1 00:00:18,483 --> 00:00:20,163 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 2 00:00:20,243 --> 00:00:21,443 ‫בוקר.‬ 3 00:00:22,083 --> 00:00:23,963 ‫אתם מרגישים אופטימיים?‬ 4 00:00:24,043 --> 00:00:26,363 ‫אני מרגישה שקיבלנו בחזרה את כל ה-200 אלף.‬ 5 00:00:27,243 --> 00:00:29,203 ‫בהתחשב בהיסטוריה של הולי וניית'ן,‬ 6 00:00:29,283 --> 00:00:31,323 ‫אולי, כמו שאתם בני האדם אומרים,‬ 7 00:00:31,923 --> 00:00:32,763 ‫נדפקתם.‬ 8 00:00:33,803 --> 00:00:35,643 ‫שיט.‬ ‫-אלוהים.‬ 9 00:00:35,723 --> 00:00:37,963 ‫התעוררתי הבוקר בהרגשה שאני ממש מרושש.‬ 10 00:00:38,043 --> 00:00:41,683 ‫אתמול בערב, המשפחה הימרה על המון כסף‬ 11 00:00:41,763 --> 00:00:44,403 {\an8}‫על כך שהולי וניית' לא יעשו כלום.‬ 12 00:00:44,483 --> 00:00:46,043 ‫בבקשה, אל תפשלו.‬ 13 00:00:46,963 --> 00:00:49,283 ‫היה לי חלום עם מזוודה של כסף.‬ 14 00:00:49,363 --> 00:00:51,763 ‫הבחור יצא מהדלת,‬ ‫ניסיתי לקחת אותה ממנו,‬ 15 00:00:51,843 --> 00:00:53,043 ‫ואז הוא ירה בי.‬ 16 00:00:54,563 --> 00:00:55,843 ‫זה לא חלום טוב.‬ 17 00:00:56,363 --> 00:00:59,043 ‫זה לא חלום טוב.‬ ‫-אז קיבלנו את הכסף בחזרה.‬ 18 00:00:59,843 --> 00:01:03,363 ‫הוא היה בגובה 1.95‬ ‫ודיבר אליך במבטא דרום אפריקאי?‬ 19 00:01:03,443 --> 00:01:04,723 ‫ניית'ן, פשוט…‬ 20 00:01:04,803 --> 00:01:07,123 ‫אני בטוחה בעצמי. אני חושבת שהם הצליחו.‬ 21 00:01:07,643 --> 00:01:09,043 ‫אני סומך על ניית'ן.‬ 22 00:01:09,123 --> 00:01:10,363 ‫אני מאמין בחבר שלי.‬ 23 00:01:10,443 --> 00:01:11,563 ‫כן!‬ 24 00:01:12,483 --> 00:01:15,083 ‫אני מרגיש ממש חיובי היום.‬ 25 00:01:15,163 --> 00:01:17,283 {\an8}‫אני במאה אחוז בצוות הולי וניית'ן.‬ 26 00:01:19,563 --> 00:01:21,243 ‫אתמול היה לי לילה נהדר.‬ 27 00:01:21,763 --> 00:01:22,963 ‫זה היה כמו סרט.‬ 28 00:01:23,563 --> 00:01:26,923 ‫אני מקווה שהיו תאורה, מצלמה,‬ ‫אבל בלי שום אקשן.‬ 29 00:01:27,723 --> 00:01:29,123 ‫אני חושב שהלך לנו בסדר.‬ 30 00:01:29,203 --> 00:01:30,163 ‫גם אני חושבת.‬ 31 00:01:30,243 --> 00:01:32,443 ‫אז לדעתי אנחנו נהנים זה מחברתו של זה.‬ 32 00:01:34,443 --> 00:01:36,483 ‫אני מתרגשת מהיום.‬ ‫-תני לי חיבוק.‬ 33 00:01:37,443 --> 00:01:39,603 {\an8}‫לאנה שמה אותנו בסביבה הכי יפה,‬ 34 00:01:39,683 --> 00:01:42,283 {\an8}‫חושנית ואינטימית שיש.‬ 35 00:01:42,363 --> 00:01:43,443 ‫היינו די טובים.‬ 36 00:01:43,523 --> 00:01:46,563 ‫די טובים?‬ ‫בואי נקווה שאת מתכוונת לממש טובים.‬ 37 00:01:47,843 --> 00:01:50,363 ‫יש 57,000 דולר על הכף,‬ 38 00:01:50,443 --> 00:01:53,083 ‫וכל הפרת כללים פירושה שמבחן האמון‬ 39 00:01:53,163 --> 00:01:54,283 ‫הביא לפשיטת רגל.‬ 40 00:02:10,363 --> 00:02:12,523 ‫אתה שקט היום.‬ ‫-אני פשוט נרגע לי.‬ 41 00:02:12,603 --> 00:02:15,043 ‫התעוררתי הבוקר עם הרבה מחשבות.‬ 42 00:02:15,123 --> 00:02:17,803 {\an8}‫באתי לכאן לעשות הרבה סקס והרבה כיף,‬ 43 00:02:17,883 --> 00:02:20,123 ‫אבל אין סקס בכלל.‬ 44 00:02:20,203 --> 00:02:21,323 ‫זה לא כיף.‬ 45 00:02:21,883 --> 00:02:23,203 ‫לא קורה כלום עם הבנות.‬ 46 00:02:23,283 --> 00:02:26,323 ‫כבר אין כאן אף אחת שאני באמת רוצה להכיר.‬ 47 00:02:26,403 --> 00:02:31,083 ‫אז אני פשוט לא חושב‬ ‫שיש לי עוד ממש מה ללמוד.‬ 48 00:02:31,163 --> 00:02:35,163 ‫כן, איזי לא הרסה לי את החוויה.‬ ‫ היא רק הראתה לי…‬ 49 00:02:35,243 --> 00:02:37,403 ‫מה אתה רוצה, כן.‬ ‫-מה היה לי חסר.‬ 50 00:02:37,483 --> 00:02:38,883 ‫ומה שהייתי צריך.‬ ‫-כן.‬ 51 00:02:38,963 --> 00:02:40,003 ‫וכל השאר.‬ 52 00:02:40,083 --> 00:02:42,963 ‫אבל אני מרגיש שמי שזו לא תהיה,‬ ‫זה לא יהיה כאן.‬ 53 00:02:43,483 --> 00:02:45,043 ‫לדעתי טרות' רוצה לעזוב.‬ 54 00:02:45,123 --> 00:02:48,203 ‫זה מרגיז אותי‬ ‫כי אני חושב שזה עדיין מוקדם כל כך.‬ 55 00:02:48,723 --> 00:02:52,643 {\an8}‫אני ובו היינו ברכבת הרים,‬ ‫ובהתחלה לא היינו שום דבר,‬ 56 00:02:52,723 --> 00:02:55,163 ‫אבל עכשיו אני באמת חושב שיש שם משהו.‬ 57 00:02:55,683 --> 00:02:56,803 ‫כל יום הוא אתגר.‬ 58 00:02:56,883 --> 00:02:58,123 ‫כשהגעתי לכאן,‬ 59 00:02:58,643 --> 00:03:00,923 ‫אפילו לא חיבבתי את בו, אז אין לדעת.‬ 60 00:03:01,003 --> 00:03:03,763 ‫זה גורם לי לרצות ליצור קשר,‬ ‫אתה יודע?‬ 61 00:03:03,843 --> 00:03:04,803 ‫הכול יכול לקרות.‬ 62 00:03:04,883 --> 00:03:08,123 ‫אני אפילו לא שם זין על קשר אמיתי עם מישהו.‬ 63 00:03:08,203 --> 00:03:11,323 ‫בעוד שטרות' מהרהר על עתידו באתר הנופש,‬ 64 00:03:14,043 --> 00:03:16,683 ‫אחרים אובססיביים לגבי העבר.‬ 65 00:03:17,363 --> 00:03:21,203 ‫כאילו, האם הולי וניית'ן‬ ‫דפקו את קרן הפרסים אמש?‬ 66 00:03:21,723 --> 00:03:24,283 ‫אוי, כן.‬ 67 00:03:24,363 --> 00:03:25,563 ‫אוי לא.‬ 68 00:03:27,083 --> 00:03:30,363 ‫אלוהים. אתה מגיע עמוק.‬ 69 00:03:31,123 --> 00:03:34,443 ‫אני המסאז'יסט הכי טוב באתר הנופש הזה.‬ 70 00:03:37,163 --> 00:03:38,683 ‫תזיזי את הרגליים קצת.‬ 71 00:03:39,243 --> 00:03:41,563 ‫לאנה! אפשר להוציא את האנשים האלה מפה?‬ 72 00:03:42,083 --> 00:03:45,163 ‫אנחנו צריכים לדעת אם זה אמון או פשיטת רגל.‬ 73 00:03:45,243 --> 00:03:47,243 ‫אתם צריכים לאסוף את כולם…‬ 74 00:03:48,403 --> 00:03:49,963 ‫אתם כבר צעד אחד קדימה.‬ 75 00:03:51,803 --> 00:03:54,163 ‫אני ממש לחוץ.‬ 76 00:03:56,003 --> 00:03:59,123 ‫בכנות, אם ניית'ן והולי יעלו לנו עוד כסף,‬ ‫ארתח מכעס.‬ 77 00:04:00,963 --> 00:04:03,603 ‫שכנעתי את כולם להמר על כל כך הרבה כסף.‬ 78 00:04:03,683 --> 00:04:06,203 ‫אני חושב שעשינו את זה וניצחנו בסיכון,‬ 79 00:04:06,283 --> 00:04:08,483 ‫וכולם באתר הנופש מרגישים ממש טוב.