1
00:00:21,083 --> 00:00:22,363
Herkese günaydın!
2
00:00:22,443 --> 00:00:23,483
Günaydın.
3
00:00:23,563 --> 00:00:25,123
Günaydın bebeklerim.
4
00:00:25,203 --> 00:00:26,083
Günaydın.
5
00:00:26,163 --> 00:00:27,363
Olga ve Obi,
6
00:00:27,963 --> 00:00:30,843
inzivadaki ilk geceniz
umarım rahat geçmiştir.
7
00:00:31,443 --> 00:00:32,283
Evet Lana.
8
00:00:32,363 --> 00:00:33,643
Bir tavsiye vereyim.
9
00:00:33,723 --> 00:00:36,403
Konu seks olunca direkt hayır deyin.
10
00:00:36,483 --> 00:00:38,523
Aman tanrım.
11
00:00:40,243 --> 00:00:42,043
Cennete hoş geldin dostum.
12
00:00:43,003 --> 00:00:46,803
Bence Obi uyandığında
her şeyin bir rüya olmasını umuyordu.
13
00:00:47,323 --> 00:00:50,403
{\an8}Jaz'den hoşlanıyorum
ama tam bir eğlence polisi.
14
00:00:50,483 --> 00:00:53,203
{\an8}Yani şu an kafam biraz karışık,
dürüst olayım.
15
00:00:53,283 --> 00:00:56,323
Obi, kardeşim,
burada hoşlandığın biri var mı?
16
00:00:58,683 --> 00:01:00,043
Gözüme birini kestirdim.
17
00:01:02,283 --> 00:01:04,123
Yatağındaki birini mi yoksa…
18
00:01:07,483 --> 00:01:11,563
{\an8}Bu sabah zordu. Yani Truth için kız yok.
19
00:01:14,443 --> 00:01:15,603
Durum bu.
20
00:01:17,723 --> 00:01:20,203
{\an8}Dün gece Obi'yle yatmak güzeldi.
21
00:01:20,283 --> 00:01:24,403
Eğlenceli birine benziyor
ama şu an hâlâ durumu yokluyorum.
22
00:01:24,483 --> 00:01:26,843
Potansiyelimiz var mı diye bakıyorum.
23
00:01:27,963 --> 00:01:29,323
Benim aklımdaki tek şey
24
00:01:29,403 --> 00:01:32,403
dün gece kural ihlali olup olmadığı.
25
00:01:33,763 --> 00:01:36,323
Dün gece uyurken
birinin inlediğini duydum.
26
00:01:36,403 --> 00:01:38,843
"Bana dokunabilirsin." "Ne?" dedim.
27
00:01:38,923 --> 00:01:42,163
-Ne?
-Hayır, ben değildim.
28
00:01:43,243 --> 00:01:44,483
{\an8}"Dokun bana."
29
00:01:44,563 --> 00:01:45,843
Ne?
30
00:01:47,043 --> 00:01:49,603
"Bana dokunabilirsin." dediğine
emin misin?
31
00:01:49,683 --> 00:01:51,523
-Bence sizsiniz.
-İki kişiydi.
32
00:01:51,603 --> 00:01:55,603
-"Bana dokunamazsın." dedi.
-"Bana dokunamazsın."
33
00:01:55,683 --> 00:01:57,563
Pekâlâ MC Çekiç.
34
00:01:57,643 --> 00:01:59,323
Demek tam olarak oydu.
35
00:02:00,603 --> 00:02:02,163
Uslu durmaya çalışıyorduk.
36
00:02:03,083 --> 00:02:05,083
{\an8}Dün gece ortam alevlendi.
37
00:02:05,163 --> 00:02:08,523
Biraz dokunduk.
Ama kural ihlali yaptığımızı sanmıyorum.
38
00:02:08,603 --> 00:02:11,683
Ben zeki biriyim.
Kurallarda daima açıklar bulurum.
39
00:02:12,283 --> 00:02:15,963
Pardon, kurallarda açık mı?
Geri sarma tuşu nerede?
40
00:02:19,723 --> 00:02:21,003
{\an8}Lana'ya gösteriyorum.
41
00:02:22,563 --> 00:02:28,563
{\an8}Dün gece Nathan'la kural ihlali yapmadık.
Şortumu dudaklarımızın arasına koydum
42
00:02:28,643 --> 00:02:30,523
ve bunu denedik.
43
00:02:31,363 --> 00:02:33,643
Umarım şortun, koku testini geçmiştir.
44
00:02:35,523 --> 00:02:39,283
Nathan'la kurallarda
açıklar bulmaya başladık.
45
00:02:39,363 --> 00:02:40,203
Bir saniye.
46
00:02:40,283 --> 00:02:43,203
Too Hot To Handle kural kitabını
yanımdan ayırmam.
47
00:02:43,723 --> 00:02:45,243
İşte burada.
48
00:02:45,323 --> 00:02:47,323
Sayfa 102, madde 12.
49
00:02:47,403 --> 00:02:49,643
"Oyuncuların bulmaya çalıştığı açıklar
50
00:02:49,723 --> 00:02:52,643
Lana tarafından değerlendirilir
ve kural ihlalleri
51
00:02:52,723 --> 00:02:55,203
madde 1.2, sayfa 4'e göre cezalandırılır."
52
00:02:55,723 --> 00:02:57,043
Devam edebilirsiniz.
53
00:02:58,203 --> 00:03:00,683
Sistemi adil bir şekilde aldattığımız için
54
00:03:01,363 --> 00:03:02,923
yakalanırsak şaşırırım.
55
00:03:03,003 --> 00:03:03,843
Peki, evet.
56
00:03:03,923 --> 00:03:07,643
Lana'yı üç sezondur tanıyorum
ve bunu seveceğini sanmıyorum.
57
00:03:12,603 --> 00:03:13,443
Dur.
58
00:03:14,963 --> 00:03:17,403
{\an8}Evde olsam Beaux'dan hoşlanmam.
Korkunç bir durum,
59
00:03:17,483 --> 00:03:19,123
tip olarak bana göre değil
60
00:03:19,203 --> 00:03:23,243
ama iyi anlaşıyoruz, sarılıp yatıyoruz.
İlgiyi herkes sever.
61
00:03:25,083 --> 00:03:29,123
Georgia'yla dün konuşmamızda
başkalarını tanımak istediğini söyledi.
62
00:03:29,203 --> 00:03:30,723
{\an8}Ben de böyle düşünüyorum.
63
00:03:30,803 --> 00:03:32,483
Olga'dan hoşlanıyorum.
64
00:03:33,003 --> 00:03:33,963
{\an8}Acayip fit biri.
65
00:03:47,003 --> 00:03:48,483
Zor görünüyor.
66
00:03:50,883 --> 00:03:53,323
Güzel insanlarla inanılmaz.
67
00:03:53,403 --> 00:03:55,523
-Herkes çok hoş.
-Müthiş görünüyor.
68
00:03:55,603 --> 00:03:58,323
-Herkes istiyor.
-Ve hiçbir şey yapamıyorsun.
