1 00:00:21,083 --> 00:00:22,363 Dobré ráno vespolek. 2 00:00:22,443 --> 00:00:23,483 Dobré ráno. 3 00:00:23,563 --> 00:00:25,123 Dobrý ráno, lásky. 4 00:00:25,203 --> 00:00:26,083 Dobré ráno. 5 00:00:26,163 --> 00:00:27,363 Olgo a Obi, 6 00:00:27,963 --> 00:00:30,843 věřím, že vaše první noc ve vile byla příjemná. 7 00:00:31,443 --> 00:00:32,283 Ano, Lano. 8 00:00:32,363 --> 00:00:33,643 Jedna rada. 9 00:00:33,723 --> 00:00:36,403 Když přijde na sex, řekněte ne. 10 00:00:36,483 --> 00:00:38,523 Panebože. 11 00:00:40,243 --> 00:00:42,043 Vítej v ráji, kámo. 12 00:00:43,003 --> 00:00:46,803 Myslím, že Obi doufal, že se probudí, a zjistí, že to byl sen. 13 00:00:47,323 --> 00:00:50,403 {\an8}Fakt se mi líbí Jaz, ale Lana mi kazí zábavu, 14 00:00:50,483 --> 00:00:53,203 {\an8}takže jsem teď trochu v háji, nebudu lhát. 15 00:00:53,283 --> 00:00:56,323 Obi, brácho, líbí se ti tu někdo? 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,043 Někdo by tu byl. 17 00:01:02,283 --> 00:01:04,123 Někdo ve tvojí posteli, nebo…? 18 00:01:07,483 --> 00:01:11,563 {\an8}Probudit se ráno bylo těžké. Chci říct, žádné holky pro Trutha 19 00:01:14,443 --> 00:01:16,043 Tak to prostě je. 20 00:01:17,723 --> 00:01:20,203 {\an8}Bylo fajn včera spát s Obim. 21 00:01:20,283 --> 00:01:24,403 Vypadá fajn, ale pořád si nejsem jistá. 22 00:01:24,483 --> 00:01:26,843 Uvidím, jestli máme potenciál. 23 00:01:27,963 --> 00:01:29,323 Jediné, na co myslím já, 24 00:01:29,403 --> 00:01:32,403 je, jestli někdo včera porušil pravidla? 25 00:01:33,843 --> 00:01:36,323 Když jsem spal, slyšel jsem vzdychání. 26 00:01:36,403 --> 00:01:38,843 „Můžeš se mě dotknout.“ A já na to: „Cože?“ 27 00:01:38,923 --> 00:01:42,163 - Cože? - Ne, to jsem nebyl já. To jsem nebyl já! 28 00:01:43,243 --> 00:01:44,483 {\an8}„Dotkni se mě.“ 29 00:01:44,563 --> 00:01:45,843 Co? 30 00:01:47,163 --> 00:01:49,603 Určitě jsi slyšel, jak někdo říká: „Dotkni se mě“? 31 00:01:49,683 --> 00:01:51,523 - Hádám, že jste to byli vy. - Byli dva. 32 00:01:51,603 --> 00:01:55,603 - Bylo to „Nedotýkej se mě“. - „Nedotýkej se mě.“ 33 00:01:55,683 --> 00:01:57,563 Dobře, MC Hammere. 34 00:01:57,643 --> 00:01:59,323 Přesně tak to bylo. 35 00:02:00,603 --> 00:02:02,163 Snažili jsme se být hodní. 36 00:02:03,083 --> 00:02:05,083 {\an8}Včera to začalo být žhavý, 37 00:02:05,163 --> 00:02:06,363 bylo tam i dotýkání. 38 00:02:06,443 --> 00:02:08,523 Ale myslím, že jsme neporušili pravidlo. 39 00:02:08,603 --> 00:02:11,683 Jsem chytrej. Vždycky najdu nějakou výjimku. 40 00:02:12,283 --> 00:02:15,963 Prosím? Výjimku? Můžeme to vrátit? 41 00:02:19,723 --> 00:02:21,003 {\an8}Dobře, ukážeme Laně. 42 00:02:22,643 --> 00:02:24,803 {\an8}S Nathanem jsme včera nic neporušili. 43 00:02:24,883 --> 00:02:28,563 Použila jsem šortky, dala jsem je mezi naše rty 44 00:02:28,643 --> 00:02:30,523 a šli jsme do toho. 45 00:02:31,363 --> 00:02:33,643 Doufám, že projdou čmuch-testem. 46 00:02:35,683 --> 00:02:39,283 S Nathanem začínám nacházet různé výjimky. 47 00:02:39,363 --> 00:02:43,203 Počkat. Vždycky mám pravidla Too Hot to Handle u sebe. 48 00:02:43,723 --> 00:02:45,243 A tady to je. 49 00:02:45,323 --> 00:02:47,403 Strana 102, bod 12. 50 00:02:47,483 --> 00:02:49,723 „Jakékoli mezery, o které se hosté pokusí, 51 00:02:49,803 --> 00:02:52,243 posoudí Lana a porušení pravidel 52 00:02:52,323 --> 00:02:55,003 bude potrestáno dle bodu 1.2 na straně 4.“ 53 00:02:55,723 --> 00:02:57,163 Můžete pokračovat. 54 00:02:58,243 --> 00:03:00,643 Byl bych v šoku, kdyby nás chytili za to, 55 00:03:01,403 --> 00:03:02,923 že jsme férově podváděli. 56 00:03:03,003 --> 00:03:03,843 Dobře, ano. 57 00:03:03,923 --> 00:03:07,643 Znám Lanu už tři sezóny a myslím, že se jí to nebude líbit. 58 00:03:12,603 --> 00:03:13,443 Dost. 59 00:03:14,963 --> 00:03:17,403 {\an8}Doma bych se Beaux nevěnoval a je to hrozné, 60 00:03:17,483 --> 00:03:19,123 ale fyzicky se mi nelíbí. 61 00:03:19,203 --> 00:03:23,243 Ale vycházíme spolu a mazlení je fajn. Každý miluje trochu pozornosti. 62 00:03:25,083 --> 00:03:29,123 Pobavil jsem se s Georgií a řekla, že chce poznat ostatní. 63 00:03:29,203 --> 00:03:30,723 {\an8}Já jsem taky takový. 64 00:03:30,803 --> 00:03:32,483 Rozhodně se mi líbí Olga. 65 00:03:33,003 --> 00:03:33,963 {\an8}Je sakra ve formě. 66 00:03:47,003 --> 00:03:48,563 Vypadá to jako tvrdá práce. 67 00:03:50,883 --> 00:03:53,323 S krásnými lidmi to je šílený. 68 00:03:53,403 --> 00:03:55,523 - Všichni jsou milí. - S nádhernými. 69 00:03:55,603 --> 00:03:58,323 - Všichni to chtějí. - A nemůžeš s tím nic dělat. 