‬ 80 00:04:09,803 --> 00:04:13,763 {\an8}‫אני מתערבת על יד ימין שלי על ניית'ן והולי,‬ 81 00:04:13,843 --> 00:04:16,043 {\an8}‫אז אני מקווה בשבילם‬ ‫שהם לא הפסידו את הכסף!‬ 82 00:04:17,683 --> 00:04:18,803 ‫הם לא כאלה טיפשים.‬ 83 00:04:24,123 --> 00:04:24,963 ‫טוב, בוא נזוז.‬ 84 00:04:25,043 --> 00:04:26,603 ‫ניית'ן והולי נראים רגועים.‬ 85 00:04:27,083 --> 00:04:32,283 ‫זה כנראה כי אין להם מושג‬ ‫שיש 57 אלף וזרוע ימין של אולגה‬ 86 00:04:32,363 --> 00:04:34,723 ‫שתלויים בחוסר הביצוע שלהם אמש.‬ 87 00:04:34,803 --> 00:04:36,963 ‫לדעתי אנחנו צריכים להתפלל ללאנה.‬ 88 00:04:37,043 --> 00:04:39,763 ‫כולם, תצמידו ידיים. בואו נתפלל ללאנה.‬ 89 00:04:40,483 --> 00:04:42,243 ‫היא האלוהית. בואו נעשה את זה.‬ 90 00:04:42,323 --> 00:04:43,163 ‫קדימה.‬ 91 00:04:43,763 --> 00:04:47,083 ‫בואו נתכנס סביב הקונוס,‬ ‫ונתפלל שהם לא עשו סקס.‬ 92 00:04:47,603 --> 00:04:51,603 ‫בבקשה, אל תתני לניית'ן ולהולי לדפוק את זה.‬ 93 00:04:52,523 --> 00:04:53,523 ‫איזה יום.‬ 94 00:04:56,723 --> 00:04:57,563 ‫שוב.‬ 95 00:05:00,043 --> 00:05:02,803 ‫אני מקווה שכולם יהיו מרוצים מאיתנו.‬ 96 00:05:05,083 --> 00:05:08,803 ‫לאנה היקרה, תני לניית'ן ולהולי‬ ‫להיות חכמים מספיק‬ 97 00:05:08,883 --> 00:05:11,043 {\an8}‫כדי לא לדפוק את זה.‬ 98 00:05:16,603 --> 00:05:17,923 ‫אהבתי את התפילות.‬ 99 00:05:18,483 --> 00:05:20,443 ‫אני נכנסת וכולם מתפללים.‬ 100 00:05:20,523 --> 00:05:24,083 ‫אין לי מושג מה קורה פה.‬ ‫בהחלט מרגישים את המתח.‬ 101 00:05:35,203 --> 00:05:37,003 ‫שלום לכולם.‬ ‫-היי, לאנה.‬ 102 00:05:37,083 --> 00:05:37,923 ‫שלום.‬ 103 00:05:38,003 --> 00:05:42,243 ‫ניית'ן והולי, איך היה הלילה שלכם בסוויטה?‬ 104 00:05:42,323 --> 00:05:43,483 ‫כן, מה קרה?‬ 105 00:05:43,563 --> 00:05:46,243 ‫הוא היה מדהים.‬ ‫-הוא היה רומנטי.‬ 106 00:05:46,323 --> 00:05:48,123 ‫באמת?‬ ‫-אלוהים. כמה רומנטי?‬ 107 00:05:48,683 --> 00:05:51,483 ‫מיטה מסודרת יפה עם אזיקים.‬ 108 00:05:53,083 --> 00:05:53,963 ‫אני רעה.‬ 109 00:05:54,043 --> 00:05:57,643 ‫בסדר. אני חושבת שאפשר לומר‬ ‫שזה נראה פחות מבטיח.‬ 110 00:05:58,163 --> 00:05:59,923 ‫אוי, לא.‬ 111 00:06:00,003 --> 00:06:02,203 ‫נרות בכל מקום.‬ ‫-שמן עיסוי.‬ 112 00:06:02,283 --> 00:06:03,203 ‫אכלנו אותה.‬ 113 00:06:03,283 --> 00:06:04,923 ‫שוט להצלפות.‬ 114 00:06:08,443 --> 00:06:10,243 ‫זה היה יפהפה, חבר'ה.‬ 115 00:06:11,723 --> 00:06:14,283 ‫זה בהחלט היה ערב נהדר, חבר'ה.‬ ‫-כן.‬ 116 00:06:16,923 --> 00:06:19,323 ‫השהות של ניית'ן והולי בסוויטה הייתה‬ 117 00:06:21,803 --> 00:06:24,043 ‫המבחן האולטימטיבי של איפוק‬ 118 00:06:27,643 --> 00:06:31,923 ‫כדי לקדם את הקשר שלהם‬ ‫בלי להיכנע לתשוקות פיזיות.‬ 119 00:06:36,763 --> 00:06:40,363 ‫עם זאת, זה גם היה מבחן של אמון.‬ 120 00:06:41,683 --> 00:06:42,723 {\an8}‫מה?‬ 121 00:06:45,163 --> 00:06:48,083 ‫הולי וניית'ן, כשעזבתם לסוויטה,‬ 122 00:06:48,163 --> 00:06:52,963 ‫שאלתי את הקבוצה אם הם ייתנו בכם אמון כזוג.‬ 123 00:06:56,843 --> 00:06:58,323 ‫אין מצב.‬ 124 00:07:06,403 --> 00:07:08,763 ‫אם הם יאמינו בכם שלא תפרו את הכללים,‬ 125 00:07:08,843 --> 00:07:13,723 ‫אחזיר את 57 אלף הדולר שהפסדתם עד כה.‬ 126 00:07:14,283 --> 00:07:15,123 ‫מה?‬ 127 00:07:20,163 --> 00:07:21,203 ‫עם זאת,‬ 128 00:07:21,283 --> 00:07:24,083 ‫אם הפרתם כללים בסוויטה הפרטית,‬ 129 00:07:24,843 --> 00:07:27,043 ‫חמישים ושבעה אלף דולר נוספים‬ 130 00:07:27,123 --> 00:07:30,083 ‫ינוכו מקרן הפרס.‬ 131 00:07:30,163 --> 00:07:31,003 ‫מה?‬ 132 00:07:33,843 --> 00:07:35,523 ‫אתם צוחקים עליי.‬ 133 00:07:36,043 --> 00:07:38,723 ‫לא היה לי מושג שכל כך הרבה כסף על הכף.‬ 134 00:07:39,243 --> 00:07:41,923 ‫עד כדי כך הייתה לנו אמונה בשניכם.‬ 135 00:07:47,683 --> 00:07:50,003 ‫אני לא מאמין שהם עשו את זה.‬ 136 00:07:51,603 --> 00:07:53,483 ‫הם נראים קצת אשמים.‬ 137 00:07:53,563 --> 00:07:58,043 {\an8}‫אני מתחילה להתחרט‬ ‫על כך שהאמנתי בהם כל כך בשלב הזה.‬ 138 00:07:58,123 --> 00:08:00,083 ‫הולי, למה שלא תסתכלי עלינו?‬ 139 00:08:04,243 --> 00:08:05,643 ‫אני יכולה לחשוף ש…‬ 140 00:08:11,003 --> 00:08:12,483 ‫ניית'ן והולי…‬ 141 00:08:15,123 --> 00:08:15,963 ‫הם…‬ 142 00:08:16,043 --> 00:08:17,083 ‫בבקשה.‬ 143 00:08:24,923 --> 00:08:25,963 ‫לא…‬ 144 00:08:28,323 --> 00:08:31,083 {\an8}‫בבקשה.‬ 145 00:08:35,963 --> 00:08:37,083 ‫עברו את המבחן שלי.‬ 146 00:08:42,003 --> 00:08:43,883 ‫אלוהים.‬ ‫-אתם צוחקים?‬ 147 00:08:43,963 --> 00:08:46,563 ‫ברצינות?‬ 148 00:08:47,563 --> 00:08:49,003 {\an8}‫- אובי, טורונטו, קנדה -‬ 149 00:08:51,403 --> 00:08:54,643 ‫ידעתי. ידעתי שהם יפשלו.‬ 150 00:08:58,403 --> 00:09:00,563 ‫הרגע איבדתי את יד ימין שלי.‬ 151 00:09:00,643 --> 00:09:03,163 ‫אל תדאגי, אולגה. זה יהיה מהיר.‬ 152 00:09:05,003 --> 00:09:08,323 ‫ידעתי שזה יקרה.‬ ‫הלוואי שאתמול בערב כולם היו מקשיבים לי.‬ 153 00:09:09,923 --> 00:09:11,243 ‫זה רק דז'ה וו, לא?‬ 154 00:09:17,323 --> 00:09:22,283 ‫זה עלה לקבוצה 57,000 דולר.‬ 155 00:09:22,883 --> 00:09:24,563 ‫אלוהים.‬ 156 00:09:24,643 --> 00:09:25,883 ‫מה בעצם עשיתם?‬ 157 00:09:25,963 --> 00:09:27,043 ‫אולי התנשקנו.‬ 158 00:09:27,723 --> 00:09:29,003 ‫אלוהים.‬ ‫-שוב.‬ 159 00:09:29,083 --> 00:09:30,203 ‫רק נשיקה?‬ 160 00:09:31,363 --> 00:09:33,043 ‫בואו נבדוק את זה.‬ 161 00:09:36,003 --> 00:09:37,323 {\an8}‫- הפרת כללים -‬ 162 00:09:40,763 --> 00:09:44,203 ‫נראה לי שהיו לי שתי נשיקות.‬ ‫אבל מי סופר?‬ 163 00:09:44,283 --> 00:09:45,643 {\an8}‫- הפרת כללים -‬ 164 00:09:45,723 --> 00:09:47,203 ‫כן, לאנה סופרת.