69
00:03:58,403 --> 00:04:00,243
-Biliyorum.
-Ne kadar kötü.
70
00:04:00,323 --> 00:04:04,803
Öpüşmek, dokunmak yasak.
Seks katiyen yasak, mastürbasyon yasak.
71
00:04:05,363 --> 00:04:08,283
Sen nasılsın?
Erkekler konusunda ne diyorsun?
72
00:04:08,363 --> 00:04:10,803
Her erkekte istediğim bir şey var.
73
00:04:10,883 --> 00:04:12,323
Aman tanrım.
74
00:04:13,003 --> 00:04:16,323
{\an8}Villadaki erkekler arasından
kusursuz erkek şu olurdu;
75
00:04:17,043 --> 00:04:18,403
Patrick'in vücudu,
76
00:04:18,483 --> 00:04:19,843
Nathan'ın boyu,
77
00:04:19,923 --> 00:04:23,043
Stevan'ın saçı ve dövmeleri.
78
00:04:23,123 --> 00:04:23,963
Evet.
79
00:04:24,043 --> 00:04:25,643
Hiç seçici değilsin.
80
00:04:29,163 --> 00:04:31,123
Jaz'le randevunuz nasıldı?
81
00:04:31,203 --> 00:04:34,283
Açıkçası aramızda kıvılcım hissettim.
Elektrik vardı.
82
00:04:34,363 --> 00:04:36,083
Elektrik vardı, enerji vardı.
83
00:04:36,163 --> 00:04:39,923
Umarım bugün
onunla daha çok konuşabilirim.
84
00:04:40,003 --> 00:04:42,163
Düşüncesini anlamaya çalışırım.
85
00:04:42,763 --> 00:04:44,523
İçimde iyi bir his var.
86
00:04:44,603 --> 00:04:46,203
-Öyle mi?
-Evet, kesinlikle.
87
00:04:46,283 --> 00:04:48,923
Daha çok vakte,
kaynaşmaya ihtiyacınız var.
88
00:04:49,003 --> 00:04:49,843
Değil mi?
89
00:04:50,603 --> 00:04:53,563
Jaz'le baş başa kalmalıyım
90
00:04:53,643 --> 00:04:56,763
çünkü aramızda kesinlikle cinsel bağ var.
91
00:04:58,083 --> 00:05:00,323
Obi hakkında ne düşünüyorsun?
92
00:05:00,403 --> 00:05:01,883
Randevu için beni seçti,
93
00:05:01,963 --> 00:05:05,523
çok hoş birine benziyor
ama aramızda dostluk mu var bilmiyorum.
94
00:05:06,523 --> 00:05:08,363
Gerçekten mi Jaz?
95
00:05:08,883 --> 00:05:12,643
Bence Obi harika biri ama biraz kısa.
96
00:05:13,243 --> 00:05:16,283
Şahsen pek tipim değil.
97
00:05:17,603 --> 00:05:20,563
Öncelikle Olga kusursuz erkeğini
yaratmaya çalıştı,
98
00:05:20,643 --> 00:05:23,963
şimdi de Jaz'in Obi hakkında
dikeylemesine bir sorunu mu var?
99
00:05:24,043 --> 00:05:26,363
Gerçi dış görünüme aşırı takılmak
100
00:05:26,443 --> 00:05:29,403
bu seksi bekârların
sanata dönüştürdüğü bir şey.
101
00:05:30,243 --> 00:05:31,763
Daha fazla güzel insan!
102
00:05:31,843 --> 00:05:33,843
Binada havai fişekler patlıyor.
103
00:05:33,923 --> 00:05:35,123
En güzeli sensin.
104
00:05:35,203 --> 00:05:37,323
-Çekici bir adam.
-Tanrım.
105
00:05:37,403 --> 00:05:38,523
Yakışıklı biri.
106
00:05:38,603 --> 00:05:40,683
-Dudakların çok seksi.
-Seksi bir gülümseme.
107
00:05:40,763 --> 00:05:42,163
-Afet.
-Kalçası güzel.
108
00:05:42,243 --> 00:05:45,523
-Koyu tenli, yakışıklı, seksi.
-Götü güzel, memeleri kocaman.
109
00:05:48,083 --> 00:05:49,683
-Daha ne istenir?
-Memeleri güzel.
110
00:05:49,763 --> 00:05:50,843
Taş gibi vücut.
111
00:05:50,923 --> 00:05:51,923
Acayip seksi.
112
00:05:52,003 --> 00:05:53,683
O adama neler yaparım.
113
00:05:53,763 --> 00:05:55,323
-Götü inanılır gibi değil.
-Alev.
114
00:05:55,403 --> 00:05:58,323
Başka ne diyeceğimi bilmiyorum.
Isırmak istiyorum.
115
00:05:58,923 --> 00:06:00,723
Sanırım genel olarak anladık.
116
00:06:00,803 --> 00:06:04,603
Ama sorunun olduğu yerde
Lana'nın daima çözümü vardır.
117
00:06:05,523 --> 00:06:08,843
Görünüşe bakılırsa konuklarım
sadece dış görünüşe göre
118
00:06:08,923 --> 00:06:11,763
bağlar kuruyor.
119
00:06:11,843 --> 00:06:16,483
Bu yüzden birbirlerinin iç güzelliğini
keşfetmelerine yardım etmek için
120
00:06:16,563 --> 00:06:18,003
bir atölye yarattım.
121
00:06:18,843 --> 00:06:21,403
{\an8}İÇ GÜZELLİĞİ
KEŞFETMEK
122
00:06:22,003 --> 00:06:25,803
Lana atölye düzenliyor
ve yapımcılar da bizim eğlenmemiz için
123
00:06:25,883 --> 00:06:29,483
etkileyici çiftler oluşturarak
kazançlarının hakkını veriyor.
124
00:06:32,403 --> 00:06:34,683
Şimdi tek ihtiyacımız olan bir uzman
125
00:06:34,763 --> 00:06:38,843
ve derin bağ kraliçesi Alexandra Roxo'dan
daha iyisi mi var?
126
00:06:40,843 --> 00:06:42,883
{\an8}Bugünkü atölye, konuklara
127
00:06:42,963 --> 00:06:45,403
{\an8}kısıtlamalarını bırakmayı öğretecek.
128
00:06:45,483 --> 00:06:50,483
Potansiyel partnerin fiziksel görünüşüne
bazen öyle takılabiliriz ki
129
00:06:50,563 --> 00:06:54,123
onları gerçekten tanımamıza izin vermeyiz.
130
00:06:54,203 --> 00:06:58,483
Bu yüzden bugün yüzeyde
ve sığ olana odaklanmaktansa
131
00:06:58,563 --> 00:07:00,363
bunu artık bırakmak istiyoruz.
132
00:07:00,443 --> 00:07:02,443
Önce size şunu sormak istiyorum,
133
00:07:02,523 --> 00:07:05,643
kusursuz partnerim nasıl olur?
134
00:07:05,723 --> 00:07:06,883
Kusursuzluk.
135
00:07:06,963 --> 00:07:07,923
Güzel kalça.
