1
00:00:22,603 --> 00:00:23,723
Herkese günaydın.
2
00:00:24,283 --> 00:00:26,123
-Günaydın.
-Günaydın.
3
00:00:26,203 --> 00:00:27,163
N'aber ailem?
4
00:00:27,243 --> 00:00:28,243
Sevdim.
5
00:00:28,883 --> 00:00:31,403
Holly, Nathan; dün gece uslu durdunuz mu?
6
00:00:32,723 --> 00:00:34,683
Evet, gayet usluyduk bence.
7
00:00:34,763 --> 00:00:37,003
Geceye aramızda bir yastıkla başladık.
8
00:00:37,083 --> 00:00:38,003
Nereye gitti?
9
00:00:39,323 --> 00:00:41,243
Birkaç bacakla karşılaşıp gitti.
10
00:00:41,883 --> 00:00:45,403
{\an8}Dün gece tabii Nathan'la öpüştüm
11
00:00:46,563 --> 00:00:49,803
{\an8}ama uyandığımda çok suçlu hissettim.
12
00:00:49,883 --> 00:00:52,643
Yok, dün bedavaya güzel bir uyku çektim.
13
00:00:52,723 --> 00:00:54,843
-Bedavaya güzel bir uyku mu?
-Bedava mı?
14
00:00:55,363 --> 00:00:58,123
Öpüşmek sadece 3 bin dolar.
15
00:00:58,203 --> 00:00:59,723
{\an8}Daha kötüsü olabilirdi.
16
00:00:59,803 --> 00:01:02,163
{\an8}Bir öpüşme için 3 bin, tabii.
17
00:01:02,243 --> 00:01:05,163
Ama dün gece
kaç kez dudak dudağa geldiniz?
18
00:01:07,203 --> 00:01:09,923
-Izzy, çok sessizsin.
-Evet.
19
00:01:10,003 --> 00:01:11,803
-Her şey yolunda mı?
-İyiyim.
20
00:01:11,883 --> 00:01:16,643
Truth ve Izzy'nin aynı yatakta yatmasına
gerçekten çok gıcık oldum
21
00:01:16,723 --> 00:01:20,003
{\an8}ama umarım biz de baş başa kalırız.
22
00:01:20,083 --> 00:01:23,683
Üzülerek söylüyorum canım
ama erkeğin Izzy'yle işi götürüyor.
23
00:01:23,763 --> 00:01:27,083
Truth normalden daha da sessiz.
Ona güvenmiyorum.
24
00:01:28,123 --> 00:01:29,603
Yok kanka, burada iyiyim.
25
00:01:31,603 --> 00:01:33,563
Izzy'yle öpüşmemiz büyüleyiciydi.
26
00:01:33,643 --> 00:01:36,243
{\an8}Bence bu dudakları sevdi.
Ben de onunkileri sevdim.
27
00:01:37,243 --> 00:01:40,203
Herkes öğrenirse acayip kızacak.
28
00:01:42,923 --> 00:01:44,323
Herkes uslu durdu mu?
29
00:01:45,883 --> 00:01:47,923
Tamam, kimse itiraf etmiyor mu?
30
00:01:48,443 --> 00:01:50,043
Burada her şey yolunda.
31
00:01:51,763 --> 00:01:53,523
Peki sen Stevan?
32
00:01:53,603 --> 00:01:56,883
{\an8}Birazcık para harcamış olabilirim.
33
00:02:01,403 --> 00:02:02,243
Ama değdi.
34
00:02:04,363 --> 00:02:06,043
Bir hata daha yaptım.
35
00:02:06,603 --> 00:02:10,803
Sanki yine kural ihlali yaptığım için
herkes benden nefret edecek.
36
00:02:10,883 --> 00:02:12,683
Aman tanrım.
37
00:02:12,763 --> 00:02:15,003
Dün gece Georgia'ya serenat yaptım.
38
00:02:15,083 --> 00:02:17,563
{\an8}Doğaçlama şarkı söyleyip
gitar çalmak bazen işe yarar.
39
00:02:17,643 --> 00:02:18,603
{\an8}Bazen yaramaz.
40
00:02:18,683 --> 00:02:20,483
Sanırım dün gece işe yaramadı.
41
00:02:24,643 --> 00:02:28,163
Dün gece kaç kez öpüştük?
Sonuna kadar değer.
42
00:02:41,563 --> 00:02:42,403
Vay anasını.
43
00:02:43,683 --> 00:02:44,523
Kes şunu.
44
00:02:45,483 --> 00:02:46,603
Kes şunu.
45
00:02:53,523 --> 00:02:55,523
Gece geç saatlerde bir şey oldu mu?
46
00:02:55,603 --> 00:02:57,763
Bu konuda çok sertiz
ama onunki de sertleşti mi?
47
00:02:57,843 --> 00:02:59,443
Çok yakınız.
48
00:03:00,403 --> 00:03:02,363
Çok yakınız ne demek?
49
00:03:04,003 --> 00:03:05,643
-Aman tanrım.
-Lana!
50
00:03:06,923 --> 00:03:09,163
Izzy, Holly ve Beaux.
51
00:03:10,283 --> 00:03:13,323
-Efendim?
-Lütfen herkesi yatak odasında toplayın.
52
00:03:14,243 --> 00:03:15,243
Tanrım.
53
00:03:16,123 --> 00:03:17,723
Kötü bir şey yaptım.
54
00:03:19,163 --> 00:03:20,763
Aman tanrım.
55
00:03:20,843 --> 00:03:23,923
{\an8}Korkuyorum. Kurallara uymadığım açık.
56
00:03:24,003 --> 00:03:26,083
Haberler iyi olmayacak.
57
00:03:35,443 --> 00:03:38,403
Vay be, yatak odasına birlikte girip de
böyle üzgün olan
58
00:03:38,483 --> 00:03:40,803
azgın bekârlar grubu hiç görmemiştim.
59
00:03:40,883 --> 00:03:42,963
Umarım kural ihlali yapılmamıştır.
60
00:03:43,043 --> 00:03:44,283
{\an8}Umuyorum.
61
00:03:46,163 --> 00:03:48,083
-İşte geldi.
-Sonunda, nihayet.
62
00:03:48,163 --> 00:03:51,083
Üzücü haberlerim var.
63
00:03:53,243 --> 00:03:54,443
Kadın kızmış.
64
00:03:54,523 --> 00:03:57,363
Kural ihlali oldu.
65
00:03:58,923 --> 00:04:00,243
Ciddi misin sen?
66
00:04:02,083 --> 00:04:03,083
Ne?
67
00:04:03,163 --> 00:04:06,603
Kafasını kullanabilen biri
niye yine kural ihlali yapar ki?
68
00:04:09,323 --> 00:04:11,243
Şu an tüm gözler üzerimde sanki.
69
00:04:12,963 --> 00:04:14,283
Çıt çıkarmayacağım.
70
00:04:14,803 --> 00:04:16,963
Herkes küplere binecek.
71
00:04:19,803 --> 00:04:23,443
İnkâr et. Tek kelime etmem.
72
00:04:24,683 --> 00:04:26,603
Umarım biri yakında itiraf eder.
73
00:04:27,283 --> 00:04:29,883
Lana suskunluğu sevmiyor.
74
00:04:29,963 --> 00:04:32,523
Şu an size karşı dürüst olayım.
75
00:04:32,603 --> 00:04:34,283
Ben dürüstüm, başlıyoruz.
76
00:04:35,483 --> 00:04:37,243
Size biraz para kaybettirdim.
77
00:04:38,363 --> 00:04:40,363
-Ne?
-Stevan, ne?
78
00:04:41,523 --> 00:04:44,003
Dün gece Georgia'yı kenara çekip
onu öptüm.
79
00:04:44,603 --> 00:04:45,443
Dostum.
80
00:04:46,123 --> 00:04:49,803
Adımı tamamen ben attım,
boşa gittiğini falan düşünmüyorum.
81
00:04:50,723 --> 00:04:52,043
-Sıçayım.
-Tanrım.
82
00:04:53,083 --> 00:04:55,163
Özür dilerim, yani…
83
00:04:55,243 --> 00:04:58,923
Ben Georgia'ya serenat yaptıktan sonra
Stevan onu öpmüş, süper.
84
00:04:59,763 --> 00:05:04,563
Aramızda gerçek bir bağ hissettim
ve duygusal anlamda
85
00:05:05,243 --> 00:05:07,963
aynı zihniyette olduğumuzu
ona kanıtlamak istedim.
86
00:05:08,483 --> 00:05:10,603
Bunu istediğimi bilmesini istiyorum.
87
00:05:10,683 --> 00:05:13,123
Onu istediğimi anlaması için
kural ihlali yapıp
88
00:05:13,203 --> 00:05:14,803
herkese söylemeye hazırdım.
89
00:05:17,123 --> 00:05:18,963
Stevan hislerini herkese açıyor
90
00:05:19,043 --> 00:05:22,003
ve benim hakkımda
neler hissettiğini anlatıyor ama…
91
00:05:22,563 --> 00:05:26,203
Georgia, o "ama" pek hayra alamet değil.
92
00:05:26,923 --> 00:05:30,523
İnsanların bana karşı
böyle olmasını sevmiyorum. Şey oluyorum…
93
00:05:31,843 --> 00:05:33,883
Evet…
94
00:05:35,083 --> 00:05:37,483
Georgia'ya kızmayın,
adımı tamamen ben attım.
95
00:05:37,563 --> 00:05:38,963
Özür dilerim millet.
96
00:05:39,563 --> 00:05:40,723
-Saygı duydum.
-Peki.
97
00:05:40,803 --> 00:05:42,203
Özür dilerim Lana.
98
00:05:42,963 --> 00:05:46,563
Umarım bu kadardır.
Dün gece başka öpüşme olmamıştır.
99
00:05:47,083 --> 00:05:51,123
Başka bir kural ihlali daha oldu.
100
00:05:52,603 --> 00:05:54,363
Aman tanrım.
101
00:05:55,483 --> 00:05:58,123
Söylemek için en iyi an şu an, değil mi?
102
00:05:58,203 --> 00:05:59,043
Siktir.
103
00:06:00,123 --> 00:06:03,603
Tamam, açık konuşayım.
Havuzun kenarında öpüştük.
104
00:06:05,083 --> 00:06:06,403
Birkaç kez.
105
00:06:06,963 --> 00:06:08,123
Birkaç kez mi?
106
00:06:08,203 --> 00:06:09,483
Holly'yle toplamda…
107
00:06:20,923 --> 00:06:23,363
Günde bundan beş kez önerilmez.
108
00:06:24,203 --> 00:06:25,603
Birkaç dediğin ne? Yani…
109
00:06:25,683 --> 00:06:26,603
Beş.
110
00:06:26,683 --> 00:06:27,803
Beş mi?
111
00:06:27,883 --> 00:06:28,723
Beş mi?
112
00:06:29,603 --> 00:06:30,563
Şaka mı bu?
113
00:06:30,643 --> 00:06:31,843
Beş mi?
114
00:06:31,923 --> 00:06:33,323
Adam parayı saçıyor.
115
00:06:33,403 --> 00:06:35,843
İlk öpücük anlaşılabilir.
116
00:06:35,923 --> 00:06:39,643
Üçüncü, dördüncü ve beşincide
bizimle kafa buluyorsun demektir.
117
00:06:39,723 --> 00:06:41,803
Aman tanrım.
118
00:06:43,843 --> 00:06:44,963
Nutkum tutuldu.
119
00:06:45,043 --> 00:06:47,683
Samimi bir ilişkiniz olsa ne yapardınız?
120
00:06:47,763 --> 00:06:49,123
Biraz daha uğraşırdım.
121
00:06:49,203 --> 00:06:51,403
-Evet.
-Onu söylemesi kolay, değil mi?
122
00:06:51,483 --> 00:06:54,043
Bazılarının gözüne giremediğimi biliyorum.
123
00:06:54,123 --> 00:06:57,123
Bazıları derken herkesi kastediyorum.
124
00:06:57,203 --> 00:06:59,083
Bu resmen para israfı.
125
00:07:00,163 --> 00:07:03,003
Çok kızamam.
Ben de biraz para harcamış olabilirim
126
00:07:03,083 --> 00:07:04,563
ama buna değdi.
127
00:07:04,643 --> 00:07:05,883
Hepsi bu mu Lana?
128
00:07:05,963 --> 00:07:09,163
Başka bir kural ihlali daha oldu.
129
00:07:12,843 --> 00:07:13,683
Ne?
130
00:07:14,243 --> 00:07:15,283
Paramız kalmayacak.
131
00:07:18,123 --> 00:07:19,083
Niye sırıtıyorsun?
132
00:07:19,883 --> 00:07:21,003
Kim?
133
00:07:21,083 --> 00:07:22,203
-Truth.
-Truth?
134
00:07:23,563 --> 00:07:24,523
Aman tanrım, ne?
135
00:07:24,603 --> 00:07:25,843
Bana bakmayın.
136
00:07:26,483 --> 00:07:27,443
Gözler üzerimde.
137
00:07:29,603 --> 00:07:30,763
Truth!
138
00:07:35,083 --> 00:07:36,523
Dün Izzy'yle öpüştüm.
139
00:07:37,123 --> 00:07:39,483
İnanılmaz!
140
00:07:39,563 --> 00:07:41,003
Adının anlamı "doğru".
141
00:07:41,083 --> 00:07:43,403
Yalan söylemedim ki.
Sadece bir şey demedim.
142
00:07:44,123 --> 00:07:47,603
Şu an resmen şoke oldum.
143
00:07:47,683 --> 00:07:50,243
Yani biraz kafam karıştı.
144
00:07:50,323 --> 00:07:54,323
Atölyede aramızda bir şey oldu.
Yani bu konuda biraz kızdım.
145
00:07:54,403 --> 00:07:58,843
Ona benimle ilişkiye devam edeceğini
söylediğini dedin.
146
00:07:58,923 --> 00:07:59,803
Peki.
147
00:07:59,883 --> 00:08:05,123
Önümüzde
Dediğini, dediğini dedi" durumu var.
148
00:08:05,203 --> 00:08:07,403
Neyse ki kameralar gerçeği yakaladı.
149
00:08:08,083 --> 00:08:08,923
Oynatın.
150
00:08:09,843 --> 00:08:11,643
Izzy'ye öyle bakmıyorum.
151
00:08:11,723 --> 00:08:12,563
Onunla
152
00:08:13,083 --> 00:08:14,883
bunu asla yapmam. Yani…
153
00:08:14,963 --> 00:08:19,643
-Ne düşündüğünü bilmek güzel.
-Evet, seninle vakit geçirmek harika.
154
00:08:19,723 --> 00:08:20,603
Tamam, güzel.
155
00:08:20,683 --> 00:08:23,763
Bence Truth'un ismi
ironik olarak verilmiş olmalı.
156
00:08:24,363 --> 00:08:27,803
Ona onunla değil de benimle
devam etmek istediğini söylediğini dedin.
157
00:08:28,403 --> 00:08:30,963
Jaz'le ilişkimi
tamamen kestiğimi söylemedim.
158
00:08:31,043 --> 00:08:33,203
Dün gece böyle demedin!
159
00:08:33,283 --> 00:08:34,883
Onun da kayıtları var.
160
00:08:34,963 --> 00:08:38,043
Jaz'le aranızdaki durum ne?
Sohbet ettiğiniz açık.
161
00:08:38,123 --> 00:08:40,083
Ona seni istediğimi söylüyorum.
162
00:08:40,643 --> 00:08:43,923
Bu kadar.
Jaz'e "Izzy listemin başında." dedim.
163
00:08:44,443 --> 00:08:47,243
Niye şaşırdığını anlamıyorum.
Haksızsın, biliyorsun.
164
00:08:53,243 --> 00:08:55,083
İkimize de yalan atıyormuş.
165
00:08:55,163 --> 00:08:59,523
Küçük iltifatlar benim için önemsiz diyor,
ona bundan hoşlanmadığını demiş.
166
00:08:59,603 --> 00:09:01,683
Şu noktada onu aştım.
167
00:09:01,763 --> 00:09:03,683
Yalan söylenmesini sevmiyorum, yani…
168
00:09:03,763 --> 00:09:05,203
Sana yalan söylemedim,
169
00:09:05,723 --> 00:09:07,163
sana hiç yalan söyledim.
170
00:09:07,243 --> 00:09:08,123
Asla.
171
00:09:08,723 --> 00:09:12,003
Vay be kanka. Truth çok yavaş konuşup
sessiz olan birine göre
172
00:09:12,083 --> 00:09:13,283
çok hızlı çalışıyor.
173
00:09:13,363 --> 00:09:15,403
Başından beri doğruyu söylüyorum.
174
00:09:15,483 --> 00:09:18,083
Jaz'le ilişkimi
tamamen kestiğimi söylemedim.
175
00:09:18,163 --> 00:09:19,283
Baştan dedim ki…
176
00:09:19,363 --> 00:09:22,003
-Dün gece bana dedin ki…
-Ne istediğini söyle.
177
00:09:22,083 --> 00:09:23,763
-Hayır, demedin!
-Söylemezsen…
178
00:09:23,843 --> 00:09:25,243
Jaz'e senden bahsettim.
179
00:09:25,323 --> 00:09:26,883
Truth dikkati
180
00:09:28,243 --> 00:09:30,603
üzerimden çektiği için acayip mutluyum.
181
00:09:32,443 --> 00:09:34,843
Bence ilişkimiz tamamen bitti.
182
00:09:36,363 --> 00:09:38,803
Sadece laf var
183
00:09:38,883 --> 00:09:41,123
ve gerçekten yürüyüp gidebilir.
184
00:09:41,203 --> 00:09:42,283
Yürümeyi boş ver.
185
00:09:42,363 --> 00:09:44,283
Turth'un yerinde olsam
tabanları yağlardım.
186
00:09:44,363 --> 00:09:47,363
Adı "gerçek" demek
ama doğasında yalancılık var.
187
00:09:47,923 --> 00:09:49,283
Yürümediği ortada.
188
00:09:50,923 --> 00:09:54,963
Izzy ilişkimizi bitirdik diyor.
Jaz'le biraz daha yakınlaşabilirim.
189
00:09:55,043 --> 00:09:56,763
Jaz çok güzel bir kız.
190
00:09:56,843 --> 00:09:58,483
Aramızda elektriklenme var.
191
00:09:59,163 --> 00:10:00,923
Denemek serbest, değil mi?
192
00:10:01,003 --> 00:10:04,203
Kendini çok hırpalamamaya çalış Truth.
193
00:10:04,283 --> 00:10:07,443
Bu kadar kısa sürede yapılan
tüm bu kural ihlalleri
194
00:10:07,523 --> 00:10:10,723
beni inziva stratejimi
tekrar değerlendirmeye itti.
195
00:10:13,763 --> 00:10:15,443
Bu ne demek?
196
00:10:15,523 --> 00:10:16,443
Aman tanrım.
197
00:10:19,483 --> 00:10:23,683
Artık daha katı bir sistem
uygulamaya karar verdim.
198
00:10:24,323 --> 00:10:25,283
Ne?
199
00:10:25,923 --> 00:10:30,563
Cezalar artık iki katına çıktı.
Bu kural ihlalleriyle başlıyor.
200
00:10:31,763 --> 00:10:34,403
Aman tanrım.
201
00:10:38,323 --> 00:10:41,563
Pekâlâ arkadaşlar,
sanırım robotu kızdırdınız.
202
00:10:42,083 --> 00:10:45,443
Stevan ve Georgia'nın öpüşmesinin
gruba maliyeti
203
00:10:47,643 --> 00:10:49,883
6 bin dolar.
204
00:10:49,963 --> 00:10:51,883
Tanrım.
205
00:10:51,963 --> 00:10:52,963
Ne kadar?
206
00:10:54,323 --> 00:10:55,763
Çok kötü oldu.
207
00:10:57,043 --> 00:10:58,923
Izzy ve Truth'un gruba maliyeti
208
00:10:59,723 --> 00:11:02,403
6 bin dolar.
209
00:11:02,483 --> 00:11:04,163
Anlamsız bir öpüşme için.
210
00:11:04,763 --> 00:11:05,883
Nathan ve Holly'nin
211
00:11:07,403 --> 00:11:08,483
gruba maliyeti
212
00:11:09,643 --> 00:11:12,443
30 bin dolar.
213
00:11:12,523 --> 00:11:13,363
Vay canına.
214
00:11:14,923 --> 00:11:16,603
-Biliyordum.
-Şaka gibi.
215
00:11:16,683 --> 00:11:18,003
Tanrım.
216
00:11:18,603 --> 00:11:20,883
Fazla abarttınız.
217
00:11:21,723 --> 00:11:23,803
{\an8}Beş kez öpüşmek 30 bin mi?
218
00:11:23,883 --> 00:11:25,603
Beş parasızız. Eve gidelim.
219
00:11:28,323 --> 00:11:30,963
Bu toplam kural ihlallerinin
gruba maliyeti…
220
00:11:33,483 --> 00:11:36,083
…42 bin dolar.
221
00:11:36,163 --> 00:11:37,003
Aman…
222
00:11:40,723 --> 00:11:41,563
Çokmuş.
223
00:11:41,643 --> 00:11:43,283
Aşırı riskli bir durumdayız.
224
00:11:44,563 --> 00:11:50,163
Toplam ödül artık 155 bin dolar.
225
00:11:51,003 --> 00:11:56,043
Bir yılda kazanacağım parayı
gerçekten bir gecede kaybettik.
226
00:11:57,003 --> 00:11:58,203
Geleli kaç gün oldu?
227
00:11:58,283 --> 00:12:00,043
-Çok olmadı.
-Hem de hiç.
228
00:12:00,763 --> 00:12:03,203
Bu inzivanın işe yaradığı söylenemez.
229
00:12:17,923 --> 00:12:21,323
-Açıkçası olanlara inanamıyorum.
-Çok fazla şey oldu.
230
00:12:24,883 --> 00:12:28,643
Ağırdan alın, bağ kurun.
Kurallara uymuyoruz.
231
00:12:31,003 --> 00:12:32,923
Arkadaşlar, sizden
232
00:12:33,003 --> 00:12:34,803
hesap özeti isteyeceğim.
233
00:12:34,883 --> 00:12:37,123
30 bin dolar çok para.
234
00:12:37,203 --> 00:12:40,163
Kanka, 30 bin beklemiyordum.
235
00:12:40,243 --> 00:12:44,523
O parayla yapabileceklerinizi hayal edin.
Hiçmiş gibi havaya saçıyoruz.
236
00:12:44,603 --> 00:12:46,523
Kanka, topa tutuldum.
237
00:12:47,043 --> 00:12:49,923
Topa tutuldun,
sağlı sollu azarlandığını gördüm.
238
00:12:50,003 --> 00:12:50,843
Adam şöyleydi…
239
00:12:52,443 --> 00:12:53,883
Gelen laflardan kaçıyor.
240
00:12:56,043 --> 00:12:58,643
Kanka ama doğruyu söylüyordum. Yani…
241
00:12:58,723 --> 00:13:01,803
-Söylemiyordun.
-Yani kanka…
242
00:13:01,883 --> 00:13:04,083
Seçeceğin kişi Jaz'i mi yoksa…
243
00:13:04,163 --> 00:13:08,003
Buramın alev alev yanmasının sebebi Jaz.
244
00:13:08,763 --> 00:13:10,283
Onu daha fazla arzuladım.
245
00:13:10,363 --> 00:13:11,483
Bu adam ateş gibi.
246
00:13:11,563 --> 00:13:13,243
Ateşle oynamayı severim.
247
00:13:21,243 --> 00:13:23,083
Dün gece çok az sarıldık.
248
00:13:23,163 --> 00:13:24,243
Biliyorum.
249
00:13:24,323 --> 00:13:25,763
Şeydim… Şey gibi…
250
00:13:26,323 --> 00:13:28,563
Çok yorgundum.
251
00:13:29,363 --> 00:13:31,723
İstediğim pozisyona girince uyuyakaldım.
252
00:13:31,803 --> 00:13:34,243
Büyük bir gün yaşadım.
253
00:13:34,323 --> 00:13:35,523
Sen öyle diyorsan.
254
00:13:35,603 --> 00:13:36,443
Ne?
255
00:13:37,963 --> 00:13:40,963
Stevan'a karşı ne hissettiğimden
tam emin değilim.
256
00:13:41,043 --> 00:13:44,643
İşlerin birdenbire
çok hızlı ilerlediğini düşünüyorum.
257
00:13:44,723 --> 00:13:47,043
Boğuluyormuş gibi hissetmeyi
258
00:13:47,123 --> 00:13:48,283
hiç sevmem.
259
00:13:48,923 --> 00:13:50,163
Birini tanırken
260
00:13:50,763 --> 00:13:54,123
çok ağır ilerleyen, rahat biriyimdir.
261
00:13:54,803 --> 00:13:57,163
Açık konuşursak
benimle hâlâ ilgileniyor musun?
262
00:13:59,323 --> 00:14:01,083
Evet, kesinlikle.
263
00:14:01,163 --> 00:14:03,283
Aman, bunu düşünmesi gerekti.
264
00:14:03,363 --> 00:14:05,923
Kafasında neler döndüğünü bilmiyorum.
265
00:14:06,003 --> 00:14:07,603
Aynı kafadayız sanıyordum.
266
00:14:09,483 --> 00:14:11,563
Şu an kafam gerçekten çok karışık.
267
00:14:11,643 --> 00:14:13,643
Biliyor musun Stevan, benim de.
268
00:14:14,163 --> 00:14:17,003
Çünkü bir sürü kural ihlali olsa da…
269
00:14:19,643 --> 00:14:21,843
…ortalıkta pek anlamlı bağ yok.
270
00:14:22,363 --> 00:14:24,163
Yaramaz.
271
00:14:25,163 --> 00:14:27,123
Truth, bir numaralı halk düşmanı.
272
00:14:27,203 --> 00:14:29,123
Şu an bittiğini hissediyorum.
273
00:14:29,203 --> 00:14:31,003
Georgia, Stevan'dan soğudu.
274
00:14:31,083 --> 00:14:33,883
Boğuluyormuş gibi hissetmeyi hiç sevmem.
275
00:14:34,403 --> 00:14:38,043
Harry, Beaux ve Patrick
sadece vakit öldürüyor.
276
00:14:38,123 --> 00:14:41,923
Buradaki hiçbir kadınla
gerçek bir bağ kurmayı hâlâ başaramadım.
277
00:14:42,003 --> 00:14:44,483
Lana, aşk nerede?
278
00:14:45,963 --> 00:14:49,283
Konuklarım
uzun süreli ilişkilere dönüşebilecek
279
00:14:49,363 --> 00:14:51,923
anlamlı bağlar kurmakta güçlük çekiyor.
