1 00:00:21,083 --> 00:00:22,363 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 2 00:00:22,443 --> 00:00:23,483 ‫בוקר טוב.‬ 3 00:00:23,563 --> 00:00:25,123 ‫בוקר, בייבס.‬ 4 00:00:25,203 --> 00:00:26,083 ‫בוקר.‬ 5 00:00:26,163 --> 00:00:27,363 ‫אולגה ואובי,‬ 6 00:00:27,963 --> 00:00:30,843 ‫אני מקווה‬ ‫שהלילה הראשון שלכם באתר הנופש היה נוח.‬ 7 00:00:31,443 --> 00:00:32,283 ‫כן, לאנה.‬ 8 00:00:32,363 --> 00:00:33,643 ‫יש לי רק עצה אחת.‬ 9 00:00:33,723 --> 00:00:36,403 ‫בכל הנוגע לסקס, פשוט תגידו לא.‬ 10 00:00:36,483 --> 00:00:38,523 ‫אלוהים.‬ 11 00:00:40,243 --> 00:00:42,043 ‫ברוך הבא לגן עדן, חבר.‬ 12 00:00:43,003 --> 00:00:46,723 ‫אני חושבת שאובי קיווה‬ ‫שהוא יתעורר ויגלה שזה יהיה חלום.‬ 13 00:00:47,323 --> 00:00:50,403 {\an8}‫אני בהחלט מחבב את ג'אז,‬ ‫אבל לאנה היא משטרת הכיף,‬ 14 00:00:50,483 --> 00:00:53,203 {\an8}‫אז יש לי קצת בלגן בראש עכשיו, לא אשקר.‬ 15 00:00:53,283 --> 00:00:56,323 ‫אובי, אחי, מישהי כאן מוצאת בעיניך עכשיו?‬ 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,043 ‫שמתי עין על מישהי.‬ 17 00:01:02,283 --> 00:01:04,123 ‫מישהי שבמיטה שלך, או…?‬ 18 00:01:07,483 --> 00:01:11,563 {\an8}‫היה קשה להתעורר הבוקר.‬ ‫כלומר, אין בחורות לטרות'.‬ 19 00:01:14,443 --> 00:01:16,043 ‫זה פשוט ככה.‬ 20 00:01:17,723 --> 00:01:20,203 {\an8}‫היה נחמד לחלוק מיטה עם אובי אתמול בלילה.‬ 21 00:01:20,283 --> 00:01:24,403 ‫הוא נראה כיפי, אבל כרגע אני עדיין מגששת.‬ 22 00:01:24,483 --> 00:01:26,843 ‫רק בודקת אם יש לנו פוטנציאל או לא.‬ 23 00:01:27,963 --> 00:01:29,323 ‫הדבר היחיד שמטריד אותי,‬ 24 00:01:29,403 --> 00:01:32,403 ‫יכול להיות שהיו הפרות כללים‬ ‫אתמול בלילה?‬ 25 00:01:33,843 --> 00:01:36,323 ‫אתמול בלילה, כשישנתי, שמעתי מישהו גונח.‬ 26 00:01:36,403 --> 00:01:38,843 ‫"אתה יכול לגעת בי." חשבתי כזה, "מה?"‬ 27 00:01:38,923 --> 00:01:42,163 ‫מה?‬ ‫-לא, זו לא אני. זו לא הייתי אני.‬ 28 00:01:43,243 --> 00:01:44,483 {\an8}‫"תיגע בי."‬ 29 00:01:44,563 --> 00:01:45,843 ‫מה?‬ 30 00:01:47,163 --> 00:01:49,603 ‫אז בטוח שמעת מישהו אומר,‬ ‫"אתה יכול לגעת בי"?‬ 31 00:01:49,683 --> 00:01:51,523 ‫לדעתי אלה אתם.‬ ‫-היו שניים.‬ 32 00:01:51,603 --> 00:01:55,603 ‫זה היה "אתה לא יכול לגעת בי".‬ ‫-"אתה לא יכול לגעת בי."‬ 33 00:01:55,683 --> 00:01:57,563 ‫בסדר, אם סי האמר.‬ 34 00:01:57,643 --> 00:01:59,323 ‫אה, אז זה בדיוק מה שזה היה.‬ 35 00:02:00,603 --> 00:02:02,163 ‫ניסינו להיות טובים.‬ 36 00:02:03,083 --> 00:02:05,083 {\an8}‫המצב היה קצת לוהט אתמול בלילה,‬ 37 00:02:05,163 --> 00:02:06,363 ‫היו קצת נגיעות.‬ 38 00:02:06,443 --> 00:02:08,523 ‫אבל האמת, אני לא חושב שהפרנו כללים.‬ 39 00:02:08,603 --> 00:02:11,683 ‫כאילו, אני בחור חכם. אני תמיד מוצא פרצות.‬ 40 00:02:12,283 --> 00:02:15,963 ‫סליחה? פרצות? איפה כפתור ההחזרה לאחור?‬ 41 00:02:19,723 --> 00:02:21,003 {\an8}‫בסדר, נראה ללאנה.‬ 42 00:02:22,643 --> 00:02:24,803 {\an8}‫לא היו הפרות כללים עם ניית'ן אתמול בלילה.‬ 43 00:02:24,883 --> 00:02:28,563 ‫השתמשתי במכנסיים הקצרים שלי, ‬ ‫ופשוט שמתי אותם בין השפתיים שלנו,‬ 44 00:02:28,643 --> 00:02:30,523 ‫והלכנו על זה.‬ 45 00:02:31,363 --> 00:02:33,643 ‫אני מקווה שהם יעברו את המבחן.‬ 46 00:02:35,603 --> 00:02:39,283 ‫אני וניית'ן מתחילים למצוא כמה פרצות.‬ 47 00:02:39,363 --> 00:02:43,203 ‫רק רגע. תמיד יש לי בקרבת מקום‬ ‫את ספר הכללים של "חם, לוהט, רותח".‬ 48 00:02:43,723 --> 00:02:45,243 ‫והינה זה.‬ 49 00:02:45,323 --> 00:02:47,403 ‫עמוד 101, סעיף 12.‬ 50 00:02:47,483 --> 00:02:49,723 ‫"פרצות שינסו אורחים באתר הנופש,‬ 51 00:02:49,803 --> 00:02:52,243 ‫יישפטו על ידי לאנה,‬ ‫ואם יתברר שהופרו כללים,‬ 52 00:02:52,323 --> 00:02:55,003 ‫הם ייענשו תחת סעיף 1.2, עמוד 4."‬ 53 00:02:55,723 --> 00:02:57,163 ‫אתם יכולים להמשיך.‬ 54 00:02:58,243 --> 00:03:00,643 ‫אני אהיה המום אם ניתפס על כך‬ 55 00:03:01,403 --> 00:03:02,923 ‫שרימינו את המערכת בצורה הוגנת.‬ 56 00:03:03,003 --> 00:03:03,843 ‫טוב, כן.‬ 57 00:03:03,923 --> 00:03:07,643 ‫אני מכירה את לאנה כבר שלוש עונות,‬ ‫ולא נראה לי שהיא תאהב את זה.‬ 58 00:03:12,603 --> 00:03:13,443 ‫תפסיק.‬ 59 00:03:14,963 --> 00:03:17,403 {\an8}‫לא הייתי מחבב את בו בבית, וזה נשמע נורא,‬ 60 00:03:17,483 --> 00:03:19,123 ‫אבל מבחינת המראה היא לא בשבילי.‬ 61 00:03:19,203 --> 00:03:23,243 ‫אבל אנחנו מסתדרים, ונחמד להתכרבל.‬ ‫כולם אוהבים קצת תשומת לב.‬ 62 00:03:25,083 --> 00:03:29,123 ‫אחרי השיחה שלי עם ג'ורג'יה,‬ ‫היא אומרת שהיא רוצה להכיר אנשים אחרים.‬ 63 00:03:29,203 --> 00:03:30,723 {\an8}‫אני די אותו דבר.‬ 64 00:03:30,803 --> 00:03:32,483 ‫ללא ספק, אני מחבב את אולגה.‬ 65 00:03:33,003 --> 00:03:33,963 {\an8}‫היא נראית טוב.‬ 66 00:03:47,003 --> 00:03:48,563 ‫זה נראה כמו עבודה קשה.‬ 67 00:03:50,883 --> 00:03:53,323 ‫זה מטורף, עם אנשים יפים.‬ 68 00:03:53,403 --> 00:03:55,523 ‫הכול כל כך נחמד.‬ ‫-אנשים שנראים מדהים.‬ 69 00:03:55,603 --> 00:03:58,323 ‫כולם רוצים את זה.