1
00:00:19,643 --> 00:00:21,683
-Herkese günaydın!
-Günaydın.
2
00:00:22,363 --> 00:00:24,163
-Günaydın.
-Günaydın millet.
3
00:00:28,483 --> 00:00:30,003
Aman tanrım!
4
00:00:30,083 --> 00:00:32,043
Lana, ödümü bokuma karıştırdın.
5
00:00:34,563 --> 00:00:36,163
Herkese günaydın.
6
00:00:36,243 --> 00:00:37,163
Günaydın Lana.
7
00:00:37,243 --> 00:00:38,163
Günaydın canım.
8
00:00:38,243 --> 00:00:42,483
Artık Zevk Adası'nda olmadığınızı
hatırlatmak isterim.
9
00:00:45,563 --> 00:00:50,843
Umarım güneş, deniz dolu seksiz yazınızın
keyfini çıkarırsınız.
10
00:00:53,883 --> 00:00:55,723
Benden başka sinirlenen var mı?
11
00:00:56,483 --> 00:00:57,403
Evet.
12
00:00:57,483 --> 00:01:01,643
{\an8}Hâlâ şoktayım.
Sanki rehabilitasyonda gibi hissediyorum.
13
00:01:02,283 --> 00:01:05,403
Gördüğüm kadarıyla
21. yüz yıl işkencesi bu.
14
00:01:05,483 --> 00:01:07,483
Evet, inzivadaki en popüler kızla
15
00:01:07,563 --> 00:01:10,683
sarmaş dolaş yatmak
çok acı verici görünüyor.
16
00:01:10,763 --> 00:01:12,883
Bu tam olarak nasıl oldu?
17
00:01:12,963 --> 00:01:14,723
{\an8}Kim kiminle yatacak?
18
00:01:14,803 --> 00:01:16,323
{\an8}İçinden geldiği gibi yap.
19
00:01:17,403 --> 00:01:18,763
Burada yatmak istiyorum.
20
00:01:21,803 --> 00:01:26,523
{\an8}Herkes çok seksi
ama Stevan'ın ayrı bir havası var.
21
00:01:26,603 --> 00:01:27,963
Nathan'ı seçeceğim.
22
00:01:29,563 --> 00:01:30,563
Bayıldım.
23
00:01:30,643 --> 00:01:32,403
Bilmiyorum. Çok tatlı biri.
24
00:01:32,483 --> 00:01:35,523
Karın kaslarında kurabiye pişirebilirim.
Ciddiyim.
25
00:01:35,603 --> 00:01:37,203
Buraya geleceğim.
26
00:01:40,403 --> 00:01:45,963
{\an8}Gözüme birini kestirirsem
onu elde ederim, üzgünüm Jaz.
27
00:01:46,683 --> 00:01:48,563
İyi uyudunuz mu?
28
00:01:48,643 --> 00:01:52,163
Rüyamda yiyiştiğimizi gördüm.
Gerçek miydi bilmiyorum.
29
00:01:52,243 --> 00:01:55,083
Sabah uyandığımda
cinsel açıdan çok öfkeliydim.
30
00:01:55,163 --> 00:01:57,243
{\an8}Yakınlaşmadık. Uslu durduk.
31
00:01:57,323 --> 00:01:59,523
-İyiydik.
-Evet, iyiydik.
32
00:02:00,443 --> 00:02:04,763
{\an8}Beaux'dan epey hoşlanıyorum
ama Georgia'dan daha da hoşlanıyorum.
33
00:02:05,363 --> 00:02:08,403
{\an8}Yani onu elde etmek için
küçük bir rekabet olacak.
34
00:02:08,923 --> 00:02:11,363
Patrick, dün gece yeleğini çıkardın mı?
35
00:02:13,083 --> 00:02:15,443
Ben Hawaii'liyim kanka. Burası buz gibi.
36
00:02:17,523 --> 00:02:19,963
Georgia bir çiçek olsaydı zambak olurdu.
37
00:02:20,043 --> 00:02:23,283
{\an8}Güzel kokuyor, sadece geceleri açıyor.
38
00:02:23,963 --> 00:02:26,683
Georgia'nın ayaklarını
yerden kesmek istiyorum.
39
00:02:26,763 --> 00:02:28,123
En iyi olan kazansın.
40
00:02:29,123 --> 00:02:33,483
Biriyle bağ kurmak için
dokunmanın önemli olduğunu düşünüyorum.
41
00:02:33,563 --> 00:02:37,563
-Bence birbirimize bunu söylemeliyiz.
-Sonuç olarak yalan söylemeyin.
42
00:02:38,363 --> 00:02:42,003
Doğru dedin Stevan.
Dürüstlük en önemli ilkedir.
43
00:02:42,083 --> 00:02:45,723
{\an8}Dün gece hakkında
diyecek bir şeyiniz var mı? Georgia? Izzy?
44
00:02:47,083 --> 00:02:51,563
Bence gruba iyilik yaptık.
Herkes yakında kural ihlaline başlayacak.
45
00:02:51,643 --> 00:02:53,203
Biri bunu başlatmalıydı.
46
00:02:54,603 --> 00:02:57,923
Umarım Lana küçük konisini açmaz
47
00:02:58,003 --> 00:03:00,483
ve ne yaptığımı kimseye söylemez.
48
00:03:01,043 --> 00:03:04,083
Burada işlerin nasıl yürüdüğünü bilmediğin
çok açık.
49
00:03:13,603 --> 00:03:15,283
Bu velet nereye gidiyor lan?
50
00:03:17,483 --> 00:03:22,043
Patrick. Lana'nın kuralları
uluslararası sularda da geçerli.
51
00:03:28,123 --> 00:03:30,443
-Aman tanrım.
-Aman tanrım.
52
00:03:30,523 --> 00:03:32,443
-Yaptığımız şeye inanamıyorum.
-Ben de!
53
00:03:32,523 --> 00:03:34,363
Benim için çok eğlenceliydi.
54
00:03:34,443 --> 00:03:36,163
-Açıkçası…
-Evet, keyif aldım.
55
00:03:36,243 --> 00:03:39,043
-Bizden nefret edecekler. Hissediyorum.
-Evet.
56
00:03:39,723 --> 00:03:44,243
Sence 3 bin midir? Öpüşmek?
Şu noktada umurumda değil.
57
00:03:44,763 --> 00:03:48,003
Yaptıklarımdan, kaynaştığım insanlardan
endişe duymaya gelmedim.
58
00:03:48,083 --> 00:03:50,843
İnsanlarla tanışıp eğlenmeye geldim.
Buna geldim.
59
00:03:50,923 --> 00:03:54,283
-Dün gece bir sürü erkekle öpüştün.
-Biliyorum ama çoğu…
60
00:03:55,443 --> 00:03:59,643
Elimde bir sürü erkek seçeneği olduğu için
çok şanslıyım.
61
00:03:59,723 --> 00:04:02,603
Patrick, Stevan ve Harry.
62
00:04:02,683 --> 00:04:06,443
Hepsiyle muhtemelen
daha çok kural ihlali yaparım.
63
00:04:06,523 --> 00:04:08,643
Hiçbiriyle yapmasan?
64
00:04:08,723 --> 00:04:10,323
Ne hissediyorsun?
65
00:04:10,403 --> 00:04:11,563
Truth ve ben tabii.