136
00:07:08,003 --> 00:07:11,643
Çok sıska veya aşırı kiloluları sevmem.
137
00:07:11,723 --> 00:07:14,683
Güzel kalçanız yoksa
muhtemelen sizinle konuşmam.
138
00:07:17,283 --> 00:07:18,723
Doğruca sadede gelelim.
139
00:07:19,443 --> 00:07:20,403
Kalçaya bakarım.
140
00:07:21,163 --> 00:07:23,323
Vücut benim için elbette çok önemli.
141
00:07:23,403 --> 00:07:25,763
Benim kadar çekici olmayan bir kızla
beraber olmam.
142
00:07:26,403 --> 00:07:29,363
-Yine de…
-Aman tanrım.
143
00:07:29,443 --> 00:07:31,923
Çok sığca geliyor ama dürüstüm.
144
00:07:32,003 --> 00:07:33,003
Peki.
145
00:07:33,523 --> 00:07:36,963
Alexandra, bu grupla
işin gerçekten çok zor.
146
00:07:37,563 --> 00:07:41,043
Bugünkü atölyede
kusursuzluğu içimizden atacağız.
147
00:07:41,123 --> 00:07:44,043
Biraz salaş olmaya olanak tanıyacağız.
148
00:07:44,123 --> 00:07:45,563
Buna var mısınız?
149
00:07:49,443 --> 00:07:51,883
Sesiniz pek hevesli gelmiyor.
150
00:07:52,403 --> 00:07:53,883
Tuhaf sessizlik.
151
00:07:55,123 --> 00:07:56,163
Yapalım şunu.
152
00:07:56,683 --> 00:07:57,883
Siktir.
153
00:08:01,563 --> 00:08:03,123
Aman tanrım.
154
00:08:06,003 --> 00:08:07,643
Kirlenmeyi sevmem,
155
00:08:07,723 --> 00:08:12,003
yani bu atölye hiç bana göre değil.
156
00:08:12,083 --> 00:08:13,043
Ne yapıyorsun?
157
00:08:13,123 --> 00:08:14,923
Biraz gevşemeye çalış.
158
00:08:15,003 --> 00:08:18,243
Kontrolü bırakın, sınırları bırakın.
159
00:08:18,323 --> 00:08:20,123
Umarım manikürümü mahvetmez.
160
00:08:21,723 --> 00:08:24,083
Düşünmeyin.
Görünümünüz için endişelenmeyin.
161
00:08:24,163 --> 00:08:27,963
Kendinizi özgür bırakın, ayrıca çıldırın.
162
00:08:28,483 --> 00:08:30,483
Evet, hadi çocuklar, gevşeyin.
163
00:08:30,563 --> 00:08:32,883
-Harry, aynı kafadayız.
-Bayıldım.
164
00:08:32,963 --> 00:08:34,603
-Aynen böyle.
-Evet!
165
00:08:36,283 --> 00:08:38,283
Hoşuma gitmeye başladı.
166
00:08:42,363 --> 00:08:44,523
Şu çizgilere bak.
167
00:08:44,603 --> 00:08:49,003
Bu atölyeyi boşa harcamam.
Holly'nin her yerine dokunacağım.
168
00:08:49,083 --> 00:08:50,683
Birbirinizi gafil avlayın.
169
00:08:51,283 --> 00:08:53,083
Ciddi misin?
170
00:08:53,763 --> 00:08:57,443
Gerçekten döktü.
Vajinamın içi mor ve yeşil oldu.
171
00:08:57,523 --> 00:08:58,723
Yüzünü getir.
172
00:09:01,443 --> 00:09:03,083
{\an8}Suratına oturmak istedim.
173
00:09:03,603 --> 00:09:05,883
Tahmin edeyim,
sen de mi kurallarda açık buldun?
174
00:09:08,123 --> 00:09:10,963
Diğer çiftler
çok eğleniyor gibi görünüyor,
175
00:09:11,043 --> 00:09:13,003
gerçekten kirlenmek istiyorum.
176
00:09:13,083 --> 00:09:16,523
Çocuklar boyama yaparken
çizgilerden taşırır ya.
177
00:09:16,603 --> 00:09:18,123
Boya beni! Çıldır!
178
00:09:18,203 --> 00:09:20,243
Ne oluyor yani?
179
00:09:20,323 --> 00:09:23,803
Burada biraz daha desteğe
ihtiyacınız var sanki.
180
00:09:23,883 --> 00:09:26,643
Kontrolü, sınırları bırakın.
181
00:09:26,723 --> 00:09:29,163
Tatlı olmayı bir anlığına bile bırakamam
182
00:09:29,243 --> 00:09:31,763
ve yüzümü boyamak işe yaramaz.
183
00:09:31,843 --> 00:09:33,243
Söylüyorum,
184
00:09:33,323 --> 00:09:35,883
Jaz'in atölyede eğlendiğini düşünmüyorum.
185
00:09:40,043 --> 00:09:41,683
Evet.
186
00:09:42,203 --> 00:09:43,523
Sırtımdaki ne?
187
00:09:43,603 --> 00:09:46,883
Izzy sırtıma penis çizmiş mi söyleyin.
188
00:09:47,403 --> 00:09:49,043
Yok, bence iyisin.
189
00:09:52,203 --> 00:09:55,683
Patrick'le çok eğleniyoruz.
Güzel vakit geçiriyorum.
190
00:09:55,763 --> 00:09:58,603
{\an8}Umarım bir gün bu konuda şarkı yazmaz.
191
00:10:01,323 --> 00:10:03,003
Beaux'dan pek hoşlanmıyordum
192
00:10:03,083 --> 00:10:06,243
ama dilini çıkarınca
çok tatlı güldüğünü fark ettim.
193
00:10:07,323 --> 00:10:09,323
Biliyorum, rezil bir şey.
194
00:10:10,603 --> 00:10:16,203
Stevan çıldırmaktan, delirmekten,
aptal konumuna düşmekten korkmuyor.
195
00:10:16,283 --> 00:10:19,083
Onu daha çekici buluyorum.
Çok eğlenceli biri.
196
00:10:20,963 --> 00:10:23,883
Bugün kişiliğe odaklanmaya başlayınca
bence daha yakınlaştık.
197
00:10:23,963 --> 00:10:25,363
Birlikte çok eğlendik.
198
00:10:25,443 --> 00:10:26,683
Çok iyi gidiyorsunuz.
199
00:10:26,763 --> 00:10:29,763
Dış görünüşünüz için
endişelenmeyi bırakınca
200
00:10:29,843 --> 00:10:32,523
birbirinize bakıp utanıyor musunuz,
bir düşünün.
201
00:10:33,043 --> 00:10:35,083
Bence küçük bir bağ kuruyoruz.
202
00:10:35,163 --> 00:10:37,803
Yaptığım en tuhaf şey bu.
203
00:10:38,883 --> 00:10:41,803
Açıkçası başka kimseyle
birlikte olmak istemezdim.
204
00:10:43,243 --> 00:10:46,123
Bugünkü atölyede harika bir iş çıkardınız.
