1 00:00:18,483 --> 00:00:20,163 Dobré ráno vespolek. 2 00:00:20,243 --> 00:00:21,443 Dobré ráno. 3 00:00:22,083 --> 00:00:23,963 Cítíte se optimisticky? 4 00:00:24,043 --> 00:00:26,363 Myslím, že jsme zpátky na 200. 5 00:00:27,243 --> 00:00:29,203 Vzhledem k historii Holly a Nathana 6 00:00:29,283 --> 00:00:31,323 byste mohli být, jak lidé říkají, 7 00:00:31,923 --> 00:00:32,763 v háji. 8 00:00:33,803 --> 00:00:35,643 - Sakra. - Bože. 9 00:00:35,723 --> 00:00:37,963 Ráno jsem se cítil na mizině. 10 00:00:38,043 --> 00:00:41,683 Včera večer vsadila rodina spoustu peněz 11 00:00:41,763 --> 00:00:44,403 {\an8}na to, že Holly a Nate nic neudělají. 12 00:00:44,483 --> 00:00:46,043 Prosím, nezkazte to. 13 00:00:46,963 --> 00:00:49,283 Zdálo se mi o kufru plném peněz. 14 00:00:49,363 --> 00:00:51,763 Jeden chlápek odcházel, já se mu ho pokusil vzít 15 00:00:51,843 --> 00:00:53,043 a pak mě zastřelil. 16 00:00:54,563 --> 00:00:55,843 To není dobrej sen. 17 00:00:56,363 --> 00:00:59,043 - To není. - Takže máme peníze zpátky. 18 00:00:59,843 --> 00:01:03,363 Měřil dva metry a měl jihoafrický přízvuk? 19 00:01:03,443 --> 00:01:04,723 Nathan prostě… 20 00:01:04,803 --> 00:01:07,123 Já jim věřím. Myslím, že to zvládli. 21 00:01:07,643 --> 00:01:09,043 Já Nathanovi věřím. 22 00:01:09,123 --> 00:01:10,363 Já mu věřím. 23 00:01:10,443 --> 00:01:11,563 Jo! 24 00:01:12,483 --> 00:01:15,083 Dneska cítím fakt pozitivní atmosféru. 25 00:01:15,163 --> 00:01:17,283 {\an8}Jsem 100% tým Holly a Nathan. 26 00:01:19,563 --> 00:01:21,243 Včera jsem si to fakt užila. 27 00:01:21,763 --> 00:01:22,963 Bylo to jako ve filmu. 28 00:01:23,563 --> 00:01:26,923 Doufám, že to byla světla, kamera a žádná akce. 29 00:01:27,723 --> 00:01:29,123 Myslím, že jsme to zvládli. 30 00:01:29,203 --> 00:01:30,163 Já taky. 31 00:01:30,243 --> 00:01:32,443 Takže myslím, že spolu rádi trávíme čas. 32 00:01:34,443 --> 00:01:36,483 - Těším se na dnešek. - Obejmi mě. 33 00:01:37,443 --> 00:01:39,603 {\an8}Lana nás dala do toho nejkrásnějšího, 34 00:01:39,683 --> 00:01:42,283 {\an8}nejsmyslnějšího a nejintimnějšího prostředí. 35 00:01:42,363 --> 00:01:43,443 Byli jsme celkem hodní. 36 00:01:43,523 --> 00:01:46,563 Celkem hodní? Doufám, že myslíš fakt hodní. 37 00:01:47,843 --> 00:01:50,363 V sázce je 57 000 dolarů 38 00:01:50,443 --> 00:01:53,083 a každé porušení pravidel znamená, že test důvěry 39 00:01:53,163 --> 00:01:54,283 byl propadák. 40 00:02:10,363 --> 00:02:12,523 - Dneska jsi zticha. - Jen relaxuju. 41 00:02:12,603 --> 00:02:15,043 Dneska ráno jsem hodně přemýšlel. 42 00:02:15,123 --> 00:02:17,803 {\an8}Přijel jsem sem, abych měl hodně sexu a zábavy, 43 00:02:17,883 --> 00:02:20,123 ale žádný sex tu není. 44 00:02:20,203 --> 00:02:21,323 Není to zábava. 45 00:02:22,043 --> 00:02:23,203 S holkama nic není. 46 00:02:23,283 --> 00:02:26,323 Už tu není nikdo, koho bych opravdu chtěl poznat. 47 00:02:26,403 --> 00:02:31,083 Takže si myslím, že už se toho tady moc nenaučím. 48 00:02:31,163 --> 00:02:35,163 Jo, Izzy mi to neposrala. Jen mi ukázala… 49 00:02:35,243 --> 00:02:37,403 - Co chceš, jo. - Co mi chybělo. 50 00:02:37,483 --> 00:02:38,883 - A co jsem potřeboval. - Jo. 51 00:02:38,963 --> 00:02:40,003 A všechno ostatní. 52 00:02:40,083 --> 00:02:42,963 Ale upřímně, mám pocit, že ten někdo tady prostě není. 53 00:02:43,483 --> 00:02:45,043 Myslím, že Truth chce odejít. 54 00:02:45,123 --> 00:02:48,203 Rozčiluje mě to, protože je ještě brzo. 55 00:02:48,723 --> 00:02:52,643 {\an8}S Beaux jsme jako na horské dráze a na začátku jsme nebyli nic, 56 00:02:52,723 --> 00:02:55,163 ale teď si myslím, že tam něco je. 57 00:02:55,683 --> 00:02:56,803 Každý den je výzva. 58 00:02:56,883 --> 00:02:58,123 Když jsem sem přišel, 59 00:02:58,643 --> 00:03:00,923 Beaux se mi vůbec nelíbila, takže nevíš. 60 00:03:01,003 --> 00:03:03,763 Kvůli tomu chci hledat to spojení, chápeš? 61 00:03:03,843 --> 00:03:04,803 Může se stát cokoli. 62 00:03:04,883 --> 00:03:08,123 Nepotřebuju mít s nikým žádné spojení. 63 00:03:08,203 --> 00:03:11,323 Zatímco Truth přemýšlí o své budoucnosti ve vile… 64 00:03:14,043 --> 00:03:16,683 Ostatní jsou posedlí minulostí. 65 00:03:17,363 --> 00:03:21,203 Přemýšlí, jestli Holly a Nathan včera prošustrovali celý výherní fond? 66 00:03:21,723 --> 00:03:24,283 Ach, ano. 67 00:03:24,363 --> 00:03:25,563 Ach, ne. 68 00:03:27,083 --> 00:03:30,363 Panebože. Jsi tak hluboko. 69 00:03:31,123 --> 00:03:34,443 Jsem nejlepší masér ve vile. 70 00:03:37,163 --> 00:03:38,683 Jen trochu roztáhni nohy. 71 00:03:39,243 --> 00:03:41,563 Lano! Můžeme je odsud rychle dostat? 72 00:03:42,083 --> 00:03:45,163 Musíme vědět, jim věřit, nebo je prověřit. 73 00:03:45,243 --> 00:03:47,243 Všichni se musí sejít… 74 00:03:48,403 --> 00:03:49,963 Jsi o krok napřed. 75 00:03:51,803 --> 00:03:54,163 Já se asi poseru. 76 00:03:56,003 --> 00:03:59,123 Upřímně, jestli nás budou Nathan a Holly stát víc peněz, budu zuřit. 77 00:04:00,963 --> 00:04:03,603 Přesvědčil jsem všechny, aby ty peníze vsadili. 78 00:04:03,683 --> 00:04:06,203 Myslím, že jsme to zvládli a vyhráli, 79 00:04:06,283 --> 00:04:08,483 a všichni ve vile z toho mají dobrý pocit. 80 00:04:09,803 --> 00:04:13,763 {\an8}Vsadím pravou ruku na Nathana a Holly, 81 00:04:13,843 --> 00:04:16,043 {\an8}tak ať ty peníze neprohrajou! 82 00:04:17,683 --> 00:04:18,803 Nejsou tak hloupí. 83 00:04:24,123 --> 00:04:24,963 Tak jo, jdeme. 84 00:04:25,043 --> 00:04:26,563 Nathan a Holly jsou v pohodě. 85 00:04:27,083 --> 00:04:32,283 Asi proto, že netuší, že 57 000 dolarů a pravačka Olgy 86 00:04:32,363 --> 00:04:34,723 závisí na tom, co včera nedělali. 87 00:04:34,803 --> 00:04:36,963 Měli bychom se pomodlit k Laně. 88 00:04:37,043 --> 00:04:39,763 Všichni, ruce k sobě. Modleme se k Laně. 89 00:04:40,483 --> 00:04:42,243 Ona je tu bůh. Jdeme na to. 90 00:04:42,323 --> 00:04:43,163 Jdeme na to. 91 00:04:43,763 --> 00:04:47,083 Ke kuželu pomodli se, že nešukat rozhodli se. 92 00:04:47,603 --> 00:04:51,603 Prosím, ať to Nathan a Holly nepokazili. 93 00:04:52,523 --> 00:04:53,523 To byl ale den. 94 00:04:56,723 --> 00:04:57,563 Znovu. 95 00:05:00,043 --> 00:05:02,803 Doufám, že s námi budou všichni spokojení. 96 00:05:05,083 --> 00:05:08,803 Drahá Lano, ať jsou Nathan a Holly dost chytří na to, 97 00:05:08,883 --> 00:05:11,043 {\an8}aby nám to neposrali. 98 00:05:16,603 --> 00:05:17,923 Vy se modlíte, lidi. 99 00:05:18,483 --> 00:05:20,443 Přijdu dovnitř a všichni se modlí. 100 00:05:20,523 --> 00:05:24,083 Netuším, co se tu děje. Rozhodně cítím napětí. 101 00:05:30,483 --> 00:05:31,803 Sakra, kámo! 102 00:05:35,203 --> 00:05:37,003 - Ahoj, všichni. - Ahoj, Lano. 103 00:05:37,083 --> 00:05:37,923 Ahoj. 104 00:05:38,003 --> 00:05:42,243 Nathane a Holly, jaká byla vaše noc v apartmá? 105 00:05:42,323 --> 00:05:43,483 Jo, co se stalo? 106 00:05:43,563 --> 00:05:46,243 - Bylo to nádherné. - Bylo to romantické. 107 00:05:46,323 --> 00:05:48,123 - Vážně? - Bože. Jak romantické? 108 00:05:48,683 --> 00:05:51,483 Krásná postel s pouty. 109 00:05:53,083 --> 00:05:53,963 Jsem zlobivá. 110 00:05:54,043 --> 00:05:57,643 Tak jo. Myslím, že můžeme říct, že to nevypadá slibně. 111 00:05:58,163 --> 00:05:59,923 Ale ne. 112 00:06:00,003 --> 00:06:02,203 - Všude svíčky. - Masážní olej. 113 00:06:02,283 --> 00:06:03,203 Jsme v háji. 114 00:06:03,283 --> 00:06:04,923 Bičíky. 115 00:06:08,443 --> 00:06:10,243 Bylo to krásné, lidi. 116 00:06:11,723 --> 00:06:14,283 - Byl to rozhodně nejlepší večer. - Jo. 117 00:06:16,923 --> 00:06:19,323 Pobyt Nathana a Holly v apartmá 118 00:06:21,803 --> 00:06:24,043 byl ultimátní test zdrženlivosti… 119 00:06:27,643 --> 00:06:31,923 který měl prohloubit jejich spojení bez toho, aby se poddali fyzické touze. 120 00:06:36,883 --> 00:06:37,883 Ale 121 00:06:37,963 --> 00:06:40,363 byla to i zkouška důvěry. 122 00:06:41,683 --> 00:06:42,723 {\an8}Cože? 123 00:06:45,163 --> 00:06:48,083 Holly a Nathane, když jsi odešli do apartmá, 124 00:06:48,163 --> 00:06:52,963 zeptala jsem se skupiny, jestli vám budou věřit jako páru. 125 00:06:56,843 --> 00:06:58,323 No to ne. 126 00:07:06,403 --> 00:07:08,763 Pokud věřili, že neporušíte pravidla, 127 00:07:08,843 --> 00:07:13,723 vrátila bych vám těch 57 000 dolarů, o které jste doposud přišli. 128 00:07:14,283 --> 00:07:15,123 Cože? 129 00:07:20,163 --> 00:07:21,203 Nicméně, 130 00:07:21,283 --> 00:07:24,083 kdybyste porušili pravidla v soukromém apartmá, 131 00:07:24,843 --> 00:07:27,043 strhla bych vám dalších 132 00:07:27,123 --> 00:07:30,083 padesát sedm tisíc dolarů z výherního fondu. 133 00:07:30,163 --> 00:07:31,003 Cože? 134 00:07:33,843 --> 00:07:35,523 To si děláte srandu. 135 00:07:36,043 --> 00:07:38,723 Netušila jsem, že je v sázce tolik peněz. 136 00:07:39,243 --> 00:07:41,923 Tolik jsme vám oběma věřili. 137 00:07:47,683 --> 00:07:50,003 Nemůžu uvěřit, že to udělali. 138 00:07:51,603 --> 00:07:53,483 Vypadají trochu provinile. 139 00:07:53,563 --> 00:07:58,043 {\an8}Začínám litovat, že jsem jim tolik věřila. 140 00:07:58,123 --> 00:08:00,083 Holly, proč se na nás nepodíváš? 141 00:08:04,243 --> 00:08:05,643 Můžu vám říct… 142 00:08:11,003 --> 00:08:12,483 že Nathan a Holly… 143 00:08:15,123 --> 00:08:15,963 tím… 144 00:08:16,043 --> 00:08:17,083 Prosím. 145 00:08:24,923 --> 00:08:25,963 …testem… 146 00:08:28,323 --> 00:08:31,083 {\an8}Prosím. 147 00:08:35,963 --> 00:08:37,083 neprošli. 148 00:08:42,003 --> 00:08:43,883 - Panebože. - Děláte si srandu? 149 00:08:43,963 --> 00:08:46,563 To si děláte prdel? 150 00:08:47,563 --> 00:08:49,003 {\an8}OBI TORONTO, KANADA 151 00:08:51,403 --> 00:08:54,643 Já to věděla. Věděla jsem, že to zvorají. 152 00:08:58,403 --> 00:09:00,563 Přišla jsem o pravou ruku. 153 00:09:00,643 --> 00:09:03,163 Neboj, Olgo. Bude to rychlé. 154 00:09:05,003 --> 00:09:08,323 Věděl jsem, že se to stane. Kéž by mě včera všichni poslouchali. 155 00:09:09,923 --> 00:09:11,243 Je to déjà vu, co? 156 00:09:16,763 --> 00:09:22,283 Tohle stálo skupinu 57 000 dolarů. 157 00:09:22,883 --> 00:09:24,563 Panebože. 158 00:09:24,643 --> 00:09:25,883 Co jste vlastně dělali? 159 00:09:25,963 --> 00:09:27,043 Možná jsme se políbili. 160 00:09:27,723 --> 00:09:29,003 - Panebože. - Už zase. 161 00:09:29,083 --> 00:09:30,203 Jen polibek? 162 00:09:31,363 --> 00:09:33,043 Podíváme se na to. 163 00:09:36,003 --> 00:09:37,323 {\an8}PORUŠENÍ PRAVIDEL 164 00:09:40,763 --> 00:09:44,203 Vypadá to, že to byly dva polibky. Ale kdo to počítá? 165 00:09:44,283 --> 00:09:45,643 {\an8}PORUŠENÍ PRAVIDEL 166 00:09:45,723 --> 00:09:47,203 Jo, Lana to počítá. 167 00:09:49,483 --> 00:09:51,883 Proč jsme věřili Nathanovi a Holly? 168 00:09:55,083 --> 00:09:56,323 Čí to byl nápad? 169 00:09:59,683 --> 00:10:01,763 Ach jo. Co jsem udělal? 170 00:10:02,283 --> 00:10:04,523 Napadlo vás vůbec, že to není dobrý nápad? 171 00:10:05,763 --> 00:10:08,523 Věděli jste, že tomu musíte odolat. 172 00:10:11,243 --> 00:10:14,323 Myslím, že když Patrick něco říká, všichni jen posloucháme. 173 00:10:14,403 --> 00:10:17,123 Očividně jsme jim jedno, políbili se dvakrát. 174 00:10:17,203 --> 00:10:19,243 Myslela jsem, že jste se poučili. 175 00:10:19,323 --> 00:10:22,763 Navíc k 31, což by vás dostalo na 46, 176 00:10:22,843 --> 00:10:24,123 nebo 45 000 dolarů. 177 00:10:24,203 --> 00:10:27,403 To je ono, Patricku. Běž na své šťastné místo. 178 00:10:29,723 --> 00:10:31,323 A protože jste políbili dvakrát, 179 00:10:31,403 --> 00:10:35,563 dostali jste pokutu dalších 12 000 dolarů. 180 00:10:37,683 --> 00:10:41,083 To znamená, že vaše noc v apartmá stála skupinu 181 00:10:41,163 --> 00:10:47,883 celkem 69 000 dolarů. 182 00:10:49,763 --> 00:10:54,683 Nic neříká „vy jste to podělali“ jako pokuta 69 000 dolarů. 183 00:10:54,763 --> 00:10:57,883 Šedesát devět tisíc dolarů za dva pusy. 184 00:10:59,763 --> 00:11:02,483 To je směšné. Už to ani není vtipné. 185 00:11:03,883 --> 00:11:06,243 Šedesát devět tisíc dolarů? 186 00:11:07,203 --> 00:11:08,523 Šedesát devět. 187 00:11:09,163 --> 00:11:10,443 Šedesát devět. 188 00:11:11,403 --> 00:11:12,523 Šedesát devět. 189 00:11:13,363 --> 00:11:15,123 To číslo už není vtipný. 190 00:11:17,043 --> 00:11:20,123 Lidi, jsem doslova… Nevím, co říct. 191 00:11:20,643 --> 00:11:23,643 Upřímně… Ty peníze mě fakt mrzí. 192 00:11:24,843 --> 00:11:27,203 Mám pocit, že jsem vás všechny zklamal. 193 00:11:28,123 --> 00:11:29,723 Chtěli jsme respektovat skupinu. 194 00:11:29,803 --> 00:11:33,283 Říkali jsme si, že jedna nebo dvě pusy nám projdou. 195 00:11:33,363 --> 00:11:36,403 Mysleli jsme, že to všichni pochopí. 196 00:11:36,483 --> 00:11:39,363 Netušili jsme, že jste na nás vsadili. 197 00:11:39,443 --> 00:11:41,963 Ale měli jste ultimátní zkoušku. 198 00:11:42,843 --> 00:11:43,723 Já vím. 199 00:11:47,483 --> 00:11:50,963 Očividně neměli tušení, že jsme na ně vsadili tolik peněz, 200 00:11:51,043 --> 00:11:52,843 takže je mi jich trochu líto. 201 00:11:57,203 --> 00:11:58,723 Kdybyste prošli testem, 202 00:11:59,403 --> 00:12:01,643 výherní fond by se vrátil 203 00:12:01,723 --> 00:12:04,203 na 200 000 dolarů. 204 00:12:04,283 --> 00:12:07,363 - Bože. - Tohle je strašná spousta peněz. 205 00:12:07,443 --> 00:12:12,443 Nejspíš bych mohl začít podnikat, koupit si hezký byt, koupit si auto. 206 00:12:14,123 --> 00:12:15,883 Je to k smíchu. 207 00:12:15,963 --> 00:12:17,003 Nicméně, 208 00:12:17,723 --> 00:12:21,443 nyní je ve fondu 74 000 dolarů. 209 00:12:23,723 --> 00:12:25,283 Nic, nemáme nic. 210 00:12:25,843 --> 00:12:26,683 Sbohem. 211 00:12:29,363 --> 00:12:30,403 Jsem tak v háji. 212 00:12:33,083 --> 00:12:36,483 Cítím se opravdu hrozně, že jsem vás všechny zklamala. 213 00:12:37,683 --> 00:12:40,843 Mám pocit, že jsem zradila důvěru všech, 214 00:12:40,923 --> 00:12:43,803 a je to hrozný pocit. 215 00:12:47,563 --> 00:12:48,603 Pojďme odsud. 216 00:12:48,683 --> 00:12:50,243 Tohle je vážné. 217 00:13:09,083 --> 00:13:11,603 Měla jsem pocit, že bych měla přijít a něco říct, 218 00:13:11,683 --> 00:13:15,723 protože jste nám důvěřovali, a to jste neměli dělat. 219 00:13:17,683 --> 00:13:19,523 No pěkně, Holly. 220 00:13:19,603 --> 00:13:22,163 Hoď to na ně. To bude lepší. 221 00:13:22,243 --> 00:13:26,603 Holly, snažíš se, zlato, ale víš, že jsi udělala něco špatného. 222 00:13:28,923 --> 00:13:32,003 Cítím se tak provinile. Cítím se fakt hrozně. 223 00:13:32,083 --> 00:13:34,363 Podle mě tě nemrzí, žes to udělala. 224 00:13:34,443 --> 00:13:37,723 Podle mě ti je na nic z toho, jak na to reagujeme. 225 00:13:37,803 --> 00:13:39,643 Ale myslím, že nelitujete toho, 226 00:13:39,723 --> 00:13:41,403 co jste udělali. 227 00:13:42,283 --> 00:13:44,363 Je to už po kolikáté, po sedmé? 228 00:13:44,443 --> 00:13:45,403 Očividně nelitujete. 229 00:13:46,843 --> 00:13:49,363 S Nathanem jsme utratili přes 100 000 dolarů. 230 00:13:49,443 --> 00:13:53,403 Rozhodně se cítím rozhazovačná, ale není na tom nic pozitivního. 231 00:13:53,923 --> 00:13:56,403 Fakt cítím závažnost situace. 232 00:13:59,123 --> 00:14:00,603 Vím, že mě asi nesnášíte, 233 00:14:00,683 --> 00:14:03,443 ale z celého srdce mi to je kurva líto. 234 00:14:03,523 --> 00:14:06,043 Já si říkal, že když budete chytří, 235 00:14:06,123 --> 00:14:07,403 bude jeden spát na zemi 236 00:14:07,483 --> 00:14:08,563 a druhej na posteli. 237 00:14:08,643 --> 00:14:10,723 Říkal jsem si, že to vydržíš. 238 00:14:10,803 --> 00:14:11,963 Vsadil jsem na tebe vše 239 00:14:12,043 --> 00:14:15,523 a je na hovno, že to nevyšlo podle plánu. 240 00:14:15,603 --> 00:14:18,403 Upřímně mě to mrzí, brácho. A časem to i uvidíš. 241 00:14:21,403 --> 00:14:23,203 Potřebuju získat důvěru všech zpět. 242 00:14:23,723 --> 00:14:27,163 Jsem připravený se učit víc než kdy předtím, 243 00:14:27,683 --> 00:14:30,923 protože mi tu očividně něco nedochází. 244 00:14:31,483 --> 00:14:33,003 Tohle je pro mě 245 00:14:33,083 --> 00:14:35,203 rozhodně nová fáze. 246 00:14:38,403 --> 00:14:42,243 S náladou a penězi v kanále 247 00:14:42,323 --> 00:14:44,883 si říkám, jak to nese ten, co přesvědčil 248 00:14:44,963 --> 00:14:47,803 skupinu, aby Holly a Nathanovi věřili. 249 00:14:48,443 --> 00:14:49,803 Znám holku 250 00:14:50,603 --> 00:14:53,523 A jmenuje se Lana 251 00:14:54,123 --> 00:14:55,683 Drahá Lano 252 00:14:55,763 --> 00:14:57,483 Jsi tak výjimečná 253 00:14:58,083 --> 00:14:59,883 Jen pro mě 254 00:15:01,803 --> 00:15:03,123 Klidnej jako voda, zlato. 255 00:15:13,803 --> 00:15:15,003 Jsi v pohodě? 256 00:15:15,083 --> 00:15:18,563 - Co se tak tváříš? - Takhle se na tebe tvářím vždycky. 257 00:15:19,323 --> 00:15:21,283 Holly a Nathan nás stáli spoustu peněz, 258 00:15:21,363 --> 00:15:23,003 protože to nebrali vážně. 259 00:15:23,523 --> 00:15:26,683 Hlavní lekcí toho procesu je najít spojení s někým. 260 00:15:26,763 --> 00:15:29,763 Chci zjistit, jak na tom s Beaux jsme. 261 00:15:29,843 --> 00:15:31,363 - Jak se cítíme? - Fajn. 262 00:15:31,443 --> 00:15:33,843 Co to sakra bylo včera v noci? 263 00:15:33,923 --> 00:15:35,803 „Mám tě rád.“ Odkud se to vzalo? 264 00:15:36,763 --> 00:15:39,403 Počkat. Cože to Harry řekl? 265 00:15:39,483 --> 00:15:41,283 Hned to vrátíme zpět. 266 00:15:43,923 --> 00:15:45,643 Přijde mi, že jsme si bližší, 267 00:15:45,723 --> 00:15:47,523 a chybíš mi, když tu nejsi. 268 00:15:47,603 --> 00:15:49,083 Mám tě moc rád. 269 00:15:52,603 --> 00:15:54,563 Řekl jsem to ve spánku. Nic to není. 270 00:15:56,283 --> 00:15:57,963 Ne, nezačínej to říkat. 271 00:15:58,523 --> 00:16:00,243 - Řekni mi pravdu. - Ne, mám pocit… 272 00:16:01,683 --> 00:16:03,243 Celkem se mi líbí, že… 273 00:16:04,003 --> 00:16:05,243 Jsi takový blázen jako já. 274 00:16:06,083 --> 00:16:08,683 - Blázen? - Baví mě tě poznávat. 275 00:16:09,923 --> 00:16:11,323 To je trochu divný. 276 00:16:12,003 --> 00:16:14,563 A co ty? Nic jsi mi neřekla. Co cítíš? 277 00:16:15,163 --> 00:16:16,163 Jsi v pohodě. 278 00:16:17,683 --> 00:16:20,003 No, myslím, že ty to hraješ na pohodu, 279 00:16:20,083 --> 00:16:24,683 takže pak díky tomu nechci říkat, co k tobě cítím. 280 00:16:24,763 --> 00:16:26,483 Víš, co myslím? Jsi sakra v pohodě. 281 00:16:26,563 --> 00:16:29,483 Pořád si říkám, že to nějak potlačím. 282 00:16:30,923 --> 00:16:31,843 Ale včera v noci 283 00:16:32,603 --> 00:16:34,243 jsem to vzdal. 284 00:16:35,483 --> 00:16:38,563 Přiznal jsem, co cítím, a upřímně toho nelituju. 285 00:16:39,643 --> 00:16:40,883 Harry se mi líbí, 286 00:16:41,683 --> 00:16:44,123 ale řekl mi, že se mu líbí Georgia. 287 00:16:46,203 --> 00:16:49,723 A nechci být zraněná. V minulosti jsem si dost ublížila. 288 00:16:49,803 --> 00:16:52,723 Takže snad říká pravdu. 289 00:16:52,803 --> 00:16:55,683 {\an8}Ale jo, pořád jsem fakt v šoku. 290 00:16:58,203 --> 00:17:02,123 Nevím, co teď chceš dělat. Bylo by fajn se poznat. 291 00:17:02,203 --> 00:17:04,123 Nechat to plynout. Však uvidíme. 292 00:17:04,203 --> 00:17:06,363 A když z toho něco bude, proč ne. 293 00:17:07,243 --> 00:17:09,483 - Uvidíme, co se stane. - Jasně, dobře. 294 00:17:10,163 --> 00:17:11,203 Štveš mě. 295 00:17:11,283 --> 00:17:12,603 Ale tobě se to líbí. 296 00:17:14,123 --> 00:17:16,603 Myslím, že mě má Beaux ráda, ale dělá, že nic. 297 00:17:17,123 --> 00:17:19,803 Myslím, že se ji pokusím získat. 298 00:17:20,323 --> 00:17:23,043 Snad se trochu sblížíme. 299 00:17:41,803 --> 00:17:43,843 Můžeš se s ním osprchovat. 300 00:17:43,923 --> 00:17:45,403 - Myslíš? - Jo! 301 00:17:45,483 --> 00:17:46,563 Já tam nechci jít. 302 00:17:46,643 --> 00:17:49,723 Jen nechci, aby to stálo skupinu 69 000 dolarů. 303 00:17:51,163 --> 00:17:54,763 Jsme tu, abychom rostli jako lidé a zlepšovali se. 304 00:17:54,843 --> 00:17:57,563 Upřímně, já se tak necítím a je to… 305 00:17:58,283 --> 00:17:59,803 - Necítím se tak. - Dobře. 306 00:18:00,323 --> 00:18:04,003 Teď tu není nikdo, s kým bych chtěla mít hlubší spojení. 307 00:18:05,523 --> 00:18:07,083 Co říkáš? Skočíš tam? 308 00:18:07,163 --> 00:18:08,803 Rád bych, ale jsem moc velkej. 309 00:18:19,323 --> 00:18:21,443 Lana je zavolala do cabany, 310 00:18:21,523 --> 00:18:23,723 a to je obvykle špatné. 311 00:18:23,803 --> 00:18:26,683 Jako vážně, co mohli udělat teď? 312 00:18:28,083 --> 00:18:29,283 Nelíbí se mi to. 313 00:18:29,363 --> 00:18:30,403 Co je to? 314 00:18:31,083 --> 00:18:32,203 Co je v té krabici? 315 00:18:33,363 --> 00:18:34,723 Co je sakra v té krabici? 316 00:18:35,323 --> 00:18:37,683 - Je to dobré, nebo špatné? - Může to být obojí. 317 00:18:37,763 --> 00:18:41,083 Ať je to cokoli, myslím, že to změní všechno. 318 00:18:41,163 --> 00:18:44,523 Možná je to 69 000 dolarů. 319 00:18:45,483 --> 00:18:46,963 Ale na to bych nesázela. 320 00:18:49,563 --> 00:18:50,523 Lano. 321 00:18:51,923 --> 00:18:53,283 Ahoj, všichni. 322 00:18:53,363 --> 00:18:54,963 Ahoj, Lano. 323 00:18:56,243 --> 00:18:58,843 Jsme v polovině vaší cesty. 324 00:18:59,363 --> 00:19:00,403 Je to tady. 325 00:19:02,123 --> 00:19:03,963 Zatím jste přišli 326 00:19:04,043 --> 00:19:07,563 o 126 000 dolarů. 327 00:19:08,163 --> 00:19:09,563 Děsím se toho. 328 00:19:10,083 --> 00:19:10,923 Nicméně, 329 00:19:12,363 --> 00:19:13,843 i navzdory tomu 330 00:19:13,923 --> 00:19:16,163 jsem si všimla, že někteří 331 00:19:16,243 --> 00:19:19,803 tu stále mají potenciál vytvořit hlubší spojení. 332 00:19:22,283 --> 00:19:26,043 Abych povzbudila ty, kteří na tom pracují, 333 00:19:27,763 --> 00:19:30,203 mám pro vás na stole dárek. 334 00:19:30,283 --> 00:19:31,203 Co vy na to? 335 00:19:35,723 --> 00:19:38,643 - Stylový! - Zapněte si hodinky, chlapci a děvčata. 336 00:19:38,723 --> 00:19:40,363 Je čas to brát vážně. 337 00:19:40,443 --> 00:19:43,403 Sledujte mou novou hračku! 338 00:19:43,923 --> 00:19:45,403 Když jsou hodinky neutrální, 339 00:19:45,483 --> 00:19:46,883 platí pravidla pobytu, 340 00:19:47,563 --> 00:19:51,843 ale když uvidím, že mají dva lidé opravdové citové spojení, 341 00:19:51,923 --> 00:19:54,443 budou odměněni zeleným světlem. 342 00:19:55,043 --> 00:19:57,043 Kdo myslíš, že bude první zelenej? 343 00:19:57,123 --> 00:19:57,963 Ty ne. 344 00:19:59,243 --> 00:20:02,603 Když máte zelenou, pravidla pobytu neplatí. 345 00:20:02,683 --> 00:20:04,843 Předvedu vám to. 346 00:20:06,523 --> 00:20:07,523 Na zelenou můžeme. 347 00:20:10,283 --> 00:20:11,483 Dvě minuty mi stačí. 348 00:20:11,563 --> 00:20:12,923 Mně stačí 30 vteřin. 349 00:20:14,603 --> 00:20:17,523 Chtěl bych si dát s Olgou pusu na zelenou. 350 00:20:17,603 --> 00:20:19,683 Co když budeme spát? Neuslyším to. 351 00:20:19,763 --> 00:20:20,763 Já tě vzbudím. 352 00:20:24,563 --> 00:20:26,163 Go go gadget. Zelená! 353 00:20:27,403 --> 00:20:29,523 Myslím, že ty hodinky byly pro mě a Beaux. 354 00:20:29,603 --> 00:20:33,443 Snad dostaneme první zelenou a poprvé se políbíme. 355 00:20:33,963 --> 00:20:35,243 Sblíží nás to. 356 00:20:35,963 --> 00:20:38,723 I kdyby to bylo jen na 30 vteřin, co, Harry? 357 00:20:39,563 --> 00:20:41,323 Jestli mi hodinky zezelenají, 358 00:20:41,403 --> 00:20:45,323 otočím se a poběžím na druhou stranu. 359 00:20:45,403 --> 00:20:47,083 Ale ne, má Jaz splín? 360 00:20:47,923 --> 00:20:49,883 Kéž by nám ty hodinky dala Lana dřív. 361 00:20:50,723 --> 00:20:52,243 Tak o sto tisíc dřív. 362 00:20:52,323 --> 00:20:53,363 Páni! 363 00:20:54,123 --> 00:20:55,483 Ale… 364 00:20:57,323 --> 00:20:58,163 Bože. 365 00:20:58,243 --> 00:20:59,403 Vždycky je tu ale. 366 00:21:01,643 --> 00:21:02,523 „Ale!“ 367 00:21:05,603 --> 00:21:08,083 „Ale“ nevěští nic dobrého. 368 00:21:09,763 --> 00:21:11,723 Upřímně, mám skoro infarkt. 369 00:21:11,803 --> 00:21:12,803 Jsem nervózní, P. 370 00:21:15,563 --> 00:21:19,563 Někteří z vás ukázali, že se jim nikdy nepodaří 371 00:21:20,843 --> 00:21:21,883 získat zelenou. 372 00:21:21,963 --> 00:21:23,403 Panebože. 373 00:21:24,563 --> 00:21:25,923 Cože? 374 00:21:27,923 --> 00:21:29,883 Vypadá to, že někdo jde domů. 375 00:21:34,643 --> 00:21:36,523 Porušil tu jsem všechna pravidla. 376 00:21:36,603 --> 00:21:37,443 Sakra. 377 00:21:37,523 --> 00:21:40,083 Jsem dost nervózní, ale to se stává, když utrácíte. 378 00:21:44,443 --> 00:21:45,803 Nathane a Holly, 379 00:21:47,203 --> 00:21:50,323 ve vile jste porušili nejvíc pravidel 380 00:21:50,403 --> 00:21:53,443 a stáli jste skupinu nejvíc peněz. 381 00:21:55,563 --> 00:21:58,603 Fakt si myslím, že s Nathanem půjdeme. 382 00:21:58,683 --> 00:21:59,603 Jsem nešťastná. 383 00:22:02,123 --> 00:22:02,963 Ale… 384 00:22:04,563 --> 00:22:07,843 Cítím potenciál pro vytvoření opravdového spojení. 385 00:22:10,283 --> 00:22:13,163 Což znamená, že jste oba v bezpečí. 386 00:22:14,203 --> 00:22:15,443 Díky, Lano. 387 00:22:16,603 --> 00:22:19,643 Nevím, co bych dělala, kdyby jeden z nás musel jít domů. 388 00:22:21,083 --> 00:22:24,643 Jsou tu dva hosté, kteří se pobytu neoddali 389 00:22:24,723 --> 00:22:26,923 a neukázali žádné známky pokroku. 390 00:22:31,283 --> 00:22:33,123 Panebože. 391 00:22:37,003 --> 00:22:39,883 A já jejich čas tady musím ukončit. 392 00:22:40,643 --> 00:22:44,483 - Panebože. - Panebože. Ne. 393 00:22:46,203 --> 00:22:48,003 Kdybych šel já nebo Beaux, 394 00:22:49,283 --> 00:22:50,763 byl bych úplně v háji. 395 00:22:52,043 --> 00:22:53,603 Já se snad zblázním. 396 00:22:53,683 --> 00:22:56,603 Chci poznat Olgu a chci vědět, co by z toho mohlo být, 397 00:22:56,683 --> 00:22:58,683 takže nechci jít domů. 398 00:23:01,203 --> 00:23:04,283 Proč se to děje? Vůbec se mi to nelíbí. 399 00:23:11,723 --> 00:23:13,443 Komu hodinky zčervenají, 400 00:23:14,403 --> 00:23:17,323 okamžitě opustí vilu. 401 00:23:19,003 --> 00:23:20,563 - Panebože. - To není dobré. 402 00:23:20,643 --> 00:23:23,163 Ne. To snad není možné. 403 00:23:23,243 --> 00:23:24,323 Co? 404 00:23:25,563 --> 00:23:26,723 No to ne. 405 00:23:27,443 --> 00:23:28,843 Nechci, aby nikdo šel. 406 00:23:29,363 --> 00:23:32,763 Ty hodinky nemůžou nikoho poslat domů. 407 00:23:34,843 --> 00:23:35,763 Tohle je šílený. 408 00:23:36,683 --> 00:23:38,483 Nechci, aby moje zčervenaly. 409 00:23:48,843 --> 00:23:49,883 Kdo je to? 410 00:23:49,963 --> 00:23:51,123 - Jsem to já. - Jaz? 411 00:23:52,443 --> 00:23:53,283 Ne! 412 00:23:57,323 --> 00:23:58,563 Tolik tě miluju. 413 00:24:02,083 --> 00:24:06,243 Jaz, i když vím, že jsi čelila výzvám… 414 00:24:06,323 --> 00:24:08,323 Nemám ráda, když mi někdo lže, takže… 415 00:24:08,403 --> 00:24:10,083 Nikdy jsem ti nelhal. 416 00:24:10,163 --> 00:24:13,683 …nedovolila sis překonat určitý bod. 417 00:24:14,603 --> 00:24:16,763 Tvůj věk mě vyděsil. 418 00:24:17,523 --> 00:24:19,883 Možná se k sobě nehodíme. 419 00:24:20,723 --> 00:24:22,963 Začínám přemýšlet, co tu Jaz dělá, 420 00:24:23,043 --> 00:24:25,083 když se vůbec nechce otevřít. 421 00:24:25,163 --> 00:24:27,163 A aktivně jsi odmítala 422 00:24:27,243 --> 00:24:29,923 přijímat lekce v mé vile. 423 00:24:31,003 --> 00:24:32,923 Bože, tohle je příšerný. 424 00:24:33,003 --> 00:24:37,083 Myslím, že byste se mohli uvolnit, odhodit zábrany. 425 00:24:37,163 --> 00:24:38,403 Panebože. 426 00:24:38,483 --> 00:24:41,603 Nelíbilo se mi to. Nebyl to můj šálek kávy. 427 00:24:41,683 --> 00:24:42,683 Chce se mi brečet. 428 00:24:42,763 --> 00:24:46,363 Jaz těm workshopům a učení moc nedává. 429 00:24:46,443 --> 00:24:50,163 Jsme tu, abychom rostli jako lidé a zlepšovali se. 430 00:24:50,243 --> 00:24:54,003 Teď tu není nikdo, s kým bych chtěla mít hlubší spojení. 431 00:24:56,403 --> 00:24:58,163 Přijde mi, že jsem se mohla 432 00:24:58,243 --> 00:25:00,483 otevřít víc a to mě trochu štve. 433 00:25:01,723 --> 00:25:02,843 Mrzí mě, že odcházím, 434 00:25:03,843 --> 00:25:06,003 ale zkusím si z toho něco domů odnést 435 00:25:06,603 --> 00:25:09,323 a třeba pak svého prince najdu. 436 00:25:09,403 --> 00:25:12,043 - Bez tebe to nebude ono. - Miluju tě. 437 00:25:14,283 --> 00:25:18,683 - Druhý a poslední, kdo odejde, je… - Bože můj. 438 00:25:18,763 --> 00:25:20,163 Nechci jít domů. 439 00:25:21,723 --> 00:25:22,963 Chci tu zůstat navždy. 440 00:25:23,043 --> 00:25:24,843 Ještě nejsem připravená jít domů. 441 00:25:26,563 --> 00:25:28,283 Já tady nechci být. 442 00:25:28,363 --> 00:25:30,603 Mám pocit, že tu pro mě nic není. 443 00:25:33,163 --> 00:25:34,283 …Truth. 444 00:25:36,803 --> 00:25:38,323 - Ne! - Panebože. 445 00:25:38,403 --> 00:25:40,203 Ne! 446 00:25:45,243 --> 00:25:47,763 Stále vykazuješ známky chování 447 00:25:47,843 --> 00:25:49,523 playboye jako v minulosti. 448 00:25:52,483 --> 00:25:54,963 - Co je mezi tebou a Jaz? - Říkám jí, že chci tebe. 449 00:25:56,363 --> 00:25:58,123 S Izzy se tak necítím. 450 00:25:58,203 --> 00:25:59,363 Dobře, fajn. 451 00:26:02,843 --> 00:26:04,403 Skoro mi to prošlo. 452 00:26:07,523 --> 00:26:11,083 A neprojevil jsi žádné výčitky ani známky změny. 453 00:26:12,243 --> 00:26:15,643 Teď mi je opravdový spojení s někým ukradený. 454 00:26:16,203 --> 00:26:18,923 Truth. Starého psa novým trikům nenaučíš. 455 00:26:19,003 --> 00:26:22,843 Můžeš vyřadit playboye ze hry, ale hra v něm vždycky zůstane. 456 00:26:26,363 --> 00:26:28,243 Všichni pro mě něco znamenáte. 457 00:26:28,323 --> 00:26:30,883 Moc toho neříkám, ale znamenáte pro mě moc. 458 00:26:33,763 --> 00:26:35,843 Vždycky jsem byl playboy. 459 00:26:35,923 --> 00:26:37,003 Nezměnil jsem se. 460 00:26:37,083 --> 00:26:39,603 Holky tady nevidí, co ve mně je. 461 00:26:40,283 --> 00:26:41,203 Jejich chyba. 462 00:26:42,243 --> 00:26:44,803 Hádám, že Izzy bude zničená. 463 00:26:46,043 --> 00:26:47,523 Truth si zasloužil jít. 464 00:26:48,123 --> 00:26:49,963 Lana rozhodně ví, co dělá. 465 00:26:50,043 --> 00:26:51,123 Au. 466 00:26:54,643 --> 00:26:56,163 Máme vás moc rádi. 467 00:27:03,083 --> 00:27:04,163 El Capitán. 468 00:27:06,523 --> 00:27:07,563 Truthe a Jaz, 469 00:27:07,643 --> 00:27:09,363 prosím, opusťte vilu. 470 00:27:09,883 --> 00:27:11,723 - Končíme. - Mám vás rád. 471 00:27:11,803 --> 00:27:12,963 Mějte se. Ahoj. 472 00:27:13,043 --> 00:27:14,643 Truth a Jaz. 473 00:27:15,563 --> 00:27:18,123 To bude ale trapná plavba domů. 474 00:27:18,643 --> 00:27:20,123 Nevím, co říct. 475 00:27:20,203 --> 00:27:22,963 Přijde mi tu tak prázdno. 476 00:27:24,163 --> 00:27:25,243 Máme jeden druhého. 477 00:27:26,763 --> 00:27:29,003 Ulevilo se mi, že s Harrym zůstaneme. 478 00:27:29,083 --> 00:27:30,603 Ještě nejsem připravená jít domů 479 00:27:31,123 --> 00:27:34,723 a nechci skončit to, co jsem začala s Harrym. 480 00:27:34,803 --> 00:27:36,723 Mám pocit, že mi to nedochází. 481 00:27:36,803 --> 00:27:38,403 Já vím. Nemůžu tomu uvěřit. 482 00:27:38,483 --> 00:27:40,883 Lana poznala, že máme s Nathanem spojení, 483 00:27:41,403 --> 00:27:43,723 ale musíme se toho ještě hodně naučit. 484 00:27:58,443 --> 00:28:01,443 Tohle je tak na nic. 485 00:28:01,523 --> 00:28:02,483 Nemůžu tomu uvěřit. 486 00:28:02,563 --> 00:28:03,923 Nemůžu uvěřit, že je šla Jaz. 487 00:28:04,003 --> 00:28:07,563 Ne. Myslím, že si z toho odneseme to, 488 00:28:07,643 --> 00:28:11,403 že budeme myslet na Trutha a Jaz 489 00:28:11,483 --> 00:28:13,963 a zkusíme toho co nejlíp využít, jo? 490 00:28:20,363 --> 00:28:22,643 - To jsem nečekal. - Ne. 491 00:28:23,883 --> 00:28:26,283 Jmenuje se Truth, ale lhal a podváděl. 492 00:28:26,363 --> 00:28:27,203 Jo. 493 00:28:27,283 --> 00:28:29,683 Teď je na nás, abychom byli co nejlepšími lidmi. 494 00:28:30,363 --> 00:28:33,163 Musíme se stát lepší verzí sebe samého 495 00:28:33,243 --> 00:28:36,763 a přestat být takovými kurevníky, jako jsme byli doma. 496 00:28:39,043 --> 00:28:40,243 Je to síla. 497 00:28:40,803 --> 00:28:43,323 Páni, dnešek byl intenzivní. 498 00:28:46,203 --> 00:28:48,843 Jak tě tak znám, Lano, určitě těm chudákům 499 00:28:48,923 --> 00:28:50,843 dáš večer, aby si odpočinuli? 500 00:28:56,443 --> 00:28:58,243 Začali jste jako přátelé s výhodami. 501 00:28:58,323 --> 00:29:00,283 Teď je to: „Co to je? 502 00:29:00,363 --> 00:29:01,963 Je to zrození Barryho. 503 00:29:02,043 --> 00:29:03,363 - Zrození Barryho! - Barry! 504 00:29:03,443 --> 00:29:04,523 Barry. 505 00:29:04,603 --> 00:29:05,723 Barry? 506 00:29:05,803 --> 00:29:07,923 Mně se víc líbí Harrybeaux! 507 00:29:09,643 --> 00:29:12,603 - Lano! Ahoj. Lano. Ahoj, Lano. - Ale ne! 508 00:29:12,683 --> 00:29:14,163 - Ne! - Ahoj, všichni. 509 00:29:16,283 --> 00:29:17,843 Nathane a Holly. 510 00:29:17,923 --> 00:29:19,803 - Nathane a Holly. - Ale ne. 511 00:29:19,883 --> 00:29:21,243 Harry a Beaux. 512 00:29:24,243 --> 00:29:26,083 Úplně jsem zkameněla. 513 00:29:26,723 --> 00:29:28,923 Dnes jsem vám dala hodinky, 514 00:29:29,003 --> 00:29:31,843 které vás povzbudí, abyste prohloubili své emocionální vztahy. 515 00:29:32,363 --> 00:29:34,323 Abyste to mohli zkusit v praxi, 516 00:29:35,563 --> 00:29:37,523 jdete dnes na rande. 517 00:29:44,443 --> 00:29:46,323 Rande pro mě a Harryho. 518 00:29:46,403 --> 00:29:51,683 Ukazuje to, že Lana ví, že mezi námi něco je. 519 00:29:52,563 --> 00:29:55,443 Panebože. Tohle je tak vzrušující. Musíme se připravit! 520 00:29:55,523 --> 00:29:59,483 Díky, Lano. Doufám, že moje hodinky budou a zůstanou zelené. 521 00:30:00,083 --> 00:30:01,563 Díky, Lano! 522 00:30:02,163 --> 00:30:04,323 Je čas nám dát, co potřebujeme! 523 00:30:04,403 --> 00:30:06,883 Nezapomeňte, že tohle je šance 524 00:30:06,963 --> 00:30:12,083 dokázat, že se dokážete spojit víc než jen na fyzické úrovni. 525 00:30:14,443 --> 00:30:17,163 Takže v tomhle je ten test. 526 00:30:17,763 --> 00:30:20,163 Máme příležitost ukázat skupině, 527 00:30:20,243 --> 00:30:22,923 že s Nathanem umíme být fakt hodní. 528 00:30:23,963 --> 00:30:25,803 Díky, Lano. Díky. 529 00:30:25,883 --> 00:30:29,043 Myslím, že jako pár máme co dělat. 530 00:30:32,843 --> 00:30:34,643 Rande. 531 00:30:35,923 --> 00:30:38,243 - Těším se na rande. - Nemůžu se dočkat. 532 00:30:38,323 --> 00:30:41,243 Už jsi mi dala zelenou, zlato! 533 00:30:46,083 --> 00:30:47,283 Páni. Jsem připravený. 534 00:30:55,643 --> 00:30:58,323 - Co ty na to? - Je to tak super. 535 00:30:58,403 --> 00:30:59,723 A tobě to sekne. 536 00:30:59,803 --> 00:31:00,683 Tobě to sekne. 537 00:31:01,283 --> 00:31:03,643 - Na tebe a mě. - Na tebe a mě. 538 00:31:04,163 --> 00:31:05,643 Podívej! 539 00:31:05,723 --> 00:31:08,083 - Roztomilý, co? - To není tvůj styl, ne? 540 00:31:09,163 --> 00:31:12,163 Piknik na pláži. Pozor na muňky! 541 00:31:13,763 --> 00:31:14,803 Čokoláda. 542 00:31:17,363 --> 00:31:20,123 Myslím, že za posledních pár dní jsem si uvědomila, 543 00:31:20,203 --> 00:31:23,243 že jsem mnohem víc citově zapojená, 544 00:31:23,323 --> 00:31:25,603 než jsem předpokládala. 545 00:31:26,603 --> 00:31:29,483 Je tak krásnej. Je těžké od něj držet ruce pryč. 546 00:31:29,563 --> 00:31:33,523 Ale chci se ujistit, že to beru tak, jak mám, 547 00:31:34,043 --> 00:31:36,923 protože mám Nathana opravdu ráda. 548 00:31:37,003 --> 00:31:39,363 Chtěla jsem na to s tebou jít pomalu 549 00:31:39,963 --> 00:31:42,603 a ukázat nám i všem ostatním, 550 00:31:42,683 --> 00:31:44,843 že se máme opravdu rádi. 551 00:31:44,923 --> 00:31:47,403 A teď máme ty hodinky, takže… 552 00:31:47,483 --> 00:31:49,203 Bylo by fajn, kdyby fungovaly. 553 00:31:50,203 --> 00:31:51,243 Chci říct… 554 00:31:51,803 --> 00:31:55,563 Použiju veškerou energii vesmíru, aby ty hodinky zezelenaly. 555 00:31:55,643 --> 00:32:00,243 Jak to bylo? Starého psa novým kouskům nenaučíš. 556 00:32:00,843 --> 00:32:02,723 Vážně se mi líbíš. 557 00:32:03,603 --> 00:32:07,043 Ale taky mám pocit, že tvá osobnost opravdu září. 558 00:32:07,123 --> 00:32:10,363 Přijdeš mi opravdu vzdělaná a je vidět, že máš své standardy. 559 00:32:10,443 --> 00:32:14,923 To mi přijde upřímně atraktivnější než cokoli jiného. 560 00:32:15,003 --> 00:32:17,203 Jo, jasně. Nejde jen o vzhled. 561 00:32:17,283 --> 00:32:21,803 Jo. Pokaždé, když tě vidím, je to víc než jen osaháváníčko. 562 00:32:22,403 --> 00:32:26,443 Nemělo by být žádné osaháváníčko, jestli chcete mít zelený světlíčko. 563 00:32:26,523 --> 00:32:27,643 No tak, Lano. 564 00:32:28,683 --> 00:32:30,643 Vnímej to spojení, prosím. 565 00:32:31,403 --> 00:32:32,843 Je to romantické, že? 566 00:32:32,923 --> 00:32:34,763 Jo, já vůbec nejsem romantička, ty jo? 567 00:32:34,843 --> 00:32:36,243 Jo, myslím si, že jsem. 568 00:32:37,283 --> 00:32:39,523 Nerad mluvím o svých emocích, 569 00:32:39,603 --> 00:32:41,723 ale mám pocit, že to musím udělat. 570 00:32:42,323 --> 00:32:44,843 Snad se mi otevře. 571 00:32:45,363 --> 00:32:48,603 Mám pocit, že ta situace s Georgií ti trochu vrtá v hlavě. 572 00:32:49,123 --> 00:32:51,483 - Jo, to jo. - S Georgií nic nemám. 573 00:32:51,563 --> 00:32:53,763 Sotva jsme se bavili. Jen mě přitahovala. 574 00:32:53,843 --> 00:32:55,523 - Jen na začátku. - Jo. 575 00:32:55,603 --> 00:32:57,723 Ale tebe poznávám čím dál víc. 576 00:32:58,323 --> 00:33:02,603 Teď mám pocit, že kdyby přišel někdo další, zůstal bych s tebou. 577 00:33:03,803 --> 00:33:05,523 Trávit s tebou čas a poznávat tě… 578 00:33:07,563 --> 00:33:08,923 Přijde mi to přirozené, víš? 579 00:33:10,643 --> 00:33:14,803 Uvědomil jsem si, že jsem to měl celou dobu přímo pod nosem. 580 00:33:14,883 --> 00:33:17,803 Víš, co myslím? Jen spolu trávit čas mě baví. 581 00:33:19,763 --> 00:33:21,323 Harry se mi samozřejmě líbí, 582 00:33:21,963 --> 00:33:28,123 ale je pro mě těžké se otevřít, protože se bojím závazků. 583 00:33:36,843 --> 00:33:39,083 Kdo myslíte, že dneska dostal zelenou? 584 00:33:39,163 --> 00:33:42,043 Já nevím. Řekněme, že nikdo nedostal zelenou. 585 00:33:42,723 --> 00:33:45,523 Myslíte, že Nathan a Holly budou utrácet? 586 00:33:47,363 --> 00:33:48,203 Jsou to nadrženci. 587 00:33:48,963 --> 00:33:50,083 Co víc dodat. 588 00:33:54,123 --> 00:33:56,363 Ne, mám pocit, že dnešek je úžasný. 589 00:33:56,443 --> 00:33:57,683 Je to k nezaplacení. 590 00:33:57,763 --> 00:34:02,083 Já vím, je to k nezaplacení. Jde o to, že nemůžeš dát cenu na to, jak se cítíš, 591 00:34:02,163 --> 00:34:04,083 nebo na emoce, které ve mně vyvoláváš. 592 00:34:04,163 --> 00:34:06,203 - To se nedá vyčíslit. - Jo. 593 00:34:06,283 --> 00:34:09,403 Lano, jestli můžeš pro svého kámoše Nata něco udělat, 594 00:34:09,923 --> 00:34:11,603 ať tyhle hodinky zezelenají. 595 00:34:15,523 --> 00:34:16,763 Lano. 596 00:34:17,803 --> 00:34:18,883 Lano, jsi tady? 597 00:34:20,123 --> 00:34:22,363 Cože? Nebude zelená? 598 00:34:22,443 --> 00:34:25,203 Lano, mluv se mnou, drahoušku, prosím. 599 00:34:25,963 --> 00:34:26,843 No tak. 600 00:34:29,243 --> 00:34:32,403 - Co chceš dělat, když zezelenají? - Pojď blíž a řeknu ti to. 601 00:34:44,363 --> 00:34:46,283 Nesmíme zlobit. 602 00:34:47,083 --> 00:34:48,923 Chci k tomu přistupovat správně. 603 00:34:49,003 --> 00:34:51,643 Vážně nechci, aby se to pokazilo. 604 00:34:53,523 --> 00:34:56,483 Jsem trochu smutná, že jsem dneska nedostala zelenou. 605 00:34:57,163 --> 00:35:00,483 Možná je Nathan příliš sexuálně nabitý. 606 00:35:00,563 --> 00:35:01,563 Já nevím. 607 00:35:01,643 --> 00:35:05,003 Mám pocit, že jsem otevřená hlubšímu spojení. 608 00:35:05,083 --> 00:35:07,763 Fakt jen doufám, že to cítí stejně. 609 00:35:14,163 --> 00:35:16,323 Řekni mi, co cítíš. Ještě jsi mi to neřekla. 610 00:35:17,963 --> 00:35:19,883 Musím si ho pustit k tělu 611 00:35:19,963 --> 00:35:22,843 a říct mu, co doopravdy cítím, 612 00:35:22,923 --> 00:35:26,083 protože mi dal tolik a já jemu tak málo. 613 00:35:29,243 --> 00:35:31,883 Myslím, že dnešek byl obrovský rozdíl. 614 00:35:31,963 --> 00:35:34,523 - Jak to myslíš? - Nechtěla jsem tě ztratit. 615 00:35:37,283 --> 00:35:39,643 Ukázalo mi to, že tě mám opravdu ráda. 616 00:35:41,683 --> 00:35:44,683 Beaux řekla, že mě má ráda, a já jsem v sedmém nebi. 617 00:35:44,763 --> 00:35:46,483 Zapomněl jsem na hodinky. 618 00:35:47,043 --> 00:35:48,243 Držela jsem se zpátky. 619 00:35:48,323 --> 00:35:49,963 Nepouštím si nikoho k tělu. 620 00:35:50,043 --> 00:35:52,763 Bojím se závazků a je to fakt těžké. 621 00:35:52,843 --> 00:35:53,923 To je můj problém. 622 00:35:54,683 --> 00:35:58,203 Cítím to stejně, ale smířil jsem se s tím, že tě mám rád. 623 00:36:00,443 --> 00:36:03,643 Od prvního dne jsem věděla, že jsi jediný, s kým mám spojení. 624 00:36:29,203 --> 00:36:30,803 Nemůžu se přestat usmívat. 625 00:36:31,323 --> 00:36:33,483 Jako by to byl můj úplně první polibek. 626 00:36:35,723 --> 00:36:37,003 Páni, Lano! 627 00:36:37,083 --> 00:36:39,763 Ukončit show po našem prvním zeleném polibku. 628 00:36:39,843 --> 00:36:43,123 Příště mi řekneš, že žili šťastně až do smrti. 629 00:36:44,923 --> 00:36:46,003 Nebo ne? 630 00:36:46,683 --> 00:36:48,603 A sakra! 631 00:36:48,683 --> 00:36:50,323 - Panebože! - Cože? 632 00:36:51,723 --> 00:36:53,043 {\an8}NOVÁ POKUŠENÍ 633 00:36:53,123 --> 00:36:54,443 Ne, běž domů! Jsi moc fit! 634 00:36:55,483 --> 00:36:57,563 - Kdo to je? - Komu by se to nelíbilo? 635 00:36:59,283 --> 00:37:00,643 Ahoj, dámy. 636 00:37:03,803 --> 00:37:04,923 Je tady péro! 637 00:37:05,003 --> 00:37:06,763 {\an8}NOVÁ SPOJENÍ 638 00:37:06,843 --> 00:37:09,323 Teď má mé srdce a emoce ve své ruce. 639 00:37:09,403 --> 00:37:10,763 Máš hrozně sexy tělo. 640 00:37:10,843 --> 00:37:11,963 Zamotala jsi mi hlavu. 641 00:37:12,043 --> 00:37:14,123 Myslím, že to tu bude zajímavé. 642 00:37:16,083 --> 00:37:17,123 Zjistila jsem, 643 00:37:17,203 --> 00:37:19,203 zjistila jsem poruchu. 644 00:37:19,283 --> 00:37:20,603 Panebože! 645 00:37:20,683 --> 00:37:21,883 Vypínám se. 646 00:37:21,963 --> 00:37:22,883 Přestaň. 647 00:37:25,443 --> 00:37:28,483 Jak můžeš nechat partu nadržených lidí bez dozoru? 648 00:38:01,443 --> 00:38:06,443 {\an8}Překlad titulků: Gabriela Vašíčková