70 00:03:58,403 --> 00:04:00,243 - Já vím. - Jak šílený to je? 71 00:04:00,323 --> 00:04:04,803 Žádné líbání, dotýkání, rozhodně žádný sex, žádná masturbace. 72 00:04:05,363 --> 00:04:08,283 A co ty? Jako sex s klukama a tak? 73 00:04:08,363 --> 00:04:10,803 Každý má něco, co bych chtěla. 74 00:04:10,883 --> 00:04:12,323 Panebože. 75 00:04:13,003 --> 00:04:15,403 {\an8}Můj dokonalý muž z kluků, co jsou ve vile, 76 00:04:15,483 --> 00:04:16,323 {\an8}by měl 77 00:04:17,043 --> 00:04:18,403 Patrickovo tělo, 78 00:04:18,483 --> 00:04:19,843 Nathanovu výšku, 79 00:04:19,923 --> 00:04:23,043 Stevanovy vlasy a tetování. 80 00:04:23,123 --> 00:04:23,963 Jo. 81 00:04:24,043 --> 00:04:25,643 Není vybíravá. 82 00:04:29,163 --> 00:04:31,363 Jaké bylo rande s Jaz? 83 00:04:31,443 --> 00:04:34,043 Upřímně, cítil jsem jiskru. Sedli jsme si. 84 00:04:34,123 --> 00:04:36,083 Byla tam atmosféra, energie. 85 00:04:36,163 --> 00:04:39,923 Doufám, že s ní budu moct ještě dnes mluvit. 86 00:04:40,003 --> 00:04:42,163 Zkus zjistit, jak na tom  je. 87 00:04:42,763 --> 00:04:44,523 Mám z toho dobrý pocit. 88 00:04:44,603 --> 00:04:46,203 - Vážně? - Jo, rozhodně. 89 00:04:46,283 --> 00:04:48,923 Jen potřebuješ víc času a víc ji poznat. 90 00:04:49,003 --> 00:04:49,843 Že jo? 91 00:04:50,603 --> 00:04:53,563 Potřebuju si najít s Jaz chvilku o samotě, 92 00:04:53,643 --> 00:04:56,883 protože to mezi námi rozhodně jiskří. 93 00:04:58,083 --> 00:05:00,323 Tak co říkáš na Obiho? 94 00:05:00,403 --> 00:05:01,883 Vybral si mě na rande 95 00:05:01,963 --> 00:05:05,523 a vypadá, že je fakt milej, ale nevím, jestli to není přátelství. 96 00:05:06,523 --> 00:05:08,363 Vážně, Jaz? 97 00:05:08,883 --> 00:05:12,643 Myslím, že Obi je skvělý chlap, ale je malý. 98 00:05:13,243 --> 00:05:16,283 Takže to obvykle není můj typ. 99 00:05:17,603 --> 00:05:20,643 Nejdřív si tu Olga postavila dokonalého chlapa 100 00:05:20,723 --> 00:05:23,963 a teď má Jaz strach z Obiho výšky? 101 00:05:24,043 --> 00:05:26,363 A vlastně být posedlý vzhledem 102 00:05:26,443 --> 00:05:29,563 je něco, z čeho tito sexy singles udělali umění. 103 00:05:30,243 --> 00:05:31,763 Víc krásných lidí! 104 00:05:31,843 --> 00:05:33,403 Tady budou lítat jiskry. 105 00:05:33,923 --> 00:05:35,123 Jsi tu ta nejhezčí. 106 00:05:35,203 --> 00:05:37,323 - Bože, je přitažlivý. - Ach bože. 107 00:05:37,403 --> 00:05:38,523 Je to fešák, já vím. 108 00:05:38,603 --> 00:05:40,683 - Máš sexy rty. - Sexy úsměv. 109 00:05:40,763 --> 00:05:42,163 - Krasavec. - Hezkej zadek. 110 00:05:42,243 --> 00:05:45,523 - Tmavý, pohledný, sexy. - Hezkej zadek, velký kozy. 111 00:05:48,083 --> 00:05:49,683 - Co víc chceš? - Pěkná prsa. 112 00:05:49,763 --> 00:05:50,843 Sakra žhavý tělo. 113 00:05:50,923 --> 00:05:51,923 Zatraceně sexy. 114 00:05:52,003 --> 00:05:53,683 Co já bych s ním všechno dělala. 115 00:05:53,763 --> 00:05:55,323 - Boží zadek. - Mazec. 116 00:05:55,403 --> 00:05:58,243 Nevím, co dodat. Kousl bych si. 117 00:05:58,923 --> 00:06:00,723 Myslím, že to chápeme. 118 00:06:00,803 --> 00:06:04,603 Ale když je problém, Lana má vždy řešení. 119 00:06:05,523 --> 00:06:08,843 Zdá se, že mí hosté chtějí navazovat spojení 120 00:06:08,923 --> 00:06:11,763 čistě na základě fyzického vzhledu. 121 00:06:11,843 --> 00:06:14,163 Proto jsem vytvořila workshop, 122 00:06:14,243 --> 00:06:18,003 který jim pomůže objevit vnitřní krásu toho druhého. 123 00:06:18,843 --> 00:06:21,403 {\an8}OBJEVOVÁNÍ VNITŘNÍ KRÁSY 124 00:06:22,003 --> 00:06:25,803 Lana připravila workshop a producenti makají na tom, 125 00:06:25,883 --> 00:06:29,483 aby pro vás vybrali ty nejpeprnější dvojice. 126 00:06:32,403 --> 00:06:34,243 Teď už nám tu chybí jen odborník 127 00:06:34,763 --> 00:06:38,843 a kdo by byl lepší než královna hlubokých propojení, Alexandra Roxo? 128 00:06:40,843 --> 00:06:43,363 {\an8}Dnešní workshop hosty naučí, 129 00:06:43,443 --> 00:06:45,403 {\an8}jak se zbavit zábran. 130 00:06:45,483 --> 00:06:47,123 Tolik se zaměřujeme 131 00:06:47,203 --> 00:06:50,483 na fyzické vlastnosti potenciálního partnera, 132 00:06:50,563 --> 00:06:54,123 že si nedovolíme poznat jejich skutečné já. 133 00:06:54,203 --> 00:06:58,483 Takže dnes se nebudeme věnovat jen povrchu a povrchním věcem, 134 00:06:58,563 --> 00:07:00,363 chceme se od nich osvobodit. 135 00:07:00,443 --> 00:07:02,443 Nejdřív se vás chci zeptat, 136 00:07:02,523 --> 00:07:05,643 jaký by byl můj dokonalý partner? 137 00:07:05,723 --> 00:07:06,883 Dokonalost. 138 00:07:06,963 --> 00:07:07,923 Hezkej zadek. 139 00:07:08,003 --> 00:07:11,643 Ani moc hubený, ani tlustý. 140 00:07:11,723 --> 00:07:14,683 Jestli nemáš zadek, asi se na tebe ani nepodívám. 