1 00:00:21,083 --> 00:00:22,363 Herkese günaydın! 2 00:00:22,443 --> 00:00:23,483 Günaydın. 3 00:00:23,563 --> 00:00:25,123 Günaydın bebeklerim. 4 00:00:25,203 --> 00:00:26,083 Günaydın. 5 00:00:26,163 --> 00:00:27,363 Olga ve Obi, 6 00:00:27,963 --> 00:00:30,843 inzivadaki ilk geceniz umarım rahat geçmiştir. 7 00:00:31,443 --> 00:00:32,283 Evet Lana. 8 00:00:32,363 --> 00:00:33,643 Bir tavsiye vereyim. 9 00:00:33,723 --> 00:00:36,403 Konu seks olunca direkt hayır deyin. 10 00:00:36,483 --> 00:00:38,523 Aman tanrım. 11 00:00:40,243 --> 00:00:42,043 Cennete hoş geldin dostum. 12 00:00:43,003 --> 00:00:46,803 Bence Obi uyandığında her şeyin bir rüya olmasını umuyordu. 13 00:00:47,323 --> 00:00:50,403 {\an8}Jaz'den hoşlanıyorum ama tam bir eğlence polisi. 14 00:00:50,483 --> 00:00:53,203 {\an8}Yani şu an kafam biraz karışık, dürüst olayım. 15 00:00:53,283 --> 00:00:56,323 Obi, kardeşim, burada hoşlandığın biri var mı? 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,043 Gözüme birini kestirdim. 17 00:01:02,283 --> 00:01:04,123 Yatağındaki birini mi yoksa… 18 00:01:07,483 --> 00:01:11,563 {\an8}Bu sabah zordu. Yani Truth için kız yok. 19 00:01:14,443 --> 00:01:15,603 Durum bu. 20 00:01:17,723 --> 00:01:20,203 {\an8}Dün gece Obi'yle yatmak güzeldi. 21 00:01:20,283 --> 00:01:24,403 Eğlenceli birine benziyor ama şu an hâlâ durumu yokluyorum. 22 00:01:24,483 --> 00:01:26,843 Potansiyelimiz var mı diye bakıyorum. 23 00:01:27,963 --> 00:01:29,323 Benim aklımdaki tek şey 24 00:01:29,403 --> 00:01:32,403 dün gece kural ihlali olup olmadığı. 25 00:01:33,763 --> 00:01:36,323 Dün gece uyurken birinin inlediğini duydum. 26 00:01:36,403 --> 00:01:38,843 "Bana dokunabilirsin." "Ne?" dedim. 27 00:01:38,923 --> 00:01:42,163 -Ne? -Hayır, ben değildim. 28 00:01:43,243 --> 00:01:44,483 {\an8}"Dokun bana." 29 00:01:44,563 --> 00:01:45,843 Ne? 30 00:01:47,043 --> 00:01:49,603 "Bana dokunabilirsin." dediğine emin misin? 31 00:01:49,683 --> 00:01:51,523 -Bence sizsiniz. -İki kişiydi. 32 00:01:51,603 --> 00:01:55,603 -"Bana dokunamazsın." dedi. -"Bana dokunamazsın." 33 00:01:55,683 --> 00:01:57,563 Pekâlâ MC Çekiç. 34 00:01:57,643 --> 00:01:59,323 Demek tam olarak oydu. 35 00:02:00,603 --> 00:02:02,163 Uslu durmaya çalışıyorduk. 36 00:02:03,083 --> 00:02:05,083 {\an8}Dün gece ortam alevlendi. 37 00:02:05,163 --> 00:02:08,523 Biraz dokunduk. Ama kural ihlali yaptığımızı sanmıyorum. 38 00:02:08,603 --> 00:02:11,683 Ben zeki biriyim. Kurallarda daima açıklar bulurum. 39 00:02:12,283 --> 00:02:15,963 Pardon, kurallarda açık mı? Geri sarma tuşu nerede? 40 00:02:19,723 --> 00:02:21,003 {\an8}Lana'ya gösteriyorum. 41 00:02:22,563 --> 00:02:28,563 {\an8}Dün gece Nathan'la kural ihlali yapmadık. Şortumu dudaklarımızın arasına koydum 42 00:02:28,643 --> 00:02:30,523 ve bunu denedik. 43 00:02:31,363 --> 00:02:33,643 Umarım şortun, koku testini geçmiştir. 44 00:02:35,523 --> 00:02:39,283 Nathan'la kurallarda açıklar bulmaya başladık. 45 00:02:39,363 --> 00:02:40,203 Bir saniye. 46 00:02:40,283 --> 00:02:43,203 Too Hot To Handle kural kitabını yanımdan ayırmam. 47 00:02:43,723 --> 00:02:45,243 İşte burada. 48 00:02:45,323 --> 00:02:47,323 Sayfa 102, madde 12. 49 00:02:47,403 --> 00:02:49,643 "Oyuncuların bulmaya çalıştığı açıklar 50 00:02:49,723 --> 00:02:52,643 Lana tarafından değerlendirilir ve kural ihlalleri 51 00:02:52,723 --> 00:02:55,203 madde 1.2, sayfa 4'e göre cezalandırılır." 52 00:02:55,723 --> 00:02:57,043 Devam edebilirsiniz. 53 00:02:58,203 --> 00:03:00,683 Sistemi adil bir şekilde aldattığımız için 54 00:03:01,363 --> 00:03:02,923 yakalanırsak şaşırırım. 55 00:03:03,003 --> 00:03:03,843 Peki, evet. 56 00:03:03,923 --> 00:03:07,643 Lana'yı üç sezondur tanıyorum ve bunu seveceğini sanmıyorum. 57 00:03:12,603 --> 00:03:13,443 Dur. 58 00:03:14,963 --> 00:03:17,403 {\an8}Evde olsam Beaux'dan hoşlanmam. Korkunç bir durum, 59 00:03:17,483 --> 00:03:19,123 tip olarak bana göre değil 60 00:03:19,203 --> 00:03:23,243 ama iyi anlaşıyoruz, sarılıp yatıyoruz. İlgiyi herkes sever. 61 00:03:25,083 --> 00:03:29,123 Georgia'yla dün konuşmamızda başkalarını tanımak istediğini söyledi. 62 00:03:29,203 --> 00:03:30,723 {\an8}Ben de böyle düşünüyorum. 63 00:03:30,803 --> 00:03:32,483 Olga'dan hoşlanıyorum. 64 00:03:33,003 --> 00:03:33,963 {\an8}Acayip fit biri. 65 00:03:47,003 --> 00:03:48,483 Zor görünüyor. 66 00:03:50,883 --> 00:03:53,323 Güzel insanlarla inanılmaz. 67 00:03:53,403 --> 00:03:55,523 -Herkes çok hoş. -Müthiş görünüyor. 68 00:03:55,603 --> 00:03:58,323 -Herkes istiyor. -Ve hiçbir şey yapamıyorsun. 69 00:03:58,403 --> 00:04:00,243 -Biliyorum. -Ne kadar kötü. 70 00:04:00,323 --> 00:04:04,803 Öpüşmek, dokunmak yasak. Seks katiyen yasak, mastürbasyon yasak. 