66
00:04:11,643 --> 00:04:15,483
-Evet, çok yakışıyorsunuz.
-Beni kaldırdı.
67
00:04:17,443 --> 00:04:19,803
-Çok seksiydi.
-Bunu beklemiyordum.
68
00:04:19,883 --> 00:04:23,123
Hoşuma gitti, kendine güveniyordu.
Biraz azmıştım ve…
69
00:04:25,243 --> 00:04:29,363
Georgia'yla kural ihlali yaptıysam
Truth'la kural ihlali yapacağım kesin.
70
00:04:29,883 --> 00:04:31,643
Güzel öpüşüyor, kesinlikle.
71
00:04:32,363 --> 00:04:36,643
Truth'u isteyen tek kişi sen değilsin.
72
00:04:36,723 --> 00:04:39,363
Evet, Truth'la düşünüyorum
73
00:04:39,443 --> 00:04:41,843
çünkü anında ilk ondan hoşlandım.
74
00:04:42,443 --> 00:04:45,323
Gülümsemesi, dövmeleri
beni kendine çekiyor.
75
00:04:45,403 --> 00:04:49,203
-Güzel dövmeleri var.
-Evet, benim tipimde bir erkek kesinlikle.
76
00:04:49,283 --> 00:04:51,763
Ve Izzy'yle öpüşüyorlardı.
77
00:04:51,843 --> 00:04:53,803
"Aman tanrım, tuhaf oldu." dedim.
78
00:04:53,883 --> 00:04:56,963
Savaşıp rekabet etmeye alışık değilim.
79
00:04:57,043 --> 00:05:00,083
-Truth'u yakında kenara çekmelisin…
-Konuşayım mı?
80
00:05:00,163 --> 00:05:01,003
Takılın.
81
00:05:01,683 --> 00:05:04,043
{\an8}Şu an herkes ilişkiye açık.
82
00:05:04,123 --> 00:05:07,843
{\an8}Yine de istediğimin peşinden gideceğim.
Kurallara aykırı değil.
83
00:05:07,923 --> 00:05:09,443
Sana göre öyle olabilir
84
00:05:09,523 --> 00:05:14,723
ama bu sezon Lana'nın şakası yok
ve işin ucundaki ödülü artırdı.
85
00:05:15,283 --> 00:05:16,763
Ödül iki katına çıktı
86
00:05:16,843 --> 00:05:21,243
ama ödül ne kadar büyükse
testler de o kadar büyük olur.
87
00:05:21,323 --> 00:05:24,963
Ve bu grup
Lana'yı hayal kırıklığına uğratırsa
88
00:05:25,043 --> 00:05:27,603
o 200 bin dolar hemen eriyiverir.
89
00:05:30,643 --> 00:05:34,843
Ve dün geceki kural ihlalinden sonra
koniyle neden uğraşılmayacağını
90
00:05:34,923 --> 00:05:39,163
konuklara öğretmek için
herkes çardağa çağrıldı.
91
00:05:39,243 --> 00:05:41,163
-Lana!
-N'aber kızım.
92
00:05:41,243 --> 00:05:42,843
İşte bela geliyor.
93
00:05:42,923 --> 00:05:46,683
{\an8}Buraya niye geldik ve ne oluyor?
94
00:05:46,763 --> 00:05:48,603
Ne söyleyecek?
95
00:05:48,683 --> 00:05:49,923
Gerginim.
96
00:05:58,083 --> 00:06:01,723
Yaşananları herkese anlatacak diye
içimde kötü bir his var.
97
00:06:01,803 --> 00:06:03,683
Benden nefret edecekler.
98
00:06:04,923 --> 00:06:06,403
Herkese merhaba.
99
00:06:06,483 --> 00:06:09,043
-Selam.
-Merhaba.
100
00:06:09,563 --> 00:06:13,803
Buraya duygusal açıdan
daha derin bağlar kurmak için getirildiniz
101
00:06:13,883 --> 00:06:18,203
ve dün gece size uymanız gereken
katı kurallar verildi.
102
00:06:19,963 --> 00:06:24,963
O kurallara göre
her türden cinsel yakınlık yasak.
103
00:06:28,083 --> 00:06:31,483
Ne yazık ki sadece dokuz dakika sonra…
104
00:06:33,763 --> 00:06:35,803
…kural ihlali oldu.
105
00:06:35,883 --> 00:06:36,723
Aman tanrım.
106
00:06:39,763 --> 00:06:41,843
{\an8}CAPE TOWN, GÜNEY AFRİKA
107
00:06:42,443 --> 00:06:43,683
İlk günden mi?
108
00:06:43,763 --> 00:06:45,923
Şok oldum.
109
00:06:46,003 --> 00:06:50,323
10 dakika bile değil.
Yeni sezon, yeni inziva rekoru.
110
00:06:52,283 --> 00:06:55,603
Kafam çok karıştı. Ne? Hayır.
111
00:07:00,883 --> 00:07:03,563
{\an8}Ne diyeceğimi şaşırdım. Kim yaptı bunu?
112
00:07:04,083 --> 00:07:05,403
Kim suçlu?
113
00:07:07,763 --> 00:07:14,163
Üstlenmeyeceğim. Gerek yok.
Georgia, ağzını açma.
114
00:07:15,523 --> 00:07:18,203
Kimseyle göz teması kurma Georgia.
115
00:07:18,283 --> 00:07:23,323
Özellikle âşıkların
Harry veya Stevan veya Patrick'le.
116
00:07:23,403 --> 00:07:26,603
İtiraf edin.
Birbirimize dürüst olacağız sanmıştım.
117
00:07:26,683 --> 00:07:32,243
Çok rahat, bağışlayıcı biriyimdir
ama şu an çok sinirliyim.
118
00:07:34,843 --> 00:07:36,643
Bu kural ihlalinin
119
00:07:38,123 --> 00:07:39,403
gruba maliyeti
120
00:07:40,563 --> 00:07:43,123
3 bin dolar oldu.
121
00:07:43,723 --> 00:07:45,003
Saçmalık bu.
122
00:07:45,923 --> 00:07:50,003
3 bin. Kulübe gidip o parayı saçabilirdim.
123
00:07:50,883 --> 00:07:54,003
Birileri şu an çok fena yalan söylüyor.
124
00:07:55,763 --> 00:07:57,283
Gerginliğimi görüyorlar.
125
00:07:57,363 --> 00:08:00,283
Titriyorum, çok rahatsız hissediyorum.
126
00:08:03,363 --> 00:08:05,523
Aman tanrım. Gülüyorsun.
127
00:08:05,603 --> 00:08:08,643
-Georgia!
-Georgia!
128
00:08:12,283 --> 00:08:13,523
Tamam, bendim.
129
00:08:13,603 --> 00:08:15,403
Siktir.
130
00:08:15,483 --> 00:08:19,043
-Diğeri kim?
-Söyleyemem. Onu ispiyonlamam.
131
00:08:19,683 --> 00:08:24,843
Stevan değildi, değil mi?
Ondan kaçış yok. Adam isilik gibi.
132
00:08:26,123 --> 00:08:30,723
Hepsi Georgia'yla birlikte olmak istiyor.
Kim yaptı? Öğreniriz.
133
00:08:31,323 --> 00:08:35,963
Cinayet gizemine bayılırız.
Bu durumda Georgia gizemine.
134
00:08:36,603 --> 00:08:39,243
Bu küçük partideki
diğer kişiyi merak ettim.
135
00:08:40,203 --> 00:08:41,883
Şimdi söyle bari.
136
00:08:41,963 --> 00:08:46,283
Harry mi sıçıp batırdı?
Patrick mi sıçıp batırdı?
137
00:08:47,323 --> 00:08:50,403
Açıklayalım, bu dizi çekiminde
kimse sıçıp batırmadı.
138
00:08:51,123 --> 00:08:52,523
Birisi konuşsun. Hadi.
139
00:08:52,603 --> 00:08:54,683
-Hayır.
-Hemen hayır dedin.
140
00:08:57,483 --> 00:09:02,003
İşleri batıracak biri varsa o kişi
muhtemelen Stevan'dır diye düşünüyorum.
141
00:09:03,083 --> 00:09:06,403
Tamam arkadaşlar.
Yerinizden fırlamaya hazır olun.
142
00:09:06,483 --> 00:09:11,163
Kimin öpüşüp batırdığını
öğreneceklerini hissediyorum.
143
00:09:11,243 --> 00:09:12,843
Georgia'yla öpüştüğünü yani.
144
00:09:16,923 --> 00:09:20,083
-Izzy, çok suçlu görünüyorsun.
-Sensin, değil mi?
145
00:09:20,163 --> 00:09:21,003
Izzy, sen misin?
146
00:09:23,483 --> 00:09:24,883
Bendim.
147
00:09:25,523 --> 00:09:26,923
Ne?
148
00:09:27,003 --> 00:09:31,283
Pes edip üstlendim.
Evet, o noktada umurumda değildi.
149
00:09:35,003 --> 00:09:35,843
Neden?
150
00:09:36,923 --> 00:09:38,683
Büyük yaramazlık yaptınız.
151
00:09:38,763 --> 00:09:40,883
-Çok üzgünüz.
-Yakalanmayız dedik.
152
00:09:40,963 --> 00:09:42,643
Çok kızamadım. Seksi buldum.
153
00:09:44,643 --> 00:09:48,923
Georgia'nın rahatça kural ihlali yapması
ve başka bir kızla öpüşmesi…
154
00:09:49,003 --> 00:09:50,363
Bunu sevdim.
155
00:09:52,843 --> 00:09:54,723
Nutkum tutuldu kanka.
156
00:09:55,323 --> 00:09:59,163
Izzy'nin Georgia'yla öpüşmesi…
Hoşuma gitti.
157
00:10:01,403 --> 00:10:07,323
Toplam ödül artık 197 bin dolar.
158
00:10:07,963 --> 00:10:10,803
-İtiraf etmeniz çok uzun sürdü.
-Anlıyorum.
159
00:10:10,883 --> 00:10:13,163
Böyle bir şeyi suçlular yapar.
160
00:10:15,283 --> 00:10:16,483
Hayır!
161
00:10:16,563 --> 00:10:21,003
Patrick, hadi ama.
Sanki birini öldürdük de.
162
00:10:21,523 --> 00:10:22,923
Ben böyle hissediyorum.
163
00:10:23,523 --> 00:10:26,483
Georgia'nın iyi biri olduğunu düşünüyorum
164
00:10:26,563 --> 00:10:29,763
ama umarım başka kimseyle bir daha olmaz.
Ben hariç.
165
00:10:31,043 --> 00:10:32,883
Küplere bindim.
166
00:10:32,963 --> 00:10:36,963
Bekleneni ilk siz yaptınız.
İlk kim yapacak diye merak ediyordum.
167
00:10:39,883 --> 00:10:44,443
Hafif bir giriş yaptılar
ve artık benim için bir kural yok.
168
00:10:55,523 --> 00:10:58,563
Dün gece öpüşmemek için
gerçekten çok uğraştık
169
00:10:58,643 --> 00:11:02,043
ama sizi düşündüğüm için onunla öpüşmedim.
170
00:11:02,123 --> 00:11:06,243
Umarım Georgia ve Izzy bu gecen
cebimden başka para almaz.
171
00:11:06,323 --> 00:11:08,003
İşte böyle olmalısın Nathan.
172
00:11:08,803 --> 00:11:11,243
Yapacak biri varsa o kişi benim.
173
00:11:11,323 --> 00:11:12,363
Olamaz.
174
00:11:12,923 --> 00:11:15,363
Bu gece birkaç kural ihlali olacak bence.
175
00:11:15,443 --> 00:11:17,083
Bence bir sürü olacak.
176
00:11:18,243 --> 00:11:21,643
Lana'ya karşı
avantajınız olduğunu düşünebilirsiniz
177
00:11:21,723 --> 00:11:26,163
ama tecrübelerime göre
o kurnaz koni daima bir adım önde.
178
00:11:27,603 --> 00:11:31,243
Evet Desiree, acil bir müdahale gerekiyor.
179
00:11:31,923 --> 00:11:34,163
İlk atölyeye hazırım!
180
00:11:34,243 --> 00:11:37,163
Konuklarım isyankâr bir tutum sergiliyor
181
00:11:37,243 --> 00:11:40,523
ve daha fazla kişi
cinsel dürtülerine teslim olmadan
182
00:11:40,603 --> 00:11:44,683
cinsel enerjilerini daha verimli yönlere
kanalize edebilecekleri
183
00:11:44,763 --> 00:11:46,763
bir atölye düzenledim.
184
00:11:51,483 --> 00:11:57,043
{\an8}Lana'nın konuk uzmanı ilişki gurusu
ve farkındalık ustası Brenden Durell.
185
00:11:57,603 --> 00:12:00,763
{\an8}Umarız Brenden eşsiz yaklaşımıyla
azgın bekârlarımızı
186
00:12:00,843 --> 00:12:02,523
sakinleştirebilir.
187
00:12:03,283 --> 00:12:06,683
{\an8}Bugünkü atölyede
birbirinizle seks temelli olmadan
188
00:12:06,763 --> 00:12:08,363
{\an8}bağ kurmayı öğreneceksiniz.
189
00:12:12,083 --> 00:12:15,083
-N'aber canlı arkadaşlar. Nasılsınız?
-İyiyiz.
190
00:12:15,163 --> 00:12:20,003
Alanım cinsel enerji uzmanlığı
ve nefes hocasıyım.
191
00:12:20,603 --> 00:12:22,763
Atölyenin detaylarıyla
Brenden ilgilenecek.
192
00:12:22,843 --> 00:12:27,443
Yani sizlerin seyir zevki için
dinamik çiftleri seçmek yapımcılara düştü.
193
00:12:28,203 --> 00:12:30,243
Holly, Nathan'ı alıyor.
194
00:12:30,323 --> 00:12:32,843
Truth, Jaz yapabilecek.
195
00:12:32,923 --> 00:12:35,803
Hiç mutlu değilim. Patrick'e kaldım.
196
00:12:35,883 --> 00:12:38,283
Stevan, Beaux'la. Georgia'yla değil.
197
00:12:38,363 --> 00:12:41,443
Yani Harry
şu an hayatının en iyi anını yaşıyor.
198
00:12:41,523 --> 00:12:43,603
Bunun için en kötü partner seninki.
199
00:12:44,243 --> 00:12:48,403
Onunla nihayet yakınlık kurabileceğim.
Bayıldım.
200
00:12:48,483 --> 00:12:50,843
-Başından sonuna kadar güleceğim.
-Aynen.
201
00:12:51,443 --> 00:12:53,123
Bugünkü atölyenin amacı
202
00:12:53,203 --> 00:12:56,243
başkasıyla seks dışında bağ kurabilmek.
203
00:12:56,323 --> 00:12:59,443
Nefes almak önemlidir,
cinsel gerilim hissedince
204
00:12:59,523 --> 00:13:01,283
uzaklaşıp nefes alıp verin.
205
00:13:01,363 --> 00:13:04,123
-Büyük faydası olacak.
-Patrick başladı bile.
206
00:13:07,443 --> 00:13:11,363
Genelde insanlar yeterince nefes almaz
ama ben kesinlikle alırım.
207
00:13:11,443 --> 00:13:15,163
Ben bizzat pek çok nefes egzersizi yaptım.
208
00:13:15,243 --> 00:13:18,843
Orgazmı tutmak
veya cinsel gerilimi alevlendirmek için.
209
00:13:18,923 --> 00:13:22,923
Enerjiyi vücudunuzda dolaştırırsanız
orgazmı 45 dakika tutabilirsiniz.
210
00:13:27,643 --> 00:13:30,843
Patrick'le 45 dakika
geçirmesi gereken her kıza acırım.
211
00:13:34,723 --> 00:13:37,003
Peki Brenden. Ne yaptığını anladım.
212
00:13:37,083 --> 00:13:38,643
Onları azdıracaksın,
213
00:13:38,723 --> 00:13:41,803
sonra da nefes egzersiziyle
bunu atmayı öğreteceksin.
214
00:13:43,123 --> 00:13:44,563
El, kalbin üstünde.
215
00:13:46,243 --> 00:13:47,603
Büyük, derin bir nefes.
216
00:13:50,603 --> 00:13:52,643
Daha derin seviyede bağ kurun.
217
00:13:53,403 --> 00:13:54,843
Memelerime dokunma.
218
00:13:56,723 --> 00:13:58,043
Odaklanmaya çalışın.
219
00:13:58,683 --> 00:14:00,403
Bu pozisyon beni azdırıyor.
220
00:14:03,803 --> 00:14:06,523
Kıkırdamak istiyorsanız
minimum seviyede tutun.
221
00:14:08,683 --> 00:14:11,403
-O pozisyonda nasılsın?
-Noel'deki çocuk gibi.
222
00:14:13,363 --> 00:14:15,603
İşler istediğim gibi gitmeye başladı
223
00:14:15,683 --> 00:14:20,843
çünkü Georgia'yı kendi başına bıraktım
ama bu gece benim yatağımda yatacak.
224
00:14:20,923 --> 00:14:23,403
Güzel bir his. Çok rahat hissediyorum.
225
00:14:23,483 --> 00:14:24,403
Çok güzel.
226
00:14:24,483 --> 00:14:27,483
Normalde kimseyi kıskanmam
227
00:14:28,323 --> 00:14:30,443
ama Georgia'yı istiyorum.
228
00:14:31,043 --> 00:14:32,203
Koala gibi.
229
00:14:32,283 --> 00:14:36,043
Stevan'ı sevdim
Harry'yi cinsel açıdan çekici buluyorum.
230
00:14:36,123 --> 00:14:37,923
Şu an çok güzel hissettiriyor.
231
00:14:40,163 --> 00:14:43,003
Daha seksi ve samimi olmaya başlıyor.
232
00:14:45,523 --> 00:14:47,203
Ama bence kaldırabilirsiniz.
233
00:14:55,563 --> 00:14:58,923
Ortam yanıyor. Burası alev alev.
234
00:15:00,003 --> 00:15:02,763
Seks yasağında bir adamla
235
00:15:02,843 --> 00:15:05,083
böyle oturmak zorunda olmak
236
00:15:05,843 --> 00:15:07,123
büyük haksızlık.
237
00:15:09,003 --> 00:15:11,163
-Siz nasıl gidiyorsunuz?
-İyiyiz.
238
00:15:11,883 --> 00:15:13,763
Kaynaştırıyor, değil mi? Hem de çok.
239
00:15:17,443 --> 00:15:19,443
-Seksi.
-Bu pozisyona bayıldım.
240
00:15:20,043 --> 00:15:23,803
{\an8}Cinsel gerilim artıyor, sıcak oluyor.
241
00:15:24,883 --> 00:15:26,683
Nefes alın arkadaşlar.
242
00:15:26,763 --> 00:15:30,203
Derin derin nefes alın.
Derin derin sokuşmayın.
243
00:15:31,163 --> 00:15:33,763
Birlikte derin nefes alın.
Nelerin kalktığına bakın.
244
00:15:33,843 --> 00:15:34,683
Çok şey.
245
00:15:41,403 --> 00:15:42,243
Var ya…
246
00:15:44,243 --> 00:15:47,563
Hormonlar tavan yaptı,
Jaz seksi bacaklarını bana doladı.
247
00:15:48,083 --> 00:15:52,243
Kesinlikle berbat bir veziyetteyim.
248
00:15:52,323 --> 00:15:55,083
Vaziyetteyim. Vazi…
Nasıl deniyor? Vaziyet mi?
249
00:15:55,603 --> 00:15:58,523
Sana tuhaf geliyor mu?
250
00:15:58,603 --> 00:16:02,323
Çünkü Izzy'yle aranızda bir durum var.
251
00:16:02,403 --> 00:16:04,163
Izzy'ye öyle bakmıyorum.
252
00:16:04,243 --> 00:16:05,083
Onunla
253
00:16:05,603 --> 00:16:07,483
bunu asla yapmam, yani…
254
00:16:07,563 --> 00:16:08,403
Yani
255
00:16:08,963 --> 00:16:10,363
durum kesinlikle…
256
00:16:15,763 --> 00:16:19,403
Evet, ne düşündüğünü bilmek güzel.
257
00:16:19,483 --> 00:16:21,683
Evet, seninle vakit geçirmek harika.
258
00:16:21,763 --> 00:16:24,803
Tamam, güzel. Hoş bir his.
Çok doğal geliyor.
259
00:16:28,203 --> 00:16:32,083
Truth ve Jaz'in samimi olması
pek hoş bir duygu değil.
260
00:16:32,163 --> 00:16:33,283
Doğru söyleyeceğim.
261
00:16:35,763 --> 00:16:36,603
Pekâlâ.
262
00:16:37,723 --> 00:16:40,243
Bu atölyeden ne ders çıkarabilirsiniz?
263
00:16:40,323 --> 00:16:44,003
Bilmiyorum.
Buraya eğlenmeye hazır şekilde geldik.
264
00:16:44,083 --> 00:16:46,603
Şimdi daha çok akıl sağlığına yöneldi.
265
00:16:46,683 --> 00:16:51,003
Bu zihinsel temelin karşımızda
kim olursa o kişiyle gelişmesini
266
00:16:51,643 --> 00:16:52,643
isteriz.
267
00:16:52,723 --> 00:16:53,803
Harika.
268
00:16:53,883 --> 00:16:56,283
Ben belalı çocuğum. Uslu durmaya gelmedim.
