1
00:00:19,643 --> 00:00:21,763
-Усім доброго ранку.
-Доброго ранку.
2
00:00:21,843 --> 00:00:24,163
-Доброго ранку.
-Доброго ранку, народ.
3
00:00:28,523 --> 00:00:30,003
О господи.
4
00:00:30,083 --> 00:00:32,043
Лано, я ледь не обісрався.
5
00:00:34,563 --> 00:00:36,163
Усім доброго ранку.
6
00:00:36,243 --> 00:00:37,923
-Доброго ранку, Лано.
-Люба.
7
00:00:38,483 --> 00:00:42,523
Хочу нагадати, що ви
більше не в передачі «Острів насолоди».
8
00:00:45,563 --> 00:00:50,243
Сподіваюся, що ви насолоджуватиметеся
літом із сонцем і морем, але без сексу.
9
00:00:53,883 --> 00:00:55,563
Ще хтось реально розлючений?
10
00:00:56,483 --> 00:00:57,403
Так.
11
00:00:57,483 --> 00:00:59,443
{\an8}Досі в шоці.
12
00:00:59,523 --> 00:01:01,203
{\an8}Майже реабілітаційний центр.
13
00:01:01,283 --> 00:01:02,203
{\an8}ГОЛЛІ, США
14
00:01:02,283 --> 00:01:05,403
Такий вигляд мають
катування у XXI столітті.
15
00:01:05,483 --> 00:01:07,483
Ага, дуже боляче
16
00:01:07,563 --> 00:01:10,683
вмоститися
з найпопулярнішою дівчиною цього курорту.
17
00:01:10,763 --> 00:01:12,883
І як же це сталося?
18
00:01:12,963 --> 00:01:13,803
{\an8}Хто де спить?
19
00:01:13,883 --> 00:01:14,723
{\an8}МИНУЛА НІЧ
20
00:01:14,803 --> 00:01:16,323
{\an8}Ідеш, куди хочеш.
21
00:01:17,403 --> 00:01:18,363
Я хочу бути тут.
22
00:01:21,803 --> 00:01:23,843
{\an8}Усі такі сексуальні.
23
00:01:23,923 --> 00:01:25,403
{\an8}У Стевана є натиск.
24
00:01:25,483 --> 00:01:26,523
{\an8}ДЖОРДЖІЯ, АВСТРАЛІЯ
25
00:01:26,603 --> 00:01:27,883
Я спатиму з Нейтаном.
26
00:01:29,563 --> 00:01:30,563
Мені подобається.
27
00:01:30,643 --> 00:01:32,563
Не знаю. Боже, він такий милий.
28
00:01:32,643 --> 00:01:35,523
На його пресі
можна печиво випікати. Ну правда.
29
00:01:35,603 --> 00:01:37,203
Я піду сюди.
30
00:01:40,363 --> 00:01:42,083
{\an8}Якщо я на когось накину оком…
31
00:01:42,163 --> 00:01:43,403
{\an8}ІЗЗІ, ВЕЛИКА БРИТАНІЯ
32
00:01:43,483 --> 00:01:44,683
{\an8}…він буде мій.
33
00:01:44,763 --> 00:01:45,883
{\an8}Вибач, Джаз.
34
00:01:46,683 --> 00:01:48,563
Як вам удвох спалося?
35
00:01:48,643 --> 00:01:52,163
У мене був сон, де ми цілувалися.
Не знаю, чи сон чи правда.
36
00:01:52,243 --> 00:01:55,083
Цього ранку я прокинувся
сексуально невдоволеним.
37
00:01:55,163 --> 00:01:56,083
{\an8}Ми втрималися.
38
00:01:56,163 --> 00:01:57,243
{\an8}СТЕВАН, США
39
00:01:57,323 --> 00:01:59,523
-У нас усе нормально.
-Так, нормально.
40
00:02:00,523 --> 00:02:02,043
{\an8}Мені дуже подобається Бо,
41
00:02:02,123 --> 00:02:03,363
{\an8}та Джорджія - більше.
42
00:02:03,443 --> 00:02:04,763
{\an8}ГАРРІ, ВЕЛИКА БРИТАНІЯ
43
00:02:04,843 --> 00:02:07,123
{\an8}Тож треба буде трохи позмагатися,
44
00:02:07,203 --> 00:02:08,363
щоб відвоювати її.
45
00:02:08,963 --> 00:02:11,283
Патріку, а ти знімав жилет на ніч?
46
00:02:13,083 --> 00:02:14,003
Я з Гаваїв.
47
00:02:14,083 --> 00:02:15,443
Та тут холоднеча.
48
00:02:17,563 --> 00:02:19,963
{\an8}Якби Джорджія була квіткою, то лілією.
49
00:02:20,043 --> 00:02:22,363
{\an8}Чарівний аромат, і розквітає теж уночі.
50
00:02:22,443 --> 00:02:23,283
{\an8}ПАТРІК, США
51
00:02:24,123 --> 00:02:26,083
Я хочу вразити Джорджію.
52
00:02:26,803 --> 00:02:28,283
Нехай переможе найкращий.
53
00:02:29,123 --> 00:02:31,643
Мені здається, щоб мати зв’язок із кимось,
54
00:02:31,723 --> 00:02:33,483
дотики важливі.
55
00:02:33,563 --> 00:02:35,083
Гадаю, ми маємо говорити.
56
00:02:35,763 --> 00:02:37,603
Наприкінці дня. Але без брехні.
57
00:02:38,363 --> 00:02:39,563
Правильно, Стеване.
58
00:02:39,643 --> 00:02:42,003
Чесність - найкраща умова.
59
00:02:42,083 --> 00:02:43,763
{\an8}Є що сказати про минулу ніч?
60
00:02:43,843 --> 00:02:44,723
{\an8}МИНУЛА НІЧ
61
00:02:44,803 --> 00:02:45,723
{\an8}Джорджіє? Іззі?
62
00:02:47,083 --> 00:02:48,923
Думаю, ми зробили їм послугу.
63
00:02:49,003 --> 00:02:51,563
Невдовзі всі почнуть порушувати правила.
64
00:02:51,643 --> 00:02:53,203
Хтось мав розпочати.
65
00:02:54,643 --> 00:02:57,923
Сподіваюся,
Лана не розтулятиме свій конусик
66
00:02:58,003 --> 00:03:00,443
і нікому не скаже, що я зробила.
67
00:03:01,043 --> 00:03:04,083
Очевидно, ти не розумієш,
як тут усе працює?
68
00:03:13,603 --> 00:03:15,163
А куди цей чувак зібрався?
69
00:03:17,483 --> 00:03:21,963
Патріку, правила Лани чинні
навіть у міжнародних водах.
70
00:03:28,123 --> 00:03:30,483
-О боже.
-О боже.
71
00:03:30,563 --> 00:03:32,443
-Не вірю, що ми зробили.
-Я теж.
72
00:03:32,523 --> 00:03:34,363
Мені було весело.
73
00:03:34,443 --> 00:03:36,163
-Чесно…
-Мені сподобалося.
74
00:03:36,243 --> 00:03:39,003
-Вони нас зненавидять, я відчуваю.
-Ага.
75
00:03:39,723 --> 00:03:42,163
Як думаєш, це три штуки? За поцілунок?
76
00:03:43,443 --> 00:03:44,283
Мені насрати.
77
00:03:44,803 --> 00:03:48,003
Я приїхала не турбуватися,
що роблю чи з ким зближуюся.
78
00:03:48,083 --> 00:03:50,843
Хочу знайомитися, розважатися.
Ось чому я тут.
