1 00:00:19,643 --> 00:00:21,763 -Усім доброго ранку. -Доброго ранку. 2 00:00:21,843 --> 00:00:24,163 -Доброго ранку. -Доброго ранку, народ. 3 00:00:28,523 --> 00:00:30,003 О господи. 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,043 Лано, я ледь не обісрався. 5 00:00:34,563 --> 00:00:36,163 Усім доброго ранку. 6 00:00:36,243 --> 00:00:37,923 -Доброго ранку, Лано. -Люба. 7 00:00:38,483 --> 00:00:42,523 Хочу нагадати, що ви більше не в передачі «Острів насолоди». 8 00:00:45,563 --> 00:00:50,243 Сподіваюся, що ви насолоджуватиметеся літом із сонцем і морем, але без сексу. 9 00:00:53,883 --> 00:00:55,563 Ще хтось реально розлючений? 10 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 Так. 11 00:00:57,483 --> 00:00:59,443 {\an8}Досі в шоці. 12 00:00:59,523 --> 00:01:01,203 {\an8}Майже реабілітаційний центр. 13 00:01:01,283 --> 00:01:02,203 {\an8}ГОЛЛІ, США 14 00:01:02,283 --> 00:01:05,403 Такий вигляд мають катування у XXI столітті. 15 00:01:05,483 --> 00:01:07,483 Ага, дуже боляче 16 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 вмоститися з найпопулярнішою дівчиною цього курорту. 17 00:01:10,763 --> 00:01:12,883 І як же це сталося? 18 00:01:12,963 --> 00:01:13,803 {\an8}Хто де спить? 19 00:01:13,883 --> 00:01:14,723 {\an8}МИНУЛА НІЧ 20 00:01:14,803 --> 00:01:16,323 {\an8}Ідеш, куди хочеш. 21 00:01:17,403 --> 00:01:18,363 Я хочу бути тут. 22 00:01:21,803 --> 00:01:23,843 {\an8}Усі такі сексуальні. 23 00:01:23,923 --> 00:01:25,403 {\an8}У Стевана є натиск. 24 00:01:25,483 --> 00:01:26,523 {\an8}ДЖОРДЖІЯ, АВСТРАЛІЯ 25 00:01:26,603 --> 00:01:27,883 Я спатиму з Нейтаном. 26 00:01:29,563 --> 00:01:30,563 Мені подобається. 27 00:01:30,643 --> 00:01:32,563 Не знаю. Боже, він такий милий. 28 00:01:32,643 --> 00:01:35,523 На його пресі можна печиво випікати. Ну правда. 29 00:01:35,603 --> 00:01:37,203 Я піду сюди. 30 00:01:40,363 --> 00:01:42,083 {\an8}Якщо я на когось накину оком… 31 00:01:42,163 --> 00:01:43,403 {\an8}ІЗЗІ, ВЕЛИКА БРИТАНІЯ 32 00:01:43,483 --> 00:01:44,683 {\an8}…він буде мій. 33 00:01:44,763 --> 00:01:45,883 {\an8}Вибач, Джаз. 34 00:01:46,683 --> 00:01:48,563 Як вам удвох спалося? 35 00:01:48,643 --> 00:01:52,163 У мене був сон, де ми цілувалися. Не знаю, чи сон чи правда. 36 00:01:52,243 --> 00:01:55,083 Цього ранку я прокинувся сексуально невдоволеним. 37 00:01:55,163 --> 00:01:56,083 {\an8}Ми втрималися. 38 00:01:56,163 --> 00:01:57,243 {\an8}СТЕВАН, США 39 00:01:57,323 --> 00:01:59,523 -У нас усе нормально. -Так, нормально. 40 00:02:00,523 --> 00:02:02,043 {\an8}Мені дуже подобається Бо, 41 00:02:02,123 --> 00:02:03,363 {\an8}та Джорджія - більше. 42 00:02:03,443 --> 00:02:04,763 {\an8}ГАРРІ, ВЕЛИКА БРИТАНІЯ 43 00:02:04,843 --> 00:02:07,123 {\an8}Тож треба буде трохи позмагатися, 44 00:02:07,203 --> 00:02:08,363 щоб відвоювати її. 45 00:02:08,963 --> 00:02:11,283 Патріку, а ти знімав жилет на ніч? 46 00:02:13,083 --> 00:02:14,003 Я з Гаваїв. 47 00:02:14,083 --> 00:02:15,443 Та тут холоднеча. 48 00:02:17,563 --> 00:02:19,963 {\an8}Якби Джорджія була квіткою, то лілією. 49 00:02:20,043 --> 00:02:22,363 {\an8}Чарівний аромат, і розквітає теж уночі. 50 00:02:22,443 --> 00:02:23,283 {\an8}ПАТРІК, США 51 00:02:24,123 --> 00:02:26,083 Я хочу вразити Джорджію. 52 00:02:26,803 --> 00:02:28,283 Нехай переможе найкращий. 53 00:02:29,123 --> 00:02:31,643 Мені здається, щоб мати зв’язок із кимось, 54 00:02:31,723 --> 00:02:33,483 дотики важливі. 55 00:02:33,563 --> 00:02:35,083 Гадаю, ми маємо говорити. 56 00:02:35,763 --> 00:02:37,603 Наприкінці дня. Але без брехні. 57 00:02:38,363 --> 00:02:39,563 Правильно, Стеване. 58 00:02:39,643 --> 00:02:42,003 Чесність - найкраща умова. 59 00:02:42,083 --> 00:02:43,763 {\an8}Є що сказати про минулу ніч? 60 00:02:43,843 --> 00:02:44,723 {\an8}МИНУЛА НІЧ 61 00:02:44,803 --> 00:02:45,723 {\an8}Джорджіє? Іззі? 62 00:02:47,083 --> 00:02:48,923 Думаю, ми зробили їм послугу. 63 00:02:49,003 --> 00:02:51,563 Невдовзі всі почнуть порушувати правила. 64 00:02:51,643 --> 00:02:53,203 Хтось мав розпочати. 65 00:02:54,643 --> 00:02:57,923 Сподіваюся, Лана не розтулятиме свій конусик 66 00:02:58,003 --> 00:03:00,443 і нікому не скаже, що я зробила. 67 00:03:01,043 --> 00:03:04,083 Очевидно, ти не розумієш, як тут усе працює? 68 00:03:13,603 --> 00:03:15,163 А куди цей чувак зібрався? 69 00:03:17,483 --> 00:03:21,963 Патріку, правила Лани чинні навіть у міжнародних водах. 70 00:03:28,123 --> 00:03:30,483 -О боже. -О боже. 71 00:03:30,563 --> 00:03:32,443 -Не вірю, що ми зробили. -Я теж. 72 00:03:32,523 --> 00:03:34,363 Мені було весело. 73 00:03:34,443 --> 00:03:36,163 -Чесно… -Мені сподобалося. 74 00:03:36,243 --> 00:03:39,003 -Вони нас зненавидять, я відчуваю. -Ага. 75 00:03:39,723 --> 00:03:42,163 Як думаєш, це три штуки? За поцілунок? 76 00:03:43,443 --> 00:03:44,283 Мені насрати. 77 00:03:44,803 --> 00:03:48,003 Я приїхала не турбуватися, що роблю чи з ким зближуюся. 78 00:03:48,083 --> 00:03:50,843 Хочу знайомитися, розважатися. Ось чому я тут. 79 00:03:50,923 --> 00:03:54,283 -Ти стількох хлопців поцілувала вчора. -Знаю, багатьох… 80 00:03:55,443 --> 00:03:57,563 Зараз мені пощастило мати 81 00:03:57,643 --> 00:03:59,843 вибір із кількох хлопців. 82 00:03:59,923 --> 00:04:02,603 Патрік, Стеван і Гаррі. 83 00:04:02,683 --> 00:04:05,043 Мабуть, я порушу й інші правила 84 00:04:05,123 --> 00:04:06,443 з усіма з них. 85 00:04:06,523 --> 00:04:08,643 А може краще з жодним із них? 86 00:04:08,723 --> 00:04:10,323 З ким ти себе бачиш? 87 00:04:10,403 --> 00:04:11,563 Звісно, з Чеснягою. 88 00:04:11,643 --> 00:04:15,483 -Так, ви дуже мила пара. -Він підхопив мене на руки. 89 00:04:17,483 --> 00:04:19,803 -Це було дуже гаряче. -Я не очікувала. 90 00:04:19,883 --> 00:04:23,123 Мені до вподоби, бо це було самовпевнено. І я збудилася… 91 00:04:25,243 --> 00:04:27,403 Якщо я порушила правила з Джорджією, 92 00:04:27,483 --> 00:04:29,323 я точно порушу їх із Чеснягою. 93 00:04:29,883 --> 00:04:31,683 Він добре цілується. Це точно. 94 00:04:32,363 --> 00:04:35,723 Але ти тут не єдина, хто хоче Чеснягу. 95 00:04:36,723 --> 00:04:39,363 Мені подобається Чесняга, він був першим, 96 00:04:39,443 --> 00:04:42,163 хто миттєво привернув мою увагу. 97 00:04:42,243 --> 00:04:45,323 Усмішка, татуювання - це мене вабить. 98 00:04:45,403 --> 00:04:46,403 Гарні тату. 99 00:04:46,483 --> 00:04:49,203 Так. Він справді належить до мого типу хлопців. 100 00:04:49,283 --> 00:04:51,763 Але коли вони цілувалися з Іззі, 101 00:04:51,843 --> 00:04:53,763 я подумала: «Чорт, як незручно». 102 00:04:53,843 --> 00:04:56,963 Я не звикла боротися чи змагатися. 103 00:04:57,043 --> 00:05:00,083 -Тобі слід покликати його та… -Поговорити? 104 00:05:00,163 --> 00:05:01,083 Потусити з ним. 105 00:05:01,683 --> 00:05:02,843 {\an8}Усі зараз вільні. 106 00:05:02,923 --> 00:05:04,043 {\an8}ДЖАЗ, США 107 00:05:04,123 --> 00:05:06,603 {\an8}Я збираюся боротися за те, що хочу. 108 00:05:06,683 --> 00:05:07,843 {\an8}Це чесна гра. 109 00:05:07,923 --> 00:05:09,443 Може, чесна гра для тебе. 110 00:05:09,523 --> 00:05:12,563 Але цього сезону Лані не до ігор, 111 00:05:12,643 --> 00:05:14,723 і вона підвищила ставки. 112 00:05:15,283 --> 00:05:16,763 Приз подвоїли. 113 00:05:16,843 --> 00:05:17,763 200 000 ДОЛАРІВ 114 00:05:17,843 --> 00:05:20,603 Та що більша винагорода, то важчі випробування. 115 00:05:21,403 --> 00:05:23,363 {\an8}Але якщо ця компанія її розчарує, 116 00:05:23,443 --> 00:05:27,603 {\an8}ці 200 000 доларів швиденько розчиняться в повітрі. 117 00:05:30,643 --> 00:05:34,843 Після порушення правил учора вночі гостей запросили в альтанку, 118 00:05:34,923 --> 00:05:39,163 де вони дізнаються, чому не варто жартувати з конусом. 119 00:05:39,243 --> 00:05:41,163 -Лано! -Як справи, дівчинко? 120 00:05:41,243 --> 00:05:42,843 Чекайте лиха. 121 00:05:42,923 --> 00:05:44,163 {\an8}Чому ми тут 122 00:05:44,243 --> 00:05:45,483 {\an8}і що відбуватиметься? 123 00:05:45,563 --> 00:05:46,683 {\an8}БО, ВЕЛИКА БРИТАНІЯ 124 00:05:46,763 --> 00:05:48,643 Що ж вона скаже? 125 00:05:48,723 --> 00:05:49,843 Я нервуюся. 126 00:05:58,083 --> 00:06:01,723 У мене погане передчуття, що вона вибовкає про те, що сталося. 127 00:06:01,803 --> 00:06:03,683 Вони мене зненавидять. 128 00:06:04,723 --> 00:06:05,563 Вітаю всіх. 129 00:06:06,563 --> 00:06:09,483 -Привіт. -Вітаємо. 130 00:06:09,563 --> 00:06:13,803 Ви тут, щоб сформувати глибші емоційні зв’язки, 131 00:06:13,883 --> 00:06:16,603 і вчора ввечері вам повідомили суворі правила, 132 00:06:16,683 --> 00:06:18,203 яких слід дотримуватися. 133 00:06:19,963 --> 00:06:21,883 Ці правила забороняють 134 00:06:21,963 --> 00:06:24,963 будь-які типи сексуальних контактів. 135 00:06:28,123 --> 00:06:31,483 На жаль, уже через дев’ять хвилин… 136 00:06:33,883 --> 00:06:35,803 правила були порушені. 137 00:06:35,883 --> 00:06:37,163 Отакої. 138 00:06:40,043 --> 00:06:41,843 {\an8}НЕЙТАН, ПАР 139 00:06:42,483 --> 00:06:43,683 У перший день? 140 00:06:43,763 --> 00:06:45,923 Я шокована. 141 00:06:46,003 --> 00:06:47,963 Навіть десяти хвилин не минуло. 142 00:06:48,043 --> 00:06:50,323 Нові серії - новий рекорд курорту. 143 00:06:52,283 --> 00:06:55,603 Я збентежена. Що? Ні. 144 00:07:00,883 --> 00:07:01,723 {\an8}ЧЕСНЯГА, США 145 00:07:01,803 --> 00:07:03,483 {\an8}Слів немає. Хто це зробив? 146 00:07:04,083 --> 00:07:05,403 Хто винен? 147 00:07:07,763 --> 00:07:09,563 Не збираюся зізнаватися. 148 00:07:10,203 --> 00:07:11,243 Мені це не треба. 149 00:07:11,323 --> 00:07:14,163 Джорджіє, тримай язика за зубами. 150 00:07:15,523 --> 00:07:18,203 Джорджіє, просто не дивися нікому в очі. 151 00:07:18,283 --> 00:07:20,003 А особливо своїм пасіям: 152 00:07:20,083 --> 00:07:20,923 Гаррі, 153 00:07:21,003 --> 00:07:22,283 Стевану 154 00:07:22,363 --> 00:07:23,323 чи Патріку. 155 00:07:23,403 --> 00:07:24,483 Зізнавайтеся. 156 00:07:24,563 --> 00:07:26,003 Думав, будемо чесними. 157 00:07:26,843 --> 00:07:29,763 Я досить спокійний і вмію прощати, але… 158 00:07:30,883 --> 00:07:32,363 зараз я такий розлючений. 159 00:07:34,843 --> 00:07:36,563 Це порушення правил 160 00:07:38,163 --> 00:07:39,403 коштувало групі 161 00:07:40,563 --> 00:07:42,963 три тисячі доларів. 162 00:07:43,723 --> 00:07:45,003 Абсурд. 163 00:07:46,003 --> 00:07:47,283 Три тисячі. 164 00:07:47,363 --> 00:07:50,003 Можна було піти в клуб і шпурляти там гроші. 165 00:07:50,923 --> 00:07:54,003 Слухайте, хтось зараз так огидно бреше. 166 00:07:55,763 --> 00:07:57,323 У мене знервований вигляд. 