1 00:00:21,083 --> 00:00:23,483 Goedemorgen, allemaal. -Goedemorgen. 2 00:00:23,563 --> 00:00:25,123 Goedemorgen, schat. 3 00:00:25,203 --> 00:00:26,083 Morgen. 4 00:00:26,163 --> 00:00:27,363 Olga en Obi… 5 00:00:27,963 --> 00:00:30,843 …ik hoop dat jullie eerste nacht comfortabel was. 6 00:00:30,923 --> 00:00:32,043 Ja, Lana. 7 00:00:32,123 --> 00:00:33,643 Eén advies: 8 00:00:33,723 --> 00:00:36,403 Als het op seks aankomt, zeg dan gewoon nee. 9 00:00:36,483 --> 00:00:38,523 O, mijn God. 10 00:00:40,323 --> 00:00:42,043 Welkom in het paradijs, maat. 11 00:00:43,003 --> 00:00:46,803 Ik denk dat Obi hoopte dat het allemaal maar een droom was. 12 00:00:47,323 --> 00:00:50,403 {\an8}Ik zie Jaz wel zitten, maar Lana is de pretpolitie. 13 00:00:50,483 --> 00:00:53,203 {\an8}Dus ik weet het allemaal niet, eerlijk gezegd. 14 00:00:53,283 --> 00:00:56,323 Obi, gast, heb je een oogje op iemand? 15 00:00:58,683 --> 00:01:00,043 Ja, wel op iemand. 16 00:01:02,283 --> 00:01:04,123 Iemand in je bed, of…? 17 00:01:07,483 --> 00:01:11,563 {\an8}Het was geen pretje om wakker te worden. Geen meiden voor Truth. 18 00:01:14,443 --> 00:01:16,043 Zo is het nu eenmaal. 19 00:01:17,723 --> 00:01:20,203 {\an8}Het was fijn om een bed te delen met Obi. 20 00:01:20,283 --> 00:01:24,323 Hij lijkt me leuk, maar ik wacht het nog even af. 21 00:01:24,403 --> 00:01:26,843 Ik wil zien of er potentieel voor ons is. 22 00:01:27,963 --> 00:01:32,403 Het enige waar ik aan kan denken is of er overtredingen zijn geweest. 23 00:01:33,843 --> 00:01:36,323 Ik hoorde vannacht iemand kreunen. 24 00:01:36,403 --> 00:01:38,843 'Raak me aan.' En toen dacht ik: wat? 25 00:01:38,923 --> 00:01:42,163 Wat? -Ik was het niet. 26 00:01:43,243 --> 00:01:44,483 {\an8}'Raak me aan.' 27 00:01:44,563 --> 00:01:45,843 Wat? 28 00:01:47,123 --> 00:01:49,603 Dus iemand zei 'raak me aan'? 29 00:01:49,683 --> 00:01:51,523 Jullie waren het. -Het waren er twee. 30 00:01:51,603 --> 00:01:55,603 Het was 'raak me niet aan'. -'Raak me niet aan.' 31 00:01:55,683 --> 00:01:57,563 Oké, MC Hammer. 32 00:01:57,643 --> 00:01:59,323 Dat hoorde ik inderdaad. 33 00:02:00,603 --> 00:02:02,403 We probeerden ons te gedragen. 34 00:02:03,083 --> 00:02:05,083 {\an8}Het werd een beetje heet vannacht. 35 00:02:05,163 --> 00:02:08,523 Beetje strelen. Maar we hebben geen regels overtreden. 36 00:02:08,603 --> 00:02:11,683 Ik ben slim. Ik vind altijd de mazen in de wet. 37 00:02:11,763 --> 00:02:15,963 Pardon? De mazen in de wet? Waar is de terugspoelknop? 38 00:02:19,723 --> 00:02:21,003 {\an8}Ik laat 't Lana zien. 39 00:02:22,643 --> 00:02:24,803 {\an8}Er was geen overtreding. 40 00:02:24,883 --> 00:02:28,563 Ik heb m'n broekje tussen onze lippen gehouden… 41 00:02:28,643 --> 00:02:30,523 …en ben er toen voor gegaan. 42 00:02:31,283 --> 00:02:33,643 Hier zit een luchtje aan. 43 00:02:35,483 --> 00:02:39,283 Nathan en ik beginnen door te hebben wat de mazen in de wet zijn. 44 00:02:39,363 --> 00:02:43,203 Wacht even. Ik heb hier het Too Hot to Handle-reglement. 45 00:02:43,723 --> 00:02:45,243 Hier staat het wel. 46 00:02:45,323 --> 00:02:47,323 Pagina 102, artikel 12. 47 00:02:47,403 --> 00:02:50,883 'Acties naar aanleiding van mazen in de wet worden beoordeeld door Lana. 48 00:02:50,963 --> 00:02:55,003 Overtredingen worden bestraft volgens artikel 1.2, pagina 4.' 49 00:02:55,723 --> 00:02:56,963 Ga uw gang. 50 00:02:58,243 --> 00:03:02,923 Het zou me verbazen als we worden gepakt voor eerlijk 'valsspelen'. 51 00:03:03,003 --> 00:03:03,843 Oké, ja. 52 00:03:03,923 --> 00:03:07,643 Ik ken Lana al drie seizoenen en dat gaat ze niet leuk vinden. 53 00:03:12,603 --> 00:03:13,443 Hou op. 54 00:03:14,963 --> 00:03:19,123 {\an8}Thuis zou ik niet naar Beaux omkijken, want ze is m'n type niet. 55 00:03:19,203 --> 00:03:23,243 {\an8}Maar het klikt tussen ons en knuffels en aandacht zijn altijd fijn. 56 00:03:25,083 --> 00:03:29,123 Georgia heeft gezegd dat ze andere mensen wil leren kennen. 57 00:03:29,203 --> 00:03:30,723 {\an8}Dat wil ik ook. 58 00:03:30,803 --> 00:03:32,483 Olga is wel wat. 59 00:03:33,003 --> 00:03:33,963 {\an8}Zij is pas knap. 60 00:03:47,003 --> 00:03:48,563 Dit ziet er zwaar uit. 61 00:03:50,883 --> 00:03:53,323 Het is krankzinnig hoe knap iedereen is. 62 00:03:53,403 --> 00:03:55,523 Iedereen is zo aardig. -Zo knap. 63 00:03:55,603 --> 00:03:58,323 Iedereen heeft zin. -En je mag niks doen. 64 00:03:58,403 --> 00:04:00,243 Ik weet het. -Hoe rot is dat? 65 00:04:00,323 --> 00:04:04,803 Niet zoenen, niet aanraken, zeker geen seks, geen masturbatie. 