141 00:07:17,283 --> 00:07:18,723 Nebudu si vymýšlet, 142 00:07:19,523 --> 00:07:20,523 jsem na zadky. 143 00:07:21,163 --> 00:07:23,523 Je jasný, že tělo je pro mě fakt důležité. 144 00:07:23,603 --> 00:07:25,763 Nechci být s holkou, co není tak hezká. 145 00:07:26,403 --> 00:07:29,363 - I když… - Bože! 146 00:07:29,443 --> 00:07:31,923 Zní to velmi povrchně, ale je to upřímné. 147 00:07:32,003 --> 00:07:33,003 Tak jo. 148 00:07:33,523 --> 00:07:36,963 Alexandro, s touhle partičkou to rozhodně nebudeš mít lehké. 149 00:07:37,563 --> 00:07:41,043 Na dnešním workshopu vypustíme jakýkoli perfekcionismus. 150 00:07:41,123 --> 00:07:44,043 Bude to trochu divočina. 151 00:07:44,123 --> 00:07:45,563 Zajímá vás to? 152 00:07:49,443 --> 00:07:51,883 Nevypadáte zrovna dvakrát nadšeně. 153 00:07:52,403 --> 00:07:53,883 To trapné ticho. 154 00:07:55,123 --> 00:07:56,163 Jdeme na to! 155 00:07:56,683 --> 00:07:57,883 A sakra. 156 00:08:01,563 --> 00:08:03,123 Panebože. 157 00:08:06,003 --> 00:08:07,643 Nemám ráda nepořádek, 158 00:08:07,723 --> 00:08:12,003 takže tenhle workshop mi absolutně nesedl. 159 00:08:12,083 --> 00:08:13,043 Co to děláš? 160 00:08:13,123 --> 00:08:14,923 Zkuste se trochu uvolnit. 161 00:08:15,003 --> 00:08:18,243 Přestaňte se ovládat, odhoďte zábrany. 162 00:08:18,323 --> 00:08:20,123 Snad si nezničím nehty. 163 00:08:21,723 --> 00:08:24,083 Přestaňte myslet. Přestaňte řešit, jak vypadáte. 164 00:08:24,163 --> 00:08:27,963 Uvolněte se, buďte divocí. 165 00:08:28,483 --> 00:08:30,123 Jo, no tak, lidi. Uvolněte se. 166 00:08:30,643 --> 00:08:32,883 - Harry, jsme na stejné vlně. - Miluju to. 167 00:08:32,963 --> 00:08:35,243 - Víc toho. - Jo! 168 00:08:36,283 --> 00:08:38,283 Asi se mi to začíná líbit. 169 00:08:42,363 --> 00:08:44,523 Podívej se na ty čáry. 170 00:08:44,603 --> 00:08:49,003 Tenhle workshop plně využiju. Můžu se dotýkat Holly úplně všude. 171 00:08:49,083 --> 00:08:50,683 Překvapte je. 172 00:08:51,283 --> 00:08:53,083 To jako… 173 00:08:53,763 --> 00:08:57,443 Prostě to tam nalil. Moje vagína je uvnitř fialovozelená. 174 00:08:57,523 --> 00:08:58,723 Ukaž obličej. 175 00:09:01,443 --> 00:09:03,083 {\an8}Prostě jsem si mu sedla na obličej. 176 00:09:03,603 --> 00:09:05,883 Nech mě hádat. Našel jsi výjimku? 177 00:09:08,123 --> 00:09:11,483 Všichni ostatní vypadají, že si to fakt užívají, 178 00:09:11,563 --> 00:09:13,003 a já se do toho chci opřít. 179 00:09:13,083 --> 00:09:16,523 Víte, jak děti, když malují, tak přetahují přes čáry. 180 00:09:16,603 --> 00:09:18,123 Pomaluj mě! Neboj se toho! 181 00:09:18,203 --> 00:09:20,243 Co to má být? 182 00:09:20,323 --> 00:09:23,803 Myslím, že vy dva byste mohli trochu přidat. 183 00:09:23,883 --> 00:09:26,643 Přestaňte se ovládat, odhoďte zábrany. 184 00:09:26,723 --> 00:09:29,163 Já musím být vždycky soustředěná a hezká, 185 00:09:29,243 --> 00:09:31,763 takže žádný malování na obličej nebude. 186 00:09:31,843 --> 00:09:33,243 Řeknu to. 187 00:09:33,323 --> 00:09:35,883 Myslím, že Jaz si ten workshop neužívá. 188 00:09:40,043 --> 00:09:41,683 Ano. 189 00:09:42,203 --> 00:09:43,523 Co mám na zádech? 190 00:09:43,603 --> 00:09:46,883 Řeknete mi, jestli mi tam Izzy nakreslila penisy? 191 00:09:47,403 --> 00:09:49,043 Ne, jsi v pohodě. 192 00:09:52,203 --> 00:09:55,683 S Patrickem je to zábava. Bavím se. 193 00:09:55,763 --> 00:09:58,963 {\an8}Jen doufám, že o tom nenapíše píseň. 194 00:10:01,363 --> 00:10:03,003 Beaux mě moc nepřitahovala, 195 00:10:03,083 --> 00:10:06,243 ale má roztomilý smích, když tak trochu vyplázne jazyk. 196 00:10:07,323 --> 00:10:09,323 Já vím, je to divný. 197 00:10:10,603 --> 00:10:14,723 Stevan se nebojí být divoký, bláznivý, 198 00:10:14,803 --> 00:10:16,203 udělat ze sebe šaška. 199 00:10:16,283 --> 00:10:19,403 Rozhodně mě přitahuje víc. Je s ním sranda. 200 00:10:20,963 --> 00:10:23,883 Myslím, že jsme se dneska opravdu psychicky sblížili. 201 00:10:23,963 --> 00:10:25,363 Fakt jsme se bavili. 202 00:10:25,443 --> 00:10:26,643 Jde ti to skvěle. 203 00:10:26,723 --> 00:10:29,763 Všimněte si, že když se stydíte vidět ostatní, 204 00:10:29,843 --> 00:10:32,523 přestali jste řešit, jak vypadáte. 205 00:10:33,043 --> 00:10:35,083 Myslím, že se sbližujeme. 206 00:10:35,163 --> 00:10:37,803 Nic divnějšího jsem ještě nedělal! 207 00:10:38,883 --> 00:10:41,803 Upřímně, nechtěla bych to dělat s nikým jiným. 208 00:10:43,243 --> 00:10:46,123 Na dnešním workshopu jste byli skvělí. 209 00:10:46,203 --> 00:10:48,123 Doufám, že jste se uvolnili, 210 00:10:48,203 --> 00:10:50,203 cítíte se trochu víc svobodní 211 00:10:50,283 --> 00:10:52,523 a objevili jste radost, smích a hraní 212 00:10:52,603 --> 00:10:53,923 v nedokonalosti. 213 00:10:54,563 --> 00:10:58,483 Vypadá to, že se každý usmívá. Dobrá práce, Alexandro. 214 00:11:01,843 --> 00:11:04,443 Tenhle workshop nebyl pro mě. Bylo to trochu nechutný. 215 00:11:04,523 --> 00:11:08,163 Přišlo mi to divné a nepříjemné a nelíbilo se mi to. 216 00:11:08,723 --> 00:11:10,643 Nebyl to můj šálek kávy. 217 00:11:11,723 --> 00:11:14,603 Mně ten workshop trochu zklamal. 218 00:11:15,123 --> 00:11:17,963 Pořád si myslím, že je Jaz krásná a že je sexy, 219 00:11:18,043 --> 00:11:21,283 ale určitě od ní potřebuju spoustu odpovědí. 220 00:11:30,163 --> 00:11:32,483 - Jsi sexy. - Jsi sexy. Jsi tak sexy. 221 00:11:32,563 --> 00:11:33,963 Jak to říkají? Žhavá. 222 00:11:34,043 --> 00:11:36,003 Jsi fuego, jsi žhavá. 223 00:11:37,683 --> 00:11:39,043 Co říkáš na Olgu? 224 00:11:39,123 --> 00:11:40,483 Vypadá jako moje ex, kámo. 225 00:11:40,563 --> 00:11:43,923 - Páni, tvoje ex kámo musí být sexy. - Opravdu sexy. 226 00:11:44,003 --> 00:11:46,243 - Je sexy. - Jo. 227 00:11:47,163 --> 00:11:49,643 Mezi mnou a Olgou něco může být, 228 00:11:49,723 --> 00:11:53,643 ale zároveň se snažím něco neudělat. 229 00:11:55,003 --> 00:11:56,443 Lano. 230 00:11:57,323 --> 00:12:00,083 Ty a tvoje pitomá pravidla. 231 00:12:01,083 --> 00:12:03,163 Takže všichni děláme do Olgy? 232 00:12:04,803 --> 00:12:06,883 Víš co? Já asi spíš do Beaux. 233 00:12:06,963 --> 00:12:08,203 - Jo? - Jo. 234 00:12:08,283 --> 00:12:09,643 Vím, že máš rád Beaux. 235 00:12:10,443 --> 00:12:13,643 Nechcete si to přiznat, ale fakt vám to klape. 236 00:12:13,723 --> 00:12:15,003 Fakt vám to klape. 237 00:12:15,083 --> 00:12:17,283 Georgia je můj typ, co se týče vzhledu, 238 00:12:17,363 --> 00:12:18,923 takže jsem přehlížel Beaux. 239 00:12:19,003 --> 00:12:22,683 Ale když trávím čas s Beaux, je to tak přirozené. 240 00:12:22,763 --> 00:12:24,723 Jo. Fakt se bavíme. 241 00:12:24,803 --> 00:12:25,643 Je zábavná! 242 00:12:25,723 --> 00:12:29,163 A když jsem uviděl Olgu, řekl jsem si, že mám radši Beaux. 243 00:12:29,243 --> 00:12:31,843 - Vážně? - První věc, co mě napadla. 244 00:12:31,923 --> 00:12:34,363 Jsi spolu fakt roztomilí a vycházíte spolu. 245 00:12:34,443 --> 00:12:37,723 Možná bych se měl otevřít a přijmout to, co cítím, než… 246 00:12:37,803 --> 00:12:39,323 Prostě se jí zeptej, co ona. 247 00:12:39,403 --> 00:12:42,323 Prostě buď upřímnej, buď člověk! Buď… 248 00:12:42,403 --> 00:12:44,603 Co se děje? Bojíš se, že ti ublíží? 249 00:12:44,683 --> 00:12:46,283 Je mi zle, když to řekneš. 250 00:12:46,883 --> 00:12:48,323 Je v pořádku se zranit. 251 00:12:48,403 --> 00:12:50,483 Ježíši, kámo. Ty tu… 252 00:12:50,563 --> 00:12:53,043 Vyvádíš, protože víš, že je to pravda. 253 00:12:53,123 --> 00:12:54,323 Něco k ní cítíš. 254 00:12:55,723 --> 00:12:56,563 Jo. 255 00:12:58,003 --> 00:13:00,363 Trochu mu poradím. 256 00:13:00,443 --> 00:13:02,203 Nemůžeš být pořád v klidu. 257 00:13:02,283 --> 00:13:03,803 Musíš umět být rozhozenej. 258 00:13:03,883 --> 00:13:04,963 Takhle se vyvíjíš. 259 00:13:05,043 --> 00:13:06,563 Moudrá slova, Patricku. 260 00:13:06,643 --> 00:13:09,603 Jen tak dál a příští sezónu povedeš svůj workshop. 261 00:13:15,043 --> 00:13:17,043 Potřebuju něco hezkýho. 262 00:13:17,123 --> 00:13:19,323 Děláme pro ně spoustu párty, co? 263 00:13:19,403 --> 00:13:21,563 Bude to párty ptáků z ráje, 264 00:13:21,643 --> 00:13:23,643 abychom přivítali do hejna Olgu a Obiho. 265 00:13:23,723 --> 00:13:25,683 Tohle je hustý! 266 00:13:28,923 --> 00:13:31,123 Jsem sexy malá straka. 267 00:13:31,203 --> 00:13:33,083 Struka? Straka. 268 00:13:33,163 --> 00:13:34,163 Je to strejka? 269 00:13:37,643 --> 00:13:39,643 Dneska budu rozhodně nahoře bez. 270 00:13:39,723 --> 00:13:41,123 To je jasný, s tím tělem. 271 00:13:41,843 --> 00:13:43,283 Byla by to škoda. 272 00:13:43,363 --> 00:13:47,083 Zatím to byl dobrý den. Holly a mně to prochází. 273 00:13:47,603 --> 00:13:48,643 Šťastné dny. 274 00:13:48,723 --> 00:13:50,523 Zase přelstíme systém. 275 00:13:50,603 --> 00:13:52,043 Dneska to bude super. 276 00:13:52,123 --> 00:13:53,843 Svalouš vypadá dost přesvědčeně, 277 00:13:53,923 --> 00:13:56,803 že mu to včera večer všechno prošlo. 278 00:13:56,883 --> 00:13:59,283 Rozjedeme to, brácho! 279 00:13:59,363 --> 00:14:00,523 Jo! 280 00:14:11,763 --> 00:14:15,723 Nevím, co jsem, ale chci flirtovat, takže jsem ptáček kokeťáček. 281 00:14:18,443 --> 00:14:20,443 Olga vypadá fakt skvěle. 282 00:14:20,523 --> 00:14:22,563 Musím na to jít rychle, 283 00:14:23,483 --> 00:14:24,963 protože kdo dřív přijde… 284 00:14:27,363 --> 00:14:29,923 Vypadá to, že Stevan je s Olgou úplně sám. 285 00:14:30,003 --> 00:14:32,083 Připravte se. Tohle může být drahé. 286 00:14:33,923 --> 00:14:36,203 Náladu umí zabít i metr padesát vysoký ptáček. 287 00:14:37,243 --> 00:14:41,363 Ta párty je fakt rozjetá, co? Dobrá atmoška, dobrá energie. 288 00:14:41,443 --> 00:14:43,043 Ta energie bude díky tobě. 289 00:14:43,123 --> 00:14:44,963 - Já, ta energie? - Jo. Na 100 %. 290 00:14:45,043 --> 00:14:46,083 To se mi líbí. 291 00:14:46,603 --> 00:14:51,963 Stevan je hrozně sexy, takže potřebuju vědět, jak to je. 292 00:14:52,803 --> 00:14:53,923 Kdo se ti líbí? 293 00:14:55,363 --> 00:14:58,883 Já nevím. Chci někoho ohnivého, sexy. 294 00:14:58,963 --> 00:15:01,243 Jsem tak trochu hopík. 295 00:15:01,323 --> 00:15:02,643 - Potřebuju to. - To vidíme. 296 00:15:02,723 --> 00:15:04,803 - A potřebuju někoho… - Jen trochu. 297 00:15:04,883 --> 00:15:05,883 Jen trochu. 298 00:15:05,963 --> 00:15:08,923 A potřebuju někoho, kdo by tu dobrou energii odrážel. 299 00:15:12,043 --> 00:15:13,843 Dneska načechrám pár peříček. 300 00:15:14,803 --> 00:15:16,243 Musím odsud dostat Harryho. 301 00:15:16,763 --> 00:15:18,163 - Uděláš pro mě něco? - Jo. 302 00:15:18,683 --> 00:15:20,363 - Nedojdeš nám pro pití? - Jo. 303 00:15:20,443 --> 00:15:23,203 Klasika. „Nedojdeš nám pro pití“? 304 00:15:23,283 --> 00:15:24,963 Fakt nenápadný, Stevane. 305 00:15:25,043 --> 00:15:27,203 - Takže se ti tu líbí? - Jo. 306 00:15:27,283 --> 00:15:30,363 - Než budeš pokračovat, jsi moc daleko. - Dobře. 307 00:15:30,443 --> 00:15:33,763 - Sednu si na Harryho místo. - Ne, ser na jeho místo. 308 00:15:33,843 --> 00:15:36,003 - Ke mně. - K tobě. 309 00:15:37,203 --> 00:15:40,923 Upřímně, mám pocit, že všichni hrají na jistotu. 310 00:15:41,003 --> 00:15:44,683 Já se sem přišla bavit, jsem tu pro své vlastní potěšení. 311 00:15:44,763 --> 00:15:46,203 Tak co by tě potěšilo? 312 00:15:46,283 --> 00:15:48,363 Ze Stevana jsem nadržená. 313 00:15:49,563 --> 00:15:51,563 No, nehledám lásku. 314 00:15:51,643 --> 00:15:56,283 Jestli najdu lásku, fajn. Ale jsem tu, abych se bavila a užívala si. 315 00:15:56,363 --> 00:15:58,883 - Takže to je hlavní. - Chceš se bavit? 316 00:16:00,003 --> 00:16:03,003 Tak nadržená. Myslím, že mě to dostává. 317 00:16:03,083 --> 00:16:04,443 Jo, rozhodně. 318 00:16:04,523 --> 00:16:06,683 Proč jsme tady, když ne, abychom se bavili? 319 00:16:07,203 --> 00:16:10,563 Myslím na naši rodinku, ale Olga je kočka. 320 00:16:10,643 --> 00:16:11,723 Takže 321 00:16:12,883 --> 00:16:14,043 si to přeberte. 322 00:16:14,123 --> 00:16:16,763 Neboj. Lana to udělá za tebe. 323 00:16:16,843 --> 00:16:18,203 Tak se pobavíme. 324 00:16:19,763 --> 00:16:20,603 Jsem pro. 325 00:16:23,643 --> 00:16:24,923 Ajaj! 326 00:16:25,003 --> 00:16:28,363 Tyhle dvě hrdličky letí do problémů. 327 00:16:28,443 --> 00:16:29,843 {\an8}PORUŠENÍ PRAVIDEL 328 00:16:32,083 --> 00:16:34,883 Za tohle to pěkně schytám. 329 00:16:39,923 --> 00:16:41,443 Ale bylo to dobré. 330 00:16:49,363 --> 00:16:51,523 Jo, s Jaz to byl divný den. 331 00:16:51,603 --> 00:16:54,403 Nevím, co se děje, ale zeptám se jí, 332 00:16:54,483 --> 00:16:57,283 jestli jsme něco víc než tohle? 333 00:16:57,363 --> 00:16:59,443 Protože teď nevím, co tohle je. 334 00:17:00,043 --> 00:17:01,323 Všichni jsou tak hezcí. 335 00:17:01,843 --> 00:17:05,043 Všichni měli super kostýmy. Tvůj je taky dost žhavej. 336 00:17:05,123 --> 00:17:07,163 Díky. Ne, tvůj vypadá skvěle. 337 00:17:07,243 --> 00:17:10,923 Ani nevím, co to je. Prostě jsem si vzal, co jsem našel. 338 00:17:11,883 --> 00:17:15,483 Je fajn tu s tebou sedět a kecat. 339 00:17:16,003 --> 00:17:18,483 Obi, budeš potřebovat mnohem víc než komplimenty, 340 00:17:18,563 --> 00:17:20,843 abys tohohle ptáčka vylákal z klece. 341 00:17:20,923 --> 00:17:23,083 Všichni tady jsou sexy, všichni vypadají dobře. 342 00:17:23,803 --> 00:17:24,643 Ale 343 00:17:24,723 --> 00:17:25,563 právě teď 344 00:17:25,643 --> 00:17:29,723 se spíš snažím zjistit, co je mezi mnou a tebou. 345 00:17:30,403 --> 00:17:31,243 Jo. 346 00:17:34,843 --> 00:17:39,523 Už nemůžu být zticha. Musím říct Obimu, jak to cítím. 347 00:17:40,643 --> 00:17:45,083 Chci být upřímná od začátku. Ty prostě nejsi můj obvyklý typ. 348 00:17:46,403 --> 00:17:48,403 Takže bychom měli být upřímní. 349 00:17:48,483 --> 00:17:51,843 - Jo. - Možná se k sobě nehodíme. 350 00:17:53,483 --> 00:17:56,603 Prostě jsem ti to chtěla říct sama 351 00:17:56,683 --> 00:18:00,363 a možná jsme spíš jen kamarádi. 352 00:18:03,923 --> 00:18:05,163 Jsem vykuchanej. 353 00:18:10,483 --> 00:18:11,883 Ach, Jaz. 354 00:18:11,963 --> 00:18:14,083 To bylo kruté. 355 00:18:14,163 --> 00:18:18,443 Připadám si, že mě tahala za nos. Jsem dost nešťastný pták. 356 00:18:22,043 --> 00:18:24,803 Trochu se mi ulevilo, protože to není trapné. 357 00:18:26,523 --> 00:18:29,123 Myslím, že to bere tak dobře jako kdokoli jiný. 358 00:18:31,603 --> 00:18:35,163 Nevím, jestli je to jeho výraz, že to bere dobře. 359 00:18:35,243 --> 00:18:36,483 Co si takhle zatančit? 360 00:18:48,043 --> 00:18:52,163 Prosím, všichni hned přijďte do cabany. 361 00:18:52,723 --> 00:18:53,563 Co? 362 00:18:54,363 --> 00:18:55,843 Dej mi pokoj, Lano. 363 00:18:57,323 --> 00:18:59,163 Nejsem žádná vědma, ale myslím, 364 00:18:59,243 --> 00:19:02,683 že uvidíme partu dospěláků, oblečených jako obří ptáci, 365 00:19:02,763 --> 00:19:04,683 kterým vynadá mluvící kuželka. 366 00:19:04,763 --> 00:19:07,483 Lana nám do toho skočila a nálada je v háji. 367 00:19:08,163 --> 00:19:10,243 Ta ví, jak zkazit párty. 368 00:19:14,723 --> 00:19:17,443 Netuším, proč nás sem zavolala, ale byla jsem hodná. 369 00:19:17,523 --> 00:19:20,683 Slečno Výjimková, nejste nad zákon. 370 00:19:21,443 --> 00:19:24,363 Jste tu, abych vám připomněla, že tento pobyt 371 00:19:24,443 --> 00:19:27,963 slouží k nalezení hlubších spojení, ne jen fyzických. 372 00:19:30,283 --> 00:19:33,523 Někteří hosté tuto informaci nechápou. 373 00:19:34,683 --> 00:19:37,483 Došlo k porušení pravidel. 374 00:19:40,843 --> 00:19:42,003 My to nebyli. 375 00:19:42,083 --> 00:19:43,763 Ani jsme se nepolíbili. 376 00:19:43,843 --> 00:19:45,323 To není porušení pravidel. 377 00:19:47,203 --> 00:19:48,763 Jsem teď trochu v šoku. 378 00:19:49,323 --> 00:19:52,043 Nechci říct, že jsem jim utratil další prachy. 379 00:19:55,523 --> 00:19:56,443 Tak kdo to byl? 380 00:20:04,483 --> 00:20:05,883 Proboha, dostaňte mě odsud. 381 00:20:05,963 --> 00:20:07,043 Doslova… 382 00:20:08,723 --> 00:20:09,803 Co vy dva? 383 00:20:11,523 --> 00:20:13,563 Líbali jste se, ano, nebo ne? 384 00:20:16,803 --> 00:20:19,563 - To si pište. - Panebože! 385 00:20:21,363 --> 00:20:24,003 Poslyšte, jsme tu kvůli zážitkům. 386 00:20:25,483 --> 00:20:26,443 Kvůli čemu? 387 00:20:27,923 --> 00:20:29,883 Tenhle polibek stál skupinu 388 00:20:29,963 --> 00:20:32,323 šest tisíc dolarů. 389 00:20:33,003 --> 00:20:34,083 No výborně. 390 00:20:34,163 --> 00:20:38,043 Stevan a Olga utratili šest táců. 391 00:20:38,643 --> 00:20:44,083 Aktuálně je ve fondu 149 000 dolarů. 392 00:20:46,203 --> 00:20:48,683 Je tu dvě minuty a už utratila 6 000. 393 00:20:49,363 --> 00:20:52,363 Šest tisíc za něco bezvýznamného. 394 00:20:54,363 --> 00:20:55,283 Potřebuju drink. 395 00:20:56,043 --> 00:20:57,443 To není všechno. 396 00:21:00,163 --> 00:21:01,123 Co? 397 00:21:01,203 --> 00:21:02,083 Včera večer 398 00:21:02,163 --> 00:21:05,203 došlo k dalšímu porušení pravidel. 399 00:21:07,363 --> 00:21:08,203 Prosím? 400 00:21:10,523 --> 00:21:12,003 Budu zticha. 401 00:21:13,083 --> 00:21:17,723 A najednou je náš páreček, co miluje výjimky, zase v loji. 402 00:21:18,323 --> 00:21:20,843 Někdo tu zlobil a není upřímný vůči rodině. 403 00:21:20,923 --> 00:21:24,883 Nechcete být zločinci. Zločinci jen lžou a lžou. 404 00:21:25,443 --> 00:21:26,923 A proto jdou do vězení. 405 00:21:27,843 --> 00:21:29,763 Patrick se drží pravidel. 406 00:21:30,803 --> 00:21:32,643 Nathe, Holly, líbali jste se? 407 00:21:36,323 --> 00:21:37,243 Tak kdo to byl? 408 00:21:40,563 --> 00:21:42,443 I když je to napjaté, řekla bych to. 409 00:21:46,443 --> 00:21:48,323 Já nevím. Možná to byl někdo jiný. 410 00:21:49,963 --> 00:21:53,083 Někdo, kdo má rád výjimky, stejně jako vy dva? 411 00:21:55,283 --> 00:21:56,123 Chci říct…  412 00:21:58,323 --> 00:22:01,523 Hledali jsme výjimky. Vzala jsem šortky a pak jsme… 413 00:22:03,643 --> 00:22:04,683 Počkat, co? 414 00:22:05,283 --> 00:22:06,883 Panebože. 415 00:22:07,883 --> 00:22:09,003 Podíváme se znovu. 416 00:22:10,643 --> 00:22:12,483 Líbání přes látku. 417 00:22:13,003 --> 00:22:14,843 K tomu nemám co dodat. 418 00:22:20,163 --> 00:22:22,163 Dát si mezi sebe oblečení? 419 00:22:22,243 --> 00:22:25,243 - Snažili jsme se respektovat všechny a… - Ne. 420 00:22:25,323 --> 00:22:27,883 Mezi našimi rty byly šortky. 421 00:22:30,123 --> 00:22:33,963 Tohle je jeden z nejdivnějších rozhovorů v Too Hot To Handle. 422 00:22:34,043 --> 00:22:34,883 To se mi líbí. 423 00:22:35,603 --> 00:22:37,363 To je hnus. To je nechutný. 424 00:22:37,443 --> 00:22:38,963 Panebože, fuj. 425 00:22:39,043 --> 00:22:41,763 Líbat se s kraťasy? 426 00:22:41,843 --> 00:22:44,603 Jaký to mělo smysl? 427 00:22:45,883 --> 00:22:48,203 Nebyl žádný kontakt. Byly tam šortky. 428 00:22:48,283 --> 00:22:50,163 To je jedno. 429 00:22:50,243 --> 00:22:53,203 Jako co? Myslí si, že je Lana hloupá? 430 00:22:56,283 --> 00:22:57,563 Holly a Nathane, 431 00:22:58,163 --> 00:23:01,443 to, co jste udělali, je proti duchu pobytu. 432 00:23:07,083 --> 00:23:08,123 A proto je to 433 00:23:08,203 --> 00:23:09,243 porušení pravidel. 434 00:23:12,563 --> 00:23:13,683 Promiňte. 435 00:23:13,763 --> 00:23:15,403 Děláš si srandu? 436 00:23:17,003 --> 00:23:18,283 Panebože. 437 00:23:18,803 --> 00:23:20,523 Tohle stálo skupinu 438 00:23:20,603 --> 00:23:22,483 šest tisíc dolarů. 439 00:23:23,403 --> 00:23:26,123 Ať je to varování pro vás všechny. 440 00:23:27,683 --> 00:23:28,883 No teda. 441 00:23:29,483 --> 00:23:31,683 Promiňte. Snažili jsme se. 442 00:23:31,763 --> 00:23:33,563 - Tentokrát je to směšné. - Ne! 443 00:23:33,643 --> 00:23:34,883 Do prdele. 444 00:23:34,963 --> 00:23:39,283 Co to děláte? Prostě nám vyhazují peníze z okna. 445 00:23:40,003 --> 00:23:42,443 Radši bych ty prachy dala za pořádný polibek. 446 00:23:42,523 --> 00:23:44,843 Já vás fakt respektuju. 447 00:23:46,043 --> 00:23:49,203 Mimo tuhle vilu bychom to už posunuli na další úroveň, 448 00:23:49,283 --> 00:23:51,643 ale respektovali jsme ostatní. 449 00:23:52,603 --> 00:23:55,043 Teď mám pocit, že nás ostatní nerespektují. 450 00:23:56,283 --> 00:23:58,323 Aktuálně je ve výherním fondu 451 00:24:01,563 --> 00:24:05,083 sto čtyřicet tři tisíc dolarů. 452 00:24:06,243 --> 00:24:07,803 Panebože. 453 00:24:10,403 --> 00:24:11,763 Nathane a Holly, 454 00:24:11,843 --> 00:24:15,723 od svého příjezdu jste porušili nejvíc pravidel 455 00:24:16,363 --> 00:24:20,603 a opakovaně jste ztratili důvěru ostatních hostů. 456 00:24:22,883 --> 00:24:24,843 Musíte jim teď dokázat, 457 00:24:24,923 --> 00:24:26,243 že vaše spojení 458 00:24:26,323 --> 00:24:28,643 je víc než jen fyzické. 459 00:24:29,643 --> 00:24:30,723 No to ne. 460 00:24:30,803 --> 00:24:32,043 Budete čelit 461 00:24:32,123 --> 00:24:34,683 ultimátní zkoušce cudnosti. 462 00:24:34,763 --> 00:24:36,523 Co prosím? 463 00:24:37,123 --> 00:24:42,123 Bude to vaše šance na vykoupení a příležitost znovu získat 464 00:24:42,643 --> 00:24:44,163 důvěru skupiny. 465 00:24:44,683 --> 00:24:46,243 Doufám, že nás nebudou stát víc. 466 00:24:47,123 --> 00:24:48,643 Nathane a Holly, 467 00:24:48,723 --> 00:24:52,723 musíte strávit noc sami v soukromém apartmá. 468 00:24:52,803 --> 00:24:53,643 Panebože. 469 00:24:55,523 --> 00:24:56,563 Skončili jsme. 470 00:24:56,643 --> 00:24:58,483 To je konec. Končíme. 471 00:24:58,563 --> 00:25:00,003 V takových chvílích 472 00:25:00,083 --> 00:25:02,403 to je pro chlapa těžký, víte? 473 00:25:05,043 --> 00:25:07,163 Tyto dvě hrdličky stráví noc 474 00:25:07,243 --> 00:25:12,483 v luxusním hnízdečku lásky, kde je sexy i měkoučký nábytek. 475 00:25:13,003 --> 00:25:14,643 Soukromé apartmá. 476 00:25:14,723 --> 00:25:16,283 Kde si to můžu rezervovat? 477 00:25:16,363 --> 00:25:18,723 Promiň, Steve. Je plně obsazeno. 478 00:25:20,283 --> 00:25:22,083 Budete tam něco dělat? 479 00:25:22,963 --> 00:25:27,163 Cítím spoustu negativní energie a všichni si na nás ukazují. 480 00:25:27,683 --> 00:25:29,163 Já to nechápu. 481 00:25:30,123 --> 00:25:33,923 Dokážu všem, že máme opravdové spojení, 482 00:25:34,003 --> 00:25:36,563 ale zároveň máme soukromé apartmá, 483 00:25:36,643 --> 00:25:38,923 takže to bude sakra těžké. 484 00:25:39,003 --> 00:25:41,283 Prosím, přesuňte se do apartmá. 485 00:25:43,243 --> 00:25:45,363 Vypadají šťastní, že odchází. 486 00:25:45,443 --> 00:25:47,883 Nathane, miluju tě. Holly, miluju tě. 487 00:25:49,483 --> 00:25:50,563 Do prdele! 488 00:25:59,883 --> 00:26:01,763 Tohle je tak šílený! 489 00:26:06,403 --> 00:26:07,283 Tohle je šílený. 490 00:26:07,763 --> 00:26:11,283 Nemůžeme být zodpovědní za ztrátu dalších peněz. 491 00:26:11,363 --> 00:26:12,563 Bude to trochu těžké. 492 00:26:13,843 --> 00:26:17,323 Tohle je asi jedna z nejtěžších věcí, co jsem kdy dělala. 493 00:26:18,083 --> 00:26:19,523 Ne! 494 00:26:20,043 --> 00:26:23,683 Vidím tu pouta, okvětní lístky růží, velkou vanu. 495 00:26:23,763 --> 00:26:26,563 Vy chcete, abych selhal. 496 00:26:27,483 --> 00:26:30,523 Lana to nenazvala ultimátní zkouškou cudnosti jen tak. 497 00:26:30,603 --> 00:26:33,083 Je čas nasadit pouta! 498 00:26:33,883 --> 00:26:35,083 A vypadat sexy! 499 00:26:37,563 --> 00:26:40,563 Cítím, že přijde zvrat. 500 00:26:42,123 --> 00:26:46,963 Vytváření smysluplných vztahů s lidmi vždy začíná důvěrou. 501 00:26:48,203 --> 00:26:50,283 Co to sakra je? 502 00:26:50,363 --> 00:26:51,443 Moje otázka zní, 503 00:26:52,003 --> 00:26:55,163 jak moc důvěřujete Holly a Nathanovi? 504 00:26:55,243 --> 00:26:56,123 Ježíši. 505 00:26:57,163 --> 00:26:58,963 Jen nám utrácí peníze. 506 00:27:01,083 --> 00:27:04,643 Pokud se jim rozhodnete věřit a oni zkouškou projdou, 507 00:27:04,723 --> 00:27:08,883 těch 57 000, o které jste doteď přišli, 508 00:27:08,963 --> 00:27:11,603 bude navráceno do výherního fondu. 509 00:27:15,283 --> 00:27:16,563 Kolik? 510 00:27:17,443 --> 00:27:22,603 Ale pokud se jim rozhodnete věřit a oni zkouškou neprojdou, 511 00:27:22,683 --> 00:27:28,323 bude z výherního fondu odečteno dalších 57 000 dolarů. 512 00:27:28,403 --> 00:27:30,043 {\an8}DŮVĚŘUJ, NEBO PROVĚŘUJ 513 00:27:30,763 --> 00:27:32,363 - Ne. - Ani náhodou. 514 00:27:32,443 --> 00:27:35,523 - Ani omylem. - Lano, bavíš se? 515 00:27:36,563 --> 00:27:40,563 Jednohlasné vyjádření důvěry. No tak, lidi. Mějte trochu víry. 516 00:27:42,203 --> 00:27:44,963 - Je to horký. - Možná se bojíte oprávněně. 517 00:27:45,563 --> 00:27:47,683 Lano, co mi to děláš? 518 00:27:51,163 --> 00:27:52,683 A chceš, abych byla hodná? 519 00:27:53,843 --> 00:27:57,283 - Možná bych pár pravidel porušil. - Nevím, co mám dělat. 520 00:28:00,243 --> 00:28:03,523 Tolik jsem je podporovala, ale přijde mi, že jim to je volný. 521 00:28:03,603 --> 00:28:07,243 Prostě kašlou na ostatní. Dělají si, co chtějí. 522 00:28:07,323 --> 00:28:10,043 Ale poslouchej, dneska to fakt schytali. 523 00:28:10,123 --> 00:28:12,003 Neudělají to. Určitě ne. 524 00:28:13,203 --> 00:28:15,403 Vědí, že přijdeme o peníze, když jo. 525 00:28:16,283 --> 00:28:19,083 Já jim upřímně věřím. 526 00:28:19,163 --> 00:28:22,123 Tohle je skutečný test. Sledujte, jak jím projdou. 527 00:28:23,243 --> 00:28:26,403 Když Patrick mluví, je tak přesvědčivý, 528 00:28:26,483 --> 00:28:28,043 že ho všichni posloucháme. 529 00:28:28,123 --> 00:28:30,723 Jak říkal Patrick, mám pocit, že nám to dokážou. 530 00:28:30,803 --> 00:28:31,643 Jo. 531 00:28:31,723 --> 00:28:35,563 Tohle je jejich šance na vykoupení. Dělali chyby a naštvali nás. 532 00:28:35,643 --> 00:28:38,523 Mají šanci si to vyžehlit a myslím, že to udělají. 533 00:28:46,363 --> 00:28:49,203 Holly dělá zlobivé věci. Vypadá sexy. 534 00:28:50,803 --> 00:28:53,203 Je to pro mě asi největší zkouška. 535 00:28:53,723 --> 00:28:57,083 - A tři, čtyři, pět. - Prosím. 536 00:28:59,643 --> 00:29:03,003 Nemáme co ztratit. Proč to neriskovat a zjistit, co se stane? 537 00:29:03,083 --> 00:29:05,523 Můžete přijít o 57 000 dolarů, zlato. 538 00:29:06,123 --> 00:29:08,163 Risk je zisk. 539 00:29:08,243 --> 00:29:10,363 Nebo můžete zbankrotovat. 540 00:29:11,123 --> 00:29:12,203 Jsem pro. 541 00:29:13,003 --> 00:29:16,643 Myslím, že nám to dokážou, a mohli bychom vyhrát spoustu peněz. 542 00:29:18,043 --> 00:29:19,963 Pokud jim věříte… 543 00:29:24,163 --> 00:29:25,123 Ruce nahoru. 544 00:29:25,203 --> 00:29:27,163 - Na 100 %. Do toho. - Já se nebojím. 545 00:29:27,243 --> 00:29:29,443 - Zvedněte ruku, nebo ne. - Do toho! 546 00:29:30,283 --> 00:29:31,843 Kdo neriskuje, ať nepyskuje. 547 00:29:32,363 --> 00:29:34,723 Jo, myslím, že nic neudělají. 548 00:29:36,803 --> 00:29:38,283 Já se prostě přidala. 549 00:29:39,763 --> 00:29:44,243 Rozhodně Nathanovi věřím, takže se přidám k většině. 550 00:29:46,043 --> 00:29:50,403 Tyhle ptačí mozky se rozhodly přeletět důkazy z minula 551 00:29:50,483 --> 00:29:53,883 a vsadit vše na Nathana a Holly. 552 00:29:53,963 --> 00:29:56,003 Raz, dva, tři, čtyři, pět, 553 00:29:56,683 --> 00:29:58,683 šest, sedm, osm. 554 00:29:58,763 --> 00:30:00,803 - Většina vyhrává. Jdeme. - Tady to je. 555 00:30:00,883 --> 00:30:04,123 To je strašně moc peněz. Přišli jsme o hodně. 556 00:30:04,643 --> 00:30:06,523 Tohle je obrovská chyba. 557 00:30:07,123 --> 00:30:09,883 Díky. Zaznamenala jsem vaše rozhodnutí. 558 00:30:10,883 --> 00:30:11,803 Sbohem. 559 00:30:14,043 --> 00:30:16,163 Teď jde o hodně, dámy a pánové. 560 00:30:18,803 --> 00:30:20,723 Chci tě políbit! 561 00:30:20,803 --> 00:30:23,843 Přestaň! Vypadáš nádherně. 562 00:30:25,043 --> 00:30:27,603 Začíná to být fakt těžké. Nemáš tušení. 563 00:30:28,203 --> 00:30:32,483 A vy dva nevíte, kolik peněz projedete, když se projedete. 564 00:30:32,563 --> 00:30:36,363 Miluju to. Pojď sem. 565 00:30:36,443 --> 00:30:37,803 Jsi tak zlobivá. 566 00:30:39,083 --> 00:30:42,323 Jsem zlá. Ach, ano. 567 00:31:18,923 --> 00:31:24,083 {\an8}Překlad titulků: Gabriela Vašíčková