167 00:07:57,403 --> 00:08:00,283 Мене трусить, і я почуваюся ніяково. 168 00:08:03,363 --> 00:08:05,523 О боже! Ти посміхаєшся. 169 00:08:05,603 --> 00:08:08,643 -Джорджіє! -Джорджіє! 170 00:08:12,283 --> 00:08:13,523 Ну гаразд, це була я. 171 00:08:13,603 --> 00:08:15,403 -Охрініти. -Господи. 172 00:08:15,483 --> 00:08:19,043 -А хто ще? -Не можу сказати. Я не закладу цю людину. 173 00:08:19,763 --> 00:08:21,323 Це ж був не Стеван? 174 00:08:22,003 --> 00:08:24,843 Від нього нікуди не дітися. Він як висип. 175 00:08:26,123 --> 00:08:28,323 Вони всі хочуть бути з Джорджією. 176 00:08:28,403 --> 00:08:29,243 Хто це зробив? 177 00:08:29,843 --> 00:08:30,723 Дізнаємося. 178 00:08:31,363 --> 00:08:35,883 Усі ми любимо детективи. Цього разу загадка - хто мав Джорджію. 179 00:08:36,603 --> 00:08:39,243 Цікаво, хто ще був у цій невеликій вечірці. 180 00:08:40,243 --> 00:08:42,403 Можеш сказати зараз. 181 00:08:42,483 --> 00:08:43,683 Це Гаррі обісрався? 182 00:08:44,483 --> 00:08:46,363 Чи це Патрік обісрався? 183 00:08:47,323 --> 00:08:50,283 До речі, ніхто не обісрався під час цієї передачі. 184 00:08:51,123 --> 00:08:52,523 Скажіть хтось. Ну ж бо. 185 00:08:52,603 --> 00:08:54,683 -Ні. -Це було швидке «ні». 186 00:08:57,483 --> 00:09:02,003 Мені здається, що саме Стеван, мабуть, морочить нам голову. 187 00:09:03,083 --> 00:09:06,403 Ну гаразд, приготуйтеся, зараз щось буде. 188 00:09:06,483 --> 00:09:11,163 Передчуваю, що вони зараз дізнаються, хто ж обісрався. 189 00:09:11,243 --> 00:09:12,843 Тобто поцілував Джорджію. 190 00:09:16,923 --> 00:09:20,083 -Іззі, у тебе винуватий вигляд. -Це ти, так? 191 00:09:20,163 --> 00:09:21,003 Іззі, це ти? 192 00:09:23,483 --> 00:09:26,243 -Це була я. --Що?! 193 00:09:27,003 --> 00:09:29,723 Я здаюся й зізнаюся. 194 00:09:29,803 --> 00:09:31,323 Мені вже було все одно. 195 00:09:35,003 --> 00:09:35,843 Чому? 196 00:09:36,923 --> 00:09:38,683 Вас обох у куток. 197 00:09:38,763 --> 00:09:40,883 -Вибачте. -Не думали, що упіймають. 198 00:09:40,963 --> 00:09:42,523 Я не злюся. Це сексуально. 199 00:09:44,763 --> 00:09:48,923 Той факт, що Джорджія може легко порушити правила й поцілувати дівчину? 200 00:09:49,003 --> 00:09:50,403 Це мені до вподоби. 201 00:09:52,843 --> 00:09:54,723 У мене немає слів. 202 00:09:54,803 --> 00:09:56,323 Іззі поцілувала Джорджію. 203 00:09:57,883 --> 00:09:59,243 Охрінезно. 204 00:10:01,403 --> 00:10:07,323 Тепер призовий фонд становить 197 000 доларів. 205 00:10:07,963 --> 00:10:10,803 -Дівчата, ви так довго не зізнавалися. -Розумію. 206 00:10:10,883 --> 00:10:12,563 Так брешуть злочинці. 207 00:10:15,283 --> 00:10:16,403 Ні! 208 00:10:16,483 --> 00:10:18,803 Патріку, ну годі. 209 00:10:18,883 --> 00:10:21,443 Наче ми реально когось убили. 210 00:10:21,523 --> 00:10:22,923 Я так почуваюся. 211 00:10:23,603 --> 00:10:25,763 Досі вважаю Джорджію гарною людиною, 212 00:10:25,843 --> 00:10:28,163 але, надіюся, це більше не повториться 213 00:10:28,243 --> 00:10:29,763 ні з ким, крім мене. 214 00:10:31,043 --> 00:10:32,883 Я дуже обурений. 215 00:10:32,963 --> 00:10:36,963 Я відчуваю, що ви стіну зламали. А я чекала, коли ж хтось це зробить. 216 00:10:39,883 --> 00:10:44,403 Вони наче трохи зламали кригу, і тепер це для мене чесна гра. 217 00:10:55,523 --> 00:10:58,563 Ми вчора сильно стримувалися, щоб не поцілуватися. 218 00:10:58,643 --> 00:11:00,683 Я думав про вас, хлопці, 219 00:11:00,763 --> 00:11:02,043 коли не поцілував її. 220 00:11:02,123 --> 00:11:06,243 Сьогодні Джорджія та Іззі більше не вкрадуть гроші з мого гаманця. 221 00:11:06,323 --> 00:11:07,923 Діло кажеш, Нейтане. 222 00:11:08,803 --> 00:11:11,243 Повірте, наступним це зроблю я. 223 00:11:11,323 --> 00:11:12,323 О ні. 224 00:11:12,923 --> 00:11:15,363 Гадаю, сьогодні вночі буде купа порушень. 225 00:11:15,443 --> 00:11:17,083 Так багато порушень правил. 226 00:11:18,243 --> 00:11:21,123 Ви двоє можете думати, що переграли Лану, 227 00:11:21,203 --> 00:11:22,883 але, з мого досвіду, 228 00:11:22,963 --> 00:11:26,163 цей підступний конус завжди на крок попереду. 229 00:11:27,483 --> 00:11:31,243 Так, Дезрі. Потрібне термінове вторгнення. 230 00:11:31,923 --> 00:11:34,163 Перший тренінг- я готова! 231 00:11:34,243 --> 00:11:37,163 Мої гості демонструють неслухняну поведінку, 232 00:11:37,243 --> 00:11:40,523 і поки ще хтось із них не піддався сексуальним потягам, 233 00:11:40,603 --> 00:11:44,683 я розробила тренінг, який допоможе спрямувати сексуальну енергію 234 00:11:44,763 --> 00:11:46,763 в більш продуктивне річище. 235 00:11:46,843 --> 00:11:49,603 СПРЯМУВАННЯ СЕКСУАЛЬНОЇ ЕНЕРГІЇ 236 00:11:51,483 --> 00:11:55,883 {\an8}Експертний гість Лани - гуру зі стосунків і майстер з усвідомлення 237 00:11:55,963 --> 00:11:56,963 {\an8}Бренден Дурелл. 238 00:11:57,603 --> 00:12:00,763 {\an8}Може, він охолодить пристрасних одинаків і одиначок 239 00:12:00,843 --> 00:12:02,563 {\an8}своїм унікальним підходом. 240 00:12:03,283 --> 00:12:06,683 {\an8}Сьогодні гості навчаться встановлювати зв’язок 241 00:12:06,763 --> 00:12:08,363 {\an8}без сексуального підтексту. 242 00:12:12,083 --> 00:12:15,083 -Яка яскрава компанія. Як справи? -Добре. 243 00:12:15,163 --> 00:12:17,523 Я допомагаю опанувати сексуальну енергію 244 00:12:18,043 --> 00:12:20,003 та координую дихальну гімнастику. 245 00:12:20,083 --> 00:12:22,763 Бренден розповів про специфіку тренінгу, 246 00:12:22,843 --> 00:12:27,443 а вже продюсери підібрали динамічні пари, щоб ви насолоджувалися переглядом. 247 00:12:28,203 --> 00:12:30,243 Голлі буде ладнати з Нейтаном. 248 00:12:30,323 --> 00:12:32,843 Чесняга налаштується на лад із Джаз. 249 00:12:32,923 --> 00:12:34,323 Я не рада цьому. 250 00:12:34,403 --> 00:12:35,803 Застрягла з Патріком. 251 00:12:35,883 --> 00:12:38,523 Стеван із Бо, не з Джорджією. 252 00:12:38,603 --> 00:12:41,603 А це означає, що Гаррі зараз радіє життю. 253 00:12:41,683 --> 00:12:43,483 Я найгірший партнер для цього. 254 00:12:44,243 --> 00:12:46,283 Нарешті я зможу зблизитися з нею. 255 00:12:46,363 --> 00:12:48,403 Я в захваті. 256 00:12:48,483 --> 00:12:50,283 -Я весь час сміятимуся. -Я теж. 257 00:12:51,443 --> 00:12:53,123 Тренінг присвячений тому, 258 00:12:53,203 --> 00:12:56,243 як можна встановити зв’язок із кимось без сексу. 259 00:12:56,323 --> 00:12:59,443 Тут важливе дихання: якщо відчуєте сексуальну напругу, 260 00:12:59,523 --> 00:13:01,283 відступіть і подихайте. 261 00:13:01,363 --> 00:13:02,723 Це дуже допоможе. 262 00:13:02,803 --> 00:13:04,123 Патрік уже розпочав. 263 00:13:07,443 --> 00:13:11,363 Як правило, більшість дихає недостатньо, але точно не я. 264 00:13:11,443 --> 00:13:15,163 Я сам робив багато дихальної гімнастики. 265 00:13:15,243 --> 00:13:18,843 Я знаю, як стримати оргазм або підтримати сексуальну напругу. 266 00:13:18,923 --> 00:13:20,803 З потоком енергії в організмі 267 00:13:20,883 --> 00:13:22,923 можна стримувати оргазм 45 хвилин. 268 00:13:23,003 --> 00:13:24,203 Нічого собі. 269 00:13:27,643 --> 00:13:31,123 Шкода дівчину, якій довелося провести 45 хвилин із Патріком. 270 00:13:34,723 --> 00:13:37,523 Гаразд, Брендене. Я зрозуміла, що ти робиш. 271 00:13:37,603 --> 00:13:38,963 Ти змусиш їх збудитися, 272 00:13:39,043 --> 00:13:41,603 а потім навчиш, як диханням заспокоїтися. 273 00:13:43,123 --> 00:13:44,523 Руку на серце. 274 00:13:46,363 --> 00:13:47,603 Довгий глибокий вдих. 275 00:13:50,603 --> 00:13:52,683 Відчуйте зв’язок на глибшому рівні. 276 00:13:53,403 --> 00:13:54,843 Не чіпай цицьки. 277 00:13:56,763 --> 00:13:58,123 Спробуйте зосередитися. 278 00:13:58,683 --> 00:14:00,403 Ця позиція мене збуджує. 279 00:14:03,803 --> 00:14:06,083 Якщо хочете хихотіти, робіть це тихо. 280 00:14:08,683 --> 00:14:11,643 -Як почуваєтеся в цій позиції? -Як малюк на Різдво. 281 00:14:13,363 --> 00:14:15,403 Відтепер усе буде по-моєму. 282 00:14:15,483 --> 00:14:20,843 Я дозволив Джорджії робити, що вона хоче, але сьогодні вона спатиме в моєму ліжку. 283 00:14:20,923 --> 00:14:23,483 Гарне відчуття. Почуваюся дуже розслабленим. 284 00:14:23,563 --> 00:14:24,403 Чудово. 285 00:14:24,483 --> 00:14:27,483 Зазвичай я ні до кого не ревную, 286 00:14:28,323 --> 00:14:30,403 але я хочу Джорджію. 287 00:14:31,043 --> 00:14:31,963 Він як коала. 288 00:14:32,803 --> 00:14:36,043 Стеван подобається, але й до Гаррі є сексуальний потяг. 289 00:14:36,123 --> 00:14:37,643 Зараз мені дуже добре. 290 00:14:40,163 --> 00:14:43,003 А зараз буде трохи гарячіше й інтимніше. 291 00:14:45,603 --> 00:14:46,923 Але ви всі впораєтеся. 292 00:14:55,563 --> 00:14:58,923 Тут стає досить гаряче. 293 00:15:00,083 --> 00:15:02,763 Змушувати сидіти отак 294 00:15:02,843 --> 00:15:05,003 з чоловіком, коли в мене секс-бан. 295 00:15:05,843 --> 00:15:07,123 Це нечесно. 296 00:15:09,003 --> 00:15:11,163 -Ну як ви там? -У нас усе добре. 297 00:15:12,043 --> 00:15:13,763 Вправа «Криголам». Працює. 298 00:15:17,443 --> 00:15:19,283 -Еротично. -Обожнюю цю позицію. 299 00:15:20,123 --> 00:15:23,603 {\an8}Сексуальна напруга, чоловік там починає збуджуватися. 300 00:15:24,883 --> 00:15:26,683 Дихайте, народ. 301 00:15:26,763 --> 00:15:30,203 Треба глибокі вдихи, а не глибоке проникнення. 302 00:15:31,283 --> 00:15:33,763 Глибоко дихайте. Відчуйте, що піднімається. 303 00:15:33,843 --> 00:15:34,683 Багато чого. 304 00:15:41,403 --> 00:15:42,243 Я… 305 00:15:44,283 --> 00:15:47,483 Гормони заграли. Джаз обхопила сексуальними ніжками. 306 00:15:48,083 --> 00:15:52,243 Я відчув себе в холепі. 307 00:15:52,323 --> 00:15:54,963 Халепі. Як вимовляється це слово? Халепа? 308 00:15:55,603 --> 00:15:58,523 Тобі зараз трохи ніяково? 309 00:15:58,603 --> 00:16:02,323 Через ту «ситуацію», яка у вас з Іззі. 310 00:16:02,403 --> 00:16:04,163 Я так не відчував Іззі. 311 00:16:04,243 --> 00:16:05,083 Ніколи 312 00:16:05,603 --> 00:16:07,483 не робив таке з нею, тож… 313 00:16:07,563 --> 00:16:08,403 Знаєш, 314 00:16:08,923 --> 00:16:10,403 справи точно… 315 00:16:15,763 --> 00:16:19,483 Так, добре знати, що ти думаєш про все це. 316 00:16:19,563 --> 00:16:21,563 Я чудово проводжу з тобою час. 317 00:16:21,643 --> 00:16:24,723 Добре. У мене чудові відчуття. Почуваюся природно. 318 00:16:28,203 --> 00:16:30,523 Інтимність між Чеснягою та Джаз - 319 00:16:30,603 --> 00:16:33,283 не найприємніше у світі. Брехати не буду. 320 00:16:35,763 --> 00:16:36,603 Гаразд. 321 00:16:37,723 --> 00:16:40,243 Що з цього ви можете забрати на курорт? 322 00:16:40,323 --> 00:16:44,003 Ну не знаю. Ти приходиш просто гарно провести час. 323 00:16:44,083 --> 00:16:46,603 А тепер стало більше душевності. 324 00:16:46,683 --> 00:16:50,283 І ти хочеш, щоб ця душевність росла з… 325 00:16:51,683 --> 00:16:52,643 Хто б це не був. 326 00:16:52,723 --> 00:16:53,563 Прекрасно. 327 00:16:54,043 --> 00:16:55,803 Я поганець. Я не граю чесно. 328 00:16:56,443 --> 00:17:00,043 Намагаюся заскочити в опівнічний поїзд, що довезе до Джорджії. 329 00:17:01,323 --> 00:17:03,603 Що ж, скажи чесно. Як почувався? 330 00:17:04,723 --> 00:17:08,283 Знаєте, взагалі-то, мені подобається інша, але це було… 331 00:17:09,003 --> 00:17:10,803 більш сексуально й… 332 00:17:11,363 --> 00:17:14,963 Я відчуваю, що між нами щось дійсно щире. 333 00:17:17,683 --> 00:17:20,483 Гадаю, це було занадто чесно. 334 00:17:22,883 --> 00:17:24,243 Я розриваюся між двома. 335 00:17:24,323 --> 00:17:26,923 Не знаю, чи хочу Джаз. Не знаю, чи хочу Іззі. 336 00:17:27,003 --> 00:17:29,883 Але я знаю, що не відмовився б від Джіззі. 337 00:17:30,403 --> 00:17:31,243 Це точно. 338 00:17:33,363 --> 00:17:34,803 Я настільки збентежена. 339 00:17:34,883 --> 00:17:36,523 Чому він не сказав раніше? 340 00:17:36,603 --> 00:17:40,163 Я напевно маю піти й змусити Чеснягу говорити чесно. 341 00:17:40,243 --> 00:17:41,563 Дуже дякую. 342 00:17:41,643 --> 00:17:43,723 Ви всі сексуальні, 343 00:17:43,803 --> 00:17:46,083 і я вдячний, що ви були тут, зі мною. 344 00:17:46,163 --> 00:17:48,163 -Дякую! -Дуже дякуємо! 345 00:17:48,963 --> 00:17:49,803 Чудово. 346 00:17:57,763 --> 00:17:59,643 У мене виходить зачіска афро. 347 00:18:00,323 --> 00:18:01,883 Треба підкрутити кучері. 348 00:18:03,563 --> 00:18:06,003 Лялечко, гарний вигляд. Правда. 349 00:18:06,083 --> 00:18:07,403 Ви всі такі сексі. 350 00:18:13,563 --> 00:18:15,003 Привіт, сарделько. 351 00:18:15,723 --> 00:18:17,123 -Ти в нормі? -Так, а ти? 352 00:18:17,203 --> 00:18:18,323 Усе добре, дякую. 353 00:18:19,163 --> 00:18:21,283 Про що думаєш? 354 00:18:21,363 --> 00:18:23,843 Ми з Гаррі гарно заприятелювали. 355 00:18:23,923 --> 00:18:25,123 Можемо потеревенити. 356 00:18:25,203 --> 00:18:27,403 Не знаю, чи може бути щось більше. 357 00:18:27,483 --> 00:18:28,803 З тобою мені простіше. 358 00:18:29,723 --> 00:18:32,683 -Але мене більше приваблює Джорджія. -Так. 359 00:18:34,083 --> 00:18:37,763 Мені здається, чи Гаррі щойно сказав Бо, що вона чудова людина? 360 00:18:39,763 --> 00:18:42,003 Патрік, я й Стеван запали на Джорджію. 361 00:18:42,083 --> 00:18:44,003 І в нас є те, що їй подобається. 362 00:18:44,083 --> 00:18:46,123 Сьогодні ми добре поладнали, 363 00:18:46,963 --> 00:18:49,603 та вона цілувала Стевана, була з ним у ліжку. 364 00:18:50,323 --> 00:18:51,683 Хто ж їй подобається? 365 00:18:51,763 --> 00:18:55,283 Не можна гаяти час. Якщо тобі хтось подобається, борися. 366 00:18:55,363 --> 00:18:58,043 Нема чого ходити околяса. Іди й дій. 367 00:18:58,123 --> 00:19:00,603 Поговори з Джорджією і побачиш, що відчуєш. 368 00:19:00,683 --> 00:19:04,163 Мене цікавить Джорджія, але я вважаю, що як надто старатися, 369 00:19:05,083 --> 00:19:06,203 це стане очевидним. 370 00:19:06,803 --> 00:19:08,803 Мені подобається бути на хвилі. 371 00:19:08,883 --> 00:19:11,683 Треба перецілувати жаб, щоб знайти свого принца. 372 00:19:19,803 --> 00:19:21,203 Що думаєш про те, 373 00:19:22,123 --> 00:19:24,443 як Іззі та Джорджія порушили правила? 374 00:19:24,523 --> 00:19:26,803 Хотів би це побачити, якби міг. 375 00:19:26,883 --> 00:19:28,483 -Я теж, чуваче. -Так. 376 00:19:29,243 --> 00:19:31,283 Я тебе розумію. 377 00:19:31,363 --> 00:19:33,683 Тож я не можу на неї злитися за це. 378 00:19:33,763 --> 00:19:36,123 Вона мене приваблювала з першого дня. 379 00:19:36,203 --> 00:19:38,043 Говорили про це біля басейна. 380 00:19:38,123 --> 00:19:40,403 У мене більше немає довіри до неї. 381 00:19:40,483 --> 00:19:41,843 Чесно, друже, 382 00:19:41,923 --> 00:19:44,643 я щиро хочу зблизитися з кимось, але зараз 383 00:19:46,083 --> 00:19:47,043 я не впевнений. 384 00:19:47,643 --> 00:19:49,523 -Правда? -Так, чуваче. 385 00:19:54,483 --> 00:19:55,683 Такого я не чекав. 386 00:19:55,763 --> 00:19:59,043 Аж полегшало, що тепер не треба журитися через Патріка. 387 00:20:00,563 --> 00:20:01,403 Це все херня. 388 00:20:04,043 --> 00:20:07,163 Мене досі цікавить приз. І я насправді хочу Джорджію. 389 00:20:07,243 --> 00:20:08,963 Вона хоче поганого хлопця. 390 00:20:09,683 --> 00:20:11,923 Як ти. Диви, весь у татуюваннях. 391 00:20:12,003 --> 00:20:13,763 -У тебе є пірсинг. -Граю роль. 392 00:20:13,843 --> 00:20:16,483 Ти граєш роль. То позалицяйся до Бо трохи. 393 00:20:16,563 --> 00:20:20,483 Треба баланс. Побачиш, що буде. Навіть якщо це образить Джорджію… 394 00:20:20,563 --> 00:20:22,603 -Ага. -І вона така: «Лайно». 395 00:20:22,683 --> 00:20:23,803 Трохи заплутати? 396 00:20:24,963 --> 00:20:27,003 Позагравати, але щоб це помітили. 397 00:20:27,083 --> 00:20:28,523 Це приверне її увагу. 398 00:20:28,603 --> 00:20:31,923 -Якщо хоче поганого хлопця, будь ним. -Будь поганцем. 399 00:20:33,563 --> 00:20:36,003 Хочу прибрати Стевана з дороги, 400 00:20:36,083 --> 00:20:38,443 тому сказав йому поспілкуватися з Бо. 401 00:20:39,683 --> 00:20:42,923 Патріку, твій таємний план 402 00:20:43,003 --> 00:20:46,763 такий лихий, але він міг би спрацювати. 403 00:20:50,963 --> 00:20:53,043 Що ти думаєш 404 00:20:53,123 --> 00:20:54,683 про вас із Чеснягою? 405 00:20:54,763 --> 00:20:58,363 Я б хотіла познайомитися з ним ближче й побачити, що буде. 406 00:20:58,443 --> 00:21:01,443 А якщо він тебе запросить до себе в ліжко? 407 00:21:01,523 --> 00:21:04,683 Як думаєш, між вами з Іззі буде напруга через це? 408 00:21:04,763 --> 00:21:06,323 Звісно. Але я не хочу 409 00:21:06,403 --> 00:21:08,843 шкодувати, не побачивши, куди це приведе. 410 00:21:08,923 --> 00:21:11,363 Ось чому я відчуваю, що треба спробувати, 411 00:21:11,443 --> 00:21:14,563 щоб обом зрозуміти, чи хочемо ми цього. 412 00:21:14,643 --> 00:21:15,483 Так. 413 00:21:15,563 --> 00:21:17,523 Його слова наприкінці тренінгу 414 00:21:17,603 --> 00:21:19,763 заспокоїли мене, 415 00:21:19,843 --> 00:21:22,603 тож ми рухаємося в правильному напрямку. 416 00:21:24,723 --> 00:21:27,203 Здається, він рухається у твоєму напрямку… 417 00:21:28,003 --> 00:21:30,403 -Усе добре? -Гарний вигляд. Така красива. 418 00:21:30,483 --> 00:21:31,323 О ні. 419 00:21:32,043 --> 00:21:33,643 Іззі вирішила втрутитися. 420 00:21:33,723 --> 00:21:35,243 Як тобі тренінг? 421 00:21:35,323 --> 00:21:37,283 Схоже, гарно провів час із Джаз. 422 00:21:37,363 --> 00:21:38,803 Так, чудово провів час. 423 00:21:38,883 --> 00:21:40,803 -Це вже точно. -Ну звісно. 424 00:21:40,883 --> 00:21:41,843 Під час тренінгу 425 00:21:42,483 --> 00:21:44,843 були коментарі, які мене розсердили. 426 00:21:45,563 --> 00:21:47,083 Не знаю, як він пояснить. 427 00:21:47,643 --> 00:21:50,843 Я не вибирав партнерку. Якби міг, вибрав би тебе. 428 00:21:50,923 --> 00:21:53,883 Але наприкінці, коли ти сказав: 429 00:21:53,963 --> 00:21:56,363 «З нею в мене був неймовірний зв’язок. 430 00:21:56,443 --> 00:22:00,843 Я відчуваю фізичний потяг до іншої, хоча, може, це просто фізичний потяг». 431 00:22:00,923 --> 00:22:02,483 Це було справді неприємно. 432 00:22:04,123 --> 00:22:05,563 Вона сердиться на мене, 433 00:22:05,643 --> 00:22:08,043 але я спритний злочинець, тож знаю, як… 434 00:22:09,563 --> 00:22:11,803 десь заспокоїти й усе виправити. 435 00:22:12,443 --> 00:22:13,923 У Чесняги є своя тактика. 436 00:22:14,963 --> 00:22:17,483 Знаєш, я був там із Джаз, 437 00:22:17,563 --> 00:22:19,363 але насправді дивився на тебе. 438 00:22:19,443 --> 00:22:21,443 З тобою я провів би час краще. 439 00:22:25,163 --> 00:22:28,163 Яка у вас зараз ситуація з Джаз? Ви це обговорювали. 440 00:22:28,243 --> 00:22:31,083 Я з тобою й кажу, що хочу взнати тебе ближче. 441 00:22:31,163 --> 00:22:34,363 Я не кажу це зараз Джаз. І не казав. 442 00:22:34,443 --> 00:22:36,883 Може, вона казала мені, але я не казав. 443 00:22:36,963 --> 00:22:39,843 Я їй сказав, що хочу тебе, оце й усе. 444 00:22:39,923 --> 00:22:41,683 Ти справді так сказав? 445 00:22:41,763 --> 00:22:43,363 Так. Безперечно сказав. 446 00:22:44,123 --> 00:22:48,163 А ти впевнений, що говориш цілковито чесно, Чесняго? 447 00:22:49,523 --> 00:22:51,483 Я так не відчував Іззі. 448 00:22:51,563 --> 00:22:54,363 Ніколи не робив таке з нею, тож… 449 00:22:55,643 --> 00:22:56,683 Безперечно. 450 00:22:57,203 --> 00:22:58,203 Я сказав Джаз. 451 00:22:58,803 --> 00:23:00,523 Я дивився на неї, але… 452 00:23:01,883 --> 00:23:02,843 мені треба Іззі. 453 00:23:02,923 --> 00:23:04,963 Я знаю, якими бувають хлопці. 454 00:23:05,563 --> 00:23:09,563 Але він каже правильні речі, і він привабливий. 455 00:23:09,643 --> 00:23:10,723 Мені треба Іззі. 456 00:23:20,723 --> 00:23:24,043 Поцілунок був неймовірним. Чесняга знову в грі. 457 00:23:25,123 --> 00:23:25,963 Чорт… 458 00:23:26,043 --> 00:23:27,003 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 459 00:23:27,083 --> 00:23:28,683 …знову порушення від Іззі. 460 00:23:28,763 --> 00:23:30,483 Команда розлютиться. 461 00:23:31,003 --> 00:23:34,083 І чистильник басейна теж, коли завтра знайде склянку. 462 00:23:34,883 --> 00:23:36,203 Вибач, Лано. 463 00:23:36,283 --> 00:23:39,083 Я зробила помилку, 464 00:23:39,163 --> 00:23:40,923 але це було того варте. 465 00:23:58,163 --> 00:24:00,723 Сьогодні буде важко спати в одному ліжку. 466 00:24:04,203 --> 00:24:09,323 -Поводьмося добре. -Не думаю, що… 467 00:24:09,403 --> 00:24:13,763 Ми намагаємося поводитися добре через Лану, але між нами є потяг. 468 00:24:14,403 --> 00:24:17,123 Зараз це мені коштує кожного грама сили волі. 469 00:24:17,203 --> 00:24:18,443 Я спробую. 470 00:24:18,523 --> 00:24:19,923 -Але не обіцяю. -Лано! 471 00:24:20,003 --> 00:24:22,443 Лана нічого не скаже зараз. Вона спить. 472 00:24:22,523 --> 00:24:23,883 Лано! 473 00:24:23,963 --> 00:24:24,803 Але Лана знає. 474 00:24:24,883 --> 00:24:26,963 Вона все знає. Вона збирає дані. 475 00:24:28,723 --> 00:24:30,403 Ми мусимо добре поводитися. 476 00:24:31,043 --> 00:24:33,163 Лано, що ти зі мною робиш? 477 00:24:33,243 --> 00:24:37,803 З вірогідністю 99,99999% сьогодні вночі я порушу кілька правил. 478 00:24:39,843 --> 00:24:45,003 Здається, сьогоднішній тренінг був ефективним на 0,00001%. 479 00:24:46,003 --> 00:24:47,163 Привітик. 480 00:24:47,243 --> 00:24:48,763 Богиня Бо. 481 00:24:48,843 --> 00:24:52,163 Операція «Поганий хлопець» у дії. 482 00:24:52,243 --> 00:24:55,123 -Хтось уже приймав ванну? -Ванну чи вану? 483 00:24:55,203 --> 00:24:57,243 -Ванну. -Ванну. Вану. 484 00:24:57,323 --> 00:24:58,643 Вану. Ванну. 485 00:24:59,523 --> 00:25:02,803 І поки суперник номер один спілкується з Бо, 486 00:25:02,883 --> 00:25:05,603 а суперник номер два вдає байдужість, 487 00:25:05,683 --> 00:25:08,803 шлях Патріку вільний, і він може витягати свій… 488 00:25:10,443 --> 00:25:11,323 інструмент? 489 00:25:12,963 --> 00:25:16,723 Джорджія - одна з найкрасивіших жінок, яких я бачив за життя, 490 00:25:17,563 --> 00:25:19,683 тож я маю діяти. 491 00:25:19,763 --> 00:25:22,363 Пат не гратиме гульвісу. Пат зіграє. 492 00:25:24,523 --> 00:25:26,403 У мене є сюрприз для тебе. 493 00:25:26,483 --> 00:25:27,963 -Правда? -Іди сюди. Так. 494 00:25:28,563 --> 00:25:30,243 Не може бути. 495 00:25:30,323 --> 00:25:32,203 -Люба, сідай тут. -О боже. 496 00:25:36,203 --> 00:25:37,723 -Ти мені заспіваєш? -Так. 497 00:25:37,803 --> 00:25:42,003 Дихай глибше, Патріку. Час причарувати її до нестями. 498 00:25:42,083 --> 00:25:43,883 Називається «Люба Джорджіє». 499 00:25:44,923 --> 00:25:46,563 Коли побачив твоє обличчя, 500 00:25:47,363 --> 00:25:48,763 Я зрозумів, 501 00:25:49,763 --> 00:25:51,803 Що доведеться позмагатися 502 00:25:51,883 --> 00:25:53,683 За твій поцілунок. 503 00:25:54,523 --> 00:25:56,203 Від тебе я божеволію, 504 00:25:57,003 --> 00:25:59,203 Бо хочу я, 505 00:25:59,283 --> 00:26:00,723 Щоб ти була тією, 506 00:26:01,563 --> 00:26:03,203 Хто спить поруч зі мною. 507 00:26:07,963 --> 00:26:09,203 Що це коїться? 508 00:26:09,283 --> 00:26:11,323 Я добре до тебе ставитимуся: 509 00:26:11,403 --> 00:26:15,243 Щоночі робитиму масаж стоп. 510 00:26:19,643 --> 00:26:23,163 У цій сукні твої принади забриніли. Хочеш, щоб мої яйця посиніли? 511 00:26:26,083 --> 00:26:28,603 -Це не зі мною. -Припини це, дівчинко. 512 00:26:31,083 --> 00:26:33,243 І ось ти тут, 513 00:26:33,323 --> 00:26:34,483 І вигляд у тебе 514 00:26:35,323 --> 00:26:36,843 Красивий, як завжди… 515 00:26:37,483 --> 00:26:38,803 Я трохи збентежений, 516 00:26:39,443 --> 00:26:43,043 бо я ж пам’ятаю, що Патрік не збирався зазіхати на Джорджію. 517 00:26:43,123 --> 00:26:44,603 Адже я б хотів, 518 00:26:45,603 --> 00:26:47,363 Щоб ти мене міцно обіймала… 519 00:26:47,443 --> 00:26:49,043 Дідько, а цей чувак хитрий. 520 00:26:50,603 --> 00:26:51,883 Я тебе кохаю. 521 00:26:54,723 --> 00:26:57,163 Він що, щойно сказав «кохаю»? 522 00:27:03,523 --> 00:27:07,403 Коли ми вперше зустрілися, я сказав, що ти найрозкішніша дівчина. 523 00:27:07,483 --> 00:27:08,323 О боже. 524 00:27:09,003 --> 00:27:10,603 Я б тебе зараз поцілував, 525 00:27:10,683 --> 00:27:13,203 але через правила Лани я не можу. 526 00:27:14,003 --> 00:27:17,403 Я щойно потайки подумала, що це мені на руку. 527 00:27:17,483 --> 00:27:20,243 Я не відчуваю симпатії до Патріка. 528 00:27:20,323 --> 00:27:23,483 Він милий, але, гадаю, радше як друг. 529 00:27:23,563 --> 00:27:26,363 Ти мені правда дуже подобаєшся. 530 00:27:27,243 --> 00:27:28,163 Так мило. 531 00:27:28,883 --> 00:27:30,363 -Звісно. -Дякую. 532 00:27:30,443 --> 00:27:32,043 Так, звертайся. 533 00:27:32,123 --> 00:27:33,323 У мене немає слів. 534 00:27:33,923 --> 00:27:35,003 Це було так мило. 535 00:27:35,083 --> 00:27:37,523 -Прошу. -Це було так красиво. 536 00:27:37,603 --> 00:27:38,923 -Звертайся. -Дякую. 537 00:27:40,363 --> 00:27:42,603 Я впевнений, що приголомшив Джорджію. 538 00:27:43,443 --> 00:27:45,283 Сподіваюся, вона чесна зі мною. 539 00:27:45,883 --> 00:27:46,723 Інакше… 540 00:27:48,163 --> 00:27:50,163 Навіть не хочу думати про це, 541 00:27:50,243 --> 00:27:52,003 бо інакше не буде. 542 00:27:53,923 --> 00:27:57,843 А поки Джорджія намагається зрозуміти, чи це відбувалося насправді, 543 00:27:57,923 --> 00:28:02,323 її інші залицяльники ретельно готуються до наступних кроків. 544 00:28:02,403 --> 00:28:04,843 Стеван створює любовне гніздечко, 545 00:28:04,923 --> 00:28:06,603 а Гаррі… 546 00:28:06,683 --> 00:28:08,603 Він відпочиває в альтанці. 547 00:28:09,323 --> 00:28:11,043 Моя тактика з Джорджією - 548 00:28:11,123 --> 00:28:12,803 бути байдужим і подивитися. 549 00:28:12,883 --> 00:28:14,763 Через Стевана я не турбуюся. 550 00:28:14,843 --> 00:28:16,963 Зрештою вона вибере, кого треба. 551 00:28:17,043 --> 00:28:19,563 Так, немає куди поспішати, Гаррі. 552 00:28:19,643 --> 00:28:22,203 Не існує двох інших, які хочуть тебе обійти. 553 00:28:27,683 --> 00:28:30,443 -Як твій день? -Досить цікавий. А твій? 554 00:28:31,163 --> 00:28:33,083 Досить цікавий. 555 00:28:33,163 --> 00:28:35,083 Настав мій час робити кроки. 556 00:28:35,883 --> 00:28:39,243 Без сумнівів, ти найкрасивіша в цьому будинку. 557 00:28:39,843 --> 00:28:43,123 Бачити тебе з кимось іншим 558 00:28:44,123 --> 00:28:46,043 мені не подобається. 559 00:28:46,923 --> 00:28:47,963 Зовсім. 560 00:28:49,683 --> 00:28:52,683 Знаєте, з Гаррі та Патріком 561 00:28:52,763 --> 00:28:54,803 я добре поладнала, але ми друзі. 562 00:28:54,883 --> 00:28:57,683 У Стевана є натиск, що, як правило, мене вабить. 563 00:28:57,763 --> 00:28:59,843 Натиск поганого хлопця. 564 00:28:59,923 --> 00:29:01,883 І він готовий порушувати правила. 565 00:29:01,963 --> 00:29:04,323 Я б хотіла, щоб він зробив перший крок. 566 00:29:04,403 --> 00:29:06,683 Побачу, чи досить у нього впевненості, 567 00:29:06,763 --> 00:29:08,363 щоб упоратись із ситуацією. 568 00:29:08,963 --> 00:29:10,323 Це буде весело. 569 00:29:10,883 --> 00:29:12,963 Я не хочу лягати в ліжко з іншою. 570 00:29:13,563 --> 00:29:15,843 Не хочу проходити тренінги з іншою. 571 00:29:15,923 --> 00:29:17,923 І не хочу бачити тебе з іншим. 572 00:29:18,003 --> 00:29:22,123 Я хочу все це робити не з іншими, а з тобою. 573 00:29:22,203 --> 00:29:23,283 Це так мило. 574 00:29:23,363 --> 00:29:25,043 І я зроблю ще дещо. 575 00:29:25,123 --> 00:29:27,963 Головне, щоб без гітари й імпровізованих текстів. 576 00:29:36,683 --> 00:29:38,163 Знаєш, пісня коштувала б… 577 00:29:38,243 --> 00:29:39,203 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 578 00:29:39,283 --> 00:29:40,123 …дешевше. 579 00:29:40,683 --> 00:29:42,203 Поцілунок був хороший, 580 00:29:42,283 --> 00:29:46,363 але, думаю, Лана добряче розлютиться. 581 00:29:46,443 --> 00:29:50,203 І дня не минуло відтоді, як мене покарали. 582 00:29:50,963 --> 00:29:52,523 О боже. 583 00:29:52,603 --> 00:29:54,443 У мене буде багато проблем. 584 00:29:56,083 --> 00:29:57,683 Казав, що хлопчик переможе. 585 00:29:58,283 --> 00:29:59,283 Вибач, Пат. 586 00:29:59,363 --> 00:30:02,843 Здається, найкраща тактика була - стосунки без зобов’язань. 587 00:30:05,123 --> 00:30:08,603 -Я просто зроблю отак, обійму тебе. -Це не коштує грошей. 588 00:30:24,483 --> 00:30:26,923 На цій віллі треба діяти швидко. 589 00:30:27,003 --> 00:30:29,003 Тепер мені треба переглянути план. 590 00:30:29,083 --> 00:30:30,283 Цей не спрацював. 591 00:30:30,363 --> 00:30:31,843 Ну ось тобі, Лано. 592 00:30:31,923 --> 00:30:34,283 Поганець прибрав до рук красуню курорту. 593 00:30:34,363 --> 00:30:36,803 Гадаю, хороші хлопці приходять останніми. 594 00:30:51,083 --> 00:30:52,003 Ще один день, 595 00:30:52,083 --> 00:30:54,763 і ще одне порушення з боку Джорджії та Іззі. 596 00:30:55,483 --> 00:30:57,043 Чи зрозуміють вони колись? 597 00:30:59,723 --> 00:31:02,403 -На добраніч. -На добраніч, народ. 598 00:31:02,483 --> 00:31:03,563 Люблю вас усіх. 599 00:31:05,363 --> 00:31:06,603 «І ми тебе, Стеве». 600 00:31:07,683 --> 00:31:10,243 Принаймні всі безпечно загорнулись у ковдри… 601 00:31:10,323 --> 00:31:12,043 Постривайте. 602 00:31:13,243 --> 00:31:15,243 О ні, Голлі та Нейтане, 603 00:31:15,323 --> 00:31:16,283 де ви? 604 00:31:18,203 --> 00:31:19,323 Маєш гарний вигляд. 605 00:31:20,403 --> 00:31:22,163 І ти теж. Завжди. 606 00:31:22,243 --> 00:31:23,603 -Дякую. -Завжди гарна. 607 00:31:25,523 --> 00:31:28,323 Ще в когось виникло тривожне передчуття? 608 00:31:28,963 --> 00:31:31,923 Я плавлюся від цього чоловіка. Це… 609 00:31:33,323 --> 00:31:34,363 Такий гарячий. 610 00:31:37,803 --> 00:31:39,363 Погана ідея. 611 00:31:39,443 --> 00:31:40,683 Неслухняна дівчинка. 612 00:31:40,763 --> 00:31:42,603 Така ж неслухняна, як і я, еге? 613 00:31:43,243 --> 00:31:44,483 Але не хочеш визнати. 614 00:31:45,083 --> 00:31:49,563 Я дуже хочу тебе поцілувати просто зараз. 615 00:31:51,163 --> 00:31:52,643 Я в халепі. 616 00:31:53,723 --> 00:31:54,963 Оце маєш. 617 00:31:55,843 --> 00:31:57,083 Він дуже сексуальний. 618 00:31:57,963 --> 00:31:58,803 Ну правда. 619 00:32:07,203 --> 00:32:08,043 Тобі не можна. 620 00:32:08,763 --> 00:32:10,483 Усе добре. Це лише поцілунок. 621 00:32:11,043 --> 00:32:14,003 Ми могли б уже зробити набагато більше. 622 00:32:14,083 --> 00:32:14,923 Ага. 623 00:32:17,483 --> 00:32:20,803 Я хотіла його поцілувати, відколи побачила вперше. 624 00:32:30,203 --> 00:32:31,363 Гарний вигляд. 625 00:32:38,563 --> 00:32:39,803 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 626 00:32:43,523 --> 00:32:46,003 Відштовхнула на шість секунд пізніше. 627 00:32:46,763 --> 00:32:48,443 Ти хочеш накликати проблем. 628 00:32:48,523 --> 00:32:50,643 Почуваюся погано. Відчуваю провину. 629 00:32:50,723 --> 00:32:53,243 Але я краще проситиму 630 00:32:54,283 --> 00:32:56,563 вибачення, аніж дозволу. 631 00:32:57,363 --> 00:33:00,723 Якщо змарную ці гроші, то зроблю це лише з однією людиною. 632 00:33:02,163 --> 00:33:03,923 -Домовилися. -Домовилися? 633 00:33:05,403 --> 00:33:07,043 Ніколи не мав секс-бана. 634 00:33:07,963 --> 00:33:09,523 Не вмію себе контролювати. 635 00:33:09,603 --> 00:33:12,803 Ось що буває, коли з тобою найгарячіша дівчина курорту. 636 00:33:13,883 --> 00:33:15,563 -Це було сексуально. -Правда? 637 00:33:15,643 --> 00:33:17,843 -Це було вкрай сексуально. -Було мило. 638 00:33:18,763 --> 00:33:20,203 Я хочу продовжити. 639 00:33:35,603 --> 00:33:36,843 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 640 00:33:38,683 --> 00:33:41,923 Він гарно цілується. Тож я розсмакувала. 641 00:33:42,683 --> 00:33:44,363 Думаю, слід чекати гіршого. 642 00:33:45,483 --> 00:33:46,683 Розумієте, про що я? 643 00:33:46,763 --> 00:33:49,523 Лано, не залий конус слізьми, та з таким темпом 644 00:33:49,603 --> 00:33:52,883 ця юрба розтратить двісті штук на поцілунки. 645 00:34:32,323 --> 00:34:34,403 {\an8}Переклад субтитрів: Ольга Ковальова