‬ 165 00:09:49,483 --> 00:09:51,883 ‫למה סמכנו על ניית'ן והולי?‬ 166 00:09:55,083 --> 00:09:56,323 ‫של מי היה הרעיון הזה?‬ 167 00:09:59,683 --> 00:10:01,763 ‫בחיי, מה עשיתי?‬ 168 00:10:02,283 --> 00:10:04,523 ‫חשבת לרגע שאולי זה לא רעיון טוב?‬ 169 00:10:05,763 --> 00:10:08,523 ‫ידעת שאת צריכה להתנגד לזה.‬ 170 00:10:11,243 --> 00:10:14,323 ‫אני חושבת שכשפטריק אומר משהו,‬ ‫כולנו פשוט מקשיבים.‬ 171 00:10:14,403 --> 00:10:17,123 ‫ברור שלא היה להם אכפת מאיתנו.‬ ‫התנשקתם פעמיים.‬ 172 00:10:17,203 --> 00:10:19,243 ‫חשבתי שלמדתם בחמש הפעמים הראשונות.‬ 173 00:10:19,323 --> 00:10:22,763 ‫נוסף על ה-31 שלכם,‬ ‫והייתם מגיעים ל-46,‬ 174 00:10:22,843 --> 00:10:24,123 ‫45,000 דולר.‬ 175 00:10:24,203 --> 00:10:27,403 ‫זהו זה, פטריק.‬ ‫לך למקום השמח שלך.‬ 176 00:10:29,723 --> 00:10:31,323 ‫וכיוון שהתנשקתם פעמיים,‬ 177 00:10:31,403 --> 00:10:35,563 ‫קיבלתם קנס נוסף של 12,000 דולר.‬ 178 00:10:37,683 --> 00:10:41,083 ‫זה אומר שהלילה שלכם בסוויטה עלה לקבוצה‬ 179 00:10:41,163 --> 00:10:47,883 ‫בסך הכול 69,000 דולר.‬ 180 00:10:49,763 --> 00:10:54,683 ‫שום דבר לא אומר "פישלתם"‬ ‫כמו קנס של 69 אלף דולר.‬ 181 00:10:54,763 --> 00:10:57,883 ‫69 אלף דולר לשתי נשיקות.‬ 182 00:10:59,763 --> 00:11:02,483 ‫זה מגוחך.‬ ‫-זה כבר לא מצחיק.‬ 183 00:11:03,883 --> 00:11:06,243 ‫שישים ותשעה אלף דולר?‬ 184 00:11:07,203 --> 00:11:08,523 ‫שישים ותשעה.‬ 185 00:11:09,163 --> 00:11:10,443 ‫שישים ותשעה.‬ 186 00:11:11,403 --> 00:11:12,523 ‫שישים ותשעה.‬ 187 00:11:13,363 --> 00:11:15,123 ‫זה מוציא את הכיף מהמספר הזה.‬ 188 00:11:17,043 --> 00:11:20,123 ‫חבר'ה, אני ממש לא יודע מה להגיד עכשיו.‬ 189 00:11:20,643 --> 00:11:23,643 ‫אני באמת… אני מצטער שהפסדתי את הכסף.‬ 190 00:11:24,843 --> 00:11:27,203 ‫אני מרגיש שאכזבתי את כולכם, ברצינות.‬ 191 00:11:28,123 --> 00:11:29,723 ‫רצינו לכבד את הקבוצה.‬ 192 00:11:29,803 --> 00:11:33,283 ‫רצינו להתחמק עם נשיקה אחת או שתיים.‬ 193 00:11:33,363 --> 00:11:36,403 ‫חשבנו שכולם יבינו את זה.‬ 194 00:11:36,483 --> 00:11:39,363 ‫לא היה לנו מושג שהימרתם עלינו, כמובן.‬ 195 00:11:39,443 --> 00:11:41,963 ‫אבל העמידו אתכם במבחן האולטימטיבי.‬ 196 00:11:42,843 --> 00:11:43,723 ‫אני יודעת.‬ 197 00:11:47,483 --> 00:11:50,963 ‫מן הסתם, לא היה להם מושג‬ ‫שסיכנו בשבילם סכום כסף גדול כזה,‬ 198 00:11:51,043 --> 00:11:52,843 ‫ואני קצת מרחם עליהם.‬ 199 00:11:57,203 --> 00:11:58,723 ‫אם הייתם עוברים את המבחן,‬ 200 00:11:59,403 --> 00:12:01,643 ‫קרן הפרס הייתה חוזרת‬ 201 00:12:01,723 --> 00:12:04,203 ‫ל-200 אלף דולר.‬ 202 00:12:04,283 --> 00:12:07,363 ‫אלוהים.‬ ‫-זה סכום כסף משנה חיים.‬ 203 00:12:07,443 --> 00:12:12,443 ‫הייתי יכול להתחיל את העסק שלי,‬ ‫לסדר לעצמי דירה נחמדה, לקנות מכונית.‬ 204 00:12:14,123 --> 00:12:15,883 ‫זו פשוט בדיחה.‬ 205 00:12:15,963 --> 00:12:17,003 ‫עם זאת,‬ 206 00:12:17,723 --> 00:12:21,443 ‫כעת היא עומדת על 74,000 דולר.‬ 207 00:12:23,723 --> 00:12:25,283 ‫שום דבר, אין לנו כלום.‬ 208 00:12:25,843 --> 00:12:26,683 ‫להתראות.‬ 209 00:12:29,363 --> 00:12:30,403 ‫אני ממש מאוכזבת.‬ 210 00:12:33,083 --> 00:12:36,483 ‫אני באמת מרגישה נורא שאכזבתי את כולכם.‬ 211 00:12:37,683 --> 00:12:40,843 ‫אני מרגיש שבגדתי באמון של כולם,‬ 212 00:12:40,923 --> 00:12:43,803 ‫וברור שזו הרגשה נוראית.‬ 213 00:12:47,563 --> 00:12:48,603 ‫בואו נסתלק מכאן.‬ 214 00:12:48,683 --> 00:12:50,243 ‫זה ממש רציני.‬ 215 00:13:09,083 --> 00:13:11,603 ‫אני מרגישה שהייתי צריכה לבוא ולדבר עם כולם‬ 216 00:13:11,683 --> 00:13:15,723 ‫כי האמנתם בנו ולא הייתם צריכים.‬ 217 00:13:17,683 --> 00:13:19,523 ‫מהלך יפה, הולי.‬ 218 00:13:19,603 --> 00:13:22,163 ‫תגלגלי את זה בחזרה אליהם.‬ ‫זה ישפר את המצב.‬ 219 00:13:22,243 --> 00:13:26,603 ‫הולי, את מנסה, מותק, אבל את יודעת שטעית.‬ 220 00:13:28,923 --> 00:13:32,003 ‫אני פשוט מרגישה כל כך אשמה.‬ ‫אני מרגישה ממש רע עכשיו.‬ 221 00:13:32,083 --> 00:13:34,363 ‫לא נראה לי שאת מצטערת שאת עושה את זה.‬ 222 00:13:34,443 --> 00:13:37,723 ‫אני חושבת שאת מרגישה רע‬ ‫על התגובה הלא טובה שלנו.‬ 223 00:13:37,803 --> 00:13:39,643 ‫אבל אתם לא מרגישים רע‬ 224 00:13:39,723 --> 00:13:41,403 ‫בגלל מה שאתם עושים.‬ 225 00:13:42,283 --> 00:13:44,363 ‫זאת אומרת, זו הפעם השביעית?‬ 226 00:13:44,443 --> 00:13:45,403 ‫ברור שאתם לא.‬ 227 00:13:46,843 --> 00:13:49,363 ‫ניית'ן ואני בזבזנו יותר מ-100 אלף דולר.‬ 228 00:13:49,443 --> 00:13:53,403 ‫אני בהחלט מרגיש כמו בזבזנית גדולה עכשיו,‬ ‫אבל לא בשום צורה חיובית.‬ 229 00:13:53,923 --> 00:13:56,403 ‫חומרת המצב בהחלט מורגשת.‬ 230 00:13:59,123 --> 00:14:03,443 ‫אני יודע שאתם לא יכולים להסתכל עליי,‬ ‫אבל אני באמת ממש מצטער מעומק ליבי.‬ 231 00:14:03,523 --> 00:14:06,043 ‫בראשי, אם הם היו חכמים,‬ 232 00:14:06,123 --> 00:14:08,563 ‫אחד היה ישן על הרצפה, ואחד על המיטה.‬ 233 00:14:08,643 --> 00:14:10,723 ‫אמרתי, "החבר שלי יחזיק מעמד".‬ 234 00:14:10,803 --> 00:14:15,523 ‫שמתי את כל הקופה עליך,‬ ‫וזה פשוט מבאס שזה לא הלך כמו שתכננו.‬ 235 00:14:15,603 --> 00:14:18,403 ‫אני באמת מצטער, אחי.‬ ‫ועם הזמן, אתה תראה את זה.‬ 236 00:14:21,403 --> 00:14:23,643 ‫אני צריך לזכות בחזרה באמון של כולם.‬ 237 00:14:23,723 --> 00:14:27,163 ‫אני יותר ממוכן ללמוד עכשיו, יותר מתמיד,‬ 238 00:14:27,683 --> 00:14:30,923 ‫כי ברור שאני עושה משהו לא נכון‬ ‫ בזמן שאני כאן.‬ 239 00:14:31,443 --> 00:14:33,003 ‫זה בהחלט‬ 240 00:14:33,083 --> 00:14:35,203 ‫שלב חדש בשבילי מעכשיו.