79
00:03:50,923 --> 00:03:54,283
-Ти стількох хлопців поцілувала вчора.
-Знаю, багатьох…
80
00:03:55,443 --> 00:03:57,563
Зараз мені пощастило мати
81
00:03:57,643 --> 00:03:59,843
вибір із кількох хлопців.
82
00:03:59,923 --> 00:04:02,603
Патрік, Стеван і Гаррі.
83
00:04:02,683 --> 00:04:05,043
Мабуть, я порушу й інші правила
84
00:04:05,123 --> 00:04:06,443
з усіма з них.
85
00:04:06,523 --> 00:04:08,643
А може краще з жодним із них?
86
00:04:08,723 --> 00:04:10,323
З ким ти себе бачиш?
87
00:04:10,403 --> 00:04:11,563
Звісно, з Чеснягою.
88
00:04:11,643 --> 00:04:15,483
-Так, ви дуже мила пара.
-Він підхопив мене на руки.
89
00:04:17,483 --> 00:04:19,803
-Це було дуже гаряче.
-Я не очікувала.
90
00:04:19,883 --> 00:04:23,123
Мені до вподоби, бо це було самовпевнено.
І я збудилася…
91
00:04:25,243 --> 00:04:27,403
Якщо я порушила правила з Джорджією,
92
00:04:27,483 --> 00:04:29,323
я точно порушу їх із Чеснягою.
93
00:04:29,883 --> 00:04:31,683
Він добре цілується. Це точно.
94
00:04:32,363 --> 00:04:35,723
Але ти тут не єдина, хто хоче Чеснягу.
95
00:04:36,723 --> 00:04:39,363
Мені подобається Чесняга, він був першим,
96
00:04:39,443 --> 00:04:42,163
хто миттєво привернув мою увагу.
97
00:04:42,243 --> 00:04:45,323
Усмішка, татуювання - це мене вабить.
98
00:04:45,403 --> 00:04:46,403
Гарні тату.
99
00:04:46,483 --> 00:04:49,203
Так. Він справді
належить до мого типу хлопців.
100
00:04:49,283 --> 00:04:51,763
Але коли вони цілувалися з Іззі,
101
00:04:51,843 --> 00:04:53,763
я подумала: «Чорт, як незручно».
102
00:04:53,843 --> 00:04:56,963
Я не звикла боротися чи змагатися.
103
00:04:57,043 --> 00:05:00,083
-Тобі слід покликати його та…
-Поговорити?
104
00:05:00,163 --> 00:05:01,083
Потусити з ним.
105
00:05:01,683 --> 00:05:02,843
{\an8}Усі зараз вільні.
106
00:05:02,923 --> 00:05:04,043
{\an8}ДЖАЗ, США
107
00:05:04,123 --> 00:05:06,603
{\an8}Я збираюся боротися за те, що хочу.
108
00:05:06,683 --> 00:05:07,843
{\an8}Це чесна гра.
109
00:05:07,923 --> 00:05:09,443
Може, чесна гра для тебе.
110
00:05:09,523 --> 00:05:12,563
Але цього сезону Лані не до ігор,
111
00:05:12,643 --> 00:05:14,723
і вона підвищила ставки.
112
00:05:15,283 --> 00:05:16,763
Приз подвоїли.
113
00:05:16,843 --> 00:05:17,763
200 000 ДОЛАРІВ
114
00:05:17,843 --> 00:05:20,603
Та що більша винагорода,
то важчі випробування.
115
00:05:21,403 --> 00:05:23,363
{\an8}Але якщо ця компанія її розчарує,
116
00:05:23,443 --> 00:05:27,603
{\an8}ці 200 000 доларів
швиденько розчиняться в повітрі.
117
00:05:30,643 --> 00:05:34,843
Після порушення правил учора вночі
гостей запросили в альтанку,
118
00:05:34,923 --> 00:05:39,163
де вони дізнаються,
чому не варто жартувати з конусом.
119
00:05:39,243 --> 00:05:41,163
-Лано!
-Як справи, дівчинко?
120
00:05:41,243 --> 00:05:42,843
Чекайте лиха.
121
00:05:42,923 --> 00:05:44,163
{\an8}Чому ми тут
122
00:05:44,243 --> 00:05:45,483
{\an8}і що відбуватиметься?
123
00:05:45,563 --> 00:05:46,683
{\an8}БО, ВЕЛИКА БРИТАНІЯ
124
00:05:46,763 --> 00:05:48,643
Що ж вона скаже?
125
00:05:48,723 --> 00:05:49,843
Я нервуюся.
126
00:05:58,083 --> 00:06:01,723
У мене погане передчуття,
що вона вибовкає про те, що сталося.
127
00:06:01,803 --> 00:06:03,683
Вони мене зненавидять.
128
00:06:04,723 --> 00:06:05,563
Вітаю всіх.
129
00:06:06,563 --> 00:06:09,483
-Привіт.
-Вітаємо.
130
00:06:09,563 --> 00:06:13,803
Ви тут, щоб сформувати
глибші емоційні зв’язки,
131
00:06:13,883 --> 00:06:16,603
і вчора ввечері
вам повідомили суворі правила,
132
00:06:16,683 --> 00:06:18,203
яких слід дотримуватися.
133
00:06:19,963 --> 00:06:21,883
Ці правила забороняють
134
00:06:21,963 --> 00:06:24,963
будь-які типи сексуальних контактів.
135
00:06:28,123 --> 00:06:31,483
На жаль, уже через дев’ять хвилин…
136
00:06:33,883 --> 00:06:35,803
правила були порушені.
137
00:06:35,883 --> 00:06:37,163
Отакої.
138
00:06:40,043 --> 00:06:41,843
{\an8}НЕЙТАН, ПАР
139
00:06:42,483 --> 00:06:43,683
У перший день?
140
00:06:43,763 --> 00:06:45,923
Я шокована.
141
00:06:46,003 --> 00:06:47,963
Навіть десяти хвилин не минуло.
142
00:06:48,043 --> 00:06:50,323
Нові серії - новий рекорд курорту.
143
00:06:52,283 --> 00:06:55,603
Я збентежена. Що? Ні.
144
00:07:00,883 --> 00:07:01,723
{\an8}ЧЕСНЯГА, США
145
00:07:01,803 --> 00:07:03,483
{\an8}Слів немає. Хто це зробив?
146
00:07:04,083 --> 00:07:05,403
Хто винен?
147
00:07:07,763 --> 00:07:09,563
Не збираюся зізнаватися.
148
00:07:10,203 --> 00:07:11,243
Мені це не треба.
149
00:07:11,323 --> 00:07:14,163
Джорджіє, тримай язика за зубами.
150
00:07:15,523 --> 00:07:18,203
Джорджіє, просто не дивися нікому в очі.
151
00:07:18,283 --> 00:07:20,003
А особливо своїм пасіям:
152
00:07:20,083 --> 00:07:20,923
Гаррі,
153
00:07:21,003 --> 00:07:22,283
Стевану
154
00:07:22,363 --> 00:07:23,323
чи Патріку.
155
00:07:23,403 --> 00:07:24,483
Зізнавайтеся.
156
00:07:24,563 --> 00:07:26,003
Думав, будемо чесними.
157
00:07:26,843 --> 00:07:29,763
Я досить спокійний і вмію прощати, але…
158
00:07:30,883 --> 00:07:32,363
зараз я такий розлючений.
159
00:07:34,843 --> 00:07:36,563
Це порушення правил
160
00:07:38,163 --> 00:07:39,403
коштувало групі
161
00:07:40,563 --> 00:07:42,963
три тисячі доларів.
