1
00:00:21,083 --> 00:00:22,363
Dobré ráno vespolek.
2
00:00:22,443 --> 00:00:23,483
Dobré ráno.
3
00:00:23,563 --> 00:00:25,123
Dobrý ráno, lásky.
4
00:00:25,203 --> 00:00:26,083
Dobré ráno.
5
00:00:26,163 --> 00:00:27,363
Olgo a Obi,
6
00:00:27,963 --> 00:00:30,843
věřím, že vaše první
noc ve vile byla příjemná.
7
00:00:31,443 --> 00:00:32,283
Ano, Lano.
8
00:00:32,363 --> 00:00:33,643
Jedna rada.
9
00:00:33,723 --> 00:00:36,403
Když přijde na sex, řekněte ne.
10
00:00:36,483 --> 00:00:38,523
Panebože.
11
00:00:40,243 --> 00:00:42,043
Vítej v ráji, kámo.
12
00:00:43,003 --> 00:00:46,803
Myslím, že Obi doufal,
že se probudí, a zjistí, že to byl sen.
13
00:00:47,323 --> 00:00:50,403
{\an8}Fakt se mi líbí Jaz,
ale Lana mi kazí zábavu,
14
00:00:50,483 --> 00:00:53,203
{\an8}takže jsem teď trochu v háji, nebudu lhát.
15
00:00:53,283 --> 00:00:56,323
Obi, brácho, líbí se ti tu někdo?
16
00:00:58,683 --> 00:01:00,043
Někdo by tu byl.
17
00:01:02,283 --> 00:01:04,123
Někdo ve tvojí posteli, nebo…?
18
00:01:07,483 --> 00:01:11,563
{\an8}Probudit se ráno bylo těžké.
Chci říct, žádné holky pro Trutha
19
00:01:14,443 --> 00:01:16,043
Tak to prostě je.
20
00:01:17,723 --> 00:01:20,203
{\an8}Bylo fajn včera spát s Obim.
21
00:01:20,283 --> 00:01:24,403
Vypadá fajn, ale pořád si nejsem jistá.
22
00:01:24,483 --> 00:01:26,843
Uvidím, jestli máme potenciál.
23
00:01:27,963 --> 00:01:29,323
Jediné, na co myslím já,
24
00:01:29,403 --> 00:01:32,403
je, jestli někdo včera porušil pravidla?
25
00:01:33,843 --> 00:01:36,323
Když jsem spal, slyšel jsem vzdychání.
26
00:01:36,403 --> 00:01:38,843
„Můžeš se mě dotknout.“
A já na to: „Cože?“
27
00:01:38,923 --> 00:01:42,163
- Cože?
- Ne, to jsem nebyl já. To jsem nebyl já!
28
00:01:43,243 --> 00:01:44,483
{\an8}„Dotkni se mě.“
29
00:01:44,563 --> 00:01:45,843
Co?
30
00:01:47,163 --> 00:01:49,603
Určitě jsi slyšel,
jak někdo říká: „Dotkni se mě“?
31
00:01:49,683 --> 00:01:51,523
- Hádám, že jste to byli vy.
- Byli dva.
32
00:01:51,603 --> 00:01:55,603
- Bylo to „Nedotýkej se mě“.
- „Nedotýkej se mě.“
33
00:01:55,683 --> 00:01:57,563
Dobře, MC Hammere.
34
00:01:57,643 --> 00:01:59,323
Přesně tak to bylo.
35
00:02:00,603 --> 00:02:02,163
Snažili jsme se být hodní.
36
00:02:03,083 --> 00:02:05,083
{\an8}Včera to začalo být žhavý,
37
00:02:05,163 --> 00:02:06,363
bylo tam i dotýkání.
38
00:02:06,443 --> 00:02:08,523
Ale myslím, že jsme neporušili pravidlo.
39
00:02:08,603 --> 00:02:11,683
Jsem chytrej.
Vždycky najdu nějakou výjimku.
40
00:02:12,283 --> 00:02:15,963
Prosím? Výjimku? Můžeme to vrátit?
41
00:02:19,723 --> 00:02:21,003
{\an8}Dobře, ukážeme Laně.
42
00:02:22,643 --> 00:02:24,803
{\an8}S Nathanem jsme včera nic neporušili.
43
00:02:24,883 --> 00:02:28,563
Použila jsem šortky,
dala jsem je mezi naše rty
44
00:02:28,643 --> 00:02:30,523
a šli jsme do toho.
45
00:02:31,363 --> 00:02:33,643
Doufám, že projdou čmuch-testem.
46
00:02:35,683 --> 00:02:39,283
S Nathanem začínám nacházet různé výjimky.
47
00:02:39,363 --> 00:02:43,203
Počkat. Vždycky mám
pravidla Too Hot to Handle u sebe.
48
00:02:43,723 --> 00:02:45,243
A tady to je.
49
00:02:45,323 --> 00:02:47,403
Strana 102, bod 12.
50
00:02:47,483 --> 00:02:49,723
„Jakékoli mezery, o které se hosté pokusí,
51
00:02:49,803 --> 00:02:52,243
posoudí Lana a porušení pravidel
52
00:02:52,323 --> 00:02:55,003
bude potrestáno dle bodu 1.2 na straně 4.“
53
00:02:55,723 --> 00:02:57,163
Můžete pokračovat.
54
00:02:58,243 --> 00:03:00,643
Byl bych v šoku, kdyby nás chytili za to,
55
00:03:01,403 --> 00:03:02,923
že jsme férově podváděli.
56
00:03:03,003 --> 00:03:03,843
Dobře, ano.
57
00:03:03,923 --> 00:03:07,643
Znám Lanu už tři sezóny
a myslím, že se jí to nebude líbit.
58
00:03:12,603 --> 00:03:13,443
Dost.
59
00:03:14,963 --> 00:03:17,403
{\an8}Doma bych se
Beaux nevěnoval a je to hrozné,
60
00:03:17,483 --> 00:03:19,123
ale fyzicky se mi nelíbí.
61
00:03:19,203 --> 00:03:23,243
Ale vycházíme spolu a mazlení je fajn.
Každý miluje trochu pozornosti.
62
00:03:25,083 --> 00:03:29,123
Pobavil jsem se s Georgií
a řekla, že chce poznat ostatní.
63
00:03:29,203 --> 00:03:30,723
{\an8}Já jsem taky takový.
64
00:03:30,803 --> 00:03:32,483
Rozhodně se mi líbí Olga.
65
00:03:33,003 --> 00:03:33,963
{\an8}Je sakra ve formě.
66
00:03:47,003 --> 00:03:48,563
Vypadá to jako tvrdá práce.
67
00:03:50,883 --> 00:03:53,323
S krásnými lidmi to je šílený.
68
00:03:53,403 --> 00:03:55,523
- Všichni jsou milí.
- S nádhernými.
69
00:03:55,603 --> 00:03:58,323
- Všichni to chtějí.