66 00:04:05,363 --> 00:04:08,283 Hoe zit het met jou? Met de jongens en zo. 67 00:04:08,363 --> 00:04:11,163 Alle mannen hebben wel iets. 68 00:04:13,003 --> 00:04:16,323 {\an8}M'n perfecte man, van de jongens hier, heeft… 69 00:04:17,043 --> 00:04:18,403 …Patricks lichaam… 70 00:04:18,483 --> 00:04:19,843 …Nathans lengte… 71 00:04:19,923 --> 00:04:23,523 …en Stevans haar en tatoeages. 72 00:04:24,043 --> 00:04:25,643 Totaal niet kieskeurig. 73 00:04:29,163 --> 00:04:31,363 Hoe was de date met Jaz? 74 00:04:31,443 --> 00:04:36,083 Ik voelde de vonken. Er was een klik. Er was een goede energie. 75 00:04:36,163 --> 00:04:39,923 Ik hoop dat ik vandaag wat meer met haar kan praten. 76 00:04:40,003 --> 00:04:42,163 Kijken hoe zij erover denkt. 77 00:04:42,243 --> 00:04:44,523 Ik heb er een goed gevoel bij. 78 00:04:44,603 --> 00:04:46,203 Echt? -Absoluut. 79 00:04:46,283 --> 00:04:48,923 Je moet haar alleen beter leren kennen. 80 00:04:49,003 --> 00:04:49,843 Ja, hè? 81 00:04:50,603 --> 00:04:53,563 Ik wil wat privétijd doorbrengen met Jaz… 82 00:04:53,643 --> 00:04:56,883 …want er is zeker een seksuele klik. 83 00:04:58,083 --> 00:05:00,323 Wat vind je van Obi? 84 00:05:00,403 --> 00:05:01,883 Hij had mij gekozen… 85 00:05:01,963 --> 00:05:05,523 …en hij lijkt me heel lief, maar misschien gewoon als vriend. 86 00:05:06,523 --> 00:05:08,363 Echt, Jaz? 87 00:05:08,883 --> 00:05:12,643 Ik vind Obi een geweldige kerel, maar hij is nogal klein. 88 00:05:13,243 --> 00:05:16,283 Dus dat is niet waar ik normaal op val. 89 00:05:17,603 --> 00:05:20,643 Eerst probeert Olga haar perfecte man te bouwen… 90 00:05:20,723 --> 00:05:23,963 …en nu heeft Jaz verticale twijfels over Obi? 91 00:05:24,043 --> 00:05:29,563 Maar geobsedeerd zijn met uiterlijk is niks nieuws voor deze sexy singles. 92 00:05:30,243 --> 00:05:31,763 Nog meer mooie mensen. 93 00:05:31,843 --> 00:05:33,843 Wat een spetter. 94 00:05:33,923 --> 00:05:35,123 Jij bent de mooiste. 95 00:05:35,203 --> 00:05:37,323 Hij is zo aantrekkelijk. -Jeetje. 96 00:05:37,403 --> 00:05:38,523 Hij is knap. 97 00:05:38,603 --> 00:05:40,683 Je hebt sexy lippen. -Sexy glimlach. 98 00:05:40,763 --> 00:05:42,163 Prachtig. -Mooi kontje. 99 00:05:42,243 --> 00:05:45,523 Donker, knap, sexy. -Mooie kont, grote tieten. 100 00:05:48,083 --> 00:05:49,683 Wat wil je nog meer? -Mooie borsten. 101 00:05:49,763 --> 00:05:50,843 Een prachtlichaam. 102 00:05:50,923 --> 00:05:51,923 Bloedheet. 103 00:05:52,003 --> 00:05:53,683 Wat ik wel niet met hem wil doen. 104 00:05:53,763 --> 00:05:55,323 Wat een kont. -Prachtig. 105 00:05:55,403 --> 00:05:57,883 Ik weet niet wat ik nog meer kan zeggen. 106 00:05:58,883 --> 00:06:00,723 Volgens mij snappen we het wel. 107 00:06:00,803 --> 00:06:04,603 Maar als er een probleem is, heeft Lana de oplossing. 108 00:06:05,523 --> 00:06:09,043 Het lijkt erop dat mijn gasten relaties willen… 109 00:06:09,123 --> 00:06:11,763 …puur gebaseerd op het uiterlijk. 110 00:06:11,843 --> 00:06:14,163 Daarom heb ik een workshop opgezet… 111 00:06:14,243 --> 00:06:18,003 …zodat ze elkaars innerlijke schoonheid kunnen ontdekken. 112 00:06:18,843 --> 00:06:21,403 INNERLIJKE SCHOONHEID ONTDEKKEN 113 00:06:22,003 --> 00:06:25,803 Lana regelde de workshop, dus de producers verdienen hun geld… 114 00:06:25,883 --> 00:06:29,483 …door leuke koppels te maken voor ons vermaak. 115 00:06:32,403 --> 00:06:34,243 Nu alleen nog de expert. 116 00:06:34,763 --> 00:06:38,843 En dat is de koningin van diepere banden, Alexandra Roxo. 117 00:06:40,843 --> 00:06:45,403 {\an8}De workshop gaat de gasten leren hoe ze alle remmen los kunnen gooien. 118 00:06:45,483 --> 00:06:50,483 We letten zo op de fysieke eigenschappen van een potentiële partner… 119 00:06:50,563 --> 00:06:54,123 …dat we onszelf niet de kans geven om ze echt te leren kennen. 120 00:06:54,203 --> 00:06:58,483 Dus in plaats van aandacht te schenken aan het oppervlakkige… 121 00:06:58,563 --> 00:07:00,363 …willen we dat nu loslaten. 122 00:07:00,443 --> 00:07:05,643 Ik wil jullie vragen wat jullie perfecte partner zou zijn. 123 00:07:05,723 --> 00:07:06,883 Perfectie. 124 00:07:06,963 --> 00:07:07,923 Mooi kontje. 125 00:07:08,003 --> 00:07:11,643 Ik hou niet van mager of te dik. 126 00:07:11,723 --> 00:07:14,683 Als je geen kont hebt, praat ik niet met je. 127 00:07:17,283 --> 00:07:20,523 Laten we er niet omheen draaien: ik hou van een kont. 128 00:07:21,163 --> 00:07:25,763 Het lichaam is belangrijk. Ik wil geen meid die er niet goed uitziet. 129 00:07:26,403 --> 00:07:29,363 Ook al… -Mijn hemel. 130 00:07:29,443 --> 00:07:31,923 Dat is oppervlakkig, maar wel eerlijk. 131 00:07:33,523 --> 00:07:36,963 Je hebt nog een hoop te doen, Alexandra. 132 00:07:37,563 --> 00:07:41,043 In de workshop van vandaag gaan we perfectionisme loslaten. 133 00:07:41,123 --> 00:07:44,043 We gaan er een beetje een zooitje van maken. 134 00:07:44,123 --> 00:07:45,563 Vinden jullie dat leuk? 135 00:07:49,443 --> 00:07:51,883 Jullie klinken niet dolenthousiast. 136 00:07:52,403 --> 00:07:54,323 Een ongemakkelijke stilte. 137 00:07:55,163 --> 00:07:56,603 We gaan 't gewoon doen. 138 00:07:56,683 --> 00:07:57,883 Shit. 139 00:08:01,563 --> 00:08:03,123 O, mijn God. 140 00:08:06,003 --> 00:08:07,643 Ik word niet graag vies. 141 00:08:07,723 --> 00:08:12,003 Dus deze workshop is het tegenovergestelde van helemaal mijn ding. 142 00:08:12,083 --> 00:08:13,043 Wat doe je? 143 00:08:13,123 --> 00:08:14,923 Leef je een beetje uit. 144 00:08:15,003 --> 00:08:18,243 Laat de controle los, haal je voet van de rem. 145 00:08:18,323 --> 00:08:20,123 Daar gaat m'n manicure. 146 00:08:21,723 --> 00:08:24,083 Denk niet aan hoe je eruitziet. 147 00:08:24,163 --> 00:08:27,963 Laat alles gaan, maar wees ook wild. 148 00:08:28,483 --> 00:08:30,523 Kom op, jongens. Leef je uit. 149 00:08:30,603 --> 00:08:32,883 We denken hetzelfde, Harry. -Heerlijk. 150 00:08:32,963 --> 00:08:35,243 Meer van dat. 151 00:08:36,283 --> 00:08:38,283 Dit is toch wel leuk. 152 00:08:42,363 --> 00:08:44,523 Moet je die contouren zien. 153 00:08:44,603 --> 00:08:49,003 Ik laat me dit geen twee keer zeggen. M'n handen raken haar overal aan. 154 00:08:49,083 --> 00:08:50,683 Overrompel ze. 155 00:08:51,283 --> 00:08:53,083 Meen je dit? 156 00:08:53,763 --> 00:08:57,443 Hij goot 't in m'n broekje. M'n vagina is nu paars en groen. 157 00:08:57,523 --> 00:08:58,723 Kom, je gezicht. 158 00:09:01,443 --> 00:09:03,083 {\an8}Ik ging op z'n gezicht zitten. 159 00:09:03,603 --> 00:09:05,883 Laat me raden: een maas in de wet? 160 00:09:08,123 --> 00:09:11,483 Alle andere stelletjes hebben de tijd van hun leven… 161 00:09:11,563 --> 00:09:16,523 …en ik wil ook vies worden. Ik wil ook buiten de lijntjes kleuren. 162 00:09:16,603 --> 00:09:18,123 Verf me. Doe eens gek. 163 00:09:18,203 --> 00:09:20,243 Wat is er aan de hand? 164 00:09:20,323 --> 00:09:23,803 Jullie mogen er iets meer voor gaan. 165 00:09:23,883 --> 00:09:26,643 Laat de controle los, haal je voet van de rem. 166 00:09:26,723 --> 00:09:31,763 Ik moet er altijd schattig uitzien. Verf in m'n gezicht helpt daar niet bij. 167 00:09:31,843 --> 00:09:35,883 Ik zeg 't gewoon: volgens mij vindt Jaz de workshop niks. 168 00:09:42,203 --> 00:09:43,523 Wat staat er? 169 00:09:43,603 --> 00:09:46,883 Heeft Izzy penissen op m'n rug getekend? 170 00:09:47,403 --> 00:09:49,043 Nee, niks aan de hand. 171 00:09:52,203 --> 00:09:55,683 Het is best leuk met Patrick. Ik heb het naar m'n zin. 172 00:09:55,763 --> 00:09:58,963 {\an8}Ik hoop alleen dat hij hier geen liedje over schrijft. 173 00:10:01,363 --> 00:10:06,243 Ik voelde me niet echt aangetrokken tot Beaux, maar ze heeft een leuke lach. 174 00:10:07,323 --> 00:10:09,323 Ik weet het, vreselijk hè? 175 00:10:10,603 --> 00:10:16,203 Stevan is niet bang om gek te doen en zichzelf voor schut te zetten. 176 00:10:16,283 --> 00:10:19,483 Ik voel me aangetrokken tot hem. Hij is een leuke vent. 177 00:10:20,963 --> 00:10:25,363 We zijn nu mentaal meer op één lijn. We hadden lol samen. 178 00:10:25,443 --> 00:10:26,643 Je doet het zo goed. 179 00:10:26,723 --> 00:10:29,763 Kijk of je je schaamt om elkaar te zien… 180 00:10:29,843 --> 00:10:32,523 …nu je je geen zorgen maakt over je uiterlijk. 181 00:10:33,043 --> 00:10:35,083 Er groeit iets tussen ons. 182 00:10:35,163 --> 00:10:37,803 Dit is het raarste wat ik ooit heb gedaan. 183 00:10:38,883 --> 00:10:41,803 Ik wil niemand anders, eerlijk gezegd. 184 00:10:43,243 --> 00:10:46,123 Jullie hebben het geweldig gedaan. 185 00:10:46,203 --> 00:10:50,203 Ik hoop dat jullie nu meer loslaten. Dat jullie vrijer zijn. 186 00:10:50,283 --> 00:10:53,923 Dat jullie plezier en speelsheid hebben gevonden in onvolmaaktheid. 187 00:10:54,563 --> 00:10:58,483 Iedereen heeft een grijns op z'n gezicht. Goed gedaan, Alexandra. 188 00:11:01,843 --> 00:11:04,443 Deze workshop was tenenkrommend. 189 00:11:04,523 --> 00:11:08,163 Het voelde raar en ongemakkelijk en ik vond het niks. 190 00:11:08,723 --> 00:11:10,643 Het was niet mijn ding. 191 00:11:11,723 --> 00:11:15,043 Ik ben een beetje teleurgesteld in hoe het is gegaan. 192 00:11:15,123 --> 00:11:17,963 Jaz is nog steeds prachtig en sexy… 193 00:11:18,043 --> 00:11:21,283 …maar ik wil wat duidelijkheid van haar. 194 00:11:30,163 --> 00:11:32,483 Je bent sexy. -Jij bent zo sexy. 195 00:11:32,563 --> 00:11:33,963 Wat is dat woord? Fire. 196 00:11:34,043 --> 00:11:36,003 Jij bent fuego, bloedheet. 197 00:11:37,683 --> 00:11:40,483 Wat vinden jullie van Olga? -Net m'n ex, bro. 198 00:11:40,563 --> 00:11:42,403 Dan was je ex-bro wel een stuk. 199 00:11:42,923 --> 00:11:43,923 Heel sexy. 200 00:11:44,003 --> 00:11:45,283 Ze is echt knap. 201 00:11:47,163 --> 00:11:49,643 Er kan iets groeien tussen Olga en mij… 202 00:11:49,723 --> 00:11:53,643 …maar tegelijkertijd probeer ik iets vooral niet te doen. 203 00:11:55,003 --> 00:11:56,443 Lana. 204 00:11:57,243 --> 00:12:00,083 Jij en je stomme regeltjes. 205 00:12:01,083 --> 00:12:03,163 Gaan we allemaal voor Olga? 206 00:12:04,803 --> 00:12:06,883 Ik heb meer iets met Beaux. 207 00:12:08,283 --> 00:12:09,643 Je vindt Beaux leuk. 208 00:12:10,443 --> 00:12:13,643 Jullie geven het niet toe, maar er is een klik. 209 00:12:13,723 --> 00:12:15,003 Een mooie klik. 210 00:12:15,083 --> 00:12:18,923 Georgia is meer waar ik op val, dus ik zag Beaux over het hoofd. 211 00:12:19,003 --> 00:12:22,683 Maar als ik tijd doorbreng met Beaux, is het zo natuurlijk. 212 00:12:22,763 --> 00:12:24,723 Het is zo gezellig. 213 00:12:24,803 --> 00:12:25,643 Ze is leuk. 214 00:12:25,723 --> 00:12:29,163 En toen ik Olga zag, dacht ik: Beaux is leuker. 215 00:12:29,243 --> 00:12:31,843 Echt? -Dat was 't eerste wat ik dacht. 216 00:12:31,923 --> 00:12:34,363 Jullie zijn leuk samen en hebben 'n klik. 217 00:12:34,443 --> 00:12:37,723 Misschien moet ik het gewoon accepteren. 218 00:12:37,803 --> 00:12:39,323 Vraag haar wat zij voelt. 219 00:12:39,403 --> 00:12:41,203 Wees gewoon mens, gast. 220 00:12:42,403 --> 00:12:46,283 Ben je bang om gekwetst te worden? -Ik word misselijk van 't idee. 221 00:12:46,883 --> 00:12:48,323 Het is oké, gast. 222 00:12:48,403 --> 00:12:53,043 Serieus, man. Je doet zo omdat je weet dat ik gelijk heb. 223 00:12:53,123 --> 00:12:54,923 Je voelt iets voor haar. 224 00:12:57,923 --> 00:13:00,363 Ik heb hem advies gegeven. 225 00:13:00,443 --> 00:13:04,963 Je af en toe ongemakkelijk voelen is oké. Alleen zo kun je groeien. 226 00:13:05,043 --> 00:13:06,563 Wijze woorden, Patrick. 227 00:13:06,643 --> 00:13:09,603 Nog even en jij leidt volgend seizoen een workshop. 228 00:13:15,043 --> 00:13:17,043 Ik wil een mooie voor mezelf. 229 00:13:17,123 --> 00:13:19,323 We houden vaak een feestje, hè? 230 00:13:19,403 --> 00:13:23,643 Dit is een paradijsvogelfeest om Olga en Obi welkom te heten. 231 00:13:23,723 --> 00:13:25,683 Dit is ziek. 232 00:13:28,923 --> 00:13:31,123 Ik ben een sexy ekster. 233 00:13:31,203 --> 00:13:33,083 'Ekester?' Ekster. 234 00:13:33,163 --> 00:13:34,163 Is het 'ekester'? 235 00:13:37,563 --> 00:13:41,123 Ik ga zeker weten topless. -Natuurlijk, met zo'n wasbord. 236 00:13:41,723 --> 00:13:43,283 Zonde om 't niet te doen. 237 00:13:43,363 --> 00:13:47,083 Het was een goede dag. Holly en ik hebben het geflikt. 238 00:13:47,603 --> 00:13:48,643 Ik ben blij. 239 00:13:48,723 --> 00:13:52,043 We gaan haar weer te slim af zijn. Vanavond wordt leuk. 240 00:13:52,123 --> 00:13:56,803 Wasbordje lijkt er zeker van dat afgelopen nacht geen consequenties had. 241 00:13:56,883 --> 00:13:59,283 We gaan genieten, gast. 242 00:14:11,763 --> 00:14:15,723 Ik weet niet wat ik ben, maar deze vogel wil flirten. 243 00:14:18,443 --> 00:14:20,443 Olga ziet er retegoed uit. 244 00:14:20,523 --> 00:14:22,563 Ik moet snel toeslaan. 245 00:14:23,483 --> 00:14:25,243 Een vroege vogel vangt veel wormen. 246 00:14:27,363 --> 00:14:32,083 Stevan heeft Olga voor zich alleen. Zet je schrap. Dit kan duur worden. 247 00:14:33,923 --> 00:14:36,203 Gelukkig bederft de papegaai de sfeer. 248 00:14:37,243 --> 00:14:41,363 Hoe ziek is dit feest? Er is een goede sfeer, goede energie. 249 00:14:41,443 --> 00:14:44,963 Jij hebt de energie meegenomen. -Zeker weten. 250 00:14:45,043 --> 00:14:46,083 Wat leuk. 251 00:14:46,603 --> 00:14:51,963 Stevan is zo sexy, dus ik wil weten hoe hij het ziet. 252 00:14:52,803 --> 00:14:53,923 Wie valt je op? 253 00:14:55,363 --> 00:14:58,883 Geen idee. Ik wil iemand die vurig en sexy is. 254 00:14:58,963 --> 00:15:02,523 Ik stuiter van de energie. -Dat merken we. 255 00:15:02,603 --> 00:15:04,803 En ik zoek iemand… -Een beetje maar. 256 00:15:04,883 --> 00:15:05,883 Een beetje. 257 00:15:05,963 --> 00:15:08,923 Ik zoek iemand die kan inspelen op die energie. 258 00:15:12,043 --> 00:15:13,843 Ik ga mensen boos maken. 259 00:15:14,763 --> 00:15:16,243 Harry moet hier weg. 260 00:15:16,763 --> 00:15:20,363 Wil je iets voor me doen? Wil je nog wat te drinken halen? 261 00:15:20,443 --> 00:15:23,203 Wie kent de klassieke truc niet? 262 00:15:23,283 --> 00:15:24,963 Wat gladjes, Stevan. 263 00:15:25,043 --> 00:15:27,203 Dus het bevalt je hier? -Ja. 264 00:15:27,283 --> 00:15:30,363 Voor je verdergaat: je zit te ver weg. 265 00:15:30,443 --> 00:15:33,763 Ik pik Harry's plek in. -Nee, dacht het niet. 266 00:15:33,843 --> 00:15:36,003 Tatoosh. 267 00:15:37,203 --> 00:15:40,923 Ik heb het gevoel dat iedereen het op veilig speelt. 268 00:15:41,003 --> 00:15:44,683 Ik ben hier voor m'n eigen plezier, m'n eigen genot. 269 00:15:44,763 --> 00:15:46,203 Wat is jouw genot? 270 00:15:46,283 --> 00:15:48,363 Ik word geil van Stevan. 271 00:15:49,563 --> 00:15:51,563 Ik ben niet op zoek naar liefde. 272 00:15:51,643 --> 00:15:56,283 Als ik het vind, oké. Maar ik ben hier om lol te hebben. 273 00:15:56,363 --> 00:15:59,043 Dat is 't belangrijkste. -Je wilt lol hebben? 274 00:16:00,003 --> 00:16:03,003 Zo geil. Het heeft echt invloed op me. 275 00:16:03,083 --> 00:16:06,363 Absoluut. Waarvoor zijn we anders hier? 276 00:16:07,203 --> 00:16:10,523 Ik denk aan onze familie, maar Olga is echt knap. 277 00:16:10,603 --> 00:16:11,723 Dus… 278 00:16:12,883 --> 00:16:14,043 …reken 't maar uit. 279 00:16:14,123 --> 00:16:16,763 Geen zorgen, Lana rekent het wel uit. 280 00:16:16,843 --> 00:16:18,203 Laten we lol hebben. 281 00:16:19,763 --> 00:16:20,603 Prima. 282 00:16:24,843 --> 00:16:28,363 Deze twee tortelduifjes vliegen recht op de problemen af. 283 00:16:28,443 --> 00:16:29,843 {\an8}OVERTREDING 284 00:16:32,083 --> 00:16:34,883 Ik krijg hier zoveel problemen mee. 285 00:16:39,923 --> 00:16:41,443 Maar het was goed. 286 00:16:49,363 --> 00:16:53,243 Het was een rare dag met Jaz. Ik weet niet wat er aan de hand is… 287 00:16:53,323 --> 00:16:57,283 …maar ik wil haar vragen of zij denkt dat dit iets kan worden. 288 00:16:57,363 --> 00:16:59,443 Want ik weet niet hoe 't nu zit. 289 00:17:00,043 --> 00:17:01,763 Iedereen ziet er goed uit. 290 00:17:01,843 --> 00:17:05,043 In hun kostuums. Jij ziet er ook fantastisch uit. 291 00:17:05,123 --> 00:17:07,163 Bedankt. Nee, die van jou is leuk. 292 00:17:07,243 --> 00:17:10,603 Ik weet niet wat dit is. Ik heb gewoon wat aangetrokken. 293 00:17:11,883 --> 00:17:15,483 Het is fijn dat we hier even kunnen praten. 294 00:17:16,003 --> 00:17:20,843 Complimentjes alleen zijn niet genoeg om dit vogeltje uit haar kooi te lokken. 295 00:17:20,923 --> 00:17:23,083 Iedereen hier is knap. 296 00:17:23,803 --> 00:17:25,563 Maar op dit moment… 297 00:17:25,643 --> 00:17:29,723 …richt ik me meer op wat er tussen ons speelt. 298 00:17:30,403 --> 00:17:31,243 Juist. 299 00:17:34,843 --> 00:17:39,523 Ik kan het niet voor me houden. Ik moet hem vertellen wat ik voel. 300 00:17:40,643 --> 00:17:45,083 Ik wil compleet eerlijk zijn. Je bent niet mijn normale type. 301 00:17:46,283 --> 00:17:51,843 Dus we moeten gewoon eerlijk zijn. Wellicht passen we niet bij elkaar. 302 00:17:53,483 --> 00:17:56,603 Ik wilde degene zijn die je dat vertelde. 303 00:17:56,683 --> 00:18:00,363 Misschien is het gewoon een vriendschap tussen ons. 304 00:18:03,923 --> 00:18:05,163 Ik baal vreselijk. 305 00:18:10,483 --> 00:18:14,083 Dat was gewoonweg ongemakkelijk. 306 00:18:14,163 --> 00:18:18,443 Ik ben aan het lijntje gehouden. Ik ben een trieste vogel nu. 307 00:18:22,043 --> 00:18:24,803 Ik ben opgelucht dat het niet ongemakkelijk is. 308 00:18:26,523 --> 00:18:29,123 Hij heeft het volgens mij goed opgevat. 309 00:18:31,523 --> 00:18:35,163 Ik weet niet of hij dat precies uitstraalt. 310 00:18:35,243 --> 00:18:36,483 Wil iemand dansen? 311 00:18:48,043 --> 00:18:52,163 Wil iedereen onmiddellijk naar de strandtent komen? 312 00:18:52,723 --> 00:18:53,563 Wat? 313 00:18:54,363 --> 00:18:55,843 Doe me een lol, Lana. 314 00:18:57,323 --> 00:19:02,683 Ik voorzie dat een een stel volwassenen verkleed als vogels… 315 00:19:02,763 --> 00:19:04,683 …op hun donder krijgt van 'n kegel. 316 00:19:04,763 --> 00:19:07,483 Dankzij Lana slaat de hele sfeer om. 317 00:19:08,163 --> 00:19:10,243 Ze weet hoe ze een feestje verpest. 318 00:19:14,723 --> 00:19:17,443 Ik weet niet wat dit is. Ik heb me gedragen. 319 00:19:17,523 --> 00:19:20,683 Mevrouw Maas, u staat niet boven de wet. 320 00:19:21,443 --> 00:19:24,363 Ik wil jullie eraan herinneren dat deze retraite… 321 00:19:24,443 --> 00:19:27,963 …draait om het vinden van diepere, niet fysieke, relaties. 322 00:19:30,163 --> 00:19:33,523 Deze informatie is nog niet bij iedereen doorgedrongen. 323 00:19:34,683 --> 00:19:37,483 Er heeft een overtreding plaatsgevonden. 324 00:19:40,843 --> 00:19:42,003 Dat zijn wij niet. 325 00:19:42,083 --> 00:19:43,763 We hebben niet eens gezoend. 326 00:19:43,843 --> 00:19:45,323 Geen overtreding. 327 00:19:47,203 --> 00:19:52,043 Ik ben bang. Je wilt niet zeggen: 'Ik heb jullie nog meer geld verloren.' 328 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 Wie was het? 329 00:20:04,483 --> 00:20:05,883 Haal me hier weg. 330 00:20:05,963 --> 00:20:06,963 Serieus… 331 00:20:08,723 --> 00:20:09,803 Hoe gaat het daar? 332 00:20:11,523 --> 00:20:13,563 Hebben jullie gezoend, ja of nee? 333 00:20:16,723 --> 00:20:19,563 Zeker weten. -O, mijn God. 334 00:20:21,363 --> 00:20:24,003 Luister, we zijn hier voor ervaring. 335 00:20:25,483 --> 00:20:26,443 Ervaring? 336 00:20:27,923 --> 00:20:32,323 Deze zoen heeft de groep 6000 dollar gekost. 337 00:20:33,003 --> 00:20:34,083 Geweldig. 338 00:20:34,163 --> 00:20:38,043 Stevan en Olga hebben net zes mille uitgegeven. 339 00:20:38,643 --> 00:20:44,083 Er zit nu nog 149.000 dollar in de prijzenpot. 340 00:20:46,203 --> 00:20:48,683 Ze is hier net en kost ons al geld. 341 00:20:49,363 --> 00:20:52,363 Zesduizend voor iets wat niks betekent. 342 00:20:54,363 --> 00:20:55,963 Ik heb een borrel nodig. 343 00:20:56,043 --> 00:20:57,443 Dat is niet alles. 344 00:21:00,163 --> 00:21:01,123 Wat? 345 00:21:01,203 --> 00:21:05,203 Afgelopen nacht was er nog een overtreding. 346 00:21:07,363 --> 00:21:08,203 Sorry? 347 00:21:10,523 --> 00:21:12,003 Ik hou me stil. 348 00:21:13,083 --> 00:21:17,723 Ons 'er is altijd een maas'-stelletje krijgt het weer heet. 349 00:21:17,803 --> 00:21:20,843 Iemand is niet eerlijk tegen de familie. 350 00:21:20,923 --> 00:21:24,603 Je wilt geen crimineel zijn. Criminelen blijven liegen. 351 00:21:25,283 --> 00:21:26,923 Daarom gaan ze de bak in. 352 00:21:27,843 --> 00:21:29,763 Patrick voert duidelijk bevel. 353 00:21:30,803 --> 00:21:32,883 Nath, Holly, hebben jullie gezoend? 354 00:21:36,323 --> 00:21:37,243 Wie was 't dan? 355 00:21:40,563 --> 00:21:42,443 Je kunt het beter nu zeggen. 356 00:21:46,443 --> 00:21:48,763 Misschien was het iemand anders. 357 00:21:49,963 --> 00:21:53,083 Iemand anders die ook zoveel van mazen houdt? 358 00:21:55,283 --> 00:21:56,123 Ik bedoel… 359 00:21:58,243 --> 00:22:01,523 We hebben de grens opgezocht. Ik heb met m'n broekje zo… 360 00:22:03,603 --> 00:22:04,683 Wacht, wat? 361 00:22:07,883 --> 00:22:09,003 Even terugkijken. 362 00:22:10,643 --> 00:22:14,843 Kussen door stof heen. Ik weet niet wat ik hiermee moet. 363 00:22:20,163 --> 00:22:22,163 Een kledingstuk ertussen? 364 00:22:22,243 --> 00:22:25,243 We wilden iedereen respecteren… 365 00:22:25,323 --> 00:22:27,883 Er zat een broekje tussen onze lippen. 366 00:22:30,123 --> 00:22:33,963 Dit is een van de vreemdste gesprekken op Too Hot to Handle. 367 00:22:34,043 --> 00:22:34,883 Leuk, joh. 368 00:22:35,603 --> 00:22:38,963 Wat smerig. Walgelijk. Gadver. 369 00:22:39,043 --> 00:22:41,763 Zoenen met een broekje? 370 00:22:41,843 --> 00:22:44,603 Wat was daar het nut van? 371 00:22:45,803 --> 00:22:48,203 Er was geen contact. Het was 'n broekje. 372 00:22:48,283 --> 00:22:50,163 Dat maakt niet uit. 373 00:22:50,243 --> 00:22:53,203 Denken ze soms dat Lana dom is? 374 00:22:56,283 --> 00:22:57,563 Holly en Nathan… 375 00:22:58,163 --> 00:23:01,443 …jullie actie ging tegen het idee van de retraite in. 376 00:23:07,083 --> 00:23:09,243 Het is daarom een overtreding. 377 00:23:12,563 --> 00:23:13,683 Het spijt me. 378 00:23:13,763 --> 00:23:15,403 Meen je dit nou? 379 00:23:18,803 --> 00:23:22,483 Dit heeft de groep 6000 dollar gekost. 380 00:23:23,403 --> 00:23:26,123 Laat dit een les zijn. 381 00:23:27,683 --> 00:23:31,683 Jongens, het spijt me. We wilden niks verliezen. 382 00:23:31,763 --> 00:23:33,563 Dit is gewoon belachelijk. 383 00:23:33,643 --> 00:23:34,883 Jezus. 384 00:23:34,963 --> 00:23:39,283 Wat doen jullie? Ze verspillen ons geld aan onzin. 385 00:23:40,003 --> 00:23:44,843 Ik geef liever geld uit aan een echte kus. Ik heb zoveel respect voor jullie. 386 00:23:46,043 --> 00:23:49,203 In de echte wereld waren we al veel verder gegaan… 387 00:23:49,283 --> 00:23:51,643 …maar we hebben respect voor de rest. 388 00:23:52,603 --> 00:23:55,043 Maar ze hebben geen respect voor ons. 389 00:23:56,283 --> 00:23:58,323 De prijzenpot staat nu op… 390 00:24:01,563 --> 00:24:05,083 …nog 143.000 dollar. 391 00:24:10,403 --> 00:24:15,723 Nathan en Holly, jullie hebben de meeste overtredingen begaan… 392 00:24:16,363 --> 00:24:20,603 …en hebben het vertrouwen van de andere gasten geschaad. 393 00:24:22,883 --> 00:24:28,643 Jullie moeten nu bewijzen dat de band tussen jullie niet alleen fysiek is. 394 00:24:29,643 --> 00:24:30,723 Echt niet. 395 00:24:30,803 --> 00:24:34,683 Jullie moeten de ultieme kuisheidsproef doorstaan. 396 00:24:34,763 --> 00:24:36,523 Sorry, wat? 397 00:24:37,123 --> 00:24:40,043 Hiermee kunnen jullie het goedmaken… 398 00:24:40,123 --> 00:24:44,163 …en het vertrouwen van de groep terugverdienen. 399 00:24:44,683 --> 00:24:46,243 Ze mogen niet meer verliezen. 400 00:24:47,123 --> 00:24:52,723 Jullie moeten de nacht alleen doorbrengen in de privésuite. 401 00:24:55,523 --> 00:24:57,803 Het is over. -We zijn de sjaak. 402 00:24:58,563 --> 00:25:02,403 In deze tijden is het zwaar voor een vent zoals ik, snap je? 403 00:25:05,043 --> 00:25:08,443 De tortelduifjes brengen de nacht door in een luxe nestje… 404 00:25:09,043 --> 00:25:12,483 …waar zelfs de stoffering sexy is. 405 00:25:13,003 --> 00:25:14,643 Privésuite. 406 00:25:14,723 --> 00:25:16,283 Waar kan ik reserveren? 407 00:25:16,363 --> 00:25:18,723 Sorry, Stev. We zitten vol. 408 00:25:20,283 --> 00:25:22,083 Gaan jullie iets doen? 409 00:25:22,963 --> 00:25:27,163 Er is veel negatieve energie en wij krijgen overal de schuld van. 410 00:25:27,683 --> 00:25:29,163 Ik begrijp het niet. 411 00:25:30,043 --> 00:25:33,923 Ik ga bewijzen dat onze band oprecht is… 412 00:25:34,003 --> 00:25:38,923 …maar het is wel de privésuite, dus dat is best lastig. 413 00:25:39,003 --> 00:25:41,283 Ga alsjeblieft naar de suite. 414 00:25:43,243 --> 00:25:45,363 Ze kunnen niet snel genoeg zijn. 415 00:25:45,443 --> 00:25:47,883 Nathan, hou van je. Holly, ook van jou. 416 00:25:49,483 --> 00:25:50,563 Godsamme. 417 00:25:59,883 --> 00:26:01,763 Dit is te gek. 418 00:26:06,403 --> 00:26:07,283 Dit is bizar. 419 00:26:07,763 --> 00:26:11,283 We kunnen niet nog meer geld verliezen. 420 00:26:11,363 --> 00:26:12,563 Dat wordt lastig. 421 00:26:13,843 --> 00:26:17,323 Dit is het moeilijkste wat ik ooit heb moeten doen. 422 00:26:18,083 --> 00:26:19,523 Ga toch weg. 423 00:26:20,043 --> 00:26:23,683 Ik zie handboeien, rozenblaadjes, een groot bad. 424 00:26:23,763 --> 00:26:26,563 Het is alsof ze willen dat we falen. 425 00:26:27,483 --> 00:26:30,523 Het is niet voor niks de ultieme kuisheidsproef. 426 00:26:30,603 --> 00:26:33,083 Tijd om deze handboeien om te doen. 427 00:26:33,723 --> 00:26:35,083 En er sexy uit te zien. 428 00:26:37,563 --> 00:26:40,563 Ik ruik een plotwending. 429 00:26:42,123 --> 00:26:46,963 Een betekenisvolle relatie begint altijd met vertrouwen. 430 00:26:48,203 --> 00:26:50,283 Wat krijgen we nou? 431 00:26:50,363 --> 00:26:55,163 Mijn vraag is: hoeveel vertrouwen hebben jullie in Holly en Nathan? 432 00:26:55,243 --> 00:26:56,123 Jezus. 433 00:26:57,163 --> 00:26:58,963 Ze verliezen alleen maar geld. 434 00:27:01,083 --> 00:27:04,643 Als jullie ze vertrouwen en ze doorstaan de proef… 435 00:27:04,723 --> 00:27:08,883 …komt de 57.000 dollar die tot dusver is verloren… 436 00:27:08,963 --> 00:27:11,603 …weer terug in de prijzenpot. 437 00:27:15,283 --> 00:27:16,563 Hoeveel? 438 00:27:17,443 --> 00:27:22,603 Maar als jullie ze vertrouwen en ze falen… 439 00:27:22,683 --> 00:27:28,323 …zakt de prijzenpot met nog eens 57.000 dollar. 440 00:27:28,403 --> 00:27:30,043 VERTROUW OF BEROUW 441 00:27:30,763 --> 00:27:33,043 Nee. -Echt niet. 442 00:27:33,123 --> 00:27:35,523 Neem je ons in de zeik, Lana? 443 00:27:36,563 --> 00:27:40,563 Een unanieme motie van vertrouwen. Kom op, geloof in ze. 444 00:27:42,003 --> 00:27:44,963 Wat heet. -Wat wantrouwen is niet verkeerd. 445 00:27:45,563 --> 00:27:47,683 Wat doe je me aan, Lana? 446 00:27:51,163 --> 00:27:52,683 En ik moet me gedragen? 447 00:27:53,843 --> 00:27:57,283 Ik kan wel wat regels overtreden. -Ik weet het niet. 448 00:28:00,243 --> 00:28:03,523 Ik stond achter ze, maar het boeit ze niet meer. 449 00:28:03,603 --> 00:28:07,243 'De rest kan de pot op, wij doen wat we willen.' 450 00:28:07,323 --> 00:28:10,043 Maar we hebben ze de wind van voren gegeven. 451 00:28:10,123 --> 00:28:11,803 Ze gaan echt niks doen. 452 00:28:13,203 --> 00:28:15,403 Ze weten dat ze dan geld verliezen. 453 00:28:16,283 --> 00:28:19,083 Eerlijk gezegd heb ik wel vertrouwen in ze. 454 00:28:19,163 --> 00:28:22,123 Dit is een echte beproeving. Ze gaan het halen. 455 00:28:23,243 --> 00:28:28,043 Als Patrick praat, is hij zo overtuigend dat iedereen naar hem luistert. 456 00:28:28,123 --> 00:28:31,643 Ik denk dat ze ons ongelijk gaan bewijzen. 457 00:28:31,723 --> 00:28:35,563 Zo kunnen ze het goedmaken. Ze hebben geen vrienden gemaakt. 458 00:28:35,643 --> 00:28:38,523 Maar ik denk dat ze het goed gaan maken. 459 00:28:46,363 --> 00:28:49,203 Holly doet stoute dingen. Ze ziet er sexy uit. 460 00:28:50,803 --> 00:28:53,203 Dit is echt een beproeving. 461 00:28:53,723 --> 00:28:57,083 En drie, vier, vijf. 462 00:28:59,643 --> 00:29:03,003 We hebben niks te verliezen, dus waarom niet? 463 00:29:03,083 --> 00:29:05,523 Je hebt 57.000 dollar te verliezen. 464 00:29:06,123 --> 00:29:08,163 Het is alles of niets. 465 00:29:08,243 --> 00:29:10,363 Of echt helemaal niets. 466 00:29:11,043 --> 00:29:12,203 Mee eens. 467 00:29:13,003 --> 00:29:16,643 Ze gaan ons ongelijk bewijzen en zo winnen we veel geld terug. 468 00:29:18,043 --> 00:29:19,963 Als je ze wilt vertrouwen… 469 00:29:24,163 --> 00:29:25,123 …steek je hand op. 470 00:29:25,203 --> 00:29:27,163 Zeker weten. -Ik ben niet bang. 471 00:29:27,243 --> 00:29:29,443 Hand omhoog of niet. -Gewoon doen. 472 00:29:30,283 --> 00:29:32,283 Soms moet je risico's nemen. 473 00:29:32,363 --> 00:29:34,723 Ik denk niet dat ze iets gaan doen. 474 00:29:36,723 --> 00:29:38,283 Ik ging met de stroom mee. 475 00:29:39,763 --> 00:29:44,243 Ik vertrouw Nathan, dus ik stem met de meerderheid in. 476 00:29:46,043 --> 00:29:50,403 Door lekker te papegaaien trekken ze zich niets van het bewijs aan… 477 00:29:50,483 --> 00:29:53,883 …en stoppen ze al hun eieren in Nathan en Holly's mandje. 478 00:29:53,963 --> 00:29:56,003 Een, twee, drie, vier, vijf… 479 00:29:56,683 --> 00:29:58,683 …zes, zeven, acht. 480 00:29:58,763 --> 00:30:00,803 De meerderheid wint. -Daar gaan we. 481 00:30:00,883 --> 00:30:04,123 We zetten veel op het spel. We hebben veel verloren. 482 00:30:04,643 --> 00:30:06,523 Dit is een enorme fout. 483 00:30:07,123 --> 00:30:09,883 Bedankt. Ik heb jullie besluit genoteerd. 484 00:30:10,883 --> 00:30:11,803 Tot ziens. 485 00:30:14,043 --> 00:30:16,163 Nu is het menens, mensen. 486 00:30:18,803 --> 00:30:20,723 Ik wil je kussen. 487 00:30:20,803 --> 00:30:23,843 Stop. Je ziet er zo mooi uit. 488 00:30:24,963 --> 00:30:27,603 Het is zo moeilijk, echt onvoorstelbaar. 489 00:30:27,683 --> 00:30:32,483 Het is onvoorstelbaar hoeveel geld er nu op jullie schouders rust. 490 00:30:32,563 --> 00:30:36,363 Ik ben dol op dit alles. Kom hier. 491 00:30:36,443 --> 00:30:37,803 Je bent zo stout. 492 00:30:39,083 --> 00:30:40,163 Ik ben stout. 493 00:31:21,083 --> 00:31:24,083 {\an8}Ondertiteld door: Susan Oldemenger