71 00:04:05,363 --> 00:04:08,283 Sen nasılsın? Erkekler konusunda ne diyorsun? 72 00:04:08,363 --> 00:04:10,803 Her erkekte istediğim bir şey var. 73 00:04:10,883 --> 00:04:12,323 Aman tanrım. 74 00:04:13,003 --> 00:04:16,323 {\an8}Villadaki erkekler arasından kusursuz erkek şu olurdu; 75 00:04:17,043 --> 00:04:18,403 Patrick'in vücudu, 76 00:04:18,483 --> 00:04:19,843 Nathan'ın boyu, 77 00:04:19,923 --> 00:04:23,043 Stevan'ın saçı ve dövmeleri. 78 00:04:23,123 --> 00:04:23,963 Evet. 79 00:04:24,043 --> 00:04:25,643 Hiç seçici değilsin. 80 00:04:29,163 --> 00:04:31,123 Jaz'le randevunuz nasıldı? 81 00:04:31,203 --> 00:04:34,283 Açıkçası aramızda kıvılcım hissettim. Elektrik vardı. 82 00:04:34,363 --> 00:04:36,083 Elektrik vardı, enerji vardı. 83 00:04:36,163 --> 00:04:39,923 Umarım bugün onunla daha çok konuşabilirim. 84 00:04:40,003 --> 00:04:42,163 Düşüncesini anlamaya çalışırım. 85 00:04:42,763 --> 00:04:44,523 İçimde iyi bir his var. 86 00:04:44,603 --> 00:04:46,203 -Öyle mi? -Evet, kesinlikle. 87 00:04:46,283 --> 00:04:48,923 Daha çok vakte, kaynaşmaya ihtiyacınız var. 88 00:04:49,003 --> 00:04:49,843 Değil mi? 89 00:04:50,603 --> 00:04:53,563 Jaz'le baş başa kalmalıyım 90 00:04:53,643 --> 00:04:56,763 çünkü aramızda kesinlikle cinsel bağ var. 91 00:04:58,083 --> 00:05:00,323 Obi hakkında ne düşünüyorsun? 92 00:05:00,403 --> 00:05:01,883 Randevu için beni seçti, 93 00:05:01,963 --> 00:05:05,523 çok hoş birine benziyor ama aramızda dostluk mu var bilmiyorum. 94 00:05:06,523 --> 00:05:08,363 Gerçekten mi Jaz? 95 00:05:08,883 --> 00:05:12,643 Bence Obi harika biri ama biraz kısa. 96 00:05:13,243 --> 00:05:16,283 Şahsen pek tipim değil. 97 00:05:17,603 --> 00:05:20,563 Öncelikle Olga kusursuz erkeğini yaratmaya çalıştı, 98 00:05:20,643 --> 00:05:23,963 şimdi de Jaz'in Obi hakkında dikeylemesine bir sorunu mu var? 99 00:05:24,043 --> 00:05:26,363 Gerçi dış görünüme aşırı takılmak 100 00:05:26,443 --> 00:05:29,403 bu seksi bekârların sanata dönüştürdüğü bir şey. 101 00:05:30,243 --> 00:05:31,763 Daha fazla güzel insan! 102 00:05:31,843 --> 00:05:33,843 Binada havai fişekler patlıyor. 103 00:05:33,923 --> 00:05:35,123 En güzeli sensin. 104 00:05:35,203 --> 00:05:37,323 -Çekici bir adam. -Tanrım. 105 00:05:37,403 --> 00:05:38,523 Yakışıklı biri. 106 00:05:38,603 --> 00:05:40,683 -Dudakların çok seksi. -Seksi bir gülümseme. 107 00:05:40,763 --> 00:05:42,163 -Afet. -Kalçası güzel. 108 00:05:42,243 --> 00:05:45,523 -Koyu tenli, yakışıklı, seksi. -Götü güzel, memeleri kocaman. 109 00:05:48,083 --> 00:05:49,683 -Daha ne istenir? -Memeleri güzel. 110 00:05:49,763 --> 00:05:50,843 Taş gibi vücut. 111 00:05:50,923 --> 00:05:51,923 Acayip seksi. 112 00:05:52,003 --> 00:05:53,683 O adama neler yaparım. 113 00:05:53,763 --> 00:05:55,323 -Götü inanılır gibi değil. -Alev. 114 00:05:55,403 --> 00:05:58,323 Başka ne diyeceğimi bilmiyorum. Isırmak istiyorum. 115 00:05:58,923 --> 00:06:00,723 Sanırım genel olarak anladık. 116 00:06:00,803 --> 00:06:04,603 Ama sorunun olduğu yerde Lana'nın daima çözümü vardır. 117 00:06:05,523 --> 00:06:08,843 Görünüşe bakılırsa konuklarım sadece dış görünüşe göre 118 00:06:08,923 --> 00:06:11,763 bağlar kuruyor. 119 00:06:11,843 --> 00:06:16,483 Bu yüzden birbirlerinin iç güzelliğini keşfetmelerine yardım etmek için 120 00:06:16,563 --> 00:06:18,003 bir atölye yarattım. 121 00:06:18,843 --> 00:06:21,403 {\an8}İÇ GÜZELLİĞİ KEŞFETMEK 122 00:06:22,003 --> 00:06:25,803 Lana atölye düzenliyor ve yapımcılar da bizim eğlenmemiz için 123 00:06:25,883 --> 00:06:29,483 etkileyici çiftler oluşturarak kazançlarının hakkını veriyor. 124 00:06:32,403 --> 00:06:34,683 Şimdi tek ihtiyacımız olan bir uzman 125 00:06:34,763 --> 00:06:38,843 ve derin bağ kraliçesi Alexandra Roxo'dan daha iyisi mi var? 126 00:06:40,843 --> 00:06:42,883 {\an8}Bugünkü atölye, konuklara 127 00:06:42,963 --> 00:06:45,403 {\an8}kısıtlamalarını bırakmayı öğretecek. 128 00:06:45,483 --> 00:06:50,483 Potansiyel partnerin fiziksel görünüşüne bazen öyle takılabiliriz ki 129 00:06:50,563 --> 00:06:54,123 onları gerçekten tanımamıza izin vermeyiz. 130 00:06:54,203 --> 00:06:58,483 Bu yüzden bugün yüzeyde ve sığ olana odaklanmaktansa 131 00:06:58,563 --> 00:07:00,363 bunu artık bırakmak istiyoruz. 132 00:07:00,443 --> 00:07:02,443 Önce size şunu sormak istiyorum, 133 00:07:02,523 --> 00:07:05,643 kusursuz partnerim nasıl olur? 134 00:07:05,723 --> 00:07:06,883 Kusursuzluk. 135 00:07:06,963 --> 00:07:07,923 Güzel kalça. 136 00:07:08,003 --> 00:07:11,643 Çok sıska veya aşırı kiloluları sevmem. 