1
00:00:21,083 --> 00:00:23,483
Goedemorgen, allemaal.
-Goedemorgen.
2
00:00:23,563 --> 00:00:25,123
Goedemorgen, schat.
3
00:00:25,203 --> 00:00:26,083
Morgen.
4
00:00:26,163 --> 00:00:27,363
Olga en Obi…
5
00:00:27,963 --> 00:00:30,843
…ik hoop dat
jullie eerste nacht comfortabel was.
6
00:00:30,923 --> 00:00:32,043
Ja, Lana.
7
00:00:32,123 --> 00:00:33,643
Eén advies:
8
00:00:33,723 --> 00:00:36,403
Als het op seks aankomt,
zeg dan gewoon nee.
9
00:00:36,483 --> 00:00:38,523
O, mijn God.
10
00:00:40,323 --> 00:00:42,043
Welkom in het paradijs, maat.
11
00:00:43,003 --> 00:00:46,803
Ik denk dat Obi hoopte
dat het allemaal maar een droom was.
12
00:00:47,323 --> 00:00:50,403
{\an8}Ik zie Jaz wel zitten,
maar Lana is de pretpolitie.
13
00:00:50,483 --> 00:00:53,203
{\an8}Dus ik weet het allemaal niet,
eerlijk gezegd.
14
00:00:53,283 --> 00:00:56,323
Obi, gast, heb je een oogje op iemand?
15
00:00:58,683 --> 00:01:00,043
Ja, wel op iemand.
16
00:01:02,283 --> 00:01:04,123
Iemand in je bed, of…?
17
00:01:07,483 --> 00:01:11,563
{\an8}Het was geen pretje om wakker te worden.
Geen meiden voor Truth.
18
00:01:14,443 --> 00:01:16,043
Zo is het nu eenmaal.
19
00:01:17,723 --> 00:01:20,203
{\an8}Het was fijn om een bed te delen met Obi.
20
00:01:20,283 --> 00:01:24,323
Hij lijkt me leuk,
maar ik wacht het nog even af.
21
00:01:24,403 --> 00:01:26,843
Ik wil zien of er potentieel voor ons is.
22
00:01:27,963 --> 00:01:32,403
Het enige waar ik aan kan denken
is of er overtredingen zijn geweest.
23
00:01:33,843 --> 00:01:36,323
Ik hoorde vannacht iemand kreunen.
24
00:01:36,403 --> 00:01:38,843
'Raak me aan.' En toen dacht ik: wat?
25
00:01:38,923 --> 00:01:42,163
Wat?
-Ik was het niet.
26
00:01:43,243 --> 00:01:44,483
{\an8}'Raak me aan.'
27
00:01:44,563 --> 00:01:45,843
Wat?
28
00:01:47,123 --> 00:01:49,603
Dus iemand zei 'raak me aan'?
29
00:01:49,683 --> 00:01:51,523
Jullie waren het.
-Het waren er twee.
30
00:01:51,603 --> 00:01:55,603
Het was 'raak me niet aan'.
-'Raak me niet aan.'
31
00:01:55,683 --> 00:01:57,563
Oké, MC Hammer.
32
00:01:57,643 --> 00:01:59,323
Dat hoorde ik inderdaad.
33
00:02:00,603 --> 00:02:02,403
We probeerden ons te gedragen.
34
00:02:03,083 --> 00:02:05,083
{\an8}Het werd een beetje heet vannacht.
35
00:02:05,163 --> 00:02:08,523
Beetje strelen.
Maar we hebben geen regels overtreden.
36
00:02:08,603 --> 00:02:11,683
Ik ben slim.
Ik vind altijd de mazen in de wet.
37
00:02:11,763 --> 00:02:15,963
Pardon? De mazen in de wet?
Waar is de terugspoelknop?
38
00:02:19,723 --> 00:02:21,003
{\an8}Ik laat 't Lana zien.
39
00:02:22,643 --> 00:02:24,803
{\an8}Er was geen overtreding.
40
00:02:24,883 --> 00:02:28,563
Ik heb m'n broekje
tussen onze lippen gehouden…
41
00:02:28,643 --> 00:02:30,523
…en ben er toen voor gegaan.
42
00:02:31,283 --> 00:02:33,643
Hier zit een luchtje aan.
43
00:02:35,483 --> 00:02:39,283
Nathan en ik beginnen door te hebben
wat de mazen in de wet zijn.
44
00:02:39,363 --> 00:02:43,203
Wacht even. Ik heb hier
het Too Hot to Handle-reglement.
45
00:02:43,723 --> 00:02:45,243
Hier staat het wel.
46
00:02:45,323 --> 00:02:47,323
Pagina 102, artikel 12.
47
00:02:47,403 --> 00:02:50,883
'Acties naar aanleiding van mazen
in de wet worden beoordeeld door Lana.
48
00:02:50,963 --> 00:02:55,003
Overtredingen worden bestraft
volgens artikel 1.2, pagina 4.'
49
00:02:55,723 --> 00:02:56,963
Ga uw gang.
50
00:02:58,243 --> 00:03:02,923
Het zou me verbazen als we worden gepakt
voor eerlijk 'valsspelen'.
51
00:03:03,003 --> 00:03:03,843
Oké, ja.
52
00:03:03,923 --> 00:03:07,643
Ik ken Lana al drie seizoenen
en dat gaat ze niet leuk vinden.
53
00:03:12,603 --> 00:03:13,443
Hou op.
54
00:03:14,963 --> 00:03:19,123
{\an8}Thuis zou ik niet naar Beaux omkijken,
want ze is m'n type niet.
55
00:03:19,203 --> 00:03:23,243
{\an8}Maar het klikt tussen ons
en knuffels en aandacht zijn altijd fijn.
56
00:03:25,083 --> 00:03:29,123
Georgia heeft gezegd
dat ze andere mensen wil leren kennen.
57
00:03:29,203 --> 00:03:30,723
{\an8}Dat wil ik ook.
58
00:03:30,803 --> 00:03:32,483
Olga is wel wat.
59
00:03:33,003 --> 00:03:33,963
{\an8}Zij is pas knap.
60
00:03:47,003 --> 00:03:48,563
Dit ziet er zwaar uit.
61
00:03:50,883 --> 00:03:53,323
Het is krankzinnig hoe knap iedereen is.