205
00:10:46,203 --> 00:10:48,123
Umarım gevşemişsinizdir,
206
00:10:48,203 --> 00:10:50,203
biraz daha özgür kalmışsınızdır,
207
00:10:50,283 --> 00:10:52,523
kusurlu olmakta eğlence, kahkaha, oyun
208
00:10:52,603 --> 00:10:53,923
bulmuşsunuzdur.
209
00:10:54,563 --> 00:10:58,483
Herkesin yüzü gülüyor galiba.
Tebrikler Alexandra.
210
00:11:01,843 --> 00:11:04,963
Bu atölye bana göre değildi
çünkü diğerleri adına biraz utandım.
211
00:11:05,043 --> 00:11:08,163
Tuhaf ve rahatsız hissettim.
Hoşuma gitmedi.
212
00:11:08,723 --> 00:11:10,643
Benim tarzım değildi.
213
00:11:11,723 --> 00:11:14,603
Bu atölye beni hayal kırıklığına uğrattı.
214
00:11:15,123 --> 00:11:17,963
Jaz'i hâlâ güzel ve seksi buluyorum
215
00:11:18,043 --> 00:11:21,283
ama ondan bir sürü cevap istiyorum.
216
00:11:30,163 --> 00:11:32,483
-Seksisin.
-Seksisin, taş gibisin.
217
00:11:32,563 --> 00:11:33,963
Ne derler? Alev alev.
218
00:11:34,043 --> 00:11:36,003
Fuego'sun, alev alevsin.
219
00:11:37,483 --> 00:11:39,043
Olga için ne düşünüyorsun?
220
00:11:39,123 --> 00:11:40,483
Eski sevgilime benziyor kanka.
221
00:11:40,563 --> 00:11:43,923
-Eski kankan seksi olmalı.
-Çok seksi.
222
00:11:44,003 --> 00:11:46,243
-Seksi bir kadın.
-Evet.
223
00:11:47,163 --> 00:11:49,643
Olga'yla aramızda bir şey olabilir
224
00:11:49,723 --> 00:11:53,643
ama aynı anda
bir şey yapmamaya çalışıyorum.
225
00:11:54,963 --> 00:11:56,403
Lana.
226
00:11:57,203 --> 00:12:00,083
Ah senin şu aptal kuralların.
227
00:12:01,083 --> 00:12:03,163
O zaman hepimiz Olga'ya hamle yapacağız.
228
00:12:04,803 --> 00:12:06,883
Ben daha çok Beaux'dan hoşlanıyorum.
229
00:12:06,963 --> 00:12:08,203
-Öyle mi?
-Evet.
230
00:12:08,283 --> 00:12:09,643
Bunu biliyorum.
231
00:12:10,443 --> 00:12:13,603
İtiraf etmek istemiyorsunuz
ama aranız çok iyi.
232
00:12:13,683 --> 00:12:15,003
Aranızda elektrik var.
233
00:12:15,083 --> 00:12:18,923
Görünüş açısından Georgia benim tipim
Bu yüzden Beaux'yu gözden kaçırdım.
234
00:12:19,003 --> 00:12:22,683
Ama Beaux'la zaman geçirince
çok doğal bir bağ kurduk.
235
00:12:22,763 --> 00:12:25,563
-Evet, çok eğlenceli.
-Eğlenceli biri.
236
00:12:25,643 --> 00:12:29,163
Olga'yı gördüğümde de
Beaux'yu tercih ederim dedim.
237
00:12:29,243 --> 00:12:31,843
-Cidden mi?
-Aklıma gelen ilk şey buydu.
238
00:12:31,923 --> 00:12:34,363
Acayip tatlısınız, iyi anlaşıyorsunuz.
239
00:12:34,443 --> 00:12:37,723
O zaman açılıp hislerimi kabullenmeliyim,
şey yapmayayım…
240
00:12:37,803 --> 00:12:42,323
Sana karşı ne hissettiğini sor.
Samimi ol, insan ol. İnsan…
241
00:12:42,403 --> 00:12:46,283
-Sorun ne? İncinmekten mi korkuyorsun?
-Sen böyle deyince midem bulanıyor.
242
00:12:46,883 --> 00:12:48,323
İncinmekte sorun yok.
243
00:12:48,403 --> 00:12:50,483
Tanrı aşkına dostum. Buradasın…
244
00:12:50,563 --> 00:12:53,043
Doğru olduğunu bildiğinden şımarıyorsun.
245
00:12:53,123 --> 00:12:54,323
Ondan hoşlanıyorsun.
246
00:12:55,723 --> 00:12:56,563
Evet.
247
00:12:57,923 --> 00:13:00,123
Ona biraz nasihat verdim.
248
00:13:00,203 --> 00:13:02,203
İnsan sürekli rahat olamaz.
249
00:13:02,283 --> 00:13:03,803
Rahatsız olmak da normal.
250
00:13:03,883 --> 00:13:04,963
İnsan böyle büyür.
251
00:13:05,043 --> 00:13:06,563
Bilgece konuştun Patrick.
252
00:13:06,643 --> 00:13:09,603
Böyle devam edersen
gelecek sezon atölye açarsın.
253
00:13:15,043 --> 00:13:17,043
Kendime güzelini bulmalıyım.
254
00:13:17,123 --> 00:13:19,323
Bu çocuklar için amma çok parti veriyoruz.
255
00:13:19,403 --> 00:13:22,083
Bu parti Olga
ve Obi'ye "Sürüye hoş geldin." demek için
256
00:13:22,163 --> 00:13:23,643
cennet kuşları partisi.
257
00:13:23,723 --> 00:13:25,683
Süpermiş.
258
00:13:28,923 --> 00:13:31,123
Seksi bir saksağan oldum.
259
00:13:31,203 --> 00:13:33,083
Saksı mı? Saksağan.
260
00:13:33,163 --> 00:13:34,163
Saksağan mı?
261
00:13:37,643 --> 00:13:39,643
Bu akşam üstsüz gideceğim.
262
00:13:39,723 --> 00:13:41,123
Elbette, bu vücutla.
263
00:13:41,843 --> 00:13:43,283
Yoksa ziyan olur oğlum.
264
00:13:43,363 --> 00:13:47,083
Şimdiye dek güzel bir gündü.
Holly'yle iyi anlaşıyoruz.
265
00:13:47,603 --> 00:13:48,643
Mutluyuz.
266
00:13:48,723 --> 00:13:50,523
Sistemi yine alt edeceğiz.
267
00:13:50,603 --> 00:13:52,043
Bu gece çok eğleneceğiz.
268
00:13:52,123 --> 00:13:54,763
Cüsseli çocuk dün gece her ne olduysa
269
00:13:54,843 --> 00:13:56,803
yanına kâr kaldığına çok emin.
270
00:13:56,883 --> 00:13:59,283
Güzel zamanlar başlasın kanka!
271
00:13:59,363 --> 00:14:00,523
Evet!
272
00:14:11,763 --> 00:14:13,083
Hangi kuşum bilmiyorum
273
00:14:13,163 --> 00:14:15,723
ama çok cilveli hissediyorum,
cilveli bir kuş.