137 00:07:11,723 --> 00:07:14,683 Güzel kalçanız yoksa muhtemelen sizinle konuşmam. 138 00:07:17,283 --> 00:07:18,723 Doğruca sadede gelelim. 139 00:07:19,443 --> 00:07:20,403 Kalçaya bakarım. 140 00:07:21,163 --> 00:07:23,323 Vücut benim için elbette çok önemli. 141 00:07:23,403 --> 00:07:25,763 Benim kadar çekici olmayan bir kızla beraber olmam. 142 00:07:26,403 --> 00:07:29,363 -Yine de… -Aman tanrım. 143 00:07:29,443 --> 00:07:31,923 Çok sığca geliyor ama dürüstüm. 144 00:07:32,003 --> 00:07:33,003 Peki. 145 00:07:33,523 --> 00:07:36,963 Alexandra, bu grupla işin gerçekten çok zor. 146 00:07:37,563 --> 00:07:41,043 Bugünkü atölyede kusursuzluğu içimizden atacağız. 147 00:07:41,123 --> 00:07:44,043 Biraz salaş olmaya olanak tanıyacağız. 148 00:07:44,123 --> 00:07:45,563 Buna var mısınız? 149 00:07:49,443 --> 00:07:51,883 Sesiniz pek hevesli gelmiyor. 150 00:07:52,403 --> 00:07:53,883 Tuhaf sessizlik. 151 00:07:55,123 --> 00:07:56,163 Yapalım şunu. 152 00:07:56,683 --> 00:07:57,883 Siktir. 153 00:08:01,563 --> 00:08:03,123 Aman tanrım. 154 00:08:06,003 --> 00:08:07,643 Kirlenmeyi sevmem, 155 00:08:07,723 --> 00:08:12,003 yani bu atölye hiç bana göre değil. 156 00:08:12,083 --> 00:08:13,043 Ne yapıyorsun? 157 00:08:13,123 --> 00:08:14,923 Biraz gevşemeye çalış. 158 00:08:15,003 --> 00:08:18,243 Kontrolü bırakın, sınırları bırakın. 159 00:08:18,323 --> 00:08:20,123 Umarım manikürümü mahvetmez. 160 00:08:21,723 --> 00:08:24,083 Düşünmeyin. Görünümünüz için endişelenmeyin. 161 00:08:24,163 --> 00:08:27,963 Kendinizi özgür bırakın, ayrıca çıldırın. 162 00:08:28,483 --> 00:08:30,483 Evet, hadi çocuklar, gevşeyin. 163 00:08:30,563 --> 00:08:32,883 -Harry, aynı kafadayız. -Bayıldım. 164 00:08:32,963 --> 00:08:34,603 -Aynen böyle. -Evet! 165 00:08:36,283 --> 00:08:38,283 Hoşuma gitmeye başladı. 166 00:08:42,363 --> 00:08:44,523 Şu çizgilere bak. 167 00:08:44,603 --> 00:08:49,003 Bu atölyeyi boşa harcamam. Holly'nin her yerine dokunacağım. 168 00:08:49,083 --> 00:08:50,683 Birbirinizi gafil avlayın. 169 00:08:51,283 --> 00:08:53,083 Ciddi misin? 170 00:08:53,763 --> 00:08:57,443 Gerçekten döktü. Vajinamın içi mor ve yeşil oldu. 171 00:08:57,523 --> 00:08:58,723 Yüzünü getir. 172 00:09:01,443 --> 00:09:03,083 {\an8}Suratına oturmak istedim. 173 00:09:03,603 --> 00:09:05,883 Tahmin edeyim, sen de mi kurallarda açık buldun? 174 00:09:08,123 --> 00:09:10,963 Diğer çiftler çok eğleniyor gibi görünüyor, 175 00:09:11,043 --> 00:09:13,003 gerçekten kirlenmek istiyorum. 176 00:09:13,083 --> 00:09:16,523 Çocuklar boyama yaparken çizgilerden taşırır ya. 177 00:09:16,603 --> 00:09:18,123 Boya beni! Çıldır! 178 00:09:18,203 --> 00:09:20,243 Ne oluyor yani? 179 00:09:20,323 --> 00:09:23,803 Burada biraz daha desteğe ihtiyacınız var sanki. 180 00:09:23,883 --> 00:09:26,643 Kontrolü, sınırları bırakın. 181 00:09:26,723 --> 00:09:29,163 Tatlı olmayı bir anlığına bile bırakamam 182 00:09:29,243 --> 00:09:31,763 ve yüzümü boyamak işe yaramaz. 183 00:09:31,843 --> 00:09:33,243 Söylüyorum, 184 00:09:33,323 --> 00:09:35,883 Jaz'in atölyede eğlendiğini düşünmüyorum. 185 00:09:40,043 --> 00:09:41,683 Evet. 186 00:09:42,203 --> 00:09:43,523 Sırtımdaki ne? 187 00:09:43,603 --> 00:09:46,883 Izzy sırtıma penis çizmiş mi söyleyin. 188 00:09:47,403 --> 00:09:49,043 Yok, bence iyisin. 189 00:09:52,203 --> 00:09:55,683 Patrick'le çok eğleniyoruz. Güzel vakit geçiriyorum. 190 00:09:55,763 --> 00:09:58,603 {\an8}Umarım bir gün bu konuda şarkı yazmaz. 191 00:10:01,323 --> 00:10:03,003 Beaux'dan pek hoşlanmıyordum 192 00:10:03,083 --> 00:10:06,243 ama dilini çıkarınca çok tatlı güldüğünü fark ettim. 193 00:10:07,323 --> 00:10:09,323 Biliyorum, rezil bir şey. 194 00:10:10,603 --> 00:10:16,203 Stevan çıldırmaktan, delirmekten, aptal konumuna düşmekten korkmuyor. 195 00:10:16,283 --> 00:10:19,083 Onu daha çekici buluyorum. Çok eğlenceli biri. 196 00:10:20,963 --> 00:10:23,883 Bugün kişiliğe odaklanmaya başlayınca bence daha yakınlaştık. 197 00:10:23,963 --> 00:10:25,363 Birlikte çok eğlendik. 198 00:10:25,443 --> 00:10:26,683 Çok iyi gidiyorsunuz. 199 00:10:26,763 --> 00:10:29,763 Dış görünüşünüz için endişelenmeyi bırakınca 200 00:10:29,843 --> 00:10:32,523 birbirinize bakıp utanıyor musunuz, bir düşünün. 201 00:10:33,043 --> 00:10:35,083 Bence küçük bir bağ kuruyoruz. 202 00:10:35,163 --> 00:10:37,803 Yaptığım en tuhaf şey bu. 203 00:10:38,883 --> 00:10:41,803 Açıkçası başka kimseyle birlikte olmak istemezdim. 204 00:10:43,243 --> 00:10:46,123 Bugünkü atölyede harika bir iş çıkardınız. 205 00:10:46,203 --> 00:10:48,123 Umarım gevşemişsinizdir, 206 00:10:48,203 --> 00:10:50,203 biraz daha özgür kalmışsınızdır, 207 00:10:50,283 --> 00:10:52,523 kusurlu olmakta eğlence, kahkaha, oyun 208 00:10:52,603 --> 00:10:53,923 bulmuşsunuzdur. 