‬ 241 00:14:38,403 --> 00:14:42,243 ‫עם מצב הרוח וקרן הפרס שבשפל של כל הזמנים,‬ 242 00:14:42,323 --> 00:14:44,883 ‫אני תוהה איך הבחור ששיכנע את הקבוצה‬ 243 00:14:44,963 --> 00:14:47,803 ‫להאמיו בהולי ובניית'ן מתמודד עכשיו.‬ 244 00:14:48,443 --> 00:14:49,803 ‫אני מכיר בחורה‬ 245 00:14:50,603 --> 00:14:53,523 ‫ושמה לאנה‬ 246 00:14:54,123 --> 00:14:55,683 ‫לאנה היקרה‬ 247 00:14:55,763 --> 00:14:57,483 ‫את כל כך מיוחדת‬ 248 00:14:58,083 --> 00:14:59,883 ‫רק לי‬ 249 00:15:01,803 --> 00:15:03,123 ‫תירגעי כמו מים, בייבי.‬ 250 00:15:13,803 --> 00:15:15,003 ‫את בסדר?‬ 251 00:15:15,083 --> 00:15:18,563 ‫בשביל מה הפרצוף הזה?‬ ‫-זה אותו הפרצוף שאני תמיד עושה לך.‬ 252 00:15:19,323 --> 00:15:23,443 ‫הולי וניית'ן עלו לנו המון כסף‬ ‫בגלל שהם לא לקחו ברצינות את אתר הנופש.‬ 253 00:15:23,523 --> 00:15:26,683 ‫הלקח העיקרי בתהליך הזה‬ ‫הוא למצוא חיבור עם מישהו.‬ 254 00:15:26,763 --> 00:15:29,763 ‫אני ובו, אני רוצה לגלות איפה אנחנו עומדים.‬ 255 00:15:29,843 --> 00:15:31,363 ‫איך את מרגישה?‬ ‫-בסדר.‬ 256 00:15:31,443 --> 00:15:33,843 ‫מה לעזאזל היה כל העניין אתמול בלילה?‬ 257 00:15:33,923 --> 00:15:35,803 ‫"אני מחבב אותך." מאיפה זה הגיע?‬ 258 00:15:36,763 --> 00:15:39,403 ‫רגע. הארי אמר מה?‬ 259 00:15:39,483 --> 00:15:41,283 ‫בסדר, הרצה לאחור מייד.‬ 260 00:15:43,923 --> 00:15:45,643 ‫אני מרגיש שאנחנו מתקרבים,‬ 261 00:15:45,723 --> 00:15:49,083 ‫ואני מתגעגע אליך כשאת לא בסביבה.‬ ‫אני ממש מחבב אותך.‬ 262 00:15:52,563 --> 00:15:54,563 ‫זה היה מתוך שינה. לא התכוונתי לזה.‬ 263 00:15:56,283 --> 00:15:57,963 ‫לא, אל תתחיל להגיד את זה.‬ 264 00:15:58,523 --> 00:16:00,243 ‫את האמת עכשיו.‬ ‫-לא, אני מרגיש…‬ 265 00:16:01,683 --> 00:16:03,243 ‫שאני אוהב את העובדה שאת…‬ 266 00:16:04,003 --> 00:16:05,243 ‫שאת קצת טיפשית כמוני.‬ 267 00:16:06,083 --> 00:16:08,683 ‫קצת טיפשית?‬ ‫-ואני נהנה להכיר אותך.‬ 268 00:16:09,923 --> 00:16:11,323 ‫קצת מתרפס.‬ 269 00:16:12,003 --> 00:16:14,563 ‫מה איתך, לא אמרת כלום. איך את מרגישה?‬ 270 00:16:15,163 --> 00:16:16,163 ‫אתה בסדר.‬ 271 00:16:17,683 --> 00:16:20,003 ‫אני חושב שאת מתנהגת באדישות,‬ 272 00:16:20,083 --> 00:16:24,683 ‫אז זה עזר לי‬ ‫לא לרצות לספר לך איך אני מרגיש.‬ 273 00:16:24,763 --> 00:16:26,483 ‫את מבינה? את ממש רגועה.‬ 274 00:16:26,563 --> 00:16:29,483 ‫אני כל הזמן חושב,‬ ‫ "אני אמשיך להרחיק אותה".‬ 275 00:16:30,883 --> 00:16:31,843 ‫אבל אתמול בלילה,‬ 276 00:16:32,603 --> 00:16:34,243 ‫פשוט נכנעתי.‬ 277 00:16:35,483 --> 00:16:38,563 ‫הודיתי ברגשות שלי, והאמת שאני לא מתחרט.‬ 278 00:16:39,643 --> 00:16:40,883 ‫אני מחבבת את הארי,‬ 279 00:16:41,683 --> 00:16:44,123 ‫אבל הוא אמר לי שהוא מחבב את ג'ורג'יה.‬ 280 00:16:46,203 --> 00:16:49,723 ‫ואני לא רוצה להיפגע.‬ ‫נפגעתי קשות בעבר.‬ 281 00:16:49,803 --> 00:16:52,723 ‫אז אני מקווה שהוא אומר את האמת.‬ 282 00:16:52,803 --> 00:16:55,683 {\an8}‫אבל כן, אני עדיין בהלם.‬ 283 00:16:58,203 --> 00:17:02,123 ‫אני לא יודעת מה אתה רוצה לעשות מעכשיו.‬ ‫יהיה מגניב להכיר זה את זה.‬ 284 00:17:02,203 --> 00:17:04,123 ‫פשוט נזרום. נראה מה יקרה.‬ 285 00:17:04,203 --> 00:17:06,363 ‫ואם יצא מזה משהו, אז זה יקרה.‬ 286 00:17:07,243 --> 00:17:09,483 ‫נראה מה יקרה.‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 287 00:17:10,163 --> 00:17:11,203 ‫אתה מעצבן אותי.‬ 288 00:17:11,283 --> 00:17:12,603 ‫האמת שאת אוהבת את זה.‬ 289 00:17:14,123 --> 00:17:16,603 ‫אני חושב שבו מחבבת אותי, אבל היא אדישה.‬ 290 00:17:17,123 --> 00:17:19,803 ‫אני חושב שאנסה לזכות בליבה.‬ 291 00:17:20,323 --> 00:17:23,043 ‫אני מקווה שנוכל להתקרב יותר.‬ 292 00:17:41,803 --> 00:17:43,843 ‫את יכולה להתקלח איתו.‬ 293 00:17:43,923 --> 00:17:45,403 ‫את חושבת?‬ ‫-כן!‬ 294 00:17:45,483 --> 00:17:49,723 ‫אני רוצה להיכנס לשם.‬ ‫אני רק לא רוצה לעלות לקבוצה 69,000 דולר.‬ 295 00:17:51,163 --> 00:17:54,763 ‫אנחנו כאן כדי לגדול כאנשים ולשפר את עצמנו.‬ 296 00:17:54,843 --> 00:17:57,563 ‫בכנות, אני לא מרגישה ככה, וזה כאילו…‬ 297 00:17:58,283 --> 00:17:59,803 ‫אני לא מרגישה ככה.‬ ‫-בסדר.‬ 298 00:18:00,323 --> 00:18:04,003 ‫בשלב הזה,‬ ‫אני לא רוצה ליצור עם אף אחד קשר עמוק יותר.‬ 299 00:18:05,523 --> 00:18:07,083 ‫מה אתה אומר? תקפוץ פנימה?‬ 300 00:18:07,163 --> 00:18:08,803 ‫הייתי רוצה, אבל אני גדול מדי.‬ 301 00:18:19,323 --> 00:18:21,443 ‫לאנה קראה להם לביתן,‬ 302 00:18:21,523 --> 00:18:23,723 ‫וזה בדרך כלל דבר רע.‬ 303 00:18:23,803 --> 00:18:26,683 ‫כלומר, ברצינות,‬ ‫מה יכול להיות שהם עשו עכשיו?‬ 304 00:18:28,083 --> 00:18:29,283 ‫אני לא אוהב את זה.‬ 305 00:18:29,363 --> 00:18:30,403 ‫מה זה?‬ 306 00:18:31,083 --> 00:18:32,203 ‫מה יש בקופסה?‬ 307 00:18:33,363 --> 00:18:34,723 ‫מה יש בקופסה המפחידה?‬ 308 00:18:35,323 --> 00:18:37,683 ‫זה טוב או רע?‬ ‫-זה יכול להיות טוב ורע.‬ 309 00:18:37,763 --> 00:18:41,083 ‫מה שזה לא יהיה,‬ ‫זה ישנה את כל מה שאני מרגישה.‬ 310 00:18:41,163 --> 00:18:44,523 ‫אולי אלה 69 אלף דולר.‬ 311 00:18:45,483 --> 00:18:46,963 ‫אבל לא הייתי מהמרת על זה.‬ 312 00:18:49,563 --> 00:18:50,523 ‫לאנה.‬ 313 00:18:51,923 --> 00:18:53,283 ‫שלום לכולם.‬ 314 00:18:53,363 --> 00:18:54,963 ‫היי, לאנה.‬ 315 00:18:56,243 --> 00:18:58,843 ‫אנחנו נמצאים באמצע המסע שלכם.‬ 316 00:18:59,363 --> 00:19:00,403 ‫הינה.‬ 317 00:19:02,723 --> 00:19:03,963 ‫עד עכשיו, הפסדתם‬ 318 00:19:04,043 --> 00:19:07,563 ‫מאה עשרים ושישה אלף דולר.‬ 319 00:19:08,163 --> 00:19:09,563 ‫אני חוששת מזה.‬ 320 00:19:10,083 --> 00:19:10,923 ‫עם זאת,‬ 321 00:19:12,363 --> 00:19:13,843 ‫למרות זאת,‬ 322 00:19:13,923 --> 00:19:16,163 ‫ראיתי שלחלק מכם‬ 323 00:19:16,243 --> 00:19:19,803 ‫עדיין יש פוטנציאל ליצור קשרים עמוקים יותר.‬ 324 00:19:22,283 --> 00:19:26,043 ‫כדי לעודד את אלה מכם שמחויבים לתהליך,‬ 325 00:19:27,763 --> 00:19:30,203 ‫יש לי מתנה בשבילכם על השולחן.‬ 326 00:19:30,283 --> 00:19:31,203 ‫מה דעתכם?‬ 327 00:19:35,083 --> 00:19:38,643 ‫אנחנו עושים סטיילינג!‬ ‫-תענדו את השעונים, בנים ובנות.‬ 328 00:19:38,723 --> 00:19:40,363 ‫הגיע הזמן להיות רציניים.‬ 329 00:19:40,443 --> 00:19:43,403 ‫תראו את הבלינג-בלינג החדש שלי!‬ 330 00:19:43,923 --> 00:19:45,403 ‫כשהשעון שלכם נייטרלי,‬ 331 00:19:45,483 --> 00:19:46,883 ‫כללי אתר הנופש חלים,‬ 332 00:19:47,563 --> 00:19:51,843 ‫כשאבחין בכך ששני אנשים‬ ‫יוצרים קשר רגשי אמיתי,‬ 333 00:19:51,923 --> 00:19:54,443 ‫הם יזכו באור ירוק.‬ 334 00:19:55,043 --> 00:19:57,043 ‫השעון של מי לדעתכם יקבל אור ירוק ראשון?‬ 335 00:19:57,123 --> 00:19:57,963 ‫לא שלך.‬ 336 00:19:59,243 --> 00:20:02,603 ‫בזמן שהאורות שלכם ירוקים,‬ ‫חוקי אתר הנופש אינם חלים.‬ 337 00:20:02,683 --> 00:20:04,843 ‫הרשו לי להדגים.‬ 338 00:20:06,523 --> 00:20:07,523 ‫ירוק פירושו לפעול.‬ 339 00:20:10,283 --> 00:20:11,483 ‫אני צריך רק שתי דקות.‬ 340 00:20:11,563 --> 00:20:12,923 ‫אני צריך רק 30 שניות.‬ 341 00:20:14,603 --> 00:20:17,523 ‫אני אשמח לקבל נשיקה באור ירוק עם אולגה.‬ 342 00:20:17,603 --> 00:20:19,683 ‫מה אם נישן? לא אשמע את זה.‬ 343 00:20:19,763 --> 00:20:20,763 ‫אני אעיר אותך.‬ 344 00:20:24,563 --> 00:20:26,163 ‫קדימה, גאדג'ט. תהפוך לירוק!‬ 345 00:20:27,403 --> 00:20:29,523 ‫אני חושב שהשעונים נועדו לי ולבו.‬ 346 00:20:29,603 --> 00:20:33,443 ‫אני מקווה שנקבל אור ירוק ראשון‬ ‫ונשיקה ראשונה.‬ 347 00:20:33,963 --> 00:20:35,243 ‫זה יקרב בינינו.‬ 348 00:20:35,963 --> 00:20:38,723 ‫גם אם זה רק ל-30 שניות , הארי?‬ 349 00:20:39,563 --> 00:20:41,323 ‫אם השעון שלי יהפוך לירוק,‬ 350 00:20:41,403 --> 00:20:45,323 ‫אני אסתובב ואברח לכיוון השני.‬ 351 00:20:45,403 --> 00:20:47,083 ‫אה, ג'אז מרגישה את הבלוז?‬ 352 00:20:47,923 --> 00:20:49,883 ‫הלוואי שהיינו מקבלים את השעונים לפני כן.‬ 353 00:20:50,723 --> 00:20:52,243 ‫כמו לפני מאה אלף דולר.‬ 354 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 ‫וואו!‬ 355 00:20:54,123 --> 00:20:55,483 ‫עם זאת…‬ 356 00:20:57,323 --> 00:20:58,163 ‫אלוהים.‬ 357 00:20:58,243 --> 00:20:59,403 ‫תמיד יש אבל.‬ 358 00:21:01,643 --> 00:21:02,523 ‫"עם זאת!"‬ 359 00:21:05,603 --> 00:21:08,083 ‫"עם זאת" זה אף פעם לא משהו טוב.‬ 360 00:21:09,763 --> 00:21:11,723 ‫באמת, הלב פשוט צונח.‬ 361 00:21:11,803 --> 00:21:12,803 ‫אני לחוצה.‬ 362 00:21:15,563 --> 00:21:19,563 ‫חלקכם לא הפגינו את היכולת‬ 363 00:21:20,403 --> 00:21:21,883 ‫לזכות אי פעם באור ירוק.‬ 364 00:21:21,963 --> 00:21:23,403 ‫אלוהים.‬ 365 00:21:24,563 --> 00:21:25,923 ‫מה?‬ 366 00:21:27,923 --> 00:21:29,883 ‫נראה שמישהו הולך הביתה.‬ 367 00:21:34,523 --> 00:21:36,523 ‫הפרתי כל כלל אפשרי באתר הנופש הזה.‬ 368 00:21:36,603 --> 00:21:37,443 ‫שיט.‬ 369 00:21:37,523 --> 00:21:40,083 ‫אני לחוץ מאוד, זה מה שקורה כשמבזבזים כסף.‬ 370 00:21:44,443 --> 00:21:45,803 ‫ניית'ן והולי,‬ 371 00:21:47,203 --> 00:21:50,323 ‫הפרתם הכי הרבה כללים באתר הנופש,‬ 372 00:21:50,403 --> 00:21:53,443 ‫ועליתם לקבוצה הכי הרבה כסף.‬ 373 00:21:55,563 --> 00:21:58,603 ‫אני בהחלט חושבת שניית'ן ואני עוזבים.‬ 374 00:21:58,683 --> 00:21:59,603 ‫הלב שלי צונח.‬ 375 00:22:02,123 --> 00:22:02,963 ‫אבל…‬ 376 00:22:04,563 --> 00:22:07,843 ‫אני מזהה פוטנציאל לחיבור אמיתי.‬ 377 00:22:10,283 --> 00:22:13,163 ‫זאת אומרת ששניכם בטוחים בינתיים.‬ 378 00:22:14,203 --> 00:22:15,443 ‫תודה, לאנה.‬ 379 00:22:16,523 --> 00:22:20,083 ‫אני לא יודעת מה הייתי עושה‬ ‫אם אחד מאיתנו היה צריך ללכת הביתה.‬ 380 00:22:21,083 --> 00:22:24,643 ‫יש שני אורחים שלא גילו מחויבות לאתר הנופש‬ 381 00:22:24,723 --> 00:22:26,923 ‫או הראו סימני התקדמות.‬ 382 00:22:31,283 --> 00:22:33,123 ‫אוי, אלוהים.‬ 383 00:22:37,003 --> 00:22:39,883 ‫ואני חייבת לסיים את זמנם כאן.‬ 384 00:22:40,643 --> 00:22:44,483 ‫אלוהים.‬ ‫-אלוהים. לא.‬ 385 00:22:46,203 --> 00:22:48,003 ‫אם אלה אני או בו,‬ 386 00:22:49,283 --> 00:22:50,763 ‫אהיה מאוכזב מאוד.‬ 387 00:22:52,043 --> 00:22:53,603 ‫אני מתחרפן.‬ 388 00:22:53,683 --> 00:22:56,603 ‫אני רוצה להכיר את אולגה,‬ ‫ולראות לאן זה יכול ללכת,‬ 389 00:22:56,683 --> 00:22:58,683 ‫אז אני לא רוצה לחזור הביתה.‬ 390 00:23:01,203 --> 00:23:04,283 ‫למה זה קורה?‬ ‫אני לא אוהבת את זה בכלל.‬ 391 00:23:11,723 --> 00:23:13,443 ‫מי שהשעון שלו יהפוך לאדום‬ 392 00:23:14,403 --> 00:23:17,323 ‫יעזוב את אתר הנופש מייד.‬ 393 00:23:19,003 --> 00:23:20,563 ‫אלוהים.‬ ‫-זה לא טוב.‬ 394 00:23:20,643 --> 00:23:23,163 ‫לא. לא יכול להיות שזה קורה.‬ 395 00:23:23,243 --> 00:23:24,323 ‫מה?‬ 396 00:23:25,563 --> 00:23:26,723 ‫אין מצב.‬ 397 00:23:27,403 --> 00:23:28,843 ‫אני לא רוצה שאף אחד ילך.‬ 398 00:23:29,363 --> 00:23:32,763 ‫אין מצב שהשעון הזה ישלח מישהו הביתה.‬ 399 00:23:34,843 --> 00:23:35,763 ‫זה מטורף.‬ 400 00:23:36,683 --> 00:23:38,483 ‫אני לא רוצה ששלי יהפוך לאדום.‬ 401 00:23:48,843 --> 00:23:49,883 ‫מי זה?‬ 402 00:23:49,963 --> 00:23:51,123 ‫זאת אני.‬ ‫-ג'אז?‬ 403 00:23:52,443 --> 00:23:53,283 ‫לא!‬ 404 00:23:57,323 --> 00:23:58,563 ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ 405 00:24:02,083 --> 00:24:06,243 ‫ג'אז, למרות שאני מכירה בכך‬ ‫שהתמודדת עם אתגרים…‬ 406 00:24:06,323 --> 00:24:08,323 ‫אני פשוט לא אוהבת שמשקרים לי, אז…‬ 407 00:24:08,403 --> 00:24:10,083 ‫אני מעולם לא שיקרתי לך.‬ 408 00:24:10,163 --> 00:24:13,683 ‫לא אפשרת לעצמך לעבור שלב מסוים.‬ 409 00:24:14,603 --> 00:24:16,763 ‫הגיל שלך הפחיד אותי.‬ 410 00:24:17,523 --> 00:24:19,883 ‫אולי אנחנו לא מתאימים.‬ 411 00:24:20,723 --> 00:24:25,083 ‫אני מתחיל לתהות למה ג'אז נמצאת באתר הנופש‬ ‫אם היא ממשיכה להיות סגורה.‬ 412 00:24:25,163 --> 00:24:27,163 ‫והתנגדת באופן פעיל‬ 413 00:24:27,243 --> 00:24:29,923 ‫לאמץ את לקחי אתר הנופש שלי.‬ 414 00:24:31,003 --> 00:24:32,923 ‫אלוהים, אני שונאת את זה כל כך.‬ 415 00:24:33,003 --> 00:24:37,083 ‫אני מרגישה שאתם יכולים לשחרר שליטה,‬ ‫לשחרר עכבות.‬ 416 00:24:37,163 --> 00:24:38,403 ‫אלוהים.‬ 417 00:24:38,483 --> 00:24:41,603 ‫לא אהבתי את זה.‬ ‫זה לא היה הקטע שלי.‬ 418 00:24:41,683 --> 00:24:42,683 ‫אני רוצה לבכות.‬ 419 00:24:42,763 --> 00:24:46,363 ‫ג'אז, היא לא ממש מחויבת לסדנאות וללמידה.‬ 420 00:24:46,443 --> 00:24:50,163 ‫אנחנו כאן כדי לגדול כאנשים ולשפר את עצמנו.‬ 421 00:24:50,243 --> 00:24:54,003 ‫בשלב הזה,‬ ‫אני לא רוצה ליצור עם אף אחד קשר עמוק יותר.‬ 422 00:24:56,403 --> 00:24:58,163 ‫אני מרגישה שכנראה יכולתי‬ 423 00:24:58,243 --> 00:25:00,483 ‫להיפתח יותר, ויש לי בעיה עם זה.‬ 424 00:25:01,243 --> 00:25:02,843 ‫אני עצובה שאני עוזבת,‬ 425 00:25:03,843 --> 00:25:06,003 ‫אבל אני אנסה לקחת כמה כלים הביתה,‬ 426 00:25:06,603 --> 00:25:09,323 ‫ואולי הנסיך על הסוס הלבן שלי נמצא בחוץ.‬ 427 00:25:09,403 --> 00:25:12,043 ‫זה לא יהיה אותו הדבר בלעדייך.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 428 00:25:14,283 --> 00:25:18,683 ‫האדם השני והאחרון שיעזוב הוא…‬ ‫-אלוהים.‬ 429 00:25:18,763 --> 00:25:20,163 ‫אני לא רוצה ללכת הביתה.‬ 430 00:25:21,723 --> 00:25:22,963 ‫אני רוצה להישאר לנצח.‬ 431 00:25:23,043 --> 00:25:24,843 ‫אני לא מוכנה ללכת הביתה.‬ 432 00:25:26,563 --> 00:25:28,283 ‫אני לא ממש רוצה להיות פה.‬ 433 00:25:28,363 --> 00:25:30,603 ‫אני מרגיש שאין פה יותר שום דבר בשבילי.‬ 434 00:25:33,163 --> 00:25:34,283 ‫טרות'…‬ 435 00:25:36,803 --> 00:25:38,323 ‫לא!‬ ‫-אלוהים.‬ 436 00:25:38,403 --> 00:25:40,203 ‫לא!‬ 437 00:25:45,243 --> 00:25:47,763 ‫המשכת להפגין התנהגות‬ 438 00:25:47,843 --> 00:25:49,523 ‫מעברך כשחקן.‬ 439 00:25:52,483 --> 00:25:54,963 ‫מה יש לך עם ג'אז?‬ ‫-אני אומר לה שאני רוצה אותך.‬ 440 00:25:56,363 --> 00:25:58,123 ‫אני לא מרגיש ככה לאיזי.‬ 441 00:25:58,203 --> 00:25:59,363 ‫בסדר, יופי.‬ 442 00:26:02,843 --> 00:26:04,403 ‫בקושי התחמקתי מזה.‬ 443 00:26:07,523 --> 00:26:11,083 ‫ולא הפגנת חרטה או סימני שינוי.‬ 444 00:26:12,243 --> 00:26:15,643 ‫עכשיו אני אפילו לא שם זין‬ ‫על קשר אמיתי עם מישהו.‬ 445 00:26:16,203 --> 00:26:18,923 ‫טרות'. נמר לא משנה חברבורותיו בשום אופן.‬ 446 00:26:19,003 --> 00:26:22,843 ‫אפשר להוציא את השחקן מהמשחק,‬ ‫אבל לא להוציא את המשחק מהשחקן.‬ 447 00:26:26,363 --> 00:26:28,243 ‫אתם בהחלט חשובים לי.‬ 448 00:26:28,323 --> 00:26:30,883 ‫אני לא אומר הרבה, אבל אתם הכי חשובים לי.‬ 449 00:26:33,763 --> 00:26:35,843 ‫תמיד הייתי השחקן.‬ 450 00:26:35,923 --> 00:26:37,003 ‫לא השתניתי.‬ 451 00:26:37,083 --> 00:26:39,603 ‫הנשים כאן לא זכו לראות‬ ‫את הנכס הכי גדול שלי.‬ 452 00:26:40,283 --> 00:26:41,203 ‫מבאס בשבילן.‬ 453 00:26:42,243 --> 00:26:44,803 ‫אני מניחה שאיזי תהיה הרוסה.‬ 454 00:26:46,043 --> 00:26:47,523 ‫לטרות' הגיע ללכת.‬ 455 00:26:48,123 --> 00:26:49,963 ‫לאנה בהחלט יודעת מה היא עושה.‬ 456 00:26:50,043 --> 00:26:51,123 ‫אאוץ'.‬ 457 00:26:54,643 --> 00:26:56,163 ‫אנחנו כל כך אוהבים אתכם.‬ 458 00:27:03,083 --> 00:27:04,163 ‫"אל קפיטן."‬ 459 00:27:06,523 --> 00:27:07,563 ‫טרות' וג'אז,‬ 460 00:27:07,643 --> 00:27:09,363 ‫בבקשה, עזבו את אתר הנופש.‬ 461 00:27:09,883 --> 00:27:11,723 ‫אנחנו בחוץ.‬ ‫-אוהב את שניכם.‬ 462 00:27:11,803 --> 00:27:12,963 ‫להתראות. ביי.‬ 463 00:27:13,043 --> 00:27:14,643 ‫טרות' וג'אז.‬ 464 00:27:15,563 --> 00:27:18,123 ‫זה יהיה שיט מביך הביתה.‬ 465 00:27:18,643 --> 00:27:20,123 ‫ממש אין לי מילים.‬ 466 00:27:20,203 --> 00:27:22,963 ‫אני מרגישה כאילו כל כך ריק כאן.‬ 467 00:27:24,163 --> 00:27:25,243 ‫יש לנו זה את זה.‬ 468 00:27:26,763 --> 00:27:29,003 ‫הוקל לי כל כך שאני והארי נשארים.‬ 469 00:27:29,083 --> 00:27:31,043 ‫אני עוד לא מוכנה ללכת הביתה,‬ 470 00:27:31,123 --> 00:27:34,723 ‫ואני לא מוכנה לסיים את מה שהתחלתי עם הארי.‬ 471 00:27:34,803 --> 00:27:36,723 ‫אני מרגישה שזה עוד לא חלחל.‬ 472 00:27:36,803 --> 00:27:38,403 ‫אני יודעת. זה מרגיש לא אמיתי.‬ 473 00:27:38,483 --> 00:27:40,883 ‫לאנה זיהתה שלי ולניית'ן יש חיבור,‬ 474 00:27:41,403 --> 00:27:43,723 ‫אבל יש לנו עוד הרבה מה ללמוד.‬ 475 00:27:58,443 --> 00:28:01,443 ‫זה כל כך דפוק.‬ 476 00:28:01,523 --> 00:28:02,483 ‫אני לא מאמינה.‬ 477 00:28:02,563 --> 00:28:03,923 ‫אני לא מאמין שזו ג'אז.‬ 478 00:28:04,003 --> 00:28:07,563 ‫לא. אני חושבת שמה שאנחנו צריכים לקחת מזה‬ 479 00:28:07,643 --> 00:28:11,403 ‫זה לזכור בראשנו את טרות' וג'אז‬ 480 00:28:11,483 --> 00:28:13,963 ‫ולהוציא מזה את המיטב, יודעות?‬ 481 00:28:20,363 --> 00:28:22,643 ‫לא ציפיתי לזה.‬ ‫-לא.‬ 482 00:28:23,803 --> 00:28:26,283 ‫אולי משמעות שמו היא אמת,‬ ‫אבל הוא שיקר ובגד.‬ 483 00:28:26,363 --> 00:28:27,203 ‫כן.