162
00:07:43,723 --> 00:07:45,003
Абсурд.
163
00:07:46,003 --> 00:07:47,283
Три тисячі.
164
00:07:47,363 --> 00:07:50,003
Можна було піти в клуб
і шпурляти там гроші.
165
00:07:50,923 --> 00:07:54,003
Слухайте, хтось зараз так огидно бреше.
166
00:07:55,763 --> 00:07:57,323
У мене знервований вигляд.
167
00:07:57,403 --> 00:08:00,283
Мене трусить, і я почуваюся ніяково.
168
00:08:03,363 --> 00:08:05,523
О боже! Ти посміхаєшся.
169
00:08:05,603 --> 00:08:08,643
-Джорджіє!
-Джорджіє!
170
00:08:12,283 --> 00:08:13,523
Ну гаразд, це була я.
171
00:08:13,603 --> 00:08:15,403
-Охрініти.
-Господи.
172
00:08:15,483 --> 00:08:19,043
-А хто ще?
-Не можу сказати. Я не закладу цю людину.
173
00:08:19,763 --> 00:08:21,323
Це ж був не Стеван?
174
00:08:22,003 --> 00:08:24,843
Від нього нікуди не дітися. Він як висип.
175
00:08:26,123 --> 00:08:28,323
Вони всі хочуть бути з Джорджією.
176
00:08:28,403 --> 00:08:29,243
Хто це зробив?
177
00:08:29,843 --> 00:08:30,723
Дізнаємося.
178
00:08:31,363 --> 00:08:35,883
Усі ми любимо детективи.
Цього разу загадка - хто мав Джорджію.
179
00:08:36,603 --> 00:08:39,243
Цікаво, хто ще був
у цій невеликій вечірці.
180
00:08:40,243 --> 00:08:42,403
Можеш сказати зараз.
181
00:08:42,483 --> 00:08:43,683
Це Гаррі обісрався?
182
00:08:44,483 --> 00:08:46,363
Чи це Патрік обісрався?
183
00:08:47,323 --> 00:08:50,283
До речі,
ніхто не обісрався під час цієї передачі.
184
00:08:51,123 --> 00:08:52,523
Скажіть хтось. Ну ж бо.
185
00:08:52,603 --> 00:08:54,683
-Ні.
-Це було швидке «ні».
186
00:08:57,483 --> 00:09:02,003
Мені здається, що саме Стеван,
мабуть, морочить нам голову.
187
00:09:03,083 --> 00:09:06,403
Ну гаразд, приготуйтеся, зараз щось буде.
188
00:09:06,483 --> 00:09:11,163
Передчуваю, що вони
зараз дізнаються, хто ж обісрався.
189
00:09:11,243 --> 00:09:12,843
Тобто поцілував Джорджію.
190
00:09:16,923 --> 00:09:20,083
-Іззі, у тебе винуватий вигляд.
-Це ти, так?
191
00:09:20,163 --> 00:09:21,003
Іззі, це ти?
192
00:09:23,483 --> 00:09:26,243
-Це була я.
--Що?!
193
00:09:27,003 --> 00:09:29,723
Я здаюся й зізнаюся.
194
00:09:29,803 --> 00:09:31,323
Мені вже було все одно.
195
00:09:35,003 --> 00:09:35,843
Чому?
196
00:09:36,923 --> 00:09:38,683
Вас обох у куток.
197
00:09:38,763 --> 00:09:40,883
-Вибачте.
-Не думали, що упіймають.
198
00:09:40,963 --> 00:09:42,523
Я не злюся. Це сексуально.
199
00:09:44,763 --> 00:09:48,923
Той факт, що Джорджія може легко
порушити правила й поцілувати дівчину?
200
00:09:49,003 --> 00:09:50,403
Це мені до вподоби.
201
00:09:52,843 --> 00:09:54,723
У мене немає слів.
202
00:09:54,803 --> 00:09:56,323
Іззі поцілувала Джорджію.
203
00:09:57,883 --> 00:09:59,243
Охрінезно.
204
00:10:01,403 --> 00:10:07,323
Тепер призовий фонд
становить 197 000 доларів.
205
00:10:07,963 --> 00:10:10,803
-Дівчата, ви так довго не зізнавалися.
-Розумію.
206
00:10:10,883 --> 00:10:12,563
Так брешуть злочинці.
207
00:10:15,283 --> 00:10:16,403
Ні!
208
00:10:16,483 --> 00:10:18,803
Патріку, ну годі.
209
00:10:18,883 --> 00:10:21,443
Наче ми реально когось убили.
210
00:10:21,523 --> 00:10:22,923
Я так почуваюся.
211
00:10:23,603 --> 00:10:25,763
Досі вважаю Джорджію гарною людиною,
212
00:10:25,843 --> 00:10:28,163
але, надіюся, це більше не повториться
213
00:10:28,243 --> 00:10:29,763
ні з ким, крім мене.
214
00:10:31,043 --> 00:10:32,883
Я дуже обурений.
215
00:10:32,963 --> 00:10:36,963
Я відчуваю, що ви стіну зламали.
А я чекала, коли ж хтось це зробить.
216
00:10:39,883 --> 00:10:44,403
Вони наче трохи зламали кригу,
і тепер це для мене чесна гра.
217
00:10:55,523 --> 00:10:58,563
Ми вчора сильно стримувалися,
щоб не поцілуватися.
218
00:10:58,643 --> 00:11:00,683
Я думав про вас, хлопці,
219
00:11:00,763 --> 00:11:02,043
коли не поцілував її.
220
00:11:02,123 --> 00:11:06,243
Сьогодні Джорджія та Іззі
більше не вкрадуть гроші з мого гаманця.
221
00:11:06,323 --> 00:11:07,923
Діло кажеш, Нейтане.
222
00:11:08,803 --> 00:11:11,243
Повірте, наступним це зроблю я.
223
00:11:11,323 --> 00:11:12,323
О ні.
224
00:11:12,923 --> 00:11:15,363
Гадаю, сьогодні вночі буде купа порушень.
225
00:11:15,443 --> 00:11:17,083
Так багато порушень правил.
226
00:11:18,243 --> 00:11:21,123
Ви двоє можете думати, що переграли Лану,
227
00:11:21,203 --> 00:11:22,883
але, з мого досвіду,
228
00:11:22,963 --> 00:11:26,163
цей підступний конус
завжди на крок попереду.
229
00:11:27,483 --> 00:11:31,243
Так, Дезрі. Потрібне термінове вторгнення.
230
00:11:31,923 --> 00:11:34,163
Перший тренінг- я готова!
231
00:11:34,243 --> 00:11:37,163
Мої гості
демонструють неслухняну поведінку,
232
00:11:37,243 --> 00:11:40,523
і поки ще хтось із них
не піддався сексуальним потягам,
233
00:11:40,603 --> 00:11:44,683
я розробила тренінг, який допоможе
спрямувати сексуальну енергію
234
00:11:44,763 --> 00:11:46,763
в більш продуктивне річище.
235
00:11:46,843 --> 00:11:49,603
СПРЯМУВАННЯ СЕКСУАЛЬНОЇ ЕНЕРГІЇ
236
00:11:51,483 --> 00:11:55,883
{\an8}Експертний гість Лани - гуру зі стосунків
і майстер з усвідомлення
237
00:11:55,963 --> 00:11:56,963
{\an8}Бренден Дурелл.
238
00:11:57,603 --> 00:12:00,763
{\an8}Може, він охолодить
пристрасних одинаків і одиначок
239
00:12:00,843 --> 00:12:02,563
{\an8}своїм унікальним підходом.