274
00:14:18,443 --> 00:14:20,443
Olga acayip seksi görünüyor.
275
00:14:20,523 --> 00:14:22,563
Hemen hamle yapmam lazım,
276
00:14:23,483 --> 00:14:24,803
erken kalkan yol alır.
277
00:14:27,363 --> 00:14:29,923
Stevan, Olga'yı yalnız kaptı sanırım.
278
00:14:30,003 --> 00:14:32,083
Hazır olun. Pahalıya patlayabilir.
279
00:14:33,723 --> 00:14:36,203
Havayı bozan
bir buçuk metrelik bir papağan gibisi yok.
280
00:14:37,243 --> 00:14:41,363
Parti ne kadar müthiş.
Havası, enerjisi süper.
281
00:14:41,443 --> 00:14:43,043
Enerjiyi bence sen kattın.
282
00:14:43,123 --> 00:14:44,963
-Ben mi, enerjiyi mi?
-Evet, kesin.
283
00:14:45,043 --> 00:14:46,083
Bayıldım.
284
00:14:46,603 --> 00:14:51,963
Stevan gerçekten çok seksi.
Ne düşündüğünü öğrenmem gerek.
285
00:14:52,803 --> 00:14:53,923
Gözün kimde?
286
00:14:55,363 --> 00:14:58,883
Bilmem. Ateşli, seksi birini istiyorum.
287
00:14:58,963 --> 00:15:00,923
Seken bir enerji topu gibiyimdir.
288
00:15:01,003 --> 00:15:02,363
-Buna ihtiyacım var.
-Belli.
289
00:15:02,443 --> 00:15:04,803
-Şey biri lazım…
-Birazcık.
290
00:15:04,883 --> 00:15:05,883
Birazcık.
291
00:15:05,963 --> 00:15:08,923
Bu güzel enerjiyi
karşılayabilecek biri lazım.
292
00:15:12,043 --> 00:15:13,843
Bu gece biraz tüy dökeceğim.
293
00:15:14,803 --> 00:15:16,243
Harry'yi göndermeliyim.
294
00:15:16,763 --> 00:15:18,483
-Bana iyilik yapar mısın?
-Evet.
295
00:15:18,563 --> 00:15:20,363
-Bize içki getirir misin?
-Tabii.
296
00:15:20,443 --> 00:15:23,203
Eski usul
"Bize içki getirir misin?" hamlesi.
297
00:15:23,283 --> 00:15:24,963
Çok iyiydi Stevan.
298
00:15:27,283 --> 00:15:30,363
-Başlamadan söyleyeyim, çok uzaktasın.
-Peki.
299
00:15:30,443 --> 00:15:33,763
-Harry'nin yerine geçeceğim.
-Harry'nin yerine sıçmışım.
300
00:15:33,843 --> 00:15:36,003
-Tatuş.
-Tatuş.
301
00:15:37,203 --> 00:15:40,923
Doğrusunu istersen
bence herkes garantici davranıyor.
302
00:15:41,003 --> 00:15:44,683
Buraya eğlenmeye, keyif almaya geldim.
303
00:15:44,763 --> 00:15:46,203
Nelerden keyif alırsın?
304
00:15:46,283 --> 00:15:48,363
Stevan beni azdırıyor.
305
00:15:49,563 --> 00:15:51,563
Aşk aramadığım ortada.
306
00:15:51,643 --> 00:15:56,283
Aşkı bulursam ne âlâ
ama buraya eğlenip keyif almaya geldim.
307
00:15:56,363 --> 00:15:58,603
-Ana amacım bu.
-Eğlenmeye çalışmak mı?
308
00:16:00,003 --> 00:16:03,003
Çok azgınım. Beni fena etkiliyor.
309
00:16:03,083 --> 00:16:04,363
Evet, kesinlikle.
310
00:16:04,443 --> 00:16:06,563
Eğlenmeyeceksek buraya neden geldik?
311
00:16:07,203 --> 00:16:11,803
Küçük ailemizi düşünüyorum
ama Olga'nın fit vücudu var. Yani
312
00:16:12,883 --> 00:16:14,043
hesabı siz yapın.
313
00:16:14,123 --> 00:16:16,763
Merak etme, hesabı Lana senin için yapar.
314
00:16:16,843 --> 00:16:17,923
Eğlenelim o zaman.
315
00:16:19,763 --> 00:16:20,603
Ben varım.
316
00:16:25,003 --> 00:16:28,363
Bu aşk kuşları doğruca belaya uçuyor.
317
00:16:28,443 --> 00:16:29,843
{\an8}KURAL
İHLALİ
318
00:16:32,083 --> 00:16:34,883
Bunun için fena azar yiyeceğim.
319
00:16:39,923 --> 00:16:41,443
Ama güzeldi.
320
00:16:49,363 --> 00:16:51,523
Evet, Jaz'le garip bir gün geçirdik.
321
00:16:51,603 --> 00:16:53,243
Ne olduğundan emin değilim
322
00:16:53,323 --> 00:16:57,283
ama sanırım "Bundan fazla bir yere
varacağımızı düşünüyor musun?" diyeceğim.
323
00:16:57,363 --> 00:16:59,443
Çünkü şu an bunun ne olduğunu bilmiyorum.
324
00:17:00,043 --> 00:17:01,323
Herkes çok iyi görünüyor.
325
00:17:01,843 --> 00:17:05,043
Herkes kostüm içinde.
Seninki de çok ateşli görünüyor
326
00:17:05,123 --> 00:17:07,163
Teşekkürler, seninki de harika.
327
00:17:07,243 --> 00:17:10,523
Bunun ne olduğunu bilmiyorum.
Rastgele giymeye başladım.
328
00:17:11,883 --> 00:17:15,483
Aslında burada oturup
seninle sohbet etmek güzel.
329
00:17:16,003 --> 00:17:18,483
Obi, bu kuşu kafesinden çıkarmak için
330
00:17:18,563 --> 00:17:20,843
tatlı iltifatlardan fazlası gerek.
331
00:17:20,923 --> 00:17:23,083
Buradaki herkes seksi, herkes güzel.
332
00:17:23,803 --> 00:17:24,643
Ama
333
00:17:24,723 --> 00:17:25,563
şu an
334
00:17:25,643 --> 00:17:29,723
aramızda ne olduğunu çözmeye
daha çok odaklandım.
335
00:17:30,403 --> 00:17:31,243
Evet.
336
00:17:34,763 --> 00:17:39,523
Bunu daha fazla devam ettiremiyorum.
Obi'ye hislerimi dökmek istiyorum.
337
00:17:40,643 --> 00:17:45,083
Sana karşı
baştan tamamen dürüst olmak istiyorum.
338
00:17:46,283 --> 00:17:48,403
Bence tamamen dürüst olmalıyız.
339
00:17:48,483 --> 00:17:51,843
-Evet.
-Yani birbirimizle uyumlu olmayabiliriz.
340
00:17:53,483 --> 00:17:56,603
Bunu bilmeni, benden duymanı istedim.
341
00:17:56,683 --> 00:18:00,363
Belki daha çok dostluk kurabiliriz.
342
00:18:03,803 --> 00:18:05,163
Şu an perişan hâldeyim.
343
00:18:10,483 --> 00:18:11,843
Ah be Jaz.
344
00:18:11,923 --> 00:18:13,963
Hiç hoş değildi.
345
00:18:14,043 --> 00:18:18,443
Şu an kandırılmış,
çok mutsuz bir kuş gibi hissediyorum.
346
00:18:22,043 --> 00:18:24,803
Şu an biraz rahatladım
çünkü bir tuhaflık yok.
347
00:18:26,523 --> 00:18:29,123
Bence herkes nasıl karşılarsa
öyle karşılıyor.
348
00:18:31,523 --> 00:18:35,163
İyi karşılıyor yüz ifadesi bence bu değil.
349
00:18:35,243 --> 00:18:36,483
Dans etmek isteyen?
350
00:18:48,043 --> 00:18:52,163
Lütfen herkes
hemen çardakta toplanabilir mi?
351
00:18:52,723 --> 00:18:53,563
Ne?
352
00:18:54,363 --> 00:18:55,843
Yapma Lana.
353
00:18:57,243 --> 00:19:01,563
Medyum değilim ama bence birazdan
dev kuş kostümünde bir grup yetişkinin
354
00:19:01,643 --> 00:19:04,683
konuşan koni tarafından
azarlanışını izleyeceğiz.
355
00:19:04,763 --> 00:19:07,483
Lana ortama girince
ortamın havası değişiyor.
356
00:19:08,083 --> 00:19:10,243
Herkesin partisini mahvetmeyi biliyor.
357
00:19:14,723 --> 00:19:17,443
Bizi niye çağırdığını bilmiyorum
ama usluydum.
358
00:19:17,523 --> 00:19:20,683
Küçük Bayan Kural Açığı,
kanunların üzerinde değilsin.
359
00:19:21,443 --> 00:19:25,203
Hepinizi buraya toplama sebebim
bu inzivanın fiziksel bağların ötesinde
360
00:19:25,283 --> 00:19:27,963
daha derin bağlar
kurmak olduğunu hatırlatmak.
361
00:19:30,283 --> 00:19:33,523
Bazı konuklar bu bilgiyi anlayamadı.
362
00:19:34,683 --> 00:19:37,483
Kural ihlali oldu.
363
00:19:40,843 --> 00:19:42,003
Biz değiliz.
364
00:19:42,083 --> 00:19:43,763
Öpüşmedik bile.
365
00:19:43,843 --> 00:19:45,323
Kural ihlali değil.
366
00:19:47,163 --> 00:19:48,763
Şu an biraz tırsıyorum.
367
00:19:49,323 --> 00:19:52,043
"Size daha çok para kaybettirdim."
demek istemem.
368
00:19:55,523 --> 00:19:56,443
Kimdi?
369
00:20:04,483 --> 00:20:05,883
Tanrım, beni götürün.
370
00:20:05,963 --> 00:20:07,043
Gerçekten…
371
00:20:08,603 --> 00:20:09,803
Siz ikiniz nasılsınız?
372
00:20:11,523 --> 00:20:13,563
Öpüştünüz mü? Evet ya da hayır.
373
00:20:16,803 --> 00:20:19,563
-Evet.
-Aman tanrım.
374
00:20:21,363 --> 00:20:24,003
Dinleyin, buraya deneyim kazanmaya geldik.
375
00:20:25,483 --> 00:20:26,443
Ne için?
376
00:20:27,923 --> 00:20:29,883
Bu öpücüğün gruba maliyeti
377
00:20:29,963 --> 00:20:32,323
6 bin dolar.
378
00:20:33,003 --> 00:20:34,083
Harika.
379
00:20:34,163 --> 00:20:38,043
Stevan ve Olga 6 bin dolar harcadı.
380
00:20:38,643 --> 00:20:44,083
Toplam ödül artık 149 bin dolar.
381
00:20:46,203 --> 00:20:48,683
Geleli iki dakika oldu
ve 6 bin dolar harcadı.
382
00:20:49,363 --> 00:20:52,363
Anlamsız bir şey için 6 bin dolar.
383
00:20:54,363 --> 00:20:55,483
Bir içki almalıyım.
384
00:20:56,043 --> 00:20:57,443
Hepsi bu değil.
385
00:21:00,163 --> 00:21:01,123
Ne?
386
00:21:01,203 --> 00:21:02,083
Dün gece
387
00:21:02,163 --> 00:21:05,203
başka bir kural ihlali daha oldu.
388
00:21:07,363 --> 00:21:08,203
Pardon?
389
00:21:10,363 --> 00:21:12,003
Sessiz kalmaya devam edeceğim.
390
00:21:13,083 --> 00:21:17,723
Ve kural açığı hayranı çiftimiz
birden belaya geri döndü.
391
00:21:18,323 --> 00:21:20,843
Birileri yaramazlık yapıp
aileye sadakatsizlik yapmış.
392
00:21:20,923 --> 00:21:24,563
Suçlu olmak istemezsiniz.
Suçlular yalan söylemeye devam eder.
393
00:21:25,363 --> 00:21:26,923
Bu yüzden hapsi boylarlar.
394
00:21:27,843 --> 00:21:29,763
Patrick kurallara çok bağlı.
395
00:21:30,803 --> 00:21:32,643
Nath, Holly; öpüştünüz mü?
396
00:21:36,323 --> 00:21:37,243
Kimdi o zaman?
397
00:21:40,563 --> 00:21:42,443
Ben olsam ortam gerginken konuşurdum.
398
00:21:46,443 --> 00:21:48,163
Bilmiyorum. Başkası olabilir.
399
00:21:49,963 --> 00:21:53,083
Kural açıklarını
sizin kadar seven bir çift mi?
400
00:21:55,283 --> 00:21:56,123
Yani…
401
00:21:58,163 --> 00:22:01,523
Kural açıklarından faydalandık.
Şortumu çıkardım, şöyle yaptık…
402
00:22:03,563 --> 00:22:04,683
Dur, ne?
403
00:22:05,283 --> 00:22:06,883
Aman tanrım.
404
00:22:07,883 --> 00:22:09,003
Bir daha izleyelim.
405
00:22:10,643 --> 00:22:12,483
Kumaş üzerinden yiyişmek.
406
00:22:13,003 --> 00:22:14,843
Bundan espri çıkaramadım.
407
00:22:20,163 --> 00:22:22,163
Araya kıyafet mi koydunuz?
408
00:22:22,243 --> 00:22:25,243
-Herkese saygı göstermeye çalıştık…
-Hayır.
409
00:22:25,323 --> 00:22:27,803
Dudaklarımızın arasında şort vardı.
410
00:22:30,123 --> 00:22:33,963
Too Hot To Handle'da yaptığımız
en tuhaf konuşmalardan biriydi.
411
00:22:34,043 --> 00:22:34,883
İlgimi çekti.
412
00:22:35,603 --> 00:22:37,363
Çok iğrenç. Midem bulandı.
413
00:22:37,443 --> 00:22:38,963
Tanrım, tiksindim.
414
00:22:39,043 --> 00:22:41,763
Şortla öpüşmek mi?
415
00:22:41,843 --> 00:22:44,603
Bunun amacı ne?
416
00:22:45,883 --> 00:22:48,203
Bir temas olmadı. Şort vardı.
417
00:22:48,283 --> 00:22:50,163
Fark etmez.
418
00:22:50,243 --> 00:22:53,203
Ne yani? Lana'yı aptal falan mı sandılar?
419
00:22:56,283 --> 00:22:57,563
Holly ve Nathan,
420
00:22:58,163 --> 00:23:01,443
yaptığınız şey inzivanın ruhuna aykırı.
421
00:23:07,083 --> 00:23:09,243
Bu yüzden kural ihlali sayılır.
422
00:23:12,563 --> 00:23:13,683
Özür dilerim.
423
00:23:13,763 --> 00:23:15,403
Şaka mı bu?
424
00:23:17,003 --> 00:23:18,283
Aman tanrım.
425
00:23:18,803 --> 00:23:20,523
Bunun gruba maliyeti
426
00:23:20,603 --> 00:23:22,483
6 bin dolar.
427
00:23:23,403 --> 00:23:26,123
Bu, hepinize bir uyarı olsun.
428
00:23:27,683 --> 00:23:28,883
Siz yok musunuz?
429
00:23:29,483 --> 00:23:31,683
Özür dilerim, denedik.
430
00:23:31,763 --> 00:23:33,563
-Bu sefer çok saçma.
-Hayır!
431
00:23:33,643 --> 00:23:34,883
Lanet olsun!
432
00:23:34,963 --> 00:23:39,283
Ne yapıyorsunuz?
Paramızı har vurup harman savuruyorlar.
433
00:23:39,883 --> 00:23:42,443
Parayı harcayıp
gerçekten öpüşmeyi tercih ederdim.
434
00:23:42,523 --> 00:23:44,843
Size büyük saygı duyuyorum.
435
00:23:45,963 --> 00:23:49,203
Bu villa dışında
sonraki aşamaya çoktan geçerdik
436
00:23:49,283 --> 00:23:51,523
ama diğerlerine saygı duyuyoruz.
437
00:23:52,483 --> 00:23:55,043
Diğerlerinin bize
saygı duymadığını düşünüyorum.
438
00:23:56,283 --> 00:23:58,323
Toplam ödül artık…
439
00:24:01,563 --> 00:24:05,083
…143 bin dolar.
440
00:24:06,243 --> 00:24:07,803
Aman tanrım.
441
00:24:10,403 --> 00:24:11,763
Nathan ve Holly,
442
00:24:11,843 --> 00:24:15,723
bu inzivaya geldiğinizden beri
en çok kural ihlalini siz yaptınız
443
00:24:16,363 --> 00:24:20,603
ve diğer konukların güvenini
defalarca kırdınız.
444
00:24:22,883 --> 00:24:26,243
Aranızdaki bağın
sadece fiziksel olmadığını
445
00:24:26,323 --> 00:24:28,643
şimdi onlara kanıtlamalısınız.
446
00:24:29,643 --> 00:24:30,723
Olamaz.
447
00:24:30,803 --> 00:24:32,043
Şimdi
448
00:24:32,123 --> 00:24:34,683
en büyük irade testine gireceksiniz.
449
00:24:34,763 --> 00:24:36,523
Pardon, ne?
450
00:24:37,123 --> 00:24:42,123
Bu sizin affedilme
ve grubun güvenini tekrar kazanma
451
00:24:42,643 --> 00:24:44,163
şansınız olacak.
452
00:24:44,683 --> 00:24:46,243
Umarım daha çok para harcamazlar.
453
00:24:47,123 --> 00:24:48,643
Nathan ve Holly,
454
00:24:48,723 --> 00:24:52,723
geceyi özel süitte yalnız geçirmelisiniz
455
00:24:52,803 --> 00:24:53,643
Aman tanrım.
456
00:24:55,523 --> 00:24:56,563
İşimiz bitti.
457
00:24:56,643 --> 00:24:58,483
Bittik, mahvolduk.
458
00:24:58,563 --> 00:25:02,243
Böyle zamanlarda
benim gibi biri için işler zorlaşabilir.
459
00:25:05,043 --> 00:25:07,163
Bu aşk kuşları geceyi
460
00:25:07,243 --> 00:25:12,483
mobilyaların bile seksi olduğu
lüks bir aşk yuvasında geçirecek.
461
00:25:13,003 --> 00:25:16,283
Özel süit. Rezervasyonu nereye yapıyorum?
462
00:25:16,363 --> 00:25:18,723
Üzgünüm Stev. Tamamen doldu.
463
00:25:20,283 --> 00:25:21,723
Bir şey yapacak mısınız?
464
00:25:22,963 --> 00:25:27,603
Çok büyük negatif enerji hissediyorum
ve yine parmaklar bize doğrultuldu.
465
00:25:27,683 --> 00:25:29,163
Anlamıyorum yani.
466
00:25:30,003 --> 00:25:33,923
Aramızda samimi bir bağ olduğunu
herkese kanıtlayacağım
467
00:25:34,003 --> 00:25:36,563
ama aynı zamanda özel süitimiz var.
468
00:25:36,643 --> 00:25:38,923
Bu yüzden acayip zor olacak.
469
00:25:39,003 --> 00:25:41,283
Lütfen süite geçin.
470
00:25:43,243 --> 00:25:45,363
Oradan çıktıkları için çok mutlular.
471
00:25:45,443 --> 00:25:47,883
Nathan, seni seviyorum.
Holly, seni seviyorum.
472
00:25:49,483 --> 00:25:50,563
Lanet olsun.
473
00:25:59,883 --> 00:26:01,763
Buna inanamıyorum.
474
00:26:06,403 --> 00:26:07,283
İnanamıyorum.
475
00:26:07,763 --> 00:26:11,283
Daha fazla para kaybetmekten
sorumlu tutulamayız.
476
00:26:11,363 --> 00:26:12,563
Biraz zor olacak.
477
00:26:13,843 --> 00:26:17,323
Hayatımda yapmam gereken
en zor şeylerden biri olabilir.
478
00:26:18,083 --> 00:26:19,523
Hayır.
479
00:26:20,043 --> 00:26:23,683
Kelepçeler, gül yaprakları,
büyük bir küvet görüyorum.
480
00:26:23,763 --> 00:26:26,563
Sanki başarısız olmamı istiyor gibisiniz.
481
00:26:27,483 --> 00:26:30,523
Lana buna
boşuna en büyük irade testi demedi.
482
00:26:30,603 --> 00:26:33,083
Bu kelepçeleri takıp seksi görünme vakti
483
00:26:33,883 --> 00:26:35,003
geldi.
484
00:26:37,563 --> 00:26:40,563
Ters köşe kokusu alıyorum.
485
00:26:42,123 --> 00:26:46,963
İnsanlarla anlamlı ilişkiler kurmak
daima güvenle başlar.
486
00:26:48,203 --> 00:26:50,283
Bu ne?
487
00:26:50,363 --> 00:26:51,443
Sorum şu,
488
00:26:52,003 --> 00:26:55,163
Holly ve Nathan'a
siz ne kadar güveniyorsunuz?
489
00:26:55,243 --> 00:26:56,123
Tanrım.
490
00:26:57,163 --> 00:26:58,963
Tek yaptıkları para kaybetmek.
491
00:27:01,083 --> 00:27:04,643
Onlara güvenmeye karar verirseniz
ve testi geçerlerse
492
00:27:04,723 --> 00:27:08,883
şimdiye kadar kaybedilen 57 bin dolar
493
00:27:08,963 --> 00:27:11,603
toplam ödüle geri döner.
494
00:27:15,283 --> 00:27:16,563
Ne kadar?
495
00:27:17,443 --> 00:27:22,603
Ama onlara güvenirseniz
ve testi geçemezlerse
496
00:27:22,683 --> 00:27:28,323
toplam ödül 57 bin dolar daha düşer.
497
00:27:28,403 --> 00:27:30,043
{\an8}YA GÜVEN
YA BIRAK
498
00:27:30,763 --> 00:27:32,363
-Hayır.
-Asla.
499
00:27:32,443 --> 00:27:35,523
-Hayatta olmaz.
-Lana, gülüyor musun?
500
00:27:36,563 --> 00:27:40,563
Ortak alınan güven oyu.
Hadi arkadaşlar, biraz güvenin.
501
00:27:42,203 --> 00:27:44,963
-Sıcak.
-Endişelenmekte haklı olabilirsiniz.
502
00:27:45,563 --> 00:27:47,683
Lana, bana ne yapıyorsun?
503
00:27:51,163 --> 00:27:52,763
Uslu durmamı mı istiyorsun?
504
00:27:53,843 --> 00:27:57,283
-Bu gece birkaç kural ihlali yapabilirim.
-Ne yapacağımı bilmiyorum.
505
00:28:00,243 --> 00:28:03,523
Onları çok destekliyordum
ama artık umurlarında değil.
506
00:28:03,603 --> 00:28:07,243
"Herkesi sikmişim. Ne olursa olsun
istediğimizi yaparız." diyorlar.
507
00:28:07,323 --> 00:28:10,043
Ama dinleyin, bu akşam çok şey yaşadılar.
508
00:28:10,123 --> 00:28:11,803
Yapmazlar. Hayır.
509
00:28:13,043 --> 00:28:16,003
Bir şey yaparlarsa
para kaybedeceklerini biliyorlar.
510
00:28:16,083 --> 00:28:19,083
Bana sorarsanız
onlara gerçekten güveniyorum.
511
00:28:19,163 --> 00:28:21,923
Bu gerçek bir test.
Görürsünüz, geçecekler.
512
00:28:23,243 --> 00:28:26,403
Patrick konuşunca çok ikna edici oluyor.
513
00:28:26,483 --> 00:28:28,043
Hepimiz onu dinliyoruz.
514
00:28:28,123 --> 00:28:30,603
Patrick'in dediği gibi,
bizi haksız çıkaracaklar.
515
00:28:30,683 --> 00:28:31,643
Evet.
516
00:28:31,723 --> 00:28:35,563
Bu, onların kefaret şansları.
Hatalar yaptılar, bizi kızdırdılar.
517
00:28:35,643 --> 00:28:38,523
Karşılarına telafi etme şansı çıktı,
bence edecekler.
518
00:28:46,363 --> 00:28:49,203
Holly yaramazlık yapıyor. Seksi görünüyor.
519
00:28:50,803 --> 00:28:53,203
En büyük testle karşı karşıyayım.
520
00:28:53,723 --> 00:28:57,083
-Üç, dört, beş.
-Lütfen
521
00:28:59,643 --> 00:29:03,003
Kaybedecek bir şeyimiz yok.
Her şeyi riske atıp ne olacağına bakalım.
522
00:29:03,083 --> 00:29:05,523
Kaybedecek 57 bin dolarınız var canım.
523
00:29:06,043 --> 00:29:08,163
Ya büyük oynarız ya da eve döneriz.
524
00:29:08,243 --> 00:29:10,363
Ya da iflas edebilirsiniz.
525
00:29:11,043 --> 00:29:12,203
Buna varım.
526
00:29:13,003 --> 00:29:16,643
Bence bizi haksız çıkaracaklar
ve büyük miktarda para kazanabiliriz.
527
00:29:18,043 --> 00:29:19,963
Onlara güvenelim diyorsanız…
528
00:29:24,163 --> 00:29:25,123
…el kaldırın.
529
00:29:25,203 --> 00:29:27,163
-Kesinlikle. Deneyelim.
-Korkmuyorum.
530
00:29:27,243 --> 00:29:29,443
-El kaldırın.
-Hadi.
531
00:29:30,283 --> 00:29:31,763
Ödül için risk almalıyız.
532
00:29:32,363 --> 00:29:34,723
Evet, bir şey yapacaklarını düşünmüyorum.
533
00:29:36,803 --> 00:29:38,283
Akışına bıraktım.
534
00:29:39,763 --> 00:29:44,243
Nathan'a kesinlikle güveniyorum.
Yani çoğunluğa ayak uyduracağım.
535
00:29:46,043 --> 00:29:49,563
Bu kuş beyinliler
geçmişte yaşananlara aldırmayıp
536
00:29:49,643 --> 00:29:53,883
tüm yumurtalarını Nathan
ve Holly'nin sepetine koymaya karar verdi.
537
00:29:53,963 --> 00:29:56,003
Bir, iki, üç, dört, beş,
538
00:29:56,683 --> 00:29:58,683
altı, yedi, sekiz.
539
00:29:58,763 --> 00:30:00,803
-Çoğunluğun oyu geçerlidir. Hadi.
-Hadi.
540
00:30:00,883 --> 00:30:04,123
Bahis oynamak için büyük bir para.
Çok para kaybettik.
541
00:30:04,643 --> 00:30:06,523
Bu, büyük bir hata.
542
00:30:07,123 --> 00:30:09,883
Teşekkürler, kararınızı not ettim.
543
00:30:10,883 --> 00:30:11,723
Hoşça kalın.
544
00:30:14,043 --> 00:30:16,163
İşler ciddiye bindi hanımlar, beyler.
545
00:30:18,803 --> 00:30:20,723
Seni öpmek istiyorum!
546
00:30:20,803 --> 00:30:23,843
Kes şunu, çok hoş görünüyorsun.
547
00:30:24,963 --> 00:30:27,603
Çok zor oluyor. Tahmin edemezsiniz.
548
00:30:27,683 --> 00:30:32,483
İkinizin oynaşmaması için
ne kadar para oynadıklarını bilemezsiniz.
549
00:30:32,563 --> 00:30:36,363
Bunlara bayıldım. Buraya gel.
550
00:30:36,443 --> 00:30:37,803
Çok yaramazsın.
551
00:30:39,083 --> 00:30:42,323
Yaramazım. Evet.
552
00:31:18,923 --> 00:31:24,083
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer