1 00:00:22,603 --> 00:00:23,723 Herkese günaydın. 2 00:00:24,283 --> 00:00:26,123 -Günaydın. -Günaydın. 3 00:00:26,203 --> 00:00:27,163 N'aber ailem? 4 00:00:27,243 --> 00:00:28,243 Sevdim. 5 00:00:28,883 --> 00:00:31,403 Holly, Nathan; dün gece uslu durdunuz mu? 6 00:00:32,723 --> 00:00:34,683 Evet, gayet usluyduk bence. 7 00:00:34,763 --> 00:00:37,003 Geceye aramızda bir yastıkla başladık. 8 00:00:37,083 --> 00:00:38,003 Nereye gitti? 9 00:00:39,323 --> 00:00:41,243 Birkaç bacakla karşılaşıp gitti. 10 00:00:41,883 --> 00:00:45,403 {\an8}Dün gece tabii Nathan'la öpüştüm 11 00:00:46,563 --> 00:00:49,803 {\an8}ama uyandığımda çok suçlu hissettim. 12 00:00:49,883 --> 00:00:52,643 Yok, dün bedavaya güzel bir uyku çektim. 13 00:00:52,723 --> 00:00:54,843 -Bedavaya güzel bir uyku mu? -Bedava mı? 14 00:00:55,363 --> 00:00:58,123 Öpüşmek sadece 3 bin dolar. 15 00:00:58,203 --> 00:00:59,723 {\an8}Daha kötüsü olabilirdi. 16 00:00:59,803 --> 00:01:02,163 {\an8}Bir öpüşme için 3 bin, tabii. 17 00:01:02,243 --> 00:01:05,163 Ama dün gece kaç kez dudak dudağa geldiniz? 18 00:01:07,203 --> 00:01:09,923 -Izzy, çok sessizsin. -Evet. 19 00:01:10,003 --> 00:01:11,803 -Her şey yolunda mı? -İyiyim. 20 00:01:11,883 --> 00:01:16,643 Truth ve Izzy'nin aynı yatakta yatmasına gerçekten çok gıcık oldum 21 00:01:16,723 --> 00:01:20,003 {\an8}ama umarım biz de baş başa kalırız. 22 00:01:20,083 --> 00:01:23,683 Üzülerek söylüyorum canım ama erkeğin Izzy'yle işi götürüyor. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,083 Truth normalden daha da sessiz. Ona güvenmiyorum. 24 00:01:28,123 --> 00:01:29,603 Yok kanka, burada iyiyim. 25 00:01:31,603 --> 00:01:33,563 Izzy'yle öpüşmemiz büyüleyiciydi. 26 00:01:33,643 --> 00:01:36,243 {\an8}Bence bu dudakları sevdi. Ben de onunkileri sevdim. 27 00:01:37,243 --> 00:01:40,203 Herkes öğrenirse acayip kızacak. 28 00:01:42,923 --> 00:01:44,323 Herkes uslu durdu mu? 29 00:01:45,883 --> 00:01:47,923 Tamam, kimse itiraf etmiyor mu? 30 00:01:48,443 --> 00:01:50,043 Burada her şey yolunda. 31 00:01:51,763 --> 00:01:53,523 Peki sen Stevan? 32 00:01:53,603 --> 00:01:56,883 {\an8}Birazcık para harcamış olabilirim. 33 00:02:01,403 --> 00:02:02,243 Ama değdi. 34 00:02:04,363 --> 00:02:06,043 Bir hata daha yaptım. 35 00:02:06,603 --> 00:02:10,803 Sanki yine kural ihlali yaptığım için herkes benden nefret edecek. 36 00:02:10,883 --> 00:02:12,683 Aman tanrım. 37 00:02:12,763 --> 00:02:15,003 Dün gece Georgia'ya serenat yaptım. 38 00:02:15,083 --> 00:02:17,563 {\an8}Doğaçlama şarkı söyleyip gitar çalmak bazen işe yarar. 39 00:02:17,643 --> 00:02:18,603 {\an8}Bazen yaramaz. 40 00:02:18,683 --> 00:02:20,483 Sanırım dün gece işe yaramadı. 41 00:02:24,643 --> 00:02:28,163 Dün gece kaç kez öpüştük? Sonuna kadar değer. 42 00:02:41,563 --> 00:02:42,403 Vay anasını. 43 00:02:43,683 --> 00:02:44,523 Kes şunu. 44 00:02:45,483 --> 00:02:46,603 Kes şunu. 45 00:02:53,523 --> 00:02:55,523 Gece geç saatlerde bir şey oldu mu? 46 00:02:55,603 --> 00:02:57,763 Bu konuda çok sertiz ama onunki de sertleşti mi? 47 00:02:57,843 --> 00:02:59,443 Çok yakınız. 48 00:03:00,403 --> 00:03:02,363 Çok yakınız ne demek? 49 00:03:04,003 --> 00:03:05,643 -Aman tanrım. -Lana! 50 00:03:06,923 --> 00:03:09,163 Izzy, Holly ve Beaux. 51 00:03:10,283 --> 00:03:13,323 -Efendim? -Lütfen herkesi yatak odasında toplayın. 52 00:03:14,243 --> 00:03:15,243 Tanrım. 53 00:03:16,123 --> 00:03:17,723 Kötü bir şey yaptım. 54 00:03:19,163 --> 00:03:20,763 Aman tanrım. 55 00:03:20,843 --> 00:03:23,923 {\an8}Korkuyorum. Kurallara uymadığım açık. 56 00:03:24,003 --> 00:03:26,083 Haberler iyi olmayacak. 57 00:03:35,443 --> 00:03:38,403 Vay be, yatak odasına birlikte girip de böyle üzgün olan 58 00:03:38,483 --> 00:03:40,803 azgın bekârlar grubu hiç görmemiştim. 59 00:03:40,883 --> 00:03:42,963 Umarım kural ihlali yapılmamıştır. 60 00:03:43,043 --> 00:03:44,283 {\an8}Umuyorum. 61 00:03:46,163 --> 00:03:48,083 -İşte geldi. -Sonunda, nihayet. 62 00:03:48,163 --> 00:03:51,083 Üzücü haberlerim var. 63 00:03:53,243 --> 00:03:54,443 Kadın kızmış. 64 00:03:54,523 --> 00:03:57,363 Kural ihlali oldu. 65 00:03:58,923 --> 00:04:00,243 Ciddi misin sen? 66 00:04:02,083 --> 00:04:03,083 Ne? 67 00:04:03,163 --> 00:04:06,603 Kafasını kullanabilen biri niye yine kural ihlali yapar ki? 68 00:04:09,323 --> 00:04:11,243 Şu an tüm gözler üzerimde sanki. 69 00:04:12,963 --> 00:04:14,283 Çıt çıkarmayacağım. 70 00:04:14,803 --> 00:04:16,963 Herkes küplere binecek. 71 00:04:19,803 --> 00:04:23,443 İnkâr et. Tek kelime etmem. 72 00:04:24,683 --> 00:04:26,603 Umarım biri yakında itiraf eder. 73 00:04:27,283 --> 00:04:29,883 Lana suskunluğu sevmiyor. 74 00:04:29,963 --> 00:04:32,523 Şu an size karşı dürüst olayım. 75 00:04:32,603 --> 00:04:34,283 Ben dürüstüm, başlıyoruz. 76 00:04:35,483 --> 00:04:37,243 Size biraz para kaybettirdim. 77 00:04:38,363 --> 00:04:40,363 -Ne? -Stevan, ne? 78 00:04:41,523 --> 00:04:44,003 Dün gece Georgia'yı kenara çekip onu öptüm. 79 00:04:44,603 --> 00:04:45,443 Dostum. 80 00:04:46,123 --> 00:04:49,803 Adımı tamamen ben attım, boşa gittiğini falan düşünmüyorum. 81 00:04:50,723 --> 00:04:52,043 -Sıçayım. -Tanrım. 82 00:04:53,083 --> 00:04:55,163 Özür dilerim, yani… 83 00:04:55,243 --> 00:04:58,923 Ben Georgia'ya serenat yaptıktan sonra Stevan onu öpmüş, süper. 84 00:04:59,763 --> 00:05:04,563 Aramızda gerçek bir bağ hissettim ve duygusal anlamda 85 00:05:05,243 --> 00:05:07,963 aynı zihniyette olduğumuzu ona kanıtlamak istedim. 86 00:05:08,483 --> 00:05:10,603 Bunu istediğimi bilmesini istiyorum. 87 00:05:10,683 --> 00:05:13,123 Onu istediğimi anlaması için kural ihlali yapıp 88 00:05:13,203 --> 00:05:14,803 herkese söylemeye hazırdım. 89 00:05:17,123 --> 00:05:18,963 Stevan hislerini herkese açıyor 90 00:05:19,043 --> 00:05:22,003 ve benim hakkımda neler hissettiğini anlatıyor ama… 91 00:05:22,563 --> 00:05:26,203 Georgia, o "ama" pek hayra alamet değil. 92 00:05:26,923 --> 00:05:30,523 İnsanların bana karşı böyle olmasını sevmiyorum. Şey oluyorum… 93 00:05:31,843 --> 00:05:33,883 Evet… 94 00:05:35,083 --> 00:05:37,483 Georgia'ya kızmayın, adımı tamamen ben attım. 95 00:05:37,563 --> 00:05:38,963 Özür dilerim millet. 96 00:05:39,563 --> 00:05:40,723 -Saygı duydum. -Peki. 97 00:05:40,803 --> 00:05:42,203 Özür dilerim Lana. 98 00:05:42,963 --> 00:05:46,563 Umarım bu kadardır. Dün gece başka öpüşme olmamıştır. 99 00:05:47,083 --> 00:05:51,123 Başka bir kural ihlali daha oldu. 100 00:05:52,603 --> 00:05:54,363 Aman tanrım. 101 00:05:55,483 --> 00:05:58,123 Söylemek için en iyi an şu an, değil mi? 102 00:05:58,203 --> 00:05:59,043 Siktir. 103 00:06:00,123 --> 00:06:03,603 Tamam, açık konuşayım. Havuzun kenarında öpüştük. 104 00:06:05,083 --> 00:06:06,403 Birkaç kez. 105 00:06:06,963 --> 00:06:08,123 Birkaç kez mi? 106 00:06:08,203 --> 00:06:09,483 Holly'yle toplamda… 107 00:06:20,923 --> 00:06:23,363 Günde bundan beş kez önerilmez. 108 00:06:24,203 --> 00:06:25,603 Birkaç dediğin ne? Yani… 109 00:06:25,683 --> 00:06:26,603 Beş. 110 00:06:26,683 --> 00:06:27,803 Beş mi? 111 00:06:27,883 --> 00:06:28,723 Beş mi? 112 00:06:29,603 --> 00:06:30,563 Şaka mı bu? 113 00:06:30,643 --> 00:06:31,843 Beş mi? 114 00:06:31,923 --> 00:06:33,323 Adam parayı saçıyor. 115 00:06:33,403 --> 00:06:35,843 İlk öpücük anlaşılabilir. 116 00:06:35,923 --> 00:06:39,643 Üçüncü, dördüncü ve beşincide bizimle kafa buluyorsun demektir. 117 00:06:39,723 --> 00:06:41,803 Aman tanrım. 118 00:06:43,843 --> 00:06:44,963 Nutkum tutuldu. 119 00:06:45,043 --> 00:06:47,683 Samimi bir ilişkiniz olsa ne yapardınız? 120 00:06:47,763 --> 00:06:49,123 Biraz daha uğraşırdım. 121 00:06:49,203 --> 00:06:51,403 -Evet. -Onu söylemesi kolay, değil mi? 122 00:06:51,483 --> 00:06:54,043 Bazılarının gözüne giremediğimi biliyorum. 123 00:06:54,123 --> 00:06:57,123 Bazıları derken herkesi kastediyorum. 124 00:06:57,203 --> 00:06:59,083 Bu resmen para israfı. 125 00:07:00,163 --> 00:07:03,003 Çok kızamam. Ben de biraz para harcamış olabilirim 126 00:07:03,083 --> 00:07:04,563 ama buna değdi. 127 00:07:04,643 --> 00:07:05,883 Hepsi bu mu Lana? 128 00:07:05,963 --> 00:07:09,163 Başka bir kural ihlali daha oldu. 129 00:07:12,843 --> 00:07:13,683 Ne? 130 00:07:14,243 --> 00:07:15,283 Paramız kalmayacak. 131 00:07:18,123 --> 00:07:19,083 Niye sırıtıyorsun? 132 00:07:19,883 --> 00:07:21,003 Kim? 133 00:07:21,083 --> 00:07:22,203 -Truth. -Truth? 134 00:07:23,563 --> 00:07:24,523 Aman tanrım, ne? 135 00:07:24,603 --> 00:07:25,843 Bana bakmayın. 136 00:07:26,483 --> 00:07:27,443 Gözler üzerimde. 137 00:07:29,603 --> 00:07:30,763 Truth! 138 00:07:35,083 --> 00:07:36,523 Dün Izzy'yle öpüştüm. 139 00:07:37,123 --> 00:07:39,483 İnanılmaz! 140 00:07:39,563 --> 00:07:41,003 Adının anlamı "doğru". 141 00:07:41,083 --> 00:07:43,403 Yalan söylemedim ki. Sadece bir şey demedim. 142 00:07:44,123 --> 00:07:47,603 Şu an resmen şoke oldum. 143 00:07:47,683 --> 00:07:50,243 Yani biraz kafam karıştı. 144 00:07:50,323 --> 00:07:54,323 Atölyede aramızda bir şey oldu. Yani bu konuda biraz kızdım. 145 00:07:54,403 --> 00:07:58,843 Ona benimle ilişkiye devam edeceğini söylediğini dedin. 146 00:07:58,923 --> 00:07:59,803 Peki. 147 00:07:59,883 --> 00:08:05,123 Önümüzde Dediğini, dediğini dedi" durumu var. 148 00:08:05,203 --> 00:08:07,403 Neyse ki kameralar gerçeği yakaladı. 149 00:08:08,083 --> 00:08:08,923 Oynatın. 150 00:08:09,843 --> 00:08:11,643 Izzy'ye öyle bakmıyorum. 151 00:08:11,723 --> 00:08:12,563 Onunla 152 00:08:13,083 --> 00:08:14,883 bunu asla yapmam. Yani… 153 00:08:14,963 --> 00:08:19,643 -Ne düşündüğünü bilmek güzel. -Evet, seninle vakit geçirmek harika. 154 00:08:19,723 --> 00:08:20,603 Tamam, güzel. 155 00:08:20,683 --> 00:08:23,763 Bence Truth'un ismi ironik olarak verilmiş olmalı. 156 00:08:24,363 --> 00:08:27,803 Ona onunla değil de benimle devam etmek istediğini söylediğini dedin. 157 00:08:28,403 --> 00:08:30,963 Jaz'le ilişkimi tamamen kestiğimi söylemedim. 158 00:08:31,043 --> 00:08:33,203 Dün gece böyle demedin! 159 00:08:33,283 --> 00:08:34,883 Onun da kayıtları var. 160 00:08:34,963 --> 00:08:38,043 Jaz'le aranızdaki durum ne? Sohbet ettiğiniz açık. 161 00:08:38,123 --> 00:08:40,083 Ona seni istediğimi söylüyorum. 162 00:08:40,643 --> 00:08:43,923 Bu kadar. Jaz'e "Izzy listemin başında." dedim. 163 00:08:44,443 --> 00:08:47,243 Niye şaşırdığını anlamıyorum. Haksızsın, biliyorsun. 164 00:08:53,243 --> 00:08:55,083 İkimize de yalan atıyormuş. 165 00:08:55,163 --> 00:08:59,523 Küçük iltifatlar benim için önemsiz diyor, ona bundan hoşlanmadığını demiş. 166 00:08:59,603 --> 00:09:01,683 Şu noktada onu aştım. 167 00:09:01,763 --> 00:09:03,683 Yalan söylenmesini sevmiyorum, yani… 168 00:09:03,763 --> 00:09:05,203 Sana yalan söylemedim, 169 00:09:05,723 --> 00:09:07,163 sana hiç yalan söyledim. 170 00:09:07,243 --> 00:09:08,123 Asla. 171 00:09:08,723 --> 00:09:12,003 Vay be kanka. Truth çok yavaş konuşup sessiz olan birine göre 172 00:09:12,083 --> 00:09:13,283 çok hızlı çalışıyor. 173 00:09:13,363 --> 00:09:15,403 Başından beri doğruyu söylüyorum. 174 00:09:15,483 --> 00:09:18,083 Jaz'le ilişkimi tamamen kestiğimi söylemedim. 175 00:09:18,163 --> 00:09:19,283 Baştan dedim ki… 176 00:09:19,363 --> 00:09:22,003 -Dün gece bana dedin ki… -Ne istediğini söyle. 177 00:09:22,083 --> 00:09:23,763 -Hayır, demedin! -Söylemezsen… 178 00:09:23,843 --> 00:09:25,243 Jaz'e senden bahsettim. 179 00:09:25,323 --> 00:09:26,883 Truth dikkati 180 00:09:28,243 --> 00:09:30,603 üzerimden çektiği için acayip mutluyum. 181 00:09:32,443 --> 00:09:34,843 Bence ilişkimiz tamamen bitti. 182 00:09:36,363 --> 00:09:38,803 Sadece laf var 183 00:09:38,883 --> 00:09:41,123 ve gerçekten yürüyüp gidebilir. 184 00:09:41,203 --> 00:09:42,283 Yürümeyi boş ver. 185 00:09:42,363 --> 00:09:44,283 Turth'un yerinde olsam tabanları yağlardım. 186 00:09:44,363 --> 00:09:47,363 Adı "gerçek" demek ama doğasında yalancılık var. 187 00:09:47,923 --> 00:09:49,283 Yürümediği ortada. 188 00:09:50,923 --> 00:09:54,963 Izzy ilişkimizi bitirdik diyor. Jaz'le biraz daha yakınlaşabilirim. 189 00:09:55,043 --> 00:09:56,763 Jaz çok güzel bir kız. 190 00:09:56,843 --> 00:09:58,483 Aramızda elektriklenme var. 191 00:09:59,163 --> 00:10:00,923 Denemek serbest, değil mi? 192 00:10:01,003 --> 00:10:04,203 Kendini çok hırpalamamaya çalış Truth. 193 00:10:04,283 --> 00:10:07,443 Bu kadar kısa sürede yapılan tüm bu kural ihlalleri 194 00:10:07,523 --> 00:10:10,723 beni inziva stratejimi tekrar değerlendirmeye itti. 195 00:10:13,763 --> 00:10:15,443 Bu ne demek? 196 00:10:15,523 --> 00:10:16,443 Aman tanrım. 197 00:10:19,483 --> 00:10:23,683 Artık daha katı bir sistem uygulamaya karar verdim. 198 00:10:24,323 --> 00:10:25,283 Ne? 199 00:10:25,923 --> 00:10:30,563 Cezalar artık iki katına çıktı. Bu kural ihlalleriyle başlıyor. 200 00:10:31,763 --> 00:10:34,403 Aman tanrım. 201 00:10:38,323 --> 00:10:41,563 Pekâlâ arkadaşlar, sanırım robotu kızdırdınız. 202 00:10:42,083 --> 00:10:45,443 Stevan ve Georgia'nın öpüşmesinin gruba maliyeti 203 00:10:47,643 --> 00:10:49,883 6 bin dolar. 204 00:10:49,963 --> 00:10:51,883 Tanrım. 205 00:10:51,963 --> 00:10:52,963 Ne kadar? 206 00:10:54,323 --> 00:10:55,763 Çok kötü oldu. 207 00:10:57,043 --> 00:10:58,923 Izzy ve Truth'un gruba maliyeti 208 00:10:59,723 --> 00:11:02,403 6 bin dolar. 209 00:11:02,483 --> 00:11:04,163 Anlamsız bir öpüşme için. 210 00:11:04,763 --> 00:11:05,883 Nathan ve Holly'nin 211 00:11:07,403 --> 00:11:08,483 gruba maliyeti 212 00:11:09,643 --> 00:11:12,443 30 bin dolar. 213 00:11:12,523 --> 00:11:13,363 Vay canına. 214 00:11:14,923 --> 00:11:16,603 -Biliyordum. -Şaka gibi. 215 00:11:16,683 --> 00:11:18,003 Tanrım. 216 00:11:18,603 --> 00:11:20,883 Fazla abarttınız. 217 00:11:21,723 --> 00:11:23,803 {\an8}Beş kez öpüşmek 30 bin mi? 218 00:11:23,883 --> 00:11:25,603 Beş parasızız. Eve gidelim. 219 00:11:28,323 --> 00:11:30,963 Bu toplam kural ihlallerinin gruba maliyeti… 220 00:11:33,483 --> 00:11:36,083 …42 bin dolar. 221 00:11:36,163 --> 00:11:37,003 Aman… 222 00:11:40,723 --> 00:11:41,563 Çokmuş. 223 00:11:41,643 --> 00:11:43,283 Aşırı riskli bir durumdayız. 224 00:11:44,563 --> 00:11:50,163 Toplam ödül artık 155 bin dolar. 225 00:11:51,003 --> 00:11:56,043 Bir yılda kazanacağım parayı gerçekten bir gecede kaybettik. 226 00:11:57,003 --> 00:11:58,203 Geleli kaç gün oldu? 227 00:11:58,283 --> 00:12:00,043 -Çok olmadı. -Hem de hiç. 228 00:12:00,763 --> 00:12:03,203 Bu inzivanın işe yaradığı söylenemez. 229 00:12:17,923 --> 00:12:21,323 -Açıkçası olanlara inanamıyorum. -Çok fazla şey oldu. 230 00:12:24,883 --> 00:12:28,643 Ağırdan alın, bağ kurun. Kurallara uymuyoruz. 231 00:12:31,003 --> 00:12:32,923 Arkadaşlar, sizden 232 00:12:33,003 --> 00:12:34,803 hesap özeti isteyeceğim. 233 00:12:34,883 --> 00:12:37,123 30 bin dolar çok para. 234 00:12:37,203 --> 00:12:40,163 Kanka, 30 bin beklemiyordum. 235 00:12:40,243 --> 00:12:44,523 O parayla yapabileceklerinizi hayal edin. Hiçmiş gibi havaya saçıyoruz. 236 00:12:44,603 --> 00:12:46,523 Kanka, topa tutuldum. 237 00:12:47,043 --> 00:12:49,923 Topa tutuldun, sağlı sollu azarlandığını gördüm. 238 00:12:50,003 --> 00:12:50,843 Adam şöyleydi… 239 00:12:52,443 --> 00:12:53,883 Gelen laflardan kaçıyor. 240 00:12:56,043 --> 00:12:58,643 Kanka ama doğruyu söylüyordum. Yani… 241 00:12:58,723 --> 00:13:01,803 -Söylemiyordun. -Yani kanka… 242 00:13:01,883 --> 00:13:04,083 Seçeceğin kişi Jaz'i mi yoksa… 243 00:13:04,163 --> 00:13:08,003 Buramın alev alev yanmasının sebebi Jaz. 244 00:13:08,763 --> 00:13:10,283 Onu daha fazla arzuladım. 245 00:13:10,363 --> 00:13:11,483 Bu adam ateş gibi. 246 00:13:11,563 --> 00:13:13,243 Ateşle oynamayı severim. 247 00:13:21,243 --> 00:13:23,083 Dün gece çok az sarıldık. 248 00:13:23,163 --> 00:13:24,243 Biliyorum. 249 00:13:24,323 --> 00:13:25,763 Şeydim… Şey gibi… 250 00:13:26,323 --> 00:13:28,563 Çok yorgundum. 251 00:13:29,363 --> 00:13:31,723 İstediğim pozisyona girince uyuyakaldım. 252 00:13:31,803 --> 00:13:34,243 Büyük bir gün yaşadım. 253 00:13:34,323 --> 00:13:35,523 Sen öyle diyorsan. 254 00:13:35,603 --> 00:13:36,443 Ne? 255 00:13:37,963 --> 00:13:40,963 Stevan'a karşı ne hissettiğimden tam emin değilim. 256 00:13:41,043 --> 00:13:44,643 İşlerin birdenbire çok hızlı ilerlediğini düşünüyorum. 257 00:13:44,723 --> 00:13:47,043 Boğuluyormuş gibi hissetmeyi 258 00:13:47,123 --> 00:13:48,283 hiç sevmem. 259 00:13:48,923 --> 00:13:50,163 Birini tanırken 260 00:13:50,763 --> 00:13:54,123 çok ağır ilerleyen, rahat biriyimdir. 261 00:13:54,803 --> 00:13:57,163 Açık konuşursak benimle hâlâ ilgileniyor musun? 262 00:13:59,323 --> 00:14:01,083 Evet, kesinlikle. 263 00:14:01,163 --> 00:14:03,283 Aman, bunu düşünmesi gerekti. 264 00:14:03,363 --> 00:14:05,923 Kafasında neler döndüğünü bilmiyorum. 265 00:14:06,003 --> 00:14:07,603 Aynı kafadayız sanıyordum. 266 00:14:09,483 --> 00:14:11,563 Şu an kafam gerçekten çok karışık. 267 00:14:11,643 --> 00:14:13,643 Biliyor musun Stevan, benim de. 268 00:14:14,163 --> 00:14:17,003 Çünkü bir sürü kural ihlali olsa da… 269 00:14:19,643 --> 00:14:21,843 …ortalıkta pek anlamlı bağ yok. 270 00:14:22,363 --> 00:14:24,163 Yaramaz. 271 00:14:25,163 --> 00:14:27,123 Truth, bir numaralı halk düşmanı. 272 00:14:27,203 --> 00:14:29,123 Şu an bittiğini hissediyorum. 273 00:14:29,203 --> 00:14:31,003 Georgia, Stevan'dan soğudu. 274 00:14:31,083 --> 00:14:33,883 Boğuluyormuş gibi hissetmeyi hiç sevmem. 275 00:14:34,403 --> 00:14:38,043 Harry, Beaux ve Patrick sadece vakit öldürüyor. 276 00:14:38,123 --> 00:14:41,923 Buradaki hiçbir kadınla gerçek bir bağ kurmayı hâlâ başaramadım. 277 00:14:42,003 --> 00:14:44,483 Lana, aşk nerede? 278 00:14:45,963 --> 00:14:49,283 Konuklarım uzun süreli ilişkilere dönüşebilecek 279 00:14:49,363 --> 00:14:51,923 anlamlı bağlar kurmakta güçlük çekiyor. 280 00:14:52,763 --> 00:14:58,003 Bu soruna çözüm bulmak için grubun dinamiğinin değişmesi gerek. 281 00:15:00,163 --> 00:15:02,803 Vay be. Bu, düşündüğüm şey mi oluyor? 282 00:15:03,443 --> 00:15:05,163 İşler karışabilir. 283 00:15:05,243 --> 00:15:06,603 Midem bulanıyor. 284 00:15:06,683 --> 00:15:08,123 Lütfen iyi haber olsun. 285 00:15:08,203 --> 00:15:11,603 Lana açıldığında hep geriliyorum. Kahvaltıyı çıkarabilirim. 286 00:15:14,603 --> 00:15:15,563 Herkese merhaba. 287 00:15:19,883 --> 00:15:20,883 Şimdiye dek 288 00:15:21,403 --> 00:15:23,403 fiziksel dürtülerinize karşı koyup 289 00:15:23,483 --> 00:15:26,203 daha derin seviyede bağ kurmayı başaramadınız. 290 00:15:27,203 --> 00:15:29,043 Altıma sıçacağım. 291 00:15:33,683 --> 00:15:36,803 İnziva süresince kişisel gelişim sağlamanız için 292 00:15:36,883 --> 00:15:42,403 anlamlı romantik ilişkiler bulma şansınızı artırmam gerek. 293 00:15:42,483 --> 00:15:44,363 Ne dönüyor burada? 294 00:15:44,963 --> 00:15:45,963 Bu yüzden… 295 00:15:47,923 --> 00:15:49,203 …inzivaya 296 00:15:49,283 --> 00:15:51,563 iki yeni konuk davet ettim. 297 00:15:52,403 --> 00:15:55,363 Aman tanrım! 298 00:15:57,083 --> 00:15:57,923 {\an8}EL BOMBALARI 299 00:16:00,643 --> 00:16:02,043 Yok artık! 300 00:16:02,123 --> 00:16:04,603 Aman tanrım. 301 00:16:04,683 --> 00:16:06,963 Taze et bebeğim. 302 00:16:07,643 --> 00:16:09,123 Aman tanrım. 303 00:16:10,523 --> 00:16:12,443 Taze insanlar geliyor. 304 00:16:13,403 --> 00:16:15,163 Burası inanılmaz bir yer. 305 00:16:15,243 --> 00:16:17,883 Umarım iki hoş erkektir. 306 00:16:18,923 --> 00:16:22,203 Konuklarım randevuya çıkarmak için 307 00:16:22,723 --> 00:16:24,483 birer kişi seçti. 308 00:16:26,203 --> 00:16:27,563 Aman tanrım. 309 00:16:30,963 --> 00:16:33,203 Sanırım birkaç kişi gerildi. 310 00:16:33,283 --> 00:16:35,203 Burada çok güzel bir dinamiğimiz var. 311 00:16:35,723 --> 00:16:36,883 Sonucu merak ediyorum. 312 00:16:36,963 --> 00:16:40,163 Ama birisi Holly'yi randevuya çıkarırsa deliye dönerim. 313 00:16:40,243 --> 00:16:41,603 Açıkçası her şey olabilir. 314 00:16:41,683 --> 00:16:44,123 Gerçekten her şey olabilir. 315 00:16:44,203 --> 00:16:46,563 Yeni erkeğin gelmesinden endişeleniyor olabilirim. 316 00:16:46,643 --> 00:16:50,963 Bunun tek sebebi de Georgia'nın ne düşündüğünü bilememem. 317 00:16:51,883 --> 00:16:53,403 Ne döndüğünü bilmiyorum. 318 00:16:55,523 --> 00:16:57,843 Yeni konuklar tekneyle geliyor 319 00:16:58,483 --> 00:17:01,243 ve burayı Zevk Adası sanıyorlar. 320 00:17:01,323 --> 00:17:02,323 Siktir. 321 00:17:02,403 --> 00:17:03,323 Bir dakika. 322 00:17:03,403 --> 00:17:04,763 Çok heyecan verici! 323 00:17:04,843 --> 00:17:05,963 Çok üzülecekler. 324 00:17:06,043 --> 00:17:09,163 O ikisi ağzının suyu aka aka gelecek. 325 00:17:09,923 --> 00:17:12,483 Onları karşılamak için plaja gidin. 326 00:17:12,563 --> 00:17:13,843 -Parti yapalım! -İşte bu! 327 00:17:13,923 --> 00:17:16,123 -Gidelim! -Daima bir ters köşe vardır. 328 00:17:16,203 --> 00:17:18,283 Daima ters köşe olmak zorunda. 329 00:17:18,363 --> 00:17:20,683 Kesinlikle biraz gerginim. 330 00:17:21,603 --> 00:17:22,443 Lana. 331 00:17:23,083 --> 00:17:24,363 Gönder gelsin kızım. 332 00:17:29,043 --> 00:17:32,603 Ya sırf ortalığı karıştırmak amacıyla geldilerse? 333 00:17:37,883 --> 00:17:40,963 -Aman tanrım. O ne? -Yok artık. 334 00:17:41,043 --> 00:17:41,883 Güzel bir soru. 335 00:17:41,963 --> 00:17:45,883 Kiralık zevk teknemizde hiçbir masraftan kaçılmadığı ortada. 336 00:17:45,963 --> 00:17:49,283 -Çok yakındalar. -Aman tanrım. 337 00:17:49,363 --> 00:17:50,363 Geliyorlar. 338 00:17:51,123 --> 00:17:52,283 Yok artık. 339 00:17:52,363 --> 00:17:54,243 Yok canım! 340 00:17:56,763 --> 00:17:58,483 Buna son derece hazırım. 341 00:17:59,123 --> 00:18:01,843 Lütfen seksi olsun. 342 00:18:01,923 --> 00:18:04,763 Merak etme Izzy. Sen iste yeter. 343 00:18:05,563 --> 00:18:06,603 Benim adım Obi. 344 00:18:07,283 --> 00:18:10,003 {\an8}Dikkat edin hanımlar. Ortalığı karıştıracağım. 345 00:18:11,443 --> 00:18:15,043 Bence 10 üzerinden 10'um. Övünmek gibi olmasın ama… 346 00:18:18,763 --> 00:18:21,203 Gördüğümü beğenirsem mutlaka elde ederim. 347 00:18:21,763 --> 00:18:23,843 Aman uslu dur. 348 00:18:23,923 --> 00:18:25,403 Aman tanrım. 349 00:18:25,483 --> 00:18:27,363 Kadın sarışın. 350 00:18:27,443 --> 00:18:29,603 Merak etme Beaux, sen daima favori… 351 00:18:29,683 --> 00:18:31,843 Vay anasını, hatun taşmış. 352 00:18:35,643 --> 00:18:36,763 Selam, ben Olga. 353 00:18:36,843 --> 00:18:41,123 {\an8}Baştan çıkarıcı, tutkulu, eğlenceli biriyim. Şapşalım da. 354 00:18:41,203 --> 00:18:44,843 Aşırı derecede safım ama bence tatlı anlamda. 355 00:18:47,203 --> 00:18:48,403 Hiçbir kurala uymam. 356 00:18:48,483 --> 00:18:51,523 Bir erkeği istersem o erkeği elde ederim. 357 00:18:51,603 --> 00:18:54,283 Başkasının mutluğundansa kendiminkine önem veririm. 358 00:18:55,003 --> 00:18:56,003 N'aber millet? 359 00:18:56,083 --> 00:18:56,963 Selam! 360 00:18:59,763 --> 00:19:02,323 Aman tanrım, kadın çok seksi. 361 00:19:02,403 --> 00:19:03,443 Kız seksi. 362 00:19:04,563 --> 00:19:05,483 Seksiler. 363 00:19:05,963 --> 00:19:07,283 Herkes nasıl? 364 00:19:07,363 --> 00:19:09,083 Selam! 365 00:19:09,163 --> 00:19:11,243 Daha güzel insan geldi. 366 00:19:11,323 --> 00:19:12,203 Yardım edeyim. 367 00:19:20,683 --> 00:19:24,363 Böyle bir kalçam olsaydı her yere geri geri yürüyerek girerdim. 368 00:19:24,443 --> 00:19:25,323 Tanrım. 369 00:19:25,403 --> 00:19:27,403 Tekneden böyle inilir işte. 370 00:19:27,483 --> 00:19:29,523 Selam arkadaşlar! 371 00:19:29,603 --> 00:19:30,643 Selam, ben Olga. 372 00:19:30,723 --> 00:19:32,243 Kadın alev alev. 373 00:19:32,323 --> 00:19:34,563 -Selam, ben Obi. -Memnun oldum. 374 00:19:34,643 --> 00:19:38,643 Obi, çok iyi görünüyor. Yani çok seksi. 375 00:19:39,763 --> 00:19:40,883 Hoş geldiniz. 376 00:19:40,963 --> 00:19:43,843 -Zevk Adası'na hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 377 00:19:45,803 --> 00:19:48,723 Adanın gizli yerlerini göstereyim. Bayılacaksınız. 378 00:19:49,363 --> 00:19:51,723 Hepiniz tek kelimeyle taş gibisiniz. 379 00:19:51,803 --> 00:19:53,323 Evet, hepsi çok seksi 380 00:19:53,403 --> 00:19:55,843 ama hangi seksiyi randevuya çıkaracaksın Obi? 381 00:20:02,003 --> 00:20:05,963 Lütfen beni seç. 382 00:20:08,083 --> 00:20:10,563 Yeni yüzler görmekten çok heyecanlıyım. 383 00:20:11,483 --> 00:20:12,843 "Beni seç!" diyorum. 384 00:20:13,643 --> 00:20:15,483 Obi harika birine benziyor 385 00:20:15,563 --> 00:20:18,723 ama Jaz'le planlarımı mahvetmez umarım. 386 00:20:20,443 --> 00:20:23,523 Bu gece yatağımda bir erkek olursa büyük bir sorunum var demektir. 387 00:20:24,963 --> 00:20:27,563 Belalı çocuk benim ve ben kaybetmem. 388 00:20:29,203 --> 00:20:30,403 Seçtiğim kişi… 389 00:20:34,043 --> 00:20:35,403 …Jaz! 390 00:20:37,123 --> 00:20:37,963 Kötü oldu. 391 00:20:40,363 --> 00:20:43,403 Bir dakika, durduralım. Geri saralım. 392 00:20:44,763 --> 00:20:46,323 Jaz elleri. 393 00:20:47,123 --> 00:20:50,603 Obi'yle kaynaşacağım için heyecanlıyım. Biraz kızarabilirim. 394 00:20:50,683 --> 00:20:54,963 Buradaki tüm kızlar içinden randevuya çıkmak için beni seçti 395 00:20:55,043 --> 00:20:55,883 ve sevindim. 396 00:20:57,683 --> 00:20:59,723 Seçeceğim kişi… 397 00:21:03,643 --> 00:21:05,283 Sanki Holly biraz endişeli. 398 00:21:06,003 --> 00:21:09,563 Olga'nın mallarını görsem ben de endişelenirdim. 399 00:21:09,643 --> 00:21:11,083 Bana bakıp duruyor. 400 00:21:11,163 --> 00:21:13,963 Ne diyebilirim? 1.82 boyunda heykel gibi adamım. 401 00:21:14,643 --> 00:21:16,323 Bir de çok mütevazisin. 402 00:21:17,523 --> 00:21:18,483 Olga benlik. 403 00:21:25,003 --> 00:21:26,203 Nathan. 404 00:21:29,323 --> 00:21:30,643 Yakışıklı biri biliyorum. 405 00:21:32,003 --> 00:21:33,763 Onu paylaş! 406 00:21:34,323 --> 00:21:36,163 Nathan olacağını biliyordum. 407 00:21:36,683 --> 00:21:38,203 Endişeli değilim. 408 00:21:39,083 --> 00:21:40,083 Endişeli değilim. 409 00:21:40,163 --> 00:21:41,763 Bu konuda emin misin? 410 00:21:41,843 --> 00:21:44,763 Evet. Nathan bana sadık. 411 00:21:45,883 --> 00:21:47,243 Umarım bunu bozmaz. 412 00:21:47,323 --> 00:21:48,723 Ne hissediyorsun Nathan? 413 00:21:48,803 --> 00:21:50,563 -Gayet rahatım. -Öyle mi? 414 00:21:51,443 --> 00:21:52,683 Kontrol daima bende. 415 00:21:53,923 --> 00:21:55,083 Yani… 416 00:21:55,803 --> 00:22:01,083 Bir yanım Holly'yi yakından tanımak istiyor. 417 00:22:01,163 --> 00:22:04,123 Bir yanım da Olga'yı düşünüyor. 418 00:22:04,643 --> 00:22:08,163 Buna artık karşı koyamıyorum. Randevuya asla hayır diyemem. 419 00:22:09,643 --> 00:22:12,883 Gerçek bir uluslararası çapkın gibi konuştun. 420 00:22:12,963 --> 00:22:14,763 Hadi gelin! Gidelim! 421 00:22:15,483 --> 00:22:17,083 -Sizi seviyoruz. -Hoşça kalın. 422 00:22:18,843 --> 00:22:21,043 Gitmek istemeseydi 423 00:22:21,123 --> 00:22:23,523 randevuyu reddedebilirdi ama reddetmedi. 424 00:22:27,403 --> 00:22:28,763 Merak etme Holly. 425 00:22:28,843 --> 00:22:32,323 Nathan'ın, arkadaşlık programına geldiğini sanan 426 00:22:32,403 --> 00:22:34,723 seksi, azgın yeni konuğun cazibesine 427 00:22:34,803 --> 00:22:36,403 kapılmasının imkânı yok. 428 00:22:36,483 --> 00:22:40,563 Kapılırsa da ona inzivanın kurallarını özel adaya adım attıkları an 429 00:22:40,643 --> 00:22:42,963 anlatacağından eminim. 430 00:22:43,603 --> 00:22:46,203 Olga seksi biri ve sanırım bunun farkında. 431 00:22:46,803 --> 00:22:49,323 Too Hot to Handle'da olduğunu bilmiyor. 432 00:22:49,403 --> 00:22:51,763 Ama şimdilik sesimi çıkarmayacağım. 433 00:22:51,843 --> 00:22:53,883 Zevk Adası'nda harika bir randevuya. 434 00:22:54,403 --> 00:22:55,563 Yaramaz çocuk. 435 00:22:58,043 --> 00:23:00,763 Böyle bir randevuya hiç çıkmamıştım. İnanılmaz. 436 00:23:00,843 --> 00:23:04,403 {\an8}Nathan tek kelimeyle taş gibi. 437 00:23:04,483 --> 00:23:06,643 Onu elde etmeliyim. 438 00:23:09,083 --> 00:23:13,763 Birinden hoşlanırsam ilişkiyi keşfedip nereye gideceğini görmek isterim. 439 00:23:13,843 --> 00:23:15,243 Evet, anlaşılır. 440 00:23:17,963 --> 00:23:22,843 Baktığım ilk şey boy, dudaklar ve dişler. Fotoğraflara bakınca her şeyin vardı. 441 00:23:24,603 --> 00:23:25,723 Eğlenmek istiyorum. 442 00:23:27,843 --> 00:23:29,163 Ortalığı karıştırmak. 443 00:23:29,243 --> 00:23:30,403 Bunu görebiliyorum. 444 00:23:31,523 --> 00:23:35,563 Holly'yle müthiş bir ilişkimiz var ama onu birkaç gündür tanıyorum. 445 00:23:36,243 --> 00:23:37,483 Tam bir centilmensin. 446 00:23:37,563 --> 00:23:41,003 Kendime hâkim olmak giderek zorlaşacak. 447 00:23:41,083 --> 00:23:43,923 Hangi programa geldiğini söylersen daha kolay olabilir. 448 00:23:45,563 --> 00:23:48,203 Doğru söyleyeceğim. Çok hoşuma gidiyor. 449 00:23:48,283 --> 00:23:50,923 -Cidden mi? -Seni gördüm. Tabii çok güzelsin. 450 00:23:51,443 --> 00:23:52,923 Bu arada gözlerine bayıldım. 451 00:23:54,603 --> 00:23:58,323 -Kesinlikle doğru tercih yaptın. -Biliyorum, öyle hissediyorum. 452 00:24:00,923 --> 00:24:01,843 Bittim ben. 453 00:24:04,083 --> 00:24:05,563 Holly'yle birkaç gün oldu 454 00:24:05,643 --> 00:24:08,203 ama bu, kaynaşamayacağımız anlamına gelmez. 455 00:24:08,283 --> 00:24:09,523 Aynen öyle. 456 00:24:11,843 --> 00:24:13,123 Özgür bir adamsın. 457 00:24:13,203 --> 00:24:15,523 -Şu an özgür bir adamım. -Güzel. 458 00:24:16,243 --> 00:24:17,883 Özgür bir adamsın demek. 459 00:24:18,403 --> 00:24:20,923 Bunu yatağı paylaştığın kıza söyle. 460 00:24:22,683 --> 00:24:26,643 Flört ettiklerine eminim. Birileriyle flört etmesi umurumda değil. 461 00:24:26,723 --> 00:24:28,723 -Evet. -Ama gelen ilk kız sonrası 462 00:24:28,803 --> 00:24:31,043 kafasını başka yöne çevirecekse 463 00:24:31,123 --> 00:24:33,043 bunu gerçekten hiç kaldıramam. 464 00:24:33,123 --> 00:24:35,563 Seni endişelendirmek istemem Holly 465 00:24:35,643 --> 00:24:38,083 ama Olga erkeğinin bir şeyini kaldıracak. 466 00:24:38,163 --> 00:24:40,603 Ayrılık, özlemi kesinlikle artırıyor. 467 00:24:40,683 --> 00:24:42,643 Endişeyi de kesinlikle artıyor. 468 00:24:42,723 --> 00:24:44,443 Uzun süredir ilk kez 469 00:24:44,523 --> 00:24:47,483 kendimi aşka açık hissediyorum. 470 00:24:47,563 --> 00:24:50,363 Evet, ondan ne kadar hoşlandığını görüyorum. 471 00:24:50,443 --> 00:24:52,243 Lana tanrılarına dua ediyorum. 472 00:24:53,003 --> 00:24:54,443 Lana, lütfen! 473 00:24:55,123 --> 00:24:56,603 O çocuktan hoşlanıyorum. 474 00:25:05,883 --> 00:25:09,323 Yakından tanımak istediğim kişi kesinlikle sendin. 475 00:25:09,403 --> 00:25:10,723 Seni gördüğüm an 476 00:25:10,803 --> 00:25:13,603 "Göz alıcı görünüyor. Çok güzel." dedim. 477 00:25:13,683 --> 00:25:14,523 Teşekkürler. 478 00:25:14,603 --> 00:25:16,483 {\an8}Dostum, çok güzel bir kadın. 479 00:25:16,563 --> 00:25:17,923 {\an8}Harika bir gülümsemesi, 480 00:25:18,003 --> 00:25:19,563 afet gibi bir vücudu var. 481 00:25:19,643 --> 00:25:21,043 Yani başlayalım. 482 00:25:21,123 --> 00:25:24,203 Senden kesinlikle Beyoncé havası alıyorum. 483 00:25:24,283 --> 00:25:26,083 Sanırım. 484 00:25:26,163 --> 00:25:28,643 Obi'yle kaynaşacağım için heyecanlıyım. 485 00:25:28,723 --> 00:25:31,483 İhtiyacım olan yeni tat olduğunu düşünüyorum 486 00:25:31,563 --> 00:25:33,323 ve biraz eğlenmeye hazırım. 487 00:25:34,003 --> 00:25:37,763 Yani Too Hot to Handle bombasını yakında patlamayacak mısın? 488 00:25:38,363 --> 00:25:40,923 Tek gecelik ilişki yaşayan biri misin? 489 00:25:43,843 --> 00:25:44,923 Sadede geliyorsun. 490 00:25:45,843 --> 00:25:48,003 Açıkçası aradığım enerji bu. 491 00:25:48,083 --> 00:25:50,323 Sen ne tür ilişkiler yaşadın? 492 00:25:50,403 --> 00:25:53,203 Ben daha çok vukuatlı ilişkiler yaşadım. 493 00:25:54,483 --> 00:25:55,443 Bunu açıkla. 494 00:25:55,523 --> 00:25:58,683 Aşk üçgeni gibi bir durumun içindeydim. 495 00:25:58,763 --> 00:25:59,603 Siktir. 496 00:25:59,683 --> 00:26:02,083 Başka bir kızla aynı erkekten hoşlandık. 497 00:26:02,163 --> 00:26:03,923 Ama mazide kaldı. 498 00:26:04,003 --> 00:26:06,083 -Bunu bildiğim iyi oldu. -Evet. 499 00:26:08,083 --> 00:26:08,923 Peki. 500 00:26:09,003 --> 00:26:11,163 Truth'la aramda bir şey olabilirdi 501 00:26:11,243 --> 00:26:14,683 ama bunu aştım ve Obi geldiği için mutluyum. 502 00:26:15,603 --> 00:26:18,403 Bekârım ve gönül eğlendirmeye hazırım. 503 00:26:18,483 --> 00:26:22,843 Ama ona söylemediğin nokta onun çüküne dokunamayacak olman canım. 504 00:26:22,923 --> 00:26:24,283 Uyum sağlayabiliriz. 505 00:26:25,843 --> 00:26:28,643 Benden hoşlandığını anlıyorum. Elektriklenme var. 506 00:26:28,723 --> 00:26:29,763 Şu an 507 00:26:30,323 --> 00:26:31,723 hiçbir terslik çıkamaz. 508 00:26:36,803 --> 00:26:38,483 Jazzy için ne düşünüyorsun? 509 00:26:38,563 --> 00:26:41,283 Onunla konuşma fırsatım olmadı. 510 00:26:41,363 --> 00:26:42,323 Evet. 511 00:26:42,403 --> 00:26:43,883 Şöyle düşünüyordur, 512 00:26:45,083 --> 00:26:46,963 "Bana yalan söyledi." 513 00:26:47,483 --> 00:26:50,283 Ama istiyorsan hâlâ kurtarabilirsin. 514 00:26:52,003 --> 00:26:55,043 Obi'nin Jaz'i randevuya çıkarması 515 00:26:55,123 --> 00:26:57,123 durumu benim için çok zorlaştırdı. 516 00:27:00,323 --> 00:27:01,843 Jaz'in güzelliğini gördünüz mü? 517 00:27:02,683 --> 00:27:05,243 Umarım randevuları çok kötü geçer. 518 00:27:06,443 --> 00:27:08,363 İlk randevum. Yani heyecanlıyım. 519 00:27:08,443 --> 00:27:10,763 -İlkin olduğuma sevindim. -Evet. 520 00:27:10,843 --> 00:27:13,723 -Umarım gelecekte daha çok çıkarız. -Evet. 521 00:27:13,803 --> 00:27:15,803 Benden hoşlandığını düşünüyorum 522 00:27:15,883 --> 00:27:18,363 ama kendini kaptırmadan önce 523 00:27:18,443 --> 00:27:20,403 Obi'ye söylemem gerek. 524 00:27:20,923 --> 00:27:24,883 Sana biraz evi anlatmak istiyorum. Neler bekleyeceğini bilirsin. 525 00:27:26,563 --> 00:27:29,123 Başka bir konuğumuz var. 526 00:27:30,683 --> 00:27:31,883 Ne oluyor burada? 527 00:27:34,043 --> 00:27:34,883 Ve 528 00:27:34,963 --> 00:27:36,043 ismi Lana. 529 00:27:38,923 --> 00:27:40,563 Olamaz. 530 00:27:40,643 --> 00:27:43,083 Aslında Too Hot to Handle'dayız. 531 00:27:50,203 --> 00:27:53,523 Ne oluyor lan? 532 00:27:53,603 --> 00:27:55,523 Olamaz. 533 00:27:57,083 --> 00:27:59,523 Programın hayranlarıyla tanışmak hep çok güzel. 534 00:28:01,563 --> 00:28:02,923 Bir dakika. 535 00:28:03,003 --> 00:28:05,163 Dur bakalım. 536 00:28:05,243 --> 00:28:07,763 Bana söylenenler yalanmış. Kandırılmışım. 537 00:28:07,843 --> 00:28:10,003 Dokunmak, öpüşmek yok. 538 00:28:10,083 --> 00:28:12,763 Bana kesinlikle yanlış bilgi vermişler. 539 00:28:12,843 --> 00:28:13,803 Sevişmek yok. 540 00:28:13,883 --> 00:28:15,803 Aman tanrım! 541 00:28:15,883 --> 00:28:17,483 Mastürbasyon yok. 542 00:28:18,083 --> 00:28:20,683 Biraz idrak etmem gerek. Bana izin ver. 543 00:28:22,243 --> 00:28:24,883 Bu kesinlikle ters köşe oldu. 544 00:28:24,963 --> 00:28:26,763 Bunu beklemiyordum. 545 00:28:26,843 --> 00:28:31,003 Tüm yaramazca düşünceleri kafamda toplamaya başlamıştım 546 00:28:31,083 --> 00:28:33,403 ve ona dokunamayacağımı söylüyorsunuz. 547 00:28:33,483 --> 00:28:37,483 Harika, süper. Müthiş. Teşekkürler. Çok teşekkürler. 548 00:28:41,323 --> 00:28:43,243 Biri gitti, biri kaldı 549 00:28:43,323 --> 00:28:47,163 ama içimden bir ses birinin çok zorlandığını söylüyor. 550 00:28:48,043 --> 00:28:49,643 İlk randevuda öpüşür müsün? 551 00:28:49,723 --> 00:28:51,403 Nathan, odaklan! 552 00:28:51,923 --> 00:28:53,043 Genelde. 553 00:29:00,363 --> 00:29:01,723 Erkek hoşuma gittiyse 554 00:29:02,563 --> 00:29:03,603 onunla öpüşürüm. 555 00:29:04,123 --> 00:29:04,963 Peki, 556 00:29:05,563 --> 00:29:06,643 bildiğim iyi oldu. 557 00:29:11,923 --> 00:29:15,643 Açıkçası ömrüm boyunca böyle bir randevuya çıkmadım. 558 00:29:15,723 --> 00:29:17,243 Kısacık öpüşeceğiz. 559 00:29:19,123 --> 00:29:21,283 Ağzındaki baklayı çıkar. Kararın ne? 560 00:29:22,243 --> 00:29:24,963 Harika vakit geçirdik. Harika bir randevuydu 561 00:29:25,043 --> 00:29:26,483 ama burada patron Lana. 562 00:29:26,563 --> 00:29:28,843 Durumu anlatıp ne diyeceğine bakmalıyım. 563 00:29:30,163 --> 00:29:33,243 -İlk randevuda öpüşme meselesi var ya. -Evet. 564 00:29:33,323 --> 00:29:35,883 Bu adada olmuyor. 565 00:29:36,723 --> 00:29:37,803 Niye ki? 566 00:29:37,883 --> 00:29:39,003 Aslında… 567 00:29:39,083 --> 00:29:40,123 Evet? 568 00:29:40,203 --> 00:29:42,643 Burası düşündüğün yer değil. 569 00:29:42,723 --> 00:29:43,563 Ne? 570 00:29:46,163 --> 00:29:47,643 Burası Zevk Adası değil. 571 00:29:49,003 --> 00:29:50,123 Yani 572 00:29:50,923 --> 00:29:52,523 burası Too Hot to Handle. 573 00:29:54,323 --> 00:29:55,163 Siktir oradan. 574 00:29:55,243 --> 00:29:56,083 Çok hoş. 575 00:29:56,163 --> 00:29:57,523 Öpüşmek yok. 576 00:29:57,603 --> 00:29:58,643 Tanrım, hayır. 577 00:29:58,723 --> 00:29:59,763 Sarılıp yatmak yok. 578 00:30:00,363 --> 00:30:01,323 Aman tanrım. 579 00:30:05,323 --> 00:30:07,403 -Eve gitsem? -Ve katiyen seks yok. 580 00:30:07,483 --> 00:30:08,683 Eve gidebilir miyim? 581 00:30:09,523 --> 00:30:10,563 Öpüşmek yok. 582 00:30:10,643 --> 00:30:11,763 Dokunmak yok. 583 00:30:11,843 --> 00:30:13,963 Son bir şey var, kendini tatmin etmek yok. 584 00:30:18,843 --> 00:30:22,163 Avukatım falan nerede? Bunu beklemiyordum. 585 00:30:22,243 --> 00:30:24,323 Eve gidebilir miyim? Bu ne bok böyle? 586 00:30:24,403 --> 00:30:27,643 Olga, tekne orada. Koşarsan hâlâ yetişebilirsin. 587 00:30:28,323 --> 00:30:32,083 Bana parti yapacağım, eğleneceğim söylendi. 588 00:30:32,163 --> 00:30:34,323 Zevk Adası. Zevk. 589 00:30:35,003 --> 00:30:37,403 Küplere bindim. 590 00:30:37,483 --> 00:30:40,083 Buraya zevk için geldim ve zevk alacağım. 591 00:30:50,243 --> 00:30:51,563 Jaz'le konuşmam gerek. 592 00:30:52,083 --> 00:30:54,963 Umarım çok geç değildir. 593 00:30:58,163 --> 00:31:00,203 Bu akşam acayip seksi olacağım. 594 00:31:00,283 --> 00:31:02,723 Kolye taksam mı, takmasam mı? Fazla mı kaçar? 595 00:31:02,803 --> 00:31:05,403 Kimsenin sevgisi için savaşmama gerek yok 596 00:31:05,483 --> 00:31:08,043 ama neyi kaçırdığını göstereceğim. 597 00:31:13,643 --> 00:31:17,083 Georgia'nın ne düşündüğünü tam olarak bilmiyorum. 598 00:31:17,843 --> 00:31:20,803 İstediğim kişinin o olduğunu ona göstermeliyim. 599 00:31:21,363 --> 00:31:23,363 Seninle uyumluyuz, aynı kafadayız. 600 00:31:23,923 --> 00:31:26,043 Her şeyden öte… Yani elbette… 601 00:31:28,003 --> 00:31:30,283 Bir şeyi istediğimde elde ederim. 602 00:31:30,363 --> 00:31:32,643 Elbette seninle ilgileniyorum 603 00:31:32,723 --> 00:31:34,563 yani ileride 604 00:31:34,643 --> 00:31:37,843 daha açık ve dürüst olmamız gerektiğini düşünüyorum. 605 00:31:42,283 --> 00:31:43,323 Evet. 606 00:31:44,883 --> 00:31:46,083 Stevan'la 607 00:31:46,163 --> 00:31:49,723 böyle bir şeye girmek istemiyorum çünkü şu an içime sinmiyor. 608 00:31:49,803 --> 00:31:51,403 Sonra da içime sinmeyecek. 609 00:31:52,163 --> 00:31:55,763 Arkadaş olarak daha iyiyiz. Umarım çok iyi arkadaş olabiliriz. 610 00:31:55,843 --> 00:31:57,283 Bence sanki… 611 00:31:58,763 --> 00:32:01,043 Biraz mesafe… Biraz mesafe istiyorum. 612 00:32:02,163 --> 00:32:05,403 Gidişattan memnunum ama benim verebildiğimden çok 613 00:32:05,483 --> 00:32:09,123 bir beklentiye girmeni istemem, anladın mı? 614 00:32:10,203 --> 00:32:12,563 Kimsenin anladığını sanmıyorum. 615 00:32:12,643 --> 00:32:15,323 Elbette seni hâlâ yakından tanımak istiyorum. 616 00:32:15,843 --> 00:32:16,963 Ayrılık mı bu? 617 00:32:17,883 --> 00:32:20,003 Tanrım. 618 00:32:20,603 --> 00:32:22,123 Bunda çok kötüyüm. 619 00:32:23,323 --> 00:32:25,963 Peki görüşün tam olarak ne? 620 00:32:26,043 --> 00:32:27,403 Bu andan sonra? 621 00:32:27,483 --> 00:32:29,963 Şu an başkasının yatağına girmek istemiyorum. 622 00:32:30,043 --> 00:32:32,123 -Senin yatağında mutluyum. -Güzel. 623 00:32:32,203 --> 00:32:35,403 Ama aynı zamanda başkalarıyla konuşup tanışmak istiyorum. 624 00:32:35,483 --> 00:32:38,283 Senin de bunu yapmanı istiyorum. 625 00:32:39,523 --> 00:32:40,363 Güzel. 626 00:32:40,443 --> 00:32:42,563 Sanırım mesajı aldı. 627 00:32:43,163 --> 00:32:45,043 Senden hoşlandığımı biliyorsun. 628 00:32:45,123 --> 00:32:49,123 Ama madem böyle, başkalarıyla kaynaşacağım 629 00:32:49,203 --> 00:32:51,443 ve kendimi sadece bir kişiye 630 00:32:51,523 --> 00:32:53,723 -bağlamayacağım, evet. -Evet. 631 00:32:54,723 --> 00:32:56,523 Benimle yumruk mu tokuşturdun? 632 00:32:57,923 --> 00:33:00,683 Georgia ne istediğini bilmiyor gibi. 633 00:33:02,003 --> 00:33:03,043 Ya da neyi olduğunu. 634 00:33:03,123 --> 00:33:04,363 Yani 635 00:33:05,123 --> 00:33:06,483 sen kaybedersin tatlım. 636 00:33:24,523 --> 00:33:26,203 Nasıl hissediyorsun? 637 00:33:26,283 --> 00:33:29,803 Evet, sadece… Onunla konuşmayı bekliyorum. 638 00:33:30,323 --> 00:33:31,843 Gideli uzun zaman oldu. 639 00:33:33,403 --> 00:33:34,643 Evet, geri dönmeli. 640 00:33:37,643 --> 00:33:40,523 İnsan düşünmeden edemiyor. Tüm gün yoktular. 641 00:33:40,603 --> 00:33:42,803 Zevk Adası'nda olduklarını düşünüyorlar. 642 00:33:42,883 --> 00:33:46,403 Şey düşünüyorlar… Yakışıklı bulduğu için onu seçti. 643 00:33:47,043 --> 00:33:48,683 Süper moral konuşması Izzy. 644 00:33:50,363 --> 00:33:52,603 Holly biraz canımı sıkıyor. 645 00:33:52,683 --> 00:33:54,123 Onu suçlayamam. 646 00:33:54,203 --> 00:33:56,603 Adam flörtleşmeyi seviyor, Olga da fit. 647 00:33:57,203 --> 00:34:00,563 Yani matematik hesabını siz yapın 648 00:34:00,643 --> 00:34:05,043 Matematikte pek iyi değilim ama hesaplarıma göre bela çıkacak. 649 00:34:07,323 --> 00:34:09,003 Pekâlâ, başlayalım. 650 00:34:13,723 --> 00:34:15,323 Aman tanrım! 651 00:34:15,403 --> 00:34:17,203 İti an çomağı hazırla! 652 00:34:18,043 --> 00:34:18,923 Selam! 653 00:34:24,603 --> 00:34:28,323 Çok kıskanç birisi değilim. Umurumda değil, trip atacak değilim. 654 00:34:28,403 --> 00:34:29,843 Güzeller insanlar! 655 00:34:29,923 --> 00:34:31,963 Merhaba. 656 00:34:32,043 --> 00:34:33,883 N'aber, selam. 657 00:34:33,963 --> 00:34:36,443 -Seni özledim, nasıldı? -Güzeldi. 658 00:34:36,523 --> 00:34:37,963 -Eğlendiniz mi? -Evet. 659 00:34:38,563 --> 00:34:40,563 Çok tatlıydı. Ortam çok güzeldi. 660 00:34:40,643 --> 00:34:42,643 Siz gideli yüz yıl oldu. 661 00:34:42,723 --> 00:34:43,723 Sonra anlatırım. 662 00:34:44,243 --> 00:34:47,443 Randevunuzu anlatın. Tekneye binip gittiniz. 663 00:34:47,523 --> 00:34:48,923 İyi vakit geçirdik. 664 00:34:49,003 --> 00:34:50,163 Tekne güzeldi. 665 00:34:50,243 --> 00:34:51,243 Evet. 666 00:34:54,643 --> 00:34:57,803 Çok tuhaf. 667 00:34:58,483 --> 00:35:00,523 Nathan şüpheli görünüyor. 668 00:35:01,683 --> 00:35:03,603 Güzeldi, onu tanımak hoştu. 669 00:35:04,883 --> 00:35:07,003 Holly'nin ne düşündüğünü bilmiyorum. 670 00:35:07,083 --> 00:35:09,083 Dik dik bana bakıyor. Şöyle oldum… 671 00:35:09,163 --> 00:35:12,843 Muhtemelen beni sorguya çekecek ama buna hazır değilim. 672 00:35:14,043 --> 00:35:15,283 Biraz garip olacak. 673 00:35:16,323 --> 00:35:17,843 Durum ne o hâlde? 674 00:35:17,923 --> 00:35:19,323 Nasıl hissediyorsunuz? 675 00:35:19,403 --> 00:35:21,403 İyi hissediyorum. Mutluyum. 676 00:35:22,283 --> 00:35:24,083 Ne düşündüğünü merak ediyorum. 677 00:35:24,683 --> 00:35:26,683 Nathan'la konuşmalıyım. 678 00:35:28,843 --> 00:35:32,083 İlişkimizin gidişatını belirleyeceğini ve gerçek yüzünü 679 00:35:33,843 --> 00:35:35,723 göstereceğini düşünüyorum. 680 00:35:37,283 --> 00:35:38,723 Günün nasıldı? 681 00:35:38,803 --> 00:35:41,203 Kesinlikle çok güzeldi. 682 00:35:41,283 --> 00:35:43,443 Açıkçası gün batımı çok güzeldi. 683 00:35:43,523 --> 00:35:45,523 -Çok güzel sohbet ettik. -Evet. 684 00:35:46,163 --> 00:35:49,003 Bir sürü… Kelimelere bile dökemiyorum. 685 00:35:49,083 --> 00:35:52,043 Çok eğlenceliydi. Doğrusu çok güzel vakit geçirdim. 686 00:35:53,683 --> 00:35:56,363 Truth'un şu an çok gıcık olduğunu anlıyorum. 687 00:35:57,003 --> 00:36:00,363 Jaz'in ilişki sonrası macerası olmadığını bilmeliydi. 688 00:36:00,443 --> 00:36:03,123 Evet kızım. Çok haklısın. 689 00:36:03,203 --> 00:36:05,283 Aranızda elektriklenme oldu mu? 690 00:36:08,083 --> 00:36:10,483 Evet, bir şey olduğunu söyleyebilirim. 691 00:36:10,563 --> 00:36:11,523 -Bilirsin. -Evet. 692 00:36:13,443 --> 00:36:16,043 Ne diyeceğimi bilmiyorum. Jaz harika bir kız. 693 00:36:16,123 --> 00:36:18,723 Gitmesine izin verdim, hata ettim. 694 00:36:19,483 --> 00:36:20,323 Bu kadar. 695 00:36:23,803 --> 00:36:25,923 Seni özledim. Sanki 696 00:36:26,003 --> 00:36:27,563 sen gelmedikçe ben de… 697 00:36:27,643 --> 00:36:29,083 Giderek kötüye gitti. 698 00:36:30,043 --> 00:36:31,083 Evet. 699 00:36:33,003 --> 00:36:35,443 Olga'yla çok güzel sohbet ettik, hoş kız. 700 00:36:37,283 --> 00:36:39,723 Birlikte olduğumuzu ona açıkça söylemedim 701 00:36:39,803 --> 00:36:42,043 çünkü kimseyi böyle reddetmek olmaz. 702 00:36:45,203 --> 00:36:48,163 Onu yakından tanıyacak kadar iyi davranıyordum. 703 00:36:48,243 --> 00:36:50,083 "Niyetin ne?" gibi. 704 00:36:50,603 --> 00:36:52,923 Ama işin aslı dört gözle dönmeyi bekledim. 705 00:36:53,003 --> 00:36:54,003 Gerçekten mi? 706 00:36:54,923 --> 00:36:58,963 -Gerçekten. Seni gördüğüme çok sevindim. -Ben de seni gördüğüme sevindim. 707 00:37:00,043 --> 00:37:03,883 Randevu sayesinde Holly'den ne kadar hoşlandığımı anladım. 708 00:37:03,963 --> 00:37:07,923 Bir erkeğin yatmadan önce ve yatakta görmek isteyeceği her şey. 709 00:37:08,003 --> 00:37:09,443 Holly listemin başında. 710 00:37:10,403 --> 00:37:12,363 Bunu bir sınav olarak gördüm. 711 00:37:12,443 --> 00:37:14,203 -Aynen, değil mi? -Elbette geçtin. 712 00:37:14,963 --> 00:37:17,923 Buraya gelip dikkatimi çekebilecek birinin olduğunu 713 00:37:18,003 --> 00:37:19,403 hiç sanmıyorum. 714 00:37:20,083 --> 00:37:21,083 Dönmene sevindim. 715 00:37:21,163 --> 00:37:23,443 Döndüğüme ben de sevindim ama eğer… 716 00:37:26,363 --> 00:37:28,563 Anladığını sanmıyorum. 717 00:37:31,643 --> 00:37:36,403 Çok fit bir vücudu var ama şu an Holly'yle yakınlaşacak. 718 00:37:36,483 --> 00:37:37,843 Sıradaki adaya geçerim. 719 00:37:39,043 --> 00:37:41,843 -Bu gece ne yapıyoruz? -Büyük etkinlik burada. 720 00:37:54,723 --> 00:37:56,683 Evet, kiminle uyuyorsun? 721 00:37:56,763 --> 00:37:57,763 Seninle olabilir. 722 00:38:02,243 --> 00:38:04,043 Henüz bir kural ihlali yapmadı 723 00:38:04,763 --> 00:38:06,403 ama anahtar kelime "henüz". 724 00:38:10,803 --> 00:38:13,203 Tamam, güzeldi. Hoşuma gitti. 725 00:38:18,083 --> 00:38:20,163 Ah Olga. 726 00:38:20,763 --> 00:38:21,843 Bir ısırık alırım. 727 00:38:30,363 --> 00:38:32,763 Çok yoğun bir gün oldu. 728 00:38:34,123 --> 00:38:36,403 Bir saniye. Izzy, Obi'yle aynı yatakta mı? 729 00:38:37,683 --> 00:38:39,363 Truth, belki de umut vardır. 730 00:38:40,923 --> 00:38:42,043 Boş verin. 731 00:38:42,563 --> 00:38:44,243 Benim için tek bir adam var. 732 00:38:44,323 --> 00:38:46,083 Ve Truth, o sen değilsin. 733 00:38:53,363 --> 00:38:54,243 Selam dostlarım. 734 00:38:56,043 --> 00:38:57,643 -İyi misiniz? -Evet, daima. 735 00:38:57,723 --> 00:38:59,763 Evet, ne olacak? Elbette. 736 00:38:59,843 --> 00:39:04,123 Izzy'den Jaz'e, ondan da yalnızlığa geçtim. 737 00:39:04,923 --> 00:39:06,963 Truth'a Jizzy yok. 738 00:39:13,163 --> 00:39:14,643 -Tatlı rüyalar. -İyi geceler. 739 00:39:14,723 --> 00:39:17,523 -Tatlı rüyalar bebeğim! -İyi geceler tatlılarım. 740 00:39:18,683 --> 00:39:22,323 Bu gece iki yeni taş geldi ve hiç kural ihlali yapılmadı. 741 00:39:22,403 --> 00:39:23,643 İyi iş çıkardınız. 742 00:39:24,243 --> 00:39:25,363 Seni özledim. 743 00:39:25,883 --> 00:39:27,123 Ben de seni bebeğim. 744 00:39:27,203 --> 00:39:29,843 Nathan'a neyi kaçırdığını göstermeliyim. 745 00:39:31,203 --> 00:39:33,043 Olamaz, şom ağızlılık mı ettim? 746 00:39:41,523 --> 00:39:44,523 Şortunu çıkarmakla başlayan fikirler pek iyi olmaz. 747 00:40:34,563 --> 00:40:39,163 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer