1 00:00:18,483 --> 00:00:20,163 Bonjour à tous. 2 00:00:20,243 --> 00:00:21,443 Bonjour. 3 00:00:22,123 --> 00:00:23,923 Êtes-vous optimistes ? 4 00:00:24,003 --> 00:00:26,363 Je sens qu'on va récupérer les 200 000. 5 00:00:27,203 --> 00:00:31,323 Vu le passif de Nathan et Holly, j'ai bien peur que vous ne soyez 6 00:00:31,963 --> 00:00:32,803 foutus. 7 00:00:33,803 --> 00:00:35,643 - Merde. - Oh non… 8 00:00:35,723 --> 00:00:37,963 Je me suis senti fauché au réveil. 9 00:00:38,043 --> 00:00:41,683 Hier soir, la famille a misé beaucoup d'argent 10 00:00:41,763 --> 00:00:44,403 {\an8}sur la réussite de Holly et Nathan. 11 00:00:44,483 --> 00:00:46,203 Pitié, venez pas tout gâcher. 12 00:00:46,963 --> 00:00:49,283 J'ai rêvé d'une valise pleine d'argent. 13 00:00:49,363 --> 00:00:51,763 J'ai essayé de la voler au mec, 14 00:00:51,843 --> 00:00:53,163 et il m'a tiré dessus. 15 00:00:54,563 --> 00:00:55,843 C'est mauvais signe. 16 00:00:56,363 --> 00:00:59,083 - C'est pas bon. - Donc on a récupéré l'argent. 17 00:00:59,843 --> 00:01:03,363 C'était pas un mec d'1,95 avec un accent sud-africain ? 18 00:01:03,443 --> 00:01:04,723 Nathan t'a… 19 00:01:04,803 --> 00:01:07,123 Moi, je pense qu'ils ont été sages. 20 00:01:07,643 --> 00:01:09,043 J'ai foi en Nathan. 21 00:01:09,123 --> 00:01:10,363 Il a géré, c'est sûr. 22 00:01:10,443 --> 00:01:11,563 Ouais ! 23 00:01:12,483 --> 00:01:15,083 L'ambiance est positive aujourd'hui. 24 00:01:15,163 --> 00:01:17,363 {\an8}Je soutiens l'équipe Holly et Nathan. 25 00:01:19,563 --> 00:01:21,123 J'ai passé une super nuit. 26 00:01:21,763 --> 00:01:23,083 On aurait dit un film. 27 00:01:23,563 --> 00:01:26,883 J'espère qu'il n'y avait pas de scène de sexe. 28 00:01:27,723 --> 00:01:29,123 On s'en est bien tirés. 29 00:01:29,203 --> 00:01:30,163 Oui, je crois. 30 00:01:30,243 --> 00:01:32,443 Ça veut dire qu'on est bien ensemble. 31 00:01:34,443 --> 00:01:36,603 - La journée s'annonce bien. - Câlin. 32 00:01:37,403 --> 00:01:42,283 {\an8}Lana nous a offert un cadre magnifique, sensuel et intime. 33 00:01:42,363 --> 00:01:43,403 On a été sages. 34 00:01:43,483 --> 00:01:46,563 Sages ? J'espère que tu veux dire "irréprochables". 35 00:01:47,803 --> 00:01:50,323 Il y a 57 000 dollars en jeu. 36 00:01:50,403 --> 00:01:54,363 Une transgression, et le test de confiance se soldera par un fiasco. 37 00:02:10,363 --> 00:02:12,563 - Tu es bien calme. - Je me détends. 38 00:02:12,643 --> 00:02:15,043 Je me suis réveillé préoccupé. 39 00:02:15,123 --> 00:02:17,803 {\an8}Je suis venu ici pour le sexe, 40 00:02:17,883 --> 00:02:20,123 mais le sexe est interdit. 41 00:02:20,203 --> 00:02:21,323 C'est pas drôle. 42 00:02:21,923 --> 00:02:23,243 J'ai pas de crush. 43 00:02:23,323 --> 00:02:26,323 Y aucune fille dont j'ai envie de me rapprocher. 44 00:02:26,403 --> 00:02:31,083 Donc je pense pas avoir grand-chose de plus à apprendre. 45 00:02:31,163 --> 00:02:35,163 Izzy m'a pas niqué mon expérience. Elle m'a juste montré… 46 00:02:35,243 --> 00:02:37,403 - Ce que tu voulais. - Ce qui me manquait. 47 00:02:37,483 --> 00:02:38,883 Ce qu'il me fallait. 48 00:02:38,963 --> 00:02:40,003 Et tout le reste. 49 00:02:40,083 --> 00:02:42,963 Mais je trouverai pas la fille idéale ici. 50 00:02:43,483 --> 00:02:44,923 Truth veut partir. 51 00:02:45,003 --> 00:02:48,163 Ça me contrarie, parce que c'est encore trop tôt. 52 00:02:48,243 --> 00:02:52,643 {\an8}Ma relation avec Beaux a évolué. Au début, y avait rien entre nous, 53 00:02:52,723 --> 00:02:54,843 mais maintenant, y a un petit truc. 54 00:02:55,683 --> 00:02:58,123 Chaque jour est un défi. Au début, 55 00:02:58,643 --> 00:03:00,883 elle me plaisait pas, donc va savoir. 56 00:03:00,963 --> 00:03:04,803 J'ai envie de voir où ça nous mène. Tout peut arriver. 57 00:03:04,883 --> 00:03:08,123 Je m'en branle d'avoir une relation profonde ici. 58 00:03:08,203 --> 00:03:11,323 Pendant que Truth réfléchit à son avenir sur l'île… 59 00:03:14,043 --> 00:03:16,643 d'autres ressassent le passé en boucle. 60 00:03:17,363 --> 00:03:21,203 Notamment, Holly et Nathan ont-ils niqué la cagnotte hier soir ? 61 00:03:21,723 --> 00:03:24,243 Oh oui ! 62 00:03:24,323 --> 00:03:25,563 Oh non… 63 00:03:27,083 --> 00:03:30,363 La vache, tu t'enfonces très profond. 64 00:03:31,123 --> 00:03:34,443 Je suis le meilleur masseur de l'île. 65 00:03:37,163 --> 00:03:38,683 Écarte un peu les jambes. 66 00:03:38,763 --> 00:03:41,443 Lana, on peut les faire sortir de là ? 67 00:03:42,083 --> 00:03:45,163 Il faut qu'on sache s'ils ont tout gâché ou pas. 68 00:03:45,243 --> 00:03:47,123 Rassemble tout le monde… 69 00:03:48,403 --> 00:03:49,843 Tu m'as devancée. 70 00:03:51,803 --> 00:03:54,163 Je me chie dessus. 71 00:03:56,003 --> 00:03:59,123 S'ils nous ont coûté de l'argent, je pète un câble. 72 00:04:00,963 --> 00:04:03,523 J'ai convaincu les autres de voter pour eux. 73 00:04:03,603 --> 00:04:06,163 Je sens qu'on a fait le bon choix. 74 00:04:06,243 --> 00:04:08,283 Tout le monde va être soulagé. 75 00:04:09,803 --> 00:04:13,763 {\an8}J'ai misé mon bras droit sur Nathan et Holly, 76 00:04:13,843 --> 00:04:16,083 {\an8}donc ils ont intérêt à avoir résisté ! 77 00:04:17,643 --> 00:04:18,803 Ils sont pas si bêtes. 78 00:04:24,123 --> 00:04:24,963 On y va. 79 00:04:25,043 --> 00:04:26,563 Ils ont l'air détendus. 80 00:04:27,083 --> 00:04:32,283 Sans doute parce qu'ils ignorent que les 57 000 dollars et le bras d'Olga 81 00:04:32,363 --> 00:04:34,843 dépendent de leur non-performance d'hier. 82 00:04:34,923 --> 00:04:36,963 On ferait bien de prier Lana. 83 00:04:37,043 --> 00:04:39,763 On joint ses mains et on prie tous Lana. 84 00:04:40,483 --> 00:04:42,243 Allez, prions la déesse Lana. 85 00:04:42,323 --> 00:04:43,163 C'est parti. 86 00:04:43,763 --> 00:04:47,003 Lana, nous t'implorons qu'ils n'aient pas fait les cons. 87 00:04:47,603 --> 00:04:51,603 Faites que Nathan et Holly aient pas merdé cette nuit. 88 00:04:52,483 --> 00:04:53,603 Il fait super beau. 89 00:04:56,723 --> 00:04:57,563 Encore. 90 00:05:00,043 --> 00:05:02,323 J'espère qu'ils seront fiers de nous. 91 00:05:05,043 --> 00:05:08,803 Chère Lana, fais que Nathan et Holly aient été assez malins 92 00:05:08,883 --> 00:05:11,043 {\an8}pour ne pas tout faire foirer. 93 00:05:16,123 --> 00:05:17,323 C'est solennel. 94 00:05:18,483 --> 00:05:20,443 Tout le monde priait. 95 00:05:20,523 --> 00:05:24,083 Je sais pas ce qui se passe. Ça me stresse. 96 00:05:30,483 --> 00:05:31,723 Eh merde… 97 00:05:35,203 --> 00:05:37,003 - Bonjour à tous. - Salut. 98 00:05:37,083 --> 00:05:37,923 Bonjour. 99 00:05:38,003 --> 00:05:42,243 Nathan, Holly, avez-vous passé une bonne nuit dans la suite ? 100 00:05:42,323 --> 00:05:43,483 Ouais, racontez. 101 00:05:43,563 --> 00:05:46,243 - C'était trop beau. - Et romantique. 102 00:05:46,323 --> 00:05:48,123 Romantique ? À quel point ? 103 00:05:48,683 --> 00:05:51,483 Y avait un grand lit et des menottes. 104 00:05:53,083 --> 00:05:53,963 Punis-moi. 105 00:05:54,043 --> 00:05:57,643 Bon, je crois qu'on peut dire que ça semble compromis. 106 00:05:58,163 --> 00:05:59,923 Oh non… 107 00:06:00,003 --> 00:06:02,203 - Bougies. - Huile de massage. 108 00:06:02,283 --> 00:06:03,203 On est foutus. 109 00:06:03,283 --> 00:06:04,923 Des cravaches. 110 00:06:11,723 --> 00:06:14,283 - C'était vraiment une super nuit. - Ouais. 111 00:06:16,923 --> 00:06:19,403 Le séjour de Nathan et Holly dans la suite 112 00:06:21,803 --> 00:06:24,043 était un test de maîtrise de soi… 113 00:06:27,643 --> 00:06:31,923 destiné à leur permettre de se rapprocher sans céder à leurs pulsions. 114 00:06:36,843 --> 00:06:40,363 Mais c'était aussi un test de confiance. 115 00:06:41,683 --> 00:06:42,723 {\an8}Quoi ? 116 00:06:45,163 --> 00:06:48,083 Holly, Nathan, après votre départ hier soir, 117 00:06:48,163 --> 00:06:52,963 j'ai demandé aux autres s'ils avaient confiance en votre couple. 118 00:06:56,843 --> 00:06:58,323 C'est pas vrai… 119 00:07:06,403 --> 00:07:08,763 S'ils ont parié que vous réussiriez, 120 00:07:08,843 --> 00:07:13,723 et que vous avez réussi, vous récupérerez les 57 000 dollars perdus. 121 00:07:14,283 --> 00:07:15,123 Quoi ? 122 00:07:20,163 --> 00:07:21,243 Cependant, 123 00:07:21,323 --> 00:07:24,283 si vous avez enfreint les règles hier, 124 00:07:24,363 --> 00:07:27,043 57 000 $ supplémentaires 125 00:07:27,123 --> 00:07:30,083 seront déduits de la cagnotte. 126 00:07:30,163 --> 00:07:31,003 Quoi ? 127 00:07:33,843 --> 00:07:35,523 C'est une blague. 128 00:07:36,043 --> 00:07:38,723 Je savais pas qu'il y avait autant en jeu. 129 00:07:39,243 --> 00:07:41,923 C'est dire à quel point on a foi en vous. 130 00:07:47,683 --> 00:07:50,163 J'arrive pas à croire qu'ils aient fait ça. 131 00:07:51,603 --> 00:07:53,483 Ils ont l'air coupables. 132 00:07:53,563 --> 00:07:58,043 {\an8}Je commence à regretter de leur avoir tant fait confiance. 133 00:07:58,123 --> 00:07:59,963 Pourquoi tu nous regardes pas ? 134 00:08:04,243 --> 00:08:05,643 Je peux vous révéler… 135 00:08:11,003 --> 00:08:12,483 que Nathan et Holly… 136 00:08:15,123 --> 00:08:15,963 n'ont… 137 00:08:16,043 --> 00:08:17,083 Pitié. 138 00:08:24,923 --> 00:08:25,963 … pas… 139 00:08:28,323 --> 00:08:31,083 {\an8}Allez, s'il vous plaît. 140 00:08:35,963 --> 00:08:37,083 réussi mon test. 141 00:08:42,003 --> 00:08:43,883 - Oh non… - C'est une blague ? 142 00:08:43,963 --> 00:08:46,563 Putain, vous êtes sérieux ? 143 00:08:51,403 --> 00:08:54,643 J'en étais sûre. Je savais qu'ils allaient merder. 144 00:08:58,403 --> 00:09:00,603 J'ai perdu mon bras droit, en gros. 145 00:09:00,683 --> 00:09:03,043 Ne t'en fais pas, ce ne sera pas long. 146 00:09:04,963 --> 00:09:08,323 J'en étais sûr. Ils auraient mieux fait de m'écouter. 147 00:09:09,923 --> 00:09:11,243 L'histoire se répète. 148 00:09:16,843 --> 00:09:22,283 Cette transgression a entraîné une perte de 57 000 dollars au groupe. 149 00:09:22,883 --> 00:09:24,563 J'hallucine. 150 00:09:24,643 --> 00:09:25,883 Vous avez fait quoi ? 151 00:09:25,963 --> 00:09:27,083 On s'est embrassés. 152 00:09:27,723 --> 00:09:29,003 - Sérieux ! - Encore. 153 00:09:29,083 --> 00:09:30,203 Juste une fois ? 154 00:09:31,363 --> 00:09:33,043 Regardons les images. 155 00:09:36,003 --> 00:09:37,323 TRANSGRESSION 156 00:09:40,763 --> 00:09:44,203 Moi, je vois plutôt deux baisers. Mais qui a compté ? 157 00:09:44,283 --> 00:09:45,643 TRANSGRESSION 158 00:09:45,723 --> 00:09:47,203 Ah oui, Lana. 159 00:09:49,483 --> 00:09:51,883 Pourquoi on leur a fait confiance ? 160 00:09:55,083 --> 00:09:56,323 Qui a eu cette idée ? 161 00:09:59,683 --> 00:10:01,803 Mince. Qu'est-ce que j'ai fait ? 162 00:10:02,283 --> 00:10:04,523 Vous avez pas réfléchi avant ? 163 00:10:05,763 --> 00:10:08,523 Vous saviez que vous deviez résister. 164 00:10:11,243 --> 00:10:14,323 Quand Patrick parle, tout le monde l'écoute. 165 00:10:14,403 --> 00:10:17,123 Vous avez pas pensé à nous en faisant ça. 166 00:10:17,203 --> 00:10:19,243 Vous apprenez pas de vos erreurs. 167 00:10:19,323 --> 00:10:22,763 Il va vous falloir combien de fois pour apprendre ? 168 00:10:22,843 --> 00:10:24,123 45 000 dollars. 169 00:10:24,203 --> 00:10:27,403 Oui, Patrick, réfugie-toi dans ton coin de paradis. 170 00:10:29,683 --> 00:10:31,283 Ces deux baisers 171 00:10:31,363 --> 00:10:35,563 entraînent une perte de 12 000 dollars supplémentaires. 172 00:10:37,683 --> 00:10:41,083 Votre nuit dans la suite a donc coûté au groupe 173 00:10:41,163 --> 00:10:47,883 un total de 69 000 dollars. 174 00:10:49,763 --> 00:10:54,683 69 000 dollars pour un coup de langue. Le hasard est bien fait. 175 00:10:54,763 --> 00:10:57,883 69 000 $ pour deux baisers. 176 00:10:59,763 --> 00:11:02,483 C'est n'importe quoi. C'est plus drôle, là. 177 00:11:03,883 --> 00:11:06,243 69 000 $ ? 178 00:11:07,203 --> 00:11:08,523 69. 179 00:11:09,163 --> 00:11:10,443 69. 180 00:11:11,403 --> 00:11:12,523 69. 181 00:11:13,323 --> 00:11:14,963 De quoi te dégoûter du 69. 182 00:11:17,043 --> 00:11:20,123 Franchement, je sais pas quoi vous dire. 183 00:11:20,643 --> 00:11:23,643 Je suis vraiment désolé de vous coûter si cher. 184 00:11:24,843 --> 00:11:27,123 J'ai l'impression de vous avoir déçus. 185 00:11:28,123 --> 00:11:29,563 On a pensé au groupe. 186 00:11:29,643 --> 00:11:33,283 On pensait s'en tirer avec un ou deux bisous. 187 00:11:33,363 --> 00:11:36,443 On pensait que les autres comprendraient. 188 00:11:36,523 --> 00:11:39,363 On savait pas que vous pariiez sur nous. 189 00:11:39,443 --> 00:11:41,963 Mais c'était le test ultime. 190 00:11:42,803 --> 00:11:43,683 Je sais. 191 00:11:47,483 --> 00:11:50,963 Ils se doutaient pas qu'on avait parié autant d'argent, 192 00:11:51,043 --> 00:11:52,483 donc je compatis un peu. 193 00:11:57,203 --> 00:11:58,723 Si vous aviez réussi, 194 00:11:59,403 --> 00:12:01,643 la montant de la cagnotte serait 195 00:12:01,723 --> 00:12:04,203 de 200 000 dollars à nouveau. 196 00:12:04,283 --> 00:12:07,363 - Bon sang… - Une somme pareille, ça change la vie. 197 00:12:07,443 --> 00:12:12,443 Avec ça, je pourrais monter ma boîte, acheter un appartement et une voiture. 198 00:12:14,123 --> 00:12:15,883 C'est ridicule. 199 00:12:15,963 --> 00:12:17,003 Mais à présent, 200 00:12:17,723 --> 00:12:21,443 la cagnotte s'élève à 74 000 dollars. 201 00:12:23,723 --> 00:12:25,283 Il nous reste plus rien. 202 00:12:25,843 --> 00:12:26,683 Au revoir. 203 00:12:29,363 --> 00:12:30,403 Je suis dégoûtée. 204 00:12:33,083 --> 00:12:36,403 Je m'en veux trop de vous avoir déçus comme ça. 205 00:12:37,683 --> 00:12:40,843 J'ai l'impression d'avoir trahi votre confiance, 206 00:12:40,923 --> 00:12:43,803 et c'est vraiment une sensation horrible. 207 00:12:47,563 --> 00:12:48,643 On se casse. 208 00:12:48,723 --> 00:12:50,243 C'est très grave. 209 00:13:09,083 --> 00:13:11,603 Je voulais venir discuter avec vous, 210 00:13:11,683 --> 00:13:15,723 parce que vous nous avez fait confiance, et vous auriez pas dû. 211 00:13:17,683 --> 00:13:19,523 Bien essayé, Holly. 212 00:13:19,603 --> 00:13:22,163 Rejette donc la faute sur les autres. 213 00:13:22,243 --> 00:13:26,603 Je vois bien que tu essayes, ma chérie, mais tu sais que le mal est fait. 214 00:13:28,923 --> 00:13:32,003 Je me sens tellement coupable. Je m'en veux beaucoup. 215 00:13:32,083 --> 00:13:34,163 Tu as pas l'air de regretter. 216 00:13:34,243 --> 00:13:37,723 On dirait que tu veux juste pas qu'on t'en veuille. 217 00:13:37,803 --> 00:13:41,403 J'ai l'impression que vous regrettez pas la nuit dernière. 218 00:13:42,323 --> 00:13:45,403 Ça fait genre sept fois, donc vous vous en foutez. 219 00:13:46,843 --> 00:13:49,363 On a coûté plus de 100 000 $ au groupe. 220 00:13:49,443 --> 00:13:53,403 C'est un peu un exploit, mais j'en suis pas du tout fière. 221 00:13:53,923 --> 00:13:56,403 Je réalise à quel point c'est grave. 222 00:13:59,123 --> 00:14:03,443 Je sais que vous m'en voulez, mais je suis profondément désolé. 223 00:14:03,523 --> 00:14:06,003 Je me suis dit : "S'ils sont malins, 224 00:14:06,083 --> 00:14:08,563 "l'un dort par terre, l'autre, sur le lit. 225 00:14:08,643 --> 00:14:10,723 "Mon pote va assurer." 226 00:14:10,803 --> 00:14:15,523 J'ai tout misé sur toi et ça fait chier que ça se soit passé comme ça. 227 00:14:15,603 --> 00:14:18,403 Je suis désolé, mec. Et je vais me rattraper. 228 00:14:21,323 --> 00:14:23,243 Je dois regagner leur confiance. 229 00:14:23,723 --> 00:14:27,163 Je suis prêt à apprendre, plus que jamais, 230 00:14:27,683 --> 00:14:30,923 parce que visiblement, y a un truc qui m'échappe. 231 00:14:31,443 --> 00:14:35,123 C'est l'occasion pour moi d'apprendre de mes erreurs. 232 00:14:38,403 --> 00:14:42,243 Alors que l'ambiance et la cagnotte sont au plus bas, 233 00:14:42,323 --> 00:14:46,003 je me demande comment celui qui a convaincu le groupe de voter 234 00:14:46,083 --> 00:14:47,803 se sent en ce moment. 235 00:14:48,443 --> 00:14:49,803 Je connais une fille 236 00:14:50,603 --> 00:14:53,523 Qui s'appelle Lana 237 00:14:54,123 --> 00:14:55,683 Chère Lana 238 00:14:55,763 --> 00:14:57,483 Je tiens tant à toi 239 00:14:58,043 --> 00:14:59,883 Je te veux pour moi 240 00:15:01,803 --> 00:15:03,123 Calme comme l'océan. 241 00:15:13,803 --> 00:15:15,003 Tu vas bien ? 242 00:15:15,083 --> 00:15:18,283 - C'est quoi, cette tête ? - La même que d'habitude. 243 00:15:19,323 --> 00:15:22,963 Le manque de sérieux de Nathan et Holly nous a coûté cher. 244 00:15:23,043 --> 00:15:26,683 Le but du programme, c'est de se rapprocher de quelqu'un. 245 00:15:26,763 --> 00:15:29,763 Et moi, je veux savoir où j'en suis avec Beaux. 246 00:15:29,843 --> 00:15:31,363 - Ça va ? - Bien. 247 00:15:31,443 --> 00:15:33,843 Bon, à quoi tu jouais, hier soir ? 248 00:15:33,923 --> 00:15:35,803 "Tu me plais." Ça sort d'où ? 249 00:15:36,763 --> 00:15:39,363 Une seconde. Harry a dit quoi ? 250 00:15:39,443 --> 00:15:41,283 Rembobinage immédiat. 251 00:15:43,923 --> 00:15:47,523 On devient proches, et tu me manques quand t'es loin. 252 00:15:47,603 --> 00:15:49,083 Tu me plais. 253 00:15:52,603 --> 00:15:54,563 Je dormais, ça compte pas. 254 00:15:56,283 --> 00:15:57,963 Non, la joue pas comme ça. 255 00:15:58,523 --> 00:16:00,123 - La vérité. - Ben, en fait… 256 00:16:01,643 --> 00:16:03,203 J'aime le fait que tu sois 257 00:16:04,003 --> 00:16:05,243 fofolle comme moi. 258 00:16:06,083 --> 00:16:08,763 - Fofolle ? - J'aime apprendre à te connaître. 259 00:16:09,923 --> 00:16:11,283 C'était gênant. 260 00:16:12,003 --> 00:16:14,563 Et toi, alors ? Tu penses quoi de moi ? 261 00:16:15,123 --> 00:16:16,163 T'es sympa. 262 00:16:17,683 --> 00:16:20,003 Vu que tu la joues détachée aussi, 263 00:16:20,083 --> 00:16:24,643 ça m'a incité à pas te dire ce que j'avais sur le cœur. 264 00:16:24,723 --> 00:16:26,323 Tu te prends pas la tête, 265 00:16:26,403 --> 00:16:29,083 donc je me mens un peu à moi-même. 266 00:16:30,923 --> 00:16:31,843 Mais hier soir, 267 00:16:32,603 --> 00:16:34,163 j'ai cédé, quoi. 268 00:16:35,443 --> 00:16:38,563 Je me suis livré, et franchement, je regrette pas. 269 00:16:39,643 --> 00:16:40,883 J'aime bien Harry, 270 00:16:41,683 --> 00:16:44,043 mais il m'a dit qu'il préférait Georgia. 271 00:16:46,203 --> 00:16:49,723 Et j'ai pas envie de souffrir. J'ai déjà donné. 272 00:16:49,803 --> 00:16:52,723 Donc j'espère qu'il me dit la vérité. 273 00:16:52,803 --> 00:16:55,683 {\an8}Mais ouais, j'en reviens toujours pas. 274 00:16:58,203 --> 00:17:01,403 Tu veux faire quoi ? On peut apprendre à se connaître. 275 00:17:02,203 --> 00:17:06,363 Pour voir où ça nous mène. Si ça aboutit à un truc, tant mieux. 276 00:17:07,243 --> 00:17:09,483 - On verra bien. - Oui, d'accord. 277 00:17:10,123 --> 00:17:11,203 Tu m'énerves. 278 00:17:11,283 --> 00:17:12,603 T'adores ça, avoue. 279 00:17:14,123 --> 00:17:16,603 Je lui plais, mais elle la joue détachée. 280 00:17:17,123 --> 00:17:19,803 Je crois que je vais devoir la convaincre. 281 00:17:20,283 --> 00:17:22,883 J'espère qu'on va se rapprocher un peu plus. 282 00:17:41,803 --> 00:17:43,843 Tu peux te doucher avec lui. 283 00:17:43,923 --> 00:17:45,403 - Tu crois ? - Ouais ! 284 00:17:45,483 --> 00:17:49,723 J'ai envie, mais si c'est pour vous faire perdre encore 69 000 dollars… 285 00:17:51,163 --> 00:17:54,723 On est ici pour s'améliorer en tant que personnes. 286 00:17:54,803 --> 00:17:57,563 Franchement, ça me parle pas. C'est juste que… 287 00:17:58,283 --> 00:17:59,803 - Ça me dit rien. - OK. 288 00:18:00,323 --> 00:18:04,003 À ce stade, y a aucun mec dont j'aimerais me rapprocher. 289 00:18:05,523 --> 00:18:08,803 - Tu te lances ? - Non, je suis déjà trop musclé. 290 00:18:19,323 --> 00:18:23,723 Lana a réuni le groupe au cabanon, et c'est souvent mauvais signe. 291 00:18:23,803 --> 00:18:26,683 Qu'est-ce qu'ils ont encore fait ? 292 00:18:28,083 --> 00:18:29,283 J'aime pas ça. 293 00:18:29,363 --> 00:18:30,403 C'est quoi ? 294 00:18:31,083 --> 00:18:32,203 Y a quoi dedans ? 295 00:18:33,363 --> 00:18:34,723 Faut que je sache. 296 00:18:35,323 --> 00:18:37,683 - Un truc bon ou mauvais ? - Peut-être les deux. 297 00:18:37,763 --> 00:18:41,043 En tout cas, je sens que ça va tout changer. 298 00:18:41,123 --> 00:18:44,523 Si ça se trouve, c'est 69 000 dollars. 299 00:18:45,483 --> 00:18:46,963 Je parierais pas dessus. 300 00:18:49,563 --> 00:18:50,523 Lana. 301 00:18:51,923 --> 00:18:53,283 Bonjour à tous. 302 00:18:53,363 --> 00:18:54,963 Salut, Lana. 303 00:18:56,243 --> 00:18:58,843 Nous arrivons à la moitié de votre séjour. 304 00:18:59,363 --> 00:19:00,403 Et voilà. 305 00:19:02,763 --> 00:19:07,483 Jusqu'à présent, vous avez perdu 126 000 dollars. 306 00:19:08,163 --> 00:19:09,403 Ça sent pas bon. 307 00:19:10,083 --> 00:19:10,923 Cependant, 308 00:19:12,363 --> 00:19:13,843 malgré cette perte, 309 00:19:13,923 --> 00:19:16,163 j'ai pu voir que certains d'entre vous 310 00:19:16,243 --> 00:19:19,763 avaient encore le potentiel de tisser des liens solides. 311 00:19:22,283 --> 00:19:26,043 Pour encourager ceux qui prennent le programme au sérieux, 312 00:19:27,763 --> 00:19:30,203 j'ai un cadeau pour vous sur la table. 313 00:19:30,283 --> 00:19:31,203 Ah ouais ? 314 00:19:35,723 --> 00:19:38,643 - Stylé ! - Mettez tous vos montres. 315 00:19:38,723 --> 00:19:40,363 Ça ne rigole plus. 316 00:19:40,443 --> 00:19:43,403 Matez un peu mon bijou bling-bling ! 317 00:19:43,923 --> 00:19:47,003 Quand la montre est éteinte, les règles s'appliquent, 318 00:19:47,083 --> 00:19:51,843 mais dès que je verrai deux personnes se rapprocher sur le plan intime, 319 00:19:51,923 --> 00:19:54,443 je leur accorderai le feu vert. 320 00:19:55,043 --> 00:19:57,043 Laquelle va s'allumer en premier ? 321 00:19:57,123 --> 00:19:57,963 Pas la tienne. 322 00:19:59,323 --> 00:20:02,603 La lumière verte indique que les règles sont suspendues. 323 00:20:02,683 --> 00:20:04,843 En voici une démonstration. 324 00:20:06,043 --> 00:20:07,523 Vert, c'est le feu vert. 325 00:20:10,283 --> 00:20:12,923 - Deux min me suffisent. - Moi, 30 secondes. 326 00:20:14,603 --> 00:20:17,523 Si j'ai le feu vert, je veux embrasser Olga. 327 00:20:17,603 --> 00:20:19,683 Et si ça s'allume quand je dors ? 328 00:20:19,763 --> 00:20:20,843 Je te réveillerai. 329 00:20:24,563 --> 00:20:26,163 Go go gadget au vert ! 330 00:20:27,403 --> 00:20:29,523 Ces montres sont faites pour nous. 331 00:20:29,603 --> 00:20:33,443 J'espère qu'on aura le premier feu vert et notre premier baiser. 332 00:20:33,963 --> 00:20:35,243 Ça nous rapprochera. 333 00:20:36,003 --> 00:20:38,723 Même si ça ne dure que 30 secondes, Harry ? 334 00:20:39,563 --> 00:20:41,323 Si ma montre passe au vert, 335 00:20:41,403 --> 00:20:45,323 je tourne les talons et je pars en courant. 336 00:20:45,403 --> 00:20:47,083 Jaz a le blues ? 337 00:20:47,163 --> 00:20:49,883 Lana aurait pu nous les offrir plus tôt. 338 00:20:50,723 --> 00:20:52,243 Et 100 000 dollars aussi. 339 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 Waouh ! 340 00:20:54,123 --> 00:20:55,483 Cependant… 341 00:20:57,323 --> 00:20:58,163 C'est reparti. 342 00:20:58,243 --> 00:20:59,403 Toujours un "mais". 343 00:21:01,643 --> 00:21:02,523 "Cependant !" 344 00:21:05,603 --> 00:21:08,083 "Cependant", c'est jamais bon signe. 345 00:21:09,763 --> 00:21:11,723 Tu as le cœur qui se décroche. 346 00:21:11,803 --> 00:21:12,803 Je stresse, P. 347 00:21:15,563 --> 00:21:19,563 Certains d'entre vous n'ont pas le potentiel d'obtenir 348 00:21:20,843 --> 00:21:21,883 de feu vert. 349 00:21:21,963 --> 00:21:23,403 Oh la vache ! 350 00:21:24,563 --> 00:21:25,883 Quoi ? 351 00:21:27,923 --> 00:21:29,883 Quelqu'un va quitter l'aventure. 352 00:21:34,643 --> 00:21:36,523 J'ai enfreint toute les règles. 353 00:21:36,603 --> 00:21:37,443 Merde. 354 00:21:37,523 --> 00:21:40,083 Je stresse, ça me pend au nez. 355 00:21:44,443 --> 00:21:45,803 Nathan et Holly, 356 00:21:47,203 --> 00:21:50,323 c'est vous qui avez enfreint le plus de règles 357 00:21:50,403 --> 00:21:53,443 et fait perdre le plus d'argent au groupe. 358 00:21:55,563 --> 00:21:58,603 Je sens qu'on va se faire éliminer. 359 00:21:58,683 --> 00:21:59,603 Je panique. 360 00:22:02,123 --> 00:22:02,963 Mais 361 00:22:04,563 --> 00:22:07,843 je détecte en vous un vrai potentiel de rapprochement. 362 00:22:10,283 --> 00:22:13,163 Vous serez donc épargnés pour l'instant. 363 00:22:14,203 --> 00:22:15,443 Merci, Lana. 364 00:22:16,603 --> 00:22:19,563 Je serais désemparée si l'un de nous devait partir. 365 00:22:21,083 --> 00:22:24,643 Mais deux candidats ne prennent pas le programme et sérieux 366 00:22:24,723 --> 00:22:27,043 et n'ont montré aucun signe de progrès. 367 00:22:31,283 --> 00:22:33,123 Oh non… 368 00:22:37,003 --> 00:22:39,883 Je dois donc mettre un terme à leur séjour ici. 369 00:22:40,643 --> 00:22:44,483 - J'hallucine ! - Sérieux ? Non… 370 00:22:46,203 --> 00:22:48,003 Si c'est Beaux ou moi, 371 00:22:49,283 --> 00:22:50,763 je vais être dégoûté. 372 00:22:52,043 --> 00:22:53,603 Je flippe. 373 00:22:53,683 --> 00:22:56,603 J'ai envie de voir si j'ai du potentiel avec Olga, 374 00:22:56,683 --> 00:22:58,683 donc je veux pas rentrer chez moi. 375 00:23:01,203 --> 00:23:04,283 Qu'est-ce qui se passe ? Ça me plaît pas du tout. 376 00:23:11,723 --> 00:23:13,443 Si votre montre vire au rouge, 377 00:23:14,403 --> 00:23:17,323 vous devrez quitter immédiatement l'aventure. 378 00:23:19,003 --> 00:23:20,603 - Oh non… - Ça sent pas bon. 379 00:23:20,683 --> 00:23:23,163 Non, c'est pas possible. 380 00:23:23,243 --> 00:23:24,323 Quoi ? 381 00:23:25,563 --> 00:23:26,723 Non, c'est mort. 382 00:23:27,443 --> 00:23:28,723 Ça me rend triste. 383 00:23:29,363 --> 00:23:32,763 Je rêve, quelqu'un va être éliminé par une montre. 384 00:23:34,843 --> 00:23:35,763 C'est fou. 385 00:23:36,683 --> 00:23:38,483 Pourvu que ce soit pas moi. 386 00:23:48,843 --> 00:23:49,883 C'est qui ? 387 00:23:49,963 --> 00:23:51,123 - C'est moi. - Jaz ? 388 00:23:52,443 --> 00:23:53,283 Non ! 389 00:23:57,123 --> 00:23:58,563 - Je t'aime. - Moi aussi. 390 00:24:02,083 --> 00:24:06,243 Jaz, je reconnais que tu as rencontré des difficultés… 391 00:24:06,323 --> 00:24:08,323 J'aime pas qu'on me mente, donc… 392 00:24:08,403 --> 00:24:10,083 Je t'ai jamais menti. 393 00:24:10,163 --> 00:24:13,683 … mais tu ne t'es pas donné les moyens de les surmonter. 394 00:24:14,603 --> 00:24:16,763 Ton âge m'a rebutée. 395 00:24:17,523 --> 00:24:19,883 Je pense qu'on est pas compatibles. 396 00:24:20,723 --> 00:24:25,083 Je me demande ce que Jaz fait ici si elle est pas prête à s'ouvrir un peu. 397 00:24:25,163 --> 00:24:29,923 Et tu as activement refusé d'appliquer mes enseignements. 398 00:24:31,003 --> 00:24:32,923 Je déteste cet atelier. 399 00:24:33,003 --> 00:24:37,083 Vous pourriez lâcher prise, oublier vos inhibitions, tous les deux. 400 00:24:37,163 --> 00:24:38,403 Oh la vache… 401 00:24:38,483 --> 00:24:41,603 J'ai pas aimé. C'était pas mon genre d'activité. 402 00:24:41,683 --> 00:24:42,683 Je vais pleurer. 403 00:24:42,763 --> 00:24:46,363 Jaz s'investit pas dans les ateliers, elle veut pas apprendre. 404 00:24:46,443 --> 00:24:50,163 On est ici pour s'améliorer en tant que personnes. 405 00:24:50,243 --> 00:24:54,003 À ce stade, y a aucun mec dont j'aimerais me rapprocher. 406 00:24:56,403 --> 00:24:58,163 J'aurais dû m'ouvrir plus, 407 00:24:58,243 --> 00:25:00,483 et j'avoue que ça me pose problème. 408 00:25:01,723 --> 00:25:02,843 Ça me rend triste, 409 00:25:03,563 --> 00:25:06,003 mais je vais appliquer ce que j'ai appris 410 00:25:06,603 --> 00:25:09,323 et je trouverai peut-être mon prince charmant. 411 00:25:09,403 --> 00:25:12,043 - Ce sera plus pareil sans toi. - Je t'aime. 412 00:25:14,283 --> 00:25:18,683 - La deuxième personne à quitter l'île… - Encore une ? 413 00:25:18,763 --> 00:25:20,163 Je veux pas rentrer. 414 00:25:21,723 --> 00:25:22,963 Je veux rester ici. 415 00:25:23,043 --> 00:25:24,843 Je suis pas prête à rentrer. 416 00:25:26,563 --> 00:25:28,283 J'ai plus envie d'être ici. 417 00:25:28,363 --> 00:25:30,603 J'ai plus rien à y gagner. 418 00:25:33,163 --> 00:25:34,283 Truth. 419 00:25:36,803 --> 00:25:38,323 - Non ! - Oh mon Dieu ! 420 00:25:38,403 --> 00:25:40,203 Non ! 421 00:25:45,243 --> 00:25:48,843 Tu a refusé de te défaire de ton passé de séducteur. 422 00:25:52,483 --> 00:25:54,963 - T'en es où avec Jaz ? - Je te veux, toi. 423 00:25:56,563 --> 00:25:59,403 - Avec Izzzy, c'est pas si fort. - Tant mieux. 424 00:26:02,843 --> 00:26:04,403 C'était moins une. 425 00:26:07,523 --> 00:26:11,083 Et tu n'as manifesté ni remords, ni volonté de changement. 426 00:26:12,243 --> 00:26:15,643 Je m'en branle d'avoir une relation profonde ici. 427 00:26:16,203 --> 00:26:18,923 Chassez le naturel, il revient au galop. 428 00:26:19,003 --> 00:26:22,843 Dragueur un jour, dragueur toujours. Donc il devait partir. 429 00:26:26,363 --> 00:26:28,243 Vous comptez tous pour moi. 430 00:26:28,323 --> 00:26:30,883 Je parle pas beaucoup, mais c'est la vérité. 431 00:26:33,763 --> 00:26:35,843 J'ai toujours été un dragueur. 432 00:26:35,923 --> 00:26:37,003 J'ai pas changé. 433 00:26:37,083 --> 00:26:39,603 Les filles ont pas pu découvrir mes atouts. 434 00:26:40,283 --> 00:26:41,483 Tant pis pour elles. 435 00:26:42,243 --> 00:26:44,723 J'imagine qu'Izzy va être dévastée. 436 00:26:46,043 --> 00:26:47,523 Truth méritait de partir. 437 00:26:48,123 --> 00:26:49,963 Lana sait ce qu'elle fait. 438 00:26:50,523 --> 00:26:51,363 Aïe. 439 00:26:54,643 --> 00:26:56,163 Je vous adore. 440 00:27:03,083 --> 00:27:04,163 El Capitán. 441 00:27:06,523 --> 00:27:07,563 Truth et Jaz, 442 00:27:07,643 --> 00:27:09,363 veuillez quitter l'île. 443 00:27:09,883 --> 00:27:11,723 - C'est la fin. - Je vous aime. 444 00:27:11,803 --> 00:27:12,963 - À plus. - Ciao. 445 00:27:13,043 --> 00:27:14,643 Truth et Jaz. 446 00:27:15,563 --> 00:27:18,123 Le trajet en bateau s'annonce gênant. 447 00:27:18,643 --> 00:27:20,123 Je sais pas quoi dire. 448 00:27:20,683 --> 00:27:22,963 Je me sens vide à l'intérieur. 449 00:27:24,163 --> 00:27:25,243 On reste soudés. 450 00:27:26,763 --> 00:27:29,003 Je suis soulagée qu'on reste. 451 00:27:29,083 --> 00:27:30,643 Je suis pas prête à partir 452 00:27:31,123 --> 00:27:34,723 ni à abandonner ce que j'ai commencé à construire avec Harry. 453 00:27:34,803 --> 00:27:36,723 J'arrive pas à réaliser. 454 00:27:36,803 --> 00:27:38,403 C'est difficile à croire. 455 00:27:38,483 --> 00:27:40,883 Lana a reconnu mon lien avec Nathan, 456 00:27:41,403 --> 00:27:43,643 mais on a encore beaucoup à apprendre. 457 00:27:58,403 --> 00:28:01,443 C'est vraiment… C'est n'importe quoi. 458 00:28:01,523 --> 00:28:03,883 - J'en reviens pas. - Et Jaz, en plus. 459 00:28:03,963 --> 00:28:07,523 Non. Je pense que ce qu'on peut retirer de tout ça, 460 00:28:07,603 --> 00:28:11,403 c'est qu'il faut continuer à aller de l'avant 461 00:28:11,483 --> 00:28:13,963 et ne pas oublier Truth et Jaz. 462 00:28:20,363 --> 00:28:22,643 - Je m'y attendais pas. - Pareil. 463 00:28:23,883 --> 00:28:26,283 Truth est un menteur et un tricheur. 464 00:28:26,363 --> 00:28:27,203 Ouais. 465 00:28:27,283 --> 00:28:29,683 À nous de faire mieux que lui. 466 00:28:30,363 --> 00:28:33,003 On est ici pour nous améliorer, 467 00:28:33,083 --> 00:28:36,763 par pour reproduire nos comportements de dragueurs à la con. 468 00:28:39,043 --> 00:28:40,203 Ça fait chier. 469 00:28:40,803 --> 00:28:43,323 Waouh, cette journée aura été intense. 470 00:28:46,203 --> 00:28:48,843 Lana, je suis sûre que tu vas leur octroyer 471 00:28:48,923 --> 00:28:50,843 une nuit de repos, pas vrai ? 472 00:28:56,403 --> 00:29:00,283 Vous êtes passés de potes câlins à quoi, exactement ? 473 00:29:00,363 --> 00:29:02,003 La naissance de Barry. 474 00:29:02,083 --> 00:29:03,363 - Barry ? - Barry ! 475 00:29:03,443 --> 00:29:04,523 Barry. 476 00:29:04,603 --> 00:29:05,683 Barry ? 477 00:29:05,763 --> 00:29:07,923 Moi, je préférais "Harrybeaux" ! 478 00:29:09,643 --> 00:29:12,603 - Lana ! Salut. Salut, Lana. - Oh non ! 479 00:29:12,683 --> 00:29:14,163 - Non ! - Bonjour à tous. 480 00:29:16,283 --> 00:29:17,843 Nathan et Holly. 481 00:29:17,923 --> 00:29:19,763 - Nathan et Holly. - Oh non… 482 00:29:19,843 --> 00:29:21,243 Harry et Beaux. 483 00:29:24,243 --> 00:29:26,203 J'ai le cœur qui a fait un bond. 484 00:29:26,723 --> 00:29:28,923 Je vous ai offert des montres 485 00:29:29,003 --> 00:29:32,123 pour que vous vous rapprochiez sur le plan émotionnel. 486 00:29:32,203 --> 00:29:34,323 Afin de mettre ceci en pratique, 487 00:29:35,563 --> 00:29:37,523 vous partirez en rencard ce soir. 488 00:29:44,443 --> 00:29:46,323 J'ai un date avec Harry. 489 00:29:46,403 --> 00:29:51,683 Ça veut dire que Lana voit bien qu'il y a quelque chose entre nous. 490 00:29:52,563 --> 00:29:55,443 J'ai trop hâte ! Il faut qu'on se prépare ! 491 00:29:55,523 --> 00:29:59,483 Merci, Lana. J'espère que j'aurai le feu vert, et que ça va durer. 492 00:30:00,083 --> 00:30:01,563 Merci, Lana ! 493 00:30:02,163 --> 00:30:04,323 Enfin, on l'a bien mérité ! 494 00:30:04,403 --> 00:30:06,883 N'oubliez pas que c'est l'occasion 495 00:30:06,963 --> 00:30:12,083 de vous prouver que vous pouvez dépasser la seule attirance physique. 496 00:30:14,443 --> 00:30:17,163 Alors c'est ça, le test. 497 00:30:17,723 --> 00:30:20,163 On a l'occasion de montrer au groupe 498 00:30:20,243 --> 00:30:22,923 que Nathan et moi, on peut être sages. 499 00:30:23,963 --> 00:30:25,803 Merci, Lana. Merci. 500 00:30:25,883 --> 00:30:29,043 On a du chemin à faire pour renforcer notre couple. 501 00:30:32,843 --> 00:30:34,643 Soirée date. 502 00:30:35,923 --> 00:30:38,243 - J'ai trop hâte. - Moi aussi, putain. 503 00:30:38,323 --> 00:30:41,243 Tu m'as déjà donné le feu vert, bébé 504 00:30:46,083 --> 00:30:47,283 Bon, je suis prêt. 505 00:30:55,643 --> 00:30:58,323 - Ça fait du bien, hein ? - C'est agréable. 506 00:30:58,403 --> 00:30:59,723 Tu es trop sexy. 507 00:30:59,803 --> 00:31:00,683 Toi-même. 508 00:31:01,283 --> 00:31:03,443 - À nous deux. - À nous deux. 509 00:31:04,123 --> 00:31:05,643 Tu as vu ça ? 510 00:31:05,723 --> 00:31:08,083 - Mignon, hein ? - Contrairement à toi. 511 00:31:09,163 --> 00:31:12,163 Un pique-nique sur la plage. Attention aux crabes ! 512 00:31:13,763 --> 00:31:14,803 Des chocolats. 513 00:31:17,363 --> 00:31:20,123 Je crois que ces derniers jours m'ont montré 514 00:31:20,203 --> 00:31:23,243 que je suis beaucoup plus investie émotionnellement 515 00:31:23,323 --> 00:31:24,923 que j'aurais pensé. 516 00:31:26,563 --> 00:31:29,483 Il est trop beau. J'ai du mal à pas le toucher. 517 00:31:29,563 --> 00:31:33,123 Mais je veux être sûre de pas faire de faux pas, 518 00:31:34,043 --> 00:31:36,923 parce que j'aime vraiment beaucoup Nathan. 519 00:31:37,003 --> 00:31:39,363 Je voulais vraiment prendre mon temps 520 00:31:39,963 --> 00:31:42,603 pour te prouver à toi, et aux autres, 521 00:31:42,683 --> 00:31:44,843 qu'on se plaît vraiment. 522 00:31:44,923 --> 00:31:47,403 En plus, on a les montres, donc… 523 00:31:47,483 --> 00:31:49,283 Si seulement elles marchaient… 524 00:31:50,203 --> 00:31:51,243 J'avoue… 525 00:31:51,803 --> 00:31:55,563 J'implore l'univers tout entier. Que ce truc s'allume. 526 00:31:55,643 --> 00:31:59,843 On ne me la fait pas, Casanova. 527 00:32:00,843 --> 00:32:02,283 Tu m'attires énormément. 528 00:32:03,123 --> 00:32:06,923 Mais pas que. Je trouve que tu as une personnalité rayonnante. 529 00:32:07,003 --> 00:32:10,363 Tu es cultivée, et en plus, tu as des principes. 530 00:32:10,443 --> 00:32:14,923 Et je trouve ça encore plus attirant que tout le reste. 531 00:32:15,003 --> 00:32:17,203 Bien sûr, le physique fait pas tout. 532 00:32:17,283 --> 00:32:21,803 Et bien sûr, quand je te vois, j'ai pas seulement envie de te toucher. 533 00:32:22,403 --> 00:32:26,443 Tant qu'il n'y a pas de feu vert, on touche avec les yeux. 534 00:32:26,523 --> 00:32:27,643 Allez, Lana. 535 00:32:28,683 --> 00:32:30,643 Ressens cette connexion aussi. 536 00:32:31,403 --> 00:32:32,843 C'est romantique, non ? 537 00:32:32,923 --> 00:32:36,243 - Je suis pas romantique. Et toi ? - Oui, enfin je crois. 538 00:32:37,283 --> 00:32:39,523 Je déteste parler de mes émotions, 539 00:32:39,603 --> 00:32:41,723 mais là, je pense qu'il le faut. 540 00:32:42,323 --> 00:32:44,843 J'espère qu'elle va se livrer à moi. 541 00:32:45,363 --> 00:32:48,523 L'histoire avec Georgia te taraude encore, on dirait. 542 00:32:49,083 --> 00:32:51,483 - Oui. - On avait rien en commun. 543 00:32:51,563 --> 00:32:55,443 - C'était purement physique. - L'attirance du début. 544 00:32:55,523 --> 00:32:57,723 Mais j'apprends à mieux te connaître. 545 00:32:58,323 --> 00:33:02,243 N'importe qui peut débarquer, je serai attiré que par toi. 546 00:33:03,803 --> 00:33:05,523 Apprendre à te connaître… 547 00:33:07,563 --> 00:33:08,923 c'est vraiment naturel. 548 00:33:10,643 --> 00:33:14,803 Je me suis rendu compte que tu étais sous mon nez depuis le début. 549 00:33:14,883 --> 00:33:17,803 Tu vois ? J'apprécie passer du temps avec toi. 550 00:33:19,763 --> 00:33:21,323 Harry, me plaît, bien sûr, 551 00:33:21,963 --> 00:33:28,123 mais j'ai beaucoup de mal à me livrer parce que j'ai peur de l'engagement. 552 00:33:36,843 --> 00:33:39,123 C'est pour qui, le feu vert ce soir ? 553 00:33:39,203 --> 00:33:42,043 Je sais pas. Imaginez que personne l'ait. 554 00:33:42,723 --> 00:33:45,403 Vous pensez que Nathan et Holly vont tricher ? 555 00:33:47,363 --> 00:33:48,203 On se refait pas. 556 00:33:48,883 --> 00:33:50,083 Ils pensent qu'à ça. 557 00:33:54,123 --> 00:33:56,363 J'ai passé une super soirée. 558 00:33:56,443 --> 00:33:57,683 Ça a pas de prix. 559 00:33:57,763 --> 00:34:04,083 Les émotions que tu me fais ressentir, ça a pas de prix, c'est clair. 560 00:34:04,163 --> 00:34:06,123 - Ça a pas de prix. - Ouais. 561 00:34:06,203 --> 00:34:09,003 Lana, si y a un truc que tu peux faire pour moi, 562 00:34:09,923 --> 00:34:11,763 c'est de me donner le feu vert. 563 00:34:15,523 --> 00:34:16,723 Lana. 564 00:34:17,803 --> 00:34:18,883 Lana, tu es là ? 565 00:34:20,123 --> 00:34:22,363 Ça va jamais s'allumer, ou quoi ? 566 00:34:22,443 --> 00:34:25,203 Lana, parle-moi, ma chérie. 567 00:34:25,963 --> 00:34:26,843 Allez ! 568 00:34:29,243 --> 00:34:32,243 - Tu feras quoi si ça arrive ? - Je vais te le dire. 569 00:34:44,363 --> 00:34:46,283 On est censés être sages. 570 00:34:47,083 --> 00:34:51,203 Je veux être sûre de mon approche. J'ai pas envie que ça tombe à l'eau. 571 00:34:53,603 --> 00:34:56,403 Je suis triste de pas avoir eu le feu vert. 572 00:34:57,163 --> 00:35:00,483 Peut-être que Nathan a trop d'énergie sexuelle en lui. 573 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 Je sais pas. 574 00:35:01,643 --> 00:35:05,003 Je suis prête à avoir une relation sérieuse. 575 00:35:05,083 --> 00:35:07,563 J'espère vraiment que lui aussi. 576 00:35:14,163 --> 00:35:16,283 Allez, tu m'as encore rien dit. 577 00:35:17,963 --> 00:35:19,883 Il faut que je baisse ma garde 578 00:35:19,963 --> 00:35:22,843 et que je lui dise ce que je ressens, 579 00:35:22,923 --> 00:35:26,083 parce qu'il ma donné beaucoup et moi, très peu. 580 00:35:29,243 --> 00:35:31,843 Aujourd'hui, j'ai compris un truc important. 581 00:35:31,923 --> 00:35:34,523 - C'est quoi ? - J'ai pas envie de te perdre. 582 00:35:37,283 --> 00:35:39,723 J'ai compris que tu me plaisais vraiment. 583 00:35:41,683 --> 00:35:44,683 Beaux a dit que je lui plaisais. Je suis aux anges. 584 00:35:44,763 --> 00:35:46,403 J'en ai oublié ma montre. 585 00:35:47,043 --> 00:35:49,883 J'étais sur la réserve. Je me protège beaucoup. 586 00:35:49,963 --> 00:35:52,763 J'ai peur de l'engagement, et c'est super dur. 587 00:35:52,843 --> 00:35:53,963 C'est mon problème. 588 00:35:54,683 --> 00:35:58,203 Pareil, mais je me suis quand même avoué que tu me plaisais. 589 00:36:00,443 --> 00:36:03,643 J'ai tout de suite senti que tu allais me plaire. 590 00:36:29,203 --> 00:36:30,803 J'ai le sourire aux lèvres. 591 00:36:31,323 --> 00:36:33,483 On aurait dit mon premier baiser. 592 00:36:35,723 --> 00:36:37,003 Waouh, Lana ! 593 00:36:37,083 --> 00:36:39,763 On va terminer l'épisode sur un baiser ? 594 00:36:39,843 --> 00:36:43,163 Il manquerait plus qu'ils vivent heureux et aient beaucoup d'enfants. 595 00:36:44,923 --> 00:36:46,003 Pas sûr… 596 00:36:46,683 --> 00:36:48,603 Oh merde ! 597 00:36:48,683 --> 00:36:50,323 - Oh mon Dieu ! - Quoi ? 598 00:36:51,523 --> 00:36:53,043 DE NOUVELLES TENTATIONS 599 00:36:53,123 --> 00:36:55,003 Non, repars, tu es trop sexy ! 600 00:36:55,483 --> 00:36:57,563 - C'est qui ? - Comment résister ? 601 00:36:59,283 --> 00:37:00,643 Salut, les filles. 602 00:37:03,803 --> 00:37:04,923 Y a de la bite ! 603 00:37:05,003 --> 00:37:06,763 DE NOUVELLES CONNEXIONS 604 00:37:06,843 --> 00:37:09,323 Mon cœur et mes émotions sont entre ses mains. 605 00:37:09,403 --> 00:37:10,763 Tu as un corps de rêve. 606 00:37:10,843 --> 00:37:11,963 J'en ai le tournis. 607 00:37:12,043 --> 00:37:14,123 Ça va venir tout chambouler. 608 00:37:16,083 --> 00:37:19,203 J'ai détecté un dysfonctionnement. 609 00:37:19,283 --> 00:37:20,603 Oh mon Dieu ! 610 00:37:20,683 --> 00:37:21,883 Déconnexion. 611 00:37:21,963 --> 00:37:22,883 Arrête ! 612 00:37:25,443 --> 00:37:28,483 Comment tu peux nous laisser sans surveillance ? 613 00:38:01,443 --> 00:38:06,443 {\an8}Sous-titres : Kevin Bénard