209 00:10:54,563 --> 00:10:58,483 Herkesin yüzü gülüyor galiba. Tebrikler Alexandra. 210 00:11:01,843 --> 00:11:04,963 Bu atölye bana göre değildi çünkü diğerleri adına biraz utandım. 211 00:11:05,043 --> 00:11:08,163 Tuhaf ve rahatsız hissettim. Hoşuma gitmedi. 212 00:11:08,723 --> 00:11:10,643 Benim tarzım değildi. 213 00:11:11,723 --> 00:11:14,603 Bu atölye beni hayal kırıklığına uğrattı. 214 00:11:15,123 --> 00:11:17,963 Jaz'i hâlâ güzel ve seksi buluyorum 215 00:11:18,043 --> 00:11:21,283 ama ondan bir sürü cevap istiyorum. 216 00:11:30,163 --> 00:11:32,483 -Seksisin. -Seksisin, taş gibisin. 217 00:11:32,563 --> 00:11:33,963 Ne derler? Alev alev. 218 00:11:34,043 --> 00:11:36,003 Fuego'sun, alev alevsin. 219 00:11:37,483 --> 00:11:39,043 Olga için ne düşünüyorsun? 220 00:11:39,123 --> 00:11:40,483 Eski sevgilime benziyor kanka. 221 00:11:40,563 --> 00:11:43,923 -Eski kankan seksi olmalı. -Çok seksi. 222 00:11:44,003 --> 00:11:46,243 -Seksi bir kadın. -Evet. 223 00:11:47,163 --> 00:11:49,643 Olga'yla aramızda bir şey olabilir 224 00:11:49,723 --> 00:11:53,643 ama aynı anda bir şey yapmamaya çalışıyorum. 225 00:11:54,963 --> 00:11:56,403 Lana. 226 00:11:57,203 --> 00:12:00,083 Ah senin şu aptal kuralların. 227 00:12:01,083 --> 00:12:03,163 O zaman hepimiz Olga'ya hamle yapacağız. 228 00:12:04,803 --> 00:12:06,883 Ben daha çok Beaux'dan hoşlanıyorum. 229 00:12:06,963 --> 00:12:08,203 -Öyle mi? -Evet. 230 00:12:08,283 --> 00:12:09,643 Bunu biliyorum. 231 00:12:10,443 --> 00:12:13,603 İtiraf etmek istemiyorsunuz ama aranız çok iyi. 232 00:12:13,683 --> 00:12:15,003 Aranızda elektrik var. 233 00:12:15,083 --> 00:12:18,923 Görünüş açısından Georgia benim tipim Bu yüzden Beaux'yu gözden kaçırdım. 234 00:12:19,003 --> 00:12:22,683 Ama Beaux'la zaman geçirince çok doğal bir bağ kurduk. 235 00:12:22,763 --> 00:12:25,563 -Evet, çok eğlenceli. -Eğlenceli biri. 236 00:12:25,643 --> 00:12:29,163 Olga'yı gördüğümde de Beaux'yu tercih ederim dedim. 237 00:12:29,243 --> 00:12:31,843 -Cidden mi? -Aklıma gelen ilk şey buydu. 238 00:12:31,923 --> 00:12:34,363 Acayip tatlısınız, iyi anlaşıyorsunuz. 239 00:12:34,443 --> 00:12:37,723 O zaman açılıp hislerimi kabullenmeliyim, şey yapmayayım… 240 00:12:37,803 --> 00:12:42,323 Sana karşı ne hissettiğini sor. Samimi ol, insan ol. İnsan… 241 00:12:42,403 --> 00:12:46,283 -Sorun ne? İncinmekten mi korkuyorsun? -Sen böyle deyince midem bulanıyor. 242 00:12:46,883 --> 00:12:48,323 İncinmekte sorun yok. 243 00:12:48,403 --> 00:12:50,483 Tanrı aşkına dostum. Buradasın… 244 00:12:50,563 --> 00:12:53,043 Doğru olduğunu bildiğinden şımarıyorsun. 245 00:12:53,123 --> 00:12:54,323 Ondan hoşlanıyorsun. 246 00:12:55,723 --> 00:12:56,563 Evet. 247 00:12:57,923 --> 00:13:00,123 Ona biraz nasihat verdim. 248 00:13:00,203 --> 00:13:02,203 İnsan sürekli rahat olamaz. 249 00:13:02,283 --> 00:13:03,803 Rahatsız olmak da normal. 250 00:13:03,883 --> 00:13:04,963 İnsan böyle büyür. 251 00:13:05,043 --> 00:13:06,563 Bilgece konuştun Patrick. 252 00:13:06,643 --> 00:13:09,603 Böyle devam edersen gelecek sezon atölye açarsın. 253 00:13:15,043 --> 00:13:17,043 Kendime güzelini bulmalıyım. 254 00:13:17,123 --> 00:13:19,323 Bu çocuklar için amma çok parti veriyoruz. 255 00:13:19,403 --> 00:13:22,083 Bu parti Olga ve Obi'ye "Sürüye hoş geldin." demek için 256 00:13:22,163 --> 00:13:23,643 cennet kuşları partisi. 257 00:13:23,723 --> 00:13:25,683 Süpermiş. 258 00:13:28,923 --> 00:13:31,123 Seksi bir saksağan oldum. 259 00:13:31,203 --> 00:13:33,083 Saksı mı? Saksağan. 260 00:13:33,163 --> 00:13:34,163 Saksağan mı? 261 00:13:37,643 --> 00:13:39,643 Bu akşam üstsüz gideceğim. 262 00:13:39,723 --> 00:13:41,123 Elbette, bu vücutla. 263 00:13:41,843 --> 00:13:43,283 Yoksa ziyan olur oğlum. 264 00:13:43,363 --> 00:13:47,083 Şimdiye dek güzel bir gündü. Holly'yle iyi anlaşıyoruz. 265 00:13:47,603 --> 00:13:48,643 Mutluyuz. 266 00:13:48,723 --> 00:13:50,523 Sistemi yine alt edeceğiz. 267 00:13:50,603 --> 00:13:52,043 Bu gece çok eğleneceğiz. 268 00:13:52,123 --> 00:13:54,763 Cüsseli çocuk dün gece her ne olduysa 269 00:13:54,843 --> 00:13:56,803 yanına kâr kaldığına çok emin. 270 00:13:56,883 --> 00:13:59,283 Güzel zamanlar başlasın kanka! 271 00:13:59,363 --> 00:14:00,523 Evet! 272 00:14:11,763 --> 00:14:13,083 Hangi kuşum bilmiyorum 273 00:14:13,163 --> 00:14:15,723 ama çok cilveli hissediyorum, cilveli bir kuş. 274 00:14:18,443 --> 00:14:20,443 Olga acayip seksi görünüyor. 275 00:14:20,523 --> 00:14:22,563 Hemen hamle yapmam lazım, 276 00:14:23,483 --> 00:14:24,803 erken kalkan yol alır. 277 00:14:27,363 --> 00:14:29,923 Stevan, Olga'yı yalnız kaptı sanırım. 278 00:14:30,003 --> 00:14:32,083 Hazır olun. Pahalıya patlayabilir. 279 00:14:33,723 --> 00:14:36,203 Havayı bozan bir buçuk metrelik bir papağan gibisi yok. 280 00:14:37,243 --> 00:14:41,363 Parti ne kadar müthiş. Havası, enerjisi süper. 281 00:14:41,443 --> 00:14:43,043 Enerjiyi bence sen kattın. 282 00:14:43,123 --> 00:14:44,963 -Ben mi, enerjiyi mi? -Evet, kesin. 283 00:14:45,043 --> 00:14:46,083 Bayıldım. 284 00:14:46,603 --> 00:14:51,963 Stevan gerçekten çok seksi. Ne düşündüğünü öğrenmem gerek. 285 00:14:52,803 --> 00:14:53,923 Gözün kimde? 286 00:14:55,363 --> 00:14:58,883 Bilmem. Ateşli, seksi birini istiyorum. 287 00:14:58,963 --> 00:15:00,923 Seken bir enerji topu gibiyimdir. 288 00:15:01,003 --> 00:15:02,363 -Buna ihtiyacım var. -Belli. 289 00:15:02,443 --> 00:15:04,803 -Şey biri lazım… -Birazcık. 290 00:15:04,883 --> 00:15:05,883 Birazcık. 291 00:15:05,963 --> 00:15:08,923 Bu güzel enerjiyi karşılayabilecek biri lazım. 292 00:15:12,043 --> 00:15:13,843 Bu gece biraz tüy dökeceğim. 293 00:15:14,803 --> 00:15:16,243 Harry'yi göndermeliyim. 294 00:15:16,763 --> 00:15:18,483 -Bana iyilik yapar mısın? -Evet. 295 00:15:18,563 --> 00:15:20,363 -Bize içki getirir misin? -Tabii. 296 00:15:20,443 --> 00:15:23,203 Eski usul "Bize içki getirir misin?" hamlesi. 297 00:15:23,283 --> 00:15:24,963 Çok iyiydi Stevan. 298 00:15:27,283 --> 00:15:30,363 -Başlamadan söyleyeyim, çok uzaktasın. -Peki. 299 00:15:30,443 --> 00:15:33,763 -Harry'nin yerine geçeceğim. -Harry'nin yerine sıçmışım. 300 00:15:33,843 --> 00:15:36,003 -Tatuş. -Tatuş. 301 00:15:37,203 --> 00:15:40,923 Doğrusunu istersen bence herkes garantici davranıyor. 302 00:15:41,003 --> 00:15:44,683 Buraya eğlenmeye, keyif almaya geldim. 303 00:15:44,763 --> 00:15:46,203 Nelerden keyif alırsın? 304 00:15:46,283 --> 00:15:48,363 Stevan beni azdırıyor. 305 00:15:49,563 --> 00:15:51,563 Aşk aramadığım ortada. 306 00:15:51,643 --> 00:15:56,283 Aşkı bulursam ne âlâ ama buraya eğlenip keyif almaya geldim. 307 00:15:56,363 --> 00:15:58,603 -Ana amacım bu. -Eğlenmeye çalışmak mı? 308 00:16:00,003 --> 00:16:03,003 Çok azgınım. Beni fena etkiliyor. 309 00:16:03,083 --> 00:16:04,363 Evet, kesinlikle. 310 00:16:04,443 --> 00:16:06,563 Eğlenmeyeceksek buraya neden geldik? 311 00:16:07,203 --> 00:16:11,803 Küçük ailemizi düşünüyorum ama Olga'nın fit vücudu var. Yani 312 00:16:12,883 --> 00:16:14,043 hesabı siz yapın. 313 00:16:14,123 --> 00:16:16,763 Merak etme, hesabı Lana senin için yapar. 314 00:16:16,843 --> 00:16:17,923 Eğlenelim o zaman. 315 00:16:19,763 --> 00:16:20,603 Ben varım. 316 00:16:25,003 --> 00:16:28,363 Bu aşk kuşları doğruca belaya uçuyor. 317 00:16:28,443 --> 00:16:29,843 {\an8}KURAL İHLALİ 318 00:16:32,083 --> 00:16:34,883 Bunun için fena azar yiyeceğim. 319 00:16:39,923 --> 00:16:41,443 Ama güzeldi. 320 00:16:49,363 --> 00:16:51,523 Evet, Jaz'le garip bir gün geçirdik. 321 00:16:51,603 --> 00:16:53,243 Ne olduğundan emin değilim 322 00:16:53,323 --> 00:16:57,283 ama sanırım "Bundan fazla bir yere varacağımızı düşünüyor musun?" diyeceğim. 323 00:16:57,363 --> 00:16:59,443 Çünkü şu an bunun ne olduğunu bilmiyorum. 324 00:17:00,043 --> 00:17:01,323 Herkes çok iyi görünüyor. 325 00:17:01,843 --> 00:17:05,043 Herkes kostüm içinde. Seninki de çok ateşli görünüyor 326 00:17:05,123 --> 00:17:07,163 Teşekkürler, seninki de harika. 327 00:17:07,243 --> 00:17:10,523 Bunun ne olduğunu bilmiyorum. Rastgele giymeye başladım. 328 00:17:11,883 --> 00:17:15,483 Aslında burada oturup seninle sohbet etmek güzel. 329 00:17:16,003 --> 00:17:18,483 Obi, bu kuşu kafesinden çıkarmak için 330 00:17:18,563 --> 00:17:20,843 tatlı iltifatlardan fazlası gerek. 331 00:17:20,923 --> 00:17:23,083 Buradaki herkes seksi, herkes güzel. 332 00:17:23,803 --> 00:17:24,643 Ama 333 00:17:24,723 --> 00:17:25,563 şu an 334 00:17:25,643 --> 00:17:29,723 aramızda ne olduğunu çözmeye daha çok odaklandım. 335 00:17:30,403 --> 00:17:31,243 Evet. 336 00:17:34,763 --> 00:17:39,523 Bunu daha fazla devam ettiremiyorum. Obi'ye hislerimi dökmek istiyorum. 337 00:17:40,643 --> 00:17:45,083 Sana karşı baştan tamamen dürüst olmak istiyorum. 338 00:17:46,283 --> 00:17:48,403 Bence tamamen dürüst olmalıyız. 339 00:17:48,483 --> 00:17:51,843 -Evet. -Yani birbirimizle uyumlu olmayabiliriz. 340 00:17:53,483 --> 00:17:56,603 Bunu bilmeni, benden duymanı istedim. 341 00:17:56,683 --> 00:18:00,363 Belki daha çok dostluk kurabiliriz. 342 00:18:03,803 --> 00:18:05,163 Şu an perişan hâldeyim. 343 00:18:10,483 --> 00:18:11,843 Ah be Jaz. 344 00:18:11,923 --> 00:18:13,963 Hiç hoş değildi. 345 00:18:14,043 --> 00:18:18,443 Şu an kandırılmış, çok mutsuz bir kuş gibi hissediyorum. 346 00:18:22,043 --> 00:18:24,803 Şu an biraz rahatladım çünkü bir tuhaflık yok. 347 00:18:26,523 --> 00:18:29,123 Bence herkes nasıl karşılarsa öyle karşılıyor. 348 00:18:31,523 --> 00:18:35,163 İyi karşılıyor yüz ifadesi bence bu değil. 349 00:18:35,243 --> 00:18:36,483 Dans etmek isteyen? 350 00:18:48,043 --> 00:18:52,163 Lütfen herkes hemen çardakta toplanabilir mi? 351 00:18:52,723 --> 00:18:53,563 Ne? 352 00:18:54,363 --> 00:18:55,843 Yapma Lana. 353 00:18:57,243 --> 00:19:01,563 Medyum değilim ama bence birazdan dev kuş kostümünde bir grup yetişkinin 354 00:19:01,643 --> 00:19:04,683 konuşan koni tarafından azarlanışını izleyeceğiz. 355 00:19:04,763 --> 00:19:07,483 Lana ortama girince ortamın havası değişiyor. 356 00:19:08,083 --> 00:19:10,243 Herkesin partisini mahvetmeyi biliyor. 357 00:19:14,723 --> 00:19:17,443 Bizi niye çağırdığını bilmiyorum ama usluydum. 358 00:19:17,523 --> 00:19:20,683 Küçük Bayan Kural Açığı, kanunların üzerinde değilsin. 359 00:19:21,443 --> 00:19:25,203 Hepinizi buraya toplama sebebim bu inzivanın fiziksel bağların ötesinde 360 00:19:25,283 --> 00:19:27,963 daha derin bağlar kurmak olduğunu hatırlatmak. 361 00:19:30,283 --> 00:19:33,523 Bazı konuklar bu bilgiyi anlayamadı. 362 00:19:34,683 --> 00:19:37,483 Kural ihlali oldu. 363 00:19:40,843 --> 00:19:42,003 Biz değiliz. 364 00:19:42,083 --> 00:19:43,763 Öpüşmedik bile. 365 00:19:43,843 --> 00:19:45,323 Kural ihlali değil. 366 00:19:47,163 --> 00:19:48,763 Şu an biraz tırsıyorum. 367 00:19:49,323 --> 00:19:52,043 "Size daha çok para kaybettirdim." demek istemem. 368 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 Kimdi? 369 00:20:04,483 --> 00:20:05,883 Tanrım, beni götürün. 370 00:20:05,963 --> 00:20:07,043 Gerçekten… 371 00:20:08,603 --> 00:20:09,803 Siz ikiniz nasılsınız? 372 00:20:11,523 --> 00:20:13,563 Öpüştünüz mü? Evet ya da hayır. 373 00:20:16,803 --> 00:20:19,563 -Evet. -Aman tanrım. 374 00:20:21,363 --> 00:20:24,003 Dinleyin, buraya deneyim kazanmaya geldik. 375 00:20:25,483 --> 00:20:26,443 Ne için? 376 00:20:27,923 --> 00:20:29,883 Bu öpücüğün gruba maliyeti 377 00:20:29,963 --> 00:20:32,323 6 bin dolar. 378 00:20:33,003 --> 00:20:34,083 Harika. 379 00:20:34,163 --> 00:20:38,043 Stevan ve Olga 6 bin dolar harcadı. 380 00:20:38,643 --> 00:20:44,083 Toplam ödül artık 149 bin dolar. 381 00:20:46,203 --> 00:20:48,683 Geleli iki dakika oldu ve 6 bin dolar harcadı. 382 00:20:49,363 --> 00:20:52,363 Anlamsız bir şey için 6 bin dolar. 383 00:20:54,363 --> 00:20:55,483 Bir içki almalıyım. 384 00:20:56,043 --> 00:20:57,443 Hepsi bu değil. 385 00:21:00,163 --> 00:21:01,123 Ne? 386 00:21:01,203 --> 00:21:02,083 Dün gece 387 00:21:02,163 --> 00:21:05,203 başka bir kural ihlali daha oldu. 388 00:21:07,363 --> 00:21:08,203 Pardon? 389 00:21:10,363 --> 00:21:12,003 Sessiz kalmaya devam edeceğim. 390 00:21:13,083 --> 00:21:17,723 Ve kural açığı hayranı çiftimiz birden belaya geri döndü. 391 00:21:18,323 --> 00:21:20,843 Birileri yaramazlık yapıp aileye sadakatsizlik yapmış. 392 00:21:20,923 --> 00:21:24,563 Suçlu olmak istemezsiniz. Suçlular yalan söylemeye devam eder. 393 00:21:25,363 --> 00:21:26,923 Bu yüzden hapsi boylarlar. 394 00:21:27,843 --> 00:21:29,763 Patrick kurallara çok bağlı. 395 00:21:30,803 --> 00:21:32,643 Nath, Holly; öpüştünüz mü? 396 00:21:36,323 --> 00:21:37,243 Kimdi o zaman? 397 00:21:40,563 --> 00:21:42,443 Ben olsam ortam gerginken konuşurdum. 398 00:21:46,443 --> 00:21:48,163 Bilmiyorum. Başkası olabilir. 399 00:21:49,963 --> 00:21:53,083 Kural açıklarını sizin kadar seven bir çift mi? 400 00:21:55,283 --> 00:21:56,123 Yani… 401 00:21:58,163 --> 00:22:01,523 Kural açıklarından faydalandık. Şortumu çıkardım, şöyle yaptık… 402 00:22:03,563 --> 00:22:04,683 Dur, ne? 403 00:22:05,283 --> 00:22:06,883 Aman tanrım. 404 00:22:07,883 --> 00:22:09,003 Bir daha izleyelim. 405 00:22:10,643 --> 00:22:12,483 Kumaş üzerinden yiyişmek. 406 00:22:13,003 --> 00:22:14,843 Bundan espri çıkaramadım. 407 00:22:20,163 --> 00:22:22,163 Araya kıyafet mi koydunuz? 408 00:22:22,243 --> 00:22:25,243 -Herkese saygı göstermeye çalıştık… -Hayır. 409 00:22:25,323 --> 00:22:27,803 Dudaklarımızın arasında şort vardı. 410 00:22:30,123 --> 00:22:33,963 Too Hot To Handle'da yaptığımız en tuhaf konuşmalardan biriydi. 411 00:22:34,043 --> 00:22:34,883 İlgimi çekti. 412 00:22:35,603 --> 00:22:37,363 Çok iğrenç. Midem bulandı. 413 00:22:37,443 --> 00:22:38,963 Tanrım, tiksindim. 414 00:22:39,043 --> 00:22:41,763 Şortla öpüşmek mi? 415 00:22:41,843 --> 00:22:44,603 Bunun amacı ne? 416 00:22:45,883 --> 00:22:48,203 Bir temas olmadı. Şort vardı. 417 00:22:48,283 --> 00:22:50,163 Fark etmez. 418 00:22:50,243 --> 00:22:53,203 Ne yani? Lana'yı aptal falan mı sandılar? 419 00:22:56,283 --> 00:22:57,563 Holly ve Nathan, 420 00:22:58,163 --> 00:23:01,443 yaptığınız şey inzivanın ruhuna aykırı. 421 00:23:07,083 --> 00:23:09,243 Bu yüzden kural ihlali sayılır. 422 00:23:12,563 --> 00:23:13,683 Özür dilerim. 423 00:23:13,763 --> 00:23:15,403 Şaka mı bu? 424 00:23:17,003 --> 00:23:18,283 Aman tanrım. 425 00:23:18,803 --> 00:23:20,523 Bunun gruba maliyeti 426 00:23:20,603 --> 00:23:22,483 6 bin dolar. 427 00:23:23,403 --> 00:23:26,123 Bu, hepinize bir uyarı olsun. 428 00:23:27,683 --> 00:23:28,883 Siz yok musunuz? 429 00:23:29,483 --> 00:23:31,683 Özür dilerim, denedik. 430 00:23:31,763 --> 00:23:33,563 -Bu sefer çok saçma. -Hayır! 431 00:23:33,643 --> 00:23:34,883 Lanet olsun! 432 00:23:34,963 --> 00:23:39,283 Ne yapıyorsunuz? Paramızı har vurup harman savuruyorlar. 433 00:23:39,883 --> 00:23:42,443 Parayı harcayıp gerçekten öpüşmeyi tercih ederdim. 434 00:23:42,523 --> 00:23:44,843 Size büyük saygı duyuyorum. 435 00:23:45,963 --> 00:23:49,203 Bu villa dışında sonraki aşamaya çoktan geçerdik 436 00:23:49,283 --> 00:23:51,523 ama diğerlerine saygı duyuyoruz. 437 00:23:52,483 --> 00:23:55,043 Diğerlerinin bize saygı duymadığını düşünüyorum. 438 00:23:56,283 --> 00:23:58,323 Toplam ödül artık… 439 00:24:01,563 --> 00:24:05,083 …143 bin dolar. 440 00:24:06,243 --> 00:24:07,803 Aman tanrım. 441 00:24:10,403 --> 00:24:11,763 Nathan ve Holly, 442 00:24:11,843 --> 00:24:15,723 bu inzivaya geldiğinizden beri en çok kural ihlalini siz yaptınız 443 00:24:16,363 --> 00:24:20,603 ve diğer konukların güvenini defalarca kırdınız. 444 00:24:22,883 --> 00:24:26,243 Aranızdaki bağın sadece fiziksel olmadığını 445 00:24:26,323 --> 00:24:28,643 şimdi onlara kanıtlamalısınız. 446 00:24:29,643 --> 00:24:30,723 Olamaz. 447 00:24:30,803 --> 00:24:32,043 Şimdi 448 00:24:32,123 --> 00:24:34,683 en büyük irade testine gireceksiniz. 449 00:24:34,763 --> 00:24:36,523 Pardon, ne? 450 00:24:37,123 --> 00:24:42,123 Bu sizin affedilme ve grubun güvenini tekrar kazanma 451 00:24:42,643 --> 00:24:44,163 şansınız olacak. 452 00:24:44,683 --> 00:24:46,243 Umarım daha çok para harcamazlar. 453 00:24:47,123 --> 00:24:48,643 Nathan ve Holly, 454 00:24:48,723 --> 00:24:52,723 geceyi özel süitte yalnız geçirmelisiniz 455 00:24:52,803 --> 00:24:53,643 Aman tanrım. 456 00:24:55,523 --> 00:24:56,563 İşimiz bitti. 457 00:24:56,643 --> 00:24:58,483 Bittik, mahvolduk. 458 00:24:58,563 --> 00:25:02,243 Böyle zamanlarda benim gibi biri için işler zorlaşabilir. 459 00:25:05,043 --> 00:25:07,163 Bu aşk kuşları geceyi 460 00:25:07,243 --> 00:25:12,483 mobilyaların bile seksi olduğu lüks bir aşk yuvasında geçirecek. 461 00:25:13,003 --> 00:25:16,283 Özel süit. Rezervasyonu nereye yapıyorum? 462 00:25:16,363 --> 00:25:18,723 Üzgünüm Stev. Tamamen doldu. 463 00:25:20,283 --> 00:25:21,723 Bir şey yapacak mısınız? 464 00:25:22,963 --> 00:25:27,603 Çok büyük negatif enerji hissediyorum ve yine parmaklar bize doğrultuldu. 465 00:25:27,683 --> 00:25:29,163 Anlamıyorum yani. 466 00:25:30,003 --> 00:25:33,923 Aramızda samimi bir bağ olduğunu herkese kanıtlayacağım 467 00:25:34,003 --> 00:25:36,563 ama aynı zamanda özel süitimiz var. 468 00:25:36,643 --> 00:25:38,923 Bu yüzden acayip zor olacak. 469 00:25:39,003 --> 00:25:41,283 Lütfen süite geçin. 470 00:25:43,243 --> 00:25:45,363 Oradan çıktıkları için çok mutlular. 471 00:25:45,443 --> 00:25:47,883 Nathan, seni seviyorum. Holly, seni seviyorum. 472 00:25:49,483 --> 00:25:50,563 Lanet olsun. 473 00:25:59,883 --> 00:26:01,763 Buna inanamıyorum. 474 00:26:06,403 --> 00:26:07,283 İnanamıyorum. 475 00:26:07,763 --> 00:26:11,283 Daha fazla para kaybetmekten sorumlu tutulamayız. 476 00:26:11,363 --> 00:26:12,563 Biraz zor olacak. 477 00:26:13,843 --> 00:26:17,323 Hayatımda yapmam gereken en zor şeylerden biri olabilir. 478 00:26:18,083 --> 00:26:19,523 Hayır. 479 00:26:20,043 --> 00:26:23,683 Kelepçeler, gül yaprakları, büyük bir küvet görüyorum. 480 00:26:23,763 --> 00:26:26,563 Sanki başarısız olmamı istiyor gibisiniz. 481 00:26:27,483 --> 00:26:30,523 Lana buna boşuna en büyük irade testi demedi. 482 00:26:30,603 --> 00:26:33,083 Bu kelepçeleri takıp seksi görünme vakti 483 00:26:33,883 --> 00:26:35,003 geldi. 484 00:26:37,563 --> 00:26:40,563 Ters köşe kokusu alıyorum. 485 00:26:42,123 --> 00:26:46,963 İnsanlarla anlamlı ilişkiler kurmak daima güvenle başlar. 