269
00:16:56,363 --> 00:17:00,083
Gece yarısı trenine atlayıp
doğruca Georgia'ya gitmek istiyorum.
270
00:17:01,323 --> 00:17:03,723
Gerçeği dökün. Nasıl bir histi?
271
00:17:04,723 --> 00:17:08,283
Aslında buradaki başka birinden
hoşlanıyorum,
272
00:17:09,003 --> 00:17:11,203
ve cinsel yönden daha vurucuydu
273
00:17:11,283 --> 00:17:14,963
Ama burada
gerçek bir şey olduğunu düşünüyorum.
274
00:17:17,683 --> 00:17:20,483
Sanırım birileri
biraz fazla gerçekçi oldu.
275
00:17:22,363 --> 00:17:24,203
İki seçenek arasında kaldım.
276
00:17:24,283 --> 00:17:27,523
Jaz'i mı istiyorum
yoksa Izzy'yi mi istiyorum bilmiyorum
277
00:17:27,603 --> 00:17:31,123
ama Jizzy'lemek istediğime eminim.
278
00:17:33,323 --> 00:17:36,523
Kafam çok karıştı.
Bunu daha önce niye söylemedi?
279
00:17:36,603 --> 00:17:40,163
Truth'tan doğruyu
öğrenmem gerek kesinlikle.
280
00:17:40,243 --> 00:17:41,563
Çok teşekkürler.
281
00:17:41,643 --> 00:17:42,963
Hepiniz çok seksisiniz
282
00:17:43,043 --> 00:17:46,083
ve bana katıldığınız için
hepinize teşekkür ederim.
283
00:17:46,163 --> 00:17:48,163
-Teşekkürler.
-Çok teşekkürler.
284
00:17:48,923 --> 00:17:49,763
Çok güzel.
285
00:17:57,763 --> 00:17:59,643
Afro tarzı yapıyorum.
286
00:18:00,323 --> 00:18:01,883
Kıvırıyorum.
287
00:18:03,563 --> 00:18:06,003
Güzel olmuşsun canım. Çok güzel olmuşsun.
288
00:18:06,083 --> 00:18:07,403
Seksi olmuşsun.
289
00:18:13,563 --> 00:18:15,003
Selam sosisim.
290
00:18:15,683 --> 00:18:17,123
-İyi misin?
-Evet, sen?
291
00:18:17,203 --> 00:18:18,163
İyiyim, sağ ol.
292
00:18:19,163 --> 00:18:21,243
Aklından ne geçiyor?
293
00:18:21,323 --> 00:18:23,803
Harry'yle güzel bir dostluğumuz var.
294
00:18:23,883 --> 00:18:25,043
Sohbet ediyoruz.
295
00:18:25,123 --> 00:18:28,803
-Daha fazlası olabilir mi bilmiyorum.
-Georgia'ya göre seninle aram daha iyi.
296
00:18:29,723 --> 00:18:32,763
-Ama Georgia'dan daha çok hoşlanıyorum.
-Evet.
297
00:18:34,083 --> 00:18:37,763
Sanırım Harry, Beaux'ya
"Harika bir kişiliğin var." dedi.
298
00:18:38,363 --> 00:18:39,683
Fena.
299
00:18:39,763 --> 00:18:41,963
Patrick, ben
ve Stevan; Georgia'dan hoşlanıyoruz.
300
00:18:42,043 --> 00:18:44,003
Hepimiz onun hoşlandığı tipleriz.
301
00:18:44,083 --> 00:18:46,203
Bugün aramızda güzel bir bağ oluştu.
302
00:18:46,963 --> 00:18:51,683
Ama Stevan'la öpüştü, onunla yatıyor.
Kimden hoşlanıyor? Anlatabiliyor muyum?
303
00:18:51,763 --> 00:18:55,603
Kaybedecek vakit yok.
Birinden hoşlanıyorsan hamleni yapmalısın.
304
00:18:55,683 --> 00:18:58,043
Lafı dolandırma. Gidip hamleni yap.
305
00:18:58,123 --> 00:19:00,523
Georgia'yla konuş, ne hissettiğine bak.
306
00:19:00,603 --> 00:19:04,243
Georgia'ya ilgi duyuyorum
ama bence fazla zorlarsam
307
00:19:05,083 --> 00:19:06,203
çok belli olur.
308
00:19:06,803 --> 00:19:08,803
Akışına bırakmak istiyorum.
309
00:19:08,883 --> 00:19:11,843
Prensi bulmak için
birkaç kurbağayla öpüşmelisin.
310
00:19:20,323 --> 00:19:24,443
Izzy ve Georgia'nın kural ihlali yapmasına
ne diyorsun?
311
00:19:24,523 --> 00:19:26,803
İmkânım olsa izlemek isterdim.
312
00:19:26,883 --> 00:19:28,483
-Ben de kanka.
-Evet.
313
00:19:29,243 --> 00:19:31,283
Aynen dostum.
314
00:19:31,363 --> 00:19:33,683
Ona karşı koyamıyorum.
315
00:19:33,763 --> 00:19:38,043
-İlk günden beri ondan hoşlanıyorum.
-İlk gün havuzun yanında konuştuk.
316
00:19:38,123 --> 00:19:40,403
Ondan sonra ona olan güvenim kırıldı.
317
00:19:40,483 --> 00:19:41,843
Cidden kanka.
318
00:19:41,923 --> 00:19:47,043
Biriyle gerçek bir bağ kurmak istiyorum
ama şu an olacağını sanmıyorum.
319
00:19:47,643 --> 00:19:48,563
Gerçekten mi?
320
00:19:48,643 --> 00:19:49,523
Evet kanka.
321
00:19:54,483 --> 00:19:55,683
Bunu beklemiyordum.
322
00:19:55,763 --> 00:19:59,043
Patrick için
endişelenmem gerekmediğine sevindim.
323
00:20:00,043 --> 00:20:01,403
Sadece taşak geçiyorum.
324
00:20:04,043 --> 00:20:07,163
Gözüm hâlâ ödülde.
Georgia'yı çok istiyorum.
325
00:20:07,243 --> 00:20:08,963
Kız, belalı çocuğu istiyor.
326
00:20:09,683 --> 00:20:11,923
Sen belalı bir tipsin. Vücudun dövme dolu.
327
00:20:12,003 --> 00:20:13,763
-Piercinglerin var.
-Role uygunum.
328
00:20:13,843 --> 00:20:16,483
Role uygunsun.
Biraz Beaux'nun peşinden git.
329
00:20:16,563 --> 00:20:20,403
Dengele. Ne olacağına bak.
Georgia'yı kırsa bile…
330
00:20:20,483 --> 00:20:22,603
-Evet.
-"Ha siktir." diyecek.
331
00:20:22,683 --> 00:20:23,803
Biraz kovalamaca.
332
00:20:24,443 --> 00:20:27,003
Biraz flört edip "Ben buradayım." de.
333
00:20:27,083 --> 00:20:31,923
Onu kendine çek.
Belalı çocuğu istiyorsa belalı çocuk ol.
334
00:20:33,563 --> 00:20:38,443
Stevan'ı uzakta tutmak istiyorum,
Beaux'yla yakınlaşmasını söyledim.
335
00:20:39,683 --> 00:20:42,923
Patrick, planın sinsice,
336
00:20:43,003 --> 00:20:46,923
kötü niyetli ve gerçekten işe yarayabilir.
337
00:20:50,963 --> 00:20:54,683
Truth'la ilişkin hakkında ne düşünüyorsun?
338
00:20:54,763 --> 00:20:58,363
Onu yakından tanımak,
ilişkinin gidişatını görmek isterim.
339
00:20:58,443 --> 00:21:00,923
Seninle birlikte
yatmak istediğini söylerse?
340
00:21:01,003 --> 00:21:04,763
Sence Izzy'yle aranda
bir mevzu çıkarır mı?
341
00:21:04,843 --> 00:21:08,843
Elbette ama ilişkinin peşini bırakıp
sonra pişman olmak istemiyorum.
342
00:21:08,923 --> 00:21:11,363
Bu yüzden en azından denemeliyim.
343
00:21:11,443 --> 00:21:14,563
Bu ilişkiyi istiyor muyuz,
istemiyor muyuz anlarız.
344
00:21:14,643 --> 00:21:15,483
Evet.
345
00:21:15,563 --> 00:21:19,763
Atölyenin sonunda bana söylediği şey
emin olmam için yeterdi.
346
00:21:19,843 --> 00:21:22,683
Yani doğru yolda ilerliyoruz.
347
00:21:24,723 --> 00:21:27,123
Görünüşe göre sana doğru…
348
00:21:27,963 --> 00:21:30,403
-İyi misin?
-Şık olmuşsun. Çok güzelsin.
349
00:21:30,483 --> 00:21:33,643
Olamaz, Izzy araya giriyor.
350
00:21:33,723 --> 00:21:35,243
Atölye nasıldı?
351
00:21:35,323 --> 00:21:37,283
Jaz'le iyi anlaşıyor gibiydiniz.
352
00:21:37,363 --> 00:21:38,803
Süper vakit geçirdim.
353
00:21:38,883 --> 00:21:40,803
-Kesinlikle süperdi.
-Tabii.
354
00:21:40,883 --> 00:21:44,843
Atölyede beni çok gıcık eden
birkaç yorumu oldu.
355
00:21:45,483 --> 00:21:47,563
Nasıl açıklayacağını bilmiyorum.
356
00:21:47,643 --> 00:21:50,843
Partnerimi ben seçmedim.
Bana kalsaydı seni seçerdim.
357
00:21:50,923 --> 00:21:53,363
Sonda "Onunla çok güzel bir bağımız var.
358
00:21:53,443 --> 00:21:56,363
Fiziksel olarak başkasından hoşlanıyorum
359
00:21:56,443 --> 00:22:00,763
ama sadece
fiziksel açıdan olabilir." demeni
360
00:22:00,843 --> 00:22:02,443
çok alçakça buldum.
361
00:22:04,083 --> 00:22:05,563
Sanırım bana sinirlendi
362
00:22:05,643 --> 00:22:08,243
ama kırdığım kalbi kazanırım,
aramızı yavaşça
363
00:22:09,523 --> 00:22:11,843
ve güzelce yapmayı bilirim.
364
00:22:12,443 --> 00:22:14,043
Truth'un numaraları var.
365
00:22:14,963 --> 00:22:19,363
Jaz'den hoşlandım
ama kesinlikle sana bakıyordum.
366
00:22:19,443 --> 00:22:21,443
Seninle daha güzel vakit geçirirdim.
367
00:22:24,643 --> 00:22:28,163
Jaz'le aranızdaki durum ne?
Sohbet ettiğiniz açık.
368
00:22:28,243 --> 00:22:31,083
Sana seni
yakından tanımak istediğimi söylüyorum.
369
00:22:31,163 --> 00:22:34,363
Bunu Jaz'e söylemiyorum. Jaz'e söylemem.
370
00:22:34,443 --> 00:22:36,843
O bana söyleyebilir
ama ben ona söylemiyorum.
371
00:22:36,923 --> 00:22:39,843
Sana söylüyorum, seni istiyorum. Bu kadar.
372
00:22:39,923 --> 00:22:43,363
-Bunu samimi şekilde mi söylüyorsun?
-Evet, kesinlikle.
373
00:22:44,083 --> 00:22:48,163
Bunun tüm gerçek ve sadece gerçek olduğuna
emin misin Truth?
374
00:22:49,443 --> 00:22:54,363
Izzy'ye öyle bakmıyorum.
Onunla bunu asla yapmam, yani…
375
00:22:55,683 --> 00:22:58,643
Kesinlikle söylüyorum. Jaz'e söyledim.
376
00:22:58,723 --> 00:23:00,643
Onu gözüme kestirmiştim ama Izzy
377
00:23:01,843 --> 00:23:02,843
listemin başında.
378
00:23:02,923 --> 00:23:09,563
Erkekleri tanırım.
Ama doğru şeyler söylüyor, fit vücudu var.
379
00:23:09,643 --> 00:23:10,723
Izzy'yi istiyorum.
380
00:23:20,803 --> 00:23:24,083
Öpüşme inanılmazdı.
Truth, havasına tekrar girdi.
381
00:23:25,123 --> 00:23:28,643
Dostum, bir Izzy kural ihlali daha.
382
00:23:28,723 --> 00:23:30,483
Grup sinirlenecek.
383
00:23:31,003 --> 00:23:33,923
Yarın o bardağı bulan
havuz görevlisi kadar değil.
384
00:23:34,883 --> 00:23:40,963
Üzgünüm Lana, bir hata yaptım
ama buna değdi.
385
00:23:58,163 --> 00:24:00,723
Bu gece seninle aynı yatakta yatmak
zor olacak.
386
00:24:04,083 --> 00:24:04,923
Uslu duralım.
387
00:24:08,483 --> 00:24:09,323
Uslu duralım.
388
00:24:09,403 --> 00:24:13,763
Lana için uslu durmaya çalışıyoruz
ama cinsel gerilim çok yüksek.
389
00:24:14,363 --> 00:24:17,123
Şu an irademi
son damlasına kadar sömürüyor.
390
00:24:17,203 --> 00:24:19,923
-Deneyebilirim. Söz veremem.
-Lana.
391
00:24:20,003 --> 00:24:23,923
Yok, Lana bir şey söylemez. Uyuyor. Lana!
392
00:24:24,003 --> 00:24:26,963
Lana bilir ama. Lana her şeyi bilir.
Veri topluyor.
393
00:24:28,723 --> 00:24:30,403
Uslu durmalıyız ama.
394
00:24:31,003 --> 00:24:33,163
Lana, bana ne yapıyorsun?
395
00:24:33,243 --> 00:24:37,843
Yüzde 99.99999 ihtimalle
bu gece birkaç kural ihlali yapacağım.
396
00:24:39,803 --> 00:24:45,003
Görünüşe göre bugünkü atölyenin
başarı oranı yüzde 0.00001'di.
397
00:24:45,923 --> 00:24:47,163
Selam.
398
00:24:47,243 --> 00:24:48,763
Bomba gibi Beaux.
399
00:24:48,843 --> 00:24:52,163
Belalı Çocuk Numarası Yapma Operasyonu
işe yarıyor ama.
400
00:24:52,243 --> 00:24:55,123
-Banyo yapan oldu mu?
-Banyo mu diyorsun, banyo mu?
401
00:24:55,203 --> 00:24:57,243
-Banyo.
-Banyo.
402
00:24:57,323 --> 00:24:58,643
Banyo.
403
00:24:59,523 --> 00:25:02,803
Bir numaralı aşk rakibimiz
Beaux'da kalmışken
404
00:25:02,883 --> 00:25:05,603
iki numaralı aşk rakibimiz
havalı takılıyor.
405
00:25:05,683 --> 00:25:09,483
Etraf temiz Patrick,
şeyini çıkarabilirsin…
406
00:25:10,403 --> 00:25:11,323
Enstrümanı.
407
00:25:13,043 --> 00:25:16,723
Georgia ömrümde gördüğüm
en güzel kadınlardan biri.
408
00:25:17,523 --> 00:25:19,683
Bu yüzden bir şey yapmalıyım.
409
00:25:19,763 --> 00:25:22,763
Pat oyun oynamaya gelmedi.
Gitarını oynatmaya geldi.
410
00:25:24,523 --> 00:25:26,403
Sana küçük bir sürprizim var.
411
00:25:26,483 --> 00:25:28,483
-Sahi mi?
-Buraya gel, evet.
412
00:25:28,563 --> 00:25:30,243
Olamaz.
413
00:25:30,323 --> 00:25:32,803
-Pekâlâ canım, buraya otur lütfen.
-Tanrım.
414
00:25:35,683 --> 00:25:37,723
-Şarkı mı söyleyeceksin?
-Evet.
415
00:25:37,803 --> 00:25:41,883
Derin nefes al Patrick.
Kadını kendinden geçirme vakti.
416
00:25:41,963 --> 00:25:43,883
Şarkının adı "Sevgili Georgia."
417
00:25:44,843 --> 00:25:46,563
Yüzünü gördüğümde
418
00:25:47,323 --> 00:25:48,763
Seni öpmek için
419
00:25:49,763 --> 00:25:53,603
Büyük yarış olacağını anlamıştım
420
00:25:54,523 --> 00:25:56,403
Beni delirtiyorsun
421
00:25:56,923 --> 00:25:59,203
Çünkü keşke
422
00:25:59,283 --> 00:26:03,203
Benim yanımda yatan kişi
Sen olsan
423
00:26:05,523 --> 00:26:09,203
Vay canına. Vay be, ne oluyor?
424
00:26:09,283 --> 00:26:11,323
Sana çok güzel davranacağım
425
00:26:11,403 --> 00:26:13,363
Her gece
426
00:26:13,443 --> 00:26:15,243
Ayağına masaj yapacağım
427
00:26:19,643 --> 00:26:21,443
O elbisede göz alıcısın.
428
00:26:21,523 --> 00:26:23,163
Bana testis ağrısı mı yaşatacaksın?
429
00:26:26,003 --> 00:26:28,603
-Yok artık.
-Buna son vermelisin. Hadi kızım.
430
00:26:31,003 --> 00:26:32,763
Karşımda
431
00:26:33,323 --> 00:26:34,403
Öyle
432
00:26:35,243 --> 00:26:36,963
Güzelsin
Her zamanki gibi
433
00:26:37,483 --> 00:26:40,683
Biraz kafam karıştı
çünkü hatırladığım kadarıyla
434
00:26:40,763 --> 00:26:43,043
Patrick, Georgia'ya
hamle yapmayacağını söyledi.
435
00:26:43,123 --> 00:26:44,643
Çünkü keşke yanımda olsan
436
00:26:45,603 --> 00:26:47,363
Bana sarılsan
437
00:26:47,443 --> 00:26:48,963
Vay anasını, adam sinsi.
438
00:26:50,603 --> 00:26:51,883
Seni seviyorum
439
00:26:54,003 --> 00:26:57,163
Yok artık, ilanıaşk mı etti o?
440
00:27:03,523 --> 00:27:07,483
Seni ilk gördüğümde ömrümde gördüğüm
en güzel kız olduğunu söyledim.
441
00:27:07,563 --> 00:27:08,403
Aman tanrım.
442
00:27:09,003 --> 00:27:10,083
Seni şu an öperdim
443
00:27:10,163 --> 00:27:13,203
ama Lana bir sürü kural koydu,
bu yüzden öpemiyorum.
444
00:27:14,003 --> 00:27:17,403
Gizliden gizliye
çok işime geldiğini düşünüyorum.
445
00:27:17,483 --> 00:27:20,243
Patrick'le aramda
böyle bir bağ olduğunu hissetmiyorum.
446
00:27:20,323 --> 00:27:23,483
Çok hoş biri ama arkadaş olarak sanırım.
447
00:27:24,843 --> 00:27:26,283
Senden çok hoşlanıyorum.
448
00:27:27,243 --> 00:27:28,243
Güzel.
449
00:27:28,883 --> 00:27:30,363
-Elbette.
-Teşekkürler.
450
00:27:30,443 --> 00:27:32,163
Evet, ne zaman istersen.
451
00:27:32,243 --> 00:27:35,003
Nutkum tutuldu. Çok güzeldi.
452
00:27:35,083 --> 00:27:36,203
Rica ederim.
453
00:27:36,283 --> 00:27:37,523
Çok güzeldi.
454
00:27:37,603 --> 00:27:38,923
-Her zaman.
-Teşekkürler.
455
00:27:40,363 --> 00:27:42,603
Bence Georgia'yı kesinlikle şaşırttım.
456
00:27:43,443 --> 00:27:46,803
Umarım bana karşı
dürüstlüğünü korur. Yoksa…
457
00:27:48,163 --> 00:27:50,603
Aslında yoksa olacakları düşünmeyeceğim
458
00:27:50,683 --> 00:27:52,123
çünkü yoksası olmayacak.
459
00:27:53,923 --> 00:27:57,843
Georgia yaşananlara
anlam vermeye çalışırken
460
00:27:57,923 --> 00:28:02,323
diğer talipleri
harıl harıl sonraki hamlesini planlıyor.
461
00:28:02,403 --> 00:28:04,843
Stevan aşk yuvası kurmakla meşgul.
462
00:28:04,923 --> 00:28:08,603
Harry de çardakta keyfine bakıyor.
463
00:28:09,203 --> 00:28:12,803
Georgia konusunda taktiğim
havalı takılıp gidişatına bırakmak.
464
00:28:12,883 --> 00:28:16,923
Stevan için endişelenmiyorum.
Georgia sonunda doğru adamı seçecektir.
465
00:28:17,003 --> 00:28:19,483
Evet, aceleye hiç gerek yok Harry.
466
00:28:19,563 --> 00:28:22,883
Senden önce hamle yapmaya çalışan
iki adam daha yok yani.
467
00:28:27,643 --> 00:28:30,643
-Günün nasıl geçti?
-Çok ilginçti. Seninki nasıldı?
468
00:28:31,163 --> 00:28:33,083
Epey ilginçti.
469
00:28:33,163 --> 00:28:35,123
Hamle yapma sırası bende.
470
00:28:35,883 --> 00:28:39,323
Bu evdeki en güzel kız olduğun
gün gibi ortada
471
00:28:39,843 --> 00:28:43,123
ve seni başkasıyla görmek
472
00:28:44,123 --> 00:28:46,043
benim için pek kolay değil.
473
00:28:46,923 --> 00:28:47,963
Hem de hiç.
474
00:28:49,683 --> 00:28:54,843
Harry ve Patrick'le iyi anlaşıyoruz
ama sadece arkadaşız.
475
00:28:54,923 --> 00:28:59,843
Genelde etkilendiğim hava Stevan'da var.
Belalı çocuk havası.
476
00:28:59,923 --> 00:29:01,883
Üstelik kuralları çiğneyen biri.
477
00:29:01,963 --> 00:29:04,323
İlk adımı onun atmasını istiyorum.
478
00:29:04,403 --> 00:29:08,163
Yaklaşacak kadar
kendine güvenen birisi mi merak ediyorum.
479
00:29:08,963 --> 00:29:10,803
Bence çok eğlenceli olur.
480
00:29:10,883 --> 00:29:13,403
Yatağa başkasıyla girmek istemiyorum.
481
00:29:13,483 --> 00:29:15,763
Atölyeleri başkasıyla
geçirmek istemiyorum.
482
00:29:15,843 --> 00:29:17,923
Seni başkasıyla görmek istemiyorum.
483
00:29:18,003 --> 00:29:22,123
Bunu senin dışında biriyle
yapmak istemiyorum.
484
00:29:22,203 --> 00:29:23,283
Çok tatlısın.
485
00:29:23,363 --> 00:29:25,043
Ve bir şey daha yapacağım.
486
00:29:25,123 --> 00:29:28,083
İşin içinde gitar
ve doğaçlama şarkı olmasın yeter.
487
00:29:36,683 --> 00:29:39,763
Dostum, şarkı çok daha ucuza kapatırdı.
488
00:29:40,683 --> 00:29:42,203
Çok güzel bir öpüşmeydi
489
00:29:42,283 --> 00:29:46,363
ama Lana sanırım çok sinirlenecek.
490
00:29:46,443 --> 00:29:50,323
Ceza alalı daha bir gün bile olmadı.
491
00:29:51,483 --> 00:29:54,443
Aman tanrım. Başım büyük belaya girecek.
492
00:29:56,123 --> 00:29:57,483
Ben kazanırım demiştim.
493
00:29:58,283 --> 00:30:02,843
Üzgünüm Pat. Görünüşe göre en iyi teknik
kalbini çalmakmış, gitarı değil.
494
00:30:05,123 --> 00:30:08,603
-Buraya gelip, sana sarılacağım.
-Daha fazla masraf çıkarma.
495
00:30:24,483 --> 00:30:26,883
Bu villada elinizi çabuk tutmanız gerek.
496
00:30:26,963 --> 00:30:29,003
Planlarımı baştan düşünmeliyim.
497
00:30:29,083 --> 00:30:30,283
Fena geri tepti.
498
00:30:30,363 --> 00:30:31,843
İşte böyle Lana.
499
00:30:31,923 --> 00:30:36,763
Belalımız inzivanın taş kızını götürdü.
Sanırım iyi adamlar sonuncu oluyor.
500
00:30:51,043 --> 00:30:54,963
Bir gün daha geçti ve Georgia
ile Izzy bir kural ihlali daha yaptı.
501
00:30:55,483 --> 00:30:56,723
Ders almayacaklar mı?
502
00:30:59,723 --> 00:31:02,403
-İyi geceler.
-İyi geceler arkadaşlar.
503
00:31:02,483 --> 00:31:03,563
Sizi seviyorum.
504
00:31:05,363 --> 00:31:06,483
Biz de seni Stev.
505
00:31:07,683 --> 00:31:10,243
En azından herkes yatağına girdi ve…
506
00:31:10,323 --> 00:31:12,083
Durun, bir dakika.
507
00:31:13,243 --> 00:31:16,243
Olamaz, Holly ve Nathan. Neredesiniz?
508
00:31:18,203 --> 00:31:19,403
Harika görünüyorsun.
509
00:31:20,403 --> 00:31:22,163
Sen de daima öylesin.
510
00:31:22,243 --> 00:31:24,123
-Teşekkürler.
-Daima harikasın.
511
00:31:25,483 --> 00:31:28,323
İçinde kötü bir his olan var mı?
512
00:31:28,963 --> 00:31:33,723
Adam alev alev. Yani taş gibi.
513
00:31:37,843 --> 00:31:39,323
Bela, bela habercisi.
514
00:31:39,403 --> 00:31:40,563
Yaramazsın.
515
00:31:40,643 --> 00:31:44,563
Benim kadar yaramazsın, değil mi?
Sadece itiraf etmek istemiyorsun.
516
00:31:45,083 --> 00:31:49,563
Seni şu an öpmeyi çok fena istiyorum.
517
00:31:51,683 --> 00:31:52,643
Başım belada.
518
00:31:53,723 --> 00:31:54,963
Tanrım.
519
00:31:55,883 --> 00:31:58,483
Çok seksi biri ama. Hakikaten.
520
00:32:06,283 --> 00:32:08,043
Bunu yapamazsın.
521
00:32:08,763 --> 00:32:10,483
Bir şey olmaz, sadece öpücük.
522
00:32:11,043 --> 00:32:14,043
Şimdiye kadar
çok daha fazlasını yapabilirdik.
523
00:32:14,123 --> 00:32:14,963
Evet.
524
00:32:17,443 --> 00:32:20,803
Onu ilk gördüğüm andan beri
öpmek istiyorum.
525
00:32:30,203 --> 00:32:31,523
Harika görünüyorsun.
526
00:32:38,523 --> 00:32:39,923
KURAL
İHLALİ
527
00:32:43,523 --> 00:32:46,043
Onu altı saniye geç ittin hanımefendi.
528
00:32:46,763 --> 00:32:48,443
Tek istediğin bela çıkarmak.
529
00:32:48,523 --> 00:32:50,643
Kötü hissediyorum. Suçlu hissediyorum.
530
00:32:50,723 --> 00:32:56,563
Ama izin istemektense af dilerim daha iyi.
531
00:32:57,363 --> 00:33:00,603
Bu parayı harcayacaksam
sadece tek bir kişiyle harcarım.
532
00:33:02,083 --> 00:33:03,483
-Anlaştık.
-Anlaştık mı?
533
00:33:05,243 --> 00:33:07,043
Seks yasağına maruz kalmamıştım.
534
00:33:07,923 --> 00:33:09,523
Kendimi kontrol etmeyi bilmiyorum.
535
00:33:09,603 --> 00:33:12,483
İnzivanın en afet kızını kapınca
böyle oluyor.
536
00:33:13,883 --> 00:33:15,563
-Seksiydi.
-Öyle mi?
537
00:33:15,643 --> 00:33:17,723
-Aşırı seksiydi.
-Güzeldi.
538
00:33:18,763 --> 00:33:20,083
Devam etmek istiyorum.
539
00:33:35,483 --> 00:33:36,883
KURAL
İHLALİ
540
00:33:38,683 --> 00:33:42,003
Güzel öpüşüyor. Bir bakıma tadı var.
541
00:33:42,683 --> 00:33:46,683
Sanırım devamında kötü şeyler olacak.
Anlatabildim mi?
542
00:33:46,763 --> 00:33:49,523
Lana, konine hâkim ol ama böyle giderse
543
00:33:49,603 --> 00:33:53,123
bu grup 200 bin dolara
veda öpücüğü verebilir.
544
00:34:28,723 --> 00:34:33,723
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer