1
00:00:18,483 --> 00:00:20,163
Dobré ráno vespolek.
2
00:00:20,243 --> 00:00:21,443
Dobré ráno.
3
00:00:22,083 --> 00:00:23,963
Cítíte se optimisticky?
4
00:00:24,043 --> 00:00:26,363
Myslím, že jsme zpátky na 200.
5
00:00:27,243 --> 00:00:29,203
Vzhledem k historii Holly a Nathana
6
00:00:29,283 --> 00:00:31,323
byste mohli být, jak lidé říkají,
7
00:00:31,923 --> 00:00:32,763
v háji.
8
00:00:33,803 --> 00:00:35,643
- Sakra.
- Bože.
9
00:00:35,723 --> 00:00:37,963
Ráno jsem se cítil na mizině.
10
00:00:38,043 --> 00:00:41,683
Včera večer vsadila rodina spoustu peněz
11
00:00:41,763 --> 00:00:44,403
{\an8}na to, že Holly a Nate nic neudělají.
12
00:00:44,483 --> 00:00:46,043
Prosím, nezkazte to.
13
00:00:46,963 --> 00:00:49,283
Zdálo se mi o kufru plném peněz.
14
00:00:49,363 --> 00:00:51,763
Jeden chlápek odcházel,
já se mu ho pokusil vzít
15
00:00:51,843 --> 00:00:53,043
a pak mě zastřelil.
16
00:00:54,563 --> 00:00:55,843
To není dobrej sen.
17
00:00:56,363 --> 00:00:59,043
- To není.
- Takže máme peníze zpátky.
18
00:00:59,843 --> 00:01:03,363
Měřil dva metry a měl jihoafrický přízvuk?
19
00:01:03,443 --> 00:01:04,723
Nathan prostě…
20
00:01:04,803 --> 00:01:07,123
Já jim věřím. Myslím, že to zvládli.
21
00:01:07,643 --> 00:01:09,043
Já Nathanovi věřím.
22
00:01:09,123 --> 00:01:10,363
Já mu věřím.
23
00:01:10,443 --> 00:01:11,563
Jo!
24
00:01:12,483 --> 00:01:15,083
Dneska cítím fakt pozitivní atmosféru.
25
00:01:15,163 --> 00:01:17,283
{\an8}Jsem 100% tým Holly a Nathan.
26
00:01:19,563 --> 00:01:21,243
Včera jsem si to fakt užila.
27
00:01:21,763 --> 00:01:22,963
Bylo to jako ve filmu.
28
00:01:23,563 --> 00:01:26,923
Doufám, že to byla
světla, kamera a žádná akce.
29
00:01:27,723 --> 00:01:29,123
Myslím, že jsme to zvládli.
30
00:01:29,203 --> 00:01:30,163
Já taky.
31
00:01:30,243 --> 00:01:32,443
Takže myslím, že spolu rádi trávíme čas.
32
00:01:34,443 --> 00:01:36,483
- Těším se na dnešek.
- Obejmi mě.
33
00:01:37,443 --> 00:01:39,603
{\an8}Lana nás dala do toho nejkrásnějšího,
34
00:01:39,683 --> 00:01:42,283
{\an8}nejsmyslnějšího
a nejintimnějšího prostředí.
35
00:01:42,363 --> 00:01:43,443
Byli jsme celkem hodní.
36
00:01:43,523 --> 00:01:46,563
Celkem hodní?
Doufám, že myslíš fakt hodní.
37
00:01:47,843 --> 00:01:50,363
V sázce je 57 000 dolarů
38
00:01:50,443 --> 00:01:53,083
a každé porušení pravidel
znamená, že test důvěry
39
00:01:53,163 --> 00:01:54,283
byl propadák.
40
00:02:10,363 --> 00:02:12,523
- Dneska jsi zticha.
- Jen relaxuju.
41
00:02:12,603 --> 00:02:15,043
Dneska ráno jsem hodně přemýšlel.
42
00:02:15,123 --> 00:02:17,803
{\an8}Přijel jsem sem,
abych měl hodně sexu a zábavy,
43
00:02:17,883 --> 00:02:20,123
ale žádný sex tu není.
44
00:02:20,203 --> 00:02:21,323
Není to zábava.
45
00:02:22,043 --> 00:02:23,203
S holkama nic není.
46
00:02:23,283 --> 00:02:26,323
Už tu není nikdo,
koho bych opravdu chtěl poznat.
47
00:02:26,403 --> 00:02:31,083
Takže si myslím,
že už se toho tady moc nenaučím.
48
00:02:31,163 --> 00:02:35,163
Jo, Izzy mi to neposrala. Jen mi ukázala…
49
00:02:35,243 --> 00:02:37,403
- Co chceš, jo.
- Co mi chybělo.
50
00:02:37,483 --> 00:02:38,883
- A co jsem potřeboval.
- Jo.
51
00:02:38,963 --> 00:02:40,003
A všechno ostatní.
52
00:02:40,083 --> 00:02:42,963
Ale upřímně, mám pocit,
že ten někdo tady prostě není.
53
00:02:43,483 --> 00:02:45,043
Myslím, že Truth chce odejít.
54
00:02:45,123 --> 00:02:48,203
Rozčiluje mě to, protože je ještě brzo.
55
00:02:48,723 --> 00:02:52,643
{\an8}S Beaux jsme jako na horské dráze
a na začátku jsme nebyli nic,
56
00:02:52,723 --> 00:02:55,163
ale teď si myslím, že tam něco je.
57
00:02:55,683 --> 00:02:56,803
Každý den je výzva.
58
00:02:56,883 --> 00:02:58,123
Když jsem sem přišel,
59
00:02:58,643 --> 00:03:00,923
Beaux se mi vůbec nelíbila, takže nevíš.
60
00:03:01,003 --> 00:03:03,763
Kvůli tomu chci hledat to spojení, chápeš?
61
00:03:03,843 --> 00:03:04,803
Může se stát cokoli.
62
00:03:04,883 --> 00:03:08,123
Nepotřebuju mít s nikým žádné spojení.
63
00:03:08,203 --> 00:03:11,323
Zatímco Truth přemýšlí
o své budoucnosti ve vile…
64
00:03:14,043 --> 00:03:16,683
Ostatní jsou posedlí minulostí.
65
00:03:17,363 --> 00:03:21,203
Přemýšlí, jestli Holly a Nathan
včera prošustrovali celý výherní fond?
66
00:03:21,723 --> 00:03:24,283
Ach, ano.
67
00:03:24,363 --> 00:03:25,563
Ach, ne.
68
00:03:27,083 --> 00:03:30,363
Panebože. Jsi tak hluboko.
69
00:03:31,123 --> 00:03:34,443
Jsem nejlepší masér ve vile.
70
00:03:37,163 --> 00:03:38,683
Jen trochu roztáhni nohy.
71
00:03:39,243 --> 00:03:41,563
Lano! Můžeme je odsud rychle dostat?
72
00:03:42,083 --> 00:03:45,163
Musíme vědět, jim věřit, nebo je prověřit.
73
00:03:45,243 --> 00:03:47,243
Všichni se musí sejít…
74
00:03:48,403 --> 00:03:49,963
Jsi o krok napřed.
75
00:03:51,803 --> 00:03:54,163
Já se asi poseru.
76
00:03:56,003 --> 00:03:59,123
Upřímně, jestli nás budou
Nathan a Holly stát víc peněz, budu zuřit.
77
00:04:00,963 --> 00:04:03,603
Přesvědčil jsem všechny,
aby ty peníze vsadili.
78
00:04:03,683 --> 00:04:06,203
Myslím, že jsme to zvládli a vyhráli,
79
00:04:06,283 --> 00:04:08,483
a všichni ve vile z toho mají dobrý pocit.
80
00:04:09,803 --> 00:04:13,763
{\an8}Vsadím pravou ruku na Nathana a Holly,
81
00:04:13,843 --> 00:04:16,043
{\an8}tak ať ty peníze neprohrajou!
82
00:04:17,683 --> 00:04:18,803
Nejsou tak hloupí.
83
00:04:24,123 --> 00:04:24,963
Tak jo, jdeme.
84
00:04:25,043 --> 00:04:26,563
Nathan a Holly jsou v pohodě.
85
00:04:27,083 --> 00:04:32,283
Asi proto, že netuší,
že 57 000 dolarů a pravačka Olgy
86
00:04:32,363 --> 00:04:34,723
závisí na tom, co včera nedělali.
87
00:04:34,803 --> 00:04:36,963
Měli bychom se pomodlit k Laně.
88
00:04:37,043 --> 00:04:39,763
Všichni, ruce k sobě.
Modleme se k Laně.
89
00:04:40,483 --> 00:04:42,243
Ona je tu bůh. Jdeme na to.
90
00:04:42,323 --> 00:04:43,163
Jdeme na to.
91
00:04:43,763 --> 00:04:47,083
Ke kuželu pomodli se,
že nešukat rozhodli se.
92
00:04:47,603 --> 00:04:51,603
Prosím, ať to Nathan a Holly nepokazili.
93
00:04:52,523 --> 00:04:53,523
To byl ale den.
94
00:04:56,723 --> 00:04:57,563
Znovu.
95
00:05:00,043 --> 00:05:02,803
Doufám, že s námi budou všichni spokojení.
96
00:05:05,083 --> 00:05:08,803
Drahá Lano, ať jsou
Nathan a Holly dost chytří na to,
97
00:05:08,883 --> 00:05:11,043
{\an8}aby nám to neposrali.
98
00:05:16,603 --> 00:05:17,923
Vy se modlíte, lidi.
99
00:05:18,483 --> 00:05:20,443
Přijdu dovnitř a všichni se modlí.
100
00:05:20,523 --> 00:05:24,083
Netuším, co se tu děje.
Rozhodně cítím napětí.
101
00:05:30,483 --> 00:05:31,803
Sakra, kámo!
102
00:05:35,203 --> 00:05:37,003
- Ahoj, všichni.
- Ahoj, Lano.
103
00:05:37,083 --> 00:05:37,923
Ahoj.
104
00:05:38,003 --> 00:05:42,243
Nathane a Holly,
jaká byla vaše noc v apartmá?
105
00:05:42,323 --> 00:05:43,483
Jo, co se stalo?
106
00:05:43,563 --> 00:05:46,243
- Bylo to nádherné.
- Bylo to romantické.
107
00:05:46,323 --> 00:05:48,123
- Vážně?
- Bože. Jak romantické?
108
00:05:48,683 --> 00:05:51,483
Krásná postel s pouty.
109
00:05:53,083 --> 00:05:53,963
Jsem zlobivá.
110
00:05:54,043 --> 00:05:57,643
Tak jo. Myslím,
že můžeme říct, že to nevypadá slibně.
111
00:05:58,163 --> 00:05:59,923
Ale ne.
112
00:06:00,003 --> 00:06:02,203
- Všude svíčky.
- Masážní olej.
113
00:06:02,283 --> 00:06:03,203
Jsme v háji.
114
00:06:03,283 --> 00:06:04,923
Bičíky.
115
00:06:08,443 --> 00:06:10,243
Bylo to krásné, lidi.
116
00:06:11,723 --> 00:06:14,283
- Byl to rozhodně nejlepší večer.
- Jo.
117
00:06:16,923 --> 00:06:19,323
Pobyt Nathana a Holly v apartmá
118
00:06:21,803 --> 00:06:24,043
byl ultimátní test zdrženlivosti…
119
00:06:27,643 --> 00:06:31,923
který měl prohloubit jejich spojení
bez toho, aby se poddali fyzické touze.
120
00:06:36,883 --> 00:06:37,883
Ale
121
00:06:37,963 --> 00:06:40,363
byla to i zkouška důvěry.
122
00:06:41,683 --> 00:06:42,723
{\an8}Cože?
123
00:06:45,163 --> 00:06:48,083
Holly a Nathane,
když jsi odešli do apartmá,
124
00:06:48,163 --> 00:06:52,963
zeptala jsem se skupiny,
jestli vám budou věřit jako páru.
125
00:06:56,843 --> 00:06:58,323
No to ne.
126
00:07:06,403 --> 00:07:08,763
Pokud věřili, že neporušíte pravidla,
127
00:07:08,843 --> 00:07:13,723
vrátila bych vám těch 57 000 dolarů,
o které jste doposud přišli.
128
00:07:14,283 --> 00:07:15,123
Cože?
129
00:07:20,163 --> 00:07:21,203
Nicméně,
130
00:07:21,283 --> 00:07:24,083
kdybyste porušili pravidla
v soukromém apartmá,
131
00:07:24,843 --> 00:07:27,043
strhla bych vám dalších
132
00:07:27,123 --> 00:07:30,083
padesát sedm tisíc dolarů
z výherního fondu.
133
00:07:30,163 --> 00:07:31,003
Cože?
134
00:07:33,843 --> 00:07:35,523
To si děláte srandu.
135
00:07:36,043 --> 00:07:38,723
Netušila jsem, že je v sázce tolik peněz.
136
00:07:39,243 --> 00:07:41,923
Tolik jsme vám oběma věřili.
137
00:07:47,683 --> 00:07:50,003
Nemůžu uvěřit, že to udělali.
138
00:07:51,603 --> 00:07:53,483
Vypadají trochu provinile.
139
00:07:53,563 --> 00:07:58,043
{\an8}Začínám litovat, že jsem jim tolik věřila.
140
00:07:58,123 --> 00:08:00,083
Holly, proč se na nás nepodíváš?
141
00:08:04,243 --> 00:08:05,643
Můžu vám říct…
142
00:08:11,003 --> 00:08:12,483
že Nathan a Holly…
143
00:08:15,123 --> 00:08:15,963
tím…
144
00:08:16,043 --> 00:08:17,083
Prosím.
145
00:08:24,923 --> 00:08:25,963
…testem…
146
00:08:28,323 --> 00:08:31,083
{\an8}Prosím.
147
00:08:35,963 --> 00:08:37,083
neprošli.
148
00:08:42,003 --> 00:08:43,883
- Panebože.
- Děláte si srandu?
149
00:08:43,963 --> 00:08:46,563
To si děláte prdel?
150
00:08:47,563 --> 00:08:49,003
{\an8}OBI
TORONTO, KANADA
151
00:08:51,403 --> 00:08:54,643
Já to věděla. Věděla jsem, že to zvorají.
152
00:08:58,403 --> 00:09:00,563
Přišla jsem o pravou ruku.
153
00:09:00,643 --> 00:09:03,163
Neboj, Olgo. Bude to rychlé.
154
00:09:05,003 --> 00:09:08,323
Věděl jsem, že se to stane.
Kéž by mě včera všichni poslouchali.
155
00:09:09,923 --> 00:09:11,243
Je to déjà vu, co?
156
00:09:16,763 --> 00:09:22,283
Tohle stálo skupinu 57 000 dolarů.
157
00:09:22,883 --> 00:09:24,563
Panebože.
158
00:09:24,643 --> 00:09:25,883
Co jste vlastně dělali?
159
00:09:25,963 --> 00:09:27,043
Možná jsme se políbili.
160
00:09:27,723 --> 00:09:29,003
- Panebože.
- Už zase.
161
00:09:29,083 --> 00:09:30,203
Jen polibek?
162
00:09:31,363 --> 00:09:33,043
Podíváme se na to.
163
00:09:36,003 --> 00:09:37,323
{\an8}PORUŠENÍ PRAVIDEL
164
00:09:40,763 --> 00:09:44,203
Vypadá to, že to byly dva polibky.
Ale kdo to počítá?
165
00:09:44,283 --> 00:09:45,643
{\an8}PORUŠENÍ PRAVIDEL
166
00:09:45,723 --> 00:09:47,203
Jo, Lana to počítá.
167
00:09:49,483 --> 00:09:51,883
Proč jsme věřili Nathanovi a Holly?
168
00:09:55,083 --> 00:09:56,323
Čí to byl nápad?
169
00:09:59,683 --> 00:10:01,763
Ach jo. Co jsem udělal?
170
00:10:02,283 --> 00:10:04,523
Napadlo vás vůbec, že to není dobrý nápad?
171
00:10:05,763 --> 00:10:08,523
Věděli jste, že tomu musíte odolat.
172
00:10:11,243 --> 00:10:14,323
Myslím, že když Patrick
něco říká, všichni jen posloucháme.
173
00:10:14,403 --> 00:10:17,123
Očividně jsme jim jedno,
políbili se dvakrát.
174
00:10:17,203 --> 00:10:19,243
Myslela jsem, že jste se poučili.
175
00:10:19,323 --> 00:10:22,763
Navíc k 31, což by vás dostalo na 46,
176
00:10:22,843 --> 00:10:24,123
nebo 45 000 dolarů.
177
00:10:24,203 --> 00:10:27,403
To je ono, Patricku.
Běž na své šťastné místo.
178
00:10:29,723 --> 00:10:31,323
A protože jste políbili dvakrát,
179
00:10:31,403 --> 00:10:35,563
dostali jste pokutu dalších 12 000 dolarů.
180
00:10:37,683 --> 00:10:41,083
To znamená, že vaše
noc v apartmá stála skupinu
181
00:10:41,163 --> 00:10:47,883
celkem 69 000 dolarů.
182
00:10:49,763 --> 00:10:54,683
Nic neříká „vy jste to podělali“
jako pokuta 69 000 dolarů.
183
00:10:54,763 --> 00:10:57,883
Šedesát devět tisíc dolarů za dva pusy.
184
00:10:59,763 --> 00:11:02,483
To je směšné. Už to ani není vtipné.
185
00:11:03,883 --> 00:11:06,243
Šedesát devět tisíc dolarů?
186
00:11:07,203 --> 00:11:08,523
Šedesát devět.
187
00:11:09,163 --> 00:11:10,443
Šedesát devět.
188
00:11:11,403 --> 00:11:12,523
Šedesát devět.
189
00:11:13,363 --> 00:11:15,123
To číslo už není vtipný.
190
00:11:17,043 --> 00:11:20,123
Lidi, jsem doslova… Nevím, co říct.
191
00:11:20,643 --> 00:11:23,643
Upřímně… Ty peníze mě fakt mrzí.
192
00:11:24,843 --> 00:11:27,203
Mám pocit, že jsem vás všechny zklamal.
193
00:11:28,123 --> 00:11:29,723
Chtěli jsme respektovat skupinu.
194
00:11:29,803 --> 00:11:33,283
Říkali jsme si,
že jedna nebo dvě pusy nám projdou.
195
00:11:33,363 --> 00:11:36,403
Mysleli jsme, že to všichni pochopí.
196
00:11:36,483 --> 00:11:39,363
Netušili jsme, že jste na nás vsadili.
197
00:11:39,443 --> 00:11:41,963
Ale měli jste ultimátní zkoušku.
198
00:11:42,843 --> 00:11:43,723
Já vím.
199
00:11:47,483 --> 00:11:50,963
Očividně neměli tušení,
že jsme na ně vsadili tolik peněz,
200
00:11:51,043 --> 00:11:52,843
takže je mi jich trochu líto.
201
00:11:57,203 --> 00:11:58,723
Kdybyste prošli testem,
202
00:11:59,403 --> 00:12:01,643
výherní fond by se vrátil
203
00:12:01,723 --> 00:12:04,203
na 200 000 dolarů.
204
00:12:04,283 --> 00:12:07,363
- Bože.
- Tohle je strašná spousta peněz.
205
00:12:07,443 --> 00:12:12,443
Nejspíš bych mohl začít podnikat,
koupit si hezký byt, koupit si auto.
206
00:12:14,123 --> 00:12:15,883
Je to k smíchu.
207
00:12:15,963 --> 00:12:17,003
Nicméně,
208
00:12:17,723 --> 00:12:21,443
nyní je ve fondu 74 000 dolarů.
209
00:12:23,723 --> 00:12:25,283
Nic, nemáme nic.
210
00:12:25,843 --> 00:12:26,683
Sbohem.
211
00:12:29,363 --> 00:12:30,403
Jsem tak v háji.
212
00:12:33,083 --> 00:12:36,483
Cítím se opravdu hrozně,
že jsem vás všechny zklamala.
213
00:12:37,683 --> 00:12:40,843
Mám pocit, že jsem zradila důvěru všech,
214
00:12:40,923 --> 00:12:43,803
a je to hrozný pocit.
215
00:12:47,563 --> 00:12:48,603
Pojďme odsud.
216
00:12:48,683 --> 00:12:50,243
Tohle je vážné.
217
00:13:09,083 --> 00:13:11,603
Měla jsem pocit,
že bych měla přijít a něco říct,
218
00:13:11,683 --> 00:13:15,723
protože jste nám důvěřovali,
a to jste neměli dělat.
219
00:13:17,683 --> 00:13:19,523
No pěkně, Holly.
220
00:13:19,603 --> 00:13:22,163
Hoď to na ně. To bude lepší.
221
00:13:22,243 --> 00:13:26,603
Holly, snažíš se, zlato,
ale víš, že jsi udělala něco špatného.
222
00:13:28,923 --> 00:13:32,003
Cítím se tak provinile.
Cítím se fakt hrozně.
223
00:13:32,083 --> 00:13:34,363
Podle mě tě nemrzí, žes to udělala.
224
00:13:34,443 --> 00:13:37,723
Podle mě ti je na nic
z toho, jak na to reagujeme.
225
00:13:37,803 --> 00:13:39,643
Ale myslím, že nelitujete toho,
226
00:13:39,723 --> 00:13:41,403
co jste udělali.
227
00:13:42,283 --> 00:13:44,363
Je to už po kolikáté, po sedmé?
228
00:13:44,443 --> 00:13:45,403
Očividně nelitujete.
229
00:13:46,843 --> 00:13:49,363
S Nathanem jsme
utratili přes 100 000 dolarů.
230
00:13:49,443 --> 00:13:53,403
Rozhodně se cítím rozhazovačná,
ale není na tom nic pozitivního.
231
00:13:53,923 --> 00:13:56,403
Fakt cítím závažnost situace.
232
00:13:59,123 --> 00:14:00,603
Vím, že mě asi nesnášíte,
233
00:14:00,683 --> 00:14:03,443
ale z celého srdce mi to je kurva líto.
234
00:14:03,523 --> 00:14:06,043
Já si říkal, že když budete chytří,
235
00:14:06,123 --> 00:14:07,403
bude jeden spát na zemi
236
00:14:07,483 --> 00:14:08,563
a druhej na posteli.
237
00:14:08,643 --> 00:14:10,723
Říkal jsem si, že to vydržíš.
238
00:14:10,803 --> 00:14:11,963
Vsadil jsem na tebe vše
239
00:14:12,043 --> 00:14:15,523
a je na hovno, že to nevyšlo podle plánu.
240
00:14:15,603 --> 00:14:18,403
Upřímně mě to mrzí, brácho.
A časem to i uvidíš.
241
00:14:21,403 --> 00:14:23,203
Potřebuju získat důvěru všech zpět.
242
00:14:23,723 --> 00:14:27,163
Jsem připravený se učit
víc než kdy předtím,
243
00:14:27,683 --> 00:14:30,923
protože mi tu očividně něco nedochází.
244
00:14:31,483 --> 00:14:33,003
Tohle je pro mě
245
00:14:33,083 --> 00:14:35,203
rozhodně nová fáze.
246
00:14:38,403 --> 00:14:42,243
S náladou a penězi v kanále
247
00:14:42,323 --> 00:14:44,883
si říkám, jak to nese ten, co přesvědčil
248
00:14:44,963 --> 00:14:47,803
skupinu, aby Holly a Nathanovi věřili.
249
00:14:48,443 --> 00:14:49,803
Znám holku
250
00:14:50,603 --> 00:14:53,523
A jmenuje se Lana
251
00:14:54,123 --> 00:14:55,683
Drahá Lano
252
00:14:55,763 --> 00:14:57,483
Jsi tak výjimečná
253
00:14:58,083 --> 00:14:59,883
Jen pro mě
254
00:15:01,803 --> 00:15:03,123
Klidnej jako voda, zlato.
255
00:15:13,803 --> 00:15:15,003
Jsi v pohodě?
256
00:15:15,083 --> 00:15:18,563
- Co se tak tváříš?
- Takhle se na tebe tvářím vždycky.
257
00:15:19,323 --> 00:15:21,283
Holly a Nathan nás stáli spoustu peněz,
258
00:15:21,363 --> 00:15:23,003
protože to nebrali vážně.
259
00:15:23,523 --> 00:15:26,683
Hlavní lekcí toho procesu
je najít spojení s někým.
260
00:15:26,763 --> 00:15:29,763
Chci zjistit, jak na tom s Beaux jsme.
261
00:15:29,843 --> 00:15:31,363
- Jak se cítíme?
- Fajn.
262
00:15:31,443 --> 00:15:33,843
Co to sakra bylo včera v noci?
263
00:15:33,923 --> 00:15:35,803
„Mám tě rád.“ Odkud se to vzalo?
264
00:15:36,763 --> 00:15:39,403
Počkat. Cože to Harry řekl?
265
00:15:39,483 --> 00:15:41,283
Hned to vrátíme zpět.
266
00:15:43,923 --> 00:15:45,643
Přijde mi, že jsme si bližší,
267
00:15:45,723 --> 00:15:47,523
a chybíš mi, když tu nejsi.
268
00:15:47,603 --> 00:15:49,083
Mám tě moc rád.
269
00:15:52,603 --> 00:15:54,563
Řekl jsem to ve spánku. Nic to není.
270
00:15:56,283 --> 00:15:57,963
Ne, nezačínej to říkat.
271
00:15:58,523 --> 00:16:00,243
- Řekni mi pravdu.
- Ne, mám pocit…
272
00:16:01,683 --> 00:16:03,243
Celkem se mi líbí, že…
273
00:16:04,003 --> 00:16:05,243
Jsi takový blázen jako já.
274
00:16:06,083 --> 00:16:08,683
- Blázen?
- Baví mě tě poznávat.
275
00:16:09,923 --> 00:16:11,323
To je trochu divný.
276
00:16:12,003 --> 00:16:14,563
A co ty? Nic jsi mi neřekla. Co cítíš?
277
00:16:15,163 --> 00:16:16,163
Jsi v pohodě.
278
00:16:17,683 --> 00:16:20,003
No, myslím, že ty to hraješ na pohodu,
279
00:16:20,083 --> 00:16:24,683
takže pak díky tomu
nechci říkat, co k tobě cítím.
280
00:16:24,763 --> 00:16:26,483
Víš, co myslím? Jsi sakra v pohodě.
281
00:16:26,563 --> 00:16:29,483
Pořád si říkám, že to nějak potlačím.
282
00:16:30,923 --> 00:16:31,843
Ale včera v noci
283
00:16:32,603 --> 00:16:34,243
jsem to vzdal.
284
00:16:35,483 --> 00:16:38,563
Přiznal jsem, co cítím,
a upřímně toho nelituju.
285
00:16:39,643 --> 00:16:40,883
Harry se mi líbí,
286
00:16:41,683 --> 00:16:44,123
ale řekl mi, že se mu líbí Georgia.
287
00:16:46,203 --> 00:16:49,723
A nechci být zraněná.
V minulosti jsem si dost ublížila.
288
00:16:49,803 --> 00:16:52,723
Takže snad říká pravdu.
289
00:16:52,803 --> 00:16:55,683
{\an8}Ale jo, pořád jsem fakt v šoku.
290
00:16:58,203 --> 00:17:02,123
Nevím, co teď chceš dělat.
Bylo by fajn se poznat.
291
00:17:02,203 --> 00:17:04,123
Nechat to plynout. Však uvidíme.
292
00:17:04,203 --> 00:17:06,363
A když z toho něco bude, proč ne.
293
00:17:07,243 --> 00:17:09,483
- Uvidíme, co se stane.
- Jasně, dobře.
294
00:17:10,163 --> 00:17:11,203
Štveš mě.
295
00:17:11,283 --> 00:17:12,603
Ale tobě se to líbí.
296
00:17:14,123 --> 00:17:16,603
Myslím, že mě má
Beaux ráda, ale dělá, že nic.
297
00:17:17,123 --> 00:17:19,803
Myslím, že se ji pokusím získat.
298
00:17:20,323 --> 00:17:23,043
Snad se trochu sblížíme.
299
00:17:41,803 --> 00:17:43,843
Můžeš se s ním osprchovat.
300
00:17:43,923 --> 00:17:45,403
- Myslíš?
- Jo!
301
00:17:45,483 --> 00:17:46,563
Já tam nechci jít.
302
00:17:46,643 --> 00:17:49,723
Jen nechci,
aby to stálo skupinu 69 000 dolarů.
303
00:17:51,163 --> 00:17:54,763
Jsme tu, abychom rostli
jako lidé a zlepšovali se.
304
00:17:54,843 --> 00:17:57,563
Upřímně, já se tak necítím a je to…
305
00:17:58,283 --> 00:17:59,803
- Necítím se tak.
- Dobře.
306
00:18:00,323 --> 00:18:04,003
Teď tu není nikdo,
s kým bych chtěla mít hlubší spojení.
307
00:18:05,523 --> 00:18:07,083
Co říkáš? Skočíš tam?
308
00:18:07,163 --> 00:18:08,803
Rád bych, ale jsem moc velkej.
309
00:18:19,323 --> 00:18:21,443
Lana je zavolala do cabany,
310
00:18:21,523 --> 00:18:23,723
a to je obvykle špatné.
311
00:18:23,803 --> 00:18:26,683
Jako vážně, co mohli udělat teď?
312
00:18:28,083 --> 00:18:29,283
Nelíbí se mi to.
313
00:18:29,363 --> 00:18:30,403
Co je to?
314
00:18:31,083 --> 00:18:32,203
Co je v té krabici?
315
00:18:33,363 --> 00:18:34,723
Co je sakra v té krabici?
316
00:18:35,323 --> 00:18:37,683
- Je to dobré, nebo špatné?
- Může to být obojí.
317
00:18:37,763 --> 00:18:41,083
Ať je to cokoli,
myslím, že to změní všechno.
318
00:18:41,163 --> 00:18:44,523
Možná je to 69 000 dolarů.
319
00:18:45,483 --> 00:18:46,963
Ale na to bych nesázela.
320
00:18:49,563 --> 00:18:50,523
Lano.
321
00:18:51,923 --> 00:18:53,283
Ahoj, všichni.
322
00:18:53,363 --> 00:18:54,963
Ahoj, Lano.
323
00:18:56,243 --> 00:18:58,843
Jsme v polovině vaší cesty.
324
00:18:59,363 --> 00:19:00,403
Je to tady.
325
00:19:02,123 --> 00:19:03,963
Zatím jste přišli
326
00:19:04,043 --> 00:19:07,563
o 126 000 dolarů.
327
00:19:08,163 --> 00:19:09,563
Děsím se toho.
328
00:19:10,083 --> 00:19:10,923
Nicméně,
329
00:19:12,363 --> 00:19:13,843
i navzdory tomu
330
00:19:13,923 --> 00:19:16,163
jsem si všimla, že někteří
331
00:19:16,243 --> 00:19:19,803
tu stále mají
potenciál vytvořit hlubší spojení.
332
00:19:22,283 --> 00:19:26,043
Abych povzbudila ty, kteří na tom pracují,
333
00:19:27,763 --> 00:19:30,203
mám pro vás na stole dárek.
334
00:19:30,283 --> 00:19:31,203
Co vy na to?
335
00:19:35,723 --> 00:19:38,643
- Stylový!
- Zapněte si hodinky, chlapci a děvčata.
336
00:19:38,723 --> 00:19:40,363
Je čas to brát vážně.
337
00:19:40,443 --> 00:19:43,403
Sledujte mou novou hračku!
338
00:19:43,923 --> 00:19:45,403
Když jsou hodinky neutrální,
339
00:19:45,483 --> 00:19:46,883
platí pravidla pobytu,
340
00:19:47,563 --> 00:19:51,843
ale když uvidím,
že mají dva lidé opravdové citové spojení,
341
00:19:51,923 --> 00:19:54,443
budou odměněni zeleným světlem.
342
00:19:55,043 --> 00:19:57,043
Kdo myslíš, že bude první zelenej?
343
00:19:57,123 --> 00:19:57,963
Ty ne.
344
00:19:59,243 --> 00:20:02,603
Když máte zelenou,
pravidla pobytu neplatí.
345
00:20:02,683 --> 00:20:04,843
Předvedu vám to.
346
00:20:06,523 --> 00:20:07,523
Na zelenou můžeme.
347
00:20:10,283 --> 00:20:11,483
Dvě minuty mi stačí.
348
00:20:11,563 --> 00:20:12,923
Mně stačí 30 vteřin.
349
00:20:14,603 --> 00:20:17,523
Chtěl bych si dát s Olgou pusu na zelenou.
350
00:20:17,603 --> 00:20:19,683
Co když budeme spát? Neuslyším to.
351
00:20:19,763 --> 00:20:20,763
Já tě vzbudím.
352
00:20:24,563 --> 00:20:26,163
Go go gadget. Zelená!
353
00:20:27,403 --> 00:20:29,523
Myslím, že ty hodinky byly pro mě a Beaux.
354
00:20:29,603 --> 00:20:33,443
Snad dostaneme
první zelenou a poprvé se políbíme.
355
00:20:33,963 --> 00:20:35,243
Sblíží nás to.
356
00:20:35,963 --> 00:20:38,723
I kdyby to bylo
jen na 30 vteřin, co, Harry?
357
00:20:39,563 --> 00:20:41,323
Jestli mi hodinky zezelenají,
358
00:20:41,403 --> 00:20:45,323
otočím se a poběžím na druhou stranu.
359
00:20:45,403 --> 00:20:47,083
Ale ne, má Jaz splín?
360
00:20:47,923 --> 00:20:49,883
Kéž by nám ty hodinky dala Lana dřív.
361
00:20:50,723 --> 00:20:52,243
Tak o sto tisíc dřív.
362
00:20:52,323 --> 00:20:53,363
Páni!
363
00:20:54,123 --> 00:20:55,483
Ale…
364
00:20:57,323 --> 00:20:58,163
Bože.
365
00:20:58,243 --> 00:20:59,403
Vždycky je tu ale.
366
00:21:01,643 --> 00:21:02,523
„Ale!“
367
00:21:05,603 --> 00:21:08,083
„Ale“ nevěští nic dobrého.
368
00:21:09,763 --> 00:21:11,723
Upřímně, mám skoro infarkt.
369
00:21:11,803 --> 00:21:12,803
Jsem nervózní, P.
370
00:21:15,563 --> 00:21:19,563
Někteří z vás ukázali,
že se jim nikdy nepodaří
371
00:21:20,843 --> 00:21:21,883
získat zelenou.
372
00:21:21,963 --> 00:21:23,403
Panebože.
373
00:21:24,563 --> 00:21:25,923
Cože?
374
00:21:27,923 --> 00:21:29,883
Vypadá to, že někdo jde domů.
375
00:21:34,643 --> 00:21:36,523
Porušil tu jsem všechna pravidla.
376
00:21:36,603 --> 00:21:37,443
Sakra.
377
00:21:37,523 --> 00:21:40,083
Jsem dost nervózní,
ale to se stává, když utrácíte.
378
00:21:44,443 --> 00:21:45,803
Nathane a Holly,
379
00:21:47,203 --> 00:21:50,323
ve vile jste porušili nejvíc pravidel
380
00:21:50,403 --> 00:21:53,443
a stáli jste skupinu nejvíc peněz.
381
00:21:55,563 --> 00:21:58,603
Fakt si myslím, že s Nathanem půjdeme.
382
00:21:58,683 --> 00:21:59,603
Jsem nešťastná.
383
00:22:02,123 --> 00:22:02,963
Ale…
384
00:22:04,563 --> 00:22:07,843
Cítím potenciál pro
vytvoření opravdového spojení.
385
00:22:10,283 --> 00:22:13,163
Což znamená, že jste oba v bezpečí.
386
00:22:14,203 --> 00:22:15,443
Díky, Lano.
387
00:22:16,603 --> 00:22:19,643
Nevím, co bych dělala,
kdyby jeden z nás musel jít domů.
388
00:22:21,083 --> 00:22:24,643
Jsou tu dva hosté,
kteří se pobytu neoddali
389
00:22:24,723 --> 00:22:26,923
a neukázali žádné známky pokroku.
390
00:22:31,283 --> 00:22:33,123
Panebože.
391
00:22:37,003 --> 00:22:39,883
A já jejich čas tady musím ukončit.
392
00:22:40,643 --> 00:22:44,483
- Panebože.
- Panebože. Ne.
393
00:22:46,203 --> 00:22:48,003
Kdybych šel já nebo Beaux,
394
00:22:49,283 --> 00:22:50,763
byl bych úplně v háji.
395
00:22:52,043 --> 00:22:53,603
Já se snad zblázním.
396
00:22:53,683 --> 00:22:56,603
Chci poznat Olgu
a chci vědět, co by z toho mohlo být,
397
00:22:56,683 --> 00:22:58,683
takže nechci jít domů.
398
00:23:01,203 --> 00:23:04,283
Proč se to děje? Vůbec se mi to nelíbí.
399
00:23:11,723 --> 00:23:13,443
Komu hodinky zčervenají,
400
00:23:14,403 --> 00:23:17,323
okamžitě opustí vilu.
401
00:23:19,003 --> 00:23:20,563
- Panebože.
- To není dobré.
402
00:23:20,643 --> 00:23:23,163
Ne. To snad není možné.
403
00:23:23,243 --> 00:23:24,323
Co?
404
00:23:25,563 --> 00:23:26,723
No to ne.
405
00:23:27,443 --> 00:23:28,843
Nechci, aby nikdo šel.
406
00:23:29,363 --> 00:23:32,763
Ty hodinky nemůžou nikoho poslat domů.
407
00:23:34,843 --> 00:23:35,763
Tohle je šílený.
408
00:23:36,683 --> 00:23:38,483
Nechci, aby moje zčervenaly.
409
00:23:48,843 --> 00:23:49,883
Kdo je to?
410
00:23:49,963 --> 00:23:51,123
- Jsem to já.
- Jaz?
411
00:23:52,443 --> 00:23:53,283
Ne!
412
00:23:57,323 --> 00:23:58,563
Tolik tě miluju.
413
00:24:02,083 --> 00:24:06,243
Jaz, i když vím, že jsi čelila výzvám…
414
00:24:06,323 --> 00:24:08,323
Nemám ráda, když mi někdo lže, takže…
415
00:24:08,403 --> 00:24:10,083
Nikdy jsem ti nelhal.
416
00:24:10,163 --> 00:24:13,683
…nedovolila sis překonat určitý bod.
417
00:24:14,603 --> 00:24:16,763
Tvůj věk mě vyděsil.
418
00:24:17,523 --> 00:24:19,883
Možná se k sobě nehodíme.
419
00:24:20,723 --> 00:24:22,963
Začínám přemýšlet, co tu Jaz dělá,
420
00:24:23,043 --> 00:24:25,083
když se vůbec nechce otevřít.
421
00:24:25,163 --> 00:24:27,163
A aktivně jsi odmítala
422
00:24:27,243 --> 00:24:29,923
přijímat lekce v mé vile.
423
00:24:31,003 --> 00:24:32,923
Bože, tohle je příšerný.
424
00:24:33,003 --> 00:24:37,083
Myslím, že byste
se mohli uvolnit, odhodit zábrany.
425
00:24:37,163 --> 00:24:38,403
Panebože.
426
00:24:38,483 --> 00:24:41,603
Nelíbilo se mi to.
Nebyl to můj šálek kávy.
427
00:24:41,683 --> 00:24:42,683
Chce se mi brečet.
428
00:24:42,763 --> 00:24:46,363
Jaz těm workshopům a učení moc nedává.
429
00:24:46,443 --> 00:24:50,163
Jsme tu, abychom rostli
jako lidé a zlepšovali se.
430
00:24:50,243 --> 00:24:54,003
Teď tu není nikdo,
s kým bych chtěla mít hlubší spojení.
431
00:24:56,403 --> 00:24:58,163
Přijde mi, že jsem se mohla
432
00:24:58,243 --> 00:25:00,483
otevřít víc a to mě trochu štve.
433
00:25:01,723 --> 00:25:02,843
Mrzí mě, že odcházím,
434
00:25:03,843 --> 00:25:06,003
ale zkusím si z toho něco domů odnést
435
00:25:06,603 --> 00:25:09,323
a třeba pak svého prince najdu.
436
00:25:09,403 --> 00:25:12,043
- Bez tebe to nebude ono.
- Miluju tě.
437
00:25:14,283 --> 00:25:18,683
- Druhý a poslední, kdo odejde, je…
- Bože můj.
438
00:25:18,763 --> 00:25:20,163
Nechci jít domů.
439
00:25:21,723 --> 00:25:22,963
Chci tu zůstat navždy.
440
00:25:23,043 --> 00:25:24,843
Ještě nejsem připravená jít domů.
441
00:25:26,563 --> 00:25:28,283
Já tady nechci být.
442
00:25:28,363 --> 00:25:30,603
Mám pocit, že tu pro mě nic není.
443
00:25:33,163 --> 00:25:34,283
…Truth.
444
00:25:36,803 --> 00:25:38,323
- Ne!
- Panebože.
445
00:25:38,403 --> 00:25:40,203
Ne!
446
00:25:45,243 --> 00:25:47,763
Stále vykazuješ známky chování
447
00:25:47,843 --> 00:25:49,523
playboye jako v minulosti.
448
00:25:52,483 --> 00:25:54,963
- Co je mezi tebou a Jaz?
- Říkám jí, že chci tebe.
449
00:25:56,363 --> 00:25:58,123
S Izzy se tak necítím.
450
00:25:58,203 --> 00:25:59,363
Dobře, fajn.
451
00:26:02,843 --> 00:26:04,403
Skoro mi to prošlo.
452
00:26:07,523 --> 00:26:11,083
A neprojevil jsi
žádné výčitky ani známky změny.
453
00:26:12,243 --> 00:26:15,643
Teď mi je
opravdový spojení s někým ukradený.
454
00:26:16,203 --> 00:26:18,923
Truth. Starého psa novým trikům nenaučíš.
455
00:26:19,003 --> 00:26:22,843
Můžeš vyřadit playboye ze hry,
ale hra v něm vždycky zůstane.
456
00:26:26,363 --> 00:26:28,243
Všichni pro mě něco znamenáte.
457
00:26:28,323 --> 00:26:30,883
Moc toho neříkám,
ale znamenáte pro mě moc.
458
00:26:33,763 --> 00:26:35,843
Vždycky jsem byl playboy.
459
00:26:35,923 --> 00:26:37,003
Nezměnil jsem se.
460
00:26:37,083 --> 00:26:39,603
Holky tady nevidí, co ve mně je.
461
00:26:40,283 --> 00:26:41,203
Jejich chyba.
462
00:26:42,243 --> 00:26:44,803
Hádám, že Izzy bude zničená.
463
00:26:46,043 --> 00:26:47,523
Truth si zasloužil jít.
464
00:26:48,123 --> 00:26:49,963
Lana rozhodně ví, co dělá.
465
00:26:50,043 --> 00:26:51,123
Au.
466
00:26:54,643 --> 00:26:56,163
Máme vás moc rádi.
467
00:27:03,083 --> 00:27:04,163
El Capitán.
468
00:27:06,523 --> 00:27:07,563
Truthe a Jaz,
469
00:27:07,643 --> 00:27:09,363
prosím, opusťte vilu.
470
00:27:09,883 --> 00:27:11,723
- Končíme.
- Mám vás rád.
471
00:27:11,803 --> 00:27:12,963
Mějte se. Ahoj.
472
00:27:13,043 --> 00:27:14,643
Truth a Jaz.
473
00:27:15,563 --> 00:27:18,123
To bude ale trapná plavba domů.
474
00:27:18,643 --> 00:27:20,123
Nevím, co říct.
475
00:27:20,203 --> 00:27:22,963
Přijde mi tu tak prázdno.
476
00:27:24,163 --> 00:27:25,243
Máme jeden druhého.
477
00:27:26,763 --> 00:27:29,003
Ulevilo se mi, že s Harrym zůstaneme.
478
00:27:29,083 --> 00:27:30,603
Ještě nejsem připravená jít domů
479
00:27:31,123 --> 00:27:34,723
a nechci skončit to,
co jsem začala s Harrym.
480
00:27:34,803 --> 00:27:36,723
Mám pocit, že mi to nedochází.
481
00:27:36,803 --> 00:27:38,403
Já vím. Nemůžu tomu uvěřit.
482
00:27:38,483 --> 00:27:40,883
Lana poznala,
že máme s Nathanem spojení,
483
00:27:41,403 --> 00:27:43,723
ale musíme se toho ještě hodně naučit.
484
00:27:58,443 --> 00:28:01,443
Tohle je tak na nic.
485
00:28:01,523 --> 00:28:02,483
Nemůžu tomu uvěřit.
486
00:28:02,563 --> 00:28:03,923
Nemůžu uvěřit, že je šla Jaz.
487
00:28:04,003 --> 00:28:07,563
Ne. Myslím, že si z toho odneseme to,
488
00:28:07,643 --> 00:28:11,403
že budeme myslet na Trutha a Jaz
489
00:28:11,483 --> 00:28:13,963
a zkusíme toho co nejlíp využít, jo?
490
00:28:20,363 --> 00:28:22,643
- To jsem nečekal.
- Ne.
491
00:28:23,883 --> 00:28:26,283
Jmenuje se Truth, ale lhal a podváděl.
492
00:28:26,363 --> 00:28:27,203
Jo.
493
00:28:27,283 --> 00:28:29,683
Teď je na nás,
abychom byli co nejlepšími lidmi.
494
00:28:30,363 --> 00:28:33,163
Musíme se stát lepší verzí sebe samého
495
00:28:33,243 --> 00:28:36,763
a přestat být
takovými kurevníky, jako jsme byli doma.
496
00:28:39,043 --> 00:28:40,243
Je to síla.
497
00:28:40,803 --> 00:28:43,323
Páni, dnešek byl intenzivní.
498
00:28:46,203 --> 00:28:48,843
Jak tě tak znám, Lano, určitě těm chudákům
499
00:28:48,923 --> 00:28:50,843
dáš večer, aby si odpočinuli?
500
00:28:56,443 --> 00:28:58,243
Začali jste jako přátelé s výhodami.
501
00:28:58,323 --> 00:29:00,283
Teď je to: „Co to je?
502
00:29:00,363 --> 00:29:01,963
Je to zrození Barryho.
503
00:29:02,043 --> 00:29:03,363
- Zrození Barryho!
- Barry!
504
00:29:03,443 --> 00:29:04,523
Barry.
505
00:29:04,603 --> 00:29:05,723
Barry?
506
00:29:05,803 --> 00:29:07,923
Mně se víc líbí Harrybeaux!
507
00:29:09,643 --> 00:29:12,603
- Lano! Ahoj. Lano. Ahoj, Lano.
- Ale ne!
508
00:29:12,683 --> 00:29:14,163
- Ne!
- Ahoj, všichni.
509
00:29:16,283 --> 00:29:17,843
Nathane a Holly.
510
00:29:17,923 --> 00:29:19,803
- Nathane a Holly.
- Ale ne.
511
00:29:19,883 --> 00:29:21,243
Harry a Beaux.
512
00:29:24,243 --> 00:29:26,083
Úplně jsem zkameněla.
513
00:29:26,723 --> 00:29:28,923
Dnes jsem vám dala hodinky,
514
00:29:29,003 --> 00:29:31,843
které vás povzbudí,
abyste prohloubili své emocionální vztahy.
515
00:29:32,363 --> 00:29:34,323
Abyste to mohli zkusit v praxi,
516
00:29:35,563 --> 00:29:37,523
jdete dnes na rande.
517
00:29:44,443 --> 00:29:46,323
Rande pro mě a Harryho.
518
00:29:46,403 --> 00:29:51,683
Ukazuje to, že Lana ví,
že mezi námi něco je.
519
00:29:52,563 --> 00:29:55,443
Panebože. Tohle je tak vzrušující.
Musíme se připravit!
520
00:29:55,523 --> 00:29:59,483
Díky, Lano. Doufám,
že moje hodinky budou a zůstanou zelené.
521
00:30:00,083 --> 00:30:01,563
Díky, Lano!
522
00:30:02,163 --> 00:30:04,323
Je čas nám dát, co potřebujeme!
523
00:30:04,403 --> 00:30:06,883
Nezapomeňte, že tohle je šance
524
00:30:06,963 --> 00:30:12,083
dokázat, že se dokážete
spojit víc než jen na fyzické úrovni.
525
00:30:14,443 --> 00:30:17,163
Takže v tomhle je ten test.
526
00:30:17,763 --> 00:30:20,163
Máme příležitost ukázat skupině,
527
00:30:20,243 --> 00:30:22,923
že s Nathanem umíme být fakt hodní.
528
00:30:23,963 --> 00:30:25,803
Díky, Lano. Díky.
529
00:30:25,883 --> 00:30:29,043
Myslím, že jako pár máme co dělat.
530
00:30:32,843 --> 00:30:34,643
Rande.
531
00:30:35,923 --> 00:30:38,243
- Těším se na rande.
- Nemůžu se dočkat.
532
00:30:38,323 --> 00:30:41,243
Už jsi mi dala zelenou, zlato!
533
00:30:46,083 --> 00:30:47,283
Páni. Jsem připravený.
534
00:30:55,643 --> 00:30:58,323
- Co ty na to?
- Je to tak super.
535
00:30:58,403 --> 00:30:59,723
A tobě to sekne.
536
00:30:59,803 --> 00:31:00,683
Tobě to sekne.
537
00:31:01,283 --> 00:31:03,643
- Na tebe a mě.
- Na tebe a mě.
538
00:31:04,163 --> 00:31:05,643
Podívej!
539
00:31:05,723 --> 00:31:08,083
- Roztomilý, co?
- To není tvůj styl, ne?
540
00:31:09,163 --> 00:31:12,163
Piknik na pláži. Pozor na muňky!
541
00:31:13,763 --> 00:31:14,803
Čokoláda.
542
00:31:17,363 --> 00:31:20,123
Myslím, že za posledních
pár dní jsem si uvědomila,
543
00:31:20,203 --> 00:31:23,243
že jsem mnohem víc citově zapojená,
544
00:31:23,323 --> 00:31:25,603
než jsem předpokládala.
545
00:31:26,603 --> 00:31:29,483
Je tak krásnej.
Je těžké od něj držet ruce pryč.
546
00:31:29,563 --> 00:31:33,523
Ale chci se ujistit,
že to beru tak, jak mám,
547
00:31:34,043 --> 00:31:36,923
protože mám Nathana opravdu ráda.
548
00:31:37,003 --> 00:31:39,363
Chtěla jsem na to s tebou jít pomalu
549
00:31:39,963 --> 00:31:42,603
a ukázat nám i všem ostatním,
550
00:31:42,683 --> 00:31:44,843
že se máme opravdu rádi.
551
00:31:44,923 --> 00:31:47,403
A teď máme ty hodinky, takže…
552
00:31:47,483 --> 00:31:49,203
Bylo by fajn, kdyby fungovaly.
553
00:31:50,203 --> 00:31:51,243
Chci říct…
554
00:31:51,803 --> 00:31:55,563
Použiju veškerou energii vesmíru,
aby ty hodinky zezelenaly.
555
00:31:55,643 --> 00:32:00,243
Jak to bylo?
Starého psa novým kouskům nenaučíš.
556
00:32:00,843 --> 00:32:02,723
Vážně se mi líbíš.
557
00:32:03,603 --> 00:32:07,043
Ale taky mám pocit,
že tvá osobnost opravdu září.
558
00:32:07,123 --> 00:32:10,363
Přijdeš mi opravdu vzdělaná
a je vidět, že máš své standardy.
559
00:32:10,443 --> 00:32:14,923
To mi přijde upřímně
atraktivnější než cokoli jiného.
560
00:32:15,003 --> 00:32:17,203
Jo, jasně. Nejde jen o vzhled.
561
00:32:17,283 --> 00:32:21,803
Jo. Pokaždé, když tě vidím,
je to víc než jen osaháváníčko.
562
00:32:22,403 --> 00:32:26,443
Nemělo by být žádné osaháváníčko,
jestli chcete mít zelený světlíčko.
563
00:32:26,523 --> 00:32:27,643
No tak, Lano.
564
00:32:28,683 --> 00:32:30,643
Vnímej to spojení, prosím.
565
00:32:31,403 --> 00:32:32,843
Je to romantické, že?
566
00:32:32,923 --> 00:32:34,763
Jo, já vůbec nejsem romantička, ty jo?
567
00:32:34,843 --> 00:32:36,243
Jo, myslím si, že jsem.
568
00:32:37,283 --> 00:32:39,523
Nerad mluvím o svých emocích,
569
00:32:39,603 --> 00:32:41,723
ale mám pocit, že to musím udělat.
570
00:32:42,323 --> 00:32:44,843
Snad se mi otevře.
571
00:32:45,363 --> 00:32:48,603
Mám pocit, že ta situace
s Georgií ti trochu vrtá v hlavě.
572
00:32:49,123 --> 00:32:51,483
- Jo, to jo.
- S Georgií nic nemám.
573
00:32:51,563 --> 00:32:53,763
Sotva jsme se bavili. Jen mě přitahovala.
574
00:32:53,843 --> 00:32:55,523
- Jen na začátku.
- Jo.
575
00:32:55,603 --> 00:32:57,723
Ale tebe poznávám čím dál víc.
576
00:32:58,323 --> 00:33:02,603
Teď mám pocit, že kdyby přišel
někdo další, zůstal bych s tebou.
577
00:33:03,803 --> 00:33:05,523
Trávit s tebou čas a poznávat tě…
578
00:33:07,563 --> 00:33:08,923
Přijde mi to přirozené, víš?
579
00:33:10,643 --> 00:33:14,803
Uvědomil jsem si,
že jsem to měl celou dobu přímo pod nosem.
580
00:33:14,883 --> 00:33:17,803
Víš, co myslím?
Jen spolu trávit čas mě baví.
581
00:33:19,763 --> 00:33:21,323
Harry se mi samozřejmě líbí,
582
00:33:21,963 --> 00:33:28,123
ale je pro mě těžké se otevřít,
protože se bojím závazků.
583
00:33:36,843 --> 00:33:39,083
Kdo myslíte, že dneska dostal zelenou?
584
00:33:39,163 --> 00:33:42,043
Já nevím. Řekněme,
že nikdo nedostal zelenou.
585
00:33:42,723 --> 00:33:45,523
Myslíte, že Nathan a Holly budou utrácet?
586
00:33:47,363 --> 00:33:48,203
Jsou to nadrženci.
587
00:33:48,963 --> 00:33:50,083
Co víc dodat.
588
00:33:54,123 --> 00:33:56,363
Ne, mám pocit, že dnešek je úžasný.
589
00:33:56,443 --> 00:33:57,683
Je to k nezaplacení.
590
00:33:57,763 --> 00:34:02,083
Já vím, je to k nezaplacení. Jde o to,
že nemůžeš dát cenu na to, jak se cítíš,
591
00:34:02,163 --> 00:34:04,083
nebo na emoce, které ve mně vyvoláváš.
592
00:34:04,163 --> 00:34:06,203
- To se nedá vyčíslit.
- Jo.
593
00:34:06,283 --> 00:34:09,403
Lano, jestli můžeš
pro svého kámoše Nata něco udělat,
594
00:34:09,923 --> 00:34:11,603
ať tyhle hodinky zezelenají.
595
00:34:15,523 --> 00:34:16,763
Lano.
596
00:34:17,803 --> 00:34:18,883
Lano, jsi tady?
597
00:34:20,123 --> 00:34:22,363
Cože? Nebude zelená?
598
00:34:22,443 --> 00:34:25,203
Lano, mluv se mnou, drahoušku, prosím.
599
00:34:25,963 --> 00:34:26,843
No tak.
600
00:34:29,243 --> 00:34:32,403
- Co chceš dělat, když zezelenají?
- Pojď blíž a řeknu ti to.
601
00:34:44,363 --> 00:34:46,283
Nesmíme zlobit.
602
00:34:47,083 --> 00:34:48,923
Chci k tomu přistupovat správně.
603
00:34:49,003 --> 00:34:51,643
Vážně nechci, aby se to pokazilo.
604
00:34:53,523 --> 00:34:56,483
Jsem trochu smutná,
že jsem dneska nedostala zelenou.
605
00:34:57,163 --> 00:35:00,483
Možná je Nathan příliš sexuálně nabitý.
606
00:35:00,563 --> 00:35:01,563
Já nevím.
607
00:35:01,643 --> 00:35:05,003
Mám pocit, že jsem
otevřená hlubšímu spojení.
608
00:35:05,083 --> 00:35:07,763
Fakt jen doufám, že to cítí stejně.
609
00:35:14,163 --> 00:35:16,323
Řekni mi, co cítíš.
Ještě jsi mi to neřekla.
610
00:35:17,963 --> 00:35:19,883
Musím si ho pustit k tělu
611
00:35:19,963 --> 00:35:22,843
a říct mu, co doopravdy cítím,
612
00:35:22,923 --> 00:35:26,083
protože mi dal tolik a já jemu tak málo.
613
00:35:29,243 --> 00:35:31,883
Myslím, že dnešek byl obrovský rozdíl.
614
00:35:31,963 --> 00:35:34,523
- Jak to myslíš?
- Nechtěla jsem tě ztratit.
615
00:35:37,283 --> 00:35:39,643
Ukázalo mi to, že tě mám opravdu ráda.
616
00:35:41,683 --> 00:35:44,683
Beaux řekla, že mě má ráda,
a já jsem v sedmém nebi.
617
00:35:44,763 --> 00:35:46,483
Zapomněl jsem na hodinky.
618
00:35:47,043 --> 00:35:48,243
Držela jsem se zpátky.
619
00:35:48,323 --> 00:35:49,963
Nepouštím si nikoho k tělu.
620
00:35:50,043 --> 00:35:52,763
Bojím se závazků a je to fakt těžké.
621
00:35:52,843 --> 00:35:53,923
To je můj problém.
622
00:35:54,683 --> 00:35:58,203
Cítím to stejně,
ale smířil jsem se s tím, že tě mám rád.
623
00:36:00,443 --> 00:36:03,643
Od prvního dne jsem věděla,
že jsi jediný, s kým mám spojení.
624
00:36:29,203 --> 00:36:30,803
Nemůžu se přestat usmívat.
625
00:36:31,323 --> 00:36:33,483
Jako by to byl můj úplně první polibek.
626
00:36:35,723 --> 00:36:37,003
Páni, Lano!
627
00:36:37,083 --> 00:36:39,763
Ukončit show po našem
prvním zeleném polibku.
628
00:36:39,843 --> 00:36:43,123
Příště mi řekneš,
že žili šťastně až do smrti.
629
00:36:44,923 --> 00:36:46,003
Nebo ne?
630
00:36:46,683 --> 00:36:48,603
A sakra!
631
00:36:48,683 --> 00:36:50,323
- Panebože!
- Cože?
632
00:36:51,723 --> 00:36:53,043
{\an8}NOVÁ POKUŠENÍ
633
00:36:53,123 --> 00:36:54,443
Ne, běž domů! Jsi moc fit!
634
00:36:55,483 --> 00:36:57,563
- Kdo to je?
- Komu by se to nelíbilo?
635
00:36:59,283 --> 00:37:00,643
Ahoj, dámy.
636
00:37:03,803 --> 00:37:04,923
Je tady péro!
637
00:37:05,003 --> 00:37:06,763
{\an8}NOVÁ SPOJENÍ
638
00:37:06,843 --> 00:37:09,323
Teď má mé srdce a emoce ve své ruce.
639
00:37:09,403 --> 00:37:10,763
Máš hrozně sexy tělo.
640
00:37:10,843 --> 00:37:11,963
Zamotala jsi mi hlavu.
641
00:37:12,043 --> 00:37:14,123
Myslím, že to tu bude zajímavé.
642
00:37:16,083 --> 00:37:17,123
Zjistila jsem,
643
00:37:17,203 --> 00:37:19,203
zjistila jsem poruchu.
644
00:37:19,283 --> 00:37:20,603
Panebože!
645
00:37:20,683 --> 00:37:21,883
Vypínám se.
646
00:37:21,963 --> 00:37:22,883
Přestaň.
647
00:37:25,443 --> 00:37:28,483
Jak můžeš nechat
partu nadržených lidí bez dozoru?
648
00:38:01,443 --> 00:38:06,443
{\an8}Překlad titulků: Gabriela Vašíčková