240
00:12:03,283 --> 00:12:06,683
{\an8}Сьогодні гості
навчаться встановлювати зв’язок
241
00:12:06,763 --> 00:12:08,363
{\an8}без сексуального підтексту.
242
00:12:12,083 --> 00:12:15,083
-Яка яскрава компанія. Як справи?
-Добре.
243
00:12:15,163 --> 00:12:17,523
Я допомагаю опанувати сексуальну енергію
244
00:12:18,043 --> 00:12:20,003
та координую дихальну гімнастику.
245
00:12:20,083 --> 00:12:22,763
Бренден розповів про специфіку тренінгу,
246
00:12:22,843 --> 00:12:27,443
а вже продюсери підібрали динамічні пари,
щоб ви насолоджувалися переглядом.
247
00:12:28,203 --> 00:12:30,243
Голлі буде ладнати з Нейтаном.
248
00:12:30,323 --> 00:12:32,843
Чесняга налаштується на лад із Джаз.
249
00:12:32,923 --> 00:12:34,323
Я не рада цьому.
250
00:12:34,403 --> 00:12:35,803
Застрягла з Патріком.
251
00:12:35,883 --> 00:12:38,523
Стеван із Бо, не з Джорджією.
252
00:12:38,603 --> 00:12:41,603
А це означає, що Гаррі зараз радіє життю.
253
00:12:41,683 --> 00:12:43,483
Я найгірший партнер для цього.
254
00:12:44,243 --> 00:12:46,283
Нарешті я зможу зблизитися з нею.
255
00:12:46,363 --> 00:12:48,403
Я в захваті.
256
00:12:48,483 --> 00:12:50,283
-Я весь час сміятимуся.
-Я теж.
257
00:12:51,443 --> 00:12:53,123
Тренінг присвячений тому,
258
00:12:53,203 --> 00:12:56,243
як можна
встановити зв’язок із кимось без сексу.
259
00:12:56,323 --> 00:12:59,443
Тут важливе дихання:
якщо відчуєте сексуальну напругу,
260
00:12:59,523 --> 00:13:01,283
відступіть і подихайте.
261
00:13:01,363 --> 00:13:02,723
Це дуже допоможе.
262
00:13:02,803 --> 00:13:04,123
Патрік уже розпочав.
263
00:13:07,443 --> 00:13:11,363
Як правило, більшість
дихає недостатньо, але точно не я.
264
00:13:11,443 --> 00:13:15,163
Я сам робив багато дихальної гімнастики.
265
00:13:15,243 --> 00:13:18,843
Я знаю, як стримати оргазм
або підтримати сексуальну напругу.
266
00:13:18,923 --> 00:13:20,803
З потоком енергії в організмі
267
00:13:20,883 --> 00:13:22,923
можна стримувати оргазм 45 хвилин.
268
00:13:23,003 --> 00:13:24,203
Нічого собі.
269
00:13:27,643 --> 00:13:31,123
Шкода дівчину, якій довелося
провести 45 хвилин із Патріком.
270
00:13:34,723 --> 00:13:37,523
Гаразд, Брендене.
Я зрозуміла, що ти робиш.
271
00:13:37,603 --> 00:13:38,963
Ти змусиш їх збудитися,
272
00:13:39,043 --> 00:13:41,603
а потім навчиш, як диханням заспокоїтися.
273
00:13:43,123 --> 00:13:44,523
Руку на серце.
274
00:13:46,363 --> 00:13:47,603
Довгий глибокий вдих.
275
00:13:50,603 --> 00:13:52,683
Відчуйте зв’язок на глибшому рівні.
276
00:13:53,403 --> 00:13:54,843
Не чіпай цицьки.
277
00:13:56,763 --> 00:13:58,123
Спробуйте зосередитися.
278
00:13:58,683 --> 00:14:00,403
Ця позиція мене збуджує.
279
00:14:03,803 --> 00:14:06,083
Якщо хочете хихотіти, робіть це тихо.
280
00:14:08,683 --> 00:14:11,643
-Як почуваєтеся в цій позиції?
-Як малюк на Різдво.
281
00:14:13,363 --> 00:14:15,403
Відтепер усе буде по-моєму.
282
00:14:15,483 --> 00:14:20,843
Я дозволив Джорджії робити, що вона хоче,
але сьогодні вона спатиме в моєму ліжку.
283
00:14:20,923 --> 00:14:23,483
Гарне відчуття.
Почуваюся дуже розслабленим.
284
00:14:23,563 --> 00:14:24,403
Чудово.
285
00:14:24,483 --> 00:14:27,483
Зазвичай я ні до кого не ревную,
286
00:14:28,323 --> 00:14:30,403
але я хочу Джорджію.
287
00:14:31,043 --> 00:14:31,963
Він як коала.
288
00:14:32,803 --> 00:14:36,043
Стеван подобається,
але й до Гаррі є сексуальний потяг.
289
00:14:36,123 --> 00:14:37,643
Зараз мені дуже добре.
290
00:14:40,163 --> 00:14:43,003
А зараз буде трохи гарячіше й інтимніше.
291
00:14:45,603 --> 00:14:46,923
Але ви всі впораєтеся.
292
00:14:55,563 --> 00:14:58,923
Тут стає досить гаряче.
293
00:15:00,083 --> 00:15:02,763
Змушувати сидіти отак
294
00:15:02,843 --> 00:15:05,003
з чоловіком, коли в мене секс-бан.
295
00:15:05,843 --> 00:15:07,123
Це нечесно.
296
00:15:09,003 --> 00:15:11,163
-Ну як ви там?
-У нас усе добре.
297
00:15:12,043 --> 00:15:13,763
Вправа «Криголам». Працює.
298
00:15:17,443 --> 00:15:19,283
-Еротично.
-Обожнюю цю позицію.
299
00:15:20,123 --> 00:15:23,603
{\an8}Сексуальна напруга,
чоловік там починає збуджуватися.
300
00:15:24,883 --> 00:15:26,683
Дихайте, народ.
301
00:15:26,763 --> 00:15:30,203
Треба глибокі вдихи,
а не глибоке проникнення.
302
00:15:31,283 --> 00:15:33,763
Глибоко дихайте.
Відчуйте, що піднімається.
303
00:15:33,843 --> 00:15:34,683
Багато чого.
304
00:15:41,403 --> 00:15:42,243
Я…
305
00:15:44,283 --> 00:15:47,483
Гормони заграли.
Джаз обхопила сексуальними ніжками.
306
00:15:48,083 --> 00:15:52,243
Я відчув себе в холепі.
307
00:15:52,323 --> 00:15:54,963
Халепі. Як вимовляється це слово? Халепа?
308
00:15:55,603 --> 00:15:58,523
Тобі зараз трохи ніяково?
309
00:15:58,603 --> 00:16:02,323
Через ту «ситуацію», яка у вас з Іззі.
310
00:16:02,403 --> 00:16:04,163
Я так не відчував Іззі.
311
00:16:04,243 --> 00:16:05,083
Ніколи
312
00:16:05,603 --> 00:16:07,483
не робив таке з нею, тож…
313
00:16:07,563 --> 00:16:08,403
Знаєш,
314
00:16:08,923 --> 00:16:10,403
справи точно…
315
00:16:15,763 --> 00:16:19,483
Так, добре знати, що ти думаєш про все це.
316
00:16:19,563 --> 00:16:21,563
Я чудово проводжу з тобою час.
317
00:16:21,643 --> 00:16:24,723
Добре. У мене чудові відчуття.
Почуваюся природно.
318
00:16:28,203 --> 00:16:30,523
Інтимність між Чеснягою та Джаз -
319
00:16:30,603 --> 00:16:33,283
не найприємніше у світі. Брехати не буду.
320
00:16:35,763 --> 00:16:36,603
Гаразд.
321
00:16:37,723 --> 00:16:40,243
Що з цього ви можете забрати на курорт?
322
00:16:40,323 --> 00:16:44,003
Ну не знаю.
Ти приходиш просто гарно провести час.
323
00:16:44,083 --> 00:16:46,603
А тепер стало більше душевності.
324
00:16:46,683 --> 00:16:50,283
І ти хочеш, щоб ця душевність росла з…
325
00:16:51,683 --> 00:16:52,643
Хто б це не був.
326
00:16:52,723 --> 00:16:53,563
Прекрасно.
327
00:16:54,043 --> 00:16:55,803
Я поганець. Я не граю чесно.
328
00:16:56,443 --> 00:17:00,043
Намагаюся заскочити
в опівнічний поїзд, що довезе до Джорджії.
329
00:17:01,323 --> 00:17:03,603
Що ж, скажи чесно. Як почувався?
330
00:17:04,723 --> 00:17:08,283
Знаєте, взагалі-то,
мені подобається інша, але це було…
331
00:17:09,003 --> 00:17:10,803
більш сексуально й…
332
00:17:11,363 --> 00:17:14,963
Я відчуваю, що між нами щось дійсно щире.
333
00:17:17,683 --> 00:17:20,483
Гадаю, це було занадто чесно.
334
00:17:22,883 --> 00:17:24,243
Я розриваюся між двома.
335
00:17:24,323 --> 00:17:26,923
Не знаю, чи хочу Джаз.
Не знаю, чи хочу Іззі.
336
00:17:27,003 --> 00:17:29,883
Але я знаю, що не відмовився б від Джіззі.
337
00:17:30,403 --> 00:17:31,243
Це точно.
338
00:17:33,363 --> 00:17:34,803
Я настільки збентежена.
339
00:17:34,883 --> 00:17:36,523
Чому він не сказав раніше?
340
00:17:36,603 --> 00:17:40,163
Я напевно маю піти
й змусити Чеснягу говорити чесно.
341
00:17:40,243 --> 00:17:41,563
Дуже дякую.
342
00:17:41,643 --> 00:17:43,723
Ви всі сексуальні,
343
00:17:43,803 --> 00:17:46,083
і я вдячний, що ви були тут, зі мною.
344
00:17:46,163 --> 00:17:48,163
-Дякую!
-Дуже дякуємо!
345
00:17:48,963 --> 00:17:49,803
Чудово.
346
00:17:57,763 --> 00:17:59,643
У мене виходить зачіска афро.
347
00:18:00,323 --> 00:18:01,883
Треба підкрутити кучері.
348
00:18:03,563 --> 00:18:06,003
Лялечко, гарний вигляд. Правда.
349
00:18:06,083 --> 00:18:07,403
Ви всі такі сексі.
350
00:18:13,563 --> 00:18:15,003
Привіт, сарделько.
351
00:18:15,723 --> 00:18:17,123
-Ти в нормі?
-Так, а ти?
352
00:18:17,203 --> 00:18:18,323
Усе добре, дякую.
353
00:18:19,163 --> 00:18:21,283
Про що думаєш?
354
00:18:21,363 --> 00:18:23,843
Ми з Гаррі гарно заприятелювали.
355
00:18:23,923 --> 00:18:25,123
Можемо потеревенити.
356
00:18:25,203 --> 00:18:27,403
Не знаю, чи може бути щось більше.
357
00:18:27,483 --> 00:18:28,803
З тобою мені простіше.
358
00:18:29,723 --> 00:18:32,683
-Але мене більше приваблює Джорджія.
-Так.
359
00:18:34,083 --> 00:18:37,763
Мені здається, чи Гаррі
щойно сказав Бо, що вона чудова людина?
360
00:18:39,763 --> 00:18:42,003
Патрік, я й Стеван запали на Джорджію.
361
00:18:42,083 --> 00:18:44,003
І в нас є те, що їй подобається.
362
00:18:44,083 --> 00:18:46,123
Сьогодні ми добре поладнали,
363
00:18:46,963 --> 00:18:49,603
та вона цілувала Стевана,
була з ним у ліжку.
364
00:18:50,323 --> 00:18:51,683
Хто ж їй подобається?
365
00:18:51,763 --> 00:18:55,283
Не можна гаяти час.
Якщо тобі хтось подобається, борися.
366
00:18:55,363 --> 00:18:58,043
Нема чого ходити околяса. Іди й дій.
367
00:18:58,123 --> 00:19:00,603
Поговори з Джорджією
і побачиш, що відчуєш.
368
00:19:00,683 --> 00:19:04,163
Мене цікавить Джорджія,
але я вважаю, що як надто старатися,
369
00:19:05,083 --> 00:19:06,203
це стане очевидним.
370
00:19:06,803 --> 00:19:08,803
Мені подобається бути на хвилі.
371
00:19:08,883 --> 00:19:11,683
Треба перецілувати жаб,
щоб знайти свого принца.
372
00:19:19,803 --> 00:19:21,203
Що думаєш про те,
373
00:19:22,123 --> 00:19:24,443
як Іззі та Джорджія порушили правила?
374
00:19:24,523 --> 00:19:26,803
Хотів би це побачити, якби міг.
375
00:19:26,883 --> 00:19:28,483
-Я теж, чуваче.
-Так.
376
00:19:29,243 --> 00:19:31,283
Я тебе розумію.
377
00:19:31,363 --> 00:19:33,683
Тож я не можу на неї злитися за це.
378
00:19:33,763 --> 00:19:36,123
Вона мене приваблювала з першого дня.
379
00:19:36,203 --> 00:19:38,043
Говорили про це біля басейна.
380
00:19:38,123 --> 00:19:40,403
У мене більше немає довіри до неї.
381
00:19:40,483 --> 00:19:41,843
Чесно, друже,
382
00:19:41,923 --> 00:19:44,643
я щиро хочу зблизитися з кимось, але зараз
383
00:19:46,083 --> 00:19:47,043
я не впевнений.
384
00:19:47,643 --> 00:19:49,523
-Правда?
-Так, чуваче.
385
00:19:54,483 --> 00:19:55,683
Такого я не чекав.
386
00:19:55,763 --> 00:19:59,043
Аж полегшало, що тепер
не треба журитися через Патріка.
387
00:20:00,563 --> 00:20:01,403
Це все херня.
388
00:20:04,043 --> 00:20:07,163
Мене досі цікавить приз.
І я насправді хочу Джорджію.
389
00:20:07,243 --> 00:20:08,963
Вона хоче поганого хлопця.
390
00:20:09,683 --> 00:20:11,923
Як ти. Диви, весь у татуюваннях.
391
00:20:12,003 --> 00:20:13,763
-У тебе є пірсинг.
-Граю роль.
392
00:20:13,843 --> 00:20:16,483
Ти граєш роль. То позалицяйся до Бо трохи.
393
00:20:16,563 --> 00:20:20,483
Треба баланс. Побачиш, що буде.
Навіть якщо це образить Джорджію…
394
00:20:20,563 --> 00:20:22,603
-Ага.
-І вона така: «Лайно».
395
00:20:22,683 --> 00:20:23,803
Трохи заплутати?
396
00:20:24,963 --> 00:20:27,003
Позагравати, але щоб це помітили.
397
00:20:27,083 --> 00:20:28,523
Це приверне її увагу.
398
00:20:28,603 --> 00:20:31,923
-Якщо хоче поганого хлопця, будь ним.
-Будь поганцем.
399
00:20:33,563 --> 00:20:36,003
Хочу прибрати Стевана з дороги,
400
00:20:36,083 --> 00:20:38,443
тому сказав йому поспілкуватися з Бо.
401
00:20:39,683 --> 00:20:42,923
Патріку, твій таємний план
402
00:20:43,003 --> 00:20:46,763
такий лихий, але він міг би спрацювати.
403
00:20:50,963 --> 00:20:53,043
Що ти думаєш
404
00:20:53,123 --> 00:20:54,683
про вас із Чеснягою?
405
00:20:54,763 --> 00:20:58,363
Я б хотіла познайомитися
з ним ближче й побачити, що буде.
406
00:20:58,443 --> 00:21:01,443
А якщо він тебе запросить до себе в ліжко?
407
00:21:01,523 --> 00:21:04,683
Як думаєш,
між вами з Іззі буде напруга через це?
408
00:21:04,763 --> 00:21:06,323
Звісно. Але я не хочу
409
00:21:06,403 --> 00:21:08,843
шкодувати, не побачивши, куди це приведе.
410
00:21:08,923 --> 00:21:11,363
Ось чому я відчуваю, що треба спробувати,
411
00:21:11,443 --> 00:21:14,563
щоб обом зрозуміти, чи хочемо ми цього.
412
00:21:14,643 --> 00:21:15,483
Так.
413
00:21:15,563 --> 00:21:17,523
Його слова наприкінці тренінгу
414
00:21:17,603 --> 00:21:19,763
заспокоїли мене,
415
00:21:19,843 --> 00:21:22,603
тож ми рухаємося в правильному напрямку.
416
00:21:24,723 --> 00:21:27,203
Здається, він рухається у твоєму напрямку…
417
00:21:28,003 --> 00:21:30,403
-Усе добре?
-Гарний вигляд. Така красива.
418
00:21:30,483 --> 00:21:31,323
О ні.
419
00:21:32,043 --> 00:21:33,643
Іззі вирішила втрутитися.
420
00:21:33,723 --> 00:21:35,243
Як тобі тренінг?
421
00:21:35,323 --> 00:21:37,283
Схоже, гарно провів час із Джаз.
422
00:21:37,363 --> 00:21:38,803
Так, чудово провів час.
423
00:21:38,883 --> 00:21:40,803
-Це вже точно.
-Ну звісно.
424
00:21:40,883 --> 00:21:41,843
Під час тренінгу
425
00:21:42,483 --> 00:21:44,843
були коментарі, які мене розсердили.
426
00:21:45,563 --> 00:21:47,083
Не знаю, як він пояснить.
427
00:21:47,643 --> 00:21:50,843
Я не вибирав партнерку.
Якби міг, вибрав би тебе.
428
00:21:50,923 --> 00:21:53,883
Але наприкінці, коли ти сказав:
429
00:21:53,963 --> 00:21:56,363
«З нею в мене був неймовірний зв’язок.
430
00:21:56,443 --> 00:22:00,843
Я відчуваю фізичний потяг до іншої,
хоча, може, це просто фізичний потяг».
431
00:22:00,923 --> 00:22:02,483
Це було справді неприємно.
432
00:22:04,123 --> 00:22:05,563
Вона сердиться на мене,
433
00:22:05,643 --> 00:22:08,043
але я спритний злочинець, тож знаю, як…
434
00:22:09,563 --> 00:22:11,803
десь заспокоїти й усе виправити.
435
00:22:12,443 --> 00:22:13,923
У Чесняги є своя тактика.
436
00:22:14,963 --> 00:22:17,483
Знаєш, я був там із Джаз,
437
00:22:17,563 --> 00:22:19,363
але насправді дивився на тебе.
438
00:22:19,443 --> 00:22:21,443
З тобою я провів би час краще.
439
00:22:25,163 --> 00:22:28,163
Яка у вас зараз ситуація з Джаз?
Ви це обговорювали.
440
00:22:28,243 --> 00:22:31,083
Я з тобою й кажу,
що хочу взнати тебе ближче.
441
00:22:31,163 --> 00:22:34,363
Я не кажу це зараз Джаз. І не казав.
442
00:22:34,443 --> 00:22:36,883
Може, вона казала мені, але я не казав.
443
00:22:36,963 --> 00:22:39,843
Я їй сказав, що хочу тебе, оце й усе.
444
00:22:39,923 --> 00:22:41,683
Ти справді так сказав?
445
00:22:41,763 --> 00:22:43,363
Так. Безперечно сказав.
446
00:22:44,123 --> 00:22:48,163
А ти впевнений,
що говориш цілковито чесно, Чесняго?
447
00:22:49,523 --> 00:22:51,483
Я так не відчував Іззі.
448
00:22:51,563 --> 00:22:54,363
Ніколи не робив таке з нею, тож…
449
00:22:55,643 --> 00:22:56,683
Безперечно.
450
00:22:57,203 --> 00:22:58,203
Я сказав Джаз.
451
00:22:58,803 --> 00:23:00,523
Я дивився на неї, але…
452
00:23:01,883 --> 00:23:02,843
мені треба Іззі.
453
00:23:02,923 --> 00:23:04,963
Я знаю, якими бувають хлопці.
454
00:23:05,563 --> 00:23:09,563
Але він каже правильні речі,
і він привабливий.
455
00:23:09,643 --> 00:23:10,723
Мені треба Іззі.
456
00:23:20,723 --> 00:23:24,043
Поцілунок був неймовірним.
Чесняга знову в грі.
457
00:23:25,123 --> 00:23:25,963
Чорт…
458
00:23:26,043 --> 00:23:27,003
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
459
00:23:27,083 --> 00:23:28,683
…знову порушення від Іззі.
460
00:23:28,763 --> 00:23:30,483
Команда розлютиться.
461
00:23:31,003 --> 00:23:34,083
І чистильник басейна теж,
коли завтра знайде склянку.
462
00:23:34,883 --> 00:23:36,203
Вибач, Лано.
463
00:23:36,283 --> 00:23:39,083
Я зробила помилку,
464
00:23:39,163 --> 00:23:40,923
але це було того варте.
465
00:23:58,163 --> 00:24:00,723
Сьогодні буде важко спати в одному ліжку.
466
00:24:04,203 --> 00:24:09,323
-Поводьмося добре.
-Не думаю, що…
467
00:24:09,403 --> 00:24:13,763
Ми намагаємося поводитися добре
через Лану, але між нами є потяг.
468
00:24:14,403 --> 00:24:17,123
Зараз це мені коштує
кожного грама сили волі.
469
00:24:17,203 --> 00:24:18,443
Я спробую.
470
00:24:18,523 --> 00:24:19,923
-Але не обіцяю.
-Лано!
471
00:24:20,003 --> 00:24:22,443
Лана нічого не скаже зараз. Вона спить.
472
00:24:22,523 --> 00:24:23,883
Лано!
473
00:24:23,963 --> 00:24:24,803
Але Лана знає.
474
00:24:24,883 --> 00:24:26,963
Вона все знає. Вона збирає дані.
475
00:24:28,723 --> 00:24:30,403
Ми мусимо добре поводитися.
476
00:24:31,043 --> 00:24:33,163
Лано, що ти зі мною робиш?
477
00:24:33,243 --> 00:24:37,803
З вірогідністю 99,99999%
сьогодні вночі я порушу кілька правил.
478
00:24:39,843 --> 00:24:45,003
Здається, сьогоднішній тренінг
був ефективним на 0,00001%.
479
00:24:46,003 --> 00:24:47,163
Привітик.
480
00:24:47,243 --> 00:24:48,763
Богиня Бо.
481
00:24:48,843 --> 00:24:52,163
Операція «Поганий хлопець» у дії.
482
00:24:52,243 --> 00:24:55,123
-Хтось уже приймав ванну?
-Ванну чи вану?
483
00:24:55,203 --> 00:24:57,243
-Ванну.
-Ванну. Вану.
484
00:24:57,323 --> 00:24:58,643
Вану. Ванну.
485
00:24:59,523 --> 00:25:02,803
І поки суперник номер один
спілкується з Бо,
486
00:25:02,883 --> 00:25:05,603
а суперник номер два вдає байдужість,
487
00:25:05,683 --> 00:25:08,803
шлях Патріку вільний,
і він може витягати свій…
488
00:25:10,443 --> 00:25:11,323
інструмент?
489
00:25:12,963 --> 00:25:16,723
Джорджія - одна з найкрасивіших жінок,
яких я бачив за життя,
490
00:25:17,563 --> 00:25:19,683
тож я маю діяти.
491
00:25:19,763 --> 00:25:22,363
Пат не гратиме гульвісу. Пат зіграє.
492
00:25:24,523 --> 00:25:26,403
У мене є сюрприз для тебе.
493
00:25:26,483 --> 00:25:27,963
-Правда?
-Іди сюди. Так.
494
00:25:28,563 --> 00:25:30,243
Не може бути.
495
00:25:30,323 --> 00:25:32,203
-Люба, сідай тут.
-О боже.
496
00:25:36,203 --> 00:25:37,723
-Ти мені заспіваєш?
-Так.
497
00:25:37,803 --> 00:25:42,003
Дихай глибше, Патріку.
Час причарувати її до нестями.
498
00:25:42,083 --> 00:25:43,883
Називається «Люба Джорджіє».
499
00:25:44,923 --> 00:25:46,563
Коли побачив твоє обличчя,
500
00:25:47,363 --> 00:25:48,763
Я зрозумів,
501
00:25:49,763 --> 00:25:51,803
Що доведеться позмагатися
502
00:25:51,883 --> 00:25:53,683
За твій поцілунок.
503
00:25:54,523 --> 00:25:56,203
Від тебе я божеволію,
504
00:25:57,003 --> 00:25:59,203
Бо хочу я,
505
00:25:59,283 --> 00:26:00,723
Щоб ти була тією,
506
00:26:01,563 --> 00:26:03,203
Хто спить поруч зі мною.
507
00:26:07,963 --> 00:26:09,203
Що це коїться?
508
00:26:09,283 --> 00:26:11,323
Я добре до тебе ставитимуся:
509
00:26:11,403 --> 00:26:15,243
Щоночі робитиму масаж стоп.
510
00:26:19,643 --> 00:26:23,163
У цій сукні твої принади забриніли.
Хочеш, щоб мої яйця посиніли?
511
00:26:26,083 --> 00:26:28,603
-Це не зі мною.
-Припини це, дівчинко.
512
00:26:31,083 --> 00:26:33,243
І ось ти тут,
513
00:26:33,323 --> 00:26:34,483
І вигляд у тебе
514
00:26:35,323 --> 00:26:36,843
Красивий, як завжди…
515
00:26:37,483 --> 00:26:38,803
Я трохи збентежений,
516
00:26:39,443 --> 00:26:43,043
бо я ж пам’ятаю, що Патрік
не збирався зазіхати на Джорджію.
517
00:26:43,123 --> 00:26:44,603
Адже я б хотів,
518
00:26:45,603 --> 00:26:47,363
Щоб ти мене міцно обіймала…
519
00:26:47,443 --> 00:26:49,043
Дідько, а цей чувак хитрий.
520
00:26:50,603 --> 00:26:51,883
Я тебе кохаю.
521
00:26:54,723 --> 00:26:57,163
Він що, щойно сказав «кохаю»?
522
00:27:03,523 --> 00:27:07,403
Коли ми вперше зустрілися,
я сказав, що ти найрозкішніша дівчина.
523
00:27:07,483 --> 00:27:08,323
О боже.
524
00:27:09,003 --> 00:27:10,603
Я б тебе зараз поцілував,
525
00:27:10,683 --> 00:27:13,203
але через правила Лани я не можу.
526
00:27:14,003 --> 00:27:17,403
Я щойно потайки подумала,
що це мені на руку.
527
00:27:17,483 --> 00:27:20,243
Я не відчуваю симпатії до Патріка.
528
00:27:20,323 --> 00:27:23,483
Він милий, але, гадаю, радше як друг.
529
00:27:23,563 --> 00:27:26,363
Ти мені правда дуже подобаєшся.
530
00:27:27,243 --> 00:27:28,163
Так мило.
531
00:27:28,883 --> 00:27:30,363
-Звісно.
-Дякую.
532
00:27:30,443 --> 00:27:32,043
Так, звертайся.
533
00:27:32,123 --> 00:27:33,323
У мене немає слів.
534
00:27:33,923 --> 00:27:35,003
Це було так мило.
535
00:27:35,083 --> 00:27:37,523
-Прошу.
-Це було так красиво.
536
00:27:37,603 --> 00:27:38,923
-Звертайся.
-Дякую.
537
00:27:40,363 --> 00:27:42,603
Я впевнений, що приголомшив Джорджію.
538
00:27:43,443 --> 00:27:45,283
Сподіваюся, вона чесна зі мною.
539
00:27:45,883 --> 00:27:46,723
Інакше…
540
00:27:48,163 --> 00:27:50,163
Навіть не хочу думати про це,
541
00:27:50,243 --> 00:27:52,003
бо інакше не буде.
542
00:27:53,923 --> 00:27:57,843
А поки Джорджія намагається
зрозуміти, чи це відбувалося насправді,
543
00:27:57,923 --> 00:28:02,323
її інші залицяльники
ретельно готуються до наступних кроків.
544
00:28:02,403 --> 00:28:04,843
Стеван створює любовне гніздечко,
545
00:28:04,923 --> 00:28:06,603
а Гаррі…
546
00:28:06,683 --> 00:28:08,603
Він відпочиває в альтанці.
547
00:28:09,323 --> 00:28:11,043
Моя тактика з Джорджією -
548
00:28:11,123 --> 00:28:12,803
бути байдужим і подивитися.
549
00:28:12,883 --> 00:28:14,763
Через Стевана я не турбуюся.
550
00:28:14,843 --> 00:28:16,963
Зрештою вона вибере, кого треба.
551
00:28:17,043 --> 00:28:19,563
Так, немає куди поспішати, Гаррі.
552
00:28:19,643 --> 00:28:22,203
Не існує двох інших,
які хочуть тебе обійти.
553
00:28:27,683 --> 00:28:30,443
-Як твій день?
-Досить цікавий. А твій?
554
00:28:31,163 --> 00:28:33,083
Досить цікавий.
555
00:28:33,163 --> 00:28:35,083
Настав мій час робити кроки.
556
00:28:35,883 --> 00:28:39,243
Без сумнівів,
ти найкрасивіша в цьому будинку.
557
00:28:39,843 --> 00:28:43,123
Бачити тебе з кимось іншим
558
00:28:44,123 --> 00:28:46,043
мені не подобається.
559
00:28:46,923 --> 00:28:47,963
Зовсім.
560
00:28:49,683 --> 00:28:52,683
Знаєте, з Гаррі та Патріком
561
00:28:52,763 --> 00:28:54,803
я добре поладнала, але ми друзі.
562
00:28:54,883 --> 00:28:57,683
У Стевана є натиск,
що, як правило, мене вабить.
563
00:28:57,763 --> 00:28:59,843
Натиск поганого хлопця.
564
00:28:59,923 --> 00:29:01,883
І він готовий порушувати правила.
565
00:29:01,963 --> 00:29:04,323
Я б хотіла, щоб він зробив перший крок.
566
00:29:04,403 --> 00:29:06,683
Побачу, чи досить у нього впевненості,
567
00:29:06,763 --> 00:29:08,363
щоб упоратись із ситуацією.
568
00:29:08,963 --> 00:29:10,323
Це буде весело.
569
00:29:10,883 --> 00:29:12,963
Я не хочу лягати в ліжко з іншою.
570
00:29:13,563 --> 00:29:15,843
Не хочу проходити тренінги з іншою.
571
00:29:15,923 --> 00:29:17,923
І не хочу бачити тебе з іншим.
572
00:29:18,003 --> 00:29:22,123
Я хочу все це робити
не з іншими, а з тобою.
573
00:29:22,203 --> 00:29:23,283
Це так мило.
574
00:29:23,363 --> 00:29:25,043
І я зроблю ще дещо.
575
00:29:25,123 --> 00:29:27,963
Головне, щоб без гітари
й імпровізованих текстів.
576
00:29:36,683 --> 00:29:38,163
Знаєш, пісня коштувала б…
577
00:29:38,243 --> 00:29:39,203
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
578
00:29:39,283 --> 00:29:40,123
…дешевше.
579
00:29:40,683 --> 00:29:42,203
Поцілунок був хороший,
580
00:29:42,283 --> 00:29:46,363
але, думаю, Лана добряче розлютиться.
581
00:29:46,443 --> 00:29:50,203
І дня не минуло відтоді, як мене покарали.
582
00:29:50,963 --> 00:29:52,523
О боже.
583
00:29:52,603 --> 00:29:54,443
У мене буде багато проблем.
584
00:29:56,083 --> 00:29:57,683
Казав, що хлопчик переможе.
585
00:29:58,283 --> 00:29:59,283
Вибач, Пат.
586
00:29:59,363 --> 00:30:02,843
Здається, найкраща тактика була -
стосунки без зобов’язань.
587
00:30:05,123 --> 00:30:08,603
-Я просто зроблю отак, обійму тебе.
-Це не коштує грошей.
588
00:30:24,483 --> 00:30:26,923
На цій віллі треба діяти швидко.
589
00:30:27,003 --> 00:30:29,003
Тепер мені треба переглянути план.
590
00:30:29,083 --> 00:30:30,283
Цей не спрацював.
591
00:30:30,363 --> 00:30:31,843
Ну ось тобі, Лано.
592
00:30:31,923 --> 00:30:34,283
Поганець прибрав до рук красуню курорту.
593
00:30:34,363 --> 00:30:36,803
Гадаю, хороші хлопці приходять останніми.
594
00:30:51,083 --> 00:30:52,003
Ще один день,
595
00:30:52,083 --> 00:30:54,763
і ще одне порушення
з боку Джорджії та Іззі.
596
00:30:55,483 --> 00:30:57,043
Чи зрозуміють вони колись?
597
00:30:59,723 --> 00:31:02,403
-На добраніч.
-На добраніч, народ.
598
00:31:02,483 --> 00:31:03,563
Люблю вас усіх.
599
00:31:05,363 --> 00:31:06,603
«І ми тебе, Стеве».
600
00:31:07,683 --> 00:31:10,243
Принаймні всі безпечно
загорнулись у ковдри…
601
00:31:10,323 --> 00:31:12,043
Постривайте.
602
00:31:13,243 --> 00:31:15,243
О ні, Голлі та Нейтане,
603
00:31:15,323 --> 00:31:16,283
де ви?
604
00:31:18,203 --> 00:31:19,323
Маєш гарний вигляд.
605
00:31:20,403 --> 00:31:22,163
І ти теж. Завжди.
606
00:31:22,243 --> 00:31:23,603
-Дякую.
-Завжди гарна.
607
00:31:25,523 --> 00:31:28,323
Ще в когось виникло тривожне передчуття?
608
00:31:28,963 --> 00:31:31,923
Я плавлюся від цього чоловіка. Це…
609
00:31:33,323 --> 00:31:34,363
Такий гарячий.
610
00:31:37,803 --> 00:31:39,363
Погана ідея.
611
00:31:39,443 --> 00:31:40,683
Неслухняна дівчинка.
612
00:31:40,763 --> 00:31:42,603
Така ж неслухняна, як і я, еге?
613
00:31:43,243 --> 00:31:44,483
Але не хочеш визнати.
614
00:31:45,083 --> 00:31:49,563
Я дуже хочу тебе поцілувати просто зараз.
615
00:31:51,163 --> 00:31:52,643
Я в халепі.
616
00:31:53,723 --> 00:31:54,963
Оце маєш.
617
00:31:55,843 --> 00:31:57,083
Він дуже сексуальний.
618
00:31:57,963 --> 00:31:58,803
Ну правда.
619
00:32:07,203 --> 00:32:08,043
Тобі не можна.
620
00:32:08,763 --> 00:32:10,483
Усе добре. Це лише поцілунок.
621
00:32:11,043 --> 00:32:14,003
Ми могли б уже зробити набагато більше.
622
00:32:14,083 --> 00:32:14,923
Ага.
623
00:32:17,483 --> 00:32:20,803
Я хотіла його поцілувати,
відколи побачила вперше.
624
00:32:30,203 --> 00:32:31,363
Гарний вигляд.
625
00:32:38,563 --> 00:32:39,803
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
626
00:32:43,523 --> 00:32:46,003
Відштовхнула на шість секунд пізніше.
627
00:32:46,763 --> 00:32:48,443
Ти хочеш накликати проблем.
628
00:32:48,523 --> 00:32:50,643
Почуваюся погано. Відчуваю провину.
629
00:32:50,723 --> 00:32:53,243
Але я краще проситиму
630
00:32:54,283 --> 00:32:56,563
вибачення, аніж дозволу.
631
00:32:57,363 --> 00:33:00,723
Якщо змарную ці гроші,
то зроблю це лише з однією людиною.
632
00:33:02,163 --> 00:33:03,923
-Домовилися.
-Домовилися?
633
00:33:05,403 --> 00:33:07,043
Ніколи не мав секс-бана.
634
00:33:07,963 --> 00:33:09,523
Не вмію себе контролювати.
635
00:33:09,603 --> 00:33:12,803
Ось що буває,
коли з тобою найгарячіша дівчина курорту.
636
00:33:13,883 --> 00:33:15,563
-Це було сексуально.
-Правда?
637
00:33:15,643 --> 00:33:17,843
-Це було вкрай сексуально.
-Було мило.
638
00:33:18,763 --> 00:33:20,203
Я хочу продовжити.
639
00:33:35,603 --> 00:33:36,843
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
640
00:33:38,683 --> 00:33:41,923
Він гарно цілується. Тож я розсмакувала.
641
00:33:42,683 --> 00:33:44,363
Думаю, слід чекати гіршого.
642
00:33:45,483 --> 00:33:46,683
Розумієте, про що я?
643
00:33:46,763 --> 00:33:49,523
Лано, не залий конус слізьми,
та з таким темпом
644
00:33:49,603 --> 00:33:52,883
ця юрба розтратить
двісті штук на поцілунки.
645
00:34:32,323 --> 00:34:34,403
{\an8}Переклад субтитрів: Ольга Ковальова