486 00:26:48,203 --> 00:26:50,283 Bu ne? 487 00:26:50,363 --> 00:26:51,443 Sorum şu, 488 00:26:52,003 --> 00:26:55,163 Holly ve Nathan'a siz ne kadar güveniyorsunuz? 489 00:26:55,243 --> 00:26:56,123 Tanrım. 490 00:26:57,163 --> 00:26:58,963 Tek yaptıkları para kaybetmek. 491 00:27:01,083 --> 00:27:04,643 Onlara güvenmeye karar verirseniz ve testi geçerlerse 492 00:27:04,723 --> 00:27:08,883 şimdiye kadar kaybedilen 57 bin dolar 493 00:27:08,963 --> 00:27:11,603 toplam ödüle geri döner. 494 00:27:15,283 --> 00:27:16,563 Ne kadar? 495 00:27:17,443 --> 00:27:22,603 Ama onlara güvenirseniz ve testi geçemezlerse 496 00:27:22,683 --> 00:27:28,323 toplam ödül 57 bin dolar daha düşer. 497 00:27:28,403 --> 00:27:30,043 {\an8}YA GÜVEN YA BIRAK 498 00:27:30,763 --> 00:27:32,363 -Hayır. -Asla. 499 00:27:32,443 --> 00:27:35,523 -Hayatta olmaz. -Lana, gülüyor musun? 500 00:27:36,563 --> 00:27:40,563 Ortak alınan güven oyu. Hadi arkadaşlar, biraz güvenin. 501 00:27:42,203 --> 00:27:44,963 -Sıcak. -Endişelenmekte haklı olabilirsiniz. 502 00:27:45,563 --> 00:27:47,683 Lana, bana ne yapıyorsun? 503 00:27:51,163 --> 00:27:52,763 Uslu durmamı mı istiyorsun? 504 00:27:53,843 --> 00:27:57,283 -Bu gece birkaç kural ihlali yapabilirim. -Ne yapacağımı bilmiyorum. 505 00:28:00,243 --> 00:28:03,523 Onları çok destekliyordum ama artık umurlarında değil. 506 00:28:03,603 --> 00:28:07,243 "Herkesi sikmişim. Ne olursa olsun istediğimizi yaparız." diyorlar. 507 00:28:07,323 --> 00:28:10,043 Ama dinleyin, bu akşam çok şey yaşadılar. 508 00:28:10,123 --> 00:28:11,803 Yapmazlar. Hayır. 509 00:28:13,043 --> 00:28:16,003 Bir şey yaparlarsa para kaybedeceklerini biliyorlar. 510 00:28:16,083 --> 00:28:19,083 Bana sorarsanız onlara gerçekten güveniyorum. 511 00:28:19,163 --> 00:28:21,923 Bu gerçek bir test. Görürsünüz, geçecekler. 512 00:28:23,243 --> 00:28:26,403 Patrick konuşunca çok ikna edici oluyor. 513 00:28:26,483 --> 00:28:28,043 Hepimiz onu dinliyoruz. 514 00:28:28,123 --> 00:28:30,603 Patrick'in dediği gibi, bizi haksız çıkaracaklar. 515 00:28:30,683 --> 00:28:31,643 Evet. 516 00:28:31,723 --> 00:28:35,563 Bu, onların kefaret şansları. Hatalar yaptılar, bizi kızdırdılar. 517 00:28:35,643 --> 00:28:38,523 Karşılarına telafi etme şansı çıktı, bence edecekler. 518 00:28:46,363 --> 00:28:49,203 Holly yaramazlık yapıyor. Seksi görünüyor. 519 00:28:50,803 --> 00:28:53,203 En büyük testle karşı karşıyayım. 520 00:28:53,723 --> 00:28:57,083 -Üç, dört, beş. -Lütfen 521 00:28:59,643 --> 00:29:03,003 Kaybedecek bir şeyimiz yok. Her şeyi riske atıp ne olacağına bakalım. 522 00:29:03,083 --> 00:29:05,523 Kaybedecek 57 bin dolarınız var canım. 523 00:29:06,043 --> 00:29:08,163 Ya büyük oynarız ya da eve döneriz. 524 00:29:08,243 --> 00:29:10,363 Ya da iflas edebilirsiniz. 525 00:29:11,043 --> 00:29:12,203 Buna varım. 526 00:29:13,003 --> 00:29:16,643 Bence bizi haksız çıkaracaklar ve büyük miktarda para kazanabiliriz. 527 00:29:18,043 --> 00:29:19,963 Onlara güvenelim diyorsanız… 528 00:29:24,163 --> 00:29:25,123 …el kaldırın. 529 00:29:25,203 --> 00:29:27,163 -Kesinlikle. Deneyelim. -Korkmuyorum. 530 00:29:27,243 --> 00:29:29,443 -El kaldırın. -Hadi. 531 00:29:30,283 --> 00:29:31,763 Ödül için risk almalıyız. 532 00:29:32,363 --> 00:29:34,723 Evet, bir şey yapacaklarını düşünmüyorum. 533 00:29:36,803 --> 00:29:38,283 Akışına bıraktım. 534 00:29:39,763 --> 00:29:44,243 Nathan'a kesinlikle güveniyorum. Yani çoğunluğa ayak uyduracağım. 535 00:29:46,043 --> 00:29:49,563 Bu kuş beyinliler geçmişte yaşananlara aldırmayıp 536 00:29:49,643 --> 00:29:53,883 tüm yumurtalarını Nathan ve Holly'nin sepetine koymaya karar verdi. 537 00:29:53,963 --> 00:29:56,003 Bir, iki, üç, dört, beş, 538 00:29:56,683 --> 00:29:58,683 altı, yedi, sekiz. 539 00:29:58,763 --> 00:30:00,803 -Çoğunluğun oyu geçerlidir. Hadi. -Hadi. 540 00:30:00,883 --> 00:30:04,123 Bahis oynamak için büyük bir para. Çok para kaybettik. 541 00:30:04,643 --> 00:30:06,523 Bu, büyük bir hata. 542 00:30:07,123 --> 00:30:09,883 Teşekkürler, kararınızı not ettim. 543 00:30:10,883 --> 00:30:11,723 Hoşça kalın. 544 00:30:14,043 --> 00:30:16,163 İşler ciddiye bindi hanımlar, beyler. 545 00:30:18,803 --> 00:30:20,723 Seni öpmek istiyorum! 546 00:30:20,803 --> 00:30:23,843 Kes şunu, çok hoş görünüyorsun. 547 00:30:24,963 --> 00:30:27,603 Çok zor oluyor. Tahmin edemezsiniz. 548 00:30:27,683 --> 00:30:32,483 İkinizin oynaşmaması için ne kadar para oynadıklarını bilemezsiniz. 549 00:30:32,563 --> 00:30:36,363 Bunlara bayıldım. Buraya gel. 550 00:30:36,443 --> 00:30:37,803 Çok yaramazsın. 551 00:30:39,083 --> 00:30:42,323 Yaramazım. Evet. 552 00:31:18,923 --> 00:31:24,083 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer