolimo. 92 00:04:47,603 --> 00:04:51,603 Molim te, nemoj dopustiti da Nathan i Holly ovo zabrljaju. 93 00:04:52,523 --> 00:04:53,523 Kakav dan. 94 00:04:56,723 --> 00:04:57,563 Opet. 95 00:05:00,043 --> 00:05:02,363 Nadam se da će svi biti zadovoljni. 96 00:05:05,083 --> 00:05:08,803 Draga Lana, molim te, neka Nathan i Holly budu dovoljno pametni 97 00:05:08,883 --> 00:05:11,043 {\an8}i ne zajebu. 98 00:05:16,603 --> 00:05:17,923 Volim molitve. 99 00:05:18,483 --> 00:05:20,443 Uđem i svi se mole. 100 00:05:20,523 --> 00:05:24,083 Nemam pojma što se događa. Svakako osjećam napetost. 101 00:05:30,483 --> 00:05:31,803 Jebote, čovječe! 102 00:05:35,203 --> 00:05:37,003 -Pozdrav svima. -Bok, Lana. 103 00:05:37,083 --> 00:05:37,923 Zdravo. 104 00:05:38,003 --> 00:05:42,243 Nathane i Holly, kako je prošla noć u apartmanu? 105 00:05:42,323 --> 00:05:43,483 Što se dogodilo? 106 00:05:43,563 --> 00:05:46,243 -Bilo je prekrasno. -Bilo je romantično. 107 00:05:46,323 --> 00:05:48,123 -Stvarno? -Koliko romantično? 108 00:05:48,683 --> 00:05:51,483 Krasan krevet s lisičinama. 109 00:05:53,083 --> 00:05:53,963 Zločesta sam. 110 00:05:54,043 --> 00:05:57,643 Dobro. Mislim da su izgledi sve lošiji. 111 00:05:58,163 --> 00:05:59,923 Joj, ne. 112 00:06:00,003 --> 00:06:02,203 -Svijeće posvuda. -Masažno ulje. 113 00:06:02,283 --> 00:06:03,203 Najebali smo. 114 00:06:03,283 --> 00:06:04,923 Bičevi. 115 00:06:08,443 --> 00:06:10,243 Bilo je prekrasno, ljudi. 116 00:06:11,723 --> 00:06:14,283 -Bila je to vrhunska večer. -Da. 117 00:06:16,923 --> 00:06:19,323 Boravak Nathana i Holly u apartmanu 118 00:06:21,803 --> 00:06:24,043 bio je ispit suzdržanosti 119 00:06:27,643 --> 00:06:31,923 kako bi produbili povezanost bez prepuštanja tjelesnim žudnjama. 120 00:06:36,883 --> 00:06:37,883 Međutim, 121 00:06:37,963 --> 00:06:40,363 ovo je bio i test povjerenja. 122 00:06:41,683 --> 00:06:42,723 {\an8}Molim?! 123 00:06:45,163 --> 00:06:48,083 Holly i Nathane, kad ste otišli u apartman, 124 00:06:48,163 --> 00:06:52,963 pitala sam skupinu imaju li povjerenja u vas kao par. 125 00:06:56,843 --> 00:06:58,323 Nije valjda! 126 00:07:06,403 --> 00:07:08,883 Ako bi vjerovali da nećete kršiti pravila, 127 00:07:08,963 --> 00:07:13,723 vratila bih dosad izgubljenih 57 000 dolara. 128 00:07:14,283 --> 00:07:15,123 Što?! 129 00:07:20,163 --> 00:07:24,083 Međutim, ako biste prekršili pravila u privatnom apartmanu, 130 00:07:24,843 --> 00:07:27,043 dodatnih 57 000 dolara 131 00:07:27,123 --> 00:07:30,083 bilo bi oduzeto iz nagradnog fonda. 132 00:07:30,163 --> 00:07:31,003 Što?! 133 00:07:33,843 --> 00:07:35,523 Ne mogu vjerovati! 134 00:07:36,043 --> 00:07:38,723 Nisam imala pojma da je toliko novca na kocki. 135 00:07:39,243 --> 00:07:41,923 Toliko smo vjerovali u vas dvoje. 136 00:07:47,683 --> 00:07:50,003 Ne mogu vjerovati da su to učinili. 137 00:07:51,603 --> 00:07:53,483 Izgledaju malo krivo. 138 00:07:53,563 --> 00:07:58,043 {\an8}Počinjem žaliti što sam im toliko vjerovala. 139 00:07:58,123 --> 00:08:00,083 Holly, zašto nas ne pogledaš? 140 00:08:04,243 --> 00:08:05,643 Mogu otkriti da… 141 00:08:11,003 --> 00:08:12,483 Nathan… 142 00:08:15,123 --> 00:08:15,963 i Holly… 143 00:08:16,043 --> 00:08:17,083 Molim te. 144 00:08:24,923 --> 00:08:25,963 …nisu… 145 00:08:28,323 --> 00:08:31,083 {\an8}Molim te. 146 00:08:35,963 --> 00:08:37,083 …prošli moj ispit. 147 00:08:42,003 --> 00:08:43,883 -O, Bože. -Šališ se? 148 00:08:43,963 --> 00:08:46,563 Zajebavaš me? 149 00:08:47,563 --> 00:08:49,003 {\an8}KANADA 150 00:08:51,403 --> 00:08:54,643 Znala sam. Znala sam da će sjebati ovo. 151 00:08:58,403 --> 00:09:00,563 Upravo sam izgubila desnu ruku. 152 00:09:00,643 --> 00:09:03,163 Bez brige, Olga. Bit će brzo. 153 00:09:05,003 --> 00:09:08,323 Znao sam. Volio bih da su me sinoć svi poslušali. 154 00:09:09,923 --> 00:09:11,243 Stalno se ponavlja. 155 00:09:16,803 --> 00:09:22,283 Ovo je skupinu koštalo 57 000 dolara. 156 00:09:22,883 --> 00:09:24,563 O, Bože. 157 00:09:24,643 --> 00:09:25,883 Što ste radili? 158 00:09:25,963 --> 00:09:27,043 Možda se ljubili. 159 00:09:27,723 --> 00:09:29,003 -O, Bože. -Opet. 160 00:09:29,083 --> 00:09:30,203 Samo ljubili? 161 00:09:31,363 --> 00:09:33,043 Provjerimo to. 162 00:09:36,003 --> 00:09:37,323 {\an8}PREKRŠENO PRAVILO 163 00:09:40,763 --> 00:09:44,203 Čini se da su bila dva poljupca. Ali tko još broji? 164 00:09:44,283 --> 00:09:45,643 {\an8}PREKRŠENO PRAVILO 165 00:09:45,723 --> 00:09:47,203 Aha, da. Lana broji. 166 00:09:49,483 --> 00:09:51,883 Zašto smo vjerovali Nathanu i Holly? 167 00:09:55,003 --> 00:09:56,323 Čija je to bila ideja? 168 00:09:59,683 --> 00:10:01,763 Čovječe. Što sam učinio? 169 00:10:02,283 --> 00:10:04,523 Je li vam palo na pamet da nije mudro? 170 00:10:05,763 --> 00:10:08,523 Znali ste da se morate oduprijeti. 171 00:10:11,243 --> 00:10:14,323 Kad Patrick nešto kaže, svi samo slušamo. 172 00:10:14,403 --> 00:10:17,123 Nisu mislili na nas. Dvaput ste se poljubili. 173 00:10:17,203 --> 00:10:19,243 Niste skužili prvih pet puta? 174 00:10:19,323 --> 00:10:22,763 Povrh dosadašnjeg 31 puta, što bi vas dovelo do 46 puta, 175 00:10:22,843 --> 00:10:24,123 45 000 dolara. 176 00:10:24,203 --> 00:10:27,403 Tako, Patrick. Idi na svoje sretno mjesto. 177 00:10:29,723 --> 00:10:32,483 Budući da ste se dvaput poljubili, kažnjeni ste 178 00:10:32,563 --> 00:10:35,603 s dodatnih 12 000 dolara. 179 00:10:37,683 --> 00:10:41,083 To znači da je vaša noć u apartmanu skupinu koštala… 180 00:10:41,163 --> 00:10:43,403 ukupno šezdeset i devet 181 00:10:45,203 --> 00:10:47,883 tisuća dolara. 182 00:10:49,763 --> 00:10:54,683 Ništa ne kaže da si uprskao kao kazna od 69 000 dolara. 183 00:10:54,763 --> 00:10:57,883 Šezdeset i devet tisuća dolara za dva poljupca. 184 00:10:59,763 --> 00:11:02,483 Sad je smiješno. Zapravo, više i nije smiješno. 185 00:11:03,883 --> 00:11:06,243 Čak 69 000 dolara?! 186 00:11:07,203 --> 00:11:08,523 Šezdeset i devet. 187 00:11:09,163 --> 00:11:10,443 Šezdeset i devet. 188 00:11:11,403 --> 00:11:12,523 Šezdeset i devet. 189 00:11:13,363 --> 00:11:15,203 Sad taj broj više nije zabavan. 190 00:11:17,043 --> 00:11:20,123 Ljudi, doslovno… ne znam što da kažem. 191 00:11:20,643 --> 00:11:23,643 Iskreno. Žao mi je što sam izgubio taj novac. 192 00:11:24,843 --> 00:11:27,163 Mislim da sam vas sve iznevjerio. 193 00:11:28,123 --> 00:11:29,723 Htjeli smo poštovati grupu. 194 00:11:29,803 --> 00:11:33,283 Htjeli smo se izvući s jednim ili dvama poljupcima. 195 00:11:33,363 --> 00:11:36,403 Mislili smo da ćete nas svi razumjeti. 196 00:11:36,483 --> 00:11:39,363 Nismo imali pojma da se kladite na nas. 197 00:11:39,443 --> 00:11:41,963 Ali bili ste na najvećem ispitu. 198 00:11:42,843 --> 00:11:43,723 Znam. 199 00:11:47,483 --> 00:11:50,963 Očito nisu imali pojma da smo riskirali toliku svotu 200 00:11:51,043 --> 00:11:52,843 i malo mi ih je žao. 201 00:11:57,203 --> 00:11:58,723 Da ste prošli ispit, 202 00:11:59,403 --> 00:12:01,643 nagradni bi se fond vratio 203 00:12:01,723 --> 00:12:04,203 na 200 000 dolara. 204 00:12:04,283 --> 00:12:07,363 -Bože. -Toliko novca mijenja život. 205 00:12:07,443 --> 00:12:12,443 Vjerojatno mogu pokrenuti posao, smjestiti se u stanu i kupiti auto. 206 00:12:14,123 --> 00:12:15,883 To je smiješno. 207 00:12:15,963 --> 00:12:17,003 Međutim, 208 00:12:17,723 --> 00:12:21,443 sada iznosi 74 000 dolara. 209 00:12:23,723 --> 00:12:25,283 Ništa nam nije ostalo. 210 00:12:25,843 --> 00:12:26,683 Doviđenja. 211 00:12:29,363 --> 00:12:30,403 Shrvana sam. 212 00:12:33,083 --> 00:12:36,483 Iskreno mi je krivo što sam vas sve iznevjerila. 213 00:12:37,683 --> 00:12:40,843 Čini mi se da sam iznevjerila povjerenje svih 214 00:12:40,923 --> 00:12:43,803 i, očito, to je užasan osjećaj. 215 00:12:47,563 --> 00:12:48,603 Idemo odavde. 216 00:12:48,683 --> 00:12:50,243 Ovo je ozbiljno. 217 00:13:09,083 --> 00:13:11,603 Htjela sam doći razgovarati sa svima 218 00:13:11,683 --> 00:13:15,723 jer ste nam ukazali povjerenje, a niste trebali. 219 00:13:17,683 --> 00:13:19,523 Dobar potez, Holly. 220 00:13:19,603 --> 00:13:22,163 Prebaci krivnju na njih. Bit će im lakše. 221 00:13:22,243 --> 00:13:26,603 Holly, pokušavaš, draga, ali znaš da si pogriješila. 222 00:13:28,923 --> 00:13:32,003 Osjećam se tako krivom. Sad mi je tako loše. 223 00:13:32,083 --> 00:13:34,363 Mislim da ti nije žao što to radiš. 224 00:13:34,443 --> 00:13:37,723 Mislim da ti je žao što loše reagiramo. 225 00:13:37,803 --> 00:13:39,643 Ali mislim da vam nije žao 226 00:13:39,723 --> 00:13:41,403 zbog toga što radite. 227 00:13:42,283 --> 00:13:44,363 Mislim, to vam je sedmi put? 228 00:13:44,443 --> 00:13:45,403 Očito ne marite. 229 00:13:46,843 --> 00:13:49,363 Potrošili smo više od 100 000 dolara. 230 00:13:49,443 --> 00:13:53,403 Sad se sigurno osjećam rastrošno, ali ne na ugodan način. 231 00:13:53,923 --> 00:13:56,403 Shvaćam težinu situacije. 232 00:13:59,123 --> 00:14:00,603 Ne možete me gledati, 233 00:14:00,683 --> 00:14:03,443 ali iskreno mi je jebeno žao, iz dubine duše. 234 00:14:03,523 --> 00:14:06,043 Mislio sam, ako su pametni, 235 00:14:06,123 --> 00:14:07,403 jedno će na pod, 236 00:14:07,483 --> 00:14:08,563 drugo na krevet. 237 00:14:08,643 --> 00:14:11,963 Mislio sam da ćeš se držati plana. Sve sam uložio na vas 238 00:14:12,043 --> 00:14:15,523 i grozno je što nije prošlo kako smo planirali. 239 00:14:15,603 --> 00:14:18,403 Iskreno mi je žao. S vremenom ćete to vidjeti. 240 00:14:21,403 --> 00:14:23,203 Moram vratiti povjerenje. 241 00:14:23,723 --> 00:14:27,163 Spreman sam učiti više nego ikad 242 00:14:27,683 --> 00:14:30,923 jer očito nešto ne radim kako treba. 243 00:14:31,483 --> 00:14:33,003 Ovo je nesumnjivo 244 00:14:33,083 --> 00:14:35,203 nova faza mog napretka. 245 00:14:38,403 --> 00:14:42,243 Budući da su raspoloženje i nagradni fond na najnižim granama, 246 00:14:42,323 --> 00:14:44,883 pitam se kako se tip koji je uvjerio skupinu 247 00:14:44,963 --> 00:14:47,803 da vjeruje Holly i Nathanu sada nosi s time. 248 00:14:48,443 --> 00:14:49,803 Znam curu 249 00:14:50,603 --> 00:14:53,523 Zove se Lana 250 00:14:54,123 --> 00:14:55,683 Draga Lana 251 00:14:55,763 --> 00:14:57,483 Tako si posebna 252 00:14:58,083 --> 00:14:59,883 Samo meni 253 00:15:01,803 --> 00:15:03,123 Hladna kao špricer. 254 00:15:13,803 --> 00:15:15,003 Jesi li dobro? 255 00:15:15,083 --> 00:15:18,563 -Čemu takav izraz lica? -Isti koji ti uvijek pokazujem. 256 00:15:19,323 --> 00:15:23,003 Holly i Nathan izgubili su lovu jer ovo nisu shvatili ozbiljno. 257 00:15:23,523 --> 00:15:26,683 Bit je ovoga procesa dublje se povezati s nekime. 258 00:15:26,763 --> 00:15:29,763 Zanima me na čemu smo ja i Beaux. 259 00:15:29,843 --> 00:15:31,363 -Kako si? -Dobro. 260 00:15:31,443 --> 00:15:33,843 Koji se vrag dogodio sinoć? 261 00:15:33,923 --> 00:15:35,803 „Sviđaš mi se.“ Odakle to? 262 00:15:36,763 --> 00:15:39,403 Čekaj. Što je Harry rekao?! 263 00:15:39,483 --> 00:15:41,283 Odmah premotaj. 264 00:15:43,923 --> 00:15:45,643 Mislim da smo sve bliskiji 265 00:15:45,723 --> 00:15:47,523 i nedostaješ mi kad te nema. 266 00:15:47,603 --> 00:15:49,083 Jako mi se sviđaš. 267 00:15:52,603 --> 00:15:54,563 Rekao sam u snu. Nisam to mislio. 268 00:15:56,283 --> 00:15:57,963 Ne počinji s time. 269 00:15:58,523 --> 00:16:00,243 -Istina. -Ne, mislim da… 270 00:16:01,683 --> 00:16:03,243 Jako mi se sviđa što si 271 00:16:04,003 --> 00:16:05,243 blesava poput mene. 272 00:16:06,083 --> 00:16:08,683 -Blesava? -Uživao sam u upoznavanju tebe. 273 00:16:09,923 --> 00:16:11,323 Koje susramlje. 274 00:16:12,003 --> 00:16:14,563 A ti nisi ništa rekla. Kako se osjećaš? 275 00:16:15,163 --> 00:16:16,163 Dobar si ti. 276 00:16:17,683 --> 00:16:20,003 Mislim da ti glumiš distanciranost, 277 00:16:20,083 --> 00:16:24,683 pa me potičeš da ne izgovorim što osjećam. 278 00:16:24,763 --> 00:16:26,483 Razumiješ? Ledena si. 279 00:16:26,563 --> 00:16:29,163 Stalno mislim: „Zanemarivat ću to i dalje.“ 280 00:16:30,923 --> 00:16:31,843 Ali sinoć 281 00:16:32,603 --> 00:16:34,243 samo sam popustio. 282 00:16:35,483 --> 00:16:38,563 Priznao sam kako se osjećam i ne žalim zbog toga. 283 00:16:39,643 --> 00:16:40,883 Sviđa mi se Harry, 284 00:16:41,683 --> 00:16:44,123 ali rekao mi je da mu se sviđa Georgia. 285 00:16:46,203 --> 00:16:49,723 Ne želim biti povrijeđena. U prošlosti sam bila povrijeđena. 286 00:16:49,803 --> 00:16:52,723 Nadam se da govori istinu. 287 00:16:52,803 --> 00:16:55,683 {\an8}Ali da, itekako sam još u šoku. 288 00:16:58,203 --> 00:17:02,123 Ne znam što želiš dalje. Bila bi fora da se bolje upoznamo. 289 00:17:02,203 --> 00:17:04,123 Prepustimo se i vidimo. 290 00:17:04,203 --> 00:17:06,363 Ako se nešto izrodi iz toga, neka. 291 00:17:07,243 --> 00:17:09,043 -Vidjet ćemo. -Dobro. 292 00:17:10,163 --> 00:17:11,203 Živciraš me. 293 00:17:11,283 --> 00:17:12,603 Uživaš u tome. 294 00:17:14,003 --> 00:17:16,603 Mislim da se sviđam Beaux, no glumi hladnoću. 295 00:17:17,123 --> 00:17:19,803 Pokušat ću je osvojiti. 296 00:17:20,323 --> 00:17:23,043 Nadam se da se možemo još više zbližiti. 297 00:17:41,803 --> 00:17:43,843 Možeš se tuširati s njim. 298 00:17:43,923 --> 00:17:45,403 -Misliš? -Da! 299 00:17:45,483 --> 00:17:46,563 Želim ući. 300 00:17:46,643 --> 00:17:49,723 Ne želim da skupina plati 69 000 dolara. 301 00:17:51,163 --> 00:17:54,763 Došli smo se razvijati kao ljudi i poboljšati se. 302 00:17:54,843 --> 00:17:57,563 Iskreno, ja tako ne mislim i… 303 00:17:58,283 --> 00:17:59,803 -Ne mislim tako. -Dobro. 304 00:18:00,323 --> 00:18:04,003 Sad nema nikoga s kim bih se htjela dublje povezati. 305 00:18:05,523 --> 00:18:07,083 I? Hoćeš mi se pridružiti? 306 00:18:07,163 --> 00:18:08,803 Bih, ali premišićav sam. 307 00:18:19,323 --> 00:18:21,443 Lana ih je pozvala u kabanu, 308 00:18:21,523 --> 00:18:23,723 a to je obično loše. 309 00:18:23,803 --> 00:18:26,683 Ozbiljno, što su sad mogli skriviti? 310 00:18:28,083 --> 00:18:29,283 Ne sviđa mi se to. 311 00:18:29,363 --> 00:18:30,403 Što je ovo? 312 00:18:31,083 --> 00:18:32,203 Što je u kutiji? 313 00:18:33,323 --> 00:18:35,323 Što je u vražjoj kutiji? 314 00:18:35,403 --> 00:18:37,683 -Dobro ili loše? -Može biti oboje. 315 00:18:37,763 --> 00:18:41,083 Što god bilo, mislim da će sve promijeniti. 316 00:18:41,163 --> 00:18:44,523 Možda je to 69 000 dolara. 317 00:18:45,483 --> 00:18:46,963 Ali ne bih se kladila. 318 00:18:49,563 --> 00:18:50,523 Lana. 319 00:18:51,923 --> 00:18:53,283 Pozdrav svima. 320 00:18:53,363 --> 00:18:54,963 Bok, Lana. 321 00:18:56,243 --> 00:18:58,843 Na pola smo puta vašega putovanja. 322 00:18:59,363 --> 00:19:00,403 Idemo. 323 00:19:02,643 --> 00:19:03,963 Dosad ste izgubili 324 00:19:04,043 --> 00:19:07,523 126 000 dolara. 325 00:19:08,163 --> 00:19:09,563 Strepim od ovoga. 326 00:19:10,083 --> 00:19:10,923 Međutim, 327 00:19:12,363 --> 00:19:13,843 unatoč tome, 328 00:19:13,923 --> 00:19:16,163 primijetila sam da neki od vas 329 00:19:16,243 --> 00:19:19,803 još imaju potencijala da ostvare dublje veze. 330 00:19:22,283 --> 00:19:26,043 Kako bih ohrabrila one koji su predani procesu, 331 00:19:27,763 --> 00:19:30,203 imam dar za vas na stolu. 332 00:19:30,283 --> 00:19:31,203 Što kažete? 333 00:19:35,723 --> 00:19:38,643 -Elegantno! -Stavite satove, dečki i cure. 334 00:19:38,723 --> 00:19:40,363 Moramo se uozbiljiti. 335 00:19:40,443 --> 00:19:43,403 Pogledajte moj novi bling-bling! 336 00:19:43,923 --> 00:19:45,403 Kad je sat neutralan, 337 00:19:45,483 --> 00:19:47,483 vrijede pravila odmarališta, 338 00:19:47,563 --> 00:19:51,843 ali kad vidim da dvoje ljudi stvara istinsku emocionalnu vezu, 339 00:19:51,923 --> 00:19:54,443 bit će nagrađeni zelenim svjetlom. 340 00:19:55,043 --> 00:19:57,043 Čiji će prvi pozelenjeti? 341 00:19:57,123 --> 00:19:57,963 Vaš neće. 342 00:19:59,243 --> 00:20:02,603 Dok su vam svjetla zelena, pravila odmarališta ne vrijede. 343 00:20:02,683 --> 00:20:04,843 Dopustite da pokažem. 344 00:20:06,523 --> 00:20:07,523 Zeleno: „navali“. 345 00:20:10,283 --> 00:20:11,483 Trebam dvije minute. 346 00:20:11,563 --> 00:20:12,923 Trebam samo 30 sekunda. 347 00:20:14,603 --> 00:20:17,523 Volio bih zeleno svjetlo za poljubac s Olgom. 348 00:20:17,603 --> 00:20:19,683 Što ako spavamo? Neću to čuti. 349 00:20:19,763 --> 00:20:20,763 Probudit ću te. 350 00:20:24,563 --> 00:20:26,163 Uređaj za može. Daj zeleno! 351 00:20:27,363 --> 00:20:29,523 Satovi su napravljeni za mene i Beaux. 352 00:20:29,603 --> 00:20:33,443 Nadam se da ćemo dobiti prvo zeleno svjetlo i prvi poljubac. 353 00:20:33,963 --> 00:20:35,243 To će nas zbližiti. 354 00:20:35,963 --> 00:20:38,723 Čak i ako je samo 30 sekunda. Ha, Harry? 355 00:20:39,563 --> 00:20:41,323 Ako mi sat pozeleni, 356 00:20:41,403 --> 00:20:44,883 okrenut ću se i pobjeći u drugom smjeru. 357 00:20:45,403 --> 00:20:47,083 Je li Jaz u depri? 358 00:20:47,923 --> 00:20:49,883 Da nam je bar ranije dala satove. 359 00:20:50,723 --> 00:20:52,243 Prije sto tisuća dolara. 360 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 Ajoj! 361 00:20:54,123 --> 00:20:55,483 Međutim… 362 00:20:57,323 --> 00:20:58,163 O, Bože! 363 00:20:58,243 --> 00:20:59,403 Uvijek neki „ali“. 364 00:21:01,643 --> 00:21:02,523 „Međutim“! 365 00:21:05,603 --> 00:21:08,083 „Međutim“ nikad ne znači nešto dobro. 366 00:21:09,763 --> 00:21:11,723 Iskreno, srce vam potone. 367 00:21:11,803 --> 00:21:12,803 Nervozna sam, P. 368 00:21:15,563 --> 00:21:19,563 Neki od vas nisu pokazali sposobnost da uopće 369 00:21:20,323 --> 00:21:21,883 zarade zeleno svjetlo. 370 00:21:21,963 --> 00:21:23,403 O, Bože. 371 00:21:24,563 --> 00:21:25,923 Molim?! 372 00:21:27,923 --> 00:21:29,883 Čini se da netko ide kući. 373 00:21:34,643 --> 00:21:36,523 Prekršio sam svako pravilo. 374 00:21:36,603 --> 00:21:37,443 Sranje. 375 00:21:37,523 --> 00:21:40,083 Jako sam nervozan, ali tako je kad trošiš. 376 00:21:44,443 --> 00:21:45,803 Nathane i Holly, 377 00:21:47,203 --> 00:21:50,323 vi ste prekršili najviše pravila u odmaralištu 378 00:21:50,403 --> 00:21:53,443 te je zbog vas skupina izgubila mnogo novca. 379 00:21:55,563 --> 00:21:58,603 Mislim da Nathan i ja sigurno odlazimo odavde. 380 00:21:58,683 --> 00:21:59,603 Srce mi tone. 381 00:22:02,123 --> 00:22:02,963 Ali… 382 00:22:04,563 --> 00:22:07,843 osjećam potencijal za istinsku dublju povezanost. 383 00:22:10,283 --> 00:22:13,163 Što znači da zasad oboje ostajete. 384 00:22:14,203 --> 00:22:15,443 Hvala, Lana. 385 00:22:16,603 --> 00:22:19,643 Ne znam što bih učinila da jedno od nas ode kući. 386 00:22:21,083 --> 00:22:24,643 Dvoje gostiju nije se posvetilo odmaralištu 387 00:22:24,723 --> 00:22:26,923 i nije pokazalo znakove napretka. 388 00:22:31,283 --> 00:22:33,123 O, Bože. 389 00:22:37,003 --> 00:22:39,883 Stoga moram okončati njihov boravak ovdje. 390 00:22:40,643 --> 00:22:44,483 -O, Bože! -O, Bože. Ne. 391 00:22:46,203 --> 00:22:48,003 Ako ja ili Beaux odemo, 392 00:22:49,283 --> 00:22:50,763 bio bih tako shrvan. 393 00:22:52,043 --> 00:22:53,603 Šizim. 394 00:22:53,683 --> 00:22:56,603 Želim bolje upoznati Olgu i vidjeti kamo to vodi, 395 00:22:56,683 --> 00:22:58,683 stoga ne želim ići kući. 396 00:23:01,203 --> 00:23:02,123 Čemu ovo? 397 00:23:03,363 --> 00:23:04,283 Ne sviđa mi se. 398 00:23:11,723 --> 00:23:13,443 Osoba čiji sat pocrveni 399 00:23:14,403 --> 00:23:17,323 odmah mora napustiti odmaralište. 400 00:23:19,003 --> 00:23:20,563 -O, Bože. -To nije dobro. 401 00:23:20,643 --> 00:23:23,163 Ne. Ovo nije moguće. 402 00:23:23,243 --> 00:23:24,323 Što? 403 00:23:25,563 --> 00:23:26,723 Nema šanse. 404 00:23:27,443 --> 00:23:28,843 Ne želim da itko ode. 405 00:23:29,363 --> 00:23:32,763 Ne vjerujem da bi sat mogao nekoga poslati kući. 406 00:23:34,843 --> 00:23:35,763 Ovo je ludo. 407 00:23:36,683 --> 00:23:38,483 Ne želim da moj pocrveni. 408 00:23:48,843 --> 00:23:49,883 Tko je? 409 00:23:49,963 --> 00:23:51,123 -Ja. -Jaz? 410 00:23:52,443 --> 00:23:53,283 Ne! 411 00:23:57,323 --> 00:23:58,563 -Volim te. -I ja tebe. 412 00:24:02,083 --> 00:24:06,243 Jaz, iako priznajem da si se suočila s izazovima… 413 00:24:06,323 --> 00:24:08,323 Ne volim kad mi lažu, pa… 414 00:24:08,403 --> 00:24:10,083 Nikad ti nisam lagao. 415 00:24:10,163 --> 00:24:13,683 …nisi sebi dopustila da prijeđeš određenu točku. 416 00:24:14,603 --> 00:24:16,763 Tvoja me dob uplašila. 417 00:24:17,523 --> 00:24:19,883 Možda nismo kompatibilni. 418 00:24:20,723 --> 00:24:22,963 Počinjem se pitati zašto je Jaz ovdje 419 00:24:23,043 --> 00:24:25,083 ako misli ostati zatvorena knjiga. 420 00:24:25,163 --> 00:24:27,163 I aktivno si se odupirala 421 00:24:27,243 --> 00:24:29,923 prihvaćanju pouka mog odmarališta. 422 00:24:31,003 --> 00:24:32,923 Bože, ovo mi je užasno. 423 00:24:33,003 --> 00:24:37,083 Mislim da možete pustiti kontrolu, ukloniti inhibicije. 424 00:24:37,163 --> 00:24:38,403 O, Bože. 425 00:24:38,483 --> 00:24:41,603 Nije mi se svidjelo. Ne volim raditi takve stvari. 426 00:24:41,683 --> 00:24:42,683 Plače mi se. 427 00:24:42,763 --> 00:24:46,363 Jaz nije posvećena radionicama i učenju. 428 00:24:46,443 --> 00:24:50,163 Došli smo se razvijati kao ljudi i poboljšati se. 429 00:24:50,243 --> 00:24:54,003 Sad nema nikoga s kim bih se htjela dublje povezati. 430 00:24:56,403 --> 00:24:58,163 Mislim da sam se mogla 431 00:24:58,243 --> 00:25:00,483 više otvoriti i imam problema s time. 432 00:25:01,203 --> 00:25:02,843 Tužna sam što odlazim, 433 00:25:03,803 --> 00:25:06,003 no pokušat ću ponijeti naučeno 434 00:25:06,603 --> 00:25:09,323 i možda me moj princ čeka vani. 435 00:25:09,403 --> 00:25:12,043 -Neće biti isto bez tebe. -Volim te. 436 00:25:14,283 --> 00:25:18,683 -Druga i posljednja osoba koja će otići… -O, Bože! 437 00:25:18,763 --> 00:25:20,163 Ne želim ići kući. 438 00:25:21,723 --> 00:25:22,963 Želim ostati vječno. 439 00:25:23,043 --> 00:25:24,843 Još nisam spremna ići doma. 440 00:25:26,563 --> 00:25:28,283 Ne želim biti ovdje. 441 00:25:28,363 --> 00:25:30,603 Mislim da ovdje nema ničega za mene. 442 00:25:33,163 --> 00:25:34,283 …Truth. 443 00:25:36,803 --> 00:25:38,323 -Ne! -O, Bože. 444 00:25:38,403 --> 00:25:40,203 Ne! 445 00:25:45,243 --> 00:25:47,763 Nastavio si se ponašati 446 00:25:47,843 --> 00:25:48,843 kao ženskar. 447 00:25:52,483 --> 00:25:54,963 -A ti i Jaz? -Govorim joj da želim tebe. 448 00:25:56,363 --> 00:25:58,123 Ne osjećam to prema Izzy. 449 00:25:58,203 --> 00:25:59,363 Dobro. 450 00:26:02,843 --> 00:26:04,403 Uspio sam se izvući. 451 00:26:07,523 --> 00:26:11,083 I nisi pokazao ni kajanje ni znakove promjene. 452 00:26:12,243 --> 00:26:15,643 Jebe mi se za dublju povezanost s nekim. 453 00:26:16,203 --> 00:26:18,923 Truth. Vuk dlaku mijenja, ali ćud nikada. 454 00:26:19,003 --> 00:26:22,843 Možete izvući igrača iz igre, ali ne i igru iz igrača. 455 00:26:26,363 --> 00:26:28,243 Svi mi nešto značite. 456 00:26:28,323 --> 00:26:30,883 Nisam od riječi, ali svi mi puno značite. 457 00:26:33,763 --> 00:26:35,843 Oduvijek sam ženskar. 458 00:26:35,923 --> 00:26:39,603 Nisam se promijenio. Dame ovdje nisu vidjele moj najveći adut. 459 00:26:40,283 --> 00:26:41,203 One gube. 460 00:26:42,243 --> 00:26:44,763 Pretpostavljam da će Izzy biti shrvana. 461 00:26:46,043 --> 00:26:47,603 Truth je zaslužio odlazak. 462 00:26:48,123 --> 00:26:49,963 Lana sigurno zna što radi. 463 00:26:50,043 --> 00:26:51,123 Joj. 464 00:26:54,643 --> 00:26:56,163 Jako vas volimo. 465 00:27:03,083 --> 00:27:04,163 El Capitan. 466 00:27:06,523 --> 00:27:07,563 Truth i Jaz, 467 00:27:07,643 --> 00:27:09,803 molim vas, napustite odmaralište. 468 00:27:09,883 --> 00:27:11,723 -Ispadamo. -Volim vas oboje. 469 00:27:11,803 --> 00:27:12,963 Vidimo se. Bok. 470 00:27:13,043 --> 00:27:14,643 Truth i Jaz. 471 00:27:15,563 --> 00:27:18,123 Bit će to neugodna plovidba kući. 472 00:27:18,643 --> 00:27:20,123 Ostala sam bez teksta. 473 00:27:20,203 --> 00:27:22,963 Ovdje se sad čini tako prazno. 474 00:27:24,163 --> 00:27:25,243 Imamo jedno drugo. 475 00:27:26,643 --> 00:27:29,003 Laknulo mi je što smo Harry i ja ostali. 476 00:27:29,083 --> 00:27:30,643 Još nisam spremna ići kući 477 00:27:31,163 --> 00:27:34,723 i nisam još spremna završiti to što sam započela s Harryjem. 478 00:27:34,803 --> 00:27:36,723 Još nisam ni shvatila. 479 00:27:36,803 --> 00:27:38,403 Da, kao da nije stvarno. 480 00:27:38,483 --> 00:27:41,323 Lana je prepoznala moju i Nathanovu povezanost, 481 00:27:41,403 --> 00:27:43,723 ali moramo još mnogo učiti. 482 00:27:58,443 --> 00:28:01,443 Ovo je tako… tako sjebano. 483 00:28:01,523 --> 00:28:02,483 Ne vjerujem. 484 00:28:02,563 --> 00:28:03,923 Ne vjerujem da je Jaz. 485 00:28:04,003 --> 00:28:07,563 Ne. Mislim da iz ovoga trebamo izvući pouku, 486 00:28:07,643 --> 00:28:11,403 misliti na Trutha i Jaz 487 00:28:11,483 --> 00:28:13,963 i maksimalno se posvetiti ovome, znate? 488 00:28:20,363 --> 00:28:22,643 -Nisam to očekivao. -Ne. 489 00:28:23,843 --> 00:28:26,283 Možda se zove Truth, no lagao je i varao. 490 00:28:26,363 --> 00:28:27,203 Da. 491 00:28:27,283 --> 00:28:29,683 Sad mi moramo biti najbolji što možemo. 492 00:28:30,363 --> 00:28:33,163 Moramo postati bolje verzije sebe 493 00:28:33,243 --> 00:28:36,763 i ne biti govnarski ženskari kakvi smo bili kod kuće. 494 00:28:39,043 --> 00:28:40,083 Baš je sjebano. 495 00:28:40,803 --> 00:28:43,323 Danas je bilo napeto. 496 00:28:46,203 --> 00:28:48,843 Znam te, Lana, i sigurno ćeš ovim jadnicima 497 00:28:48,923 --> 00:28:50,843 dati noć da se oporave, zar ne? 498 00:28:56,283 --> 00:29:00,283 Počeli ste kao prijatelji s povlasticama. Sad se pitate: „Što je to?“ 499 00:29:00,363 --> 00:29:01,843 To je rođenje Barryja. 500 00:29:01,923 --> 00:29:03,363 -Rođenje Barryja! -Barry! 501 00:29:03,443 --> 00:29:04,523 Barry! 502 00:29:04,603 --> 00:29:05,723 Barry? 503 00:29:05,803 --> 00:29:07,923 Još mi se sviđa Harrybeaux! 504 00:29:09,643 --> 00:29:12,603 -Lana! Zdravo. Lana. Zdravo, Lana. -O, ne! 505 00:29:12,683 --> 00:29:14,163 -Ne! -Pozdrav svima. 506 00:29:16,283 --> 00:29:17,843 Nathane i Holly. 507 00:29:17,923 --> 00:29:19,803 -Nathan i Holly. -O, ne. 508 00:29:19,883 --> 00:29:21,243 Harry i Beaux. 509 00:29:24,243 --> 00:29:26,083 Srce mi je u peti. 510 00:29:26,723 --> 00:29:28,923 Ranije sam vam dala satove 511 00:29:29,003 --> 00:29:31,843 da vas potaknem da istražite emocionalnu vezu. 512 00:29:32,363 --> 00:29:34,323 Kako bih vam pomogla s time, 513 00:29:35,563 --> 00:29:37,523 večeras je noć spojeva. 514 00:29:44,443 --> 00:29:46,323 Spoj za mene i Harryja. 515 00:29:46,403 --> 00:29:51,683 To pokazuje da Lana zna da ima nečega među nama. 516 00:29:52,563 --> 00:29:55,443 Ovo je tako uzbudljivo. Moramo se dotjerati! 517 00:29:55,523 --> 00:29:59,483 Hvala, Lana. Nadam se da će mi sat pozelenjeti i ostati zelen. 518 00:30:00,083 --> 00:30:01,563 Hvala, Lana! 519 00:30:02,163 --> 00:30:04,323 Vrijeme je za nešto konkretno! 520 00:30:04,403 --> 00:30:06,883 Zapamtite, ovo je prilika 521 00:30:06,963 --> 00:30:12,083 da dokažete da se možete povezati više nego samo na tjelesnoj razini. 522 00:30:14,443 --> 00:30:17,163 Dakle, kakav je to ispit? 523 00:30:17,763 --> 00:30:20,163 Imamo priliku pokazati skupini 524 00:30:20,243 --> 00:30:22,923 da Nathan i ja možemo biti dobri. 525 00:30:23,963 --> 00:30:25,803 Hvala, Lana. Hvala. 526 00:30:25,883 --> 00:30:29,043 Mislim da se kao par još moramo razvijati. 527 00:30:32,843 --> 00:30:34,643 Spojevi. 528 00:30:35,923 --> 00:30:38,243 -Veselim se spoju. -Jedva čekam. 529 00:30:38,323 --> 00:30:41,243 Već si mi dala zeleno svjetlo, draga! 530 00:30:46,083 --> 00:30:47,283 Opa! Spreman sam. 531 00:30:55,643 --> 00:30:58,323 -Sviđa ti se? -Baš je lijepo. 532 00:30:58,403 --> 00:30:59,723 I izgledaš vatreno. 533 00:30:59,803 --> 00:31:00,683 I ti. 534 00:31:01,283 --> 00:31:03,643 -Živjeli ti i ja. -Živjeli ti i ja. 535 00:31:04,163 --> 00:31:05,643 Vidi ovo! 536 00:31:05,723 --> 00:31:08,083 -Nije li slatko? -Ne kao ti, zar ne? 537 00:31:09,163 --> 00:31:12,163 Piknik na plaži. Čuvajte se rakova! 538 00:31:13,763 --> 00:31:14,803 Praline! 539 00:31:17,363 --> 00:31:20,123 Mislim da su mi protekli dani pokazali 540 00:31:20,203 --> 00:31:23,243 da sam se puno više emocionalno predala 541 00:31:23,323 --> 00:31:24,923 nego što sam očekivala. 542 00:31:26,603 --> 00:31:29,483 Čovjek je prelijep. Teško mi se suzdržavati. 543 00:31:29,563 --> 00:31:33,523 Ali želim biti sigurna da ovomu pristupam na pravi način 544 00:31:34,043 --> 00:31:36,923 jer mi se Nathan baš jako sviđa. 545 00:31:37,003 --> 00:31:39,363 Zbilja sam htjela uzeti vremena s tobom 546 00:31:39,963 --> 00:31:42,603 i dokazati nama i svima 547 00:31:42,683 --> 00:31:44,843 da se zaista volimo. 548 00:31:44,923 --> 00:31:47,403 Očito, sad imamo satove, pa… 549 00:31:47,483 --> 00:31:49,203 Bila bi fora da se upali. 550 00:31:50,203 --> 00:31:51,243 Mislim… 551 00:31:51,803 --> 00:31:55,563 Upregnut ću svu energiju u svemiru da ovo pozeleni. 552 00:31:55,643 --> 00:32:00,243 Kako ono kažu? Napaljen pas ne može naučiti nove trikove. 553 00:32:00,843 --> 00:32:02,723 Zbilja me privlačiš. 554 00:32:03,603 --> 00:32:07,043 Ali mislim da istodobno i zračiš osobnošću. 555 00:32:07,123 --> 00:32:10,363 Mislim da si obrazovana i da imaš standarde. 556 00:32:10,443 --> 00:32:14,923 To mi je iskreno privlačnije od svega. 557 00:32:15,003 --> 00:32:17,203 Da, naravno. Nije sve u izgledu. 558 00:32:17,283 --> 00:32:21,803 Da. Očito, svaki put kad te vidim, nije mi samo do pipkanja. 559 00:32:22,403 --> 00:32:26,443 Nema pipkanja ako se želite veseliti zelenim svjetlima. 560 00:32:26,523 --> 00:32:27,643 Daj, Lana. 561 00:32:28,683 --> 00:32:30,643 Osjeti ovu povezanost, molim te. 562 00:32:31,403 --> 00:32:32,843 Ovo je romantično, ne? 563 00:32:32,923 --> 00:32:34,763 Da, nisam romantična, a ti? 564 00:32:34,843 --> 00:32:36,243 Volim misliti da jesam. 565 00:32:37,283 --> 00:32:39,523 Mrzim govoriti o osjećajima, 566 00:32:39,603 --> 00:32:41,723 ali mislim da moram to učiniti. 567 00:32:42,323 --> 00:32:44,843 Nadam se da će mi se otvoriti. 568 00:32:45,363 --> 00:32:48,603 Smatram da ti je na umu situacija s Georgijom. 569 00:32:49,123 --> 00:32:51,483 -Jest. -Nisam kliknuo s Georgijom. 570 00:32:51,563 --> 00:32:53,763 Jedva smo razgovarali. Privlačnost. 571 00:32:53,843 --> 00:32:55,523 -Početna privlačnost. -Da. 572 00:32:55,603 --> 00:32:57,723 Ali očito te sve bolje upoznajem. 573 00:32:58,323 --> 00:33:02,603 Mislim da bih, ako još bilo tko dođe, i dalje ostao uz tebe. 574 00:33:03,803 --> 00:33:05,523 Druženje s tobom i upoznavanje 575 00:33:07,563 --> 00:33:08,923 nekako je prirodno. 576 00:33:10,643 --> 00:33:14,803 Shvatio sam da mi je cijelo vrijeme bilo pod nosom. 577 00:33:14,883 --> 00:33:17,803 Razumiješ? Uživam u samom druženju s tobom. 578 00:33:19,763 --> 00:33:21,323 Očito, Harry mi se sviđa, 579 00:33:21,963 --> 00:33:25,163 ali teško mi je 580 00:33:25,243 --> 00:33:28,123 otvoriti se jer se bojim obveze. 581 00:33:36,843 --> 00:33:39,083 Tko je dobio zeleno svjetlo? 582 00:33:39,163 --> 00:33:42,043 Ne znam. Recimo da nitko nije dobio zeleno svjetlo. 583 00:33:42,723 --> 00:33:45,523 Mislite da će Nathan i Holly trošiti još novca? 584 00:33:47,363 --> 00:33:48,203 Napaljenci su. 585 00:33:48,963 --> 00:33:50,083 I to je to. 586 00:33:54,123 --> 00:33:56,363 Ne, mislim da je večeras bilo sjajno. 587 00:33:56,443 --> 00:33:57,683 Ovo je neprocjenjivo. 588 00:33:57,763 --> 00:34:02,083 Znam, neprocjenjivo je. Poenta je u tome da ne možeš staviti cijenu 589 00:34:02,163 --> 00:34:04,083 na svoje i moje osjećaje. 590 00:34:04,163 --> 00:34:06,203 -To se ne može platiti novcem. -Da. 591 00:34:06,283 --> 00:34:09,403 Lana, ako možeš nešto učiniti za svog dečka Natea, 592 00:34:09,923 --> 00:34:11,603 zazeleni mi ovaj sat. 593 00:34:15,523 --> 00:34:16,763 Lana. 594 00:34:17,803 --> 00:34:18,883 Lana, jesi ovdje? 595 00:34:20,123 --> 00:34:22,363 Što? Neće pozelenjeti? 596 00:34:22,443 --> 00:34:25,203 Lana, obrati mi se, draga. Molim te. 597 00:34:25,963 --> 00:34:26,843 Daj. 598 00:34:29,243 --> 00:34:32,403 -Što ćeš ako pozeleni? -Priđi bliže, reći ću ti. 599 00:34:44,363 --> 00:34:46,283 Moramo biti dobri. 600 00:34:47,083 --> 00:34:48,923 Ne želim pogriješiti. 601 00:34:49,003 --> 00:34:51,643 Zadnje što želim jest da ovo propadne. 602 00:34:53,523 --> 00:34:56,483 Tužna sam što večeras nisam dobila zeleno svjetlo. 603 00:34:57,163 --> 00:35:00,483 Možda je Nathan previše seksualno nabijen. 604 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 Ne znam. 605 00:35:01,643 --> 00:35:05,003 Osjećam da sam spremna na dublju povezanost. 606 00:35:05,083 --> 00:35:07,763 Nadam se da i on tako misli. 607 00:35:14,163 --> 00:35:16,323 Samo reci što misliš. Nisi mi rekla. 608 00:35:17,963 --> 00:35:19,883 Moram malo spustiti gard 609 00:35:19,963 --> 00:35:22,403 i reći mu što osjećam 610 00:35:22,923 --> 00:35:26,083 jer mi je dao mnogo, a ja njemu tako malo. 611 00:35:29,243 --> 00:35:31,883 Mislim da je ovo danas sve promijenilo. 612 00:35:31,963 --> 00:35:34,523 -Kako to misliš? -Nisam htjela da odeš. 613 00:35:37,283 --> 00:35:39,643 Shvatila sam da mi se zbilja sviđaš. 614 00:35:41,683 --> 00:35:44,683 Beaux kaže da joj se sviđam i presretan sam. 615 00:35:44,763 --> 00:35:46,483 Zaboravio sam sat. 616 00:35:47,043 --> 00:35:48,243 Susprezala sam se. 617 00:35:48,323 --> 00:35:49,963 Podigla sam zidove. 618 00:35:50,043 --> 00:35:52,763 Bojim se predanosti i teško je. 619 00:35:52,843 --> 00:35:53,923 U tome je problem. 620 00:35:54,683 --> 00:35:58,203 Slažem se, no ipak sam se pomirio s time da mi se sviđaš. 621 00:36:00,403 --> 00:36:03,643 Od prvog sam dana znala da sam se povezala samo s tobom. 622 00:36:29,203 --> 00:36:30,803 Stalno se smiješim. 623 00:36:31,323 --> 00:36:33,483 Kao da mi je to prvi poljubac. 624 00:36:35,723 --> 00:36:37,003 Opa, Lana! 625 00:36:37,083 --> 00:36:39,763 Završavamo emisiju s prvim zelenim poljupcem. 626 00:36:39,843 --> 00:36:43,163 Još ćeš mi reći da su svi živjeli sretno do kraja života. 627 00:36:44,923 --> 00:36:46,003 Ili ipak? 628 00:36:46,683 --> 00:36:48,603 Sranje! 629 00:36:48,683 --> 00:36:50,323 -O, Bože! -Što?! 630 00:36:51,723 --> 00:36:53,043 {\an8}NOVA ISKUŠENJA 631 00:36:53,123 --> 00:36:54,443 Idi kući! Preseksi si! 632 00:36:55,483 --> 00:36:57,563 -Tko je? -Što mi se ne bi svidjelo? 633 00:36:59,283 --> 00:37:00,643 Bok, dame. 634 00:37:03,803 --> 00:37:04,923 Kite su se pojavile! 635 00:37:05,003 --> 00:37:06,763 {\an8}NOVE VEZE 636 00:37:06,843 --> 00:37:09,323 Moje srce i osjećaji u njegovoj su ruci. 637 00:37:09,403 --> 00:37:10,763 Imaš super tijelo. 638 00:37:10,843 --> 00:37:11,963 Pogled mi bježi. 639 00:37:12,043 --> 00:37:14,123 Ovo će nas sve razdrmati. 640 00:37:16,083 --> 00:37:17,123 Otkrila sam, 641 00:37:17,203 --> 00:37:19,203 otkrila sam kvar. 642 00:37:19,283 --> 00:37:20,603 O, Bože! 643 00:37:20,683 --> 00:37:21,883 Gasim se. 644 00:37:21,963 --> 00:37:22,883 Prestani. 645 00:37:25,443 --> 00:37:28,483 Kako možeš ostaviti hrpu napaljenih ljudi bez nadzora? 646 00:38:01,443 --> 00:38:06,443 {\an8}Prijevod titlova: Željko Radić