280
00:14:52,763 --> 00:14:58,003
Bu soruna çözüm bulmak için
grubun dinamiğinin değişmesi gerek.
281
00:15:00,163 --> 00:15:02,803
Vay be. Bu, düşündüğüm şey mi oluyor?
282
00:15:03,443 --> 00:15:05,163
İşler karışabilir.
283
00:15:05,243 --> 00:15:06,603
Midem bulanıyor.
284
00:15:06,683 --> 00:15:08,123
Lütfen iyi haber olsun.
285
00:15:08,203 --> 00:15:11,603
Lana açıldığında hep geriliyorum.
Kahvaltıyı çıkarabilirim.
286
00:15:14,603 --> 00:15:15,563
Herkese merhaba.
287
00:15:19,883 --> 00:15:20,883
Şimdiye dek
288
00:15:21,403 --> 00:15:23,403
fiziksel dürtülerinize karşı koyup
289
00:15:23,483 --> 00:15:26,203
daha derin seviyede
bağ kurmayı başaramadınız.
290
00:15:27,203 --> 00:15:29,043
Altıma sıçacağım.
291
00:15:33,683 --> 00:15:36,803
İnziva süresince
kişisel gelişim sağlamanız için
292
00:15:36,883 --> 00:15:42,403
anlamlı romantik ilişkiler bulma şansınızı
artırmam gerek.
293
00:15:42,483 --> 00:15:44,363
Ne dönüyor burada?
294
00:15:44,963 --> 00:15:45,963
Bu yüzden…
295
00:15:47,923 --> 00:15:49,203
…inzivaya
296
00:15:49,283 --> 00:15:51,563
iki yeni konuk davet ettim.
297
00:15:52,403 --> 00:15:55,363
Aman tanrım!
298
00:15:57,083 --> 00:15:57,923
{\an8}EL BOMBALARI
299
00:16:00,643 --> 00:16:02,043
Yok artık!
300
00:16:02,123 --> 00:16:04,603
Aman tanrım.
301
00:16:04,683 --> 00:16:06,963
Taze et bebeğim.
302
00:16:07,643 --> 00:16:09,123
Aman tanrım.
303
00:16:10,523 --> 00:16:12,443
Taze insanlar geliyor.
304
00:16:13,403 --> 00:16:15,163
Burası inanılmaz bir yer.
305
00:16:15,243 --> 00:16:17,883
Umarım iki hoş erkektir.
306
00:16:18,923 --> 00:16:22,203
Konuklarım randevuya çıkarmak için
307
00:16:22,723 --> 00:16:24,483
birer kişi seçti.
308
00:16:26,203 --> 00:16:27,563
Aman tanrım.
309
00:16:30,963 --> 00:16:33,203
Sanırım birkaç kişi gerildi.
310
00:16:33,283 --> 00:16:35,203
Burada çok güzel bir dinamiğimiz var.
311
00:16:35,723 --> 00:16:36,883
Sonucu merak ediyorum.
312
00:16:36,963 --> 00:16:40,163
Ama birisi Holly'yi randevuya çıkarırsa
deliye dönerim.
313
00:16:40,243 --> 00:16:41,603
Açıkçası her şey olabilir.
314
00:16:41,683 --> 00:16:44,123
Gerçekten her şey olabilir.
315
00:16:44,203 --> 00:16:46,563
Yeni erkeğin gelmesinden
endişeleniyor olabilirim.
316
00:16:46,643 --> 00:16:50,963
Bunun tek sebebi de
Georgia'nın ne düşündüğünü bilememem.
317
00:16:51,883 --> 00:16:53,403
Ne döndüğünü bilmiyorum.
318
00:16:55,523 --> 00:16:57,843
Yeni konuklar tekneyle geliyor
319
00:16:58,483 --> 00:17:01,243
ve burayı Zevk Adası sanıyorlar.
320
00:17:01,323 --> 00:17:02,323
Siktir.
321
00:17:02,403 --> 00:17:03,323
Bir dakika.
322
00:17:03,403 --> 00:17:04,763
Çok heyecan verici!
323
00:17:04,843 --> 00:17:05,963
Çok üzülecekler.
324
00:17:06,043 --> 00:17:09,163
O ikisi ağzının suyu aka aka gelecek.
325
00:17:09,923 --> 00:17:12,483
Onları karşılamak için plaja gidin.
326
00:17:12,563 --> 00:17:13,843
-Parti yapalım!
-İşte bu!
327
00:17:13,923 --> 00:17:16,123
-Gidelim!
-Daima bir ters köşe vardır.
328
00:17:16,203 --> 00:17:18,283
Daima ters köşe olmak zorunda.
329
00:17:18,363 --> 00:17:20,683
Kesinlikle biraz gerginim.
330
00:17:21,603 --> 00:17:22,443
Lana.
331
00:17:23,083 --> 00:17:24,363
Gönder gelsin kızım.
332
00:17:29,043 --> 00:17:32,603
Ya sırf
ortalığı karıştırmak amacıyla geldilerse?
333
00:17:37,883 --> 00:17:40,963
-Aman tanrım. O ne?
-Yok artık.
334
00:17:41,043 --> 00:17:41,883
Güzel bir soru.
335
00:17:41,963 --> 00:17:45,883
Kiralık zevk teknemizde
hiçbir masraftan kaçılmadığı ortada.
336
00:17:45,963 --> 00:17:49,283
-Çok yakındalar.
-Aman tanrım.
337
00:17:49,363 --> 00:17:50,363
Geliyorlar.
338
00:17:51,123 --> 00:17:52,283
Yok artık.
339
00:17:52,363 --> 00:17:54,243
Yok canım!
340
00:17:56,763 --> 00:17:58,483
Buna son derece hazırım.
341
00:17:59,123 --> 00:18:01,843
Lütfen seksi olsun.
342
00:18:01,923 --> 00:18:04,763
Merak etme Izzy. Sen iste yeter.
343
00:18:05,563 --> 00:18:06,603
Benim adım Obi.
344
00:18:07,283 --> 00:18:10,003
{\an8}Dikkat edin hanımlar.
Ortalığı karıştıracağım.
345
00:18:11,443 --> 00:18:15,043
Bence 10 üzerinden 10'um.
Övünmek gibi olmasın ama…
346
00:18:18,763 --> 00:18:21,203
Gördüğümü beğenirsem mutlaka elde ederim.
347
00:18:21,763 --> 00:18:23,843
Aman uslu dur.
348
00:18:23,923 --> 00:18:25,403
Aman tanrım.
349
00:18:25,483 --> 00:18:27,363
Kadın sarışın.
350
00:18:27,443 --> 00:18:29,603
Merak etme Beaux, sen daima favori…
351
00:18:29,683 --> 00:18:31,843
Vay anasını, hatun taşmış.
352
00:18:35,643 --> 00:18:36,763
Selam, ben Olga.
353
00:18:36,843 --> 00:18:41,123
{\an8}Baştan çıkarıcı, tutkulu,
eğlenceli biriyim. Şapşalım da.
354
00:18:41,203 --> 00:18:44,843
Aşırı derecede safım
ama bence tatlı anlamda.
355
00:18:47,203 --> 00:18:48,403
Hiçbir kurala uymam.
356
00:18:48,483 --> 00:18:51,523
Bir erkeği istersem o erkeği elde ederim.
357
00:18:51,603 --> 00:18:54,283
Başkasının mutluğundansa
kendiminkine önem veririm.
358
00:18:55,003 --> 00:18:56,003
N'aber millet?
359
00:18:56,083 --> 00:18:56,963
Selam!
360
00:18:59,763 --> 00:19:02,323
Aman tanrım, kadın çok seksi.
361
00:19:02,403 --> 00:19:03,443
Kız seksi.
362
00:19:04,563 --> 00:19:05,483
Seksiler.
363
00:19:05,963 --> 00:19:07,283
Herkes nasıl?
364
00:19:07,363 --> 00:19:09,083
Selam!
365
00:19:09,163 --> 00:19:11,243
Daha güzel insan geldi.
366
00:19:11,323 --> 00:19:12,203
Yardım edeyim.
367
00:19:20,683 --> 00:19:24,363
Böyle bir kalçam olsaydı
her yere geri geri yürüyerek girerdim.
368
00:19:24,443 --> 00:19:25,323
Tanrım.
369
00:19:25,403 --> 00:19:27,403
Tekneden böyle inilir işte.
370
00:19:27,483 --> 00:19:29,523
Selam arkadaşlar!
371
00:19:29,603 --> 00:19:30,643
Selam, ben Olga.
372
00:19:30,723 --> 00:19:32,243
Kadın alev alev.
373
00:19:32,323 --> 00:19:34,563
-Selam, ben Obi.
-Memnun oldum.
374
00:19:34,643 --> 00:19:38,643
Obi, çok iyi görünüyor. Yani çok seksi.
375
00:19:39,763 --> 00:19:40,883
Hoş geldiniz.
376
00:19:40,963 --> 00:19:43,843
-Zevk Adası'na hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
377
00:19:45,803 --> 00:19:48,723
Adanın gizli yerlerini göstereyim.
Bayılacaksınız.
378
00:19:49,363 --> 00:19:51,723
Hepiniz tek kelimeyle taş gibisiniz.
379
00:19:51,803 --> 00:19:53,323
Evet, hepsi çok seksi
380
00:19:53,403 --> 00:19:55,843
ama hangi seksiyi
randevuya çıkaracaksın Obi?
381
00:20:02,003 --> 00:20:05,963
Lütfen beni seç.
382
00:20:08,083 --> 00:20:10,563
Yeni yüzler görmekten çok heyecanlıyım.
383
00:20:11,483 --> 00:20:12,843
"Beni seç!" diyorum.
384
00:20:13,643 --> 00:20:15,483
Obi harika birine benziyor
385
00:20:15,563 --> 00:20:18,723
ama Jaz'le planlarımı mahvetmez umarım.
386
00:20:20,443 --> 00:20:23,523
Bu gece yatağımda bir erkek olursa
büyük bir sorunum var demektir.
387
00:20:24,963 --> 00:20:27,563
Belalı çocuk benim ve ben kaybetmem.
388
00:20:29,203 --> 00:20:30,403
Seçtiğim kişi…
389
00:20:34,043 --> 00:20:35,403
…Jaz!
390
00:20:37,123 --> 00:20:37,963
Kötü oldu.
391
00:20:40,363 --> 00:20:43,403
Bir dakika, durduralım. Geri saralım.
392
00:20:44,763 --> 00:20:46,323
Jaz elleri.
393
00:20:47,123 --> 00:20:50,603
Obi'yle kaynaşacağım için heyecanlıyım.
Biraz kızarabilirim.
394
00:20:50,683 --> 00:20:54,963
Buradaki tüm kızlar içinden
randevuya çıkmak için beni seçti
395
00:20:55,043 --> 00:20:55,883
ve sevindim.
396
00:20:57,683 --> 00:20:59,723
Seçeceğim kişi…
397
00:21:03,643 --> 00:21:05,283
Sanki Holly biraz endişeli.
398
00:21:06,003 --> 00:21:09,563
Olga'nın mallarını görsem
ben de endişelenirdim.
399
00:21:09,643 --> 00:21:11,083
Bana bakıp duruyor.
400
00:21:11,163 --> 00:21:13,963
Ne diyebilirim?
1.82 boyunda heykel gibi adamım.
401
00:21:14,643 --> 00:21:16,323
Bir de çok mütevazisin.
402
00:21:17,523 --> 00:21:18,483
Olga benlik.
403
00:21:25,003 --> 00:21:26,203
Nathan.
404
00:21:29,323 --> 00:21:30,643
Yakışıklı biri biliyorum.
405
00:21:32,003 --> 00:21:33,763
Onu paylaş!
406
00:21:34,323 --> 00:21:36,163
Nathan olacağını biliyordum.
407
00:21:36,683 --> 00:21:38,203
Endişeli değilim.
408
00:21:39,083 --> 00:21:40,083
Endişeli değilim.
409
00:21:40,163 --> 00:21:41,763
Bu konuda emin misin?
410
00:21:41,843 --> 00:21:44,763
Evet. Nathan bana sadık.
411
00:21:45,883 --> 00:21:47,243
Umarım bunu bozmaz.
412
00:21:47,323 --> 00:21:48,723
Ne hissediyorsun Nathan?
413
00:21:48,803 --> 00:21:50,563
-Gayet rahatım.
-Öyle mi?
414
00:21:51,443 --> 00:21:52,683
Kontrol daima bende.
415
00:21:53,923 --> 00:21:55,083
Yani…
416
00:21:55,803 --> 00:22:01,083
Bir yanım
Holly'yi yakından tanımak istiyor.
417
00:22:01,163 --> 00:22:04,123
Bir yanım da Olga'yı düşünüyor.
418
00:22:04,643 --> 00:22:08,163
Buna artık karşı koyamıyorum.
Randevuya asla hayır diyemem.
419
00:22:09,643 --> 00:22:12,883
Gerçek bir uluslararası çapkın
gibi konuştun.
420
00:22:12,963 --> 00:22:14,763
Hadi gelin! Gidelim!
421
00:22:15,483 --> 00:22:17,083
-Sizi seviyoruz.
-Hoşça kalın.
422
00:22:18,843 --> 00:22:21,043
Gitmek istemeseydi
423
00:22:21,123 --> 00:22:23,523
randevuyu reddedebilirdi ama reddetmedi.
424
00:22:27,403 --> 00:22:28,763
Merak etme Holly.
425
00:22:28,843 --> 00:22:32,323
Nathan'ın, arkadaşlık programına
geldiğini sanan
426
00:22:32,403 --> 00:22:34,723
seksi, azgın yeni konuğun cazibesine
427
00:22:34,803 --> 00:22:36,403
kapılmasının imkânı yok.
428
00:22:36,483 --> 00:22:40,563
Kapılırsa da ona inzivanın kurallarını
özel adaya adım attıkları an
429
00:22:40,643 --> 00:22:42,963
anlatacağından eminim.
430
00:22:43,603 --> 00:22:46,203
Olga seksi biri ve sanırım bunun farkında.
431
00:22:46,803 --> 00:22:49,323
Too Hot to Handle'da olduğunu bilmiyor.
432
00:22:49,403 --> 00:22:51,763
Ama şimdilik sesimi çıkarmayacağım.
433
00:22:51,843 --> 00:22:53,883
Zevk Adası'nda harika bir randevuya.
434
00:22:54,403 --> 00:22:55,563
Yaramaz çocuk.
435
00:22:58,043 --> 00:23:00,763
Böyle bir randevuya hiç çıkmamıştım.
İnanılmaz.
436
00:23:00,843 --> 00:23:04,403
{\an8}Nathan tek kelimeyle taş gibi.
437
00:23:04,483 --> 00:23:06,643
Onu elde etmeliyim.
438
00:23:09,083 --> 00:23:13,763
Birinden hoşlanırsam ilişkiyi keşfedip
nereye gideceğini görmek isterim.
439
00:23:13,843 --> 00:23:15,243
Evet, anlaşılır.
440
00:23:17,963 --> 00:23:22,843
Baktığım ilk şey boy, dudaklar ve dişler.
Fotoğraflara bakınca her şeyin vardı.
441
00:23:24,603 --> 00:23:25,723
Eğlenmek istiyorum.
442
00:23:27,843 --> 00:23:29,163
Ortalığı karıştırmak.
443
00:23:29,243 --> 00:23:30,403
Bunu görebiliyorum.
444
00:23:31,523 --> 00:23:35,563
Holly'yle müthiş bir ilişkimiz var
ama onu birkaç gündür tanıyorum.
445
00:23:36,243 --> 00:23:37,483
Tam bir centilmensin.
446
00:23:37,563 --> 00:23:41,003
Kendime hâkim olmak giderek zorlaşacak.
447
00:23:41,083 --> 00:23:43,923
Hangi programa geldiğini söylersen
daha kolay olabilir.
448
00:23:45,563 --> 00:23:48,203
Doğru söyleyeceğim. Çok hoşuma gidiyor.
449
00:23:48,283 --> 00:23:50,923
-Cidden mi?
-Seni gördüm. Tabii çok güzelsin.
450
00:23:51,443 --> 00:23:52,923
Bu arada gözlerine bayıldım.
451
00:23:54,603 --> 00:23:58,323
-Kesinlikle doğru tercih yaptın.
-Biliyorum, öyle hissediyorum.
452
00:24:00,923 --> 00:24:01,843
Bittim ben.
453
00:24:04,083 --> 00:24:05,563
Holly'yle birkaç gün oldu
454
00:24:05,643 --> 00:24:08,203
ama bu,
kaynaşamayacağımız anlamına gelmez.
455
00:24:08,283 --> 00:24:09,523
Aynen öyle.
456
00:24:11,843 --> 00:24:13,123
Özgür bir adamsın.
457
00:24:13,203 --> 00:24:15,523
-Şu an özgür bir adamım.
-Güzel.
458
00:24:16,243 --> 00:24:17,883
Özgür bir adamsın demek.
459
00:24:18,403 --> 00:24:20,923
Bunu yatağı paylaştığın kıza söyle.
460
00:24:22,683 --> 00:24:26,643
Flört ettiklerine eminim.
Birileriyle flört etmesi umurumda değil.
461
00:24:26,723 --> 00:24:28,723
-Evet.
-Ama gelen ilk kız sonrası
462
00:24:28,803 --> 00:24:31,043
kafasını başka yöne çevirecekse
463
00:24:31,123 --> 00:24:33,043
bunu gerçekten hiç kaldıramam.
464
00:24:33,123 --> 00:24:35,563
Seni endişelendirmek istemem Holly
465
00:24:35,643 --> 00:24:38,083
ama Olga erkeğinin bir şeyini kaldıracak.
466
00:24:38,163 --> 00:24:40,603
Ayrılık, özlemi kesinlikle artırıyor.
467
00:24:40,683 --> 00:24:42,643
Endişeyi de kesinlikle artıyor.
468
00:24:42,723 --> 00:24:44,443
Uzun süredir ilk kez
469
00:24:44,523 --> 00:24:47,483
kendimi aşka açık hissediyorum.
470
00:24:47,563 --> 00:24:50,363
Evet, ondan
ne kadar hoşlandığını görüyorum.
471
00:24:50,443 --> 00:24:52,243
Lana tanrılarına dua ediyorum.
472
00:24:53,003 --> 00:24:54,443
Lana, lütfen!
473
00:24:55,123 --> 00:24:56,603
O çocuktan hoşlanıyorum.
474
00:25:05,883 --> 00:25:09,323
Yakından tanımak istediğim kişi
kesinlikle sendin.
475
00:25:09,403 --> 00:25:10,723
Seni gördüğüm an
476
00:25:10,803 --> 00:25:13,603
"Göz alıcı görünüyor. Çok güzel." dedim.
477
00:25:13,683 --> 00:25:14,523
Teşekkürler.
478
00:25:14,603 --> 00:25:16,483
{\an8}Dostum, çok güzel bir kadın.
479
00:25:16,563 --> 00:25:17,923
{\an8}Harika bir gülümsemesi,
480
00:25:18,003 --> 00:25:19,563
afet gibi bir vücudu var.
481
00:25:19,643 --> 00:25:21,043
Yani başlayalım.
482
00:25:21,123 --> 00:25:24,203
Senden kesinlikle Beyoncé havası alıyorum.
483
00:25:24,283 --> 00:25:26,083
Sanırım.
484
00:25:26,163 --> 00:25:28,643
Obi'yle kaynaşacağım için heyecanlıyım.
485
00:25:28,723 --> 00:25:31,483
İhtiyacım olan
yeni tat olduğunu düşünüyorum
486
00:25:31,563 --> 00:25:33,323
ve biraz eğlenmeye hazırım.
487
00:25:34,003 --> 00:25:37,763
Yani Too Hot to Handle bombasını
yakında patlamayacak mısın?
488
00:25:38,363 --> 00:25:40,923
Tek gecelik ilişki yaşayan biri misin?
489
00:25:43,843 --> 00:25:44,923
Sadede geliyorsun.
490
00:25:45,843 --> 00:25:48,003
Açıkçası aradığım enerji bu.
491
00:25:48,083 --> 00:25:50,323
Sen ne tür ilişkiler yaşadın?
492
00:25:50,403 --> 00:25:53,203
Ben daha çok vukuatlı ilişkiler yaşadım.
493
00:25:54,483 --> 00:25:55,443
Bunu açıkla.
494
00:25:55,523 --> 00:25:58,683
Aşk üçgeni gibi bir durumun içindeydim.
495
00:25:58,763 --> 00:25:59,603
Siktir.
496
00:25:59,683 --> 00:26:02,083
Başka bir kızla aynı erkekten hoşlandık.
497
00:26:02,163 --> 00:26:03,923
Ama mazide kaldı.
498
00:26:04,003 --> 00:26:06,083
-Bunu bildiğim iyi oldu.
-Evet.
499
00:26:08,083 --> 00:26:08,923
Peki.
500
00:26:09,003 --> 00:26:11,163
Truth'la aramda bir şey olabilirdi
501
00:26:11,243 --> 00:26:14,683
ama bunu aştım
ve Obi geldiği için mutluyum.
502
00:26:15,603 --> 00:26:18,403
Bekârım ve gönül eğlendirmeye hazırım.
503
00:26:18,483 --> 00:26:22,843
Ama ona söylemediğin nokta
onun çüküne dokunamayacak olman canım.
504
00:26:22,923 --> 00:26:24,283
Uyum sağlayabiliriz.
505
00:26:25,843 --> 00:26:28,643
Benden hoşlandığını anlıyorum.
Elektriklenme var.
506
00:26:28,723 --> 00:26:29,763
Şu an
507
00:26:30,323 --> 00:26:31,723
hiçbir terslik çıkamaz.
508
00:26:36,803 --> 00:26:38,483
Jazzy için ne düşünüyorsun?
509
00:26:38,563 --> 00:26:41,283
Onunla konuşma fırsatım olmadı.
510
00:26:41,363 --> 00:26:42,323
Evet.
511
00:26:42,403 --> 00:26:43,883
Şöyle düşünüyordur,
512
00:26:45,083 --> 00:26:46,963
"Bana yalan söyledi."
513
00:26:47,483 --> 00:26:50,283
Ama istiyorsan hâlâ kurtarabilirsin.
514
00:26:52,003 --> 00:26:55,043
Obi'nin Jaz'i randevuya çıkarması
515
00:26:55,123 --> 00:26:57,123
durumu benim için çok zorlaştırdı.
516
00:27:00,323 --> 00:27:01,843
Jaz'in güzelliğini gördünüz mü?
517
00:27:02,683 --> 00:27:05,243
Umarım randevuları çok kötü geçer.
518
00:27:06,443 --> 00:27:08,363
İlk randevum. Yani heyecanlıyım.
519
00:27:08,443 --> 00:27:10,763
-İlkin olduğuma sevindim.
-Evet.
520
00:27:10,843 --> 00:27:13,723
-Umarım gelecekte daha çok çıkarız.
-Evet.
521
00:27:13,803 --> 00:27:15,803
Benden hoşlandığını düşünüyorum
522
00:27:15,883 --> 00:27:18,363
ama kendini kaptırmadan önce
523
00:27:18,443 --> 00:27:20,403
Obi'ye söylemem gerek.
524
00:27:20,923 --> 00:27:24,883
Sana biraz evi anlatmak istiyorum.
Neler bekleyeceğini bilirsin.
525
00:27:26,563 --> 00:27:29,123
Başka bir konuğumuz var.
526
00:27:30,683 --> 00:27:31,883
Ne oluyor burada?
527
00:27:34,043 --> 00:27:34,883
Ve
528
00:27:34,963 --> 00:27:36,043
ismi Lana.
529
00:27:38,923 --> 00:27:40,563
Olamaz.
530
00:27:40,643 --> 00:27:43,083
Aslında Too Hot to Handle'dayız.
531
00:27:50,203 --> 00:27:53,523
Ne oluyor lan?
532
00:27:53,603 --> 00:27:55,523
Olamaz.
533
00:27:57,083 --> 00:27:59,523
Programın hayranlarıyla tanışmak
hep çok güzel.
534
00:28:01,563 --> 00:28:02,923
Bir dakika.
535
00:28:03,003 --> 00:28:05,163
Dur bakalım.
536
00:28:05,243 --> 00:28:07,763
Bana söylenenler yalanmış. Kandırılmışım.
537
00:28:07,843 --> 00:28:10,003
Dokunmak, öpüşmek yok.
538
00:28:10,083 --> 00:28:12,763
Bana kesinlikle yanlış bilgi vermişler.
539
00:28:12,843 --> 00:28:13,803
Sevişmek yok.
540
00:28:13,883 --> 00:28:15,803
Aman tanrım!
541
00:28:15,883 --> 00:28:17,483
Mastürbasyon yok.
542
00:28:18,083 --> 00:28:20,683
Biraz idrak etmem gerek. Bana izin ver.
543
00:28:22,243 --> 00:28:24,883
Bu kesinlikle ters köşe oldu.
544
00:28:24,963 --> 00:28:26,763
Bunu beklemiyordum.
545
00:28:26,843 --> 00:28:31,003
Tüm yaramazca düşünceleri
kafamda toplamaya başlamıştım
546
00:28:31,083 --> 00:28:33,403
ve ona dokunamayacağımı söylüyorsunuz.
547
00:28:33,483 --> 00:28:37,483
Harika, süper. Müthiş.
Teşekkürler. Çok teşekkürler.
548
00:28:41,323 --> 00:28:43,243
Biri gitti, biri kaldı
549
00:28:43,323 --> 00:28:47,163
ama içimden bir ses
birinin çok zorlandığını söylüyor.
550
00:28:48,043 --> 00:28:49,643
İlk randevuda öpüşür müsün?
551
00:28:49,723 --> 00:28:51,403
Nathan, odaklan!
552
00:28:51,923 --> 00:28:53,043
Genelde.
553
00:29:00,363 --> 00:29:01,723
Erkek hoşuma gittiyse
554
00:29:02,563 --> 00:29:03,603
onunla öpüşürüm.
555
00:29:04,123 --> 00:29:04,963
Peki,
556
00:29:05,563 --> 00:29:06,643
bildiğim iyi oldu.
557
00:29:11,923 --> 00:29:15,643
Açıkçası ömrüm boyunca
böyle bir randevuya çıkmadım.
558
00:29:15,723 --> 00:29:17,243
Kısacık öpüşeceğiz.
559
00:29:19,123 --> 00:29:21,283
Ağzındaki baklayı çıkar. Kararın ne?
560
00:29:22,243 --> 00:29:24,963
Harika vakit geçirdik.
Harika bir randevuydu
561
00:29:25,043 --> 00:29:26,483
ama burada patron Lana.
562
00:29:26,563 --> 00:29:28,843
Durumu anlatıp ne diyeceğine bakmalıyım.
563
00:29:30,163 --> 00:29:33,243
-İlk randevuda öpüşme meselesi var ya.
-Evet.
564
00:29:33,323 --> 00:29:35,883
Bu adada olmuyor.
565
00:29:36,723 --> 00:29:37,803
Niye ki?
566
00:29:37,883 --> 00:29:39,003
Aslında…
567
00:29:39,083 --> 00:29:40,123
Evet?
568
00:29:40,203 --> 00:29:42,643
Burası düşündüğün yer değil.
569
00:29:42,723 --> 00:29:43,563
Ne?
570
00:29:46,163 --> 00:29:47,643
Burası Zevk Adası değil.
571
00:29:49,003 --> 00:29:50,123
Yani
572
00:29:50,923 --> 00:29:52,523
burası Too Hot to Handle.
573
00:29:54,323 --> 00:29:55,163
Siktir oradan.
574
00:29:55,243 --> 00:29:56,083
Çok hoş.
575
00:29:56,163 --> 00:29:57,523
Öpüşmek yok.
576
00:29:57,603 --> 00:29:58,643
Tanrım, hayır.
577
00:29:58,723 --> 00:29:59,763
Sarılıp yatmak yok.
578
00:30:00,363 --> 00:30:01,323
Aman tanrım.
579
00:30:05,323 --> 00:30:07,403
-Eve gitsem?
-Ve katiyen seks yok.
580
00:30:07,483 --> 00:30:08,683
Eve gidebilir miyim?
581
00:30:09,523 --> 00:30:10,563
Öpüşmek yok.
582
00:30:10,643 --> 00:30:11,763
Dokunmak yok.
583
00:30:11,843 --> 00:30:13,963
Son bir şey var, kendini tatmin etmek yok.
584
00:30:18,843 --> 00:30:22,163
Avukatım falan nerede? Bunu beklemiyordum.
585
00:30:22,243 --> 00:30:24,323
Eve gidebilir miyim? Bu ne bok böyle?
586
00:30:24,403 --> 00:30:27,643
Olga, tekne orada.
Koşarsan hâlâ yetişebilirsin.
587
00:30:28,323 --> 00:30:32,083
Bana parti yapacağım,
eğleneceğim söylendi.
588
00:30:32,163 --> 00:30:34,323
Zevk Adası. Zevk.
589
00:30:35,003 --> 00:30:37,403
Küplere bindim.
590
00:30:37,483 --> 00:30:40,083
Buraya zevk için geldim ve zevk alacağım.
591
00:30:50,243 --> 00:30:51,563
Jaz'le konuşmam gerek.
592
00:30:52,083 --> 00:30:54,963
Umarım çok geç değildir.
593
00:30:58,163 --> 00:31:00,203
Bu akşam acayip seksi olacağım.
594
00:31:00,283 --> 00:31:02,723
Kolye taksam mı, takmasam mı?
Fazla mı kaçar?
595
00:31:02,803 --> 00:31:05,403
Kimsenin sevgisi için savaşmama gerek yok
596
00:31:05,483 --> 00:31:08,043
ama neyi kaçırdığını göstereceğim.
597
00:31:13,643 --> 00:31:17,083
Georgia'nın ne düşündüğünü
tam olarak bilmiyorum.
598
00:31:17,843 --> 00:31:20,803
İstediğim kişinin o olduğunu
ona göstermeliyim.
599
00:31:21,363 --> 00:31:23,363
Seninle uyumluyuz, aynı kafadayız.
600
00:31:23,923 --> 00:31:26,043
Her şeyden öte… Yani elbette…
601
00:31:28,003 --> 00:31:30,283
Bir şeyi istediğimde elde ederim.
602
00:31:30,363 --> 00:31:32,643
Elbette seninle ilgileniyorum
603
00:31:32,723 --> 00:31:34,563
yani ileride
604
00:31:34,643 --> 00:31:37,843
daha açık
ve dürüst olmamız gerektiğini düşünüyorum.
605
00:31:42,283 --> 00:31:43,323
Evet.
606
00:31:44,883 --> 00:31:46,083
Stevan'la
607
00:31:46,163 --> 00:31:49,723
böyle bir şeye girmek istemiyorum
çünkü şu an içime sinmiyor.
608
00:31:49,803 --> 00:31:51,403
Sonra da içime sinmeyecek.
609
00:31:52,163 --> 00:31:55,763
Arkadaş olarak daha iyiyiz.
Umarım çok iyi arkadaş olabiliriz.
610
00:31:55,843 --> 00:31:57,283
Bence sanki…
611
00:31:58,763 --> 00:32:01,043
Biraz mesafe… Biraz mesafe istiyorum.
612
00:32:02,163 --> 00:32:05,403
Gidişattan memnunum
ama benim verebildiğimden çok
613
00:32:05,483 --> 00:32:09,123
bir beklentiye girmeni istemem,
anladın mı?
614
00:32:10,203 --> 00:32:12,563
Kimsenin anladığını sanmıyorum.
615
00:32:12,643 --> 00:32:15,323
Elbette seni hâlâ
yakından tanımak istiyorum.
616
00:32:15,843 --> 00:32:16,963
Ayrılık mı bu?
617
00:32:17,883 --> 00:32:20,003
Tanrım.
618
00:32:20,603 --> 00:32:22,123
Bunda çok kötüyüm.
619
00:32:23,323 --> 00:32:25,963
Peki görüşün tam olarak ne?
620
00:32:26,043 --> 00:32:27,403
Bu andan sonra?
621
00:32:27,483 --> 00:32:29,963
Şu an başkasının yatağına
girmek istemiyorum.
622
00:32:30,043 --> 00:32:32,123
-Senin yatağında mutluyum.
-Güzel.
623
00:32:32,203 --> 00:32:35,403
Ama aynı zamanda başkalarıyla konuşup
tanışmak istiyorum.
624
00:32:35,483 --> 00:32:38,283
Senin de bunu yapmanı istiyorum.
625
00:32:39,523 --> 00:32:40,363
Güzel.
626
00:32:40,443 --> 00:32:42,563
Sanırım mesajı aldı.
627
00:32:43,163 --> 00:32:45,043
Senden hoşlandığımı biliyorsun.
628
00:32:45,123 --> 00:32:49,123
Ama madem böyle, başkalarıyla kaynaşacağım
629
00:32:49,203 --> 00:32:51,443
ve kendimi sadece bir kişiye
630
00:32:51,523 --> 00:32:53,723
-bağlamayacağım, evet.
-Evet.
631
00:32:54,723 --> 00:32:56,523
Benimle yumruk mu tokuşturdun?
632
00:32:57,923 --> 00:33:00,683
Georgia ne istediğini bilmiyor gibi.
633
00:33:02,003 --> 00:33:03,043
Ya da neyi olduğunu.
634
00:33:03,123 --> 00:33:04,363
Yani
635
00:33:05,123 --> 00:33:06,483
sen kaybedersin tatlım.
636
00:33:24,523 --> 00:33:26,203
Nasıl hissediyorsun?
637
00:33:26,283 --> 00:33:29,803
Evet, sadece… Onunla konuşmayı bekliyorum.
638
00:33:30,323 --> 00:33:31,843
Gideli uzun zaman oldu.
639
00:33:33,403 --> 00:33:34,643
Evet, geri dönmeli.
640
00:33:37,643 --> 00:33:40,523
İnsan düşünmeden edemiyor.
Tüm gün yoktular.
641
00:33:40,603 --> 00:33:42,803
Zevk Adası'nda olduklarını düşünüyorlar.
642
00:33:42,883 --> 00:33:46,403
Şey düşünüyorlar…
Yakışıklı bulduğu için onu seçti.
643
00:33:47,043 --> 00:33:48,683
Süper moral konuşması Izzy.
644
00:33:50,363 --> 00:33:52,603
Holly biraz canımı sıkıyor.
645
00:33:52,683 --> 00:33:54,123
Onu suçlayamam.
646
00:33:54,203 --> 00:33:56,603
Adam flörtleşmeyi seviyor, Olga da fit.
647
00:33:57,203 --> 00:34:00,563
Yani matematik hesabını siz yapın
648
00:34:00,643 --> 00:34:05,043
Matematikte pek iyi değilim
ama hesaplarıma göre bela çıkacak.
649
00:34:07,323 --> 00:34:09,003
Pekâlâ, başlayalım.
650
00:34:13,723 --> 00:34:15,323
Aman tanrım!
651
00:34:15,403 --> 00:34:17,203
İti an çomağı hazırla!
652
00:34:18,043 --> 00:34:18,923
Selam!
653
00:34:24,603 --> 00:34:28,323
Çok kıskanç birisi değilim.
Umurumda değil, trip atacak değilim.
654
00:34:28,403 --> 00:34:29,843
Güzeller insanlar!
655
00:34:29,923 --> 00:34:31,963
Merhaba.
656
00:34:32,043 --> 00:34:33,883
N'aber, selam.
657
00:34:33,963 --> 00:34:36,443
-Seni özledim, nasıldı?
-Güzeldi.
658
00:34:36,523 --> 00:34:37,963
-Eğlendiniz mi?
-Evet.
659
00:34:38,563 --> 00:34:40,563
Çok tatlıydı. Ortam çok güzeldi.
660
00:34:40,643 --> 00:34:42,643
Siz gideli yüz yıl oldu.
661
00:34:42,723 --> 00:34:43,723
Sonra anlatırım.
662
00:34:44,243 --> 00:34:47,443
Randevunuzu anlatın.
Tekneye binip gittiniz.
663
00:34:47,523 --> 00:34:48,923
İyi vakit geçirdik.
664
00:34:49,003 --> 00:34:50,163
Tekne güzeldi.
665
00:34:50,243 --> 00:34:51,243
Evet.
666
00:34:54,643 --> 00:34:57,803
Çok tuhaf.
667
00:34:58,483 --> 00:35:00,523
Nathan şüpheli görünüyor.
668
00:35:01,683 --> 00:35:03,603
Güzeldi, onu tanımak hoştu.
669
00:35:04,883 --> 00:35:07,003
Holly'nin ne düşündüğünü bilmiyorum.
670
00:35:07,083 --> 00:35:09,083
Dik dik bana bakıyor. Şöyle oldum…
671
00:35:09,163 --> 00:35:12,843
Muhtemelen beni sorguya çekecek
ama buna hazır değilim.
672
00:35:14,043 --> 00:35:15,283
Biraz garip olacak.
673
00:35:16,323 --> 00:35:17,843
Durum ne o hâlde?
674
00:35:17,923 --> 00:35:19,323
Nasıl hissediyorsunuz?
675
00:35:19,403 --> 00:35:21,403
İyi hissediyorum. Mutluyum.
676
00:35:22,283 --> 00:35:24,083
Ne düşündüğünü merak ediyorum.
677
00:35:24,683 --> 00:35:26,683
Nathan'la konuşmalıyım.
678
00:35:28,843 --> 00:35:32,083
İlişkimizin gidişatını belirleyeceğini
ve gerçek yüzünü
679
00:35:33,843 --> 00:35:35,723
göstereceğini düşünüyorum.
680
00:35:37,283 --> 00:35:38,723
Günün nasıldı?
681
00:35:38,803 --> 00:35:41,203
Kesinlikle çok güzeldi.
682
00:35:41,283 --> 00:35:43,443
Açıkçası gün batımı çok güzeldi.
683
00:35:43,523 --> 00:35:45,523
-Çok güzel sohbet ettik.
-Evet.
684
00:35:46,163 --> 00:35:49,003
Bir sürü… Kelimelere bile dökemiyorum.
685
00:35:49,083 --> 00:35:52,043
Çok eğlenceliydi.
Doğrusu çok güzel vakit geçirdim.
686
00:35:53,683 --> 00:35:56,363
Truth'un şu an
çok gıcık olduğunu anlıyorum.
687
00:35:57,003 --> 00:36:00,363
Jaz'in ilişki sonrası macerası
olmadığını bilmeliydi.
688
00:36:00,443 --> 00:36:03,123
Evet kızım. Çok haklısın.
689
00:36:03,203 --> 00:36:05,283
Aranızda elektriklenme oldu mu?
690
00:36:08,083 --> 00:36:10,483
Evet, bir şey olduğunu söyleyebilirim.
691
00:36:10,563 --> 00:36:11,523
-Bilirsin.
-Evet.
692
00:36:13,443 --> 00:36:16,043
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Jaz harika bir kız.
693
00:36:16,123 --> 00:36:18,723
Gitmesine izin verdim, hata ettim.
694
00:36:19,483 --> 00:36:20,323
Bu kadar.
695
00:36:23,803 --> 00:36:25,923
Seni özledim. Sanki
696
00:36:26,003 --> 00:36:27,563
sen gelmedikçe ben de…
697
00:36:27,643 --> 00:36:29,083
Giderek kötüye gitti.
698
00:36:30,043 --> 00:36:31,083
Evet.
699
00:36:33,003 --> 00:36:35,443
Olga'yla çok güzel sohbet ettik, hoş kız.
700
00:36:37,283 --> 00:36:39,723
Birlikte olduğumuzu ona açıkça söylemedim
701
00:36:39,803 --> 00:36:42,043
çünkü kimseyi böyle reddetmek olmaz.
702
00:36:45,203 --> 00:36:48,163
Onu yakından tanıyacak kadar
iyi davranıyordum.
703
00:36:48,243 --> 00:36:50,083
"Niyetin ne?" gibi.
704
00:36:50,603 --> 00:36:52,923
Ama işin aslı dört gözle dönmeyi bekledim.
705
00:36:53,003 --> 00:36:54,003
Gerçekten mi?
706
00:36:54,923 --> 00:36:58,963
-Gerçekten. Seni gördüğüme çok sevindim.
-Ben de seni gördüğüme sevindim.
707
00:37:00,043 --> 00:37:03,883
Randevu sayesinde Holly'den
ne kadar hoşlandığımı anladım.
708
00:37:03,963 --> 00:37:07,923
Bir erkeğin yatmadan önce
ve yatakta görmek isteyeceği her şey.
709
00:37:08,003 --> 00:37:09,443
Holly listemin başında.
710
00:37:10,403 --> 00:37:12,363
Bunu bir sınav olarak gördüm.
711
00:37:12,443 --> 00:37:14,203
-Aynen, değil mi?
-Elbette geçtin.
712
00:37:14,963 --> 00:37:17,923
Buraya gelip
dikkatimi çekebilecek birinin olduğunu
713
00:37:18,003 --> 00:37:19,403
hiç sanmıyorum.
714
00:37:20,083 --> 00:37:21,083
Dönmene sevindim.
715
00:37:21,163 --> 00:37:23,443
Döndüğüme ben de sevindim ama eğer…
716
00:37:26,363 --> 00:37:28,563
Anladığını sanmıyorum.
717
00:37:31,643 --> 00:37:36,403
Çok fit bir vücudu var
ama şu an Holly'yle yakınlaşacak.
718
00:37:36,483 --> 00:37:37,843
Sıradaki adaya geçerim.
719
00:37:39,043 --> 00:37:41,843
-Bu gece ne yapıyoruz?
-Büyük etkinlik burada.
720
00:37:54,723 --> 00:37:56,683
Evet, kiminle uyuyorsun?
721
00:37:56,763 --> 00:37:57,763
Seninle olabilir.
722
00:38:02,243 --> 00:38:04,043
Henüz bir kural ihlali yapmadı
723
00:38:04,763 --> 00:38:06,403
ama anahtar kelime "henüz".
724
00:38:10,803 --> 00:38:13,203
Tamam, güzeldi. Hoşuma gitti.
725
00:38:18,083 --> 00:38:20,163
Ah Olga.
726
00:38:20,763 --> 00:38:21,843
Bir ısırık alırım.
727
00:38:30,363 --> 00:38:32,763
Çok yoğun bir gün oldu.
728
00:38:34,123 --> 00:38:36,403
Bir saniye. Izzy, Obi'yle aynı yatakta mı?
729
00:38:37,683 --> 00:38:39,363
Truth, belki de umut vardır.
730
00:38:40,923 --> 00:38:42,043
Boş verin.
731
00:38:42,563 --> 00:38:44,243
Benim için tek bir adam var.
732
00:38:44,323 --> 00:38:46,083
Ve Truth, o sen değilsin.
733
00:38:53,363 --> 00:38:54,243
Selam dostlarım.
734
00:38:56,043 --> 00:38:57,643
-İyi misiniz?
-Evet, daima.
735
00:38:57,723 --> 00:38:59,763
Evet, ne olacak? Elbette.
736
00:38:59,843 --> 00:39:04,123
Izzy'den Jaz'e,
ondan da yalnızlığa geçtim.
737
00:39:04,923 --> 00:39:06,963
Truth'a Jizzy yok.
738
00:39:13,163 --> 00:39:14,643
-Tatlı rüyalar.
-İyi geceler.
739
00:39:14,723 --> 00:39:17,523
-Tatlı rüyalar bebeğim!
-İyi geceler tatlılarım.
740
00:39:18,683 --> 00:39:22,323
Bu gece iki yeni taş geldi
ve hiç kural ihlali yapılmadı.
741
00:39:22,403 --> 00:39:23,643
İyi iş çıkardınız.
742
00:39:24,243 --> 00:39:25,363
Seni özledim.
743
00:39:25,883 --> 00:39:27,123
Ben de seni bebeğim.
744
00:39:27,203 --> 00:39:29,843
Nathan'a neyi kaçırdığını göstermeliyim.
745
00:39:31,203 --> 00:39:33,043
Olamaz, şom ağızlılık mı ettim?
746
00:39:41,523 --> 00:39:44,523
Şortunu çıkarmakla başlayan fikirler
pek iyi olmaz.
747
00:40:34,563 --> 00:40:39,163
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer