1 00:00:19,643 --> 00:00:21,683 -Herkese günaydın! -Günaydın. 2 00:00:22,363 --> 00:00:24,163 -Günaydın. -Günaydın millet. 3 00:00:28,483 --> 00:00:30,003 Aman tanrım! 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,043 Lana, ödümü bokuma karıştırdın. 5 00:00:34,563 --> 00:00:36,163 Herkese günaydın. 6 00:00:36,243 --> 00:00:37,163 Günaydın Lana. 7 00:00:37,243 --> 00:00:38,163 Günaydın canım. 8 00:00:38,243 --> 00:00:42,483 Artık Zevk Adası'nda olmadığınızı hatırlatmak isterim. 9 00:00:45,563 --> 00:00:50,843 Umarım güneş, deniz dolu seksiz yazınızın keyfini çıkarırsınız. 10 00:00:53,883 --> 00:00:55,723 Benden başka sinirlenen var mı? 11 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 Evet. 12 00:00:57,483 --> 00:01:01,643 {\an8}Hâlâ şoktayım. Sanki rehabilitasyonda gibi hissediyorum. 13 00:01:02,283 --> 00:01:05,403 Gördüğüm kadarıyla 21. yüz yıl işkencesi bu. 14 00:01:05,483 --> 00:01:07,483 Evet, inzivadaki en popüler kızla 15 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 sarmaş dolaş yatmak çok acı verici görünüyor. 16 00:01:10,763 --> 00:01:12,883 Bu tam olarak nasıl oldu? 17 00:01:12,963 --> 00:01:14,723 {\an8}Kim kiminle yatacak? 18 00:01:14,803 --> 00:01:16,323 {\an8}İçinden geldiği gibi yap. 19 00:01:17,403 --> 00:01:18,763 Burada yatmak istiyorum. 20 00:01:21,803 --> 00:01:26,523 {\an8}Herkes çok seksi ama Stevan'ın ayrı bir havası var. 21 00:01:26,603 --> 00:01:27,963 Nathan'ı seçeceğim. 22 00:01:29,563 --> 00:01:30,563 Bayıldım. 23 00:01:30,643 --> 00:01:32,403 Bilmiyorum. Çok tatlı biri. 24 00:01:32,483 --> 00:01:35,523 Karın kaslarında kurabiye pişirebilirim. Ciddiyim. 25 00:01:35,603 --> 00:01:37,203 Buraya geleceğim. 26 00:01:40,403 --> 00:01:45,963 {\an8}Gözüme birini kestirirsem onu elde ederim, üzgünüm Jaz. 27 00:01:46,683 --> 00:01:48,563 İyi uyudunuz mu? 28 00:01:48,643 --> 00:01:52,163 Rüyamda yiyiştiğimizi gördüm. Gerçek miydi bilmiyorum. 29 00:01:52,243 --> 00:01:55,083 Sabah uyandığımda cinsel açıdan çok öfkeliydim. 30 00:01:55,163 --> 00:01:57,243 {\an8}Yakınlaşmadık. Uslu durduk. 31 00:01:57,323 --> 00:01:59,523 -İyiydik. -Evet, iyiydik. 32 00:02:00,443 --> 00:02:04,763 {\an8}Beaux'dan epey hoşlanıyorum ama Georgia'dan daha da hoşlanıyorum. 33 00:02:05,363 --> 00:02:08,403 {\an8}Yani onu elde etmek için küçük bir rekabet olacak. 34 00:02:08,923 --> 00:02:11,363 Patrick, dün gece yeleğini çıkardın mı? 35 00:02:13,083 --> 00:02:15,443 Ben Hawaii'liyim kanka. Burası buz gibi. 36 00:02:17,523 --> 00:02:19,963 Georgia bir çiçek olsaydı zambak olurdu. 37 00:02:20,043 --> 00:02:23,283 {\an8}Güzel kokuyor, sadece geceleri açıyor. 38 00:02:23,963 --> 00:02:26,683 Georgia'nın ayaklarını yerden kesmek istiyorum. 39 00:02:26,763 --> 00:02:28,123 En iyi olan kazansın. 40 00:02:29,123 --> 00:02:33,483 Biriyle bağ kurmak için dokunmanın önemli olduğunu düşünüyorum. 41 00:02:33,563 --> 00:02:37,563 -Bence birbirimize bunu söylemeliyiz. -Sonuç olarak yalan söylemeyin. 42 00:02:38,363 --> 00:02:42,003 Doğru dedin Stevan. Dürüstlük en önemli ilkedir. 43 00:02:42,083 --> 00:02:45,723 {\an8}Dün gece hakkında diyecek bir şeyiniz var mı? Georgia? Izzy? 44 00:02:47,083 --> 00:02:51,563 Bence gruba iyilik yaptık. Herkes yakında kural ihlaline başlayacak. 45 00:02:51,643 --> 00:02:53,203 Biri bunu başlatmalıydı. 46 00:02:54,603 --> 00:02:57,923 Umarım Lana küçük konisini açmaz 47 00:02:58,003 --> 00:03:00,483 ve ne yaptığımı kimseye söylemez. 48 00:03:01,043 --> 00:03:04,083 Burada işlerin nasıl yürüdüğünü bilmediğin çok açık. 49 00:03:13,603 --> 00:03:15,283 Bu velet nereye gidiyor lan? 50 00:03:17,483 --> 00:03:22,043 Patrick. Lana'nın kuralları uluslararası sularda da geçerli. 51 00:03:28,123 --> 00:03:30,443 -Aman tanrım. -Aman tanrım. 52 00:03:30,523 --> 00:03:32,443 -Yaptığımız şeye inanamıyorum. -Ben de! 53 00:03:32,523 --> 00:03:34,363 Benim için çok eğlenceliydi. 54 00:03:34,443 --> 00:03:36,163 -Açıkçası… -Evet, keyif aldım. 55 00:03:36,243 --> 00:03:39,043 -Bizden nefret edecekler. Hissediyorum. -Evet. 56 00:03:39,723 --> 00:03:44,243 Sence 3 bin midir? Öpüşmek? Şu noktada umurumda değil. 57 00:03:44,763 --> 00:03:48,003 Yaptıklarımdan, kaynaştığım insanlardan endişe duymaya gelmedim. 58 00:03:48,083 --> 00:03:50,843 İnsanlarla tanışıp eğlenmeye geldim. Buna geldim. 59 00:03:50,923 --> 00:03:54,283 -Dün gece bir sürü erkekle öpüştün. -Biliyorum ama çoğu… 60 00:03:55,443 --> 00:03:59,643 Elimde bir sürü erkek seçeneği olduğu için çok şanslıyım. 61 00:03:59,723 --> 00:04:02,603 Patrick, Stevan ve Harry. 62 00:04:02,683 --> 00:04:06,443 Hepsiyle muhtemelen daha çok kural ihlali yaparım. 63 00:04:06,523 --> 00:04:08,643 Hiçbiriyle yapmasan? 64 00:04:08,723 --> 00:04:10,323 Ne hissediyorsun? 65 00:04:10,403 --> 00:04:11,563 Truth ve ben tabii. 66 00:04:11,643 --> 00:04:15,483 -Evet, çok yakışıyorsunuz. -Beni kaldırdı. 67 00:04:17,443 --> 00:04:19,803 -Çok seksiydi. -Bunu beklemiyordum. 68 00:04:19,883 --> 00:04:23,123 Hoşuma gitti, kendine güveniyordu. Biraz azmıştım ve… 69 00:04:25,243 --> 00:04:29,363 Georgia'yla kural ihlali yaptıysam Truth'la kural ihlali yapacağım kesin. 70 00:04:29,883 --> 00:04:31,643 Güzel öpüşüyor, kesinlikle. 71 00:04:32,363 --> 00:04:36,643 Truth'u isteyen tek kişi sen değilsin. 72 00:04:36,723 --> 00:04:39,363 Evet, Truth'la düşünüyorum 73 00:04:39,443 --> 00:04:41,843 çünkü anında ilk ondan hoşlandım. 74 00:04:42,443 --> 00:04:45,323 Gülümsemesi, dövmeleri beni kendine çekiyor. 75 00:04:45,403 --> 00:04:49,203 -Güzel dövmeleri var. -Evet, benim tipimde bir erkek kesinlikle. 76 00:04:49,283 --> 00:04:51,763 Ve Izzy'yle öpüşüyorlardı. 77 00:04:51,843 --> 00:04:53,803 "Aman tanrım, tuhaf oldu." dedim. 78 00:04:53,883 --> 00:04:56,963 Savaşıp rekabet etmeye alışık değilim. 79 00:04:57,043 --> 00:05:00,083 -Truth'u yakında kenara çekmelisin… -Konuşayım mı? 80 00:05:00,163 --> 00:05:01,003 Takılın. 81 00:05:01,683 --> 00:05:04,043 {\an8}Şu an herkes ilişkiye açık. 82 00:05:04,123 --> 00:05:07,843 {\an8}Yine de istediğimin peşinden gideceğim. Kurallara aykırı değil. 83 00:05:07,923 --> 00:05:09,443 Sana göre öyle olabilir 84 00:05:09,523 --> 00:05:14,723 ama bu sezon Lana'nın şakası yok ve işin ucundaki ödülü artırdı. 85 00:05:15,283 --> 00:05:16,763 Ödül iki katına çıktı 86 00:05:16,843 --> 00:05:21,243 ama ödül ne kadar büyükse testler de o kadar büyük olur. 87 00:05:21,323 --> 00:05:24,963 Ve bu grup Lana'yı hayal kırıklığına uğratırsa 88 00:05:25,043 --> 00:05:27,603 o 200 bin dolar hemen eriyiverir. 89 00:05:30,643 --> 00:05:34,843 Ve dün geceki kural ihlalinden sonra koniyle neden uğraşılmayacağını 90 00:05:34,923 --> 00:05:39,163 konuklara öğretmek için herkes çardağa çağrıldı. 91 00:05:39,243 --> 00:05:41,163 -Lana! -N'aber kızım. 92 00:05:41,243 --> 00:05:42,843 İşte bela geliyor. 93 00:05:42,923 --> 00:05:46,683 {\an8}Buraya niye geldik ve ne oluyor? 94 00:05:46,763 --> 00:05:48,603 Ne söyleyecek? 95 00:05:48,683 --> 00:05:49,923 Gerginim. 96 00:05:58,083 --> 00:06:01,723 Yaşananları herkese anlatacak diye içimde kötü bir his var. 97 00:06:01,803 --> 00:06:03,683 Benden nefret edecekler. 98 00:06:04,923 --> 00:06:06,403 Herkese merhaba. 99 00:06:06,483 --> 00:06:09,043 -Selam. -Merhaba. 100 00:06:09,563 --> 00:06:13,803 Buraya duygusal açıdan daha derin bağlar kurmak için getirildiniz 101 00:06:13,883 --> 00:06:18,203 ve dün gece size uymanız gereken katı kurallar verildi. 102 00:06:19,963 --> 00:06:24,963 O kurallara göre her türden cinsel yakınlık yasak. 103 00:06:28,083 --> 00:06:31,483 Ne yazık ki sadece dokuz dakika sonra… 104 00:06:33,763 --> 00:06:35,803 …kural ihlali oldu. 105 00:06:35,883 --> 00:06:36,723 Aman tanrım. 106 00:06:39,763 --> 00:06:41,843 {\an8}CAPE TOWN, GÜNEY AFRİKA 107 00:06:42,443 --> 00:06:43,683 İlk günden mi? 108 00:06:43,763 --> 00:06:45,923 Şok oldum. 109 00:06:46,003 --> 00:06:50,323 10 dakika bile değil. Yeni sezon, yeni inziva rekoru. 110 00:06:52,283 --> 00:06:55,603 Kafam çok karıştı. Ne? Hayır. 111 00:07:00,883 --> 00:07:03,563 {\an8}Ne diyeceğimi şaşırdım. Kim yaptı bunu? 112 00:07:04,083 --> 00:07:05,403 Kim suçlu? 113 00:07:07,763 --> 00:07:14,163 Üstlenmeyeceğim. Gerek yok. Georgia, ağzını açma. 114 00:07:15,523 --> 00:07:18,203 Kimseyle göz teması kurma Georgia. 115 00:07:18,283 --> 00:07:23,323 Özellikle âşıkların Harry veya Stevan veya Patrick'le. 116 00:07:23,403 --> 00:07:26,603 İtiraf edin. Birbirimize dürüst olacağız sanmıştım. 117 00:07:26,683 --> 00:07:32,243 Çok rahat, bağışlayıcı biriyimdir ama şu an çok sinirliyim. 118 00:07:34,843 --> 00:07:36,643 Bu kural ihlalinin 119 00:07:38,123 --> 00:07:39,403 gruba maliyeti 120 00:07:40,563 --> 00:07:43,123 3 bin dolar oldu. 121 00:07:43,723 --> 00:07:45,003 Saçmalık bu. 122 00:07:45,923 --> 00:07:50,003 3 bin. Kulübe gidip o parayı saçabilirdim. 123 00:07:50,883 --> 00:07:54,003 Birileri şu an çok fena yalan söylüyor. 124 00:07:55,763 --> 00:07:57,283 Gerginliğimi görüyorlar. 125 00:07:57,363 --> 00:08:00,283 Titriyorum, çok rahatsız hissediyorum. 126 00:08:03,363 --> 00:08:05,523 Aman tanrım. Gülüyorsun. 127 00:08:05,603 --> 00:08:08,643 -Georgia! -Georgia! 128 00:08:12,283 --> 00:08:13,523 Tamam, bendim. 129 00:08:13,603 --> 00:08:15,403 Siktir. 130 00:08:15,483 --> 00:08:19,043 -Diğeri kim? -Söyleyemem. Onu ispiyonlamam. 131 00:08:19,683 --> 00:08:24,843 Stevan değildi, değil mi? Ondan kaçış yok. Adam isilik gibi. 132 00:08:26,123 --> 00:08:30,723 Hepsi Georgia'yla birlikte olmak istiyor. Kim yaptı? Öğreniriz. 133 00:08:31,323 --> 00:08:35,963 Cinayet gizemine bayılırız. Bu durumda Georgia gizemine. 134 00:08:36,603 --> 00:08:39,243 Bu küçük partideki diğer kişiyi merak ettim. 135 00:08:40,203 --> 00:08:41,883 Şimdi söyle bari. 136 00:08:41,963 --> 00:08:46,283 Harry mi sıçıp batırdı? Patrick mi sıçıp batırdı? 137 00:08:47,323 --> 00:08:50,403 Açıklayalım, bu dizi çekiminde kimse sıçıp batırmadı. 138 00:08:51,123 --> 00:08:52,523 Birisi konuşsun. Hadi. 139 00:08:52,603 --> 00:08:54,683 -Hayır. -Hemen hayır dedin. 140 00:08:57,483 --> 00:09:02,003 İşleri batıracak biri varsa o kişi muhtemelen Stevan'dır diye düşünüyorum. 141 00:09:03,083 --> 00:09:06,403 Tamam arkadaşlar. Yerinizden fırlamaya hazır olun. 142 00:09:06,483 --> 00:09:11,163 Kimin öpüşüp batırdığını öğreneceklerini hissediyorum. 143 00:09:11,243 --> 00:09:12,843 Georgia'yla öpüştüğünü yani. 144 00:09:16,923 --> 00:09:20,083 -Izzy, çok suçlu görünüyorsun. -Sensin, değil mi? 145 00:09:20,163 --> 00:09:21,003 Izzy, sen misin? 146 00:09:23,483 --> 00:09:24,883 Bendim. 147 00:09:25,523 --> 00:09:26,923 Ne? 148 00:09:27,003 --> 00:09:31,283 Pes edip üstlendim. Evet, o noktada umurumda değildi. 149 00:09:35,003 --> 00:09:35,843 Neden? 150 00:09:36,923 --> 00:09:38,683 Büyük yaramazlık yaptınız. 151 00:09:38,763 --> 00:09:40,883 -Çok üzgünüz. -Yakalanmayız dedik. 152 00:09:40,963 --> 00:09:42,643 Çok kızamadım. Seksi buldum. 153 00:09:44,643 --> 00:09:48,923 Georgia'nın rahatça kural ihlali yapması ve başka bir kızla öpüşmesi… 154 00:09:49,003 --> 00:09:50,363 Bunu sevdim. 155 00:09:52,843 --> 00:09:54,723 Nutkum tutuldu kanka. 156 00:09:55,323 --> 00:09:59,163 Izzy'nin Georgia'yla öpüşmesi… Hoşuma gitti. 157 00:10:01,403 --> 00:10:07,323 Toplam ödül artık 197 bin dolar. 158 00:10:07,963 --> 00:10:10,803 -İtiraf etmeniz çok uzun sürdü. -Anlıyorum. 159 00:10:10,883 --> 00:10:13,163 Böyle bir şeyi suçlular yapar. 160 00:10:15,283 --> 00:10:16,483 Hayır! 161 00:10:16,563 --> 00:10:21,003 Patrick, hadi ama. Sanki birini öldürdük de. 162 00:10:21,523 --> 00:10:22,923 Ben böyle hissediyorum. 163 00:10:23,523 --> 00:10:26,483 Georgia'nın iyi biri olduğunu düşünüyorum 164 00:10:26,563 --> 00:10:29,763 ama umarım başka kimseyle bir daha olmaz. Ben hariç. 165 00:10:31,043 --> 00:10:32,883 Küplere bindim. 166 00:10:32,963 --> 00:10:36,963 Bekleneni ilk siz yaptınız. İlk kim yapacak diye merak ediyordum. 167 00:10:39,883 --> 00:10:44,443 Hafif bir giriş yaptılar ve artık benim için bir kural yok. 168 00:10:55,523 --> 00:10:58,563 Dün gece öpüşmemek için gerçekten çok uğraştık 169 00:10:58,643 --> 00:11:02,043 ama sizi düşündüğüm için onunla öpüşmedim. 170 00:11:02,123 --> 00:11:06,243 Umarım Georgia ve Izzy bu gecen cebimden başka para almaz. 171 00:11:06,323 --> 00:11:08,003 İşte böyle olmalısın Nathan. 172 00:11:08,803 --> 00:11:11,243 Yapacak biri varsa o kişi benim. 173 00:11:11,323 --> 00:11:12,363 Olamaz. 174 00:11:12,923 --> 00:11:15,363 Bu gece birkaç kural ihlali olacak bence. 175 00:11:15,443 --> 00:11:17,083 Bence bir sürü olacak. 176 00:11:18,243 --> 00:11:21,643 Lana'ya karşı avantajınız olduğunu düşünebilirsiniz 177 00:11:21,723 --> 00:11:26,163 ama tecrübelerime göre o kurnaz koni daima bir adım önde. 178 00:11:27,603 --> 00:11:31,243 Evet Desiree, acil bir müdahale gerekiyor. 179 00:11:31,923 --> 00:11:34,163 İlk atölyeye hazırım! 180 00:11:34,243 --> 00:11:37,163 Konuklarım isyankâr bir tutum sergiliyor 181 00:11:37,243 --> 00:11:40,523 ve daha fazla kişi cinsel dürtülerine teslim olmadan 182 00:11:40,603 --> 00:11:44,683 cinsel enerjilerini daha verimli yönlere kanalize edebilecekleri 183 00:11:44,763 --> 00:11:46,763 bir atölye düzenledim. 184 00:11:51,483 --> 00:11:57,043 {\an8}Lana'nın konuk uzmanı ilişki gurusu ve farkındalık ustası Brenden Durell. 185 00:11:57,603 --> 00:12:00,763 {\an8}Umarız Brenden eşsiz yaklaşımıyla azgın bekârlarımızı 186 00:12:00,843 --> 00:12:02,523 sakinleştirebilir. 187 00:12:03,283 --> 00:12:06,683 {\an8}Bugünkü atölyede birbirinizle seks temelli olmadan 188 00:12:06,763 --> 00:12:08,363 {\an8}bağ kurmayı öğreneceksiniz. 189 00:12:12,083 --> 00:12:15,083 -N'aber canlı arkadaşlar. Nasılsınız? -İyiyiz. 190 00:12:15,163 --> 00:12:20,003 Alanım cinsel enerji uzmanlığı ve nefes hocasıyım. 191 00:12:20,603 --> 00:12:22,763 Atölyenin detaylarıyla Brenden ilgilenecek. 192 00:12:22,843 --> 00:12:27,443 Yani sizlerin seyir zevki için dinamik çiftleri seçmek yapımcılara düştü. 193 00:12:28,203 --> 00:12:30,243 Holly, Nathan'ı alıyor. 194 00:12:30,323 --> 00:12:32,843 Truth, Jaz yapabilecek. 195 00:12:32,923 --> 00:12:35,803 Hiç mutlu değilim. Patrick'e kaldım. 196 00:12:35,883 --> 00:12:38,283 Stevan, Beaux'la. Georgia'yla değil. 197 00:12:38,363 --> 00:12:41,443 Yani Harry şu an hayatının en iyi anını yaşıyor. 198 00:12:41,523 --> 00:12:43,603 Bunun için en kötü partner seninki. 199 00:12:44,243 --> 00:12:48,403 Onunla nihayet yakınlık kurabileceğim. Bayıldım. 200 00:12:48,483 --> 00:12:50,843 -Başından sonuna kadar güleceğim. -Aynen. 201 00:12:51,443 --> 00:12:53,123 Bugünkü atölyenin amacı 202 00:12:53,203 --> 00:12:56,243 başkasıyla seks dışında bağ kurabilmek. 203 00:12:56,323 --> 00:12:59,443 Nefes almak önemlidir, cinsel gerilim hissedince 204 00:12:59,523 --> 00:13:01,283 uzaklaşıp nefes alıp verin. 205 00:13:01,363 --> 00:13:04,123 -Büyük faydası olacak. -Patrick başladı bile. 206 00:13:07,443 --> 00:13:11,363 Genelde insanlar yeterince nefes almaz ama ben kesinlikle alırım. 207 00:13:11,443 --> 00:13:15,163 Ben bizzat pek çok nefes egzersizi yaptım. 208 00:13:15,243 --> 00:13:18,843 Orgazmı tutmak veya cinsel gerilimi alevlendirmek için. 209 00:13:18,923 --> 00:13:22,923 Enerjiyi vücudunuzda dolaştırırsanız orgazmı 45 dakika tutabilirsiniz. 210 00:13:27,643 --> 00:13:30,843 Patrick'le 45 dakika geçirmesi gereken her kıza acırım. 211 00:13:34,723 --> 00:13:37,003 Peki Brenden. Ne yaptığını anladım. 212 00:13:37,083 --> 00:13:38,643 Onları azdıracaksın, 213 00:13:38,723 --> 00:13:41,803 sonra da nefes egzersiziyle bunu atmayı öğreteceksin. 214 00:13:43,123 --> 00:13:44,563 El, kalbin üstünde. 215 00:13:46,243 --> 00:13:47,603 Büyük, derin bir nefes. 216 00:13:50,603 --> 00:13:52,643 Daha derin seviyede bağ kurun. 217 00:13:53,403 --> 00:13:54,843 Memelerime dokunma. 218 00:13:56,723 --> 00:13:58,043 Odaklanmaya çalışın. 219 00:13:58,683 --> 00:14:00,403 Bu pozisyon beni azdırıyor. 220 00:14:03,803 --> 00:14:06,523 Kıkırdamak istiyorsanız minimum seviyede tutun. 221 00:14:08,683 --> 00:14:11,403 -O pozisyonda nasılsın? -Noel'deki çocuk gibi. 222 00:14:13,363 --> 00:14:15,603 İşler istediğim gibi gitmeye başladı 223 00:14:15,683 --> 00:14:20,843 çünkü Georgia'yı kendi başına bıraktım ama bu gece benim yatağımda yatacak. 224 00:14:20,923 --> 00:14:23,403 Güzel bir his. Çok rahat hissediyorum. 225 00:14:23,483 --> 00:14:24,403 Çok güzel. 226 00:14:24,483 --> 00:14:27,483 Normalde kimseyi kıskanmam 227 00:14:28,323 --> 00:14:30,443 ama Georgia'yı istiyorum. 228 00:14:31,043 --> 00:14:32,203 Koala gibi. 229 00:14:32,283 --> 00:14:36,043 Stevan'ı sevdim Harry'yi cinsel açıdan çekici buluyorum. 230 00:14:36,123 --> 00:14:37,923 Şu an çok güzel hissettiriyor. 231 00:14:40,163 --> 00:14:43,003 Daha seksi ve samimi olmaya başlıyor. 232 00:14:45,523 --> 00:14:47,203 Ama bence kaldırabilirsiniz. 233 00:14:55,563 --> 00:14:58,923 Ortam yanıyor. Burası alev alev. 234 00:15:00,003 --> 00:15:02,763 Seks yasağında bir adamla 235 00:15:02,843 --> 00:15:05,083 böyle oturmak zorunda olmak 236 00:15:05,843 --> 00:15:07,123 büyük haksızlık. 237 00:15:09,003 --> 00:15:11,163 -Siz nasıl gidiyorsunuz? -İyiyiz. 238 00:15:11,883 --> 00:15:13,763 Kaynaştırıyor, değil mi? Hem de çok. 239 00:15:17,443 --> 00:15:19,443 -Seksi. -Bu pozisyona bayıldım. 240 00:15:20,043 --> 00:15:23,803 {\an8}Cinsel gerilim artıyor, sıcak oluyor. 241 00:15:24,883 --> 00:15:26,683 Nefes alın arkadaşlar. 242 00:15:26,763 --> 00:15:30,203 Derin derin nefes alın. Derin derin sokuşmayın. 243 00:15:31,163 --> 00:15:33,763 Birlikte derin nefes alın. Nelerin kalktığına bakın. 244 00:15:33,843 --> 00:15:34,683 Çok şey. 245 00:15:41,403 --> 00:15:42,243 Var ya… 246 00:15:44,243 --> 00:15:47,563 Hormonlar tavan yaptı, Jaz seksi bacaklarını bana doladı. 247 00:15:48,083 --> 00:15:52,243 Kesinlikle berbat bir veziyetteyim. 248 00:15:52,323 --> 00:15:55,083 Vaziyetteyim. Vazi… Nasıl deniyor? Vaziyet mi? 249 00:15:55,603 --> 00:15:58,523 Sana tuhaf geliyor mu? 250 00:15:58,603 --> 00:16:02,323 Çünkü Izzy'yle aranızda bir durum var. 251 00:16:02,403 --> 00:16:04,163 Izzy'ye öyle bakmıyorum. 252 00:16:04,243 --> 00:16:05,083 Onunla 253 00:16:05,603 --> 00:16:07,483 bunu asla yapmam, yani… 254 00:16:07,563 --> 00:16:08,403 Yani 255 00:16:08,963 --> 00:16:10,363 durum kesinlikle… 256 00:16:15,763 --> 00:16:19,403 Evet, ne düşündüğünü bilmek güzel. 257 00:16:19,483 --> 00:16:21,683 Evet, seninle vakit geçirmek harika. 258 00:16:21,763 --> 00:16:24,803 Tamam, güzel. Hoş bir his. Çok doğal geliyor. 259 00:16:28,203 --> 00:16:32,083 Truth ve Jaz'in samimi olması pek hoş bir duygu değil. 260 00:16:32,163 --> 00:16:33,283 Doğru söyleyeceğim. 261 00:16:35,763 --> 00:16:36,603 Pekâlâ. 262 00:16:37,723 --> 00:16:40,243 Bu atölyeden ne ders çıkarabilirsiniz? 263 00:16:40,323 --> 00:16:44,003 Bilmiyorum. Buraya eğlenmeye hazır şekilde geldik. 264 00:16:44,083 --> 00:16:46,603 Şimdi daha çok akıl sağlığına yöneldi. 265 00:16:46,683 --> 00:16:51,003 Bu zihinsel temelin karşımızda kim olursa o kişiyle gelişmesini 266 00:16:51,643 --> 00:16:52,643 isteriz. 267 00:16:52,723 --> 00:16:53,803 Harika. 268 00:16:53,883 --> 00:16:56,283 Ben belalı çocuğum. Uslu durmaya gelmedim. 269 00:16:56,363 --> 00:17:00,083 Gece yarısı trenine atlayıp doğruca Georgia'ya gitmek istiyorum. 270 00:17:01,323 --> 00:17:03,723 Gerçeği dökün. Nasıl bir histi? 271 00:17:04,723 --> 00:17:08,283 Aslında buradaki başka birinden hoşlanıyorum, 272 00:17:09,003 --> 00:17:11,203 ve cinsel yönden daha vurucuydu 273 00:17:11,283 --> 00:17:14,963 Ama burada gerçek bir şey olduğunu düşünüyorum. 274 00:17:17,683 --> 00:17:20,483 Sanırım birileri biraz fazla gerçekçi oldu. 275 00:17:22,363 --> 00:17:24,203 İki seçenek arasında kaldım. 276 00:17:24,283 --> 00:17:27,523 Jaz'i mı istiyorum yoksa Izzy'yi mi istiyorum bilmiyorum 277 00:17:27,603 --> 00:17:31,123 ama Jizzy'lemek istediğime eminim. 278 00:17:33,323 --> 00:17:36,523 Kafam çok karıştı. Bunu daha önce niye söylemedi? 279 00:17:36,603 --> 00:17:40,163 Truth'tan doğruyu öğrenmem gerek kesinlikle. 280 00:17:40,243 --> 00:17:41,563 Çok teşekkürler. 281 00:17:41,643 --> 00:17:42,963 Hepiniz çok seksisiniz 282 00:17:43,043 --> 00:17:46,083 ve bana katıldığınız için hepinize teşekkür ederim. 283 00:17:46,163 --> 00:17:48,163 -Teşekkürler. -Çok teşekkürler. 284 00:17:48,923 --> 00:17:49,763 Çok güzel. 285 00:17:57,763 --> 00:17:59,643 Afro tarzı yapıyorum. 286 00:18:00,323 --> 00:18:01,883 Kıvırıyorum. 287 00:18:03,563 --> 00:18:06,003 Güzel olmuşsun canım. Çok güzel olmuşsun. 288 00:18:06,083 --> 00:18:07,403 Seksi olmuşsun. 289 00:18:13,563 --> 00:18:15,003 Selam sosisim. 290 00:18:15,683 --> 00:18:17,123 -İyi misin? -Evet, sen? 291 00:18:17,203 --> 00:18:18,163 İyiyim, sağ ol. 292 00:18:19,163 --> 00:18:21,243 Aklından ne geçiyor? 293 00:18:21,323 --> 00:18:23,803 Harry'yle güzel bir dostluğumuz var. 294 00:18:23,883 --> 00:18:25,043 Sohbet ediyoruz. 295 00:18:25,123 --> 00:18:28,803 -Daha fazlası olabilir mi bilmiyorum. -Georgia'ya göre seninle aram daha iyi. 296 00:18:29,723 --> 00:18:32,763 -Ama Georgia'dan daha çok hoşlanıyorum. -Evet. 297 00:18:34,083 --> 00:18:37,763 Sanırım Harry, Beaux'ya "Harika bir kişiliğin var." dedi. 298 00:18:38,363 --> 00:18:39,683 Fena. 299 00:18:39,763 --> 00:18:41,963 Patrick, ben ve Stevan; Georgia'dan hoşlanıyoruz. 300 00:18:42,043 --> 00:18:44,003 Hepimiz onun hoşlandığı tipleriz. 301 00:18:44,083 --> 00:18:46,203 Bugün aramızda güzel bir bağ oluştu. 302 00:18:46,963 --> 00:18:51,683 Ama Stevan'la öpüştü, onunla yatıyor. Kimden hoşlanıyor? Anlatabiliyor muyum? 303 00:18:51,763 --> 00:18:55,603 Kaybedecek vakit yok. Birinden hoşlanıyorsan hamleni yapmalısın. 304 00:18:55,683 --> 00:18:58,043 Lafı dolandırma. Gidip hamleni yap. 305 00:18:58,123 --> 00:19:00,523 Georgia'yla konuş, ne hissettiğine bak. 306 00:19:00,603 --> 00:19:04,243 Georgia'ya ilgi duyuyorum ama bence fazla zorlarsam 307 00:19:05,083 --> 00:19:06,203 çok belli olur. 308 00:19:06,803 --> 00:19:08,803 Akışına bırakmak istiyorum. 309 00:19:08,883 --> 00:19:11,843 Prensi bulmak için birkaç kurbağayla öpüşmelisin. 310 00:19:20,323 --> 00:19:24,443 Izzy ve Georgia'nın kural ihlali yapmasına ne diyorsun? 311 00:19:24,523 --> 00:19:26,803 İmkânım olsa izlemek isterdim. 312 00:19:26,883 --> 00:19:28,483 -Ben de kanka. -Evet. 313 00:19:29,243 --> 00:19:31,283 Aynen dostum. 314 00:19:31,363 --> 00:19:33,683 Ona karşı koyamıyorum. 315 00:19:33,763 --> 00:19:38,043 -İlk günden beri ondan hoşlanıyorum. -İlk gün havuzun yanında konuştuk. 316 00:19:38,123 --> 00:19:40,403 Ondan sonra ona olan güvenim kırıldı. 317 00:19:40,483 --> 00:19:41,843 Cidden kanka. 318 00:19:41,923 --> 00:19:47,043 Biriyle gerçek bir bağ kurmak istiyorum ama şu an olacağını sanmıyorum. 319 00:19:47,643 --> 00:19:48,563 Gerçekten mi? 320 00:19:48,643 --> 00:19:49,523 Evet kanka. 321 00:19:54,483 --> 00:19:55,683 Bunu beklemiyordum. 322 00:19:55,763 --> 00:19:59,043 Patrick için endişelenmem gerekmediğine sevindim. 323 00:20:00,043 --> 00:20:01,403 Sadece taşak geçiyorum. 324 00:20:04,043 --> 00:20:07,163 Gözüm hâlâ ödülde. Georgia'yı çok istiyorum. 325 00:20:07,243 --> 00:20:08,963 Kız, belalı çocuğu istiyor. 326 00:20:09,683 --> 00:20:11,923 Sen belalı bir tipsin. Vücudun dövme dolu. 327 00:20:12,003 --> 00:20:13,763 -Piercinglerin var. -Role uygunum. 328 00:20:13,843 --> 00:20:16,483 Role uygunsun. Biraz Beaux'nun peşinden git. 329 00:20:16,563 --> 00:20:20,403 Dengele. Ne olacağına bak. Georgia'yı kırsa bile… 330 00:20:20,483 --> 00:20:22,603 -Evet. -"Ha siktir." diyecek. 331 00:20:22,683 --> 00:20:23,803 Biraz kovalamaca. 332 00:20:24,443 --> 00:20:27,003 Biraz flört edip "Ben buradayım." de. 333 00:20:27,083 --> 00:20:31,923 Onu kendine çek. Belalı çocuğu istiyorsa belalı çocuk ol. 334 00:20:33,563 --> 00:20:38,443 Stevan'ı uzakta tutmak istiyorum, Beaux'yla yakınlaşmasını söyledim. 335 00:20:39,683 --> 00:20:42,923 Patrick, planın sinsice, 336 00:20:43,003 --> 00:20:46,923 kötü niyetli ve gerçekten işe yarayabilir. 337 00:20:50,963 --> 00:20:54,683 Truth'la ilişkin hakkında ne düşünüyorsun? 338 00:20:54,763 --> 00:20:58,363 Onu yakından tanımak, ilişkinin gidişatını görmek isterim. 339 00:20:58,443 --> 00:21:00,923 Seninle birlikte yatmak istediğini söylerse? 340 00:21:01,003 --> 00:21:04,763 Sence Izzy'yle aranda bir mevzu çıkarır mı? 341 00:21:04,843 --> 00:21:08,843 Elbette ama ilişkinin peşini bırakıp sonra pişman olmak istemiyorum. 342 00:21:08,923 --> 00:21:11,363 Bu yüzden en azından denemeliyim. 343 00:21:11,443 --> 00:21:14,563 Bu ilişkiyi istiyor muyuz, istemiyor muyuz anlarız. 344 00:21:14,643 --> 00:21:15,483 Evet. 345 00:21:15,563 --> 00:21:19,763 Atölyenin sonunda bana söylediği şey emin olmam için yeterdi. 346 00:21:19,843 --> 00:21:22,683 Yani doğru yolda ilerliyoruz. 347 00:21:24,723 --> 00:21:27,123 Görünüşe göre sana doğru… 348 00:21:27,963 --> 00:21:30,403 -İyi misin? -Şık olmuşsun. Çok güzelsin. 349 00:21:30,483 --> 00:21:33,643 Olamaz, Izzy araya giriyor. 350 00:21:33,723 --> 00:21:35,243 Atölye nasıldı? 351 00:21:35,323 --> 00:21:37,283 Jaz'le iyi anlaşıyor gibiydiniz. 352 00:21:37,363 --> 00:21:38,803 Süper vakit geçirdim. 353 00:21:38,883 --> 00:21:40,803 -Kesinlikle süperdi. -Tabii. 354 00:21:40,883 --> 00:21:44,843 Atölyede beni çok gıcık eden birkaç yorumu oldu. 355 00:21:45,483 --> 00:21:47,563 Nasıl açıklayacağını bilmiyorum. 356 00:21:47,643 --> 00:21:50,843 Partnerimi ben seçmedim. Bana kalsaydı seni seçerdim. 357 00:21:50,923 --> 00:21:53,363 Sonda "Onunla çok güzel bir bağımız var. 358 00:21:53,443 --> 00:21:56,363 Fiziksel olarak başkasından hoşlanıyorum 359 00:21:56,443 --> 00:22:00,763 ama sadece fiziksel açıdan olabilir." demeni 360 00:22:00,843 --> 00:22:02,443 çok alçakça buldum. 361 00:22:04,083 --> 00:22:05,563 Sanırım bana sinirlendi 362 00:22:05,643 --> 00:22:08,243 ama kırdığım kalbi kazanırım, aramızı yavaşça 363 00:22:09,523 --> 00:22:11,843 ve güzelce yapmayı bilirim. 364 00:22:12,443 --> 00:22:14,043 Truth'un numaraları var. 365 00:22:14,963 --> 00:22:19,363 Jaz'den hoşlandım ama kesinlikle sana bakıyordum. 366 00:22:19,443 --> 00:22:21,443 Seninle daha güzel vakit geçirirdim. 367 00:22:24,643 --> 00:22:28,163 Jaz'le aranızdaki durum ne? Sohbet ettiğiniz açık. 368 00:22:28,243 --> 00:22:31,083 Sana seni yakından tanımak istediğimi söylüyorum. 369 00:22:31,163 --> 00:22:34,363 Bunu Jaz'e söylemiyorum. Jaz'e söylemem. 370 00:22:34,443 --> 00:22:36,843 O bana söyleyebilir ama ben ona söylemiyorum. 371 00:22:36,923 --> 00:22:39,843 Sana söylüyorum, seni istiyorum. Bu kadar. 372 00:22:39,923 --> 00:22:43,363 -Bunu samimi şekilde mi söylüyorsun? -Evet, kesinlikle. 373 00:22:44,083 --> 00:22:48,163 Bunun tüm gerçek ve sadece gerçek olduğuna emin misin Truth? 374 00:22:49,443 --> 00:22:54,363 Izzy'ye öyle bakmıyorum. Onunla bunu asla yapmam, yani… 375 00:22:55,683 --> 00:22:58,643 Kesinlikle söylüyorum. Jaz'e söyledim. 376 00:22:58,723 --> 00:23:00,643 Onu gözüme kestirmiştim ama Izzy 377 00:23:01,843 --> 00:23:02,843 listemin başında. 378 00:23:02,923 --> 00:23:09,563 Erkekleri tanırım. Ama doğru şeyler söylüyor, fit vücudu var. 379 00:23:09,643 --> 00:23:10,723 Izzy'yi istiyorum. 380 00:23:20,803 --> 00:23:24,083 Öpüşme inanılmazdı. Truth, havasına tekrar girdi. 381 00:23:25,123 --> 00:23:28,643 Dostum, bir Izzy kural ihlali daha. 382 00:23:28,723 --> 00:23:30,483 Grup sinirlenecek. 383 00:23:31,003 --> 00:23:33,923 Yarın o bardağı bulan havuz görevlisi kadar değil. 384 00:23:34,883 --> 00:23:40,963 Üzgünüm Lana, bir hata yaptım ama buna değdi. 385 00:23:58,163 --> 00:24:00,723 Bu gece seninle aynı yatakta yatmak zor olacak. 386 00:24:04,083 --> 00:24:04,923 Uslu duralım. 387 00:24:08,483 --> 00:24:09,323 Uslu duralım. 388 00:24:09,403 --> 00:24:13,763 Lana için uslu durmaya çalışıyoruz ama cinsel gerilim çok yüksek. 389 00:24:14,363 --> 00:24:17,123 Şu an irademi son damlasına kadar sömürüyor. 390 00:24:17,203 --> 00:24:19,923 -Deneyebilirim. Söz veremem. -Lana. 391 00:24:20,003 --> 00:24:23,923 Yok, Lana bir şey söylemez. Uyuyor. Lana! 392 00:24:24,003 --> 00:24:26,963 Lana bilir ama. Lana her şeyi bilir. Veri topluyor. 393 00:24:28,723 --> 00:24:30,403 Uslu durmalıyız ama. 394 00:24:31,003 --> 00:24:33,163 Lana, bana ne yapıyorsun? 395 00:24:33,243 --> 00:24:37,843 Yüzde 99.99999 ihtimalle bu gece birkaç kural ihlali yapacağım. 396 00:24:39,803 --> 00:24:45,003 Görünüşe göre bugünkü atölyenin başarı oranı yüzde 0.00001'di. 397 00:24:45,923 --> 00:24:47,163 Selam. 398 00:24:47,243 --> 00:24:48,763 Bomba gibi Beaux. 399 00:24:48,843 --> 00:24:52,163 Belalı Çocuk Numarası Yapma Operasyonu işe yarıyor ama. 400 00:24:52,243 --> 00:24:55,123 -Banyo yapan oldu mu? -Banyo mu diyorsun, banyo mu? 401 00:24:55,203 --> 00:24:57,243 -Banyo. -Banyo. 402 00:24:57,323 --> 00:24:58,643 Banyo. 403 00:24:59,523 --> 00:25:02,803 Bir numaralı aşk rakibimiz Beaux'da kalmışken 404 00:25:02,883 --> 00:25:05,603 iki numaralı aşk rakibimiz havalı takılıyor. 405 00:25:05,683 --> 00:25:09,483 Etraf temiz Patrick, şeyini çıkarabilirsin… 406 00:25:10,403 --> 00:25:11,323 Enstrümanı. 407 00:25:13,043 --> 00:25:16,723 Georgia ömrümde gördüğüm en güzel kadınlardan biri. 408 00:25:17,523 --> 00:25:19,683 Bu yüzden bir şey yapmalıyım. 409 00:25:19,763 --> 00:25:22,763 Pat oyun oynamaya gelmedi. Gitarını oynatmaya geldi. 410 00:25:24,523 --> 00:25:26,403 Sana küçük bir sürprizim var. 411 00:25:26,483 --> 00:25:28,483 -Sahi mi? -Buraya gel, evet. 412 00:25:28,563 --> 00:25:30,243 Olamaz. 413 00:25:30,323 --> 00:25:32,803 -Pekâlâ canım, buraya otur lütfen. -Tanrım. 414 00:25:35,683 --> 00:25:37,723 -Şarkı mı söyleyeceksin? -Evet. 415 00:25:37,803 --> 00:25:41,883 Derin nefes al Patrick. Kadını kendinden geçirme vakti. 416 00:25:41,963 --> 00:25:43,883 Şarkının adı "Sevgili Georgia." 417 00:25:44,843 --> 00:25:46,563 Yüzünü gördüğümde 418 00:25:47,323 --> 00:25:48,763 Seni öpmek için 419 00:25:49,763 --> 00:25:53,603 Büyük yarış olacağını anlamıştım 420 00:25:54,523 --> 00:25:56,403 Beni delirtiyorsun 421 00:25:56,923 --> 00:25:59,203 Çünkü keşke 422 00:25:59,283 --> 00:26:03,203 Benim yanımda yatan kişi Sen olsan 423 00:26:05,523 --> 00:26:09,203 Vay canına. Vay be, ne oluyor? 424 00:26:09,283 --> 00:26:11,323 Sana çok güzel davranacağım 425 00:26:11,403 --> 00:26:13,363 Her gece 426 00:26:13,443 --> 00:26:15,243 Ayağına masaj yapacağım 427 00:26:19,643 --> 00:26:21,443 O elbisede göz alıcısın. 428 00:26:21,523 --> 00:26:23,163 Bana testis ağrısı mı yaşatacaksın? 429 00:26:26,003 --> 00:26:28,603 -Yok artık. -Buna son vermelisin. Hadi kızım. 430 00:26:31,003 --> 00:26:32,763 Karşımda 431 00:26:33,323 --> 00:26:34,403 Öyle 432 00:26:35,243 --> 00:26:36,963 Güzelsin Her zamanki gibi 433 00:26:37,483 --> 00:26:40,683 Biraz kafam karıştı çünkü hatırladığım kadarıyla 434 00:26:40,763 --> 00:26:43,043 Patrick, Georgia'ya hamle yapmayacağını söyledi. 435 00:26:43,123 --> 00:26:44,643 Çünkü keşke yanımda olsan 436 00:26:45,603 --> 00:26:47,363 Bana sarılsan 437 00:26:47,443 --> 00:26:48,963 Vay anasını, adam sinsi. 438 00:26:50,603 --> 00:26:51,883 Seni seviyorum 439 00:26:54,003 --> 00:26:57,163 Yok artık, ilanıaşk mı etti o? 440 00:27:03,523 --> 00:27:07,483 Seni ilk gördüğümde ömrümde gördüğüm en güzel kız olduğunu söyledim. 441 00:27:07,563 --> 00:27:08,403 Aman tanrım. 442 00:27:09,003 --> 00:27:10,083 Seni şu an öperdim 443 00:27:10,163 --> 00:27:13,203 ama Lana bir sürü kural koydu, bu yüzden öpemiyorum. 444 00:27:14,003 --> 00:27:17,403 Gizliden gizliye çok işime geldiğini düşünüyorum. 445 00:27:17,483 --> 00:27:20,243 Patrick'le aramda böyle bir bağ olduğunu hissetmiyorum. 446 00:27:20,323 --> 00:27:23,483 Çok hoş biri ama arkadaş olarak sanırım. 447 00:27:24,843 --> 00:27:26,283 Senden çok hoşlanıyorum. 448 00:27:27,243 --> 00:27:28,243 Güzel. 449 00:27:28,883 --> 00:27:30,363 -Elbette. -Teşekkürler. 450 00:27:30,443 --> 00:27:32,163 Evet, ne zaman istersen. 451 00:27:32,243 --> 00:27:35,003 Nutkum tutuldu. Çok güzeldi. 452 00:27:35,083 --> 00:27:36,203 Rica ederim. 453 00:27:36,283 --> 00:27:37,523 Çok güzeldi. 454 00:27:37,603 --> 00:27:38,923 -Her zaman. -Teşekkürler. 455 00:27:40,363 --> 00:27:42,603 Bence Georgia'yı kesinlikle şaşırttım. 456 00:27:43,443 --> 00:27:46,803 Umarım bana karşı dürüstlüğünü korur. Yoksa… 457 00:27:48,163 --> 00:27:50,603 Aslında yoksa olacakları düşünmeyeceğim 458 00:27:50,683 --> 00:27:52,123 çünkü yoksası olmayacak. 459 00:27:53,923 --> 00:27:57,843 Georgia yaşananlara anlam vermeye çalışırken 460 00:27:57,923 --> 00:28:02,323 diğer talipleri harıl harıl sonraki hamlesini planlıyor. 461 00:28:02,403 --> 00:28:04,843 Stevan aşk yuvası kurmakla meşgul. 462 00:28:04,923 --> 00:28:08,603 Harry de çardakta keyfine bakıyor. 463 00:28:09,203 --> 00:28:12,803 Georgia konusunda taktiğim havalı takılıp gidişatına bırakmak. 464 00:28:12,883 --> 00:28:16,923 Stevan için endişelenmiyorum. Georgia sonunda doğru adamı seçecektir. 465 00:28:17,003 --> 00:28:19,483 Evet, aceleye hiç gerek yok Harry. 466 00:28:19,563 --> 00:28:22,883 Senden önce hamle yapmaya çalışan iki adam daha yok yani. 467 00:28:27,643 --> 00:28:30,643 -Günün nasıl geçti? -Çok ilginçti. Seninki nasıldı? 468 00:28:31,163 --> 00:28:33,083 Epey ilginçti. 469 00:28:33,163 --> 00:28:35,123 Hamle yapma sırası bende. 470 00:28:35,883 --> 00:28:39,323 Bu evdeki en güzel kız olduğun gün gibi ortada 471 00:28:39,843 --> 00:28:43,123 ve seni başkasıyla görmek 472 00:28:44,123 --> 00:28:46,043 benim için pek kolay değil. 473 00:28:46,923 --> 00:28:47,963 Hem de hiç. 474 00:28:49,683 --> 00:28:54,843 Harry ve Patrick'le iyi anlaşıyoruz ama sadece arkadaşız. 475 00:28:54,923 --> 00:28:59,843 Genelde etkilendiğim hava Stevan'da var. Belalı çocuk havası. 476 00:28:59,923 --> 00:29:01,883 Üstelik kuralları çiğneyen biri. 477 00:29:01,963 --> 00:29:04,323 İlk adımı onun atmasını istiyorum. 478 00:29:04,403 --> 00:29:08,163 Yaklaşacak kadar kendine güvenen birisi mi merak ediyorum. 479 00:29:08,963 --> 00:29:10,803 Bence çok eğlenceli olur. 480 00:29:10,883 --> 00:29:13,403 Yatağa başkasıyla girmek istemiyorum. 481 00:29:13,483 --> 00:29:15,763 Atölyeleri başkasıyla geçirmek istemiyorum. 482 00:29:15,843 --> 00:29:17,923 Seni başkasıyla görmek istemiyorum. 483 00:29:18,003 --> 00:29:22,123 Bunu senin dışında biriyle yapmak istemiyorum. 484 00:29:22,203 --> 00:29:23,283 Çok tatlısın. 485 00:29:23,363 --> 00:29:25,043 Ve bir şey daha yapacağım. 486 00:29:25,123 --> 00:29:28,083 İşin içinde gitar ve doğaçlama şarkı olmasın yeter. 487 00:29:36,683 --> 00:29:39,763 Dostum, şarkı çok daha ucuza kapatırdı. 488 00:29:40,683 --> 00:29:42,203 Çok güzel bir öpüşmeydi 489 00:29:42,283 --> 00:29:46,363 ama Lana sanırım çok sinirlenecek. 490 00:29:46,443 --> 00:29:50,323 Ceza alalı daha bir gün bile olmadı. 491 00:29:51,483 --> 00:29:54,443 Aman tanrım. Başım büyük belaya girecek. 492 00:29:56,123 --> 00:29:57,483 Ben kazanırım demiştim. 493 00:29:58,283 --> 00:30:02,843 Üzgünüm Pat. Görünüşe göre en iyi teknik kalbini çalmakmış, gitarı değil. 494 00:30:05,123 --> 00:30:08,603 -Buraya gelip, sana sarılacağım. -Daha fazla masraf çıkarma. 495 00:30:24,483 --> 00:30:26,883 Bu villada elinizi çabuk tutmanız gerek. 496 00:30:26,963 --> 00:30:29,003 Planlarımı baştan düşünmeliyim. 497 00:30:29,083 --> 00:30:30,283 Fena geri tepti. 498 00:30:30,363 --> 00:30:31,843 İşte böyle Lana. 499 00:30:31,923 --> 00:30:36,763 Belalımız inzivanın taş kızını götürdü. Sanırım iyi adamlar sonuncu oluyor. 500 00:30:51,043 --> 00:30:54,963 Bir gün daha geçti ve Georgia ile Izzy bir kural ihlali daha yaptı. 501 00:30:55,483 --> 00:30:56,723 Ders almayacaklar mı? 502 00:30:59,723 --> 00:31:02,403 -İyi geceler. -İyi geceler arkadaşlar. 503 00:31:02,483 --> 00:31:03,563 Sizi seviyorum. 504 00:31:05,363 --> 00:31:06,483 Biz de seni Stev. 505 00:31:07,683 --> 00:31:10,243 En azından herkes yatağına girdi ve… 506 00:31:10,323 --> 00:31:12,083 Durun, bir dakika. 507 00:31:13,243 --> 00:31:16,243 Olamaz, Holly ve Nathan. Neredesiniz? 508 00:31:18,203 --> 00:31:19,403 Harika görünüyorsun. 509 00:31:20,403 --> 00:31:22,163 Sen de daima öylesin. 510 00:31:22,243 --> 00:31:24,123 -Teşekkürler. -Daima harikasın. 511 00:31:25,483 --> 00:31:28,323 İçinde kötü bir his olan var mı? 512 00:31:28,963 --> 00:31:33,723 Adam alev alev. Yani taş gibi. 513 00:31:37,843 --> 00:31:39,323 Bela, bela habercisi. 514 00:31:39,403 --> 00:31:40,563 Yaramazsın. 515 00:31:40,643 --> 00:31:44,563 Benim kadar yaramazsın, değil mi? Sadece itiraf etmek istemiyorsun. 516 00:31:45,083 --> 00:31:49,563 Seni şu an öpmeyi çok fena istiyorum. 517 00:31:51,683 --> 00:31:52,643 Başım belada. 518 00:31:53,723 --> 00:31:54,963 Tanrım. 519 00:31:55,883 --> 00:31:58,483 Çok seksi biri ama. Hakikaten. 520 00:32:06,283 --> 00:32:08,043 Bunu yapamazsın. 521 00:32:08,763 --> 00:32:10,483 Bir şey olmaz, sadece öpücük. 522 00:32:11,043 --> 00:32:14,043 Şimdiye kadar çok daha fazlasını yapabilirdik. 523 00:32:14,123 --> 00:32:14,963 Evet. 524 00:32:17,443 --> 00:32:20,803 Onu ilk gördüğüm andan beri öpmek istiyorum. 525 00:32:30,203 --> 00:32:31,523 Harika görünüyorsun. 526 00:32:38,523 --> 00:32:39,923 KURAL İHLALİ 527 00:32:43,523 --> 00:32:46,043 Onu altı saniye geç ittin hanımefendi. 528 00:32:46,763 --> 00:32:48,443 Tek istediğin bela çıkarmak. 529 00:32:48,523 --> 00:32:50,643 Kötü hissediyorum. Suçlu hissediyorum. 530 00:32:50,723 --> 00:32:56,563 Ama izin istemektense af dilerim daha iyi. 531 00:32:57,363 --> 00:33:00,603 Bu parayı harcayacaksam sadece tek bir kişiyle harcarım. 532 00:33:02,083 --> 00:33:03,483 -Anlaştık. -Anlaştık mı? 533 00:33:05,243 --> 00:33:07,043 Seks yasağına maruz kalmamıştım. 534 00:33:07,923 --> 00:33:09,523 Kendimi kontrol etmeyi bilmiyorum. 535 00:33:09,603 --> 00:33:12,483 İnzivanın en afet kızını kapınca böyle oluyor. 536 00:33:13,883 --> 00:33:15,563 -Seksiydi. -Öyle mi? 537 00:33:15,643 --> 00:33:17,723 -Aşırı seksiydi. -Güzeldi. 538 00:33:18,763 --> 00:33:20,083 Devam etmek istiyorum. 539 00:33:35,483 --> 00:33:36,883 KURAL İHLALİ 540 00:33:38,683 --> 00:33:42,003 Güzel öpüşüyor. Bir bakıma tadı var. 541 00:33:42,683 --> 00:33:46,683 Sanırım devamında kötü şeyler olacak. Anlatabildim mi? 542 00:33:46,763 --> 00:33:49,523 Lana, konine hâkim ol ama böyle giderse 543 00:33:49,603 --> 00:33:53,123 bu grup 200 bin dolara veda öpücüğü verebilir. 544 00:34:28,723 --> 00:34:33,723 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer