1
00:00:18,483 --> 00:00:20,163
Bonjour à tous.
2
00:00:20,243 --> 00:00:21,443
Bonjour.
3
00:00:22,123 --> 00:00:23,923
Êtes-vous optimistes ?
4
00:00:24,003 --> 00:00:26,363
Je sens qu'on va récupérer les 200 000.
5
00:00:27,203 --> 00:00:31,323
Vu le passif de Nathan et Holly,
j'ai bien peur que vous ne soyez
6
00:00:31,963 --> 00:00:32,803
foutus.
7
00:00:33,803 --> 00:00:35,643
- Merde.
- Oh non…
8
00:00:35,723 --> 00:00:37,963
Je me suis senti fauché au réveil.
9
00:00:38,043 --> 00:00:41,683
Hier soir,
la famille a misé beaucoup d'argent
10
00:00:41,763 --> 00:00:44,403
{\an8}sur la réussite de Holly et Nathan.
11
00:00:44,483 --> 00:00:46,203
Pitié, venez pas tout gâcher.
12
00:00:46,963 --> 00:00:49,283
J'ai rêvé d'une valise pleine d'argent.
13
00:00:49,363 --> 00:00:51,763
J'ai essayé de la voler au mec,
14
00:00:51,843 --> 00:00:53,163
et il m'a tiré dessus.
15
00:00:54,563 --> 00:00:55,843
C'est mauvais signe.
16
00:00:56,363 --> 00:00:59,083
- C'est pas bon.
- Donc on a récupéré l'argent.
17
00:00:59,843 --> 00:01:03,363
C'était pas un mec d'1,95
avec un accent sud-africain ?
18
00:01:03,443 --> 00:01:04,723
Nathan t'a…
19
00:01:04,803 --> 00:01:07,123
Moi, je pense qu'ils ont été sages.
20
00:01:07,643 --> 00:01:09,043
J'ai foi en Nathan.
21
00:01:09,123 --> 00:01:10,363
Il a géré, c'est sûr.
22
00:01:10,443 --> 00:01:11,563
Ouais !
23
00:01:12,483 --> 00:01:15,083
L'ambiance est positive aujourd'hui.
24
00:01:15,163 --> 00:01:17,363
{\an8}Je soutiens l'équipe Holly et Nathan.
25
00:01:19,563 --> 00:01:21,123
J'ai passé une super nuit.
26
00:01:21,763 --> 00:01:23,083
On aurait dit un film.
27
00:01:23,563 --> 00:01:26,883
J'espère qu'il n'y avait pas
de scène de sexe.
28
00:01:27,723 --> 00:01:29,123
On s'en est bien tirés.
29
00:01:29,203 --> 00:01:30,163
Oui, je crois.
30
00:01:30,243 --> 00:01:32,443
Ça veut dire qu'on est bien ensemble.
31
00:01:34,443 --> 00:01:36,603
- La journée s'annonce bien.
- Câlin.
32
00:01:37,403 --> 00:01:42,283
{\an8}Lana nous a offert
un cadre magnifique, sensuel et intime.
33
00:01:42,363 --> 00:01:43,403
On a été sages.
34
00:01:43,483 --> 00:01:46,563
Sages ? J'espère que tu veux dire
"irréprochables".
35
00:01:47,803 --> 00:01:50,323
Il y a 57 000 dollars en jeu.
36
00:01:50,403 --> 00:01:54,363
Une transgression, et le test de confiance
se soldera par un fiasco.
37
00:02:10,363 --> 00:02:12,563
- Tu es bien calme.
- Je me détends.
38
00:02:12,643 --> 00:02:15,043
Je me suis réveillé préoccupé.
39
00:02:15,123 --> 00:02:17,803
{\an8}Je suis venu ici pour le sexe,
40
00:02:17,883 --> 00:02:20,123
mais le sexe est interdit.
41
00:02:20,203 --> 00:02:21,323
C'est pas drôle.
42
00:02:21,923 --> 00:02:23,243
J'ai pas de crush.
43
00:02:23,323 --> 00:02:26,323
Y aucune fille
dont j'ai envie de me rapprocher.
44
00:02:26,403 --> 00:02:31,083
Donc je pense pas avoir
grand-chose de plus à apprendre.
45
00:02:31,163 --> 00:02:35,163
Izzy m'a pas niqué mon expérience.
Elle m'a juste montré…
46
00:02:35,243 --> 00:02:37,403
- Ce que tu voulais.
- Ce qui me manquait.
47
00:02:37,483 --> 00:02:38,883
Ce qu'il me fallait.
48
00:02:38,963 --> 00:02:40,003
Et tout le reste.
49
00:02:40,083 --> 00:02:42,963
Mais je trouverai pas la fille idéale ici.
50
00:02:43,483 --> 00:02:44,923
Truth veut partir.
51
00:02:45,003 --> 00:02:48,163
Ça me contrarie,
parce que c'est encore trop tôt.
52
00:02:48,243 --> 00:02:52,643
{\an8}Ma relation avec Beaux a évolué.
Au début, y avait rien entre nous,
53
00:02:52,723 --> 00:02:54,843
mais maintenant, y a un petit truc.
54
00:02:55,683 --> 00:02:58,123
Chaque jour est un défi. Au début,
55
00:02:58,643 --> 00:03:00,883
elle me plaisait pas, donc va savoir.
56
00:03:00,963 --> 00:03:04,803
J'ai envie de voir où ça nous mène.
Tout peut arriver.
57
00:03:04,883 --> 00:03:08,123
Je m'en branle
d'avoir une relation profonde ici.
58
00:03:08,203 --> 00:03:11,323
Pendant que Truth
réfléchit à son avenir sur l'île…
59
00:03:14,043 --> 00:03:16,643
d'autres ressassent le passé en boucle.
60
00:03:17,363 --> 00:03:21,203
Notamment, Holly et Nathan
ont-ils niqué la cagnotte hier soir ?
61
00:03:21,723 --> 00:03:24,243
Oh oui !
62
00:03:24,323 --> 00:03:25,563
Oh non…
63
00:03:27,083 --> 00:03:30,363
La vache, tu t'enfonces très profond.
64
00:03:31,123 --> 00:03:34,443
Je suis le meilleur masseur de l'île.
65
00:03:37,163 --> 00:03:38,683
Écarte un peu les jambes.
66
00:03:38,763 --> 00:03:41,443
Lana, on peut les faire sortir de là ?
67
00:03:42,083 --> 00:03:45,163
Il faut qu'on sache
s'ils ont tout gâché ou pas.
68
00:03:45,243 --> 00:03:47,123
Rassemble tout le monde…
69
00:03:48,403 --> 00:03:49,843
Tu m'as devancée.
70
00:03:51,803 --> 00:03:54,163
Je me chie dessus.
71
00:03:56,003 --> 00:03:59,123
S'ils nous ont coûté de l'argent,
je pète un câble.
72
00:04:00,963 --> 00:04:03,523
J'ai convaincu les autres
de voter pour eux.
73
00:04:03,603 --> 00:04:06,163
Je sens qu'on a fait le bon choix.
74
00:04:06,243 --> 00:04:08,283
Tout le monde va être soulagé.
75
00:04:09,803 --> 00:04:13,763
{\an8}J'ai misé mon bras droit
sur Nathan et Holly,
76
00:04:13,843 --> 00:04:16,083
{\an8}donc ils ont intérêt à avoir résisté !
77
00:04:17,643 --> 00:04:18,803
Ils sont pas si bêtes.
78
00:04:24,123 --> 00:04:24,963
On y va.
79
00:04:25,043 --> 00:04:26,563
Ils ont l'air détendus.
80
00:04:27,083 --> 00:04:32,283
Sans doute parce qu'ils ignorent
que les 57 000 dollars et le bras d'Olga
81
00:04:32,363 --> 00:04:34,843
dépendent de leur non-performance d'hier.
82
00:04:34,923 --> 00:04:36,963
On ferait bien de prier Lana.
83
00:04:37,043 --> 00:04:39,763
On joint ses mains et on prie tous Lana.
84
00:04:40,483 --> 00:04:42,243
Allez, prions la déesse Lana.
85
00:04:42,323 --> 00:04:43,163
C'est parti.
86
00:04:43,763 --> 00:04:47,003
Lana, nous t'implorons
qu'ils n'aient pas fait les cons.
87
00:04:47,603 --> 00:04:51,603
Faites que Nathan et Holly
aient pas merdé cette nuit.
88
00:04:52,483 --> 00:04:53,603
Il fait super beau.
89
00:04:56,723 --> 00:04:57,563
Encore.
90
00:05:00,043 --> 00:05:02,323
J'espère qu'ils seront fiers de nous.
91
00:05:05,043 --> 00:05:08,803
Chère Lana, fais que Nathan et Holly
aient été assez malins
92
00:05:08,883 --> 00:05:11,043
{\an8}pour ne pas tout faire foirer.
93
00:05:16,123 --> 00:05:17,323
C'est solennel.
94
00:05:18,483 --> 00:05:20,443
Tout le monde priait.
95
00:05:20,523 --> 00:05:24,083
Je sais pas ce qui se passe.
Ça me stresse.
96
00:05:30,483 --> 00:05:31,723
Eh merde…
97
00:05:35,203 --> 00:05:37,003
- Bonjour à tous.
- Salut.
98
00:05:37,083 --> 00:05:37,923
Bonjour.
99
00:05:38,003 --> 00:05:42,243
Nathan, Holly, avez-vous passé
une bonne nuit dans la suite ?
100
00:05:42,323 --> 00:05:43,483
Ouais, racontez.
101
00:05:43,563 --> 00:05:46,243
- C'était trop beau.
- Et romantique.
102
00:05:46,323 --> 00:05:48,123
Romantique ? À quel point ?
103
00:05:48,683 --> 00:05:51,483
Y avait un grand lit et des menottes.
104
00:05:53,083 --> 00:05:53,963
Punis-moi.
105
00:05:54,043 --> 00:05:57,643
Bon, je crois qu'on peut dire
que ça semble compromis.
106
00:05:58,163 --> 00:05:59,923
Oh non…
107
00:06:00,003 --> 00:06:02,203
- Bougies.
- Huile de massage.
108
00:06:02,283 --> 00:06:03,203
On est foutus.
109
00:06:03,283 --> 00:06:04,923
Des cravaches.
110
00:06:11,723 --> 00:06:14,283
- C'était vraiment une super nuit.
- Ouais.
111
00:06:16,923 --> 00:06:19,403
Le séjour de Nathan et Holly dans la suite
112
00:06:21,803 --> 00:06:24,043
était un test de maîtrise de soi…
113
00:06:27,643 --> 00:06:31,923
destiné à leur permettre de se rapprocher
sans céder à leurs pulsions.
114
00:06:36,843 --> 00:06:40,363
Mais c'était aussi un test de confiance.
115
00:06:41,683 --> 00:06:42,723
{\an8}Quoi ?
116
00:06:45,163 --> 00:06:48,083
Holly, Nathan,
après votre départ hier soir,
117
00:06:48,163 --> 00:06:52,963
j'ai demandé aux autres
s'ils avaient confiance en votre couple.
118
00:06:56,843 --> 00:06:58,323
C'est pas vrai…
119
00:07:06,403 --> 00:07:08,763
S'ils ont parié que vous réussiriez,
120
00:07:08,843 --> 00:07:13,723
et que vous avez réussi, vous récupérerez
les 57 000 dollars perdus.
121
00:07:14,283 --> 00:07:15,123
Quoi ?
122
00:07:20,163 --> 00:07:21,243
Cependant,
123
00:07:21,323 --> 00:07:24,283
si vous avez enfreint les règles hier,
124
00:07:24,363 --> 00:07:27,043
57 000 $ supplémentaires
125
00:07:27,123 --> 00:07:30,083
seront déduits de la cagnotte.
126
00:07:30,163 --> 00:07:31,003
Quoi ?
127
00:07:33,843 --> 00:07:35,523
C'est une blague.
128
00:07:36,043 --> 00:07:38,723
Je savais pas qu'il y avait autant en jeu.
129
00:07:39,243 --> 00:07:41,923
C'est dire à quel point on a foi en vous.
130
00:07:47,683 --> 00:07:50,163
J'arrive pas à croire
qu'ils aient fait ça.
131
00:07:51,603 --> 00:07:53,483
Ils ont l'air coupables.
132
00:07:53,563 --> 00:07:58,043
{\an8}Je commence à regretter
de leur avoir tant fait confiance.
133
00:07:58,123 --> 00:07:59,963
Pourquoi tu nous regardes pas ?
134
00:08:04,243 --> 00:08:05,643
Je peux vous révéler…
135
00:08:11,003 --> 00:08:12,483
que Nathan et Holly…
136
00:08:15,123 --> 00:08:15,963
n'ont…
137
00:08:16,043 --> 00:08:17,083
Pitié.
138
00:08:24,923 --> 00:08:25,963
… pas…
139
00:08:28,323 --> 00:08:31,083
{\an8}Allez, s'il vous plaît.
140
00:08:35,963 --> 00:08:37,083
réussi mon test.
141
00:08:42,003 --> 00:08:43,883
- Oh non…
- C'est une blague ?
142
00:08:43,963 --> 00:08:46,563
Putain, vous êtes sérieux ?
143
00:08:51,403 --> 00:08:54,643
J'en étais sûre.
Je savais qu'ils allaient merder.
144
00:08:58,403 --> 00:09:00,603
J'ai perdu mon bras droit, en gros.
145
00:09:00,683 --> 00:09:03,043
Ne t'en fais pas, ce ne sera pas long.
146
00:09:04,963 --> 00:09:08,323
J'en étais sûr.
Ils auraient mieux fait de m'écouter.
147
00:09:09,923 --> 00:09:11,243
L'histoire se répète.
148
00:09:16,843 --> 00:09:22,283
Cette transgression a entraîné
une perte de 57 000 dollars au groupe.
149
00:09:22,883 --> 00:09:24,563
J'hallucine.
150
00:09:24,643 --> 00:09:25,883
Vous avez fait quoi ?
151
00:09:25,963 --> 00:09:27,083
On s'est embrassés.
152
00:09:27,723 --> 00:09:29,003
- Sérieux !
- Encore.
153
00:09:29,083 --> 00:09:30,203
Juste une fois ?
154
00:09:31,363 --> 00:09:33,043
Regardons les images.
155
00:09:36,003 --> 00:09:37,323
TRANSGRESSION
156
00:09:40,763 --> 00:09:44,203
Moi, je vois plutôt deux baisers.
Mais qui a compté ?
157
00:09:44,283 --> 00:09:45,643
TRANSGRESSION
158
00:09:45,723 --> 00:09:47,203
Ah oui, Lana.
159
00:09:49,483 --> 00:09:51,883
Pourquoi on leur a fait confiance ?
160
00:09:55,083 --> 00:09:56,323
Qui a eu cette idée ?
161
00:09:59,683 --> 00:10:01,803
Mince. Qu'est-ce que j'ai fait ?
162
00:10:02,283 --> 00:10:04,523
Vous avez pas réfléchi avant ?
163
00:10:05,763 --> 00:10:08,523
Vous saviez que vous deviez résister.
164
00:10:11,243 --> 00:10:14,323
Quand Patrick parle,
tout le monde l'écoute.
165
00:10:14,403 --> 00:10:17,123
Vous avez pas pensé à nous en faisant ça.
166
00:10:17,203 --> 00:10:19,243
Vous apprenez pas de vos erreurs.
167
00:10:19,323 --> 00:10:22,763
Il va vous falloir
combien de fois pour apprendre ?
168
00:10:22,843 --> 00:10:24,123
45 000 dollars.
169
00:10:24,203 --> 00:10:27,403
Oui, Patrick, réfugie-toi
dans ton coin de paradis.
170
00:10:29,683 --> 00:10:31,283
Ces deux baisers
171
00:10:31,363 --> 00:10:35,563
entraînent une perte
de 12 000 dollars supplémentaires.
172
00:10:37,683 --> 00:10:41,083
Votre nuit dans la suite
a donc coûté au groupe
173
00:10:41,163 --> 00:10:47,883
un total de 69 000 dollars.
174
00:10:49,763 --> 00:10:54,683
69 000 dollars pour un coup de langue.
Le hasard est bien fait.
175
00:10:54,763 --> 00:10:57,883
69 000 $ pour deux baisers.
176
00:10:59,763 --> 00:11:02,483
C'est n'importe quoi.
C'est plus drôle, là.
177
00:11:03,883 --> 00:11:06,243
69 000 $ ?
178
00:11:07,203 --> 00:11:08,523
69.
179
00:11:09,163 --> 00:11:10,443
69.
180
00:11:11,403 --> 00:11:12,523
69.
181
00:11:13,323 --> 00:11:14,963
De quoi te dégoûter du 69.
182
00:11:17,043 --> 00:11:20,123
Franchement,
je sais pas quoi vous dire.
183
00:11:20,643 --> 00:11:23,643
Je suis vraiment désolé
de vous coûter si cher.
184
00:11:24,843 --> 00:11:27,123
J'ai l'impression de vous avoir déçus.
185
00:11:28,123 --> 00:11:29,563
On a pensé au groupe.
186
00:11:29,643 --> 00:11:33,283
On pensait s'en tirer
avec un ou deux bisous.
187
00:11:33,363 --> 00:11:36,443
On pensait que les autres comprendraient.
188
00:11:36,523 --> 00:11:39,363
On savait pas que vous pariiez sur nous.
189
00:11:39,443 --> 00:11:41,963
Mais c'était le test ultime.
190
00:11:42,803 --> 00:11:43,683
Je sais.
191
00:11:47,483 --> 00:11:50,963
Ils se doutaient pas
qu'on avait parié autant d'argent,
192
00:11:51,043 --> 00:11:52,483
donc je compatis un peu.
193
00:11:57,203 --> 00:11:58,723
Si vous aviez réussi,
194
00:11:59,403 --> 00:12:01,643
la montant de la cagnotte serait
195
00:12:01,723 --> 00:12:04,203
de 200 000 dollars à nouveau.
196
00:12:04,283 --> 00:12:07,363
- Bon sang…
- Une somme pareille, ça change la vie.
197
00:12:07,443 --> 00:12:12,443
Avec ça, je pourrais monter ma boîte,
acheter un appartement et une voiture.
198
00:12:14,123 --> 00:12:15,883
C'est ridicule.
199
00:12:15,963 --> 00:12:17,003
Mais à présent,
200
00:12:17,723 --> 00:12:21,443
la cagnotte s'élève à 74 000 dollars.
201
00:12:23,723 --> 00:12:25,283
Il nous reste plus rien.
202
00:12:25,843 --> 00:12:26,683
Au revoir.
203
00:12:29,363 --> 00:12:30,403
Je suis dégoûtée.
204
00:12:33,083 --> 00:12:36,403
Je m'en veux trop
de vous avoir déçus comme ça.
205
00:12:37,683 --> 00:12:40,843
J'ai l'impression
d'avoir trahi votre confiance,
206
00:12:40,923 --> 00:12:43,803
et c'est vraiment une sensation horrible.
207
00:12:47,563 --> 00:12:48,643
On se casse.
208
00:12:48,723 --> 00:12:50,243
C'est très grave.
209
00:13:09,083 --> 00:13:11,603
Je voulais venir discuter avec vous,
210
00:13:11,683 --> 00:13:15,723
parce que vous nous avez fait confiance,
et vous auriez pas dû.
211
00:13:17,683 --> 00:13:19,523
Bien essayé, Holly.
212
00:13:19,603 --> 00:13:22,163
Rejette donc la faute sur les autres.
213
00:13:22,243 --> 00:13:26,603
Je vois bien que tu essayes, ma chérie,
mais tu sais que le mal est fait.
214
00:13:28,923 --> 00:13:32,003
Je me sens tellement coupable.
Je m'en veux beaucoup.
215
00:13:32,083 --> 00:13:34,163
Tu as pas l'air de regretter.
216
00:13:34,243 --> 00:13:37,723
On dirait que tu veux juste pas
qu'on t'en veuille.
217
00:13:37,803 --> 00:13:41,403
J'ai l'impression que vous regrettez pas
la nuit dernière.
218
00:13:42,323 --> 00:13:45,403
Ça fait genre sept fois,
donc vous vous en foutez.
219
00:13:46,843 --> 00:13:49,363
On a coûté plus de 100 000 $ au groupe.
220
00:13:49,443 --> 00:13:53,403
C'est un peu un exploit,
mais j'en suis pas du tout fière.
221
00:13:53,923 --> 00:13:56,403
Je réalise à quel point c'est grave.
222
00:13:59,123 --> 00:14:03,443
Je sais que vous m'en voulez,
mais je suis profondément désolé.
223
00:14:03,523 --> 00:14:06,003
Je me suis dit : "S'ils sont malins,
224
00:14:06,083 --> 00:14:08,563
"l'un dort par terre, l'autre, sur le lit.
225
00:14:08,643 --> 00:14:10,723
"Mon pote va assurer."
226
00:14:10,803 --> 00:14:15,523
J'ai tout misé sur toi et ça fait chier
que ça se soit passé comme ça.
227
00:14:15,603 --> 00:14:18,403
Je suis désolé, mec.
Et je vais me rattraper.
228
00:14:21,323 --> 00:14:23,243
Je dois regagner leur confiance.
229
00:14:23,723 --> 00:14:27,163
Je suis prêt à apprendre, plus que jamais,
230
00:14:27,683 --> 00:14:30,923
parce que visiblement,
y a un truc qui m'échappe.
231
00:14:31,443 --> 00:14:35,123
C'est l'occasion pour moi
d'apprendre de mes erreurs.
232
00:14:38,403 --> 00:14:42,243
Alors que l'ambiance
et la cagnotte sont au plus bas,
233
00:14:42,323 --> 00:14:46,003
je me demande comment celui
qui a convaincu le groupe de voter
234
00:14:46,083 --> 00:14:47,803
se sent en ce moment.
235
00:14:48,443 --> 00:14:49,803
Je connais une fille
236
00:14:50,603 --> 00:14:53,523
Qui s'appelle Lana
237
00:14:54,123 --> 00:14:55,683
Chère Lana
238
00:14:55,763 --> 00:14:57,483
Je tiens tant à toi
239
00:14:58,043 --> 00:14:59,883
Je te veux pour moi
240
00:15:01,803 --> 00:15:03,123
Calme comme l'océan.
241
00:15:13,803 --> 00:15:15,003
Tu vas bien ?
242
00:15:15,083 --> 00:15:18,283
- C'est quoi, cette tête ?
- La même que d'habitude.
243
00:15:19,323 --> 00:15:22,963
Le manque de sérieux
de Nathan et Holly nous a coûté cher.
244
00:15:23,043 --> 00:15:26,683
Le but du programme,
c'est de se rapprocher de quelqu'un.
245
00:15:26,763 --> 00:15:29,763
Et moi, je veux savoir
où j'en suis avec Beaux.
246
00:15:29,843 --> 00:15:31,363
- Ça va ?
- Bien.
247
00:15:31,443 --> 00:15:33,843
Bon, à quoi tu jouais, hier soir ?
248
00:15:33,923 --> 00:15:35,803
"Tu me plais." Ça sort d'où ?
249
00:15:36,763 --> 00:15:39,363
Une seconde. Harry a dit quoi ?
250
00:15:39,443 --> 00:15:41,283
Rembobinage immédiat.
251
00:15:43,923 --> 00:15:47,523
On devient proches,
et tu me manques quand t'es loin.
252
00:15:47,603 --> 00:15:49,083
Tu me plais.
253
00:15:52,603 --> 00:15:54,563
Je dormais, ça compte pas.
254
00:15:56,283 --> 00:15:57,963
Non, la joue pas comme ça.
255
00:15:58,523 --> 00:16:00,123
- La vérité.
- Ben, en fait…
256
00:16:01,643 --> 00:16:03,203
J'aime le fait que tu sois
257
00:16:04,003 --> 00:16:05,243
fofolle comme moi.
258
00:16:06,083 --> 00:16:08,763
- Fofolle ?
- J'aime apprendre à te connaître.
259
00:16:09,923 --> 00:16:11,283
C'était gênant.
260
00:16:12,003 --> 00:16:14,563
Et toi, alors ? Tu penses quoi de moi ?
261
00:16:15,123 --> 00:16:16,163
T'es sympa.
262
00:16:17,683 --> 00:16:20,003
Vu que tu la joues détachée aussi,
263
00:16:20,083 --> 00:16:24,643
ça m'a incité à pas te dire
ce que j'avais sur le cœur.
264
00:16:24,723 --> 00:16:26,323
Tu te prends pas la tête,
265
00:16:26,403 --> 00:16:29,083
donc je me mens un peu à moi-même.
266
00:16:30,923 --> 00:16:31,843
Mais hier soir,
267
00:16:32,603 --> 00:16:34,163
j'ai cédé, quoi.
268
00:16:35,443 --> 00:16:38,563
Je me suis livré,
et franchement, je regrette pas.
269
00:16:39,643 --> 00:16:40,883
J'aime bien Harry,
270
00:16:41,683 --> 00:16:44,043
mais il m'a dit qu'il préférait Georgia.
271
00:16:46,203 --> 00:16:49,723
Et j'ai pas envie de souffrir.
J'ai déjà donné.
272
00:16:49,803 --> 00:16:52,723
Donc j'espère qu'il me dit la vérité.
273
00:16:52,803 --> 00:16:55,683
{\an8}Mais ouais, j'en reviens toujours pas.
274
00:16:58,203 --> 00:17:01,403
Tu veux faire quoi ?
On peut apprendre à se connaître.
275
00:17:02,203 --> 00:17:06,363
Pour voir où ça nous mène.
Si ça aboutit à un truc, tant mieux.
276
00:17:07,243 --> 00:17:09,483
- On verra bien.
- Oui, d'accord.
277
00:17:10,123 --> 00:17:11,203
Tu m'énerves.
278
00:17:11,283 --> 00:17:12,603
T'adores ça, avoue.
279
00:17:14,123 --> 00:17:16,603
Je lui plais, mais elle la joue détachée.
280
00:17:17,123 --> 00:17:19,803
Je crois que je vais devoir la convaincre.
281
00:17:20,283 --> 00:17:22,883
J'espère
qu'on va se rapprocher un peu plus.
282
00:17:41,803 --> 00:17:43,843
Tu peux te doucher avec lui.
283
00:17:43,923 --> 00:17:45,403
- Tu crois ?
- Ouais !
284
00:17:45,483 --> 00:17:49,723
J'ai envie, mais si c'est pour
vous faire perdre encore 69 000 dollars…
285
00:17:51,163 --> 00:17:54,723
On est ici pour s'améliorer
en tant que personnes.
286
00:17:54,803 --> 00:17:57,563
Franchement, ça me parle pas.
C'est juste que…
287
00:17:58,283 --> 00:17:59,803
- Ça me dit rien.
- OK.
288
00:18:00,323 --> 00:18:04,003
À ce stade, y a aucun mec
dont j'aimerais me rapprocher.
289
00:18:05,523 --> 00:18:08,803
- Tu te lances ?
- Non, je suis déjà trop musclé.
290
00:18:19,323 --> 00:18:23,723
Lana a réuni le groupe au cabanon,
et c'est souvent mauvais signe.
291
00:18:23,803 --> 00:18:26,683
Qu'est-ce qu'ils ont encore fait ?
292
00:18:28,083 --> 00:18:29,283
J'aime pas ça.
293
00:18:29,363 --> 00:18:30,403
C'est quoi ?
294
00:18:31,083 --> 00:18:32,203
Y a quoi dedans ?
295
00:18:33,363 --> 00:18:34,723
Faut que je sache.
296
00:18:35,323 --> 00:18:37,683
- Un truc bon ou mauvais ?
- Peut-être les deux.
297
00:18:37,763 --> 00:18:41,043
En tout cas,
je sens que ça va tout changer.
298
00:18:41,123 --> 00:18:44,523
Si ça se trouve, c'est 69 000 dollars.
299
00:18:45,483 --> 00:18:46,963
Je parierais pas dessus.
300
00:18:49,563 --> 00:18:50,523
Lana.
301
00:18:51,923 --> 00:18:53,283
Bonjour à tous.
302
00:18:53,363 --> 00:18:54,963
Salut, Lana.
303
00:18:56,243 --> 00:18:58,843
Nous arrivons
à la moitié de votre séjour.
304
00:18:59,363 --> 00:19:00,403
Et voilà.
305
00:19:02,763 --> 00:19:07,483
Jusqu'à présent,
vous avez perdu 126 000 dollars.
306
00:19:08,163 --> 00:19:09,403
Ça sent pas bon.
307
00:19:10,083 --> 00:19:10,923
Cependant,
308
00:19:12,363 --> 00:19:13,843
malgré cette perte,
309
00:19:13,923 --> 00:19:16,163
j'ai pu voir que certains d'entre vous
310
00:19:16,243 --> 00:19:19,763
avaient encore le potentiel
de tisser des liens solides.
311
00:19:22,283 --> 00:19:26,043
Pour encourager ceux
qui prennent le programme au sérieux,
312
00:19:27,763 --> 00:19:30,203
j'ai un cadeau pour vous sur la table.
313
00:19:30,283 --> 00:19:31,203
Ah ouais ?
314
00:19:35,723 --> 00:19:38,643
- Stylé !
- Mettez tous vos montres.
315
00:19:38,723 --> 00:19:40,363
Ça ne rigole plus.
316
00:19:40,443 --> 00:19:43,403
Matez un peu mon bijou bling-bling !
317
00:19:43,923 --> 00:19:47,003
Quand la montre est éteinte,
les règles s'appliquent,
318
00:19:47,083 --> 00:19:51,843
mais dès que je verrai deux personnes
se rapprocher sur le plan intime,
319
00:19:51,923 --> 00:19:54,443
je leur accorderai le feu vert.
320
00:19:55,043 --> 00:19:57,043
Laquelle va s'allumer en premier ?
321
00:19:57,123 --> 00:19:57,963
Pas la tienne.
322
00:19:59,323 --> 00:20:02,603
La lumière verte indique
que les règles sont suspendues.
323
00:20:02,683 --> 00:20:04,843
En voici une démonstration.
324
00:20:06,043 --> 00:20:07,523
Vert, c'est le feu vert.
325
00:20:10,283 --> 00:20:12,923
- Deux min me suffisent.
- Moi, 30 secondes.
326
00:20:14,603 --> 00:20:17,523
Si j'ai le feu vert,
je veux embrasser Olga.
327
00:20:17,603 --> 00:20:19,683
Et si ça s'allume quand je dors ?
328
00:20:19,763 --> 00:20:20,843
Je te réveillerai.
329
00:20:24,563 --> 00:20:26,163
Go go gadget au vert !
330
00:20:27,403 --> 00:20:29,523
Ces montres sont faites pour nous.
331
00:20:29,603 --> 00:20:33,443
J'espère qu'on aura le premier feu vert
et notre premier baiser.
332
00:20:33,963 --> 00:20:35,243
Ça nous rapprochera.
333
00:20:36,003 --> 00:20:38,723
Même si ça ne dure
que 30 secondes, Harry ?
334
00:20:39,563 --> 00:20:41,323
Si ma montre passe au vert,
335
00:20:41,403 --> 00:20:45,323
je tourne les talons
et je pars en courant.
336
00:20:45,403 --> 00:20:47,083
Jaz a le blues ?
337
00:20:47,163 --> 00:20:49,883
Lana aurait pu nous les offrir plus tôt.
338
00:20:50,723 --> 00:20:52,243
Et 100 000 dollars aussi.
339
00:20:52,323 --> 00:20:53,363
Waouh !
340
00:20:54,123 --> 00:20:55,483
Cependant…
341
00:20:57,323 --> 00:20:58,163
C'est reparti.
342
00:20:58,243 --> 00:20:59,403
Toujours un "mais".
343
00:21:01,643 --> 00:21:02,523
"Cependant !"
344
00:21:05,603 --> 00:21:08,083
"Cependant", c'est jamais bon signe.
345
00:21:09,763 --> 00:21:11,723
Tu as le cœur qui se décroche.
346
00:21:11,803 --> 00:21:12,803
Je stresse, P.
347
00:21:15,563 --> 00:21:19,563
Certains d'entre vous
n'ont pas le potentiel d'obtenir
348
00:21:20,843 --> 00:21:21,883
de feu vert.
349
00:21:21,963 --> 00:21:23,403
Oh la vache !
350
00:21:24,563 --> 00:21:25,883
Quoi ?
351
00:21:27,923 --> 00:21:29,883
Quelqu'un va quitter l'aventure.
352
00:21:34,643 --> 00:21:36,523
J'ai enfreint toute les règles.
353
00:21:36,603 --> 00:21:37,443
Merde.
354
00:21:37,523 --> 00:21:40,083
Je stresse, ça me pend au nez.
355
00:21:44,443 --> 00:21:45,803
Nathan et Holly,
356
00:21:47,203 --> 00:21:50,323
c'est vous qui avez enfreint
le plus de règles
357
00:21:50,403 --> 00:21:53,443
et fait perdre le plus d'argent au groupe.
358
00:21:55,563 --> 00:21:58,603
Je sens qu'on va se faire éliminer.
359
00:21:58,683 --> 00:21:59,603
Je panique.
360
00:22:02,123 --> 00:22:02,963
Mais
361
00:22:04,563 --> 00:22:07,843
je détecte en vous
un vrai potentiel de rapprochement.
362
00:22:10,283 --> 00:22:13,163
Vous serez donc épargnés pour l'instant.
363
00:22:14,203 --> 00:22:15,443
Merci, Lana.
364
00:22:16,603 --> 00:22:19,563
Je serais désemparée
si l'un de nous devait partir.
365
00:22:21,083 --> 00:22:24,643
Mais deux candidats
ne prennent pas le programme et sérieux
366
00:22:24,723 --> 00:22:27,043
et n'ont montré aucun signe de progrès.
367
00:22:31,283 --> 00:22:33,123
Oh non…
368
00:22:37,003 --> 00:22:39,883
Je dois donc
mettre un terme à leur séjour ici.
369
00:22:40,643 --> 00:22:44,483
- J'hallucine !
- Sérieux ? Non…
370
00:22:46,203 --> 00:22:48,003
Si c'est Beaux ou moi,
371
00:22:49,283 --> 00:22:50,763
je vais être dégoûté.
372
00:22:52,043 --> 00:22:53,603
Je flippe.
373
00:22:53,683 --> 00:22:56,603
J'ai envie de voir
si j'ai du potentiel avec Olga,
374
00:22:56,683 --> 00:22:58,683
donc je veux pas rentrer chez moi.
375
00:23:01,203 --> 00:23:04,283
Qu'est-ce qui se passe ?
Ça me plaît pas du tout.
376
00:23:11,723 --> 00:23:13,443
Si votre montre vire au rouge,
377
00:23:14,403 --> 00:23:17,323
vous devrez quitter
immédiatement l'aventure.
378
00:23:19,003 --> 00:23:20,603
- Oh non…
- Ça sent pas bon.
379
00:23:20,683 --> 00:23:23,163
Non, c'est pas possible.
380
00:23:23,243 --> 00:23:24,323
Quoi ?
381
00:23:25,563 --> 00:23:26,723
Non, c'est mort.
382
00:23:27,443 --> 00:23:28,723
Ça me rend triste.
383
00:23:29,363 --> 00:23:32,763
Je rêve, quelqu'un va être éliminé
par une montre.
384
00:23:34,843 --> 00:23:35,763
C'est fou.
385
00:23:36,683 --> 00:23:38,483
Pourvu que ce soit pas moi.
386
00:23:48,843 --> 00:23:49,883
C'est qui ?
387
00:23:49,963 --> 00:23:51,123
- C'est moi.
- Jaz ?
388
00:23:52,443 --> 00:23:53,283
Non !
389
00:23:57,123 --> 00:23:58,563
- Je t'aime.
- Moi aussi.
390
00:24:02,083 --> 00:24:06,243
Jaz, je reconnais
que tu as rencontré des difficultés…
391
00:24:06,323 --> 00:24:08,323
J'aime pas qu'on me mente, donc…
392
00:24:08,403 --> 00:24:10,083
Je t'ai jamais menti.
393
00:24:10,163 --> 00:24:13,683
… mais tu ne t'es pas donné
les moyens de les surmonter.
394
00:24:14,603 --> 00:24:16,763
Ton âge m'a rebutée.
395
00:24:17,523 --> 00:24:19,883
Je pense qu'on est pas compatibles.
396
00:24:20,723 --> 00:24:25,083
Je me demande ce que Jaz fait ici
si elle est pas prête à s'ouvrir un peu.
397
00:24:25,163 --> 00:24:29,923
Et tu as activement refusé
d'appliquer mes enseignements.
398
00:24:31,003 --> 00:24:32,923
Je déteste cet atelier.
399
00:24:33,003 --> 00:24:37,083
Vous pourriez lâcher prise,
oublier vos inhibitions, tous les deux.
400
00:24:37,163 --> 00:24:38,403
Oh la vache…
401
00:24:38,483 --> 00:24:41,603
J'ai pas aimé.
C'était pas mon genre d'activité.
402
00:24:41,683 --> 00:24:42,683
Je vais pleurer.
403
00:24:42,763 --> 00:24:46,363
Jaz s'investit pas dans les ateliers,
elle veut pas apprendre.
404
00:24:46,443 --> 00:24:50,163
On est ici pour s'améliorer
en tant que personnes.
405
00:24:50,243 --> 00:24:54,003
À ce stade, y a aucun mec
dont j'aimerais me rapprocher.
406
00:24:56,403 --> 00:24:58,163
J'aurais dû m'ouvrir plus,
407
00:24:58,243 --> 00:25:00,483
et j'avoue que ça me pose problème.
408
00:25:01,723 --> 00:25:02,843
Ça me rend triste,
409
00:25:03,563 --> 00:25:06,003
mais je vais appliquer ce que j'ai appris
410
00:25:06,603 --> 00:25:09,323
et je trouverai peut-être
mon prince charmant.
411
00:25:09,403 --> 00:25:12,043
- Ce sera plus pareil sans toi.
- Je t'aime.
412
00:25:14,283 --> 00:25:18,683
- La deuxième personne à quitter l'île…
- Encore une ?
413
00:25:18,763 --> 00:25:20,163
Je veux pas rentrer.
414
00:25:21,723 --> 00:25:22,963
Je veux rester ici.
415
00:25:23,043 --> 00:25:24,843
Je suis pas prête à rentrer.
416
00:25:26,563 --> 00:25:28,283
J'ai plus envie d'être ici.
417
00:25:28,363 --> 00:25:30,603
J'ai plus rien à y gagner.
418
00:25:33,163 --> 00:25:34,283
Truth.
419
00:25:36,803 --> 00:25:38,323
- Non !
- Oh mon Dieu !
420
00:25:38,403 --> 00:25:40,203
Non !
421
00:25:45,243 --> 00:25:48,843
Tu a refusé de te défaire
de ton passé de séducteur.
422
00:25:52,483 --> 00:25:54,963
- T'en es où avec Jaz ?
- Je te veux, toi.
423
00:25:56,563 --> 00:25:59,403
- Avec Izzzy, c'est pas si fort.
- Tant mieux.
424
00:26:02,843 --> 00:26:04,403
C'était moins une.
425
00:26:07,523 --> 00:26:11,083
Et tu n'as manifesté ni remords,
ni volonté de changement.
426
00:26:12,243 --> 00:26:15,643
Je m'en branle
d'avoir une relation profonde ici.
427
00:26:16,203 --> 00:26:18,923
Chassez le naturel, il revient au galop.
428
00:26:19,003 --> 00:26:22,843
Dragueur un jour, dragueur toujours.
Donc il devait partir.
429
00:26:26,363 --> 00:26:28,243
Vous comptez tous pour moi.
430
00:26:28,323 --> 00:26:30,883
Je parle pas beaucoup,
mais c'est la vérité.
431
00:26:33,763 --> 00:26:35,843
J'ai toujours été un dragueur.
432
00:26:35,923 --> 00:26:37,003
J'ai pas changé.
433
00:26:37,083 --> 00:26:39,603
Les filles
ont pas pu découvrir mes atouts.
434
00:26:40,283 --> 00:26:41,483
Tant pis pour elles.
435
00:26:42,243 --> 00:26:44,723
J'imagine qu'Izzy va être dévastée.
436
00:26:46,043 --> 00:26:47,523
Truth méritait de partir.
437
00:26:48,123 --> 00:26:49,963
Lana sait ce qu'elle fait.
438
00:26:50,523 --> 00:26:51,363
Aïe.
439
00:26:54,643 --> 00:26:56,163
Je vous adore.
440
00:27:03,083 --> 00:27:04,163
El Capitán.
441
00:27:06,523 --> 00:27:07,563
Truth et Jaz,
442
00:27:07,643 --> 00:27:09,363
veuillez quitter l'île.
443
00:27:09,883 --> 00:27:11,723
- C'est la fin.
- Je vous aime.
444
00:27:11,803 --> 00:27:12,963
- À plus.
- Ciao.
445
00:27:13,043 --> 00:27:14,643
Truth et Jaz.
446
00:27:15,563 --> 00:27:18,123
Le trajet en bateau s'annonce gênant.
447
00:27:18,643 --> 00:27:20,123
Je sais pas quoi dire.
448
00:27:20,683 --> 00:27:22,963
Je me sens vide à l'intérieur.
449
00:27:24,163 --> 00:27:25,243
On reste soudés.
450
00:27:26,763 --> 00:27:29,003
Je suis soulagée qu'on reste.
451
00:27:29,083 --> 00:27:30,643
Je suis pas prête à partir
452
00:27:31,123 --> 00:27:34,723
ni à abandonner ce que j'ai commencé
à construire avec Harry.
453
00:27:34,803 --> 00:27:36,723
J'arrive pas à réaliser.
454
00:27:36,803 --> 00:27:38,403
C'est difficile à croire.
455
00:27:38,483 --> 00:27:40,883
Lana a reconnu mon lien avec Nathan,
456
00:27:41,403 --> 00:27:43,643
mais on a encore beaucoup à apprendre.
457
00:27:58,403 --> 00:28:01,443
C'est vraiment… C'est n'importe quoi.
458
00:28:01,523 --> 00:28:03,883
- J'en reviens pas.
- Et Jaz, en plus.
459
00:28:03,963 --> 00:28:07,523
Non. Je pense
que ce qu'on peut retirer de tout ça,
460
00:28:07,603 --> 00:28:11,403
c'est qu'il faut continuer
à aller de l'avant
461
00:28:11,483 --> 00:28:13,963
et ne pas oublier Truth et Jaz.
462
00:28:20,363 --> 00:28:22,643
- Je m'y attendais pas.
- Pareil.
463
00:28:23,883 --> 00:28:26,283
Truth est un menteur et un tricheur.
464
00:28:26,363 --> 00:28:27,203
Ouais.
465
00:28:27,283 --> 00:28:29,683
À nous de faire mieux que lui.
466
00:28:30,363 --> 00:28:33,003
On est ici pour nous améliorer,
467
00:28:33,083 --> 00:28:36,763
par pour reproduire nos comportements
de dragueurs à la con.
468
00:28:39,043 --> 00:28:40,203
Ça fait chier.
469
00:28:40,803 --> 00:28:43,323
Waouh, cette journée aura été intense.
470
00:28:46,203 --> 00:28:48,843
Lana, je suis sûre
que tu vas leur octroyer
471
00:28:48,923 --> 00:28:50,843
une nuit de repos, pas vrai ?
472
00:28:56,403 --> 00:29:00,283
Vous êtes passés de potes câlins
à quoi, exactement ?
473
00:29:00,363 --> 00:29:02,003
La naissance de Barry.
474
00:29:02,083 --> 00:29:03,363
- Barry ?
- Barry !
475
00:29:03,443 --> 00:29:04,523
Barry.
476
00:29:04,603 --> 00:29:05,683
Barry ?
477
00:29:05,763 --> 00:29:07,923
Moi, je préférais "Harrybeaux" !
478
00:29:09,643 --> 00:29:12,603
- Lana ! Salut. Salut, Lana.
- Oh non !
479
00:29:12,683 --> 00:29:14,163
- Non !
- Bonjour à tous.
480
00:29:16,283 --> 00:29:17,843
Nathan et Holly.
481
00:29:17,923 --> 00:29:19,763
- Nathan et Holly.
- Oh non…
482
00:29:19,843 --> 00:29:21,243
Harry et Beaux.
483
00:29:24,243 --> 00:29:26,203
J'ai le cœur qui a fait un bond.
484
00:29:26,723 --> 00:29:28,923
Je vous ai offert des montres
485
00:29:29,003 --> 00:29:32,123
pour que vous vous rapprochiez
sur le plan émotionnel.
486
00:29:32,203 --> 00:29:34,323
Afin de mettre ceci en pratique,
487
00:29:35,563 --> 00:29:37,523
vous partirez en rencard ce soir.
488
00:29:44,443 --> 00:29:46,323
J'ai un date avec Harry.
489
00:29:46,403 --> 00:29:51,683
Ça veut dire que Lana voit bien
qu'il y a quelque chose entre nous.
490
00:29:52,563 --> 00:29:55,443
J'ai trop hâte !
Il faut qu'on se prépare !
491
00:29:55,523 --> 00:29:59,483
Merci, Lana. J'espère que j'aurai
le feu vert, et que ça va durer.
492
00:30:00,083 --> 00:30:01,563
Merci, Lana !
493
00:30:02,163 --> 00:30:04,323
Enfin, on l'a bien mérité !
494
00:30:04,403 --> 00:30:06,883
N'oubliez pas que c'est l'occasion
495
00:30:06,963 --> 00:30:12,083
de vous prouver que vous pouvez
dépasser la seule attirance physique.
496
00:30:14,443 --> 00:30:17,163
Alors c'est ça, le test.
497
00:30:17,723 --> 00:30:20,163
On a l'occasion de montrer au groupe
498
00:30:20,243 --> 00:30:22,923
que Nathan et moi, on peut être sages.
499
00:30:23,963 --> 00:30:25,803
Merci, Lana. Merci.
500
00:30:25,883 --> 00:30:29,043
On a du chemin à faire
pour renforcer notre couple.
501
00:30:32,843 --> 00:30:34,643
Soirée date.
502
00:30:35,923 --> 00:30:38,243
- J'ai trop hâte.
- Moi aussi, putain.
503
00:30:38,323 --> 00:30:41,243
Tu m'as déjà donné le feu vert, bébé
504
00:30:46,083 --> 00:30:47,283
Bon, je suis prêt.
505
00:30:55,643 --> 00:30:58,323
- Ça fait du bien, hein ?
- C'est agréable.
506
00:30:58,403 --> 00:30:59,723
Tu es trop sexy.
507
00:30:59,803 --> 00:31:00,683
Toi-même.
508
00:31:01,283 --> 00:31:03,443
- À nous deux.
- À nous deux.
509
00:31:04,123 --> 00:31:05,643
Tu as vu ça ?
510
00:31:05,723 --> 00:31:08,083
- Mignon, hein ?
- Contrairement à toi.
511
00:31:09,163 --> 00:31:12,163
Un pique-nique sur la plage.
Attention aux crabes !
512
00:31:13,763 --> 00:31:14,803
Des chocolats.
513
00:31:17,363 --> 00:31:20,123
Je crois que ces derniers jours
m'ont montré
514
00:31:20,203 --> 00:31:23,243
que je suis beaucoup plus
investie émotionnellement
515
00:31:23,323 --> 00:31:24,923
que j'aurais pensé.
516
00:31:26,563 --> 00:31:29,483
Il est trop beau.
J'ai du mal à pas le toucher.
517
00:31:29,563 --> 00:31:33,123
Mais je veux être sûre
de pas faire de faux pas,
518
00:31:34,043 --> 00:31:36,923
parce que j'aime vraiment beaucoup Nathan.
519
00:31:37,003 --> 00:31:39,363
Je voulais vraiment prendre mon temps
520
00:31:39,963 --> 00:31:42,603
pour te prouver à toi, et aux autres,
521
00:31:42,683 --> 00:31:44,843
qu'on se plaît vraiment.
522
00:31:44,923 --> 00:31:47,403
En plus, on a les montres, donc…
523
00:31:47,483 --> 00:31:49,283
Si seulement elles marchaient…
524
00:31:50,203 --> 00:31:51,243
J'avoue…
525
00:31:51,803 --> 00:31:55,563
J'implore l'univers tout entier.
Que ce truc s'allume.
526
00:31:55,643 --> 00:31:59,843
On ne me la fait pas, Casanova.
527
00:32:00,843 --> 00:32:02,283
Tu m'attires énormément.
528
00:32:03,123 --> 00:32:06,923
Mais pas que. Je trouve que tu as
une personnalité rayonnante.
529
00:32:07,003 --> 00:32:10,363
Tu es cultivée,
et en plus, tu as des principes.
530
00:32:10,443 --> 00:32:14,923
Et je trouve ça
encore plus attirant que tout le reste.
531
00:32:15,003 --> 00:32:17,203
Bien sûr, le physique fait pas tout.
532
00:32:17,283 --> 00:32:21,803
Et bien sûr, quand je te vois,
j'ai pas seulement envie de te toucher.
533
00:32:22,403 --> 00:32:26,443
Tant qu'il n'y a pas de feu vert,
on touche avec les yeux.
534
00:32:26,523 --> 00:32:27,643
Allez, Lana.
535
00:32:28,683 --> 00:32:30,643
Ressens cette connexion aussi.
536
00:32:31,403 --> 00:32:32,843
C'est romantique, non ?
537
00:32:32,923 --> 00:32:36,243
- Je suis pas romantique. Et toi ?
- Oui, enfin je crois.
538
00:32:37,283 --> 00:32:39,523
Je déteste parler de mes émotions,
539
00:32:39,603 --> 00:32:41,723
mais là, je pense qu'il le faut.
540
00:32:42,323 --> 00:32:44,843
J'espère qu'elle va se livrer à moi.
541
00:32:45,363 --> 00:32:48,523
L'histoire avec Georgia
te taraude encore, on dirait.
542
00:32:49,083 --> 00:32:51,483
- Oui.
- On avait rien en commun.
543
00:32:51,563 --> 00:32:55,443
- C'était purement physique.
- L'attirance du début.
544
00:32:55,523 --> 00:32:57,723
Mais j'apprends à mieux te connaître.
545
00:32:58,323 --> 00:33:02,243
N'importe qui peut débarquer,
je serai attiré que par toi.
546
00:33:03,803 --> 00:33:05,523
Apprendre à te connaître…
547
00:33:07,563 --> 00:33:08,923
c'est vraiment naturel.
548
00:33:10,643 --> 00:33:14,803
Je me suis rendu compte
que tu étais sous mon nez depuis le début.
549
00:33:14,883 --> 00:33:17,803
Tu vois ?
J'apprécie passer du temps avec toi.
550
00:33:19,763 --> 00:33:21,323
Harry, me plaît, bien sûr,
551
00:33:21,963 --> 00:33:28,123
mais j'ai beaucoup de mal à me livrer
parce que j'ai peur de l'engagement.
552
00:33:36,843 --> 00:33:39,123
C'est pour qui, le feu vert ce soir ?
553
00:33:39,203 --> 00:33:42,043
Je sais pas. Imaginez que personne l'ait.
554
00:33:42,723 --> 00:33:45,403
Vous pensez
que Nathan et Holly vont tricher ?
555
00:33:47,363 --> 00:33:48,203
On se refait pas.
556
00:33:48,883 --> 00:33:50,083
Ils pensent qu'à ça.
557
00:33:54,123 --> 00:33:56,363
J'ai passé une super soirée.
558
00:33:56,443 --> 00:33:57,683
Ça a pas de prix.
559
00:33:57,763 --> 00:34:04,083
Les émotions que tu me fais ressentir,
ça a pas de prix, c'est clair.
560
00:34:04,163 --> 00:34:06,123
- Ça a pas de prix.
- Ouais.
561
00:34:06,203 --> 00:34:09,003
Lana, si y a un truc
que tu peux faire pour moi,
562
00:34:09,923 --> 00:34:11,763
c'est de me donner le feu vert.
563
00:34:15,523 --> 00:34:16,723
Lana.
564
00:34:17,803 --> 00:34:18,883
Lana, tu es là ?
565
00:34:20,123 --> 00:34:22,363
Ça va jamais s'allumer, ou quoi ?
566
00:34:22,443 --> 00:34:25,203
Lana, parle-moi, ma chérie.
567
00:34:25,963 --> 00:34:26,843
Allez !
568
00:34:29,243 --> 00:34:32,243
- Tu feras quoi si ça arrive ?
- Je vais te le dire.
569
00:34:44,363 --> 00:34:46,283
On est censés être sages.
570
00:34:47,083 --> 00:34:51,203
Je veux être sûre de mon approche.
J'ai pas envie que ça tombe à l'eau.
571
00:34:53,603 --> 00:34:56,403
Je suis triste
de pas avoir eu le feu vert.
572
00:34:57,163 --> 00:35:00,483
Peut-être que Nathan
a trop d'énergie sexuelle en lui.
573
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
Je sais pas.
574
00:35:01,643 --> 00:35:05,003
Je suis prête
à avoir une relation sérieuse.
575
00:35:05,083 --> 00:35:07,563
J'espère vraiment que lui aussi.
576
00:35:14,163 --> 00:35:16,283
Allez, tu m'as encore rien dit.
577
00:35:17,963 --> 00:35:19,883
Il faut que je baisse ma garde
578
00:35:19,963 --> 00:35:22,843
et que je lui dise ce que je ressens,
579
00:35:22,923 --> 00:35:26,083
parce qu'il ma donné beaucoup
et moi, très peu.
580
00:35:29,243 --> 00:35:31,843
Aujourd'hui,
j'ai compris un truc important.
581
00:35:31,923 --> 00:35:34,523
- C'est quoi ?
- J'ai pas envie de te perdre.
582
00:35:37,283 --> 00:35:39,723
J'ai compris que tu me plaisais vraiment.
583
00:35:41,683 --> 00:35:44,683
Beaux a dit que je lui plaisais.
Je suis aux anges.
584
00:35:44,763 --> 00:35:46,403
J'en ai oublié ma montre.
585
00:35:47,043 --> 00:35:49,883
J'étais sur la réserve.
Je me protège beaucoup.
586
00:35:49,963 --> 00:35:52,763
J'ai peur de l'engagement,
et c'est super dur.
587
00:35:52,843 --> 00:35:53,963
C'est mon problème.
588
00:35:54,683 --> 00:35:58,203
Pareil, mais je me suis quand même avoué
que tu me plaisais.
589
00:36:00,443 --> 00:36:03,643
J'ai tout de suite senti
que tu allais me plaire.
590
00:36:29,203 --> 00:36:30,803
J'ai le sourire aux lèvres.
591
00:36:31,323 --> 00:36:33,483
On aurait dit mon premier baiser.
592
00:36:35,723 --> 00:36:37,003
Waouh, Lana !
593
00:36:37,083 --> 00:36:39,763
On va terminer l'épisode sur un baiser ?
594
00:36:39,843 --> 00:36:43,163
Il manquerait plus qu'ils vivent heureux
et aient beaucoup d'enfants.
595
00:36:44,923 --> 00:36:46,003
Pas sûr…
596
00:36:46,683 --> 00:36:48,603
Oh merde !
597
00:36:48,683 --> 00:36:50,323
- Oh mon Dieu !
- Quoi ?
598
00:36:51,523 --> 00:36:53,043
DE NOUVELLES TENTATIONS
599
00:36:53,123 --> 00:36:55,003
Non, repars, tu es trop sexy !
600
00:36:55,483 --> 00:36:57,563
- C'est qui ?
- Comment résister ?
601
00:36:59,283 --> 00:37:00,643
Salut, les filles.
602
00:37:03,803 --> 00:37:04,923
Y a de la bite !
603
00:37:05,003 --> 00:37:06,763
DE NOUVELLES CONNEXIONS
604
00:37:06,843 --> 00:37:09,323
Mon cœur et mes émotions
sont entre ses mains.
605
00:37:09,403 --> 00:37:10,763
Tu as un corps de rêve.
606
00:37:10,843 --> 00:37:11,963
J'en ai le tournis.
607
00:37:12,043 --> 00:37:14,123
Ça va venir tout chambouler.
608
00:37:16,083 --> 00:37:19,203
J'ai détecté un dysfonctionnement.
609
00:37:19,283 --> 00:37:20,603
Oh mon Dieu !
610
00:37:20,683 --> 00:37:21,883
Déconnexion.
611
00:37:21,963 --> 00:37:22,883
Arrête !
612
00:37:25,443 --> 00:37:28,483
Comment tu peux nous laisser
sans surveillance ?
613
00:38:01,443 --> 00:38:06,443
{\an8}Sous-titres : Kevin Bénard