1
00:00:21,083 --> 00:00:22,363
Chào buổi sáng.
2
00:00:22,443 --> 00:00:23,483
Chào buổi sáng.
3
00:00:23,563 --> 00:00:25,123
Chào các cưng.
4
00:00:25,203 --> 00:00:26,083
Chào.
5
00:00:26,163 --> 00:00:27,363
Olga và Obi,
6
00:00:27,963 --> 00:00:30,843
tôi tin là đêm đầu
ở khu ẩn dật khá thoải mái.
7
00:00:31,443 --> 00:00:32,283
Vâng, Lana.
8
00:00:32,363 --> 00:00:33,643
Tôi khuyên thế này.
9
00:00:33,723 --> 00:00:36,403
Khi nhắc đến tình dục, chỉ cần nói không.
10
00:00:36,483 --> 00:00:38,523
Ôi Chúa ơi.
11
00:00:40,243 --> 00:00:42,043
Chào mừng đến thiên đường.
12
00:00:43,003 --> 00:00:46,803
Tôi nghĩ Obi đã hy vọng anh ấy
tỉnh dậy và tất cả chỉ là giấc mơ.
13
00:00:47,323 --> 00:00:50,403
{\an8}Tôi thích Jaz, mà Lana lại làm mất vui,
14
00:00:50,483 --> 00:00:53,203
{\an8}nên giờ tôi hơi rối, nói thật đấy.
15
00:00:53,283 --> 00:00:56,323
Obi, người anh em,
anh hứng thú với ai nào?
16
00:00:58,683 --> 00:01:00,043
Tôi để ý một người.
17
00:01:02,283 --> 00:01:04,123
Ai đó trên giường anh, hay là?
18
00:01:07,483 --> 00:01:11,563
{\an8}Sáng nay thức dậy thật khó khăn.
Không có cô gái nào cho Truth.
19
00:01:14,443 --> 00:01:16,043
Đúng là như vậy.
20
00:01:17,723 --> 00:01:20,203
{\an8}Thật tuyệt khi ngủ chung với Obi tối qua.
21
00:01:20,283 --> 00:01:24,403
Anh ấy có vẻ vui vẻ,
nhưng giờ tôi vẫn đang cảm nhận.
22
00:01:24,483 --> 00:01:26,843
Xem bọn tôi có tiềm năng hay không.
23
00:01:27,963 --> 00:01:32,403
Điều duy nhất trong đầu tôi là
liệu có vụ phá luật nào tối qua không?
24
00:01:33,843 --> 00:01:36,323
Đêm qua khi ngủ, tôi nghe ai đó rên rỉ.
25
00:01:36,403 --> 00:01:38,843
"Ồ, chạm em đi". Tôi nghĩ, "Gì cơ?"
26
00:01:38,923 --> 00:01:42,163
- Cái gì?
- Không, không phải tôi. Không phải tôi.
27
00:01:43,243 --> 00:01:44,483
{\an8}"Chạm em đi".
28
00:01:44,563 --> 00:01:45,843
Cái gì?
29
00:01:47,163 --> 00:01:49,603
Anh chắc đã nghe ai đó nói,
"Chạm em đi?"
30
00:01:49,683 --> 00:01:51,523
- Tôi nghĩ là hai người.
- Hai người.
31
00:01:51,603 --> 00:01:55,603
- Là "Đừng chạm em".
- "Đừng chạm em".
32
00:01:55,683 --> 00:01:57,563
Được rồi, MC Hammer.
33
00:01:57,643 --> 00:01:59,323
Ồ, tôi nghe chính xác vậy.
34
00:02:00,603 --> 00:02:02,163
Bọn tôi đã cố chừng mực.
35
00:02:03,083 --> 00:02:05,083
{\an8}Tối qua hơi nóng bỏng và ướt át,
36
00:02:05,163 --> 00:02:06,363
có chút động chạm.
37
00:02:06,443 --> 00:02:08,523
Mà đúng ra, tôi không nghĩ đã phá luật.
38
00:02:08,603 --> 00:02:11,683
Tôi thông minh.
Tôi luôn tìm ra cách lách luật.
39
00:02:12,283 --> 00:02:15,963
Xin lỗi? Lách luật? Nút tua lại đâu?
40
00:02:19,723 --> 00:02:21,003
{\an8}Rồi, cho Lana xem.
41
00:02:22,643 --> 00:02:24,803
{\an8}Tối qua không phá luật với Nathan.
42
00:02:24,883 --> 00:02:28,563
Tôi dùng quần đùi
và đặt chúng vào giữa hai môi
43
00:02:28,643 --> 00:02:30,523
và chúng tôi tiến vào.
44
00:02:31,363 --> 00:02:33,643
Mong là họ qua bài kiểm tra ngửi.
45
00:02:35,683 --> 00:02:39,283
Tôi và Nathan bắt đầu
nhận ra vài kế lách luật.
46
00:02:39,363 --> 00:02:43,203
Chờ đã. Tôi luôn có
sách luật Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng kề bên.
47
00:02:43,723 --> 00:02:45,243
Và nó đây.
48
00:02:45,323 --> 00:02:47,403
Trang 102, Điều 12.
49
00:02:47,483 --> 00:02:49,723
"Bất kỳ việc lách luật của thí sinh
50
00:02:49,803 --> 00:02:55,003
sẽ được Lana đánh giá và các vi phạm
sẽ bị phạt theo Điều 1.2 Trang 4".
51
00:02:55,723 --> 00:02:57,163
Tiếp tục đi.
52
00:02:58,243 --> 00:03:00,643
Tôi sẽ sốc nếu bị bắt vì
53
00:03:01,403 --> 00:03:02,923
gian lận một cách công bằng.
54
00:03:03,003 --> 00:03:03,843
Được rồi.
55
00:03:03,923 --> 00:03:07,643
Tôi đã biết Lana ba mùa
và tôi không nghĩ cô ấy sẽ thích thế.
56
00:03:12,603 --> 00:03:13,443
Thôi đi.
57
00:03:14,963 --> 00:03:17,403
{\an8}Nếu ở quê nhà thì tôi không thích Beaux,
58
00:03:17,483 --> 00:03:19,123
ngoại hình cũng không hợp.
59
00:03:19,203 --> 00:03:23,243
Nhưng bọn tôi hợp tính và ôm ấp cũng vui.
Ai cũng thích sự chú ý mà.
60
00:03:25,083 --> 00:03:29,123
Sau khi nói chuyện với Georgia,
cô ấy nói muốn làm quen người khác.
61
00:03:29,203 --> 00:03:30,723
{\an8}Tôi thì cũng vậy.
62
00:03:30,803 --> 00:03:32,483
Tôi hẳn là thích Olga rồi.
63
00:03:33,003 --> 00:03:34,003
{\an8}Cô ấy đẹp quá mà.
64
00:03:47,003 --> 00:03:48,563
Trông có vẻ khó nhằn.
65
00:03:50,883 --> 00:03:53,323
Thật điên rồ, với những người đẹp.
66
00:03:53,403 --> 00:03:55,523
- Ai cũng tốt.
- Đẹp mãn nhãn.
67
00:03:55,603 --> 00:03:58,323
- Ai cũng thèm khát.
- Và không làm gì được.
68
00:03:58,403 --> 00:04:00,243
- Tôi biết.
- Loạn cả rồi chứ?
69
00:04:00,323 --> 00:04:04,803
Không hôn, không sờ mó,
nhất định không quan hệ, không thủ dâm.