‬ 484 00:28:27,283 --> 00:28:29,683 ‫עכשיו תורנו להיות‬ ‫האנשים הכי טובים שאפשר.‬ 485 00:28:30,363 --> 00:28:33,163 ‫אנחנו צריכים להפוך‬ ‫לגרסה טובה יותר של עצמנו,‬ 486 00:28:33,243 --> 00:28:36,763 ‫ולא להיות האידיוט רודף הנשים שהיינו בבית.‬ 487 00:28:39,043 --> 00:28:40,243 ‫זה דפוק, בנאדם.‬ 488 00:28:40,803 --> 00:28:43,323 ‫וואו, היום היה אינטנסיבי.‬ 489 00:28:46,203 --> 00:28:48,843 ‫מההיכרות איתך, לאנה, ‬ ‫בטח תיתני לחבר'ה המסכנים האלה‬ 490 00:28:48,923 --> 00:28:50,843 ‫לילה חופשי להתאושש, נכון?‬ 491 00:28:56,443 --> 00:28:58,243 ‫התחלתם כמו חברים עם הטבות.‬ 492 00:28:58,323 --> 00:29:00,283 ‫עכשיו זה כמו, "מה זה?"‬ 493 00:29:00,363 --> 00:29:01,963 ‫זאת לידתו של "בארי".‬ 494 00:29:02,043 --> 00:29:03,363 ‫לידתו של בארי!‬ ‫-בארי!‬ 495 00:29:03,443 --> 00:29:04,523 ‫בארי.‬ 496 00:29:04,603 --> 00:29:05,723 ‫בארי?‬ 497 00:29:05,803 --> 00:29:07,923 ‫אני עדיין מחבבת את "האריבו"!‬ 498 00:29:09,643 --> 00:29:12,603 ‫לאנה! שלום. לאנה. שלום, האנה.‬ ‫-אוי לא.‬ 499 00:29:12,683 --> 00:29:14,163 ‫לא!‬ ‫-שלום לכולם.‬ 500 00:29:16,283 --> 00:29:17,843 ‫ניית'ן והולי.‬ 501 00:29:17,923 --> 00:29:19,803 ‫ניית'ן והולי.‬ ‫-אוי לא.‬ 502 00:29:19,883 --> 00:29:21,243 ‫הארי ובו.‬ 503 00:29:24,243 --> 00:29:26,083 ‫הלב שלי צנח.‬ 504 00:29:26,723 --> 00:29:28,923 ‫מוקדם יותר היום נתתי לכם שעונים‬ 505 00:29:29,003 --> 00:29:31,843 ‫כדי לעודד אתכם‬ ‫לחקור את הקשרים הרגשיים שלך.‬ 506 00:29:32,363 --> 00:29:34,323 ‫כדי לעזור לכם ליישם את זה,‬ 507 00:29:35,563 --> 00:29:37,523 ‫הערב יהיו דייטים ליליים.‬ 508 00:29:44,443 --> 00:29:46,323 ‫דייט לילי לי ולהארי.‬ 509 00:29:46,403 --> 00:29:51,683 ‫זה מראה שלאנה יודעת שיש שם משהו בינינו.‬ 510 00:29:52,563 --> 00:29:55,443 ‫אלוהים. זה מרגש כל כך.‬ ‫אנחנו צריכים להתכונן.‬ 511 00:29:55,523 --> 00:29:59,483 ‫תודה, לאנה. אני מקווה שהשעון שלי‬ ‫יהפוך לירוק ויישאר ירוק.‬ 512 00:30:00,083 --> 00:30:01,563 ‫תודה, לאנה!‬ 513 00:30:02,163 --> 00:30:04,323 ‫הגיע הזמן שתהיה הפתעה נעימה.‬ 514 00:30:04,403 --> 00:30:06,883 ‫זכרו בבקשה, זו הזדמנות‬ 515 00:30:06,963 --> 00:30:12,083 ‫להוכיח שאתם יכולים להתחבר‬ ‫יותר מאשר ברמה הפיזית.‬ 516 00:30:14,443 --> 00:30:17,163 ‫אז כאן נמצא המבחן.‬ 517 00:30:17,763 --> 00:30:20,163 ‫יש לנו הזדמנות להראות לקבוצה‬ 518 00:30:20,243 --> 00:30:22,923 ‫שניית'ן ואני יכולים להיות טובים.‬ 519 00:30:23,963 --> 00:30:25,803 ‫תודה, לאנה. תודה.‬ 520 00:30:25,883 --> 00:30:29,043 ‫אני חושבת שאנחנו צריכים קצת לגדול כזוג.‬ 521 00:30:32,843 --> 00:30:34,643 ‫דייט לילי.‬ 522 00:30:35,923 --> 00:30:38,243 ‫אני מתרגשת ממה שיקרה.‬ ‫-אני מחכה בקוצר רוח.‬ 523 00:30:38,323 --> 00:30:41,243 ‫כבר נתת לי אור ירוק, מותק!‬ 524 00:30:46,083 --> 00:30:47,283 ‫וואו. אני מוכן.‬ 525 00:30:55,643 --> 00:30:58,323 ‫איך ההרגשה?‬ ‫-זה כל כך נחמד.‬ 526 00:30:58,403 --> 00:30:59,723 ‫ואת נראית לוהטת.‬ 527 00:30:59,803 --> 00:31:00,683 ‫אתה נראה לוהט.‬ 528 00:31:01,283 --> 00:31:03,643 ‫לחיינו.‬ ‫-לחיינו.‬ 529 00:31:04,163 --> 00:31:05,643 ‫תראה את זה!‬ 530 00:31:05,723 --> 00:31:08,083 ‫חמוד לא?‬ ‫-לא כמוך, נכון?‬ 531 00:31:09,163 --> 00:31:12,163 ‫פיקניק על החוף. תיזהרו מהסרטנים!‬ 532 00:31:13,763 --> 00:31:14,803 ‫שוקולד.‬ 533 00:31:17,363 --> 00:31:20,123 ‫אני חושבת שהימים האחרונים הראו לי‬ 534 00:31:20,203 --> 00:31:23,243 ‫שאני הרבה יותר מושקעת רגשית כאן‬ 535 00:31:23,323 --> 00:31:25,603 ‫ממה שחשבתי שאהיה.‬ 536 00:31:26,603 --> 00:31:29,483 ‫האיש יפהפה.‬ ‫ברור שקשה לי להרחיק ממנו את הידיים.‬ 537 00:31:29,563 --> 00:31:33,523 ‫אבל אני רק רוצה לוודא‬ ‫ שאני ניגשת לזה בצורה הנכונה‬ 538 00:31:34,043 --> 00:31:36,923 ‫כי אני ממש, ממש, ממש מחבבת את ניית'ן.‬ 539 00:31:37,003 --> 00:31:39,363 ‫ממש רציתי לקחת את הזמן שלי איתך עכשיו‬ 540 00:31:39,963 --> 00:31:42,603 ‫ולהוכיח לנו ולכולם‬ 541 00:31:42,683 --> 00:31:44,843 ‫שאנחנו באמת מחבבים זה את זה.‬ 542 00:31:44,923 --> 00:31:47,403 ‫וברור שעכשיו יש לנו את השעונים, אז…‬ 543 00:31:47,483 --> 00:31:49,203 ‫יהיה מגניב אם זה יעבוד.‬ 544 00:31:50,203 --> 00:31:51,243 ‫כלומר…‬ 545 00:31:51,803 --> 00:31:55,563 ‫אשתמש בכל האנרגייה ביקום‬ ‫כדי לוודא שזה יהפוך לירוק.‬ 546 00:31:55,643 --> 00:32:00,243 ‫מה הוא אמר?‬ ‫אי אפשר ללמד חרמן מנוסה תכסיסים חדשים.‬ 547 00:32:00,843 --> 00:32:02,723 ‫אני באמת חושב שאת מושכת.‬ 548 00:32:03,603 --> 00:32:07,043 ‫אבל אני גם מרגיש שהאישיות שלך זוהרת מאוד.‬ 549 00:32:07,123 --> 00:32:10,363 ‫אני מרגיש שאת כל כך משכילה,‬ ‫וברור שיש לך סטנדרטים.‬ 550 00:32:10,443 --> 00:32:14,923 ‫זה באמת מושך אותי יותר מכל דבר אחר.‬ 551 00:32:15,003 --> 00:32:17,203 ‫כמובן. זה לא יכול להיות מבוסס רק על מראה.‬ 552 00:32:17,283 --> 00:32:21,803 ‫כן. כמובן, בכל פעם שאני רואה אותך,‬ ‫זה יותר מסתם מגע-מגע.‬ 553 00:32:22,403 --> 00:32:26,443 ‫צריך לא להיות מגע-מגע,‬ ‫אם אתה רוצה אור ירוק-ירוק.‬ 554 00:32:26,523 --> 00:32:27,643 ‫בחייך, לאנה.‬ 555 00:32:28,683 --> 00:32:30,643 ‫תרגישי את החיבור הזה, בבקשה.‬ 556 00:32:31,403 --> 00:32:32,843 ‫זה רומנטי, לא?‬ 557 00:32:32,923 --> 00:32:34,763 ‫כן, אני לא רומנטית בכלל, ואתה?‬ 558 00:32:34,843 --> 00:32:36,243 ‫כן, אני רוצה לחשוב שכן.‬ 559 00:32:37,283 --> 00:32:39,523 ‫אני שונא לדבר על הרגשות שלי,‬ 560 00:32:39,603 --> 00:32:41,723 ‫אבל אני מרגיש שאני צריך לעשות את זה.‬ 561 00:32:41,803 --> 00:32:44,843 ‫אני מקווה שהיא תיפתח בפניי.