- A nemůžeš s tím nic dělat.
70
00:03:58,403 --> 00:04:00,243
- Já vím.
- Jak šílený to je?
71
00:04:00,323 --> 00:04:04,803
Žádné líbání, dotýkání,
rozhodně žádný sex, žádná masturbace.
72
00:04:05,363 --> 00:04:08,283
A co ty? Jako sex s klukama a tak?
73
00:04:08,363 --> 00:04:10,803
Každý má něco, co bych chtěla.
74
00:04:10,883 --> 00:04:12,323
Panebože.
75
00:04:13,003 --> 00:04:15,403
{\an8}Můj dokonalý muž z kluků, co jsou ve vile,
76
00:04:15,483 --> 00:04:16,323
{\an8}by měl
77
00:04:17,043 --> 00:04:18,403
Patrickovo tělo,
78
00:04:18,483 --> 00:04:19,843
Nathanovu výšku,
79
00:04:19,923 --> 00:04:23,043
Stevanovy vlasy a tetování.
80
00:04:23,123 --> 00:04:23,963
Jo.
81
00:04:24,043 --> 00:04:25,643
Není vybíravá.
82
00:04:29,163 --> 00:04:31,363
Jaké bylo rande s Jaz?
83
00:04:31,443 --> 00:04:34,043
Upřímně, cítil jsem jiskru. Sedli jsme si.
84
00:04:34,123 --> 00:04:36,083
Byla tam atmosféra, energie.
85
00:04:36,163 --> 00:04:39,923
Doufám, že s ní budu
moct ještě dnes mluvit.
86
00:04:40,003 --> 00:04:42,163
Zkus zjistit, jak na tom je.
87
00:04:42,763 --> 00:04:44,523
Mám z toho dobrý pocit.
88
00:04:44,603 --> 00:04:46,203
- Vážně?
- Jo, rozhodně.
89
00:04:46,283 --> 00:04:48,923
Jen potřebuješ víc času a víc ji poznat.
90
00:04:49,003 --> 00:04:49,843
Že jo?
91
00:04:50,603 --> 00:04:53,563
Potřebuju si najít s Jaz chvilku o samotě,
92
00:04:53,643 --> 00:04:56,883
protože to mezi námi rozhodně jiskří.
93
00:04:58,083 --> 00:05:00,323
Tak co říkáš na Obiho?
94
00:05:00,403 --> 00:05:01,883
Vybral si mě na rande
95
00:05:01,963 --> 00:05:05,523
a vypadá, že je fakt milej,
ale nevím, jestli to není přátelství.
96
00:05:06,523 --> 00:05:08,363
Vážně, Jaz?
97
00:05:08,883 --> 00:05:12,643
Myslím, že Obi
je skvělý chlap, ale je malý.
98
00:05:13,243 --> 00:05:16,283
Takže to obvykle není můj typ.
99
00:05:17,603 --> 00:05:20,643
Nejdřív si tu
Olga postavila dokonalého chlapa
100
00:05:20,723 --> 00:05:23,963
a teď má Jaz strach z Obiho výšky?
101
00:05:24,043 --> 00:05:26,363
A vlastně být posedlý vzhledem
102
00:05:26,443 --> 00:05:29,563
je něco, z čeho tito
sexy singles udělali umění.
103
00:05:30,243 --> 00:05:31,763
Víc krásných lidí!
104
00:05:31,843 --> 00:05:33,403
Tady budou lítat jiskry.
105
00:05:33,923 --> 00:05:35,123
Jsi tu ta nejhezčí.
106
00:05:35,203 --> 00:05:37,323
- Bože, je přitažlivý.
- Ach bože.
107
00:05:37,403 --> 00:05:38,523
Je to fešák, já vím.
108
00:05:38,603 --> 00:05:40,683
- Máš sexy rty.
- Sexy úsměv.
109
00:05:40,763 --> 00:05:42,163
- Krasavec.
- Hezkej zadek.
110
00:05:42,243 --> 00:05:45,523
- Tmavý, pohledný, sexy.
- Hezkej zadek, velký kozy.
111
00:05:48,083 --> 00:05:49,683
- Co víc chceš?
- Pěkná prsa.
112
00:05:49,763 --> 00:05:50,843
Sakra žhavý tělo.
113
00:05:50,923 --> 00:05:51,923
Zatraceně sexy.
114
00:05:52,003 --> 00:05:53,683
Co já bych s ním všechno dělala.
115
00:05:53,763 --> 00:05:55,323
- Boží zadek.
- Mazec.
116
00:05:55,403 --> 00:05:58,243
Nevím, co dodat. Kousl bych si.
117
00:05:58,923 --> 00:06:00,723
Myslím, že to chápeme.
118
00:06:00,803 --> 00:06:04,603
Ale když je problém, Lana má vždy řešení.
119
00:06:05,523 --> 00:06:08,843
Zdá se, že mí hosté
chtějí navazovat spojení
120
00:06:08,923 --> 00:06:11,763
čistě na základě fyzického vzhledu.
121
00:06:11,843 --> 00:06:14,163
Proto jsem vytvořila workshop,
122
00:06:14,243 --> 00:06:18,003
který jim pomůže objevit
vnitřní krásu toho druhého.
123
00:06:18,843 --> 00:06:21,403
{\an8}OBJEVOVÁNÍ VNITŘNÍ KRÁSY
124
00:06:22,003 --> 00:06:25,803
Lana připravila workshop
a producenti makají na tom,
125
00:06:25,883 --> 00:06:29,483
aby pro vás vybrali
ty nejpeprnější dvojice.
126
00:06:32,403 --> 00:06:34,243
Teď už nám tu chybí jen odborník
127
00:06:34,763 --> 00:06:38,843
a kdo by byl lepší než královna
hlubokých propojení, Alexandra Roxo?
128
00:06:40,843 --> 00:06:43,363
{\an8}Dnešní workshop hosty naučí,
129
00:06:43,443 --> 00:06:45,403
{\an8}jak se zbavit zábran.
130
00:06:45,483 --> 00:06:47,123
Tolik se zaměřujeme
131
00:06:47,203 --> 00:06:50,483
na fyzické vlastnosti
potenciálního partnera,
132
00:06:50,563 --> 00:06:54,123
že si nedovolíme
poznat jejich skutečné já.
133
00:06:54,203 --> 00:06:58,483
Takže dnes se nebudeme věnovat
jen povrchu a povrchním věcem,
134
00:06:58,563 --> 00:07:00,363
chceme se od nich osvobodit.
135
00:07:00,443 --> 00:07:02,443
Nejdřív se vás chci zeptat,
136
00:07:02,523 --> 00:07:05,643
jaký by byl můj dokonalý partner?
137
00:07:05,723 --> 00:07:06,883
Dokonalost.
138
00:07:06,963 --> 00:07:07,923
Hezkej zadek.