70
00:04:05,363 --> 00:04:08,283
Còn cô thì sao? Với mấy anh chàng này?
71
00:04:08,363 --> 00:04:10,803
Mỗi anh đều có nét mà tôi muốn.
72
00:04:10,883 --> 00:04:12,323
Ôi Chúa ơi.
73
00:04:13,003 --> 00:04:15,403
{\an8}Chàng hoàn hảo của tôi trong biệt thự,
74
00:04:15,483 --> 00:04:16,323
{\an8}đó sẽ là
75
00:04:17,043 --> 00:04:18,403
thân hình của Patrick,
76
00:04:18,483 --> 00:04:19,843
chiều cao của Nathan,
77
00:04:19,923 --> 00:04:23,043
tóc và hình xăm của Stevan.
78
00:04:23,123 --> 00:04:23,963
Vâng.
79
00:04:24,043 --> 00:04:25,643
Không hề kén chọn.
80
00:04:29,163 --> 00:04:31,363
Buổi hẹn hò với Jaz thế nào?
81
00:04:31,443 --> 00:04:34,043
Nói thật, tôi thấy hứng thú.
Có sự rung động.
82
00:04:34,123 --> 00:04:36,083
Có rung động, có nồng nhiệt.
83
00:04:36,163 --> 00:04:39,923
Tôi hy vọng hôm nay có thể
nói chuyện với cô ấy nhiều hơn.
84
00:04:40,003 --> 00:04:42,163
Tìm hiểu xem cô ấy nghĩ gì.
85
00:04:42,763 --> 00:04:44,523
Tôi có linh cảm tốt.
86
00:04:44,603 --> 00:04:46,203
- Thật sao?
- Chắc chắn rồi.
87
00:04:46,283 --> 00:04:48,923
Anh chỉ cần thêm thời gian
và tìm hiểu cô ấy hơn.
88
00:04:49,003 --> 00:04:49,843
Thế à?
89
00:04:50,603 --> 00:04:53,563
Tôi cần có cơ hội ở riêng với Jaz,
90
00:04:53,643 --> 00:04:56,883
vì chắc chắn có một chút hấp dẫn thể xác.
91
00:04:58,083 --> 00:05:00,323
Vậy cô nghĩ sao về Obi?
92
00:05:00,403 --> 00:05:01,883
Anh ấy chọn tôi đi hẹn hò
93
00:05:01,963 --> 00:05:05,523
và anh ấy có vẻ ngọt ngào,
mà tôi chưa rõ liệu chỉ là bạn bè.
94
00:05:06,523 --> 00:05:08,363
Ồ, thật sao, Jaz?
95
00:05:08,883 --> 00:05:12,643
Tôi nghĩ Obi là chàng trai tuyệt vời,
mỗi tội anh ấy hơi lùn.
96
00:05:13,243 --> 00:05:16,283
Cá nhân tôi thường không thích.
97
00:05:17,603 --> 00:05:20,643
Đầu tiên là Olga
cố xây dựng hình mẫu hoàn hảo
98
00:05:20,723 --> 00:05:23,963
và giờ Jaz lo ngại chiều cao của Obi?
99
00:05:24,043 --> 00:05:26,363
Tuy nhiên, ám ảnh ngoại hình thái quá
100
00:05:26,443 --> 00:05:29,563
là điều các nam thanh nữ tú này
đã biến thành nghệ thuật.
101
00:05:30,243 --> 00:05:31,763
Thêm nhiều người đẹp!
102
00:05:31,843 --> 00:05:33,403
Pháo nổ vang trời.
103
00:05:33,923 --> 00:05:35,123
Cô là người đẹp nhất.
104
00:05:35,203 --> 00:05:37,323
- Chúa ơi, anh ấy hấp dẫn.
- Ôi trời.
105
00:05:37,403 --> 00:05:38,523
Anh ấy đẹp trai.
106
00:05:38,603 --> 00:05:40,683
- Cô có đôi môi quyến rũ.
- Nụ cười gợi cảm.
107
00:05:40,763 --> 00:05:42,163
- Tuyệt đẹp.
- Mông đẹp.
108
00:05:42,243 --> 00:05:45,523
- Da đen, đẹp trai, quyến rũ.
- Mông đẹp, ngực bự.
109
00:05:48,083 --> 00:05:49,683
- Còn muốn gì nữa?
- Ngực đẹp.
110
00:05:49,763 --> 00:05:50,843
Cơ thể hấp dẫn.
111
00:05:50,923 --> 00:05:51,923
Quá nóng bỏng.
112
00:05:52,003 --> 00:05:53,683
Những điều tôi sẽ làm với anh ấy.
113
00:05:53,763 --> 00:05:55,323
- Mông quá đẹp.
- Bốc lửa.
114
00:05:55,403 --> 00:05:57,883
Tôi không biết nói gì nữa.
Tôi muốn cắn nó.
115
00:05:58,923 --> 00:06:00,723
Tôi nghĩ chúng ta đã hiểu.
116
00:06:00,803 --> 00:06:04,603
Nhưng khi có vấn đề,
Lana luôn có cách giải quyết.
117
00:06:05,523 --> 00:06:08,843
Có vẻ như khách của tôi
đang tìm cách kết nối
118
00:06:08,923 --> 00:06:11,763
hoàn toàn dựa trên ngoại hình.
119
00:06:11,843 --> 00:06:14,163
Vì vậy, tôi đã lập ra một thảo luận
120
00:06:14,243 --> 00:06:18,003
để giúp họ khám phá
vẻ đẹp bên trong của nhau.
121
00:06:18,843 --> 00:06:21,403
{\an8}KHÁM PHÁ VẺ ĐẸP BÊN TRONG
122
00:06:22,003 --> 00:06:25,803
Lana có buổi thảo luận
và các nhà sản xuất đang kiếm bộn tiền
123
00:06:25,883 --> 00:06:29,483
nhờ việc ghép đôi tinh khôn
để khiến chúng ta giải trí.
124
00:06:32,403 --> 00:06:34,243
Giờ ta chỉ cần một chuyên gia
125
00:06:34,763 --> 00:06:38,843
và ai phù hợp hơn nữ hoàng
kết nối sâu sắc, Alexandra Roxo?
126
00:06:40,843 --> 00:06:43,363
{\an8}Thảo luận hôm nay sẽ dạy cho khách mời
127
00:06:43,443 --> 00:06:45,403
{\an8}cách loại bỏ nỗi ức chế của họ.
128
00:06:45,483 --> 00:06:47,123
Chúng ta quá vướng bận
129
00:06:47,203 --> 00:06:50,483
để ý các đặc điểm thể xác
của đối tác tiềm năng,
130
00:06:50,563 --> 00:06:54,123
mà không cho phép mình
hiểu được con người thật của họ.
131
00:06:54,203 --> 00:06:58,483
Nên hôm nay, thay vì chỉ chú ý
đến bề nổi và vẻ bề ngoài
132
00:06:58,563 --> 00:07:00,363
chúng ta muốn bỏ qua điều đó.
133
00:07:00,443 --> 00:07:02,443
Đầu tiên, tôi muốn hỏi các bạn,
134
00:07:02,523 --> 00:07:05,643
đối tác hoàn hảo của các bạn sẽ thế nào?
135
00:07:05,723 --> 00:07:06,883
Hoàn hảo.
136
00:07:06,963 --> 00:07:07,923
Mông đẹp.
137
00:07:08,003 --> 00:07:11,643
Tôi không thích người gầy hay thừa cân.