62
00:03:53,403 --> 00:03:55,523
Iedereen is zo aardig.
-Zo knap.
63
00:03:55,603 --> 00:03:58,323
Iedereen heeft zin.
-En je mag niks doen.
64
00:03:58,403 --> 00:04:00,243
Ik weet het.
-Hoe rot is dat?
65
00:04:00,323 --> 00:04:04,803
Niet zoenen, niet aanraken,
zeker geen seks, geen masturbatie.
66
00:04:05,363 --> 00:04:08,283
Hoe zit het met jou? Met de jongens en zo.
67
00:04:08,363 --> 00:04:11,163
Alle mannen hebben wel iets.
68
00:04:13,003 --> 00:04:16,323
{\an8}M'n perfecte man,
van de jongens hier, heeft…
69
00:04:17,043 --> 00:04:18,403
…Patricks lichaam…
70
00:04:18,483 --> 00:04:19,843
…Nathans lengte…
71
00:04:19,923 --> 00:04:23,523
…en Stevans haar en tatoeages.
72
00:04:24,043 --> 00:04:25,643
Totaal niet kieskeurig.
73
00:04:29,163 --> 00:04:31,363
Hoe was de date met Jaz?
74
00:04:31,443 --> 00:04:36,083
Ik voelde de vonken.
Er was een klik. Er was een goede energie.
75
00:04:36,163 --> 00:04:39,923
Ik hoop dat ik vandaag
wat meer met haar kan praten.
76
00:04:40,003 --> 00:04:42,163
Kijken hoe zij erover denkt.
77
00:04:42,243 --> 00:04:44,523
Ik heb er een goed gevoel bij.
78
00:04:44,603 --> 00:04:46,203
Echt?
-Absoluut.
79
00:04:46,283 --> 00:04:48,923
Je moet haar alleen beter leren kennen.
80
00:04:49,003 --> 00:04:49,843
Ja, hè?
81
00:04:50,603 --> 00:04:53,563
Ik wil wat privétijd doorbrengen met Jaz…
82
00:04:53,643 --> 00:04:56,883
…want er is zeker een seksuele klik.
83
00:04:58,083 --> 00:05:00,323
Wat vind je van Obi?
84
00:05:00,403 --> 00:05:01,883
Hij had mij gekozen…
85
00:05:01,963 --> 00:05:05,523
…en hij lijkt me heel lief,
maar misschien gewoon als vriend.
86
00:05:06,523 --> 00:05:08,363
Echt, Jaz?
87
00:05:08,883 --> 00:05:12,643
Ik vind Obi een geweldige kerel,
maar hij is nogal klein.
88
00:05:13,243 --> 00:05:16,283
Dus dat is niet waar ik normaal op val.
89
00:05:17,603 --> 00:05:20,643
Eerst probeert Olga
haar perfecte man te bouwen…
90
00:05:20,723 --> 00:05:23,963
…en nu heeft Jaz
verticale twijfels over Obi?
91
00:05:24,043 --> 00:05:29,563
Maar geobsedeerd zijn met uiterlijk
is niks nieuws voor deze sexy singles.
92
00:05:30,243 --> 00:05:31,763
Nog meer mooie mensen.
93
00:05:31,843 --> 00:05:33,843
Wat een spetter.
94
00:05:33,923 --> 00:05:35,123
Jij bent de mooiste.
95
00:05:35,203 --> 00:05:37,323
Hij is zo aantrekkelijk.
-Jeetje.
96
00:05:37,403 --> 00:05:38,523
Hij is knap.
97
00:05:38,603 --> 00:05:40,683
Je hebt sexy lippen.
-Sexy glimlach.
98
00:05:40,763 --> 00:05:42,163
Prachtig.
-Mooi kontje.
99
00:05:42,243 --> 00:05:45,523
Donker, knap, sexy.
-Mooie kont, grote tieten.
100
00:05:48,083 --> 00:05:49,683
Wat wil je nog meer?
-Mooie borsten.
101
00:05:49,763 --> 00:05:50,843
Een prachtlichaam.
102
00:05:50,923 --> 00:05:51,923
Bloedheet.
103
00:05:52,003 --> 00:05:53,683
Wat ik wel niet met hem wil doen.
104
00:05:53,763 --> 00:05:55,323
Wat een kont.
-Prachtig.
105
00:05:55,403 --> 00:05:57,883
Ik weet niet wat ik nog meer kan zeggen.
106
00:05:58,883 --> 00:06:00,723
Volgens mij snappen we het wel.
107
00:06:00,803 --> 00:06:04,603
Maar als er een probleem is,
heeft Lana de oplossing.
108
00:06:05,523 --> 00:06:09,043
Het lijkt erop
dat mijn gasten relaties willen…
109
00:06:09,123 --> 00:06:11,763
…puur gebaseerd op het uiterlijk.
110
00:06:11,843 --> 00:06:14,163
Daarom heb ik een workshop opgezet…
111
00:06:14,243 --> 00:06:18,003
…zodat ze elkaars
innerlijke schoonheid kunnen ontdekken.
112
00:06:18,843 --> 00:06:21,403
INNERLIJKE SCHOONHEID ONTDEKKEN
113
00:06:22,003 --> 00:06:25,803
Lana regelde de workshop,
dus de producers verdienen hun geld…
114
00:06:25,883 --> 00:06:29,483
…door leuke koppels te maken
voor ons vermaak.
115
00:06:32,403 --> 00:06:34,243
Nu alleen nog de expert.
116
00:06:34,763 --> 00:06:38,843
En dat is de koningin
van diepere banden, Alexandra Roxo.
117
00:06:40,843 --> 00:06:45,403
{\an8}De workshop gaat de gasten leren
hoe ze alle remmen los kunnen gooien.
118
00:06:45,483 --> 00:06:50,483
We letten zo op de fysieke eigenschappen
van een potentiële partner…
119
00:06:50,563 --> 00:06:54,123
…dat we onszelf niet de kans geven
om ze echt te leren kennen.
120
00:06:54,203 --> 00:06:58,483
Dus in plaats van aandacht te schenken
aan het oppervlakkige…
121
00:06:58,563 --> 00:07:00,363
…willen we dat nu loslaten.
122
00:07:00,443 --> 00:07:05,643
Ik wil jullie vragen
wat jullie perfecte partner zou zijn.
123
00:07:05,723 --> 00:07:06,883
Perfectie.
124
00:07:06,963 --> 00:07:07,923
Mooi kontje.
125
00:07:08,003 --> 00:07:11,643
Ik hou niet van mager of te dik.
126
00:07:11,723 --> 00:07:14,683
Als je geen kont hebt,
praat ik niet met je.
127
00:07:17,283 --> 00:07:20,523
Laten we er niet omheen draaien:
ik hou van een kont.
128
00:07:21,163 --> 00:07:25,763
Het lichaam is belangrijk.
Ik wil geen meid die er niet goed uitziet.
129
00:07:26,403 --> 00:07:29,363
Ook al…
-Mijn hemel.
130
00:07:29,443 --> 00:07:31,923
Dat is oppervlakkig, maar wel eerlijk.
131
00:07:33,523 --> 00:07:36,963
Je hebt nog een hoop te doen, Alexandra.
132
00:07:37,563 --> 00:07:41,043
In de workshop van vandaag
gaan we perfectionisme loslaten.
133
00:07:41,123 --> 00:07:44,043
We gaan er een beetje
een zooitje van maken.
134
00:07:44,123 --> 00:07:45,563
Vinden jullie dat leuk?
135
00:07:49,443 --> 00:07:51,883
Jullie klinken niet dolenthousiast.
136
00:07:52,403 --> 00:07:54,323
Een ongemakkelijke stilte.
137
00:07:55,163 --> 00:07:56,603
We gaan 't gewoon doen.
138
00:07:56,683 --> 00:07:57,883
Shit.
139
00:08:01,563 --> 00:08:03,123
O, mijn God.
140
00:08:06,003 --> 00:08:07,643
Ik word niet graag vies.
141
00:08:07,723 --> 00:08:12,003
Dus deze workshop is het tegenovergestelde
van helemaal mijn ding.
142
00:08:12,083 --> 00:08:13,043
Wat doe je?
143
00:08:13,123 --> 00:08:14,923
Leef je een beetje uit.
144
00:08:15,003 --> 00:08:18,243
Laat de controle los,
haal je voet van de rem.
145
00:08:18,323 --> 00:08:20,123
Daar gaat m'n manicure.
146
00:08:21,723 --> 00:08:24,083
Denk niet aan hoe je eruitziet.
147
00:08:24,163 --> 00:08:27,963
Laat alles gaan, maar wees ook wild.
148
00:08:28,483 --> 00:08:30,523
Kom op, jongens. Leef je uit.
149
00:08:30,603 --> 00:08:32,883
We denken hetzelfde, Harry.
-Heerlijk.
150
00:08:32,963 --> 00:08:35,243
Meer van dat.
151
00:08:36,283 --> 00:08:38,283
Dit is toch wel leuk.
152
00:08:42,363 --> 00:08:44,523
Moet je die contouren zien.
153
00:08:44,603 --> 00:08:49,003
Ik laat me dit geen twee keer zeggen.
M'n handen raken haar overal aan.
154
00:08:49,083 --> 00:08:50,683
Overrompel ze.
155
00:08:51,283 --> 00:08:53,083
Meen je dit?
156
00:08:53,763 --> 00:08:57,443
Hij goot 't in m'n broekje.
M'n vagina is nu paars en groen.
157
00:08:57,523 --> 00:08:58,723
Kom, je gezicht.
158
00:09:01,443 --> 00:09:03,083
{\an8}Ik ging op z'n gezicht zitten.
159
00:09:03,603 --> 00:09:05,883
Laat me raden: een maas in de wet?
160
00:09:08,123 --> 00:09:11,483
Alle andere stelletjes
hebben de tijd van hun leven…
161
00:09:11,563 --> 00:09:16,523
…en ik wil ook vies worden.
Ik wil ook buiten de lijntjes kleuren.
162
00:09:16,603 --> 00:09:18,123
Verf me. Doe eens gek.
163
00:09:18,203 --> 00:09:20,243
Wat is er aan de hand?
164
00:09:20,323 --> 00:09:23,803
Jullie mogen er iets meer voor gaan.
165
00:09:23,883 --> 00:09:26,643
Laat de controle los,
haal je voet van de rem.
166
00:09:26,723 --> 00:09:31,763
Ik moet er altijd schattig uitzien.
Verf in m'n gezicht helpt daar niet bij.
167
00:09:31,843 --> 00:09:35,883
Ik zeg 't gewoon:
volgens mij vindt Jaz de workshop niks.
168
00:09:42,203 --> 00:09:43,523
Wat staat er?
169
00:09:43,603 --> 00:09:46,883
Heeft Izzy penissen op m'n rug getekend?
170
00:09:47,403 --> 00:09:49,043
Nee, niks aan de hand.
171
00:09:52,203 --> 00:09:55,683
Het is best leuk met Patrick.
Ik heb het naar m'n zin.
172
00:09:55,763 --> 00:09:58,963
{\an8}Ik hoop alleen
dat hij hier geen liedje over schrijft.
173
00:10:01,363 --> 00:10:06,243
Ik voelde me niet echt aangetrokken
tot Beaux, maar ze heeft een leuke lach.
174
00:10:07,323 --> 00:10:09,323
Ik weet het, vreselijk hè?
175
00:10:10,603 --> 00:10:16,203
Stevan is niet bang om gek te doen
en zichzelf voor schut te zetten.
176
00:10:16,283 --> 00:10:19,483
Ik voel me aangetrokken tot hem.
Hij is een leuke vent.
177
00:10:20,963 --> 00:10:25,363
We zijn nu mentaal meer op één lijn.
We hadden lol samen.
178
00:10:25,443 --> 00:10:26,643
Je doet het zo goed.
179
00:10:26,723 --> 00:10:29,763
Kijk of je je schaamt om elkaar te zien…
180
00:10:29,843 --> 00:10:32,523
…nu je je geen zorgen maakt
over je uiterlijk.
181
00:10:33,043 --> 00:10:35,083
Er groeit iets tussen ons.
182
00:10:35,163 --> 00:10:37,803
Dit is het raarste wat ik ooit heb gedaan.
183
00:10:38,883 --> 00:10:41,803
Ik wil niemand anders, eerlijk gezegd.
184
00:10:43,243 --> 00:10:46,123
Jullie hebben het geweldig gedaan.
185
00:10:46,203 --> 00:10:50,203
Ik hoop dat jullie nu meer loslaten.
Dat jullie vrijer zijn.
186
00:10:50,283 --> 00:10:53,923
Dat jullie plezier en speelsheid
hebben gevonden in onvolmaaktheid.
187
00:10:54,563 --> 00:10:58,483
Iedereen heeft een grijns op z'n gezicht.
Goed gedaan, Alexandra.
188
00:11:01,843 --> 00:11:04,443
Deze workshop was tenenkrommend.
189
00:11:04,523 --> 00:11:08,163
Het voelde raar en ongemakkelijk
en ik vond het niks.
190
00:11:08,723 --> 00:11:10,643
Het was niet mijn ding.
191
00:11:11,723 --> 00:11:15,043
Ik ben een beetje teleurgesteld
in hoe het is gegaan.
192
00:11:15,123 --> 00:11:17,963
Jaz is nog steeds prachtig en sexy…
193
00:11:18,043 --> 00:11:21,283
…maar ik wil wat duidelijkheid van haar.
194
00:11:30,163 --> 00:11:32,483
Je bent sexy.
-Jij bent zo sexy.
195
00:11:32,563 --> 00:11:33,963
Wat is dat woord? Fire.
196
00:11:34,043 --> 00:11:36,003
Jij bent fuego, bloedheet.
197
00:11:37,683 --> 00:11:40,483
Wat vinden jullie van Olga?
-Net m'n ex, bro.
198
00:11:40,563 --> 00:11:42,403
Dan was je ex-bro wel een stuk.
199
00:11:42,923 --> 00:11:43,923
Heel sexy.
200
00:11:44,003 --> 00:11:45,283
Ze is echt knap.
201
00:11:47,163 --> 00:11:49,643
Er kan iets groeien tussen Olga en mij…
202
00:11:49,723 --> 00:11:53,643
…maar tegelijkertijd
probeer ik iets vooral niet te doen.
203
00:11:55,003 --> 00:11:56,443
Lana.
204
00:11:57,243 --> 00:12:00,083
Jij en je stomme regeltjes.
205
00:12:01,083 --> 00:12:03,163
Gaan we allemaal voor Olga?
206
00:12:04,803 --> 00:12:06,883
Ik heb meer iets met Beaux.
207
00:12:08,283 --> 00:12:09,643
Je vindt Beaux leuk.
208
00:12:10,443 --> 00:12:13,643
Jullie geven het niet toe,
maar er is een klik.
209
00:12:13,723 --> 00:12:15,003
Een mooie klik.
210
00:12:15,083 --> 00:12:18,923
Georgia is meer waar ik op val,
dus ik zag Beaux over het hoofd.
211
00:12:19,003 --> 00:12:22,683
Maar als ik tijd doorbreng met Beaux,
is het zo natuurlijk.
212
00:12:22,763 --> 00:12:24,723
Het is zo gezellig.
213
00:12:24,803 --> 00:12:25,643
Ze is leuk.
214
00:12:25,723 --> 00:12:29,163
En toen ik Olga zag, dacht ik:
Beaux is leuker.
215
00:12:29,243 --> 00:12:31,843
Echt?
-Dat was 't eerste wat ik dacht.
216
00:12:31,923 --> 00:12:34,363
Jullie zijn leuk samen en hebben 'n klik.
217
00:12:34,443 --> 00:12:37,723
Misschien moet ik het gewoon accepteren.
218
00:12:37,803 --> 00:12:39,323
Vraag haar wat zij voelt.
219
00:12:39,403 --> 00:12:41,203
Wees gewoon mens, gast.
220
00:12:42,403 --> 00:12:46,283
Ben je bang om gekwetst te worden?
-Ik word misselijk van 't idee.
221
00:12:46,883 --> 00:12:48,323
Het is oké, gast.
222
00:12:48,403 --> 00:12:53,043
Serieus, man. Je doet zo
omdat je weet dat ik gelijk heb.
223
00:12:53,123 --> 00:12:54,923
Je voelt iets voor haar.
224
00:12:57,923 --> 00:13:00,363
Ik heb hem advies gegeven.
225
00:13:00,443 --> 00:13:04,963
Je af en toe ongemakkelijk voelen is oké.
Alleen zo kun je groeien.
226
00:13:05,043 --> 00:13:06,563
Wijze woorden, Patrick.
227
00:13:06,643 --> 00:13:09,603
Nog even en jij leidt
volgend seizoen een workshop.
228
00:13:15,043 --> 00:13:17,043
Ik wil een mooie voor mezelf.
229
00:13:17,123 --> 00:13:19,323
We houden vaak een feestje, hè?
230
00:13:19,403 --> 00:13:23,643
Dit is een paradijsvogelfeest
om Olga en Obi welkom te heten.
231
00:13:23,723 --> 00:13:25,683
Dit is ziek.
232
00:13:28,923 --> 00:13:31,123
Ik ben een sexy ekster.
233
00:13:31,203 --> 00:13:33,083
'Ekester?' Ekster.
234
00:13:33,163 --> 00:13:34,163
Is het 'ekester'?
235
00:13:37,563 --> 00:13:41,123
Ik ga zeker weten topless.
-Natuurlijk, met zo'n wasbord.
236
00:13:41,723 --> 00:13:43,283
Zonde om 't niet te doen.
237
00:13:43,363 --> 00:13:47,083
Het was een goede dag.
Holly en ik hebben het geflikt.
238
00:13:47,603 --> 00:13:48,643
Ik ben blij.
239
00:13:48,723 --> 00:13:52,043
We gaan haar weer te slim af zijn.
Vanavond wordt leuk.
240
00:13:52,123 --> 00:13:56,803
Wasbordje lijkt er zeker van dat
afgelopen nacht geen consequenties had.
241
00:13:56,883 --> 00:13:59,283
We gaan genieten, gast.
242
00:14:11,763 --> 00:14:15,723
Ik weet niet wat ik ben,
maar deze vogel wil flirten.
243
00:14:18,443 --> 00:14:20,443
Olga ziet er retegoed uit.
244
00:14:20,523 --> 00:14:22,563
Ik moet snel toeslaan.
245
00:14:23,483 --> 00:14:25,243
Een vroege vogel vangt veel wormen.
246
00:14:27,363 --> 00:14:32,083
Stevan heeft Olga voor zich alleen.
Zet je schrap. Dit kan duur worden.
247
00:14:33,923 --> 00:14:36,203
Gelukkig bederft de papegaai de sfeer.
248
00:14:37,243 --> 00:14:41,363
Hoe ziek is dit feest?
Er is een goede sfeer, goede energie.
249
00:14:41,443 --> 00:14:44,963
Jij hebt de energie meegenomen.
-Zeker weten.
250
00:14:45,043 --> 00:14:46,083
Wat leuk.
251
00:14:46,603 --> 00:14:51,963
Stevan is zo sexy,
dus ik wil weten hoe hij het ziet.
252
00:14:52,803 --> 00:14:53,923
Wie valt je op?
253
00:14:55,363 --> 00:14:58,883
Geen idee.
Ik wil iemand die vurig en sexy is.
254
00:14:58,963 --> 00:15:02,523
Ik stuiter van de energie.
-Dat merken we.
255
00:15:02,603 --> 00:15:04,803
En ik zoek iemand…
-Een beetje maar.
256
00:15:04,883 --> 00:15:05,883
Een beetje.
257
00:15:05,963 --> 00:15:08,923
Ik zoek iemand
die kan inspelen op die energie.
258
00:15:12,043 --> 00:15:13,843
Ik ga mensen boos maken.
259
00:15:14,763 --> 00:15:16,243
Harry moet hier weg.
260
00:15:16,763 --> 00:15:20,363
Wil je iets voor me doen?
Wil je nog wat te drinken halen?
261
00:15:20,443 --> 00:15:23,203
Wie kent de klassieke truc niet?
262
00:15:23,283 --> 00:15:24,963
Wat gladjes, Stevan.
263
00:15:25,043 --> 00:15:27,203
Dus het bevalt je hier?
-Ja.
264
00:15:27,283 --> 00:15:30,363
Voor je verdergaat: je zit te ver weg.
265
00:15:30,443 --> 00:15:33,763
Ik pik Harry's plek in.
-Nee, dacht het niet.
266
00:15:33,843 --> 00:15:36,003
Tatoosh.
267
00:15:37,203 --> 00:15:40,923
Ik heb het gevoel
dat iedereen het op veilig speelt.
268
00:15:41,003 --> 00:15:44,683
Ik ben hier
voor m'n eigen plezier, m'n eigen genot.
269
00:15:44,763 --> 00:15:46,203
Wat is jouw genot?
270
00:15:46,283 --> 00:15:48,363
Ik word geil van Stevan.
271
00:15:49,563 --> 00:15:51,563
Ik ben niet op zoek naar liefde.
272
00:15:51,643 --> 00:15:56,283
Als ik het vind, oké.
Maar ik ben hier om lol te hebben.
273
00:15:56,363 --> 00:15:59,043
Dat is 't belangrijkste.
-Je wilt lol hebben?
274
00:16:00,003 --> 00:16:03,003
Zo geil. Het heeft echt invloed op me.
275
00:16:03,083 --> 00:16:06,363
Absoluut. Waarvoor zijn we anders hier?
276
00:16:07,203 --> 00:16:10,523
Ik denk aan onze familie,
maar Olga is echt knap.
277
00:16:10,603 --> 00:16:11,723
Dus…
278
00:16:12,883 --> 00:16:14,043
…reken 't maar uit.
279
00:16:14,123 --> 00:16:16,763
Geen zorgen, Lana rekent het wel uit.
280
00:16:16,843 --> 00:16:18,203
Laten we lol hebben.
281
00:16:19,763 --> 00:16:20,603
Prima.
282
00:16:24,843 --> 00:16:28,363
Deze twee tortelduifjes
vliegen recht op de problemen af.
283
00:16:28,443 --> 00:16:29,843
{\an8}OVERTREDING
284
00:16:32,083 --> 00:16:34,883
Ik krijg hier zoveel problemen mee.
285
00:16:39,923 --> 00:16:41,443
Maar het was goed.
286
00:16:49,363 --> 00:16:53,243
Het was een rare dag met Jaz.
Ik weet niet wat er aan de hand is…
287
00:16:53,323 --> 00:16:57,283
…maar ik wil haar vragen
of zij denkt dat dit iets kan worden.
288
00:16:57,363 --> 00:16:59,443
Want ik weet niet hoe 't nu zit.
289
00:17:00,043 --> 00:17:01,763
Iedereen ziet er goed uit.
290
00:17:01,843 --> 00:17:05,043
In hun kostuums.
Jij ziet er ook fantastisch uit.
291
00:17:05,123 --> 00:17:07,163
Bedankt. Nee, die van jou is leuk.
292
00:17:07,243 --> 00:17:10,603
Ik weet niet wat dit is.
Ik heb gewoon wat aangetrokken.
293
00:17:11,883 --> 00:17:15,483
Het is fijn dat we
hier even kunnen praten.
294
00:17:16,003 --> 00:17:20,843
Complimentjes alleen zijn niet genoeg
om dit vogeltje uit haar kooi te lokken.
295
00:17:20,923 --> 00:17:23,083
Iedereen hier is knap.
296
00:17:23,803 --> 00:17:25,563
Maar op dit moment…
297
00:17:25,643 --> 00:17:29,723
…richt ik me meer
op wat er tussen ons speelt.
298
00:17:30,403 --> 00:17:31,243
Juist.
299
00:17:34,843 --> 00:17:39,523
Ik kan het niet voor me houden.
Ik moet hem vertellen wat ik voel.
300
00:17:40,643 --> 00:17:45,083
Ik wil compleet eerlijk zijn.
Je bent niet mijn normale type.
301
00:17:46,283 --> 00:17:51,843
Dus we moeten gewoon eerlijk zijn.
Wellicht passen we niet bij elkaar.
302
00:17:53,483 --> 00:17:56,603
Ik wilde degene zijn die je dat vertelde.
303
00:17:56,683 --> 00:18:00,363
Misschien is het gewoon
een vriendschap tussen ons.
304
00:18:03,923 --> 00:18:05,163
Ik baal vreselijk.
305
00:18:10,483 --> 00:18:14,083
Dat was gewoonweg ongemakkelijk.
306
00:18:14,163 --> 00:18:18,443
Ik ben aan het lijntje gehouden.
Ik ben een trieste vogel nu.
307
00:18:22,043 --> 00:18:24,803
Ik ben opgelucht
dat het niet ongemakkelijk is.
308
00:18:26,523 --> 00:18:29,123
Hij heeft het volgens mij goed opgevat.
309
00:18:31,523 --> 00:18:35,163
Ik weet niet
of hij dat precies uitstraalt.
310
00:18:35,243 --> 00:18:36,483
Wil iemand dansen?
311
00:18:48,043 --> 00:18:52,163
Wil iedereen onmiddellijk
naar de strandtent komen?
312
00:18:52,723 --> 00:18:53,563
Wat?
313
00:18:54,363 --> 00:18:55,843
Doe me een lol, Lana.
314
00:18:57,323 --> 00:19:02,683
Ik voorzie dat een
een stel volwassenen verkleed als vogels…
315
00:19:02,763 --> 00:19:04,683
…op hun donder krijgt van 'n kegel.
316
00:19:04,763 --> 00:19:07,483
Dankzij Lana slaat de hele sfeer om.
317
00:19:08,163 --> 00:19:10,243
Ze weet hoe ze een feestje verpest.
318
00:19:14,723 --> 00:19:17,443
Ik weet niet wat dit is.
Ik heb me gedragen.
319
00:19:17,523 --> 00:19:20,683
Mevrouw Maas, u staat niet boven de wet.
320
00:19:21,443 --> 00:19:24,363
Ik wil jullie eraan herinneren
dat deze retraite…
321
00:19:24,443 --> 00:19:27,963
…draait om het vinden van
diepere, niet fysieke, relaties.
322
00:19:30,163 --> 00:19:33,523
Deze informatie is
nog niet bij iedereen doorgedrongen.
323
00:19:34,683 --> 00:19:37,483
Er heeft een overtreding plaatsgevonden.
324
00:19:40,843 --> 00:19:42,003
Dat zijn wij niet.
325
00:19:42,083 --> 00:19:43,763
We hebben niet eens gezoend.
326
00:19:43,843 --> 00:19:45,323
Geen overtreding.
327
00:19:47,203 --> 00:19:52,043
Ik ben bang. Je wilt niet zeggen:
'Ik heb jullie nog meer geld verloren.'
328
00:19:55,523 --> 00:19:56,443
Wie was het?
329
00:20:04,483 --> 00:20:05,883
Haal me hier weg.
330
00:20:05,963 --> 00:20:06,963
Serieus…
331
00:20:08,723 --> 00:20:09,803
Hoe gaat het daar?
332
00:20:11,523 --> 00:20:13,563
Hebben jullie gezoend, ja of nee?
333
00:20:16,723 --> 00:20:19,563
Zeker weten.
-O, mijn God.
334
00:20:21,363 --> 00:20:24,003
Luister, we zijn hier voor ervaring.
335
00:20:25,483 --> 00:20:26,443
Ervaring?
336
00:20:27,923 --> 00:20:32,323
Deze zoen heeft de groep
6000 dollar gekost.
337
00:20:33,003 --> 00:20:34,083
Geweldig.
338
00:20:34,163 --> 00:20:38,043
Stevan en Olga hebben net
zes mille uitgegeven.
339
00:20:38,643 --> 00:20:44,083
Er zit nu nog
149.000 dollar in de prijzenpot.
340
00:20:46,203 --> 00:20:48,683
Ze is hier net en kost ons al geld.
341
00:20:49,363 --> 00:20:52,363
Zesduizend voor iets wat niks betekent.
342
00:20:54,363 --> 00:20:55,963
Ik heb een borrel nodig.
343
00:20:56,043 --> 00:20:57,443
Dat is niet alles.
344
00:21:00,163 --> 00:21:01,123
Wat?
345
00:21:01,203 --> 00:21:05,203
Afgelopen nacht
was er nog een overtreding.
346
00:21:07,363 --> 00:21:08,203
Sorry?
347
00:21:10,523 --> 00:21:12,003
Ik hou me stil.
348
00:21:13,083 --> 00:21:17,723
Ons 'er is altijd een maas'-stelletje
krijgt het weer heet.
349
00:21:17,803 --> 00:21:20,843
Iemand is niet eerlijk tegen de familie.
350
00:21:20,923 --> 00:21:24,603
Je wilt geen crimineel zijn.
Criminelen blijven liegen.
351
00:21:25,283 --> 00:21:26,923
Daarom gaan ze de bak in.
352
00:21:27,843 --> 00:21:29,763
Patrick voert duidelijk bevel.
353
00:21:30,803 --> 00:21:32,883
Nath, Holly, hebben jullie gezoend?
354
00:21:36,323 --> 00:21:37,243
Wie was 't dan?
355
00:21:40,563 --> 00:21:42,443
Je kunt het beter nu zeggen.
356
00:21:46,443 --> 00:21:48,763
Misschien was het iemand anders.
357
00:21:49,963 --> 00:21:53,083
Iemand anders
die ook zoveel van mazen houdt?
358
00:21:55,283 --> 00:21:56,123
Ik bedoel…
359
00:21:58,243 --> 00:22:01,523
We hebben de grens opgezocht.
Ik heb met m'n broekje zo…
360
00:22:03,603 --> 00:22:04,683
Wacht, wat?
361
00:22:07,883 --> 00:22:09,003
Even terugkijken.
362
00:22:10,643 --> 00:22:14,843
Kussen door stof heen.
Ik weet niet wat ik hiermee moet.
363
00:22:20,163 --> 00:22:22,163
Een kledingstuk ertussen?
364
00:22:22,243 --> 00:22:25,243
We wilden iedereen respecteren…
365
00:22:25,323 --> 00:22:27,883
Er zat een broekje tussen onze lippen.
366
00:22:30,123 --> 00:22:33,963
Dit is een van de vreemdste gesprekken
op Too Hot to Handle.
367
00:22:34,043 --> 00:22:34,883
Leuk, joh.
368
00:22:35,603 --> 00:22:38,963
Wat smerig. Walgelijk. Gadver.
369
00:22:39,043 --> 00:22:41,763
Zoenen met een broekje?
370
00:22:41,843 --> 00:22:44,603
Wat was daar het nut van?
371
00:22:45,803 --> 00:22:48,203
Er was geen contact. Het was 'n broekje.
372
00:22:48,283 --> 00:22:50,163
Dat maakt niet uit.
373
00:22:50,243 --> 00:22:53,203
Denken ze soms dat Lana dom is?
374
00:22:56,283 --> 00:22:57,563
Holly en Nathan…
375
00:22:58,163 --> 00:23:01,443
…jullie actie ging
tegen het idee van de retraite in.
376
00:23:07,083 --> 00:23:09,243
Het is daarom een overtreding.
377
00:23:12,563 --> 00:23:13,683
Het spijt me.
378
00:23:13,763 --> 00:23:15,403
Meen je dit nou?
379
00:23:18,803 --> 00:23:22,483
Dit heeft de groep 6000 dollar gekost.
380
00:23:23,403 --> 00:23:26,123
Laat dit een les zijn.
381
00:23:27,683 --> 00:23:31,683
Jongens, het spijt me.
We wilden niks verliezen.
382
00:23:31,763 --> 00:23:33,563
Dit is gewoon belachelijk.
383
00:23:33,643 --> 00:23:34,883
Jezus.
384
00:23:34,963 --> 00:23:39,283
Wat doen jullie?
Ze verspillen ons geld aan onzin.
385
00:23:40,003 --> 00:23:44,843
Ik geef liever geld uit aan een echte kus.
Ik heb zoveel respect voor jullie.
386
00:23:46,043 --> 00:23:49,203
In de echte wereld
waren we al veel verder gegaan…
387
00:23:49,283 --> 00:23:51,643
…maar we hebben respect voor de rest.
388
00:23:52,603 --> 00:23:55,043
Maar ze hebben geen respect voor ons.
389
00:23:56,283 --> 00:23:58,323
De prijzenpot staat nu op…
390
00:24:01,563 --> 00:24:05,083
…nog 143.000 dollar.
391
00:24:10,403 --> 00:24:15,723
Nathan en Holly, jullie hebben
de meeste overtredingen begaan…
392
00:24:16,363 --> 00:24:20,603
…en hebben het vertrouwen
van de andere gasten geschaad.
393
00:24:22,883 --> 00:24:28,643
Jullie moeten nu bewijzen dat de band
tussen jullie niet alleen fysiek is.
394
00:24:29,643 --> 00:24:30,723
Echt niet.
395
00:24:30,803 --> 00:24:34,683
Jullie moeten
de ultieme kuisheidsproef doorstaan.
396
00:24:34,763 --> 00:24:36,523
Sorry, wat?
397
00:24:37,123 --> 00:24:40,043
Hiermee kunnen jullie het goedmaken…
398
00:24:40,123 --> 00:24:44,163
…en het vertrouwen
van de groep terugverdienen.
399
00:24:44,683 --> 00:24:46,243
Ze mogen niet meer verliezen.
400
00:24:47,123 --> 00:24:52,723
Jullie moeten de nacht
alleen doorbrengen in de privésuite.
401
00:24:55,523 --> 00:24:57,803
Het is over.
-We zijn de sjaak.
402
00:24:58,563 --> 00:25:02,403
In deze tijden is het zwaar
voor een vent zoals ik, snap je?
403
00:25:05,043 --> 00:25:08,443
De tortelduifjes
brengen de nacht door in een luxe nestje…
404
00:25:09,043 --> 00:25:12,483
…waar zelfs de stoffering sexy is.
405
00:25:13,003 --> 00:25:14,643
Privésuite.
406
00:25:14,723 --> 00:25:16,283
Waar kan ik reserveren?
407
00:25:16,363 --> 00:25:18,723
Sorry, Stev. We zitten vol.
408
00:25:20,283 --> 00:25:22,083
Gaan jullie iets doen?
409
00:25:22,963 --> 00:25:27,163
Er is veel negatieve energie
en wij krijgen overal de schuld van.
410
00:25:27,683 --> 00:25:29,163
Ik begrijp het niet.
411
00:25:30,043 --> 00:25:33,923
Ik ga bewijzen dat onze band oprecht is…
412
00:25:34,003 --> 00:25:38,923
…maar het is wel de privésuite,
dus dat is best lastig.
413
00:25:39,003 --> 00:25:41,283
Ga alsjeblieft naar de suite.
414
00:25:43,243 --> 00:25:45,363
Ze kunnen niet snel genoeg zijn.
415
00:25:45,443 --> 00:25:47,883
Nathan, hou van je. Holly, ook van jou.
416
00:25:49,483 --> 00:25:50,563
Godsamme.
417
00:25:59,883 --> 00:26:01,763
Dit is te gek.
418
00:26:06,403 --> 00:26:07,283
Dit is bizar.
419
00:26:07,763 --> 00:26:11,283
We kunnen niet nog meer geld verliezen.
420
00:26:11,363 --> 00:26:12,563
Dat wordt lastig.
421
00:26:13,843 --> 00:26:17,323
Dit is het moeilijkste
wat ik ooit heb moeten doen.
422
00:26:18,083 --> 00:26:19,523
Ga toch weg.
423
00:26:20,043 --> 00:26:23,683
Ik zie handboeien,
rozenblaadjes, een groot bad.
424
00:26:23,763 --> 00:26:26,563
Het is alsof ze willen dat we falen.
425
00:26:27,483 --> 00:26:30,523
Het is niet voor niks
de ultieme kuisheidsproef.
426
00:26:30,603 --> 00:26:33,083
Tijd om deze handboeien om te doen.
427
00:26:33,723 --> 00:26:35,083
En er sexy uit te zien.
428
00:26:37,563 --> 00:26:40,563
Ik ruik een plotwending.
429
00:26:42,123 --> 00:26:46,963
Een betekenisvolle relatie
begint altijd met vertrouwen.
430
00:26:48,203 --> 00:26:50,283
Wat krijgen we nou?
431
00:26:50,363 --> 00:26:55,163
Mijn vraag is: hoeveel vertrouwen
hebben jullie in Holly en Nathan?
432
00:26:55,243 --> 00:26:56,123
Jezus.
433
00:26:57,163 --> 00:26:58,963
Ze verliezen alleen maar geld.
434
00:27:01,083 --> 00:27:04,643
Als jullie ze vertrouwen
en ze doorstaan de proef…
435
00:27:04,723 --> 00:27:08,883
…komt de 57.000 dollar
die tot dusver is verloren…
436
00:27:08,963 --> 00:27:11,603
…weer terug in de prijzenpot.
437
00:27:15,283 --> 00:27:16,563
Hoeveel?
438
00:27:17,443 --> 00:27:22,603
Maar als jullie ze vertrouwen en ze falen…
439
00:27:22,683 --> 00:27:28,323
…zakt de prijzenpot
met nog eens 57.000 dollar.
440
00:27:28,403 --> 00:27:30,043
VERTROUW OF BEROUW
441
00:27:30,763 --> 00:27:33,043
Nee.
-Echt niet.
442
00:27:33,123 --> 00:27:35,523
Neem je ons in de zeik, Lana?
443
00:27:36,563 --> 00:27:40,563
Een unanieme motie van vertrouwen.
Kom op, geloof in ze.
444
00:27:42,003 --> 00:27:44,963
Wat heet.
-Wat wantrouwen is niet verkeerd.
445
00:27:45,563 --> 00:27:47,683
Wat doe je me aan, Lana?
446
00:27:51,163 --> 00:27:52,683
En ik moet me gedragen?
447
00:27:53,843 --> 00:27:57,283
Ik kan wel wat regels overtreden.
-Ik weet het niet.
448
00:28:00,243 --> 00:28:03,523
Ik stond achter ze,
maar het boeit ze niet meer.
449
00:28:03,603 --> 00:28:07,243
'De rest kan de pot op,
wij doen wat we willen.'
450
00:28:07,323 --> 00:28:10,043
Maar we hebben ze
de wind van voren gegeven.
451
00:28:10,123 --> 00:28:11,803
Ze gaan echt niks doen.
452
00:28:13,203 --> 00:28:15,403
Ze weten dat ze dan geld verliezen.
453
00:28:16,283 --> 00:28:19,083
Eerlijk gezegd
heb ik wel vertrouwen in ze.
454
00:28:19,163 --> 00:28:22,123
Dit is een echte beproeving.
Ze gaan het halen.
455
00:28:23,243 --> 00:28:28,043
Als Patrick praat, is hij zo overtuigend
dat iedereen naar hem luistert.
456
00:28:28,123 --> 00:28:31,643
Ik denk dat ze ons ongelijk gaan bewijzen.
457
00:28:31,723 --> 00:28:35,563
Zo kunnen ze het goedmaken.
Ze hebben geen vrienden gemaakt.
458
00:28:35,643 --> 00:28:38,523
Maar ik denk dat ze het goed gaan maken.
459
00:28:46,363 --> 00:28:49,203
Holly doet stoute dingen.
Ze ziet er sexy uit.
460
00:28:50,803 --> 00:28:53,203
Dit is echt een beproeving.
461
00:28:53,723 --> 00:28:57,083
En drie, vier, vijf.
462
00:28:59,643 --> 00:29:03,003
We hebben niks te verliezen,
dus waarom niet?
463
00:29:03,083 --> 00:29:05,523
Je hebt 57.000 dollar te verliezen.
464
00:29:06,123 --> 00:29:08,163
Het is alles of niets.
465
00:29:08,243 --> 00:29:10,363
Of echt helemaal niets.
466
00:29:11,043 --> 00:29:12,203
Mee eens.
467
00:29:13,003 --> 00:29:16,643
Ze gaan ons ongelijk bewijzen
en zo winnen we veel geld terug.
468
00:29:18,043 --> 00:29:19,963
Als je ze wilt vertrouwen…
469
00:29:24,163 --> 00:29:25,123
…steek je hand op.
470
00:29:25,203 --> 00:29:27,163
Zeker weten.
-Ik ben niet bang.
471
00:29:27,243 --> 00:29:29,443
Hand omhoog of niet.
-Gewoon doen.
472
00:29:30,283 --> 00:29:32,283
Soms moet je risico's nemen.
473
00:29:32,363 --> 00:29:34,723
Ik denk niet dat ze iets gaan doen.
474
00:29:36,723 --> 00:29:38,283
Ik ging met de stroom mee.
475
00:29:39,763 --> 00:29:44,243
Ik vertrouw Nathan,
dus ik stem met de meerderheid in.
476
00:29:46,043 --> 00:29:50,403
Door lekker te papegaaien
trekken ze zich niets van het bewijs aan…
477
00:29:50,483 --> 00:29:53,883
…en stoppen ze al hun eieren
in Nathan en Holly's mandje.
478
00:29:53,963 --> 00:29:56,003
Een, twee, drie, vier, vijf…
479
00:29:56,683 --> 00:29:58,683
…zes, zeven, acht.
480
00:29:58,763 --> 00:30:00,803
De meerderheid wint.
-Daar gaan we.
481
00:30:00,883 --> 00:30:04,123
We zetten veel op het spel.
We hebben veel verloren.
482
00:30:04,643 --> 00:30:06,523
Dit is een enorme fout.
483
00:30:07,123 --> 00:30:09,883
Bedankt. Ik heb jullie besluit genoteerd.
484
00:30:10,883 --> 00:30:11,803
Tot ziens.
485
00:30:14,043 --> 00:30:16,163
Nu is het menens, mensen.
486
00:30:18,803 --> 00:30:20,723
Ik wil je kussen.
487
00:30:20,803 --> 00:30:23,843
Stop. Je ziet er zo mooi uit.
488
00:30:24,963 --> 00:30:27,603
Het is zo moeilijk, echt onvoorstelbaar.
489
00:30:27,683 --> 00:30:32,483
Het is onvoorstelbaar hoeveel geld
er nu op jullie schouders rust.
490
00:30:32,563 --> 00:30:36,363
Ik ben dol op dit alles. Kom hier.
491
00:30:36,443 --> 00:30:37,803
Je bent zo stout.
492
00:30:39,083 --> 00:30:40,163
Ik ben stout.
493
00:31:21,083 --> 00:31:24,083
{\an8}Ondertiteld door: Susan Oldemenger