139
00:07:08,003 --> 00:07:11,643
Ani moc hubený, ani tlustý.
140
00:07:11,723 --> 00:07:14,683
Jestli nemáš zadek,
asi se na tebe ani nepodívám.
141
00:07:17,283 --> 00:07:18,723
Nebudu si vymýšlet,
142
00:07:19,523 --> 00:07:20,523
jsem na zadky.
143
00:07:21,163 --> 00:07:23,523
Je jasný, že tělo je pro mě fakt důležité.
144
00:07:23,603 --> 00:07:25,763
Nechci být s holkou, co není tak hezká.
145
00:07:26,403 --> 00:07:29,363
- I když…
- Bože!
146
00:07:29,443 --> 00:07:31,923
Zní to velmi povrchně, ale je to upřímné.
147
00:07:32,003 --> 00:07:33,003
Tak jo.
148
00:07:33,523 --> 00:07:36,963
Alexandro, s touhle partičkou
to rozhodně nebudeš mít lehké.
149
00:07:37,563 --> 00:07:41,043
Na dnešním workshopu
vypustíme jakýkoli perfekcionismus.
150
00:07:41,123 --> 00:07:44,043
Bude to trochu divočina.
151
00:07:44,123 --> 00:07:45,563
Zajímá vás to?
152
00:07:49,443 --> 00:07:51,883
Nevypadáte zrovna dvakrát nadšeně.
153
00:07:52,403 --> 00:07:53,883
To trapné ticho.
154
00:07:55,123 --> 00:07:56,163
Jdeme na to!
155
00:07:56,683 --> 00:07:57,883
A sakra.
156
00:08:01,563 --> 00:08:03,123
Panebože.
157
00:08:06,003 --> 00:08:07,643
Nemám ráda nepořádek,
158
00:08:07,723 --> 00:08:12,003
takže tenhle workshop mi absolutně nesedl.
159
00:08:12,083 --> 00:08:13,043
Co to děláš?
160
00:08:13,123 --> 00:08:14,923
Zkuste se trochu uvolnit.
161
00:08:15,003 --> 00:08:18,243
Přestaňte se ovládat, odhoďte zábrany.
162
00:08:18,323 --> 00:08:20,123
Snad si nezničím nehty.
163
00:08:21,723 --> 00:08:24,083
Přestaňte myslet.
Přestaňte řešit, jak vypadáte.
164
00:08:24,163 --> 00:08:27,963
Uvolněte se, buďte divocí.
165
00:08:28,483 --> 00:08:30,123
Jo, no tak, lidi. Uvolněte se.
166
00:08:30,643 --> 00:08:32,883
- Harry, jsme na stejné vlně.
- Miluju to.
167
00:08:32,963 --> 00:08:35,243
- Víc toho.
- Jo!
168
00:08:36,283 --> 00:08:38,283
Asi se mi to začíná líbit.
169
00:08:42,363 --> 00:08:44,523
Podívej se na ty čáry.
170
00:08:44,603 --> 00:08:49,003
Tenhle workshop plně využiju.
Můžu se dotýkat Holly úplně všude.
171
00:08:49,083 --> 00:08:50,683
Překvapte je.
172
00:08:51,283 --> 00:08:53,083
To jako…
173
00:08:53,763 --> 00:08:57,443
Prostě to tam nalil.
Moje vagína je uvnitř fialovozelená.
174
00:08:57,523 --> 00:08:58,723
Ukaž obličej.
175
00:09:01,443 --> 00:09:03,083
{\an8}Prostě jsem si mu sedla na obličej.
176
00:09:03,603 --> 00:09:05,883
Nech mě hádat. Našel jsi výjimku?
177
00:09:08,123 --> 00:09:11,483
Všichni ostatní vypadají,
že si to fakt užívají,
178
00:09:11,563 --> 00:09:13,003
a já se do toho chci opřít.
179
00:09:13,083 --> 00:09:16,523
Víte, jak děti, když malují,
tak přetahují přes čáry.
180
00:09:16,603 --> 00:09:18,123
Pomaluj mě! Neboj se toho!
181
00:09:18,203 --> 00:09:20,243
Co to má být?
182
00:09:20,323 --> 00:09:23,803
Myslím, že vy dva
byste mohli trochu přidat.
183
00:09:23,883 --> 00:09:26,643
Přestaňte se ovládat, odhoďte zábrany.
184
00:09:26,723 --> 00:09:29,163
Já musím být vždycky soustředěná a hezká,
185
00:09:29,243 --> 00:09:31,763
takže žádný malování na obličej nebude.
186
00:09:31,843 --> 00:09:33,243
Řeknu to.
187
00:09:33,323 --> 00:09:35,883
Myslím, že Jaz si ten workshop neužívá.
188
00:09:40,043 --> 00:09:41,683
Ano.
189
00:09:42,203 --> 00:09:43,523
Co mám na zádech?
190
00:09:43,603 --> 00:09:46,883
Řeknete mi,
jestli mi tam Izzy nakreslila penisy?
191
00:09:47,403 --> 00:09:49,043
Ne, jsi v pohodě.
192
00:09:52,203 --> 00:09:55,683
S Patrickem je to zábava. Bavím se.
193
00:09:55,763 --> 00:09:58,963
{\an8}Jen doufám, že o tom nenapíše píseň.
194
00:10:01,363 --> 00:10:03,003
Beaux mě moc nepřitahovala,
195
00:10:03,083 --> 00:10:06,243
ale má roztomilý smích,
když tak trochu vyplázne jazyk.
196
00:10:07,323 --> 00:10:09,323
Já vím, je to divný.
197
00:10:10,603 --> 00:10:14,723
Stevan se nebojí být divoký, bláznivý,
198
00:10:14,803 --> 00:10:16,203
udělat ze sebe šaška.
199
00:10:16,283 --> 00:10:19,403
Rozhodně mě přitahuje víc.
Je s ním sranda.
200
00:10:20,963 --> 00:10:23,883
Myslím, že jsme se dneska
opravdu psychicky sblížili.
201
00:10:23,963 --> 00:10:25,363
Fakt jsme se bavili.
202
00:10:25,443 --> 00:10:26,643
Jde ti to skvěle.
203
00:10:26,723 --> 00:10:29,763
Všimněte si, že když
se stydíte vidět ostatní,
204
00:10:29,843 --> 00:10:32,523
přestali jste řešit, jak vypadáte.
205
00:10:33,043 --> 00:10:35,083
Myslím, že se sbližujeme.
206
00:10:35,163 --> 00:10:37,803
Nic divnějšího jsem ještě nedělal!
207
00:10:38,883 --> 00:10:41,803
Upřímně, nechtěla bych
to dělat s nikým jiným.
208
00:10:43,243 --> 00:10:46,123
Na dnešním workshopu jste byli skvělí.
209
00:10:46,203 --> 00:10:48,123
Doufám, že jste se uvolnili,
210
00:10:48,203 --> 00:10:50,203
cítíte se trochu víc svobodní
211
00:10:50,283 --> 00:10:52,523
a objevili jste radost, smích a hraní
212
00:10:52,603 --> 00:10:53,923
v nedokonalosti.
213
00:10:54,563 --> 00:10:58,483
Vypadá to, že se každý usmívá.
Dobrá práce, Alexandro.
214
00:11:01,843 --> 00:11:04,443
Tenhle workshop nebyl pro mě.
Bylo to trochu nechutný.
215
00:11:04,523 --> 00:11:08,163
Přišlo mi to divné
a nepříjemné a nelíbilo se mi to.
216
00:11:08,723 --> 00:11:10,643
Nebyl to můj šálek kávy.
217
00:11:11,723 --> 00:11:14,603
Mně ten workshop trochu zklamal.
218
00:11:15,123 --> 00:11:17,963
Pořád si myslím,
že je Jaz krásná a že je sexy,
219
00:11:18,043 --> 00:11:21,283
ale určitě od ní
potřebuju spoustu odpovědí.
220
00:11:30,163 --> 00:11:32,483
- Jsi sexy.
- Jsi sexy. Jsi tak sexy.
221
00:11:32,563 --> 00:11:33,963
Jak to říkají? Žhavá.
222
00:11:34,043 --> 00:11:36,003
Jsi fuego, jsi žhavá.
223
00:11:37,683 --> 00:11:39,043
Co říkáš na Olgu?
224
00:11:39,123 --> 00:11:40,483
Vypadá jako moje ex, kámo.
225
00:11:40,563 --> 00:11:43,923
- Páni, tvoje ex kámo musí být sexy.
- Opravdu sexy.
226
00:11:44,003 --> 00:11:46,243
- Je sexy.
- Jo.
227
00:11:47,163 --> 00:11:49,643
Mezi mnou a Olgou něco může být,
228
00:11:49,723 --> 00:11:53,643
ale zároveň se snažím něco neudělat.
229
00:11:55,003 --> 00:11:56,443
Lano.
230
00:11:57,323 --> 00:12:00,083
Ty a tvoje pitomá pravidla.
231
00:12:01,083 --> 00:12:03,163
Takže všichni děláme do Olgy?
232
00:12:04,803 --> 00:12:06,883
Víš co? Já asi spíš do Beaux.
233
00:12:06,963 --> 00:12:08,203
- Jo?
- Jo.
234
00:12:08,283 --> 00:12:09,643
Vím, že máš rád Beaux.
235
00:12:10,443 --> 00:12:13,643
Nechcete si to přiznat,
ale fakt vám to klape.
236
00:12:13,723 --> 00:12:15,003
Fakt vám to klape.
237
00:12:15,083 --> 00:12:17,283
Georgia je můj typ, co se týče vzhledu,
238
00:12:17,363 --> 00:12:18,923
takže jsem přehlížel Beaux.
239
00:12:19,003 --> 00:12:22,683
Ale když trávím čas
s Beaux, je to tak přirozené.
240
00:12:22,763 --> 00:12:24,723
Jo. Fakt se bavíme.
241
00:12:24,803 --> 00:12:25,643
Je zábavná!
242
00:12:25,723 --> 00:12:29,163
A když jsem uviděl Olgu,
řekl jsem si, že mám radši Beaux.
243
00:12:29,243 --> 00:12:31,843
- Vážně?
- První věc, co mě napadla.
244
00:12:31,923 --> 00:12:34,363
Jsi spolu fakt roztomilí
a vycházíte spolu.
245
00:12:34,443 --> 00:12:37,723
Možná bych se měl
otevřít a přijmout to, co cítím, než…
246
00:12:37,803 --> 00:12:39,323
Prostě se jí zeptej, co ona.
247
00:12:39,403 --> 00:12:42,323
Prostě buď upřímnej, buď člověk! Buď…
248
00:12:42,403 --> 00:12:44,603
Co se děje? Bojíš se, že ti ublíží?
249
00:12:44,683 --> 00:12:46,283
Je mi zle, když to řekneš.
250
00:12:46,883 --> 00:12:48,323
Je v pořádku se zranit.
251
00:12:48,403 --> 00:12:50,483
Ježíši, kámo. Ty tu…
252
00:12:50,563 --> 00:12:53,043
Vyvádíš, protože víš, že je to pravda.
253
00:12:53,123 --> 00:12:54,323
Něco k ní cítíš.
254
00:12:55,723 --> 00:12:56,563
Jo.
255
00:12:58,003 --> 00:13:00,363
Trochu mu poradím.
256
00:13:00,443 --> 00:13:02,203
Nemůžeš být pořád v klidu.
257
00:13:02,283 --> 00:13:03,803
Musíš umět být rozhozenej.
258
00:13:03,883 --> 00:13:04,963
Takhle se vyvíjíš.
259
00:13:05,043 --> 00:13:06,563
Moudrá slova, Patricku.
260
00:13:06,643 --> 00:13:09,603
Jen tak dál
a příští sezónu povedeš svůj workshop.
261
00:13:15,043 --> 00:13:17,043
Potřebuju něco hezkýho.
262
00:13:17,123 --> 00:13:19,323
Děláme pro ně spoustu párty, co?
263
00:13:19,403 --> 00:13:21,563
Bude to párty ptáků z ráje,
264
00:13:21,643 --> 00:13:23,643
abychom přivítali do hejna Olgu a Obiho.
265
00:13:23,723 --> 00:13:25,683
Tohle je hustý!
266
00:13:28,923 --> 00:13:31,123
Jsem sexy malá straka.
267
00:13:31,203 --> 00:13:33,083
Struka? Straka.
268
00:13:33,163 --> 00:13:34,163
Je to strejka?
269
00:13:37,643 --> 00:13:39,643
Dneska budu rozhodně nahoře bez.
270
00:13:39,723 --> 00:13:41,123
To je jasný, s tím tělem.
271
00:13:41,843 --> 00:13:43,283
Byla by to škoda.
272
00:13:43,363 --> 00:13:47,083
Zatím to byl dobrý den.
Holly a mně to prochází.
273
00:13:47,603 --> 00:13:48,643
Šťastné dny.
274
00:13:48,723 --> 00:13:50,523
Zase přelstíme systém.
275
00:13:50,603 --> 00:13:52,043
Dneska to bude super.
276
00:13:52,123 --> 00:13:53,843
Svalouš vypadá dost přesvědčeně,
277
00:13:53,923 --> 00:13:56,803
že mu to včera večer všechno prošlo.
278
00:13:56,883 --> 00:13:59,283
Rozjedeme to, brácho!
279
00:13:59,363 --> 00:14:00,523
Jo!
280
00:14:11,763 --> 00:14:15,723
Nevím, co jsem, ale chci flirtovat,
takže jsem ptáček kokeťáček.
281
00:14:18,443 --> 00:14:20,443
Olga vypadá fakt skvěle.
282
00:14:20,523 --> 00:14:22,563
Musím na to jít rychle,
283
00:14:23,483 --> 00:14:24,963
protože kdo dřív přijde…
284
00:14:27,363 --> 00:14:29,923
Vypadá to, že Stevan je s Olgou úplně sám.
285
00:14:30,003 --> 00:14:32,083
Připravte se. Tohle může být drahé.
286
00:14:33,923 --> 00:14:36,203
Náladu umí zabít
i metr padesát vysoký ptáček.
287
00:14:37,243 --> 00:14:41,363
Ta párty je fakt rozjetá, co?
Dobrá atmoška, dobrá energie.
288
00:14:41,443 --> 00:14:43,043
Ta energie bude díky tobě.
289
00:14:43,123 --> 00:14:44,963
- Já, ta energie?
- Jo. Na 100 %.
290
00:14:45,043 --> 00:14:46,083
To se mi líbí.
291
00:14:46,603 --> 00:14:51,963
Stevan je hrozně sexy,
takže potřebuju vědět, jak to je.
292
00:14:52,803 --> 00:14:53,923
Kdo se ti líbí?
293
00:14:55,363 --> 00:14:58,883
Já nevím. Chci někoho ohnivého, sexy.
294
00:14:58,963 --> 00:15:01,243
Jsem tak trochu hopík.
295
00:15:01,323 --> 00:15:02,643
- Potřebuju to.
- To vidíme.
296
00:15:02,723 --> 00:15:04,803
- A potřebuju někoho…
- Jen trochu.
297
00:15:04,883 --> 00:15:05,883
Jen trochu.
298
00:15:05,963 --> 00:15:08,923
A potřebuju někoho,
kdo by tu dobrou energii odrážel.
299
00:15:12,043 --> 00:15:13,843
Dneska načechrám pár peříček.
300
00:15:14,803 --> 00:15:16,243
Musím odsud dostat Harryho.
301
00:15:16,763 --> 00:15:18,163
- Uděláš pro mě něco?
- Jo.
302
00:15:18,683 --> 00:15:20,363
- Nedojdeš nám pro pití?
- Jo.
303
00:15:20,443 --> 00:15:23,203
Klasika. „Nedojdeš nám pro pití“?
304
00:15:23,283 --> 00:15:24,963
Fakt nenápadný, Stevane.
305
00:15:25,043 --> 00:15:27,203
- Takže se ti tu líbí?
- Jo.
306
00:15:27,283 --> 00:15:30,363
- Než budeš pokračovat, jsi moc daleko.
- Dobře.
307
00:15:30,443 --> 00:15:33,763
- Sednu si na Harryho místo.
- Ne, ser na jeho místo.
308
00:15:33,843 --> 00:15:36,003
- Ke mně.
- K tobě.
309
00:15:37,203 --> 00:15:40,923
Upřímně, mám pocit,
že všichni hrají na jistotu.
310
00:15:41,003 --> 00:15:44,683
Já se sem přišla bavit,
jsem tu pro své vlastní potěšení.
311
00:15:44,763 --> 00:15:46,203
Tak co by tě potěšilo?
312
00:15:46,283 --> 00:15:48,363
Ze Stevana jsem nadržená.
313
00:15:49,563 --> 00:15:51,563
No, nehledám lásku.
314
00:15:51,643 --> 00:15:56,283
Jestli najdu lásku, fajn.
Ale jsem tu, abych se bavila a užívala si.
315
00:15:56,363 --> 00:15:58,883
- Takže to je hlavní.
- Chceš se bavit?
316
00:16:00,003 --> 00:16:03,003
Tak nadržená. Myslím, že mě to dostává.
317
00:16:03,083 --> 00:16:04,443
Jo, rozhodně.
318
00:16:04,523 --> 00:16:06,683
Proč jsme tady,
když ne, abychom se bavili?
319
00:16:07,203 --> 00:16:10,563
Myslím na naši rodinku, ale Olga je kočka.
320
00:16:10,643 --> 00:16:11,723
Takže
321
00:16:12,883 --> 00:16:14,043
si to přeberte.
322
00:16:14,123 --> 00:16:16,763
Neboj. Lana to udělá za tebe.
323
00:16:16,843 --> 00:16:18,203
Tak se pobavíme.
324
00:16:19,763 --> 00:16:20,603
Jsem pro.
325
00:16:23,643 --> 00:16:24,923
Ajaj!
326
00:16:25,003 --> 00:16:28,363
Tyhle dvě hrdličky letí do problémů.
327
00:16:28,443 --> 00:16:29,843
{\an8}PORUŠENÍ PRAVIDEL
328
00:16:32,083 --> 00:16:34,883
Za tohle to pěkně schytám.
329
00:16:39,923 --> 00:16:41,443
Ale bylo to dobré.
330
00:16:49,363 --> 00:16:51,523
Jo, s Jaz to byl divný den.
331
00:16:51,603 --> 00:16:54,403
Nevím, co se děje, ale zeptám se jí,
332
00:16:54,483 --> 00:16:57,283
jestli jsme něco víc než tohle?
333
00:16:57,363 --> 00:16:59,443
Protože teď nevím, co tohle je.
334
00:17:00,043 --> 00:17:01,323
Všichni jsou tak hezcí.
335
00:17:01,843 --> 00:17:05,043
Všichni měli super kostýmy.
Tvůj je taky dost žhavej.
336
00:17:05,123 --> 00:17:07,163
Díky. Ne, tvůj vypadá skvěle.
337
00:17:07,243 --> 00:17:10,923
Ani nevím, co to je.
Prostě jsem si vzal, co jsem našel.
338
00:17:11,883 --> 00:17:15,483
Je fajn tu s tebou sedět a kecat.
339
00:17:16,003 --> 00:17:18,483
Obi, budeš potřebovat
mnohem víc než komplimenty,
340
00:17:18,563 --> 00:17:20,843
abys tohohle ptáčka vylákal z klece.
341
00:17:20,923 --> 00:17:23,083
Všichni tady jsou sexy,
všichni vypadají dobře.
342
00:17:23,803 --> 00:17:24,643
Ale
343
00:17:24,723 --> 00:17:25,563
právě teď
344
00:17:25,643 --> 00:17:29,723
se spíš snažím zjistit,
co je mezi mnou a tebou.
345
00:17:30,403 --> 00:17:31,243
Jo.
346
00:17:34,843 --> 00:17:39,523
Už nemůžu být zticha.
Musím říct Obimu, jak to cítím.
347
00:17:40,643 --> 00:17:45,083
Chci být upřímná od začátku.
Ty prostě nejsi můj obvyklý typ.
348
00:17:46,403 --> 00:17:48,403
Takže bychom měli být upřímní.
349
00:17:48,483 --> 00:17:51,843
- Jo.
- Možná se k sobě nehodíme.
350
00:17:53,483 --> 00:17:56,603
Prostě jsem ti to chtěla říct sama
351
00:17:56,683 --> 00:18:00,363
a možná jsme spíš jen kamarádi.
352
00:18:03,923 --> 00:18:05,163
Jsem vykuchanej.
353
00:18:10,483 --> 00:18:11,883
Ach, Jaz.
354
00:18:11,963 --> 00:18:14,083
To bylo kruté.
355
00:18:14,163 --> 00:18:18,443
Připadám si, že mě tahala za nos.
Jsem dost nešťastný pták.
356
00:18:22,043 --> 00:18:24,803
Trochu se mi ulevilo,
protože to není trapné.
357
00:18:26,523 --> 00:18:29,123
Myslím, že to bere
tak dobře jako kdokoli jiný.
358
00:18:31,603 --> 00:18:35,163
Nevím, jestli je to
jeho výraz, že to bere dobře.
359
00:18:35,243 --> 00:18:36,483
Co si takhle zatančit?
360
00:18:48,043 --> 00:18:52,163
Prosím, všichni hned přijďte do cabany.
361
00:18:52,723 --> 00:18:53,563
Co?
362
00:18:54,363 --> 00:18:55,843
Dej mi pokoj, Lano.
363
00:18:57,323 --> 00:18:59,163
Nejsem žádná vědma, ale myslím,
364
00:18:59,243 --> 00:19:02,683
že uvidíme partu dospěláků,
oblečených jako obří ptáci,
365
00:19:02,763 --> 00:19:04,683
kterým vynadá mluvící kuželka.
366
00:19:04,763 --> 00:19:07,483
Lana nám do toho skočila
a nálada je v háji.
367
00:19:08,163 --> 00:19:10,243
Ta ví, jak zkazit párty.
368
00:19:14,723 --> 00:19:17,443
Netuším, proč nás
sem zavolala, ale byla jsem hodná.
369
00:19:17,523 --> 00:19:20,683
Slečno Výjimková, nejste nad zákon.
370
00:19:21,443 --> 00:19:24,363
Jste tu, abych vám
připomněla, že tento pobyt
371
00:19:24,443 --> 00:19:27,963
slouží k nalezení
hlubších spojení, ne jen fyzických.
372
00:19:30,283 --> 00:19:33,523
Někteří hosté tuto informaci nechápou.
373
00:19:34,683 --> 00:19:37,483
Došlo k porušení pravidel.
374
00:19:40,843 --> 00:19:42,003
My to nebyli.
375
00:19:42,083 --> 00:19:43,763
Ani jsme se nepolíbili.
376
00:19:43,843 --> 00:19:45,323
To není porušení pravidel.
377
00:19:47,203 --> 00:19:48,763
Jsem teď trochu v šoku.
378
00:19:49,323 --> 00:19:52,043
Nechci říct, že jsem
jim utratil další prachy.
379
00:19:55,523 --> 00:19:56,443
Tak kdo to byl?
380
00:20:04,483 --> 00:20:05,883
Proboha, dostaňte mě odsud.
381
00:20:05,963 --> 00:20:07,043
Doslova…
382
00:20:08,723 --> 00:20:09,803
Co vy dva?
383
00:20:11,523 --> 00:20:13,563
Líbali jste se, ano, nebo ne?
384
00:20:16,803 --> 00:20:19,563
- To si pište.
- Panebože!
385
00:20:21,363 --> 00:20:24,003
Poslyšte, jsme tu kvůli zážitkům.
386
00:20:25,483 --> 00:20:26,443
Kvůli čemu?
387
00:20:27,923 --> 00:20:29,883
Tenhle polibek stál skupinu
388
00:20:29,963 --> 00:20:32,323
šest tisíc dolarů.
389
00:20:33,003 --> 00:20:34,083
No výborně.
390
00:20:34,163 --> 00:20:38,043
Stevan a Olga utratili šest táců.
391
00:20:38,643 --> 00:20:44,083
Aktuálně je ve fondu 149 000 dolarů.
392
00:20:46,203 --> 00:20:48,683
Je tu dvě minuty a už utratila 6 000.
393
00:20:49,363 --> 00:20:52,363
Šest tisíc za něco bezvýznamného.
394
00:20:54,363 --> 00:20:55,283
Potřebuju drink.
395
00:20:56,043 --> 00:20:57,443
To není všechno.
396
00:21:00,163 --> 00:21:01,123
Co?
397
00:21:01,203 --> 00:21:02,083
Včera večer
398
00:21:02,163 --> 00:21:05,203
došlo k dalšímu porušení pravidel.
399
00:21:07,363 --> 00:21:08,203
Prosím?
400
00:21:10,523 --> 00:21:12,003
Budu zticha.
401
00:21:13,083 --> 00:21:17,723
A najednou je náš páreček,
co miluje výjimky, zase v loji.
402
00:21:18,323 --> 00:21:20,843
Někdo tu zlobil
a není upřímný vůči rodině.
403
00:21:20,923 --> 00:21:24,883
Nechcete být zločinci.
Zločinci jen lžou a lžou.
404
00:21:25,443 --> 00:21:26,923
A proto jdou do vězení.
405
00:21:27,843 --> 00:21:29,763
Patrick se drží pravidel.
406
00:21:30,803 --> 00:21:32,643
Nathe, Holly, líbali jste se?
407
00:21:36,323 --> 00:21:37,243
Tak kdo to byl?
408
00:21:40,563 --> 00:21:42,443
I když je to napjaté, řekla bych to.
409
00:21:46,443 --> 00:21:48,323
Já nevím. Možná to byl někdo jiný.
410
00:21:49,963 --> 00:21:53,083
Někdo, kdo má rád výjimky,
stejně jako vy dva?
411
00:21:55,283 --> 00:21:56,123
Chci říct…
412
00:21:58,323 --> 00:22:01,523
Hledali jsme výjimky.
Vzala jsem šortky a pak jsme…
413
00:22:03,643 --> 00:22:04,683
Počkat, co?
414
00:22:05,283 --> 00:22:06,883
Panebože.
415
00:22:07,883 --> 00:22:09,003
Podíváme se znovu.
416
00:22:10,643 --> 00:22:12,483
Líbání přes látku.
417
00:22:13,003 --> 00:22:14,843
K tomu nemám co dodat.
418
00:22:20,163 --> 00:22:22,163
Dát si mezi sebe oblečení?
419
00:22:22,243 --> 00:22:25,243
- Snažili jsme se respektovat všechny a…
- Ne.
420
00:22:25,323 --> 00:22:27,883
Mezi našimi rty byly šortky.
421
00:22:30,123 --> 00:22:33,963
Tohle je jeden z nejdivnějších
rozhovorů v Too Hot To Handle.
422
00:22:34,043 --> 00:22:34,883
To se mi líbí.
423
00:22:35,603 --> 00:22:37,363
To je hnus. To je nechutný.
424
00:22:37,443 --> 00:22:38,963
Panebože, fuj.
425
00:22:39,043 --> 00:22:41,763
Líbat se s kraťasy?
426
00:22:41,843 --> 00:22:44,603
Jaký to mělo smysl?
427
00:22:45,883 --> 00:22:48,203
Nebyl žádný kontakt. Byly tam šortky.
428
00:22:48,283 --> 00:22:50,163
To je jedno.
429
00:22:50,243 --> 00:22:53,203
Jako co? Myslí si, že je Lana hloupá?
430
00:22:56,283 --> 00:22:57,563
Holly a Nathane,
431
00:22:58,163 --> 00:23:01,443
to, co jste udělali,
je proti duchu pobytu.
432
00:23:07,083 --> 00:23:08,123
A proto je to
433
00:23:08,203 --> 00:23:09,243
porušení pravidel.
434
00:23:12,563 --> 00:23:13,683
Promiňte.
435
00:23:13,763 --> 00:23:15,403
Děláš si srandu?
436
00:23:17,003 --> 00:23:18,283
Panebože.
437
00:23:18,803 --> 00:23:20,523
Tohle stálo skupinu
438
00:23:20,603 --> 00:23:22,483
šest tisíc dolarů.
439
00:23:23,403 --> 00:23:26,123
Ať je to varování pro vás všechny.
440
00:23:27,683 --> 00:23:28,883
No teda.
441
00:23:29,483 --> 00:23:31,683
Promiňte. Snažili jsme se.
442
00:23:31,763 --> 00:23:33,563
- Tentokrát je to směšné.
- Ne!
443
00:23:33,643 --> 00:23:34,883
Do prdele.
444
00:23:34,963 --> 00:23:39,283
Co to děláte?
Prostě nám vyhazují peníze z okna.
445
00:23:40,003 --> 00:23:42,443
Radši bych ty prachy
dala za pořádný polibek.
446
00:23:42,523 --> 00:23:44,843
Já vás fakt respektuju.
447
00:23:46,043 --> 00:23:49,203
Mimo tuhle vilu
bychom to už posunuli na další úroveň,
448
00:23:49,283 --> 00:23:51,643
ale respektovali jsme ostatní.
449
00:23:52,603 --> 00:23:55,043
Teď mám pocit,
že nás ostatní nerespektují.
450
00:23:56,283 --> 00:23:58,323
Aktuálně je ve výherním fondu
451
00:24:01,563 --> 00:24:05,083
sto čtyřicet tři tisíc dolarů.
452
00:24:06,243 --> 00:24:07,803
Panebože.
453
00:24:10,403 --> 00:24:11,763
Nathane a Holly,
454
00:24:11,843 --> 00:24:15,723
od svého příjezdu
jste porušili nejvíc pravidel
455
00:24:16,363 --> 00:24:20,603
a opakovaně jste
ztratili důvěru ostatních hostů.
456
00:24:22,883 --> 00:24:24,843
Musíte jim teď dokázat,
457
00:24:24,923 --> 00:24:26,243
že vaše spojení
458
00:24:26,323 --> 00:24:28,643
je víc než jen fyzické.
459
00:24:29,643 --> 00:24:30,723
No to ne.
460
00:24:30,803 --> 00:24:32,043
Budete čelit
461
00:24:32,123 --> 00:24:34,683
ultimátní zkoušce cudnosti.
462
00:24:34,763 --> 00:24:36,523
Co prosím?
463
00:24:37,123 --> 00:24:42,123
Bude to vaše šance
na vykoupení a příležitost znovu získat
464
00:24:42,643 --> 00:24:44,163
důvěru skupiny.
465
00:24:44,683 --> 00:24:46,243
Doufám, že nás nebudou stát víc.
466
00:24:47,123 --> 00:24:48,643
Nathane a Holly,
467
00:24:48,723 --> 00:24:52,723
musíte strávit noc
sami v soukromém apartmá.
468
00:24:52,803 --> 00:24:53,643
Panebože.
469
00:24:55,523 --> 00:24:56,563
Skončili jsme.
470
00:24:56,643 --> 00:24:58,483
To je konec. Končíme.
471
00:24:58,563 --> 00:25:00,003
V takových chvílích
472
00:25:00,083 --> 00:25:02,403
to je pro chlapa těžký, víte?
473
00:25:05,043 --> 00:25:07,163
Tyto dvě hrdličky stráví noc
474
00:25:07,243 --> 00:25:12,483
v luxusním hnízdečku lásky,
kde je sexy i měkoučký nábytek.
475
00:25:13,003 --> 00:25:14,643
Soukromé apartmá.
476
00:25:14,723 --> 00:25:16,283
Kde si to můžu rezervovat?
477
00:25:16,363 --> 00:25:18,723
Promiň, Steve. Je plně obsazeno.
478
00:25:20,283 --> 00:25:22,083
Budete tam něco dělat?
479
00:25:22,963 --> 00:25:27,163
Cítím spoustu negativní energie
a všichni si na nás ukazují.
480
00:25:27,683 --> 00:25:29,163
Já to nechápu.
481
00:25:30,123 --> 00:25:33,923
Dokážu všem, že máme opravdové spojení,
482
00:25:34,003 --> 00:25:36,563
ale zároveň máme soukromé apartmá,
483
00:25:36,643 --> 00:25:38,923
takže to bude sakra těžké.
484
00:25:39,003 --> 00:25:41,283
Prosím, přesuňte se do apartmá.
485
00:25:43,243 --> 00:25:45,363
Vypadají šťastní, že odchází.
486
00:25:45,443 --> 00:25:47,883
Nathane, miluju tě. Holly, miluju tě.
487
00:25:49,483 --> 00:25:50,563
Do prdele!
488
00:25:59,883 --> 00:26:01,763
Tohle je tak šílený!
489
00:26:06,403 --> 00:26:07,283
Tohle je šílený.
490
00:26:07,763 --> 00:26:11,283
Nemůžeme být zodpovědní
za ztrátu dalších peněz.
491
00:26:11,363 --> 00:26:12,563
Bude to trochu těžké.
492
00:26:13,843 --> 00:26:17,323
Tohle je asi jedna
z nejtěžších věcí, co jsem kdy dělala.
493
00:26:18,083 --> 00:26:19,523
Ne!
494
00:26:20,043 --> 00:26:23,683
Vidím tu pouta,
okvětní lístky růží, velkou vanu.
495
00:26:23,763 --> 00:26:26,563
Vy chcete, abych selhal.
496
00:26:27,483 --> 00:26:30,523
Lana to nenazvala
ultimátní zkouškou cudnosti jen tak.
497
00:26:30,603 --> 00:26:33,083
Je čas nasadit pouta!
498
00:26:33,883 --> 00:26:35,083
A vypadat sexy!
499
00:26:37,563 --> 00:26:40,563
Cítím, že přijde zvrat.
500
00:26:42,123 --> 00:26:46,963
Vytváření smysluplných
vztahů s lidmi vždy začíná důvěrou.
501
00:26:48,203 --> 00:26:50,283
Co to sakra je?
502
00:26:50,363 --> 00:26:51,443
Moje otázka zní,
503
00:26:52,003 --> 00:26:55,163
jak moc důvěřujete Holly a Nathanovi?
504
00:26:55,243 --> 00:26:56,123
Ježíši.
505
00:26:57,163 --> 00:26:58,963
Jen nám utrácí peníze.
506
00:27:01,083 --> 00:27:04,643
Pokud se jim rozhodnete věřit
a oni zkouškou projdou,
507
00:27:04,723 --> 00:27:08,883
těch 57 000, o které jste doteď přišli,
508
00:27:08,963 --> 00:27:11,603
bude navráceno do výherního fondu.
509
00:27:15,283 --> 00:27:16,563
Kolik?
510
00:27:17,443 --> 00:27:22,603
Ale pokud se jim rozhodnete věřit
a oni zkouškou neprojdou,
511
00:27:22,683 --> 00:27:28,323
bude z výherního fondu
odečteno dalších 57 000 dolarů.
512
00:27:28,403 --> 00:27:30,043
{\an8}DŮVĚŘUJ, NEBO PROVĚŘUJ
513
00:27:30,763 --> 00:27:32,363
- Ne.
- Ani náhodou.
514
00:27:32,443 --> 00:27:35,523
- Ani omylem.
- Lano, bavíš se?
515
00:27:36,563 --> 00:27:40,563
Jednohlasné vyjádření důvěry.
No tak, lidi. Mějte trochu víry.
516
00:27:42,203 --> 00:27:44,963
- Je to horký.
- Možná se bojíte oprávněně.
517
00:27:45,563 --> 00:27:47,683
Lano, co mi to děláš?
518
00:27:51,163 --> 00:27:52,683
A chceš, abych byla hodná?
519
00:27:53,843 --> 00:27:57,283
- Možná bych pár pravidel porušil.
- Nevím, co mám dělat.
520
00:28:00,243 --> 00:28:03,523
Tolik jsem je podporovala,
ale přijde mi, že jim to je volný.
521
00:28:03,603 --> 00:28:07,243
Prostě kašlou na ostatní.
Dělají si, co chtějí.
522
00:28:07,323 --> 00:28:10,043
Ale poslouchej, dneska to fakt schytali.
523
00:28:10,123 --> 00:28:12,003
Neudělají to. Určitě ne.
524
00:28:13,203 --> 00:28:15,403
Vědí, že přijdeme o peníze, když jo.
525
00:28:16,283 --> 00:28:19,083
Já jim upřímně věřím.
526
00:28:19,163 --> 00:28:22,123
Tohle je skutečný test.
Sledujte, jak jím projdou.
527
00:28:23,243 --> 00:28:26,403
Když Patrick mluví, je tak přesvědčivý,
528
00:28:26,483 --> 00:28:28,043
že ho všichni posloucháme.
529
00:28:28,123 --> 00:28:30,723
Jak říkal Patrick,
mám pocit, že nám to dokážou.
530
00:28:30,803 --> 00:28:31,643
Jo.
531
00:28:31,723 --> 00:28:35,563
Tohle je jejich šance na vykoupení.
Dělali chyby a naštvali nás.
532
00:28:35,643 --> 00:28:38,523
Mají šanci si to vyžehlit
a myslím, že to udělají.
533
00:28:46,363 --> 00:28:49,203
Holly dělá zlobivé věci. Vypadá sexy.
534
00:28:50,803 --> 00:28:53,203
Je to pro mě asi největší zkouška.
535
00:28:53,723 --> 00:28:57,083
- A tři, čtyři, pět.
- Prosím.
536
00:28:59,643 --> 00:29:03,003
Nemáme co ztratit.
Proč to neriskovat a zjistit, co se stane?
537
00:29:03,083 --> 00:29:05,523
Můžete přijít o 57 000 dolarů, zlato.
538
00:29:06,123 --> 00:29:08,163
Risk je zisk.
539
00:29:08,243 --> 00:29:10,363
Nebo můžete zbankrotovat.
540
00:29:11,123 --> 00:29:12,203
Jsem pro.
541
00:29:13,003 --> 00:29:16,643
Myslím, že nám to dokážou,
a mohli bychom vyhrát spoustu peněz.
542
00:29:18,043 --> 00:29:19,963
Pokud jim věříte…
543
00:29:24,163 --> 00:29:25,123
Ruce nahoru.
544
00:29:25,203 --> 00:29:27,163
- Na 100 %. Do toho.
- Já se nebojím.
545
00:29:27,243 --> 00:29:29,443
- Zvedněte ruku, nebo ne.
- Do toho!
546
00:29:30,283 --> 00:29:31,843
Kdo neriskuje, ať nepyskuje.
547
00:29:32,363 --> 00:29:34,723
Jo, myslím, že nic neudělají.
548
00:29:36,803 --> 00:29:38,283
Já se prostě přidala.
549
00:29:39,763 --> 00:29:44,243
Rozhodně Nathanovi věřím,
takže se přidám k většině.
550
00:29:46,043 --> 00:29:50,403
Tyhle ptačí mozky
se rozhodly přeletět důkazy z minula
551
00:29:50,483 --> 00:29:53,883
a vsadit vše na Nathana a Holly.
552
00:29:53,963 --> 00:29:56,003
Raz, dva, tři, čtyři, pět,
553
00:29:56,683 --> 00:29:58,683
šest, sedm, osm.
554
00:29:58,763 --> 00:30:00,803
- Většina vyhrává. Jdeme.
- Tady to je.
555
00:30:00,883 --> 00:30:04,123
To je strašně moc peněz.
Přišli jsme o hodně.
556
00:30:04,643 --> 00:30:06,523
Tohle je obrovská chyba.
557
00:30:07,123 --> 00:30:09,883
Díky. Zaznamenala jsem vaše rozhodnutí.
558
00:30:10,883 --> 00:30:11,803
Sbohem.
559
00:30:14,043 --> 00:30:16,163
Teď jde o hodně, dámy a pánové.
560
00:30:18,803 --> 00:30:20,723
Chci tě políbit!
561
00:30:20,803 --> 00:30:23,843
Přestaň! Vypadáš nádherně.
562
00:30:25,043 --> 00:30:27,603
Začíná to být fakt těžké. Nemáš tušení.
563
00:30:28,203 --> 00:30:32,483
A vy dva nevíte,
kolik peněz projedete, když se projedete.
564
00:30:32,563 --> 00:30:36,363
Miluju to. Pojď sem.
565
00:30:36,443 --> 00:30:37,803
Jsi tak zlobivá.
566
00:30:39,083 --> 00:30:42,323
Jsem zlá. Ach, ano.
567
00:31:18,923 --> 00:31:24,083
{\an8}Překlad titulků: Gabriela Vašíčková