‬ 562 00:32:45,363 --> 00:32:48,603 ‫אני מרגיש שהמצב עם ג'ורג'יה‬ ‫מתנגן לך קצת בראש.‬ 563 00:32:49,123 --> 00:32:51,483 ‫נכון.‬ ‫-אפילו לא התחברתי לג'ורג'יה.‬ 564 00:32:51,563 --> 00:32:53,763 ‫בקושי דיברנו. זו הייתה רק המשיכה.‬ 565 00:32:53,843 --> 00:32:55,523 ‫רק המשיכה הראשונית.‬ ‫-כן.‬ 566 00:32:55,603 --> 00:32:57,723 ‫אבל ברור שאני לומד להכיר אותך יותר.‬ 567 00:32:58,323 --> 00:33:02,603 ‫אני מרגיש שאם מישהי אחרת הייתה מגיעה,‬ ‫לא משנה מה, עדיין הייתי נשאר איתך.‬ 568 00:33:03,803 --> 00:33:05,523 ‫מבלה זמן איתך ולומד להכיר אותך…‬ 569 00:33:07,563 --> 00:33:08,923 ‫זה פשוט מרגיש טבעי.‬ 570 00:33:10,643 --> 00:33:14,803 ‫זה גרם לי להבין‬ ‫שזה היה מתחת לאף שלי כל הזמן.‬ 571 00:33:14,883 --> 00:33:17,803 ‫מבינה? אני נהנה רק מלבלות איתך.‬ 572 00:33:19,763 --> 00:33:21,323 ‫ברור שאני מחבבת את הארי,‬ 573 00:33:21,963 --> 00:33:28,123 ‫אבל קשה לי להיפתח‬ ‫כי אני פשוט מפחדת ממחויבות.‬ 574 00:33:36,843 --> 00:33:39,083 ‫מי לדעתכם קיבל אור ירוק הערב?‬ 575 00:33:39,163 --> 00:33:42,043 ‫אני לא יודע.‬ ‫נניח שאף אחד מהם לא יקבל אור ירוק.‬ 576 00:33:42,723 --> 00:33:45,523 ‫אתם חושבים שניית'ן והולי עדיין יבזבזו כסף?‬ 577 00:33:47,363 --> 00:33:48,203 ‫הם חרמנים.‬ 578 00:33:48,963 --> 00:33:50,083 ‫אין עוד מה לומר.‬ 579 00:33:54,123 --> 00:33:56,363 ‫לא, אני מרגיש שהערב היה מדהים.‬ 580 00:33:56,443 --> 00:33:57,683 ‫זה יקר מפז.‬ 581 00:33:57,763 --> 00:34:02,083 ‫אני יודע, זה יקר מפז. העניין הוא‬ ‫שאי אפשר לשים תג מחיר על איך שאני מרגיש‬ 582 00:34:02,163 --> 00:34:04,083 ‫או על הרגשות שאת מוציאה ממני.‬ 583 00:34:04,163 --> 00:34:06,203 ‫אי אפשר לשים על זה תג מחיר.‬ ‫-כן.‬ 584 00:34:06,283 --> 00:34:09,403 ‫לאנה, אם יש דבר אחד‬ ‫שתוכלי לעשות עבורי הערב,‬ 585 00:34:09,923 --> 00:34:11,603 ‫תהפכי את השעון הזה לירוק.‬ 586 00:34:15,523 --> 00:34:16,763 ‫לאנה.‬ 587 00:34:17,803 --> 00:34:18,883 ‫לאנה, את כאן?‬ 588 00:34:20,123 --> 00:34:22,363 ‫מה? היא לא תהפוך אותו לירוק?‬ 589 00:34:22,443 --> 00:34:25,203 ‫לאנה, דברי אליי, יקירתי, בבקשה.‬ 590 00:34:25,963 --> 00:34:26,843 ‫בחייך.‬ 591 00:34:29,243 --> 00:34:32,443 ‫מה אתה רוצה לעשות אם הוא יהפוך לירוק?‬ ‫-תתקרבי, אגיד לך.‬ 592 00:34:44,363 --> 00:34:46,283 ‫אנחנו חייבים להיות טובים.‬ 593 00:34:47,083 --> 00:34:48,923 ‫אני רוצה לגשת לזה בדרך הנכונה.‬ 594 00:34:49,003 --> 00:34:51,643 ‫הדבר האחרון שאני רוצה הוא שזה ייכשל.‬ 595 00:34:53,523 --> 00:34:56,483 ‫קצת עצוב שלא קיבלתי אור ירוק הלילה.‬ 596 00:34:57,163 --> 00:35:00,483 ‫אולי ניית'ן פשוט טעון מינית מדי.‬ 597 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 ‫אני לא יודעת.‬ 598 00:35:01,643 --> 00:35:05,003 ‫אני מרגישה שאני פתוחה לקשר עמוק יותר.‬ 599 00:35:05,083 --> 00:35:07,763 ‫אני רק מקווה שהוא מרגיש כמוני.‬ 600 00:35:14,163 --> 00:35:16,363 ‫ספרי לי מה את מרגישה.‬ ‫עוד לא סיפרת לי.‬ 601 00:35:17,963 --> 00:35:19,883 ‫אני צריכה להוריד את המגננות שלי,‬ 602 00:35:19,963 --> 00:35:22,843 ‫ולספר לו איך אני באמת מרגישה,‬ 603 00:35:22,923 --> 00:35:26,083 ‫כי הוא נתן לי המון ואני רק נתתי לו מעט.‬ 604 00:35:29,243 --> 00:35:31,883 ‫אני חושבת שהיום הזה גרם לשינוי עצום.‬ 605 00:35:31,963 --> 00:35:34,523 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-לא רציתי לאבד אותך היום.‬ 606 00:35:37,283 --> 00:35:39,643 ‫זה הראה לי שאני באמת מחבבת אותך.‬ 607 00:35:41,683 --> 00:35:44,683 ‫בו אמרה שהיא מחבבת אותי, אין מאושר ממני.‬ 608 00:35:44,763 --> 00:35:46,483 ‫שכחתי מהשעון שלי.‬ 609 00:35:47,043 --> 00:35:48,243 ‫עצרתי את עצמי.‬ 610 00:35:48,323 --> 00:35:49,963 ‫יש לי מגננות רציניות.‬ 611 00:35:50,043 --> 00:35:52,763 ‫אני מפחדת ממחויבות, וזה כל כך קשה.‬ 612 00:35:52,843 --> 00:35:53,923 ‫זו הבעיה שלי.‬ 613 00:35:54,683 --> 00:35:58,203 ‫אני מרגיש אותו דבר, אבל‬ ‫עדיין השלמתי עם העובדה שאני מחבב אותך.‬ 614 00:36:00,443 --> 00:36:03,643 ‫מהיום הראשון,‬ ‫ידעתי שאתה היחיד שהתחברתי אליו.‬ 615 00:36:29,203 --> 00:36:30,803 ‫אני לא יכול להפסיק לחייך.‬ 616 00:36:31,283 --> 00:36:33,483 ‫אני מרגיש שזו הנשיקה הראשונה שלי אי פעם.‬ 617 00:36:35,723 --> 00:36:37,003 ‫וואו, לאנה!‬ 618 00:36:37,083 --> 00:36:39,763 ‫מסיימת את התוכנית‬ ‫בנשיקת האור הירוק הראשון שלנו?‬ 619 00:36:39,843 --> 00:36:43,123 ‫עכשיו תגידי לי שכולם חיו באושר ועושר.‬ 620 00:36:44,923 --> 00:36:46,003 ‫או שלא?‬ 621 00:36:46,683 --> 00:36:48,603 ‫שיט!‬ 622 00:36:48,683 --> 00:36:50,323 ‫אלוהים!‬ ‫-מה?‬ 623 00:36:51,723 --> 00:36:53,043 {\an8}‫- פיתויים חדשים -‬ 624 00:36:53,123 --> 00:36:54,443 ‫לכי הביתה! את שווה מדי!‬ 625 00:36:55,483 --> 00:36:57,563 ‫מי זאת?‬ ‫-מה יש לא לאהוב?‬ 626 00:36:59,283 --> 00:37:00,643 ‫שלום, בנות.‬ 627 00:37:03,803 --> 00:37:04,923 ‫יש זין בבניין!‬ 628 00:37:05,003 --> 00:37:06,763 {\an8}‫- חיבורים חדשים -‬ 629 00:37:06,843 --> 00:37:09,323 ‫הלב שלי והרגשות שלי בידיים שלו עכשיו.‬ 630 00:37:09,403 --> 00:37:10,763 ‫יש לך גוף מדהים.‬ 631 00:37:10,843 --> 00:37:11,963 ‫הראש שלי מסתובב.‬ 632 00:37:12,043 --> 00:37:14,123 ‫נראה לי שהעניינים יתערערו כאן.‬ 633 00:37:16,083 --> 00:37:17,123 ‫גיליתי,‬ 634 00:37:17,203 --> 00:37:19,203 ‫גיליתי תקלה.‬ 635 00:37:19,283 --> 00:37:20,603 ‫אלוהים!‬ 636 00:37:20,683 --> 00:37:21,883 ‫מתנתקת.‬ 637 00:37:21,963 --> 00:37:22,883 ‫לא נכון.‬ 638 00:37:25,443 --> 00:37:28,483 ‫איך אפשר להשאיר חבורה של חרמנים בלי השגחה?‬ 639 00:38:01,443 --> 00:38:06,443 {\an8}‫תרגום כתוביות: הדס הורנשטיין‬