138
00:07:11,723 --> 00:07:14,683
Nếu mông lép, tôi sẽ không tiếp cận.
139
00:07:17,283 --> 00:07:18,723
Không cần nói vòng vo,
140
00:07:19,523 --> 00:07:20,523
tôi mê bộ mông.
141
00:07:21,163 --> 00:07:23,523
Thân hình là điều quan trọng với tôi.
142
00:07:23,603 --> 00:07:25,763
Tôi không muốn một cô nàng kém sắc.
143
00:07:26,403 --> 00:07:29,363
- Mặc dù là…
- Ôi trời!
144
00:07:29,443 --> 00:07:31,923
Nghe có vẻ nông cạn, nhưng nói thật đấy.
145
00:07:32,003 --> 00:07:33,003
Rồi.
146
00:07:33,523 --> 00:07:36,963
Alexandra, nhiệm vụ của cô
với nhóm người này khó khăn rồi.
147
00:07:37,563 --> 00:07:41,043
Thảo luận hôm nay,
ta sẽ giải phóng chủ nghĩa hoàn hảo.
148
00:07:41,123 --> 00:07:44,043
Chúng ta sẽ để bản thân dơ bẩn một chút.
149
00:07:44,123 --> 00:07:45,563
Các bạn thích chứ?
150
00:07:49,443 --> 00:07:51,883
Nghe có vẻ không nhiệt tình lắm nhỉ.
151
00:07:52,403 --> 00:07:53,883
Sự im lặng gượng gạo.
152
00:07:55,123 --> 00:07:56,163
Làm thôi!
153
00:07:56,683 --> 00:07:57,883
Chết tiệt.
154
00:08:01,563 --> 00:08:03,123
Ôi Chúa ơi.
155
00:08:06,003 --> 00:08:07,643
Tôi không thích bị vấy bẩn,
156
00:08:07,723 --> 00:08:12,003
nên thảo luận này
hoàn toàn không hợp với tôi.
157
00:08:12,083 --> 00:08:13,043
Anh làm gì vậy?
158
00:08:13,123 --> 00:08:14,923
Các bạn thả lỏng chút nào.
159
00:08:15,003 --> 00:08:18,243
Bỏ qua sự kiểm soát, bỏ đi những ức chế.
160
00:08:18,323 --> 00:08:20,123
Hy vọng không hỏng sơn móng.
161
00:08:21,723 --> 00:08:24,083
Đừng nghĩ. Đừng lo mình trông thế nào.
162
00:08:24,163 --> 00:08:27,963
Hãy để bản thân được tự do,
nhưng cũng hoang dại.
163
00:08:28,483 --> 00:08:30,123
Nào, mọi người. Thả lỏng.
164
00:08:30,643 --> 00:08:32,883
- Harry, ta nghĩ như nhau.
- Thích lắm.
165
00:08:32,963 --> 00:08:35,243
- Hơn nữa đi.
- Ừ!
166
00:08:36,283 --> 00:08:38,283
Tôi có thể bắt đầu thích vụ này.
167
00:08:42,363 --> 00:08:44,523
Nhìn mấy đường nét kìa.
168
00:08:44,603 --> 00:08:49,003
Tôi sẽ không lãng phí thảo luận này.
Tôi đưa tay khắp nơi trên người Holly.
169
00:08:49,083 --> 00:08:50,683
Làm họ bất ngờ đi.
170
00:08:51,283 --> 00:08:53,083
Thật đó hả…
171
00:08:53,763 --> 00:08:57,443
Anh ấy thực sự đổ vào.
Trong âm đạo của tôi có màu tím và xanh.
172
00:08:57,523 --> 00:08:58,723
Xoay mặt nào.
173
00:09:01,443 --> 00:09:03,083
{\an8}Tôi muốn ngồi lên mặt anh ấy.
174
00:09:03,603 --> 00:09:05,883
Để tôi đoán. Cô cũng biết lách luật?
175
00:09:08,123 --> 00:09:11,483
Tất cả các cặp đôi khác
trông như họ rất vui vẻ
176
00:09:11,563 --> 00:09:13,003
và tôi muốn vấy bẩn.
177
00:09:13,083 --> 00:09:16,523
Khi trẻ mới biết đi tập tô màu,
chúng tô lem luốc ra ngoài.
178
00:09:16,603 --> 00:09:18,123
Vẽ lên tôi đi! Tới bến!
179
00:09:18,203 --> 00:09:20,243
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
180
00:09:20,323 --> 00:09:23,803
Tôi cảm thấy hai bạn
có thể nỗ lực hơn một chút.
181
00:09:23,883 --> 00:09:26,643
Bỏ sự kiểm soát, bỏ đi những ức chế.
182
00:09:26,723 --> 00:09:29,163
Tôi phải luôn đĩnh đạc và dễ thương
183
00:09:29,243 --> 00:09:31,763
và vẽ lên mặt tôi sẽ không hiệu quả đâu.
184
00:09:31,843 --> 00:09:33,243
Tôi sẽ nói.
185
00:09:33,323 --> 00:09:35,883
Tôi không nghĩ Jaz thích buổi thảo luận.
186
00:09:40,043 --> 00:09:41,683
Phải.
187
00:09:42,203 --> 00:09:43,523
Có gì trên lưng tôi?
188
00:09:43,603 --> 00:09:46,883
Nói tôi biết Izzy có vẽ
dương vật lên lưng tôi không?
189
00:09:47,403 --> 00:09:49,043
Không, tôi nghĩ anh ổn.
190
00:09:52,203 --> 00:09:55,683
Rất vui với Patrick. Tôi đang rất vui.
191
00:09:55,763 --> 00:09:58,963
{\an8}Chỉ mong anh ấy
không sáng tác bài hát về vụ này.
192
00:10:01,363 --> 00:10:03,003
Không thực sự thích Beaux,
193
00:10:03,083 --> 00:10:06,243
mà tôi để ý cô ấy lè lưỡi khi cười
rất dễ thương.
194
00:10:07,323 --> 00:10:09,323
Tôi biết, đó là một điều khó chịu.
195
00:10:10,603 --> 00:10:14,723
Stevan không sợ ngông cuồng, điên rồ,
196
00:10:14,803 --> 00:10:16,203
tự làm trò cười.
197
00:10:16,283 --> 00:10:19,403
Chắc chắn bị thu hút bởi anh ấy hơn.
Anh ấy vui tính.
198
00:10:20,963 --> 00:10:23,883
Hôm nay đã gắn kết
về tinh thần của bọn tôi hơn.
199
00:10:23,963 --> 00:10:25,363
Bọn tôi vui vẻ bên nhau.
200
00:10:25,443 --> 00:10:26,643
Các bạn làm rất tốt.
201
00:10:26,723 --> 00:10:29,763
Hãy để ý xem có thấy xấu hổ khi nhìn nhau,
202
00:10:29,843 --> 00:10:32,523
vì bây giờ đã không lo nghĩ về vẻ ngoài.
203
00:10:33,043 --> 00:10:35,083
Tôi nghĩ có một chút kết nối.
204
00:10:35,163 --> 00:10:37,803
Đây là điều kỳ lạ nhất anh từng làm!
205
00:10:38,883 --> 00:10:41,803
Công bằng mà nói,
tôi không muốn ở bên ai khác.
206
00:10:43,243 --> 00:10:46,123
Các bạn đã làm rất tốt
trong thảo luận hôm nay.
207
00:10:46,203 --> 00:10:48,123
Tôi hy vọng các bạn buông bỏ,
208
00:10:48,203 --> 00:10:52,523
thêm tự do, tìm thấy niềm vui,
tiếng cười, chơi đùa
209
00:10:52,603 --> 00:10:53,923
khi không hoàn hảo.
210
00:10:54,563 --> 00:10:58,483
Có vẻ như ai cũng cười.
Làm tốt lắm, Alexandra.
211
00:11:01,843 --> 00:11:04,443
Thảo luận này không dành cho tôi. Hơi ghê.
212
00:11:04,523 --> 00:11:08,163
Cảm giác kỳ cục
và không thoải mái và tôi không thích.
213
00:11:08,723 --> 00:11:10,643
Không phải điều tôi thích.
214
00:11:11,723 --> 00:11:14,603
Tôi chắc chắn hơi thất vọng
với thảo luận này.
215
00:11:15,123 --> 00:11:17,963
Tôi vẫn nghĩ Jaz rất đẹp, gợi cảm,
216
00:11:18,043 --> 00:11:21,283
nhưng tôi cần cô ấy trả lời
nhiều khúc mắc.
217
00:11:30,163 --> 00:11:32,483
- Cô nóng bỏng.
- Cô nóng bỏng quá.
218
00:11:32,563 --> 00:11:33,963
Họ nói gì? Bốc lửa.
219
00:11:34,043 --> 00:11:36,003
Cô fuego, bốc lửa quá đấy.
220
00:11:37,683 --> 00:11:39,043
Anh nghĩ sao về Olga?
221
00:11:39,123 --> 00:11:40,483
Giống bồ cũ của tôi.
222
00:11:40,563 --> 00:11:43,923
- Chà, bồ cũ hẳn là hấp dẫn.
- Thật sự rất quyến rũ.
223
00:11:44,003 --> 00:11:46,243
- Cô ấy nóng bỏng.
- Ừ.
224
00:11:47,163 --> 00:11:49,643
Với tôi và Olga, có thể có gì đó,
225
00:11:49,723 --> 00:11:53,643
nhưng đồng thời,
tôi đang cố không làm gì đó.
226
00:11:55,003 --> 00:11:56,443
Lana.
227
00:11:57,323 --> 00:12:00,083
Cô và những luật lệ ngu ngốc của cô.
228
00:12:01,083 --> 00:12:03,163
Vậy ta đều chủ động với Olga à?
229
00:12:04,803 --> 00:12:06,883
Biết không? Tôi dần thích Beaux.
230
00:12:06,963 --> 00:12:08,203
- Vậy sao?
- Ừ.
231
00:12:08,283 --> 00:12:09,643
Tôi biết anh thích Beaux.
232
00:12:10,443 --> 00:12:13,643
Hai người không muốn thừa nhận,
nhưng rất hợp.
233
00:12:13,723 --> 00:12:15,003
Hai người hợp cạ.
234
00:12:15,083 --> 00:12:17,283
Georgia là gu của tôi, về vẻ ngoài,
235
00:12:17,363 --> 00:12:18,923
nên tôi đã bỏ qua Beaux.
236
00:12:19,003 --> 00:12:22,683
Nhưng khi tôi dành thời gian với Beaux,
chúng tôi rất tự nhiên.
237
00:12:22,763 --> 00:12:24,723
Ừ. Rất vui.
238
00:12:24,803 --> 00:12:25,643
Cô ấy vui mà!
239
00:12:25,723 --> 00:12:29,163
Ngay khi thấy Olga, tôi nghĩ,
tôi vẫn thích Beaux hơn.
240
00:12:29,243 --> 00:12:31,843
- Thật à?
- Điều đầu tiên tôi nghĩ trong đầu.
241
00:12:31,923 --> 00:12:34,363
Hai người rất dễ thương và hợp nhau.
242
00:12:34,443 --> 00:12:37,723
Có lẽ tôi nên cởi mở
và nghe cảm giác của tôi hơn là…
243
00:12:37,803 --> 00:12:39,323
Cứ hỏi cô ấy thấy sao.
244
00:12:39,403 --> 00:12:42,323
Hãy sống thật, làm người đi! Làm…
245
00:12:42,403 --> 00:12:44,603
Sao vậy, anh bạn? Sợ bị tổn thương à?
246
00:12:44,683 --> 00:12:46,283
Anh nói làm tôi buồn nôn.
247
00:12:46,883 --> 00:12:48,323
Tổn thương cũng không sao.
248
00:12:48,403 --> 00:12:50,483
Thật đấy, anh bạn. Anh cứ…
249
00:12:50,563 --> 00:12:54,323
Anh cười nắc nẻ vì anh biết là thật.
Anh có cảm tình với cô ấy.
250
00:12:55,723 --> 00:12:56,563
Ừ.
251
00:12:58,003 --> 00:13:00,363
Cho anh ấy chút lời khuyên.
252
00:13:00,443 --> 00:13:02,203
Đâu thể lúc nào cũng dễ chịu.
253
00:13:02,283 --> 00:13:04,963
Khó chịu cũng ổn mà.
Đó là cách trưởng thành.
254
00:13:05,043 --> 00:13:06,563
Lời thông thái, Patrick.
255
00:13:06,643 --> 00:13:09,603
Cứ tiếp tục và mùa sau
anh sẽ tự làm thảo luận.
256
00:13:15,043 --> 00:13:17,043
Tôi phải có bộ nào đẹp.
257
00:13:17,123 --> 00:13:19,323
Cho bọn trẻ dự tiệc nhiều quá nhỉ?
258
00:13:19,403 --> 00:13:23,643
Đây là tiệc những chú chim địa đàng
để chào đón Olga và Obi vào bầy.
259
00:13:23,723 --> 00:13:25,683
Ôi, hay quá!
260
00:13:28,923 --> 00:13:31,123
Tôi là một con chim ác là quyến rũ.
261
00:13:31,203 --> 00:13:33,083
Các? Chim ác là.
262
00:13:33,163 --> 00:13:34,163
Chim "các là" à?
263
00:13:37,643 --> 00:13:39,643
Chắc chắn tối nay sẽ để ngực trần.
264
00:13:39,723 --> 00:13:41,123
Phải, cơ thể đẹp mà.
265
00:13:41,843 --> 00:13:43,283
Không thì phí lắm.
266
00:13:43,363 --> 00:13:47,083
Hôm nay là một ngày tốt lành.
Holly và tôi đang thoát tội.
267
00:13:47,603 --> 00:13:48,643
Những ngày vui vẻ.
268
00:13:48,723 --> 00:13:50,523
Bọn tôi sẽ qua mặt lần nữa.
269
00:13:50,603 --> 00:13:52,043
Tối nay sẽ rất vui.
270
00:13:52,123 --> 00:13:53,843
Lực Sĩ có vẻ rất chắc chắn
271
00:13:53,923 --> 00:13:56,803
là đã thoát khỏi chuyện xảy ra tối qua.
272
00:13:56,883 --> 00:13:59,283
Đi chơi thôi nào!
273
00:13:59,363 --> 00:14:00,523
Tuyệt!
274
00:14:11,763 --> 00:14:15,723
Tôi không biết mình là loài chim gì,
nhưng là chú chim thích ve vãn.
275
00:14:18,443 --> 00:14:20,443
Olga trông rất phê.
276
00:14:20,523 --> 00:14:22,563
Tôi phải sớm hành động bởi vì
277
00:14:23,483 --> 00:14:25,043
chim dậy sớm bắt được sâu.
278
00:14:27,363 --> 00:14:29,923
Có vẻ như Stevan
đã được riêng tư với Olda.
279
00:14:30,003 --> 00:14:32,083
Chuẩn bị đi. Vụ này có thể đắt đấy.
280
00:14:33,923 --> 00:14:36,203
Chú vẹt mét rưỡi làm cụt hứng ghê.
281
00:14:37,243 --> 00:14:41,363
Bữa tiệc này tuyệt quá nhỉ?
Cảm xúc tốt, năng lượng tốt.
282
00:14:41,443 --> 00:14:43,043
Cô đã tiếp năng lượng đấy.
283
00:14:43,123 --> 00:14:44,963
- Tôi, năng lượng?
- Ừ. 100%.
284
00:14:45,043 --> 00:14:46,083
Tôi thích đấy.
285
00:14:46,603 --> 00:14:51,963
Stevan thật sự rất nóng bỏng,
nên tôi cần biết anh ấy nghĩ gì.
286
00:14:52,803 --> 00:14:53,923
Cô để mắt đến ai?
287
00:14:55,363 --> 00:14:58,883
Tôi không biết.
Tôi muốn một người bốc lửa, quyến rũ.
288
00:14:58,963 --> 00:15:01,243
Tôi như quả bóng năng lượng bật nảy.
289
00:15:01,323 --> 00:15:02,643
- Tôi cần nó.
- Biết mà.
290
00:15:02,723 --> 00:15:04,803
- Tôi cần ai đó…
- Một chút thôi.
291
00:15:04,883 --> 00:15:05,883
Một chút thôi.
292
00:15:05,963 --> 00:15:08,923
Tôi cần ai đó
bật lại nguồn năng lượng tốt đó.
293
00:15:12,043 --> 00:15:13,843
Tối nay tôi sẽ "xù lông".
294
00:15:14,803 --> 00:15:16,243
Phải đuổi Harry đi.
295
00:15:16,763 --> 00:15:18,163
- Giúp tôi nhé?
- Ừ.
296
00:15:18,683 --> 00:15:20,363
- Anh lấy đồ uống nhé?
- Ừ.
297
00:15:20,443 --> 00:15:23,203
Chiêu cũ "Anh có thể lấy thêm đồ uống".
298
00:15:23,283 --> 00:15:24,963
Mượt đấy, Stevan.
299
00:15:25,043 --> 00:15:27,203
- Cô thích ở đây chứ?
- Ừ.
300
00:15:27,283 --> 00:15:30,363
- Khoan nói tiếp, cô ngồi xa quá.
- Được rồi.
301
00:15:30,443 --> 00:15:33,763
- Tôi sẽ thế chỗ cho Harry.
- Không, quên đi.
302
00:15:37,203 --> 00:15:40,923
Nói thật,
tôi thấy mọi người đều không dám.
303
00:15:41,003 --> 00:15:44,683
Tôi ở đây vì niềm vui,
cảm giác hài lòng của tôi.
304
00:15:44,763 --> 00:15:46,203
Vậy cô hài lòng sao?
305
00:15:46,283 --> 00:15:48,363
Stevan đang làm tôi hứng tình.
306
00:15:49,563 --> 00:15:51,563
Tôi không tìm kiếm tình yêu.
307
00:15:51,643 --> 00:15:56,283
Nếu có thì cũng được. Nhưng tôi ở đây
để vui vẻ và tận hưởng bản thân.
308
00:15:56,363 --> 00:15:58,883
- Đó là vấn đề chính.
- Cô muốn vui vẻ à?
309
00:16:00,003 --> 00:16:03,003
Hứng quá. Tôi nghĩ tôi đang lung lay rồi.
310
00:16:03,083 --> 00:16:04,443
Chắc chắn rồi.
311
00:16:04,523 --> 00:16:06,683
Sao lại ở đây nếu không muốn vui vẻ?
312
00:16:07,203 --> 00:16:10,563
Tôi nghĩ đến gia đình nhỏ trong kia
nhưng Olga đẹp quá.
313
00:16:10,643 --> 00:16:11,723
Vậy nên,
314
00:16:12,883 --> 00:16:14,043
bạn nghĩ mà xem.
315
00:16:14,123 --> 00:16:16,763
Đừng lo. Lana sẽ tính giúp anh.
316
00:16:16,843 --> 00:16:18,203
Vậy vui vẻ đi.
317
00:16:19,763 --> 00:16:20,603
Tôi chịu.
318
00:16:23,643 --> 00:16:24,923
Ôi!
319
00:16:25,003 --> 00:16:28,363
Hai con chim uyên ương này
đang bay thẳng vào rắc rối.
320
00:16:28,443 --> 00:16:29,843
{\an8}PHÁ LUẬT
321
00:16:32,083 --> 00:16:34,883
Tôi sẽ gặp nhiều rắc rối vì vụ này.
322
00:16:39,923 --> 00:16:41,443
Nhưng nó rất vui.
323
00:16:49,363 --> 00:16:51,523
Ừ, đúng là một ngày kỳ lạ với Jaz.
324
00:16:51,603 --> 00:16:54,403
Tôi không rõ tình hình
nhưng tôi sẽ hỏi cô ấy,
325
00:16:54,483 --> 00:16:57,283
có nghĩ chúng ta sẽ đi xa hơn hiện tại?
326
00:16:57,363 --> 00:16:59,443
Vì tôi chả biết hiện tại là gì nữa.
327
00:17:00,043 --> 00:17:01,323
Trông ai cũng đẹp.
328
00:17:01,843 --> 00:17:05,043
Mọi người đều có trang phục.
Trông cô cũng bốc lửa lắm.
329
00:17:05,123 --> 00:17:07,163
Cảm ơn. Không, anh cũng đẹp mà.
330
00:17:07,243 --> 00:17:10,723
Tôi còn không biết đây là gì.
Tôi chỉ chọn đồ mặc đại thôi.
331
00:17:11,883 --> 00:17:15,483
Ngồi đây nói chuyện với cô vui thật đấy.
332
00:17:16,003 --> 00:17:18,483
Obi, cần nhiều hơn là những lời có cánh
333
00:17:18,563 --> 00:17:20,843
để dỗ con chim này ra khỏi lồng.
334
00:17:20,923 --> 00:17:23,083
Mọi người đều gợi cảm, xinh đẹp.
335
00:17:23,803 --> 00:17:24,643
Nhưng,
336
00:17:24,723 --> 00:17:25,563
ngay bây giờ,
337
00:17:25,643 --> 00:17:29,723
tôi tập trung hơn vào việc
tìm hiểu chuyện giữa cô và tôi.
338
00:17:30,403 --> 00:17:31,243
Phải.
339
00:17:34,843 --> 00:17:39,523
Tôi không thể che giấu nữa.
Tôi phải cho Obi biết cảm giác của tôi.
340
00:17:40,643 --> 00:17:45,083
Tôi muốn thành thật từ đầu.
Anh không phải mẫu người của tôi.
341
00:17:46,403 --> 00:17:48,403
Nên tôi nghĩ ta nên thành thật.
342
00:17:48,483 --> 00:17:51,843
- Ừ.
- Chúng ta có thể không hợp nhau.
343
00:17:53,483 --> 00:17:56,603
Tôi chỉ muốn cho anh biết
và nghe từ chính tôi nói
344
00:17:56,683 --> 00:18:00,363
và có lẽ giữa chúng ta
giống như tình bạn hơn.
345
00:18:03,923 --> 00:18:05,163
Tôi đang thất vọng.
346
00:18:10,483 --> 00:18:11,883
Ôi, Jaz.
347
00:18:11,963 --> 00:18:14,083
Thật không mấy dễ chịu.
348
00:18:14,163 --> 00:18:18,443
Cảm giác như tôi đã bị dắt mũi.
Chú chim này đã mất vui rồi.
349
00:18:22,043 --> 00:18:24,803
Lúc này tôi hơi nhẹ nhõm
vì nó không khó xử.
350
00:18:26,523 --> 00:18:29,123
Anh ấy cũng dễ dàng
tiếp nhận như mọi người.
351
00:18:31,603 --> 00:18:35,163
Tôi không chắc đó là
vẻ mặt "dễ dàng tiếp nhận" của anh ấy.
352
00:18:35,243 --> 00:18:36,483
Ai muốn nhảy nào?
353
00:18:48,043 --> 00:18:52,163
Xin mọi người tập trung
ở chòi cabana ngay.
354
00:18:52,723 --> 00:18:53,563
Cái gì?
355
00:18:54,363 --> 00:18:55,843
Tha cho tôi đi, Lana.
356
00:18:57,323 --> 00:18:59,163
Cứ cho là tôi tâm linh, mà tôi nghĩ
357
00:18:59,243 --> 00:19:02,683
ta sắp xem một nhóm người lớn
hoá trang thành chim khổng lồ
358
00:19:02,763 --> 00:19:04,683
bị chóp nón biết nói quở trách.
359
00:19:04,763 --> 00:19:07,483
Lana xuất hiện và tâm trạng đảo lộn.
360
00:19:08,163 --> 00:19:10,243
Cô ấy biết cách phá tiệc của mọi người.
361
00:19:14,723 --> 00:19:17,443
Không biết sao cô ấy triệu tập
mà tôi đã đứng đắn.
362
00:19:17,523 --> 00:19:20,683
Tiểu thư Lách Luật,
không thoát được luật lệ đâu.
363
00:19:21,443 --> 00:19:24,363
Tôi tập hợp các bạn
để nhắc là quá trình ẩn dật này
364
00:19:24,443 --> 00:19:27,963
để tìm kiếm kết nối sâu sắc hơn,
không chỉ là thể xác.
365
00:19:30,283 --> 00:19:33,523
Thông tin này
đã không lọt tai vài vị khách.
366
00:19:34,683 --> 00:19:37,483
Đã có sự vi phạm các quy tắc.
367
00:19:40,843 --> 00:19:42,003
Không phải bọn tôi.
368
00:19:42,083 --> 00:19:43,763
Bọn tôi còn chả hôn.
369
00:19:43,843 --> 00:19:45,323
Không phải là phá luật.
370
00:19:47,203 --> 00:19:48,763
Giờ tôi hơi run.
371
00:19:49,323 --> 00:19:52,043
Đâu muốn nói, "Ừ, tôi làm mất thêm tiền".
372
00:19:55,523 --> 00:19:56,443
Vậy đó là ai?
373
00:20:04,483 --> 00:20:05,883
Chúa ơi, thả tôi ra đi.
374
00:20:05,963 --> 00:20:07,043
Thật là…
375
00:20:08,723 --> 00:20:09,803
Hai người thế nào?
376
00:20:11,523 --> 00:20:13,563
Hai người có hôn nhau không?
377
00:20:16,803 --> 00:20:19,563
- Có.
- Ôi Chúa ơi!
378
00:20:21,363 --> 00:20:24,003
Nghe này, chúng ta đến đây để trải nghiệm.
379
00:20:25,483 --> 00:20:26,443
Để làm gì?
380
00:20:27,923 --> 00:20:29,883
Nụ hôn này đã khiến cả nhóm mất
381
00:20:29,963 --> 00:20:32,323
6.000 đô la.
382
00:20:33,003 --> 00:20:34,083
Tuyệt vời.
383
00:20:34,163 --> 00:20:38,043
Stevan và Olga vừa tiêu hết sáu ngàn.
384
00:20:38,643 --> 00:20:44,083
Số tiền thưởng bây giờ là 149.000 đô.
385
00:20:46,203 --> 00:20:48,683
Cô ấy chỉ mới đến và tiêu tốn sáu ngàn đô.
386
00:20:49,363 --> 00:20:52,363
Sáu ngàn cho một thứ vô nghĩa.
387
00:20:54,363 --> 00:20:55,283
Tôi cần một ly.
388
00:20:56,043 --> 00:20:57,443
Chưa hết đâu.
389
00:21:00,163 --> 00:21:01,123
Cái gì?
390
00:21:01,203 --> 00:21:02,083
Tối qua,
391
00:21:02,163 --> 00:21:05,203
có thêm một lần phá luật nữa.
392
00:21:07,363 --> 00:21:08,203
Sao cơ?
393
00:21:10,523 --> 00:21:12,003
Tôi sẽ giữ im lặng.
394
00:21:13,083 --> 00:21:17,723
Và đột nhiên cặp đôi lách luật
của chúng ta quay lại ghế nóng.
395
00:21:18,323 --> 00:21:20,843
Ai đó hư hỏng
và không thành thật với gia đình.
396
00:21:20,923 --> 00:21:24,883
Bạn không muốn làm tội phạm.
Tội phạm cứ nói dối không ngớt.
397
00:21:25,443 --> 00:21:26,923
Và đó là lý do họ vào tù.
398
00:21:27,843 --> 00:21:29,763
Patrick khá nghiêm khắc đấy.
399
00:21:30,803 --> 00:21:32,643
Nath, Holly, đã hôn nhau à?
400
00:21:36,323 --> 00:21:37,243
Vậy đó là ai?
401
00:21:40,563 --> 00:21:42,443
Căng quá rồi thì nói luôn đi.
402
00:21:46,443 --> 00:21:48,323
Đâu biết. Có lẽ là người khác.
403
00:21:49,963 --> 00:21:53,083
Còn ai thích lách luật
như hai người không?
404
00:21:55,283 --> 00:21:56,123
Ý tôi là…
405
00:21:58,323 --> 00:22:01,523
Bọn tôi đã lợi dụng kẽ hở.
Tôi lấy quần đùi và bọn tôi…
406
00:22:03,643 --> 00:22:04,683
Khoan, cái gì?
407
00:22:05,283 --> 00:22:06,883
Ôi Chúa ơi.
408
00:22:07,883 --> 00:22:09,003
Xem lại đoạn đó đi.
409
00:22:10,643 --> 00:22:12,483
Hôn hít qua lớp vải.
410
00:22:13,003 --> 00:22:14,843
Vụ này thì tôi chả biết đùa.
411
00:22:20,163 --> 00:22:22,163
Đặt quần áo vào giữa à?
412
00:22:22,243 --> 00:22:25,243
- Bọn tôi đã cố nể mọi người…
- Không.
413
00:22:25,323 --> 00:22:27,883
Có một cái quần đùi giữa môi chúng tôi.
414
00:22:30,123 --> 00:22:33,963
Một trong những cuộc trò chuyện kỳ lạ
của Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng.
415
00:22:34,043 --> 00:22:34,883
Tôi thích đó.
416
00:22:35,603 --> 00:22:37,363
Kinh quá. Gớm quá.
417
00:22:37,443 --> 00:22:38,963
Ôi, Chúa ơi, không.
418
00:22:39,043 --> 00:22:41,763
Hôn nhau với cái quần đùi?
419
00:22:41,843 --> 00:22:44,603
Ý tôi là, mục đích thực sự là gì?
420
00:22:45,883 --> 00:22:48,203
Đâu có tiếp xúc. Chỉ là cái quần đùi.
421
00:22:48,283 --> 00:22:50,163
Không quan trọng.
422
00:22:50,243 --> 00:22:53,203
Cái gì? Họ nghĩ Lana ngu ngốc hay sao?
423
00:22:56,283 --> 00:22:57,563
Holly và Nathan,
424
00:22:58,163 --> 00:23:01,443
điều hai bạn đã làm
trái với tinh thần của quá trình ẩn dật.
425
00:23:07,083 --> 00:23:08,123
Vì thế đó là
426
00:23:08,203 --> 00:23:09,243
một lần phá luật.
427
00:23:12,563 --> 00:23:13,683
Tôi xin lỗi.
428
00:23:13,763 --> 00:23:15,403
Cô đùa tôi à?
429
00:23:17,003 --> 00:23:18,283
Ôi Chúa ơi.
430
00:23:18,803 --> 00:23:20,523
Việc này đã khiến cả nhóm
431
00:23:20,603 --> 00:23:22,483
mất 6.000 đô la.
432
00:23:23,403 --> 00:23:26,123
Hãy để đây là lời cảnh báo
cho tất cả các bạn.
433
00:23:27,683 --> 00:23:28,883
Các bạn à.
434
00:23:29,483 --> 00:23:31,683
Xin lỗi. Bọn tôi đã cố không làm thế.
435
00:23:31,763 --> 00:23:33,563
- Lần này thật nực cười.
- Không!
436
00:23:33,643 --> 00:23:34,883
Mẹ kiếp.
437
00:23:34,963 --> 00:23:39,283
Mấy người đang làm gì vậy?
Họ đốt tiền vô tội vạ.
438
00:23:40,003 --> 00:23:42,443
Thà tôi tiêu tiền và hôn thực sự.
439
00:23:42,523 --> 00:23:44,843
Tôi rất tôn trọng các bạn mà.
440
00:23:46,043 --> 00:23:49,203
Ngoài biệt thự này,
bọn tôi sẽ còn tiến triển hơn vậy,
441
00:23:49,283 --> 00:23:51,643
nhưng bọn tôi đã tôn trọng mọi người.
442
00:23:52,603 --> 00:23:55,043
Giờ tôi thấy họ thiếu tôn trọng bọn tôi.
443
00:23:56,283 --> 00:23:58,323
Số tiền thưởng hiện giờ là…
444
00:24:01,563 --> 00:24:05,083
143.000 đô la.
445
00:24:06,243 --> 00:24:07,803
Ôi Chúa ơi.
446
00:24:10,403 --> 00:24:11,763
Nathan và Holly,
447
00:24:11,843 --> 00:24:15,723
hai bạn đã phá luật nhiều nhất
từ khi đến khu ẩn dật
448
00:24:16,363 --> 00:24:20,603
và liên tục đánh mất niềm tin
của các bạn ở cùng.
449
00:24:22,883 --> 00:24:26,243
Giờ bạn phải chứng minh cho họ
rằng sự kết nối giữa hai bạn
450
00:24:26,323 --> 00:24:28,643
không chỉ đơn thuần là thể xác.
451
00:24:29,643 --> 00:24:30,723
Ôi, không.
452
00:24:30,803 --> 00:24:32,043
Hai bạn sẽ đối mặt
453
00:24:32,123 --> 00:24:34,683
với thử thách cuối cùng về sự trong trắng.
454
00:24:34,763 --> 00:24:36,523
Xin lỗi, gì cơ?
455
00:24:37,123 --> 00:24:42,123
Đây sẽ là cơ hội để hai bạn
chuộc lỗi và để giành lại
456
00:24:42,643 --> 00:24:44,163
lòng tin của cả nhóm.
457
00:24:44,683 --> 00:24:46,243
Mong họ không tốn thêm tiền.
458
00:24:47,123 --> 00:24:48,643
Nathan và Holly,
459
00:24:48,723 --> 00:24:52,723
hai người phải qua đêm một mình
trong phòng suite riêng.
460
00:24:52,803 --> 00:24:53,643
Ôi Chúa ơi.
461
00:24:55,523 --> 00:24:56,563
Kết thúc rồi.
462
00:24:56,643 --> 00:24:58,483
Ta xong rồi. Chúng ta xong rồi.
463
00:24:58,563 --> 00:25:00,003
Những lúc như thế này,
464
00:25:00,083 --> 00:25:02,403
với người như tôi có thể gay go đấy.
465
00:25:05,043 --> 00:25:07,163
Đôi uyên ương này sẽ qua đêm
466
00:25:07,243 --> 00:25:12,483
trong một tổ ấm tình yêu sang trọng,
nơi nội thất mềm mại cũng gợi cảm.
467
00:25:13,003 --> 00:25:14,643
Phòng suite riêng.
468
00:25:14,723 --> 00:25:16,283
Tôi phải đặt phòng ở đâu?
469
00:25:16,363 --> 00:25:18,723
Xin lỗi, Stev. Đã kín chỗ rồi.
470
00:25:20,283 --> 00:25:22,083
Có định làm gì không?
471
00:25:22,963 --> 00:25:27,163
Tôi cảm thấy nhiều năng lượng tiêu cực
và giờ bọn tôi bị chĩa mũi dùi.
472
00:25:27,683 --> 00:25:29,163
Tôi không hiểu.
473
00:25:30,123 --> 00:25:33,923
Tôi sẽ chứng minh cho mọi người
thấy bọn tôi gắn kết chân thành,
474
00:25:34,003 --> 00:25:36,563
nhưng đồng thời chúng tôi có suite riêng,
475
00:25:36,643 --> 00:25:38,923
nên sẽ cực kỳ khó khăn.
476
00:25:39,003 --> 00:25:41,283
Hãy lên đường đến phòng suite.
477
00:25:43,243 --> 00:25:45,363
Họ không thể vui hơn khi ra khỏi đó.
478
00:25:45,443 --> 00:25:47,883
Nathan, tôi yêu cậu. Holly, tôi yêu cô.
479
00:25:49,483 --> 00:25:50,563
Khốn kiếp!
480
00:25:59,883 --> 00:26:01,763
Thật điên rồ!
481
00:26:06,403 --> 00:26:07,283
Điên thật.
482
00:26:07,763 --> 00:26:11,283
Bọn tôi không thể chịu trách nhiệm
về việc mất thêm tiền.
483
00:26:11,363 --> 00:26:12,563
Sẽ hơi khó khăn đấy.
484
00:26:13,843 --> 00:26:17,323
Đây có lẽ là một trong số việc
khó khăn nhất tôi từng làm.
485
00:26:18,083 --> 00:26:19,523
Không!
486
00:26:20,043 --> 00:26:23,683
Tôi thấy còng tay,
cánh hoa hồng, bồn tắm lớn.
487
00:26:23,763 --> 00:26:26,563
Ý tôi là, như bạn muốn tôi thất bại vậy.
488
00:26:27,483 --> 00:26:30,523
Lana đâu vô cớ gọi là
thử thách cuối cùng về sự trong trắng.
489
00:26:30,603 --> 00:26:33,083
Đến lúc em đeo còng rồi này!
490
00:26:33,883 --> 00:26:35,083
Và trông gợi cảm!
491
00:26:37,563 --> 00:26:40,563
Tôi ngửi thấy mùi biến căng rồi.
492
00:26:42,123 --> 00:26:46,963
Hình thành mối quan hệ có ý nghĩa
với mọi người luôn bắt đầu bằng niềm tin.
493
00:26:48,203 --> 00:26:50,283
Cái quái gì thế?
494
00:26:50,363 --> 00:26:51,443
Câu hỏi của tôi
495
00:26:52,003 --> 00:26:55,163
là các bạn tin
Holly và Nathan đến mức nào?
496
00:26:55,243 --> 00:26:56,123
Lạy Chúa.
497
00:26:57,163 --> 00:26:58,963
Họ chỉ làm mất tiền thôi.
498
00:27:01,083 --> 00:27:04,643
Nếu các bạn quyết định tin tưởng
và họ vượt qua thử thách,
499
00:27:04,723 --> 00:27:08,883
số tiền 57.000 đô đã mất đến giờ
500
00:27:08,963 --> 00:27:11,603
sẽ được hoàn lại vào tổng tiền thưởng.
501
00:27:15,283 --> 00:27:16,563
Bao nhiêu tiền?
502
00:27:17,443 --> 00:27:22,603
Nhưng nếu bạn quyết định tin tưởng họ
và họ trượt thử thách,
503
00:27:22,683 --> 00:27:28,323
tiền thưởng sẽ giảm thêm 57.000 đô la.
504
00:27:28,403 --> 00:27:30,043
{\an8}TIN HAY KHINH
505
00:27:30,763 --> 00:27:32,363
- Không!
- Không đâu.
506
00:27:32,443 --> 00:27:35,523
- Không.
- Lana, cô đang hả hê à?
507
00:27:36,563 --> 00:27:40,563
Bỏ phiếu nhất trí về lòng tin.
Nào, mọi người. Tin nhau chút đi.
508
00:27:42,203 --> 00:27:44,763
- Nóng quá.
- Có lẽ lo lắng cũng đúng.
509
00:27:45,563 --> 00:27:47,683
Lana, cô làm gì tôi thế?
510
00:27:51,163 --> 00:27:52,683
Rồi muốn tôi ngoan à?
511
00:27:53,843 --> 00:27:57,283
- Tối nay anh có thể phá vài luật.
- Em không biết đâu.
512
00:28:00,243 --> 00:28:03,523
Tôi đã rất ủng hộ họ
và giờ tôi thấy họ đã bất cần.
513
00:28:03,603 --> 00:28:07,243
Kiểu như, "Mặc xác mọi người.
Bọn tôi sẽ theo ý mình".
514
00:28:07,323 --> 00:28:10,043
Mà nghe này,
tối nay họ bị ném đá nhiều rồi.
515
00:28:10,123 --> 00:28:12,003
Họ sẽ không làm thế. Không đâu.
516
00:28:13,203 --> 00:28:15,403
Họ biết họ sẽ mất tiền nếu họ làm gì.
517
00:28:16,283 --> 00:28:19,083
Theo tôi, tôi thật sự có niềm tin vào họ.
518
00:28:19,163 --> 00:28:22,123
Đây là thử thách thực sự.
Cứ xem họ vượt qua đi.
519
00:28:23,243 --> 00:28:26,403
Khi Patrick nói, anh ấy rất thuyết phục,
520
00:28:26,483 --> 00:28:28,043
bọn tôi đều lắng nghe.
521
00:28:28,123 --> 00:28:30,723
Như Patrick nói, họ sẽ chứng minh ta sai.
522
00:28:30,803 --> 00:28:31,643
Ừ.
523
00:28:31,723 --> 00:28:35,563
Đây là cơ hội chuộc lỗi của họ.
Họ đã sai và khiến nhóm tức giận.
524
00:28:35,643 --> 00:28:38,523
Cơ hội để chuộc lỗi
và tôi nghĩ họ sẽ làm được.
525
00:28:46,363 --> 00:28:49,203
Holly làm mấy trò hư hỏng.
Cô ấy trông quyến rũ.
526
00:28:50,803 --> 00:28:53,203
Có lẽ đây là thử thách khó nhất với tôi.
527
00:28:53,723 --> 00:28:57,083
- Và ba, bốn, năm.
- Làm ơn đi.
528
00:28:59,643 --> 00:29:03,003
Ta đâu có gì để mất.
Sao không mạo hiểm và xem thế nào?
529
00:29:03,083 --> 00:29:05,523
Anh có 57.000 đô để mất đấy, bạn yêu.
530
00:29:06,123 --> 00:29:08,163
Được ăn cả, ngã về không thôi.
531
00:29:08,243 --> 00:29:10,363
Hoặc anh có thể phá sản.
532
00:29:11,123 --> 00:29:12,203
Tôi đồng ý.
533
00:29:13,003 --> 00:29:16,643
Tôi nghĩ họ sẽ chứng minh ta sai
và có thể lấy lại nhiều tiền.
534
00:29:18,043 --> 00:29:19,963
Nếu nghĩ ta nên tin tưởng họ…
535
00:29:24,163 --> 00:29:25,123
giơ tay lên đi.
536
00:29:25,203 --> 00:29:27,163
- 100%. Làm thôi.
- Tôi không sợ.
537
00:29:27,243 --> 00:29:29,443
- Giơ tay lên hay không.
- Chơi luôn!
538
00:29:30,283 --> 00:29:31,843
Liều ăn nhiều đi.
539
00:29:32,363 --> 00:29:34,723
Ừ, tôi không nghĩ họ sẽ làm gì cả.
540
00:29:36,803 --> 00:29:38,283
Tôi ăn theo bọn họ thôi.
541
00:29:39,763 --> 00:29:44,243
Tôi chắc chắn tin tưởng Nathan,
nên tôi nghĩ tôi sẽ đi theo số đông.
542
00:29:46,043 --> 00:29:50,403
Những bộ não chim này quyết định
bay ngược chiều chứng tích trong quá khứ,
543
00:29:50,483 --> 00:29:53,883
và đặt hết trứng
vào giỏ của Nathan và Holly.
544
00:29:53,963 --> 00:29:56,003
Một, hai, ba, bốn, năm,
545
00:29:56,683 --> 00:29:58,683
sáu, bảy, tám.
546
00:29:58,763 --> 00:30:00,803
- Quy tắc số đông. Quyết.
- Nào.
547
00:30:00,883 --> 00:30:04,123
Số tiền quá lớn để đặt cược.
Chúng ta đã mất nhiều tiền.
548
00:30:04,643 --> 00:30:06,523
Đây là một sai lầm lớn.
549
00:30:07,123 --> 00:30:09,883
Cảm ơn. Tôi ghi nhận
quyết định của các bạn.
550
00:30:10,883 --> 00:30:11,803
Tạm biệt.
551
00:30:14,043 --> 00:30:16,163
Nghiêm trọng rồi đấy, thưa quý vị.
552
00:30:18,803 --> 00:30:20,723
Em muốn hôn anh!
553
00:30:20,803 --> 00:30:23,843
Thôi đi! Trông anh đẹp quá.
554
00:30:25,043 --> 00:30:27,603
Càng lúc càng khó. Bạn không biết đâu.
555
00:30:28,203 --> 00:30:32,483
Cô đâu biết bao nhiêu tiền đã đánh cược
để hai người không "cưỡi nhau".
556
00:30:32,563 --> 00:30:36,363
Em thích tất cả. Lại đây.
557
00:30:36,443 --> 00:30:37,803
Em thật hư hỏng.
558
00:30:39,083 --> 00:30:42,323
Em hư lắm. Đúng rồi.
559
00:31:18,923 --> 00:31:24,083
{\an8}Biên dịch: Nguyên Huỳnh