‬ ‫-ואי אפשר לעשות עם זה כלום.‬ 70 00:03:58,403 --> 00:04:00,243 ‫אני יודעת.‬ ‫-איזה דפוק זה.‬ 71 00:04:00,323 --> 00:04:04,803 ‫בלי נשיקות, בלי נגיעות,‬ ‫בהחלט בלי סקס, בלי אוננות.‬ 72 00:04:05,363 --> 00:04:08,283 ‫אבל מה איתך? ‬ ‫כאילו, עם הבנים וכאלה?‬ 73 00:04:08,363 --> 00:04:10,803 ‫בכל בחור יש משהו שהייתי רוצה.‬ 74 00:04:10,883 --> 00:04:12,323 ‫אלוהים.‬ 75 00:04:13,003 --> 00:04:15,403 {\an8}‫הגבר המושלם שלי מהבחורים שנמצאים בווילה,‬ 76 00:04:15,483 --> 00:04:16,323 {\an8}‫הוא…‬ 77 00:04:17,043 --> 00:04:18,403 ‫הגוף של פטריק,‬ 78 00:04:18,483 --> 00:04:19,843 ‫הגובה של נתן,‬ 79 00:04:19,923 --> 00:04:23,043 ‫השיער והקעקועים של סטבן.‬ 80 00:04:23,123 --> 00:04:23,963 ‫כן.‬ 81 00:04:24,043 --> 00:04:25,643 ‫לא בררנית בכלל.‬ 82 00:04:29,163 --> 00:04:31,363 ‫איך היה הדייט שלך עם ג'אז?‬ 83 00:04:31,443 --> 00:04:34,043 ‫בכנות, הרגשתי את הניצוצות.‬ ‫הרגשתי את הווייב.‬ 84 00:04:34,123 --> 00:04:36,083 ‫היה וייב, הייתה אנרגייה.‬ ‫-כן.‬ 85 00:04:36,163 --> 00:04:39,923 ‫אני מקווה שאוכל לדבר איתה עוד קצת היום.‬ 86 00:04:40,003 --> 00:04:42,163 ‫אנסה להבין מה היא מרגישה.‬ 87 00:04:42,763 --> 00:04:44,523 ‫יש לי הרגשה טובה לגבי זה.‬ 88 00:04:44,603 --> 00:04:46,203 ‫באמת?‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 89 00:04:46,283 --> 00:04:48,923 ‫אתה רק צריך עוד זמן ולהכיר אותה יותר.‬ 90 00:04:49,003 --> 00:04:49,843 ‫נכון?‬ 91 00:04:50,603 --> 00:04:53,563 ‫אני צריך הזדמנות‬ ‫לבלות זמן אחד על אחד עם ג'אז,‬ 92 00:04:53,643 --> 00:04:56,883 ‫כי לגמרי יש שם קצת חיבור מיני.‬ 93 00:04:58,083 --> 00:05:00,323 ‫אז מה דעתך על אובי?‬ 94 00:05:00,403 --> 00:05:01,883 ‫אז הוא בחר בי לדייט‬ 95 00:05:01,963 --> 00:05:05,523 ‫והוא נראה ממש מתוק,‬ ‫אבל אני לא בטוחה שזו חברות.‬ 96 00:05:06,523 --> 00:05:08,363 ‫באמת, ג'אז?‬ 97 00:05:08,883 --> 00:05:12,643 ‫לדעתי אובי בחור נהדר, אבל הוא די נמוך.‬ 98 00:05:13,243 --> 00:05:16,283 ‫אז באופן אישי זה בדרך כלל לא הסגנון שלי.‬ 99 00:05:17,603 --> 00:05:20,643 ‫קודם כול,‬ ‫ביקשנו מאולגה להרכיב את הבחור המושלם שלה,‬ 100 00:05:20,723 --> 00:05:23,963 ‫ועכשיו לג'אז יש בעיות גובה עם אובי?‬ 101 00:05:24,043 --> 00:05:26,363 ‫מצד שני, להיות אובססיבי מדי לגבי המראה‬ 102 00:05:26,443 --> 00:05:29,563 ‫זה משהו שהרווקים הסקסיים האלה‬ ‫הפכו לסוג של אמנות.‬ 103 00:05:30,243 --> 00:05:31,763 ‫עוד אנשים יפים!‬ 104 00:05:31,843 --> 00:05:33,403 ‫זיקוקים בבניין.‬ 105 00:05:33,923 --> 00:05:35,123 ‫את הכי יפה כאן.‬ 106 00:05:35,203 --> 00:05:37,323 ‫אלוהים, הוא מושך.‬ ‫-אלוהים.‬ 107 00:05:37,403 --> 00:05:38,523 ‫הוא חתיך, אני יודעת.‬ 108 00:05:38,603 --> 00:05:40,683 ‫יש לך שפתיים סקסיות.‬ ‫-חיוך סקסי.‬ 109 00:05:40,763 --> 00:05:42,163 ‫מהמם.‬ ‫-ישבן יפה.‬ 110 00:05:42,243 --> 00:05:45,523 ‫כהה עור, נאה, סקסי.‬ ‫-תחת יפה, ציצים גדולים.‬ 111 00:05:48,083 --> 00:05:49,683 ‫מה עוד אפשר לרצות?‬ ‫-ציצים יפים.‬ 112 00:05:49,763 --> 00:05:50,843 ‫גוף הורס.‬ 113 00:05:50,923 --> 00:05:51,923 ‫לוהטת.‬ 114 00:05:52,003 --> 00:05:53,683 ‫הדברים שהייתי עושה לגבר הזה.‬ 115 00:05:53,763 --> 00:05:55,323 ‫התחת מטורף.‬ ‫-אש.‬ 116 00:05:55,403 --> 00:05:58,243 ‫אני באמת לא יודע מה עוד לומר.‬ ‫אני רוצה לנשוך אותו.              ‬ 117 00:05:58,923 --> 00:06:00,723 ‫נראה לי שהבנו.‬ 118 00:06:00,803 --> 00:06:04,603 ‫אבל כשיש בעיה, ללאנה תמיד יש פתרון.‬ 119 00:06:05,523 --> 00:06:08,843 ‫נראה שהאורחים שלי רוצים ליצור קשרים‬ 120 00:06:08,923 --> 00:06:11,763 ‫המבוססים רק על מראה גופני.‬ 121 00:06:11,843 --> 00:06:14,163 ‫לכן יצרתי סדנה ‬ 122 00:06:14,243 --> 00:06:18,003 ‫שתעזור להם לגלות את היופי הפנימי זה של זה.‬ 123 00:06:18,843 --> 00:06:21,403 {\an8}‫- לגלות את היופי הפנימי -‬ 124 00:06:22,003 --> 00:06:25,803 ‫לאנה שולטת בסדנה, והמפיקים מרווחים את כספם‬ 125 00:06:25,883 --> 00:06:29,483 ‫על ידי יצירת זוגות מעניינים עבורנו.‬ 126 00:06:32,403 --> 00:06:34,243 ‫אנחנו רק זקוקים עכשיו למומחית,‬ 127 00:06:34,763 --> 00:06:38,843 ‫ומי טובה יותר ממלכת הקשרים העמוקים,‬ ‫אלכסנדרה רוקסו?‬ 128 00:06:40,843 --> 00:06:43,363 {\an8}‫הסדנה של היום תלמד את האורחים‬ 129 00:06:43,443 --> 00:06:45,403 {\an8}‫איך לשחרר את העכבות שלהם.‬ 130 00:06:45,483 --> 00:06:47,123 ‫אנחנו כל כך עסוקים‬ 131 00:06:47,203 --> 00:06:50,483 ‫בהתמקדות בתכונות הפיזיות‬ ‫של בן זוג פוטנציאלי,‬ 132 00:06:50,563 --> 00:06:54,123 ‫שאנחנו לא באמת מאפשרים לעצמנו‬ ‫להכיר מי הם באמת.‬ 133 00:06:54,203 --> 00:06:58,483 ‫אז היום, במקום לשים לב‬ ‫רק לפני השטח ולשטחי,‬ 134 00:06:58,563 --> 00:07:00,363 ‫אנחנו רוצים פשוט לשחרר את זה.‬ 135 00:07:00,443 --> 00:07:02,443 ‫קודם כול, אני רוצה לשאול אתכם,‬ 136 00:07:02,523 --> 00:07:05,643 ‫מה יהיה בן הזוג המושלם שלכם?‬ 137 00:07:05,723 --> 00:07:06,883 ‫מושלם.‬ 138 00:07:06,963 --> 00:07:07,923 ‫ישבן יפה.‬ 139 00:07:08,003 --> 00:07:11,643 ‫אני לא אוהבת רזה ממש או בעל עודף משקל.‬ 140 00:07:11,723 --> 00:07:14,683 ‫אם אין לך ישבן, כנראה לא אדבר איתך.‬ 141 00:07:17,283 --> 00:07:18,723 ‫בואו לא נלך סחור-סחור,‬ 142 00:07:19,523 --> 00:07:20,523 ‫אני בחור של ישבן.‬ 143 00:07:21,163 --> 00:07:25,763 ‫כמובן, גוף חשוב לי מאוד.‬ ‫אני לא רוצה להיות עם בחורה שלא נראית טוב.‬ 144 00:07:26,403 --> 00:07:29,363 ‫אפילו שזה… אפילו...‬ ‫-אלוהים!‬ 145 00:07:29,443 --> 00:07:31,923 ‫שזה נשמע רדוד מאוד, אבל זה כן.‬ 146 00:07:32,003 --> 00:07:33,003 ‫בסדר.‬ 147 00:07:33,523 --> 00:07:36,963 ‫אלכסנדרה, יש לך הרבה עבודה עם הקבוצה הזאת.‬ 148 00:07:37,563 --> 00:07:41,043 ‫בסדנה של היום, נשחרר כל פרפקציוניזם.‬ 149 00:07:41,123 --> 00:07:44,043 ‫פשוט ניתן לעצמנו להתלכלך קצת.‬ 150 00:07:44,123 --> 00:07:45,563 ‫אתם בעניין?‬ 151 00:07:49,443 --> 00:07:51,883 ‫אתם לא נשמעים כל כך מתלהבים.‬ 152 00:07:52,403 --> 00:07:53,883 ‫השקט המביך.‬ 153 00:07:55,123 --> 00:07:56,163 ‫קדימה!‬ 154 00:07:56,683 --> 00:07:57,883 ‫שיט.‬ 155 00:08:01,563 --> 00:08:03,123 ‫אלוהים.‬ 156 00:08:06,003 --> 00:08:07,643 ‫אני לא אוהבת להתלכלך,‬ 157 00:08:07,723 --> 00:08:12,003 ‫אז הסדנה הזאת היא ההפך מהסגנון שלי.‬ 158 00:08:12,083 --> 00:08:13,043 ‫מה אתה עושה?‬ 159 00:08:13,123 --> 00:08:14,923 ‫תראו אם אתם יכולים לשחרר קצת.‬ 160 00:08:15,003 --> 00:08:18,243 ‫לשחרר שליטה, לשחרר עכבות.‬ 161 00:08:18,323 --> 00:08:20,123 ‫נקווה שזה לא יהרוס את המניקור.‬ 162 00:08:21,723 --> 00:08:24,083 ‫תפסיקו לחשוב.‬ ‫תפסיקי לדאוג איך אתם נראים.‬ 163 00:08:24,163 --> 00:08:27,963 ‫תנו לעצמכם להשתחרר, אבל גם להתפרע.‬ 164 00:08:28,483 --> 00:08:30,123 ‫כן, קדימה, חבר'ה. תשתחררו.‬ 165 00:08:30,643 --> 00:08:32,883 ‫הארי, אנחנו באותו ראש.‬ ‫-מתה על זה.‬ 166 00:08:32,963 --> 00:08:35,243 ‫עוד מזה.‬ ‫-כן!‬ 167 00:08:36,283 --> 00:08:38,283 ‫אני אולי מתחיל לאהוב את זה.‬ 168 00:08:42,363 --> 00:08:44,523 ‫תראה את הקווים האלה.‬ 169 00:08:44,603 --> 00:08:49,003 ‫לא אבזבז את הסדנה הזאת.‬ ‫אני נוגע בהולי עם הידיים שלי בכל מקום.‬ 170 00:08:49,083 --> 00:08:50,683 ‫תתפסו אותם לא מוכנים.‬ 171 00:08:51,283 --> 00:08:53,083 ‫אתה רציני?‬ 172 00:08:53,763 --> 00:08:57,443 ‫הוא ממש שפך את זה.‬ ‫הווגינה שלי סגולה וירוקה בפנים.‬ 173 00:08:57,523 --> 00:08:58,723 ‫תן את הפנים שלך.‬ 174 00:09:01,443 --> 00:09:03,083 {\an8}‫חשבתי שאשב על הפנים שלו.‬ 175 00:09:03,603 --> 00:09:05,883 ‫תני לי לנחש. גם את מצאת פרצה?‬ 176 00:09:08,123 --> 00:09:11,483 ‫כל הזוגות האחרים נראים כאילו הם ממש נהנים,‬ 177 00:09:11,563 --> 00:09:13,003 ‫ואני ממש רוצה להתלכלך.‬ 178 00:09:13,083 --> 00:09:16,523 ‫כמו כשפעוטות צובעים,‬ ‫הם יוצאים מחוץ לקווים.‬ 179 00:09:16,603 --> 00:09:18,123 ‫ציירי עליי! תשתגעי עם זה!‬ 180 00:09:18,203 --> 00:09:20,243 ‫מה קורה?‬ 181 00:09:20,323 --> 00:09:23,803 ‫אני מרגישה שאתם יכולים להתאמץ עוד קצת כאן.‬ 182 00:09:23,883 --> 00:09:26,643 ‫שחררו שליטה, שחררו עכבות.‬ 183 00:09:26,723 --> 00:09:29,163 ‫אני צריכה להיות מתוקתקת וחמודה כל הזמן,‬ 184 00:09:29,243 --> 00:09:31,763 ‫וצבע בפנים שלי לא יעבוד.‬ 185 00:09:31,843 --> 00:09:33,243 ‫אני אגיד את זה.‬ 186 00:09:33,323 --> 00:09:35,883 ‫לא נראה לי שג'אז נהנית מהסדנה.‬ 187 00:09:40,043 --> 00:09:41,683 ‫כן.‬ 188 00:09:42,203 --> 00:09:43,523 ‫מה יש לי על הגב?‬ 189 00:09:43,603 --> 00:09:46,883 ‫תגידו לי אם איזי ציירה לי פין על הגב?‬ 190 00:09:47,403 --> 00:09:49,043 ‫לא, נראה לי שאתה בסדר.‬ 191 00:09:52,203 --> 00:09:55,683 ‫די כיף עם פטריק. אני נהנית.‬ 192 00:09:55,763 --> 00:09:58,963 {\an8}‫אני מקווה שהוא לא יכתוב על זה שיר יום אחד.‬ 193 00:10:01,403 --> 00:10:02,803 ‫לא ממש נמשכתי לבו,‬ 194 00:10:02,883 --> 00:10:06,243 ‫אבל שמתי לב שיש לה צחוק חמוד‬ ‫שבו היא מוציאה את הלשון.‬ 195 00:10:07,323 --> 00:10:09,323 ‫אני יודע, זה מביך.‬ 196 00:10:10,603 --> 00:10:14,723 ‫סטבן לא מפחד להיות פרוע, משוגע,‬ 197 00:10:14,803 --> 00:10:16,203 ‫לעשות צחוק מעצמו.‬ 198 00:10:16,283 --> 00:10:19,403 ‫בהחלט נמשכת אליו יותר. הוא כזה בחור כיפי.‬ 199 00:10:20,963 --> 00:10:23,883 ‫אני חושב שהיום הזה‬ ‫קירב בינינו יותר בקטע המנטלי.‬ 200 00:10:23,963 --> 00:10:25,363 ‫נהנינו מאוד יחד.‬ 201 00:10:25,443 --> 00:10:26,643 ‫אתם נהדרים.‬ 202 00:10:26,723 --> 00:10:29,763 ‫שימו לב אם אתם מתביישים לראות זה את זה,‬ 203 00:10:29,843 --> 00:10:32,523 ‫עכשיו שהפסקתם לדאוג איך אתם נראים.‬ 204 00:10:33,043 --> 00:10:35,083 ‫אני חושבת שמתפתח חיבור קטן.‬ 205 00:10:35,163 --> 00:10:37,803 ‫זה הדבר הכי מוזר שאי פעם עשיתי!‬ 206 00:10:38,883 --> 00:10:41,803 ‫לא הייתי מעדיפה להיות עם אף אחד אחר,‬ ‫למען האמת.‬ 207 00:10:43,243 --> 00:10:46,123 ‫הייתם מדהימים בסדנה היום. ‬ 208 00:10:46,203 --> 00:10:48,123 ‫אני מקווה שתשחררו,‬ 209 00:10:48,203 --> 00:10:50,203 ‫נהייתם קצת יותר חופשיים,‬ 210 00:10:50,283 --> 00:10:52,523 ‫מצאתם הנאה, צחוק, שעשוע,‬ 211 00:10:52,603 --> 00:10:53,923 ‫בלהיות לא מושלמים.‬ 212 00:10:54,563 --> 00:10:58,483 ‫נראה שיש חיוכים בכל עבר.‬ ‫כל הכבוד, אלכסנדרה.‬ 213 00:11:01,843 --> 00:11:04,443 ‫הסדנה הזאת לא הייתה בשבילי.‬ ‫זה היה קצת מצמרר.‬ 214 00:11:04,523 --> 00:11:08,163 ‫זה הרגיש מוזר ולא נוח ולא אהבתי את זה.‬ 215 00:11:08,723 --> 00:11:10,643 ‫זה לא היה הקטע שלי.‬ 216 00:11:11,723 --> 00:11:14,603 ‫אני בהחלט מאוכזב קצת‬ ‫מאיך שעברה הסדנה הזאת.‬ 217 00:11:15,123 --> 00:11:17,963 ‫אני עדיין חושב שג'אז יפהפייה, סקסית,‬ 218 00:11:18,043 --> 00:11:21,283 ‫אבל יש הרבה תשובות שאני צריך לקבל ממנה.‬ 219 00:11:30,163 --> 00:11:32,483 ‫את שווה.‬ ‫-את שווה. את כל כך שווה.‬ 220 00:11:32,563 --> 00:11:33,963 ‫מה הם אומרים? אש.‬ 221 00:11:34,043 --> 00:11:36,003 ‫את פואגו, את אש.‬ 222 00:11:37,683 --> 00:11:39,043 ‫מה דעתך על אולגה?‬ 223 00:11:39,123 --> 00:11:40,523 ‫נראית כמו האקסית, אחי.‬ 224 00:11:40,603 --> 00:11:43,923 ‫וואו, האח שלך לשעבר בטח לוהט.‬ ‫-היא ממש סקסית.‬ 225 00:11:44,003 --> 00:11:46,243 ‫היא שווה.‬ ‫-כן.‬ 226 00:11:47,163 --> 00:11:49,643 ‫ביני לבין אולגה יכול להיות משהו,‬ 227 00:11:49,723 --> 00:11:53,643 ‫אבל באותו הזמן, אני מנסה לא לעשות משהו.‬ 228 00:11:55,003 --> 00:11:56,443 ‫לאנה.‬ 229 00:11:57,323 --> 00:12:00,083 ‫את והכללים המטופשים שלך.‬ 230 00:12:01,083 --> 00:12:03,163 ‫אז כולנו נעשה מהלכים על אולגה?‬ 231 00:12:04,803 --> 00:12:06,883 ‫יודע מה? אני מרגיש את זה יותר עם בו.‬ 232 00:12:06,963 --> 00:12:08,203 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 233 00:12:08,283 --> 00:12:09,643 ‫אני יודע שאתה מחבב את בו.‬ 234 00:12:10,443 --> 00:12:13,643 ‫אתם לא רוצים להודות בזה,‬ ‫אבל יש לכם וייב מעולה יחד.‬ 235 00:12:13,723 --> 00:12:15,003 ‫יש לכם וייב טוב.‬ 236 00:12:15,083 --> 00:12:17,283 ‫המראה של ג'ורג'יה הוא הסגנון שלי, כן,‬ 237 00:12:17,363 --> 00:12:18,923 ‫אז התעלמתי מבו.‬ 238 00:12:19,003 --> 00:12:22,683 ‫אבל כשאני מבלה זמן עם בו,‬ ‫זה פשוט כל כך טבעי.‬ 239 00:12:22,763 --> 00:12:24,723 ‫כן. זה ממש כיף.‬ 240 00:12:24,803 --> 00:12:25,643 ‫היא כיפית.‬ 241 00:12:25,723 --> 00:12:29,163 ‫וברגע שראיתי את אולגה,‬ ‫חשבתי שאני עדיין מעדיף את בו.‬ 242 00:12:29,243 --> 00:12:31,843 ‫באמת?‬ ‫-הדבר הראשון שחשבתי עליו, שקפץ לי לראש.‬ 243 00:12:31,923 --> 00:12:34,363 ‫אתם חמודים בטירוף, אתם מסתדרים.‬ 244 00:12:34,443 --> 00:12:37,723 ‫אולי אני צריך להיפתח‬ ‫ולקבל את איך שאני מרגיש, ולא…‬ 245 00:12:37,803 --> 00:12:39,323 ‫תשאל איך היא מרגישה כלפיך.‬ 246 00:12:39,403 --> 00:12:42,323 ‫פשוט תהיה אמיתי, תהיה בן אדם! תהיה…‬ 247 00:12:42,403 --> 00:12:44,603 ‫מה יש, אחי? אתה פוחד להיפגע?‬ 248 00:12:44,683 --> 00:12:46,283 ‫יש לי בחילה כשאתה אומר את זה.‬ 249 00:12:46,883 --> 00:12:48,323 ‫זה בסדר להיפגע, אחי.‬ 250 00:12:48,403 --> 00:12:50,483 ‫בחיי, גבר. אתה…‬ 251 00:12:50,563 --> 00:12:53,043 ‫אתה מגחך כי אתה יודע שזה נכון.‬ 252 00:12:53,123 --> 00:12:54,323 ‫יש לך רגשות כלפיה.‬ 253 00:12:55,723 --> 00:12:56,563 ‫כן.‬ 254 00:12:57,963 --> 00:13:00,363 ‫נתנו לו קצת מילות חוכמה.‬ 255 00:13:00,443 --> 00:13:02,203 ‫לא יכול להיות לך נוח כל הזמן.‬ 256 00:13:02,283 --> 00:13:03,803 ‫להיות לא בנוח זה בסדר.‬ 257 00:13:03,883 --> 00:13:04,963 ‫רק ככה גדלים.‬ 258 00:13:05,043 --> 00:13:06,563 ‫מילים חכמות, פטריק.‬ 259 00:13:06,643 --> 00:13:09,603 ‫אם תמשיך ככה, תנחה סדנה משלך בעונה הבאה.‬ 260 00:13:15,043 --> 00:13:17,043 ‫אני צריכה לקחת אחת נחמדה לעצמי.‬ 261 00:13:17,123 --> 00:13:19,323 ‫אנחנו עורכים להם הרבה מסיבות, אה?‬ 262 00:13:19,403 --> 00:13:21,563 ‫זו מסיבת ציפורי גן עדן‬ 263 00:13:21,643 --> 00:13:23,643 ‫כדי לקבל את אולגה ואובי ללהקה.‬ 264 00:13:23,723 --> 00:13:25,683 ‫זה מטורף!‬ 265 00:13:28,923 --> 00:13:31,123 ‫אני עקעק קטנה וסקסית.‬ 266 00:13:31,203 --> 00:13:33,083 ‫עקק? עקעק?‬ 267 00:13:33,163 --> 00:13:34,163 ‫זה עקק?‬ 268 00:13:37,643 --> 00:13:39,643 ‫אני לגמרי הולך ללא חולצה הערב.‬ 269 00:13:39,723 --> 00:13:41,123 ‫ברור, עם הגוף הזה.‬ 270 00:13:41,843 --> 00:13:43,283 ‫זה יהיה בזבוז, ילד.‬ 271 00:13:43,363 --> 00:13:47,083 ‫זה היה יום טוב עד עכשיו.‬ ‫הולי ואני הצלחנו להתחמק ללא עונש.‬ 272 00:13:47,603 --> 00:13:48,643 ‫ימים מאושרים.‬ 273 00:13:48,723 --> 00:13:50,523 ‫ננצח שוב את המערכת.‬ 274 00:13:50,603 --> 00:13:52,043 ‫הערב יהיה כל כך כיף.‬ 275 00:13:52,123 --> 00:13:53,843 ‫מר גוף גדול כל כך בטוח‬ 276 00:13:53,923 --> 00:13:56,803 ‫שהוא התחמק ללא עונש ממה שלא קרה אמש.‬ 277 00:13:56,883 --> 00:13:59,283 ‫הזמנים הטובים מתחילים, אחי!‬ 278 00:13:59,363 --> 00:14:00,523 ‫כן!‬ 279 00:14:11,763 --> 00:14:15,723 ‫לא יודעת איזו ציפור אני, אבל‬ ‫אני מרגישה ממש פלרטטנית, אז ציפור-פלרטוט.‬ 280 00:14:18,443 --> 00:14:20,443 ‫אולגה נראית מעולה.‬ 281 00:14:20,523 --> 00:14:22,563 ‫אני צריך לעשות מהלך מהר כי…‬ 282 00:14:23,443 --> 00:14:25,043 ‫ציפור שתפעל תקבל את התולעת.‬ 283 00:14:27,363 --> 00:14:29,923 ‫נראה שסטבן תפס את אולגה לבד.‬ 284 00:14:30,003 --> 00:14:32,083 ‫תתכוננו. זה יכול להיות יקר.‬ 285 00:14:33,883 --> 00:14:36,203 ‫אין כמו תוכי בגובה 1.50 מטר‬ ‫כדי להרוס את האווירה.‬ 286 00:14:37,243 --> 00:14:41,363 ‫איזו מטורפת המסיבה.‬ ‫וייבים טובים בכל עבר, אנרגייה טובה.‬ 287 00:14:41,443 --> 00:14:43,043 ‫לדעתי את הבאת את האנרגייה.‬ 288 00:14:43,123 --> 00:14:44,963 ‫אני, את האנרגייה?‬ ‫-כן. מאה אחוז.‬ 289 00:14:45,043 --> 00:14:46,083 ‫אני מתה על זה.‬ 290 00:14:46,603 --> 00:14:51,963 ‫סטבן כל כך לוהט,‬ ‫אז אני צריכה לדעת מה הוא חושב.‬ 291 00:14:52,803 --> 00:14:53,923 ‫על מי שמת עין?‬ 292 00:14:55,363 --> 00:14:58,883 ‫לא יודעת. אני רוצה מישהו לוהט, סקסי.‬ 293 00:14:58,963 --> 00:15:01,243 ‫אני כמו כדור אנרגייה, משתנה כל הזמן.‬ 294 00:15:01,323 --> 00:15:02,643 ‫אני זקוקה לזה.‬ ‫-ראינו.‬ 295 00:15:02,723 --> 00:15:04,803 ‫ואני צריכה מישהו…‬ ‫-רק קצת.‬ 296 00:15:04,883 --> 00:15:05,883 ‫רק קצת.‬ 297 00:15:05,963 --> 00:15:08,923 ‫ואני צריכה מישהו‬ ‫שיספוג את האנרגייה הטובה הזאת.‬ 298 00:15:12,043 --> 00:15:13,843 ‫אני הולך לתלוש נוצות הלילה.‬ 299 00:15:14,803 --> 00:15:16,683 ‫אני חייב להוציא מכאן את הארי.‬ 300 00:15:16,763 --> 00:15:18,563 ‫אתה יכול לעשות לי טובה?‬ ‫-כן.‬ 301 00:15:18,643 --> 00:15:20,403 ‫אתה יכול להביא לנו עוד משקאות?‬ ‫-כן.‬ 302 00:15:20,483 --> 00:15:23,203 ‫המהלך הישן של‬ ‫"אתה יכול להביא לנו עוד משקאות".‬ 303 00:15:23,283 --> 00:15:24,963 ‫ממש ערמומי, סטבן.‬ 304 00:15:25,043 --> 00:15:27,203 ‫אז את אוהבת להיות כאן?‬ ‫-כן.‬ 305 00:15:27,283 --> 00:15:30,363 ‫לפני שאת ממשיכה, את רחוקה מדי.‬ ‫-בסדר.‬ 306 00:15:30,443 --> 00:15:33,763 ‫אני אשב במקום של הארי.‬ ‫-לא, זין על המקום של הארי.‬ 307 00:15:33,843 --> 00:15:36,003 ‫טאטוש.‬ ‫-טאטוש.‬ 308 00:15:37,203 --> 00:15:40,923 ‫האמת, אני מרגישה שכולם הולכים על בטוח.‬ 309 00:15:41,003 --> 00:15:44,683 ‫אני כאן בשביל הכיף שלי, בשביל ההנאה שלי.‬ 310 00:15:44,763 --> 00:15:46,203 ‫אז מה ההנאה שלך?‬ 311 00:15:46,283 --> 00:15:48,363 ‫סטבן עושה אותי חרמנית.‬ 312 00:15:49,563 --> 00:15:51,563 ‫ברור שאני לא מחפשת אהבה.‬ 313 00:15:51,643 --> 00:15:56,283 ‫אם אמצא אהבה, אז בסדר.‬ ‫אבל אני כאן כדי לעשות כיף וליהנות.‬ 314 00:15:56,363 --> 00:15:58,883 ‫אז זה הדבר העיקרי.‬ ‫-את מנסה ליהנות?‬ 315 00:16:00,003 --> 00:16:03,003 ‫כל כך חרמנית. אני חושבת שזה משתלט עליי.‬ 316 00:16:03,083 --> 00:16:04,443 ‫כן, בהחלט.‬ 317 00:16:04,523 --> 00:16:06,683 ‫למה אנחנו כאן אם לא כדי ליהנות?‬ 318 00:16:07,203 --> 00:16:10,563 ‫אני חושב על המשפחה הקטנה שלנו,‬ ‫אבל אולגה נראית טוב.‬ 319 00:16:10,643 --> 00:16:11,723 ‫אז,‬ 320 00:16:12,883 --> 00:16:14,043 ‫תעשו את החשבון.‬ 321 00:16:14,123 --> 00:16:16,763 ‫אל תדאג.‬ ‫לאנה תעשה את החשבון בשבילך.‬ 322 00:16:16,843 --> 00:16:18,203 ‫אז בואי נעשה קצת כיף.‬ 323 00:16:19,763 --> 00:16:20,603 ‫אני בעניין.‬ 324 00:16:23,643 --> 00:16:24,923 ‫אוי לא!‬ 325 00:16:25,003 --> 00:16:28,363 ‫שתי ציפורי האהבה האלה טסות ישר לתוך צרות.‬ 326 00:16:28,443 --> 00:16:29,843 {\an8}‫- הפרת כללים -‬ 327 00:16:32,083 --> 00:16:34,883 ‫אני אוכל המון חרא בגלל זה.‬ 328 00:16:39,923 --> 00:16:41,443 ‫אבל זה היה טוב.‬ 329 00:16:49,363 --> 00:16:51,523 ‫כן, היום הזה עם ג'אז היה לגמרי מוזר.‬ 330 00:16:51,603 --> 00:16:54,403 ‫אני לא בטוח מה קורה,‬ ‫אבל אני פשוט אשאל אותה,‬ 331 00:16:54,483 --> 00:16:57,283 ‫אם היא רואה שיכול להיות בינינו משהו מעבר.‬ 332 00:16:57,363 --> 00:16:59,443 ‫כי אני לא יודע מה זה כרגע.‬ 333 00:17:00,043 --> 00:17:01,323 ‫כולם נראים כל כך טוב.‬ 334 00:17:01,843 --> 00:17:05,043 ‫לכולם יש תחפושות מהממות. גם שלך ממש לוהטת.‬ 335 00:17:05,123 --> 00:17:07,163 ‫תודה. לא, שלך נראית נהדר.‬ 336 00:17:07,243 --> 00:17:10,843 ‫אני אפילו לא יודע מה זה.‬ ‫התחלתי ללבוש דברים אקראיים.‬ 337 00:17:11,883 --> 00:17:15,483 ‫האמת שזה די נחמד,‬ ‫לשבת כאן ולדבר איתך עכשיו.‬ 338 00:17:16,003 --> 00:17:18,483 ‫אובי, תצטרך הרבה יותר ממחמאות חמודות‬ 339 00:17:18,563 --> 00:17:20,843 ‫כדי לשדל את הציפור הזאת לצאת מהכלוב.‬ 340 00:17:20,923 --> 00:17:23,083 ‫כולם כאן סקסיים, כולם נראים טוב.‬ 341 00:17:23,803 --> 00:17:24,643 ‫אבל,‬ 342 00:17:24,723 --> 00:17:25,563 ‫עכשיו,‬ 343 00:17:25,643 --> 00:17:29,723 ‫אני יותר ממוקד‬ ‫ בניסיון לברר מה שקורה בינינו.‬ 344 00:17:30,403 --> 00:17:31,243 ‫כן.‬ 345 00:17:34,843 --> 00:17:39,523 ‫אני לא יכולה לשמור את זה בפנים יותר.‬ ‫אני ממש צריכה לספר לאובי איך אני מרגישה.‬ 346 00:17:40,643 --> 00:17:45,083 ‫אני רוצה להיות כנה במאה אחוז מההתחלה.‬ ‫אני כאילו, אתה לא הסגנון הרגיל שלי.‬ 347 00:17:46,403 --> 00:17:48,403 ‫אז אנחנו צריכים להיות כנים לגמרי.‬ 348 00:17:48,483 --> 00:17:51,843 ‫כן.‬ ‫-אולי אנחנו לא מתאימים.‬ 349 00:17:53,483 --> 00:17:56,603 ‫רק רציתי שתדע את זה, כדי שתשמע את זה ממני,‬ 350 00:17:56,683 --> 00:18:00,363 ‫אז אולי זו יותר חברות בינינו.‬ 351 00:18:03,923 --> 00:18:05,163 ‫אני ממש מאוכזב עכשיו.‬ 352 00:18:10,483 --> 00:18:11,883 ‫אוי, ג'אז.‬ 353 00:18:11,963 --> 00:18:14,083 ‫זה היה ממש לא ציפורי מצידך.‬ 354 00:18:14,163 --> 00:18:18,443 ‫אני מרגיש מרומה.‬ ‫אני ציפור אומללה מאוד עכשיו.‬ 355 00:18:22,043 --> 00:18:24,803 ‫קצת הוקל לי בשלב הזה כי זה לא מביך.‬ 356 00:18:26,523 --> 00:18:29,123 ‫נראה לי שהוא לוקח את זה טוב‬ ‫כמו כל אחד אחר.‬ 357 00:18:31,603 --> 00:18:35,163 ‫אני לא בטוחה‬ ‫שזה פרצוף ה"לוקח את זה טוב" שלו.‬ 358 00:18:35,243 --> 00:18:36,483 ‫מישהו רוצה לרקוד?‬ 359 00:18:48,043 --> 00:18:52,163 ‫בבקשה, שכולם יתאספו בביתן מייד.‬ 360 00:18:52,723 --> 00:18:53,563 ‫מה?‬ 361 00:18:54,363 --> 00:18:55,843 ‫תעשי לי טובה, לאנה.‬ 362 00:18:57,323 --> 00:18:59,163 ‫תקראו לי מגדת עתידות, אבל נראה לי‬ 363 00:18:59,243 --> 00:19:02,683 ‫שאנחנו עומדים לראות‬ ‫קבוצת מבוגרים שלבושים כמו ציפורי ענק‬ 364 00:19:02,763 --> 00:19:04,683 ‫ננזפים על ידי קונוס מדבר.‬ 365 00:19:04,763 --> 00:19:07,483 ‫לאנה פשוט מפריעה, ומצב הרוח מתהפך לגמרי.‬ 366 00:19:08,123 --> 00:19:10,243 ‫היא יודעת איך להרוס לכולם את המסיבה.‬ 367 00:19:14,723 --> 00:19:17,443 ‫אין לי מושג למה היא קראה לנו,‬ ‫אבל הייתי טובה.‬ 368 00:19:17,523 --> 00:19:20,683 ‫גברת פרצה, את לא מעל החוק.‬ 369 00:19:21,443 --> 00:19:24,363 ‫אספתי אתכם כדי להזכיר לך שאתר הנופש הזה‬ 370 00:19:24,443 --> 00:19:27,963 ‫הוא לצורך יצירת קשרים עמוקים יותר,‬ ‫לא רק פיזיים.‬ 371 00:19:30,283 --> 00:19:33,523 ‫המידע הזה לא מחלחל אצל אורחים מסוימים.‬ 372 00:19:34,683 --> 00:19:37,483 ‫הייתה הפרה של הכללים.‬ 373 00:19:40,843 --> 00:19:42,003 ‫אלה לא אנחנו.‬ 374 00:19:42,083 --> 00:19:43,763 ‫אפילו לא התנשקנו.‬ 375 00:19:43,843 --> 00:19:45,323 ‫זו לא הפרת כללים.‬ 376 00:19:47,203 --> 00:19:48,763 ‫אני די מפחד עכשיו.‬ 377 00:19:49,323 --> 00:19:52,043 ‫אתם לא באמת רוצים להגיד,‬ ‫"כן, הפסדנו עוד כסף".‬ 378 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 ‫אז מי זה היה?‬ 379 00:20:04,483 --> 00:20:05,883 ‫אלוהים, תוציאו אותי מכאן.‬ 380 00:20:05,963 --> 00:20:07,043 ‫האמת…‬ 381 00:20:08,723 --> 00:20:09,803 ‫מה עם שניכם?‬ 382 00:20:11,523 --> 00:20:13,563 ‫התנשקתם, כן או לא?‬ 383 00:20:16,803 --> 00:20:19,563 ‫ועוד איך.‬ ‫-אלוהים!‬ 384 00:20:21,363 --> 00:20:24,003 ‫תקשיבו, אנחנו כאן בשביל החווייה.‬ 385 00:20:25,483 --> 00:20:26,443 ‫בשביל מה?‬ 386 00:20:27,923 --> 00:20:29,883 ‫הנשיקה הזאת עלתה לקבוצה‬ 387 00:20:29,963 --> 00:20:32,323 ‫6,000 דולר.‬ 388 00:20:33,003 --> 00:20:34,083 ‫נהדר.‬ 389 00:20:34,163 --> 00:20:38,043 ‫סטבן ואולגה בזבזו 6,000 דולר.‬ 390 00:20:38,643 --> 00:20:44,083 ‫קרן הפרס עומדת כעת על 149 אלף דולר.‬ 391 00:20:46,203 --> 00:20:48,683 ‫היא כאן רק שתי דקות,‬ ‫והיא בזבזה ששת אלפים דולר.‬ 392 00:20:49,363 --> 00:20:52,363 ‫ששת אלפים דולר על משהו חסר משמעות.‬ 393 00:20:54,363 --> 00:20:55,283 ‫אני צריך משקה.‬ 394 00:20:56,043 --> 00:20:57,443 ‫זה לא הכול.‬ 395 00:21:00,163 --> 00:21:01,123 ‫מה?‬ 396 00:21:01,203 --> 00:21:02,083 ‫אתמול בלילה‬ 397 00:21:02,163 --> 00:21:05,203 ‫הייתה הפרה נוספת של הכללים.‬ 398 00:21:07,363 --> 00:21:08,203 ‫סליחה?‬ 399 00:21:10,523 --> 00:21:12,003 ‫אני אשתוק.‬ 400 00:21:13,083 --> 00:21:17,723 ‫ופתאום הזוג האוהב עם הפרצה חזר למושב החם.‬ 401 00:21:18,323 --> 00:21:20,843 ‫מישהו שובב ולא נאמן למשפחה.‬ 402 00:21:20,923 --> 00:21:24,883 ‫אתם לא רוצים להיות פושעים.‬ ‫פושעים ממשיכים לשקר ולשקר,‬ 403 00:21:25,443 --> 00:21:26,923 ‫ולכן הם נכנסים לכלא.‬ 404 00:21:27,843 --> 00:21:29,763 ‫פטריק ממש צייתן.‬ 405 00:21:30,803 --> 00:21:32,643 ‫ניית', הולי, התנשקתם?‬ 406 00:21:36,323 --> 00:21:37,243 ‫אז מי זה היה?‬ 407 00:21:40,563 --> 00:21:42,443 ‫בזמן שהמצב מתוח, הייתי מתוודה.‬ 408 00:21:46,443 --> 00:21:48,323 ‫אני לא יודע. אולי זה מישהו אחר.‬ 409 00:21:49,963 --> 00:21:53,083 ‫מישהו אחר שאוהב פרצות כמו שניכם?‬ 410 00:21:55,283 --> 00:21:56,123 ‫כלומר…‬ 411 00:21:58,323 --> 00:22:01,523 ‫ניצלנו פרצות.‬ ‫ לקחתי מכנסיים קצרים ואנחנו כזה…‬ 412 00:22:03,643 --> 00:22:04,683 ‫רגע, מה?‬ 413 00:22:05,283 --> 00:22:06,883 ‫אלוהים.‬ 414 00:22:07,883 --> 00:22:09,003 ‫נראה את זה שוב.‬ 415 00:22:10,643 --> 00:22:12,483 ‫מתנשקים דרך בד.‬ 416 00:22:13,003 --> 00:22:14,843 ‫אין לי אף בדיחה על זה.‬ 417 00:22:20,163 --> 00:22:22,163 ‫לשים בגד ביניכם?‬ 418 00:22:22,243 --> 00:22:25,243 ‫ניסינו לכבד את כולם וכאילו…‬ ‫-לא.‬ 419 00:22:25,323 --> 00:22:27,883 ‫היה זוג מכנסיים קצרים בין השפתיים שלנו.‬ 420 00:22:30,123 --> 00:22:33,963 ‫זו אחת השיחות המוזרות‬ ‫שקיימנו ב"חם, לוהט, רותח".‬ 421 00:22:34,043 --> 00:22:34,883 ‫אני בקטע.‬ 422 00:22:35,603 --> 00:22:37,363 ‫זה מגעיל. זה דוחה.‬ 423 00:22:37,443 --> 00:22:38,963 ‫אלוהים, יאק.‬ 424 00:22:39,043 --> 00:22:41,763 ‫מתנשקים עם זוג מכנסיים קצרים?‬ 425 00:22:41,843 --> 00:22:44,603 ‫כלומר, מה הייתה המטרה האמיתית בזה?‬ 426 00:22:45,883 --> 00:22:48,203 ‫לא היה מגע. זה היה זוג מכנסיים.‬ 427 00:22:48,283 --> 00:22:50,163 ‫זה לא משנה.‬ 428 00:22:50,243 --> 00:22:53,203 ‫כאילו, מה? הם חושבים שלאנה טיפשה או משהו?‬ 429 00:22:56,283 --> 00:22:57,563 ‫הולי וניית'ן,‬ 430 00:22:58,163 --> 00:23:01,443 ‫מה שעשיתם מנוגד לרוח אתר הנופש.‬ 431 00:23:07,083 --> 00:23:08,123 ‫ולכן…‬ 432 00:23:08,203 --> 00:23:09,243 ‫זו הפרת כללים.‬ 433 00:23:12,563 --> 00:23:13,683 ‫אני מצטערת.‬ 434 00:23:13,763 --> 00:23:15,403 ‫את צוחקת עליי?‬ 435 00:23:17,003 --> 00:23:18,283 ‫אלוהים.‬ 436 00:23:18,803 --> 00:23:20,523 ‫זה עלה לקבוצה‬ 437 00:23:20,603 --> 00:23:22,483 ‫6,000 דולר.‬ 438 00:23:23,403 --> 00:23:26,123 ‫ראו זאת כאזהרה לכולכם.‬ 439 00:23:27,683 --> 00:23:28,883 ‫חבר'ה.‬ 440 00:23:29,483 --> 00:23:31,683 ‫אני מצטערת. ניסינו שלא.‬ 441 00:23:31,763 --> 00:23:33,563 ‫הפעם זה מגוחך.‬ ‫-לא!‬ 442 00:23:33,643 --> 00:23:34,883 ‫לכל הרוחות.‬ 443 00:23:34,963 --> 00:23:39,283 ‫מה אתם עושים? הם פשוט‬ ‫מבזבזים את הכסף שלנו על כל דבר.‬ 444 00:23:40,003 --> 00:23:42,443 ‫הייתי מעדיפה לבזבז את הכסף‬ ‫על נשיקה אמיתית.‬ 445 00:23:42,523 --> 00:23:44,843 ‫כאילו, אני כל כך מכבדת אתכם.‬ 446 00:23:46,043 --> 00:23:49,203 ‫מחוץ לווילה הזאת,‬ ‫כבר היינו עוברים לשלב הבא,‬ 447 00:23:49,283 --> 00:23:51,643 ‫אבל היה לנו כבוד לכולם.‬ 448 00:23:52,603 --> 00:23:55,043 ‫עכשיו אני לא מרגישה שכולם מכבדים אותנו.‬ 449 00:23:56,283 --> 00:23:58,323 ‫קרן הפרס עומדת כעת…‬ 450 00:24:01,563 --> 00:24:05,083 ‫על 143,000 דולר.‬ 451 00:24:06,243 --> 00:24:07,803 ‫אלוהים.‬ 452 00:24:10,403 --> 00:24:11,763 ‫ניית'ן והולי,‬ 453 00:24:11,843 --> 00:24:15,723 ‫הפרתם הכי הרבה כללים‬ ‫מאז שהגעתם לאתר הנופש,‬ 454 00:24:16,363 --> 00:24:20,603 ‫והפרתם שוב ושוב‬ ‫את אמונם של האורחים האחרים.‬ 455 00:24:22,883 --> 00:24:24,843 ‫עכשיו עליכם להוכיח להם‬ 456 00:24:24,923 --> 00:24:26,243 ‫שהקשר שלכם‬ 457 00:24:26,323 --> 00:24:28,643 ‫הוא לא רק פיזי.‬ 458 00:24:29,643 --> 00:24:30,723 ‫אוי לא.‬ 459 00:24:30,803 --> 00:24:32,043 ‫אתם תעמדו‬ 460 00:24:32,123 --> 00:24:34,683 ‫במבחן הצניעות האולטימטיבי.‬ 461 00:24:34,763 --> 00:24:36,523 ‫סליחה, מה?‬ 462 00:24:37,123 --> 00:24:42,123 ‫זו תהיה הזדמנות שלכם לגאולה‬ ‫והזדמנות לזכות בחזרה‬ 463 00:24:42,643 --> 00:24:44,203 ‫באמון הקבוצה.‬ 464 00:24:44,683 --> 00:24:46,243 ‫רק שלא יעלו לנו עוד כסף.‬ 465 00:24:47,123 --> 00:24:48,643 ‫ניית'ן והולי,‬ 466 00:24:48,723 --> 00:24:52,723 ‫עליכם לבלות את הלילה לבד בסוויטה הפרטית.‬ 467 00:24:52,803 --> 00:24:53,643 ‫אלוהים.‬ 468 00:24:55,523 --> 00:24:56,563 ‫הלך עלינו.‬ 469 00:24:56,643 --> 00:24:58,483 ‫הלך עלינו.‬ 470 00:24:58,563 --> 00:25:00,003 ‫בזמנים כאלה,‬ 471 00:25:00,083 --> 00:25:02,403 ‫זה יכול להיות קשה לאח כמוני.‬ 472 00:25:05,043 --> 00:25:07,163 ‫זוג היונים הזה יעביר את הלילה‬ 473 00:25:07,243 --> 00:25:12,483 ‫בקן אהבה יוקרתי‬ ‫שבו אפילו הרהיטים הרכים סקסיים.‬ 474 00:25:13,003 --> 00:25:14,643 ‫סוויטה פרטית.‬ 475 00:25:14,723 --> 00:25:16,283 ‫איך אני מזמין כזאת?‬ 476 00:25:16,363 --> 00:25:18,723 ‫מצטערת, סטב. התפוסה מלאה.‬ 477 00:25:20,283 --> 00:25:22,083 ‫אתם באמת תעשו משהו?‬ 478 00:25:22,963 --> 00:25:27,163 ‫אני מרגישה המון אנרגייה שלילית‬ ‫ועכשיו זה גם מופנה אלינו.‬ 479 00:25:27,683 --> 00:25:29,163 ‫כאילו, אני לא מבינה.‬ 480 00:25:30,123 --> 00:25:33,923 ‫אני אוכיח לכולם שיש לנו חיבור אמיתי,‬ 481 00:25:34,003 --> 00:25:36,563 ‫אבל בו-זמנית יש לנו סוויטה פרטית,‬ 482 00:25:36,643 --> 00:25:38,923 ‫אז זה יהיה ממש קשה.‬ 483 00:25:39,003 --> 00:25:41,283 ‫בבקשה, תיגשו לסוויטה.‬ 484 00:25:43,243 --> 00:25:45,363 ‫הם ממש שמחו כבר לצאת משם.‬ 485 00:25:45,443 --> 00:25:47,883 ‫ניית'ן, אני אוהב אותך. הולי, אוהב אותך.‬ 486 00:25:49,483 --> 00:25:50,563 ‫לעזאזל!‬ 487 00:25:59,883 --> 00:26:01,763 ‫זה כל כך מטורף!‬ 488 00:26:06,403 --> 00:26:07,283 ‫זה מטורף.‬ 489 00:26:07,763 --> 00:26:11,283 ‫אנחנו לא יכולים להיות אחראים‬ ‫להפסד כסף נוסף.‬ 490 00:26:11,363 --> 00:26:12,563 ‫זה יהיה קצת קשה.‬ 491 00:26:13,843 --> 00:26:17,323 ‫זה כנראה אחד הדברים‬ ‫הכי קשים שאי פעם עשיתי.‬ 492 00:26:18,083 --> 00:26:19,523 ‫לא!‬ 493 00:26:20,043 --> 00:26:23,683 ‫אני רואה אזיקים, עלי ורדים, אמבטיה גדולה.‬ 494 00:26:23,763 --> 00:26:26,563 ‫כלומר, זה כאילו שאתם רוצה שהאח ייכשל.‬ 495 00:26:27,483 --> 00:26:30,523 ‫לאנה לא קראה לזה‬ ‫מבחן הצניעות האולטימטיבי לחינם.‬ 496 00:26:30,603 --> 00:26:33,083 ‫הגיע הזמן שתשימי את האזיקים האלה!‬ 497 00:26:33,883 --> 00:26:35,083 ‫ותיראי סקסית!‬ 498 00:26:37,563 --> 00:26:40,563 ‫אני מריחה טוויסט עלילתי שמתבשל.‬ 499 00:26:42,123 --> 00:26:46,963 ‫יצירת מערכות יחסים משמעותיות עם אנשים‬ ‫תמיד מתחילה באמון.‬ 500 00:26:48,203 --> 00:26:50,283 ‫מה לעזאזל?‬ 501 00:26:50,363 --> 00:26:51,923 ‫שאלתי היא‬ 502 00:26:52,003 --> 00:26:55,163 ‫כמה אתם סומכים על הולי וניית'ן?‬ 503 00:26:55,243 --> 00:26:56,123 ‫אלוהים.‬ 504 00:26:57,163 --> 00:26:58,963 ‫כל מה שהם עושים זה להפסיד כסף.‬ 505 00:27:01,083 --> 00:27:04,643 ‫אם תחליטו לסמוך עליהם והם יעברו את המבחן,‬ 506 00:27:04,723 --> 00:27:08,883 ‫57 אלף הדולרים שהפסדתם עד כה‬ 507 00:27:08,963 --> 00:27:11,603 ‫יוחזרו לקרן הפרס.‬ 508 00:27:15,283 --> 00:27:16,563 ‫כמה?‬ 509 00:27:17,443 --> 00:27:22,603 ‫אבל אם תחליטו לסמוך עליהם,‬ ‫והם ייכשלו במבחן,‬ 510 00:27:22,683 --> 00:27:28,323 ‫קרן הפרס תופחת ב-57 אלף דולר נוספים.‬ 511 00:27:28,403 --> 00:27:30,043 {\an8}‫- אמון או פשיטת רגל -‬ 512 00:27:30,763 --> 00:27:32,363 ‫לא.‬ ‫-אין מצב.‬ 513 00:27:32,443 --> 00:27:35,523 ‫אין סיכוי.‬ ‫-לאנה, את צוחקת עלינו?‬ 514 00:27:36,563 --> 00:27:40,563 ‫הצבעת אמון פה אחד.‬ ‫קדימה, חבר'ה. קצת אמונה.‬ 515 00:27:42,203 --> 00:27:44,963 ‫זה חם.‬ ‫-אולי אתם צודקים שאתם קצת מודאגים.‬ 516 00:27:45,563 --> 00:27:47,683 ‫לאנה, מה את עושה לי?‬ 517 00:27:51,163 --> 00:27:52,683 ‫ואת רוצה שאהיה טובה?‬ 518 00:27:53,843 --> 00:27:57,283 ‫יכולתי להפר כמה כללים הלילה.‬ ‫-אני לא יודעת מה לעשות.‬ 519 00:28:00,243 --> 00:28:03,523 ‫תמכתי בהם מאוד,‬ ‫ואני מרגישה שהם כבר לא שמים זין.‬ 520 00:28:03,603 --> 00:28:07,243 ‫זה כאילו, "לעזאזל עם כולם.‬ ‫נעשה את שלנו בכל מחיר".‬ 521 00:28:07,323 --> 00:28:10,043 ‫אבל תקשיבי, הם קיבלו כל כך הרבה חרא הערב.‬ 522 00:28:10,123 --> 00:28:12,003 ‫הם לא יעשו את זה. הם לא.‬ 523 00:28:13,203 --> 00:28:16,203 ‫הם יודעים שהם יפסידו כסף אם הם יעשו משהו.‬ 524 00:28:16,283 --> 00:28:19,083 ‫לדעתי, אני באמת מאמין בהם.‬ 525 00:28:19,163 --> 00:28:22,123 ‫זה מבחן אמיתי. תראו איך הם עוברים אותו.‬ 526 00:28:23,243 --> 00:28:26,403 ‫כשפטריק מדבר, הוא כל כך משכנע,‬ 527 00:28:26,483 --> 00:28:28,043 ‫כולנו מקשיבים לו.‬ 528 00:28:28,123 --> 00:28:30,723 ‫כמו שפטריק אמר,‬ ‫לדעתי הם יוכיחו לנו שטעינו.‬ 529 00:28:30,803 --> 00:28:31,643 ‫כן.‬ 530 00:28:31,723 --> 00:28:35,563 ‫זה הסיכוי שלהם לגאולה.‬ ‫הם עשו כמה טעויות והכעיסו אותנו.‬ 531 00:28:35,643 --> 00:28:38,523 ‫זו ההזדמנות שלהם לכפר עליהן,‬ ‫ולדעתי הם יעשו זאת.‬ 532 00:28:46,363 --> 00:28:49,203 ‫הולי עושה דברים שובבים. היא נראית סקסית.‬ 533 00:28:50,803 --> 00:28:53,203 ‫אני חושב שזה המבחן הכי גדול בשבילי.‬ 534 00:28:53,723 --> 00:28:57,083 ‫שלוש, ארבע, חמש.‬ ‫-בבקשה.‬ 535 00:28:59,643 --> 00:29:03,003 ‫אין לנו מה להפסיד.‬ ‫למה לא להסתכן ולראות מה יקרה?‬ 536 00:29:03,083 --> 00:29:05,523 ‫יש לך 57,000 דולר להפסיד, מותק.‬ 537 00:29:06,123 --> 00:29:08,163 ‫או שנלך על כל הקופה או שנלך הביתה.‬ 538 00:29:08,243 --> 00:29:10,363 ‫או שתוכלו לפשוט רגל.‬ 539 00:29:11,123 --> 00:29:12,203 ‫אני בעד זה.‬ 540 00:29:13,003 --> 00:29:16,643 ‫לדעתי הם יוכיחו אותנו על טעותנו‬ ‫ונוכל לזכות בהרבה כסף בחזרה.‬ 541 00:29:18,043 --> 00:29:19,963 ‫אם לדעתכם צריך לסמוך עליהם,‬ 542 00:29:24,163 --> 00:29:25,123 ‫תרימו ידיים.‬ 543 00:29:25,203 --> 00:29:27,163 ‫מאה אחוז. נלך על זה.‬ ‫-אני לא מפחד.‬ 544 00:29:27,243 --> 00:29:29,443 ‫תרימו את היד או לא.‬ ‫-בואו נלך על זה!‬ 545 00:29:30,283 --> 00:29:32,283 ‫צריך להסתכן כדי לקבל את הפרס.‬ 546 00:29:32,363 --> 00:29:34,723 ‫כן, לא נראה לי שהם יעשו משהו.‬ 547 00:29:36,803 --> 00:29:38,283 ‫פשוט הלכתי עם הזרם.‬ 548 00:29:39,763 --> 00:29:44,243 ‫אני בהחלט סומך על ניית'ן,‬ ‫אז אני חושב שאלך עם הרוב.‬ 549 00:29:46,043 --> 00:29:50,403 ‫מוחות הציפורים האלה‬ ‫החליטו לעוף מול ראיות העבר,‬ 550 00:29:50,483 --> 00:29:53,883 ‫ולשים את כל הביצים שלהם‬ ‫בסל של ניית'ן והולי.‬ 551 00:29:53,963 --> 00:29:56,003 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש, ‬ 552 00:29:56,683 --> 00:29:58,683 ‫שש, שבע, שמונה.‬ 553 00:29:58,763 --> 00:30:00,803 ‫הרוב קובע. קדימה.‬ ‫-יופי.‬ 554 00:30:00,883 --> 00:30:04,123 ‫זה סכום מגוחך של כסף לסכן.‬ ‫הפסדנו הרבה כסף.‬ 555 00:30:04,643 --> 00:30:06,523 ‫זו טעות ענקית.‬ 556 00:30:07,123 --> 00:30:09,883 ‫תודה. רשמתי את החלטתכם.‬ 557 00:30:10,883 --> 00:30:11,803 ‫להתראות.‬ 558 00:30:14,043 --> 00:30:16,163 ‫הדברים נהיו רציניים, גבירותיי ורבותיי.‬ 559 00:30:18,803 --> 00:30:20,723 ‫אני רוצה לנשק אותך!‬ 560 00:30:20,803 --> 00:30:23,843 ‫תפסיק! אתה כזה יפה.‬ 561 00:30:25,043 --> 00:30:27,603 ‫זה נהיה כל כך קשה. אין לכם מושג.‬ 562 00:30:28,203 --> 00:30:32,483 ‫ואין לך מושג‬ ‫כמה תלוי בכך ששניכם לא תרכבו.‬ 563 00:30:32,563 --> 00:30:36,363 ‫אני אוהבת את כל זה. בוא הנה.‬ 564 00:30:36,443 --> 00:30:37,803 ‫את כל כך שובבה.‬ 565 00:30:39,083 --> 00:30:42,323 ‫אני רעה. כן.‬ 566 00:31:18,923 --> 00:31:24,083 {\an8}‫תרגום כתוביות: הדס הורנשטיין‬