1 00:00:19,643 --> 00:00:21,763 - Bom dia a todos. - Bom dia. 2 00:00:22,363 --> 00:00:24,163 - Bom dia. - Bom dia, pessoal. 3 00:00:28,483 --> 00:00:30,003 Meu Deus! 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,043 Lana, assustaste-me. 5 00:00:34,563 --> 00:00:36,163 Bom dia a todos. 6 00:00:36,243 --> 00:00:37,163 Bom dia, Lana. 7 00:00:37,243 --> 00:00:38,163 Bom dia. 8 00:00:38,243 --> 00:00:42,483 Gostava de relembrar que já não estão na Ilha do Prazer. 9 00:00:45,563 --> 00:00:50,843 Espero que apreciem o vosso verão de sol, mar e sem sexo. 10 00:00:53,883 --> 00:00:55,723 Mais alguém está chateado? 11 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 Sim. 12 00:00:57,483 --> 00:01:01,643 {\an8}Ainda estou em choque. Parece que estou numa desintoxicação. 13 00:01:02,283 --> 00:01:05,403 Isto é tortura do séc. XXI, foda-se. 14 00:01:05,483 --> 00:01:07,483 Sim, parece doloroso 15 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 estar abraçado à rapariga mais popular do retiro. 16 00:01:10,763 --> 00:01:12,883 Como é que isso aconteceu? 17 00:01:12,963 --> 00:01:14,723 {\an8}Como vamos dormir? 18 00:01:14,803 --> 00:01:16,323 {\an8}Faz o que quiseres. 19 00:01:17,403 --> 00:01:18,763 Quero dormir aqui. 20 00:01:21,803 --> 00:01:26,523 {\an8}São todos lindos, mas o Stevan tem aquela onda. 21 00:01:26,603 --> 00:01:27,963 Eu fico com o Nathan. 22 00:01:29,563 --> 00:01:30,563 Adoro. 23 00:01:30,643 --> 00:01:35,043 Ele é tão giro. Podia fazer bolachas naqueles abdominais. 24 00:01:35,603 --> 00:01:37,203 Vou para aqui. 25 00:01:40,403 --> 00:01:45,963 {\an8}Quando alguém me interessa, não dou tréguas. Desculpa, Jaz. 26 00:01:46,683 --> 00:01:48,563 Dormiram bem? 27 00:01:48,643 --> 00:01:52,163 Sonhei que tinha curtido com ela. Não sei se foi real ou não. 28 00:01:52,243 --> 00:01:55,083 Hoje, acordei sexualmente frustrado. 29 00:01:55,163 --> 00:01:57,243 {\an8}Aguentámo-nos. Portámo-nos bem. 30 00:01:57,323 --> 00:01:59,523 - Sim, estivemos bem. - Foi bom. 31 00:02:00,443 --> 00:02:04,763 {\an8}Gosto muito da Beaux, mas gosto ainda mais da Georgia. 32 00:02:05,283 --> 00:02:08,403 {\an8}Vai haver uma competiçãozinha para a tentar conquistar. 33 00:02:08,923 --> 00:02:11,723 Patrick, tiraste o casaco ontem à noite? 34 00:02:13,083 --> 00:02:15,643 Sou do Havai, mano. Está aqui um gelo. 35 00:02:17,523 --> 00:02:19,963 Se a Georgia fosse uma flor, seria um lírio. 36 00:02:20,043 --> 00:02:23,283 {\an8}Ela cheira bem, só floresce à noite. 37 00:02:24,123 --> 00:02:28,243 Quero arrebatá-la. Que ganhe o melhor. 38 00:02:29,123 --> 00:02:33,483 Acho que, para termos uma ligação com alguém, tocar é importante. 39 00:02:33,563 --> 00:02:35,163 Temos de dizer isso uns aos outros. 40 00:02:35,243 --> 00:02:37,483 Só não mintam, é o que eu acho. 41 00:02:38,363 --> 00:02:42,003 Isso mesmo, Stevan. A honestidade é a melhor política. 42 00:02:42,083 --> 00:02:45,723 {\an8}Têm algo a dizer sobre ontem? Georgia? Izzy? 43 00:02:47,083 --> 00:02:51,563 Acho que fizemos um favor ao grupo. Vão começar a quebrar regras em breve. 44 00:02:51,643 --> 00:02:53,203 Alguém tinha de começar. 45 00:02:54,603 --> 00:02:57,923 Espero que a Lana mantenha o seu cone fechado 46 00:02:58,003 --> 00:03:00,483 e não conte a ninguém o que eu fiz. 47 00:03:01,043 --> 00:03:04,083 Não sabes como as coisas funcionam por aqui. 48 00:03:13,603 --> 00:03:15,283 Onde raio vai aquele puto? 49 00:03:17,483 --> 00:03:22,043 Patrick, as regras da Lana ainda se aplicam em águas internacionais. 50 00:03:28,123 --> 00:03:30,443 - Meu Deus! - Meu Deus! 51 00:03:30,523 --> 00:03:32,443 - Não acredito no que fizemos. - Nem eu! 52 00:03:32,523 --> 00:03:34,363 Foi tão divertido para mim. 53 00:03:34,443 --> 00:03:36,163 - A sério. - Sim, eu gostei. 54 00:03:36,243 --> 00:03:38,923 - Vamos ser odiadas. Já estou a ver. - Sim. 55 00:03:39,723 --> 00:03:42,163 Achas que são três mil? Por um beijo? 56 00:03:42,963 --> 00:03:44,283 Estou-me a cagar. 57 00:03:44,763 --> 00:03:48,003 Não vim para me preocupar com o que faço ou com quem estou a conhecer. 58 00:03:48,083 --> 00:03:50,843 Vim conhecer pessoas e divertir-me. Foi por isso que vim. 59 00:03:50,923 --> 00:03:54,283 - Beijaste tantos rapazes ontem. - Eu sei, mas… 60 00:03:55,443 --> 00:03:59,643 Tenho muita sorte por ter alguns rapazes interessados em mim. 61 00:03:59,723 --> 00:04:02,603 O Patrick, o Stevan e o Harry… 62 00:04:02,683 --> 00:04:06,443 Provavelmente, vou quebrar mais algumas regras com eles todos. 63 00:04:06,523 --> 00:04:08,643 E que tal com nenhum? 64 00:04:08,723 --> 00:04:10,323 Como te sentes? 65 00:04:10,403 --> 00:04:11,563 Obviamente, eu e o Truth. 66 00:04:11,643 --> 00:04:15,483 - Sim, vocês são tão giros. - Ele pegou-me ao colo. 67 00:04:17,363 --> 00:04:19,803 - Isso foi muito sexy. - Não esperava. 68 00:04:19,883 --> 00:04:23,123 Gostei porque foi muito confiante e fiquei excitada e… 69 00:04:25,243 --> 00:04:29,363 Se quebrei as regras com a Georgia, claro que vou quebrar com o Truth. 70 00:04:29,883 --> 00:04:31,763 Ele beija bem, sem dúvida. 71 00:04:32,363 --> 00:04:36,643 Bem, mas não és a única a querer o Truth. 72 00:04:36,723 --> 00:04:39,363 Como o Truth foi o primeiro, 73 00:04:39,443 --> 00:04:41,843 senti-me logo atraída. 74 00:04:42,443 --> 00:04:45,323 O sorriso, as tatuagens… Isso atrai-me muito. 75 00:04:45,403 --> 00:04:49,203 - Ele tem boas tatuagens. - Sim, é o meu tipo de homem. 76 00:04:49,283 --> 00:04:53,763 E, depois, ele e a Izzy beijaram-se. E eu: "Meu Deus. Isto é constrangedor." 77 00:04:53,843 --> 00:04:56,963 Não estou habituada a ter concorrência. 78 00:04:57,043 --> 00:05:00,083 - Devias chamá-lo e… - Falar com ele? 79 00:05:00,163 --> 00:05:01,163 Relaxar com ele. 80 00:05:01,683 --> 00:05:04,043 {\an8}Está toda a gente disponível. 81 00:05:04,123 --> 00:05:07,843 {\an8}Ainda vou tentar o que quero. É justo. 82 00:05:07,923 --> 00:05:09,443 Pode ser justo para ti. 83 00:05:09,523 --> 00:05:14,723 Mas, nesta temporada, a Lana não está para brincadeiras e elevou a fasquia. 84 00:05:15,283 --> 00:05:21,243 O prémio foi duplicado, mas quanto maior a recompensa, maiores os desafios. 85 00:05:21,323 --> 00:05:23,363 E se este grupo a desiludir, 86 00:05:23,443 --> 00:05:27,723 os 200 mil dólares vão desaparecer bem depressa. 87 00:05:30,643 --> 00:05:34,843 E, depois, da quebra das regras de ontem, foram todos chamados à cabana 88 00:05:34,923 --> 00:05:39,163 para descobrirem porque não se devem meter com o cone! 89 00:05:39,243 --> 00:05:41,163 - Lana! - Como é, miúda? 90 00:05:41,243 --> 00:05:42,843 Aí vêm sarilhos! 91 00:05:42,923 --> 00:05:46,683 {\an8}Porque estamos aqui e que raio se passa? 92 00:05:46,763 --> 00:05:48,523 O que vai ela dizer? 93 00:05:48,603 --> 00:05:49,843 Estou nervosa. 94 00:05:58,083 --> 00:06:01,723 Temo que vá contar a todos o que aconteceu. 95 00:06:01,803 --> 00:06:03,683 Vão descobrir que fui eu e odiar-me. 96 00:06:04,923 --> 00:06:06,403 Olá a todos. 97 00:06:06,483 --> 00:06:09,043 - Olá. - Olá. 98 00:06:09,563 --> 00:06:13,803 Vieram para cá para desenvolver relações emocionalmente mais fortes 99 00:06:13,883 --> 00:06:18,203 e, ontem à noite, foram-vos dadas regras estritas para seguir. 100 00:06:19,963 --> 00:06:24,963 Essas regras proíbem qualquer tipo de contacto sexual. 101 00:06:28,083 --> 00:06:31,483 Infelizmente, apenas nove minutos depois, 102 00:06:33,763 --> 00:06:35,803 as regras foram quebradas. 103 00:06:35,883 --> 00:06:36,723 Meu Deus! 104 00:06:39,763 --> 00:06:41,843 {\an8}CIDADE DO CABO, ÁFRICA DO SUL 105 00:06:42,443 --> 00:06:43,683 No primeiro dia? 106 00:06:43,763 --> 00:06:45,923 Estou chocada. 107 00:06:46,003 --> 00:06:50,323 Nem dez minutos. Nova temporada, novo recorde. 108 00:06:52,283 --> 00:06:55,603 Estou tão confusa. O quê? Não. 109 00:07:00,883 --> 00:07:03,563 {\an8}Estou sem palavras. Quem foi? 110 00:07:04,083 --> 00:07:05,403 Quem é o culpado? 111 00:07:07,763 --> 00:07:14,163 Não vou admitir. Não preciso. Georgia, cala-te. 112 00:07:15,523 --> 00:07:18,203 Não olhes ninguém nos olhos, Georgia. 113 00:07:18,283 --> 00:07:23,323 Sobretudo os teus interesses amorosos, Harry, Stevan ou Patrick. 114 00:07:23,403 --> 00:07:26,683 Confessem, pensei que íamos ser sinceros. 115 00:07:26,763 --> 00:07:32,243 Sou um tipo tranquilo e clemente, mas estou tão zangado. 116 00:07:34,843 --> 00:07:36,723 Esta quebra das regras, 117 00:07:38,123 --> 00:07:39,403 custou ao grupo 118 00:07:40,563 --> 00:07:43,123 três mil dólares. 119 00:07:43,723 --> 00:07:45,003 É ridículo. 120 00:07:45,923 --> 00:07:50,003 Três mil. Com esse guito ia a uma discoteca gastar à grande. 121 00:07:50,883 --> 00:07:54,003 Alguém está a mentir tanto. 122 00:07:55,763 --> 00:08:00,283 Eles veem como estou nervosa. A tremer… Estou tão desconfortável. 123 00:08:03,363 --> 00:08:05,523 Meu Deus! Estás a sorrir. 124 00:08:05,603 --> 00:08:08,643 - Georgia! - Georgia! 125 00:08:12,283 --> 00:08:13,523 Sim, fui eu. 126 00:08:13,603 --> 00:08:15,403 Merda! 127 00:08:15,483 --> 00:08:19,043 - E quem mais? - Não posso dizer. Não vou denunciar. 128 00:08:19,683 --> 00:08:24,843 Não foi o Stevan, pois não? Não há como fugir dele. Parece sarna. 129 00:08:26,123 --> 00:08:30,723 Todos querem ficar com a Georgia. Quem foi? Vamos descobrir. 130 00:08:31,323 --> 00:08:35,963 Gostamos todos de um mistério, ou, neste caso, de uma Georgia. 131 00:08:36,603 --> 00:08:39,243 Quero saber quem mais está envolvido neste arraial. 132 00:08:40,123 --> 00:08:41,883 Mais vale dizê-lo agora. 133 00:08:41,963 --> 00:08:46,283 O Harry pôs a pata na poça? Ou o Patrick pôs a pata na poça? 134 00:08:47,323 --> 00:08:50,603 Atenção, nenhuma pata foi magoada durante a produção deste programa. 135 00:08:51,123 --> 00:08:52,523 Alguém fale. Vá lá. 136 00:08:52,603 --> 00:08:54,683 - Não. - Foi rápido! 137 00:08:57,483 --> 00:09:02,003 Tenho a sensação de que o único que andou a brincar foi o Stevan. 138 00:09:03,083 --> 00:09:06,403 Muito bem, pessoal. Preparem-se para o embate. 139 00:09:06,483 --> 00:09:11,163 Acho que vão descobrir em pôs a pata na poça. 140 00:09:11,243 --> 00:09:12,843 Perdão, quero dizer na Georgia. 141 00:09:16,923 --> 00:09:20,083 - Izzy, pareces mesmo culpada, miúda. - És tu, não és? 142 00:09:20,163 --> 00:09:21,003 Izzy, és tu? 143 00:09:23,483 --> 00:09:24,883 Fui eu. 144 00:09:25,523 --> 00:09:26,923 O quê? 145 00:09:27,003 --> 00:09:31,283 Eu desisti e confessei. Sim, já não me importava. 146 00:09:35,003 --> 00:09:35,843 Porquê? 147 00:09:36,923 --> 00:09:38,683 Para o castigo, as duas. 148 00:09:38,763 --> 00:09:40,883 - Perdão. - Não sabia que seríamos apanhadas. 149 00:09:40,963 --> 00:09:42,883 Não me consigo zangar, é sexy. 150 00:09:44,643 --> 00:09:48,923 O facto da Georgia não ter problemas em quebrar as regras com uma miúda? 151 00:09:49,003 --> 00:09:50,363 Gosto disso. 152 00:09:52,843 --> 00:09:54,723 Estou sem palavras, mano. 153 00:09:55,323 --> 00:09:59,163 A Izzy a beijar a Georgia. Gosto desta merda. 154 00:10:01,403 --> 00:10:07,323 O prémio atual é 197 mil dólares. 155 00:10:07,963 --> 00:10:10,803 - Demoraram tanto a confessar. - Eu entendo. 156 00:10:10,883 --> 00:10:12,563 É o que os criminosos fazem. 157 00:10:15,283 --> 00:10:16,483 Não! 158 00:10:16,563 --> 00:10:21,003 Patrick, por favor! Parece que assassinámos alguém. 159 00:10:21,523 --> 00:10:22,923 É o que eu acho. 160 00:10:23,523 --> 00:10:25,763 Ainda acho que a Georgia é boa pessoa, 161 00:10:25,843 --> 00:10:29,763 mas espero que não volte a acontecer com ninguém. Exceto comigo. 162 00:10:31,043 --> 00:10:32,883 Estou tão chateado, sabes? 163 00:10:32,963 --> 00:10:36,963 Acho que só se anteciparam. Estava só à espera que alguém o fizesse. 164 00:10:39,883 --> 00:10:44,443 Quebraram um pouco o gelo e, agora, já posso avançar. 165 00:10:55,523 --> 00:10:58,043 Esforçámo-nos mesmo para não nos beijarmos ontem 166 00:10:58,123 --> 00:11:02,043 mas pensei em vocês quando não a beijei. 167 00:11:02,123 --> 00:11:06,243 É bom que a Georgia e a Izzy não me tirem mais dinheiro do bolso. 168 00:11:06,323 --> 00:11:08,003 É essa a atitude, Nathan. 169 00:11:08,803 --> 00:11:11,243 Se alguém vai fazer isso, serei eu. 170 00:11:11,323 --> 00:11:12,243 Oh, não. 171 00:11:12,923 --> 00:11:15,363 Acho que hoje se vão quebrar algumas regras. 172 00:11:15,443 --> 00:11:17,083 Acho que muitas. 173 00:11:18,243 --> 00:11:21,123 Podem achar que têm a vantagem, 174 00:11:21,203 --> 00:11:26,163 mas, pela minha experiência, aquele cone está sempre um passo à frente. 175 00:11:27,483 --> 00:11:31,243 Sim, Desiree, é necessária uma intervenção urgente. 176 00:11:31,923 --> 00:11:34,163 Primeiro workshop, estou pronta! 177 00:11:34,243 --> 00:11:37,163 Os meus hóspedes estão a rebelar-se 178 00:11:37,243 --> 00:11:40,523 e antes que mais cedam aos seus impulsos sexuais, 179 00:11:40,603 --> 00:11:44,683 criei um workshop para os ajudar a canalizar a energia sexual 180 00:11:44,763 --> 00:11:46,763 de formas mais produtivas. 181 00:11:51,483 --> 00:11:56,883 {\an8}O perito em relações da Lana é o guru e mestre de mindfulness, Brenden Durell. 182 00:11:57,603 --> 00:12:00,763 {\an8}Esperemos que ele consiga acalmar os nossos solteiros 183 00:12:00,843 --> 00:12:02,523 com a sua abordagem única. 184 00:12:03,283 --> 00:12:06,723 {\an8}Hoje, os hóspedes vão aprender a relacionarem-se 185 00:12:06,803 --> 00:12:08,363 {\an8}sem ser a nível sexual. 186 00:12:12,083 --> 00:12:15,083 - Então, família vibrante. Como estão? - Bem! 187 00:12:15,163 --> 00:12:20,003 Sou especialista em domínio da energia sexual e trabalho a respiração. 188 00:12:20,603 --> 00:12:22,763 O Breden já explicou o workshop, 189 00:12:22,843 --> 00:12:25,923 agora, cabe aos produtores fazer pares dinâmicos 190 00:12:26,003 --> 00:12:27,443 para vosso deleite. 191 00:12:28,123 --> 00:12:30,243 A Holly consegue ficar com o Nathan. 192 00:12:30,323 --> 00:12:32,843 O Truth vai ouvir um pouco de Jaz. 193 00:12:32,923 --> 00:12:35,803 Não estou feliz. Fiquei com o Patrick. 194 00:12:35,883 --> 00:12:38,283 O Stevan está com a Beaux, não com a Georgia. 195 00:12:38,363 --> 00:12:41,443 O que significa que o Harry está feliz da vida. 196 00:12:41,523 --> 00:12:43,483 Ficaste com o pior parceiro. 197 00:12:44,243 --> 00:12:48,403 Finalmente, aproximei-me dela. Estou a adorar isto. 198 00:12:48,483 --> 00:12:50,683 - Vou rir-me o tempo todo. - E eu. 199 00:12:51,443 --> 00:12:56,243 O workshop de hoje é sobre formas de nos relacionarmos sem sexo. 200 00:12:56,323 --> 00:12:59,443 A respiração é muito importante. Quando sentirem tensão sexual, 201 00:12:59,523 --> 00:13:01,283 afastem-se e respirem. 202 00:13:01,363 --> 00:13:04,123 - Vai ajudar-vos muito. - O Patrick já começou. 203 00:13:07,403 --> 00:13:11,363 Muita gente não respira o suficiente, mas eu respiro. 204 00:13:11,443 --> 00:13:15,163 Eu já trabalho muito a minha respiração. 205 00:13:15,243 --> 00:13:18,843 Para atrasar um orgasmo, ou aumentar a tensão sexual. 206 00:13:18,923 --> 00:13:22,923 Mantendo a energia a fluir, conseguimos atrasar os orgasmos 45 minutos. 207 00:13:27,643 --> 00:13:31,043 Tenho pena de qualquer miúda que passe 45 minutos com ele. 208 00:13:34,723 --> 00:13:37,003 Está bem, Brenden. Estou-te a ver. 209 00:13:37,083 --> 00:13:38,963 Vais deixá-los todos excitados 210 00:13:39,043 --> 00:13:41,803 e ensiná-los a respirar até deixarem de estar. 211 00:13:43,043 --> 00:13:44,643 Mão sobre o coração. 212 00:13:46,323 --> 00:13:47,603 Respirem fundo. 213 00:13:50,603 --> 00:13:52,723 Liguem-se um ao outro a um nível profundo. 214 00:13:53,403 --> 00:13:54,843 Não me toques nas mamas. 215 00:13:56,683 --> 00:13:58,043 Tentem concentrar-se. 216 00:13:58,683 --> 00:14:00,403 Esta posição deixa-me excitado! 217 00:14:03,803 --> 00:14:06,483 Se se rirem, tentem que seja o mínimo. 218 00:14:08,683 --> 00:14:11,403 - Como te sentes? - Como um puto no Natal. 219 00:14:13,363 --> 00:14:15,323 Já está na minha hora, 220 00:14:15,403 --> 00:14:20,843 deixei-a fazer a cena dela, mas ela vai dormir comigo hoje. 221 00:14:20,923 --> 00:14:23,403 Sabe bem. Sinto-me muito relaxado. 222 00:14:23,483 --> 00:14:24,403 Lindo. 223 00:14:24,483 --> 00:14:27,483 Não costumo ter ciúmes, 224 00:14:28,323 --> 00:14:30,443 mas quero a Georgia. 225 00:14:31,043 --> 00:14:32,243 Ele parece um coala. 226 00:14:32,323 --> 00:14:36,043 Gosto do Stevan, mas sinto-me sexualmente atraída pelo Harry. 227 00:14:36,123 --> 00:14:37,923 Está a saber-me muito bem. 228 00:14:40,163 --> 00:14:43,003 Vai ficar um pouco mais sexy e íntimo. 229 00:14:45,523 --> 00:14:47,243 Mas acho que aguentam. 230 00:14:55,563 --> 00:14:58,923 Estou a ficar muito quente. Está a ficar muito calor. 231 00:15:00,003 --> 00:15:04,963 Ter de me sentar assim com um homem, quando o sexo é proibido! 232 00:15:05,803 --> 00:15:07,123 Não é justo. 233 00:15:09,003 --> 00:15:11,163 - Como estão? - Estamos bem. 234 00:15:11,883 --> 00:15:13,763 Quebra-gelo? O derradeiro quebra-gelo. 235 00:15:17,443 --> 00:15:19,443 - Sexy. - Estou a adorar esta posição. 236 00:15:20,043 --> 00:15:23,803 {\an8}A tensão sexual… Está a ficar difícil para os homens. 237 00:15:24,883 --> 00:15:30,203 Respirem. Precisamos de respirar fundo. Não de penetrações fundas. 238 00:15:31,163 --> 00:15:33,763 Respirem fundo juntos. Vejam só o que vem aí. 239 00:15:33,843 --> 00:15:34,683 Muito! 240 00:15:41,403 --> 00:15:42,243 Eu vou… 241 00:15:44,243 --> 00:15:47,603 As hormonas estão ao rubro, ela tem as pernas à minha volta… 242 00:15:48,083 --> 00:15:52,243 Encontrei-me numa situação "diví-cil". 243 00:15:52,323 --> 00:15:55,083 Difícil. "Difíssil"? Como de diz? Difícil. 244 00:15:55,603 --> 00:15:58,523 Isto é estranho para ti? 245 00:15:58,603 --> 00:16:02,323 Porque tu e a Izzy tiveram aquela cena… 246 00:16:02,403 --> 00:16:05,083 Não vejo a Izzy assim. Eu nunca… 247 00:16:05,603 --> 00:16:07,483 … fiz isto com ela, portanto… 248 00:16:07,563 --> 00:16:08,403 Percebes? 249 00:16:08,923 --> 00:16:10,363 As coisas estão mesmo… 250 00:16:15,763 --> 00:16:19,403 Está bem, é bom perceber o que sentes. 251 00:16:19,483 --> 00:16:21,683 Sim, é bom estar contigo. 252 00:16:21,763 --> 00:16:24,843 Isto sabe bem. Parece-me natural. 253 00:16:28,203 --> 00:16:32,083 O Truth e a Jaz a tornarem-se íntimos não é a melhor sensação do mundo. 254 00:16:32,163 --> 00:16:33,243 Não vou mentir. 255 00:16:35,763 --> 00:16:36,603 Pronto. 256 00:16:37,723 --> 00:16:40,243 Qual é a lição que podem tirar daqui? 257 00:16:40,323 --> 00:16:44,003 Não sei. Viemos para nos divertir. 258 00:16:44,083 --> 00:16:46,603 E, agora, é tudo um pouco mais mental. 259 00:16:46,683 --> 00:16:50,963 Queremos garantir que a base mental cresce mais com… 260 00:16:51,523 --> 00:16:52,643 … quem estivermos. 261 00:16:52,723 --> 00:16:53,803 Fantástico. 262 00:16:53,883 --> 00:16:55,843 Sou o rufia. Não vim para me portar bem. 263 00:16:56,363 --> 00:17:00,083 Estou a tentar apanhar aquele comboio direto para a Georgia. 264 00:17:01,323 --> 00:17:03,923 Diz-me a verdade. Como te sentiste? 265 00:17:04,723 --> 00:17:08,483 Eu sinto-me atraído por outra pessoa e foi… 266 00:17:09,003 --> 00:17:11,203 … mais sexual e… 267 00:17:11,283 --> 00:17:14,963 Mas sinto que temos aqui algo genuíno. 268 00:17:17,683 --> 00:17:20,483 Acho que alguém foi demasiado sincero. 269 00:17:22,883 --> 00:17:26,803 Estou dividido entre as duas. Não sei se quero a Jaz ou a Izzy. 270 00:17:26,883 --> 00:17:31,123 Mas o que sei é que quero a Jizzy. 271 00:17:33,283 --> 00:17:34,803 Estou tão confusa. 272 00:17:34,883 --> 00:17:36,523 Porque não o disse antes? 273 00:17:36,603 --> 00:17:40,163 Tenho de descobrir a verdade do Truth. 274 00:17:40,243 --> 00:17:41,563 Muito obrigado. 275 00:17:41,643 --> 00:17:43,683 São todos humanos sensuais 276 00:17:43,763 --> 00:17:46,083 e eu agradeço terem estado comigo. 277 00:17:46,163 --> 00:17:48,163 - Obrigado! - Muito obrigada. 278 00:17:48,923 --> 00:17:49,763 Lindo. 279 00:17:57,763 --> 00:17:59,643 Tenho a minha afro a sair. 280 00:18:00,323 --> 00:18:01,883 A arranjar os caracóis. 281 00:18:03,563 --> 00:18:06,003 Estão bonitas, queridas. Bem bonitas. 282 00:18:06,083 --> 00:18:07,403 Estás sexy. 283 00:18:13,563 --> 00:18:15,003 Olá, salsicha! 284 00:18:15,683 --> 00:18:17,123 - Estás bem? - Sim, e tu? 285 00:18:17,203 --> 00:18:18,523 Estou bem, obrigado. 286 00:18:19,043 --> 00:18:21,363 Então, em que pensas? 287 00:18:21,443 --> 00:18:23,803 Eu e o Harry temos uma boa amizade. 288 00:18:23,883 --> 00:18:25,043 Estamos bem juntos. 289 00:18:25,123 --> 00:18:28,803 - Não sei se poderá ser algo mais. - Dou-me melhor contigo do que com ela. 290 00:18:29,723 --> 00:18:32,763 - Mas sinto-me mais atraído pela Georgia. - Sim. 291 00:18:34,003 --> 00:18:37,763 Acho que ele lhe disse que ela tem uma ótima personalidade. 292 00:18:39,763 --> 00:18:41,963 O Patrick, eu e o Stevan gostamos todos dela. 293 00:18:42,043 --> 00:18:44,003 E perguntamo-nos de quem gosta ela. 294 00:18:44,083 --> 00:18:46,443 Tivemos uma boa ligação hoje, 295 00:18:46,963 --> 00:18:49,603 mas ela beijou o Stevan e dormiu com ele. 296 00:18:49,683 --> 00:18:51,683 De quem é que ela gosta? Percebes? 297 00:18:51,763 --> 00:18:55,283 Não há tempo a perder, se gostas de alguém, tens de avançar. 298 00:18:55,363 --> 00:18:58,043 Não há que haver de rodeios. Sê direto. 299 00:18:58,123 --> 00:19:00,523 Fala com a ela e vê o que sentes. 300 00:19:00,603 --> 00:19:04,443 Estou interessado na Georgia, mas se tentar demasiado, 301 00:19:05,083 --> 00:19:06,203 é demasiado óbvio. 302 00:19:06,803 --> 00:19:08,803 Prefiro deixar a coisa fluir. 303 00:19:08,883 --> 00:19:11,843 É preciso beijar uns sapos até chegar ao príncipe. 304 00:19:20,323 --> 00:19:24,443 O que achas de elas terem quebrado as regras? 305 00:19:24,523 --> 00:19:26,803 Só gostava de ter visto. 306 00:19:26,883 --> 00:19:28,483 - Também eu, mano. - Sim. 307 00:19:29,243 --> 00:19:31,283 Eu sei, meu. 308 00:19:31,363 --> 00:19:33,683 Por isso, não a posso culpar. 309 00:19:33,763 --> 00:19:36,123 Sabes que também me senti logo atraído por ela. 310 00:19:36,203 --> 00:19:38,043 Falámos nisso. 311 00:19:38,123 --> 00:19:40,403 Perdi a confiança nela depois disto. 312 00:19:40,483 --> 00:19:41,843 Sinceramente, 313 00:19:41,923 --> 00:19:45,403 quero ter uma ligação genuína com alguém, mas, agora… 314 00:19:45,963 --> 00:19:47,043 … não estou a ver. 315 00:19:47,643 --> 00:19:48,563 A sério? 316 00:19:48,643 --> 00:19:49,523 Sim, mano. 317 00:19:54,483 --> 00:19:55,603 Essa não esperava. 318 00:19:55,683 --> 00:19:59,043 É um alívio saber que já não tenho de me preocupar com ele. 319 00:20:00,043 --> 00:20:01,403 Estou só a brincar. 320 00:20:04,043 --> 00:20:07,163 Ainda estou de olho no prémio. Quero muito a Georgia. 321 00:20:07,243 --> 00:20:08,963 Ela quer o rufia. 322 00:20:09,683 --> 00:20:11,923 Que és tu. Todo tatuado… 323 00:20:12,003 --> 00:20:13,763 - Piercings… - Fazer o papel. 324 00:20:13,843 --> 00:20:16,483 Faz o papel. Aproxima-te da Beaux. 325 00:20:16,563 --> 00:20:20,403 Equilibra a coisa. Vê o que acontece. Mesmo que isso a ofenda… 326 00:20:20,483 --> 00:20:22,603 - Sim. - E ela fique tipo "merda"… 327 00:20:22,683 --> 00:20:23,803 Uma perseguiçãozinha? 328 00:20:24,963 --> 00:20:27,003 Namoriscar um pouco e torná-lo visível. 329 00:20:27,083 --> 00:20:31,923 Isso atrai-a. Se ela quer um rufia, sê esse rufia. 330 00:20:33,563 --> 00:20:38,443 Quero afastar o Stevan, portanto, disse-lhe para falar mais com a Beaux. 331 00:20:39,563 --> 00:20:42,923 Patrick, o teu plano é ardiloso, 332 00:20:43,003 --> 00:20:46,763 é maléfico e pode resultar. 333 00:20:50,923 --> 00:20:54,683 O que achas de ti e do Truth? 334 00:20:54,763 --> 00:20:58,363 Adorava conhecê-lo melhor e ver aonde isso nos levaria. 335 00:20:58,443 --> 00:21:00,923 E se ele te pedir para dormires com ele? 336 00:21:01,003 --> 00:21:04,323 Achas que isso criaria drama entre ti e a Izzy? 337 00:21:04,843 --> 00:21:08,843 Claro, mas não quero ter arrependimentos e não ver no que dá. 338 00:21:08,923 --> 00:21:11,363 Acho que, pelo menos, temos de tentar 339 00:21:11,443 --> 00:21:14,563 para sabermos se é o que queremos. 340 00:21:14,643 --> 00:21:15,483 Sim. 341 00:21:15,563 --> 00:21:19,763 O que ele me disse no final era a confirmação que eu precisava, 342 00:21:19,843 --> 00:21:22,723 por isso, estamos a ir na direção certa. 343 00:21:24,723 --> 00:21:27,203 Parece que vai na tua direção… 344 00:21:27,963 --> 00:21:30,403 - Está bem? - Estás bonita. Estás linda. 345 00:21:30,483 --> 00:21:33,643 Oh, não. A Izzy está a interferir. 346 00:21:33,723 --> 00:21:35,243 Como foi o workshop? 347 00:21:35,323 --> 00:21:37,283 Parecias divertido com a Jaz. 348 00:21:37,363 --> 00:21:38,803 Diverti-me imenso, sim. 349 00:21:38,883 --> 00:21:40,803 - Diverti-me imenso. - Claro. 350 00:21:40,883 --> 00:21:44,843 No workshop, ele fez uns comentários que me irritaram muito. 351 00:21:45,483 --> 00:21:47,563 Não sei o que ele tem a dizer. 352 00:21:47,643 --> 00:21:50,843 Não fui eu que escolhi o meu par. Se fosse, terias sido tu. 353 00:21:50,923 --> 00:21:53,363 No fim, quando disseste: 354 00:21:53,443 --> 00:21:56,243 "Senti uma ligação espetacular com ela. 355 00:21:56,323 --> 00:22:00,763 Sinto-me fisicamente atraído por outra, mas pode ser apenas atração física." 356 00:22:00,843 --> 00:22:02,763 Foi muito antipático. 357 00:22:04,083 --> 00:22:05,563 Ela está zangada comigo, 358 00:22:05,643 --> 00:22:08,203 mas eu sou um falinhas mansas, sei… 359 00:22:09,443 --> 00:22:11,803 … acalmar a fera e dar-lhe a volta. 360 00:22:12,443 --> 00:22:14,163 O Truth sabe uns truques. 361 00:22:14,963 --> 00:22:17,483 Estava a curtir com a Jaz, 362 00:22:17,563 --> 00:22:19,363 mas estava a olhar para ti. 363 00:22:19,443 --> 00:22:21,443 Ter-me-ia divertido mais contigo. 364 00:22:24,643 --> 00:22:28,163 O que se passa entre vocês? Porque têm conversado. 365 00:22:28,243 --> 00:22:31,083 Estou a dizer-te que quero mesmo conhecer-te. 366 00:22:31,163 --> 00:22:34,363 Não o estou a dizer à Jaz. Não lhe digo estas coisas. 367 00:22:34,443 --> 00:22:36,843 Ela pode dizer-me, mas eu não lhe digo. 368 00:22:36,923 --> 00:22:39,843 Digo-lhe que te quero a ti e pronto. É isso. 369 00:22:39,923 --> 00:22:41,683 Dizes mesmo? 370 00:22:41,763 --> 00:22:43,363 Sim. Claro que sim. 371 00:22:44,083 --> 00:22:48,163 De certeza que isso é a verdade e nada mais que a verdade, Truth? 372 00:22:49,443 --> 00:22:54,363 Não vejo a Izzy assim. Nunca fiz isto com ela, portanto… 373 00:22:55,683 --> 00:22:58,643 Claro que sim. Já disse à Jaz. 374 00:22:58,723 --> 00:23:00,723 Já tinha estado de olho nela, mas… 375 00:23:01,883 --> 00:23:02,843 … tu és a número um. 376 00:23:02,923 --> 00:23:09,563 Eu sei como são os rapazes. Mas está a dizer as coisas certas e está em forma. 377 00:23:09,643 --> 00:23:10,723 Quero a Izzy. 378 00:23:20,803 --> 00:23:24,083 O beijo foi incrível. O Truth recuperou o ritmo. 379 00:23:25,123 --> 00:23:28,643 Caramba, a Izzy quebrou as regras outra vez. 380 00:23:28,723 --> 00:23:30,483 O grupo vai ficar furioso. 381 00:23:31,003 --> 00:23:34,243 Mas não tanto como o rapaz da piscina quando vir ali o copo. 382 00:23:34,883 --> 00:23:40,803 Desculpa, Lana, cometi um erro, mas valeu a pena. 383 00:23:58,163 --> 00:24:00,723 Vai ser difícil dormir contigo hoje. 384 00:24:04,083 --> 00:24:04,923 Portemo-nos bem. 385 00:24:08,483 --> 00:24:09,323 Portemo-nos bem. 386 00:24:09,403 --> 00:24:13,763 Estamos a tentar portar-nos bem, mas há muita tensão sexual. 387 00:24:14,363 --> 00:24:17,123 Está a exigir toda a minha força de vontade. 388 00:24:17,203 --> 00:24:19,923 - Vou tentar. Não prometo nada. - Lana! 389 00:24:20,003 --> 00:24:23,923 Não, ela não vai dizer nada agora. Está a dormir. Lana! 390 00:24:24,003 --> 00:24:26,963 Mas ela sabe. Ela sabe tudo. Está a recolher dados. 391 00:24:28,723 --> 00:24:30,403 Temos de nos portar bem. 392 00:24:31,003 --> 00:24:33,163 Lana, o que me estás a fazer? 393 00:24:33,243 --> 00:24:37,923 Há 99,99999 % de hipótese de eu quebrar algumas regras hoje. 394 00:24:39,683 --> 00:24:45,003 Parece que o workshop de hoje teve uma taxa de sucesso de 0, 0001 %. 395 00:24:45,923 --> 00:24:47,163 Olá! 396 00:24:47,243 --> 00:24:48,763 A impressionante Beaux. 397 00:24:48,843 --> 00:24:52,163 Mas a Operação: Faz de Rufia está em progresso. 398 00:24:52,243 --> 00:24:55,123 - Alguém já tomou banho? - Dizes "bánho" ou "banho"? 399 00:24:55,203 --> 00:24:57,243 - Banho. - Banho. 400 00:24:57,323 --> 00:24:58,643 Banho. "Bánho". 401 00:24:59,523 --> 00:25:02,803 Enquanto o rival número um está ocupado com a Beaux, 402 00:25:02,883 --> 00:25:05,603 e o rival número dois está a jogar com calma, 403 00:25:05,683 --> 00:25:09,483 a costa está livre para o Patrick soltar o seu… 404 00:25:10,363 --> 00:25:11,283 … instrumento? 405 00:25:12,883 --> 00:25:16,723 A Georgia é uma das mulheres mais bonitas que já vi na vida, 406 00:25:17,483 --> 00:25:19,683 portanto, tenho de fazer algo. 407 00:25:19,763 --> 00:25:22,363 O Pat não está a brincar. Veio para jogar. 408 00:25:24,523 --> 00:25:26,403 Tenho uma surpresa para ti. 409 00:25:26,483 --> 00:25:28,483 - A sério? - Vem cá, sim. 410 00:25:28,563 --> 00:25:30,243 Cala-te. 411 00:25:30,323 --> 00:25:32,643 - Senta-te aqui, por favor. - Meu Deus. 412 00:25:36,203 --> 00:25:37,723 - Vais cantar para mim? - Sim. 413 00:25:37,803 --> 00:25:41,883 Respira fundo, Patrick. Está na hora de a arrebatar. 414 00:25:41,963 --> 00:25:43,883 Chama-se "Dear Georgia". 415 00:25:44,843 --> 00:25:46,563 Quando vi a tua cara 416 00:25:47,323 --> 00:25:48,763 Soube que haveria 417 00:25:49,763 --> 00:25:53,603 Uma grande corrida para te beijar 418 00:25:54,523 --> 00:25:56,403 Deixas-me louco 419 00:25:56,923 --> 00:25:59,203 Porque eu queria 420 00:25:59,283 --> 00:26:03,203 Que dormisses ao meu lado 421 00:26:05,523 --> 00:26:09,203 Caramba. O que se passa? 422 00:26:09,283 --> 00:26:11,323 E vou tratar-te bem 423 00:26:11,403 --> 00:26:13,363 Todas as noites 424 00:26:13,443 --> 00:26:15,243 Vou massajar-te os pés… 425 00:26:19,643 --> 00:26:22,163 - Estás linda nesse vestido. - Obrigada. 426 00:26:22,243 --> 00:26:23,723 Queres rebentar-me os tomates? 427 00:26:26,003 --> 00:26:28,603 - Isto não está a acontecer. - Tens de parar com isso. 428 00:26:31,003 --> 00:26:32,763 E aqui estás tu 429 00:26:33,323 --> 00:26:34,403 Tão 430 00:26:35,243 --> 00:26:36,963 Linda, como sempre. 431 00:26:37,483 --> 00:26:43,043 Estou um pouco confuso porque ele disse que não queria mais nada com a Georgia. 432 00:26:43,123 --> 00:26:44,643 Porque gostaria de ter 433 00:26:45,603 --> 00:26:47,363 Abraçada a mim… 434 00:26:47,443 --> 00:26:49,163 Porra, o gajo é dissimulado. 435 00:26:50,603 --> 00:26:51,883 E eu amo-te 436 00:26:54,003 --> 00:26:57,163 Ele disse mesmo "eu amo-te"? 437 00:27:03,523 --> 00:27:07,323 Eu disse-te que eras a rapariga mais linda que já vi. 438 00:27:07,403 --> 00:27:08,323 Meu Deus. 439 00:27:09,003 --> 00:27:13,203 Eu beijava-te agora, mas a Lana proibiu-nos, portanto… 440 00:27:14,003 --> 00:27:17,403 Estou secretamente a pensar que ainda bem que proibiu. 441 00:27:17,483 --> 00:27:20,243 Não sinto essa ligação com o Patrick. 442 00:27:20,323 --> 00:27:23,483 Ele é simpático, mas como amigo, acho eu. 443 00:27:24,843 --> 00:27:26,283 Gosto mesmo muito de ti. 444 00:27:27,243 --> 00:27:28,243 Que simpático. 445 00:27:28,883 --> 00:27:30,363 - É claro. - Obrigada. 446 00:27:30,443 --> 00:27:32,163 Sim. Quando quiseres. 447 00:27:32,243 --> 00:27:35,003 Nem tenho palavras. Foi tão simpático. 448 00:27:35,083 --> 00:27:36,203 De nada. 449 00:27:36,283 --> 00:27:37,523 Foi muito bonito. 450 00:27:37,603 --> 00:27:38,923 - Quando quiseres. - Obrigada. 451 00:27:40,363 --> 00:27:42,603 Acho que a surpreendi. 452 00:27:43,323 --> 00:27:45,323 Espero que se mantenha fiel a mim. 453 00:27:45,803 --> 00:27:46,923 Caso contrário… 454 00:27:48,163 --> 00:27:52,363 Nem vou pensar nisso, porque não vai haver um caso contrário. 455 00:27:53,923 --> 00:27:57,843 Enquanto a Georgia tenta perceber se aquilo aconteceu mesmo, 456 00:27:57,923 --> 00:28:02,323 os outros pretendentes estão a preparar os próximos passos. 457 00:28:02,403 --> 00:28:04,843 O Stevan está ocupado a construir um ninho de amor, 458 00:28:04,923 --> 00:28:08,523 e o Harry está a relaxar na cabana. 459 00:28:09,283 --> 00:28:12,803 O meu plano é estar na descontra e ver o que acontece. 460 00:28:12,883 --> 00:28:14,763 Não estou preocupado com o Stevan. 461 00:28:14,843 --> 00:28:16,923 Ela acabará por vir ter ao homem certo. 462 00:28:17,003 --> 00:28:19,563 Sim, não há pressa, Harry. 463 00:28:19,643 --> 00:28:22,883 Não é como se houvesse mais dois tipos a tentar. 464 00:28:27,643 --> 00:28:30,643 - Como foi o teu dia? - Muito interessante. E o teu? 465 00:28:31,163 --> 00:28:33,083 Muito interessante. 466 00:28:33,163 --> 00:28:35,123 Agora é a minha vez de avançar. 467 00:28:35,883 --> 00:28:39,323 É óbvio que és a pessoa mais bonita desta casa 468 00:28:39,803 --> 00:28:43,083 e ver-te com outro 469 00:28:44,123 --> 00:28:46,043 não é divertido para mim. 470 00:28:46,923 --> 00:28:47,963 Nem um pouco. 471 00:28:49,683 --> 00:28:54,843 Dou-me bem com o Harry e o Patrick, mas somos só amigos. 472 00:28:54,923 --> 00:28:59,843 O Stevan tem aquela onda que costumo gostar, a onda de rufia 473 00:28:59,923 --> 00:29:01,883 e quebra as regras, portanto… 474 00:29:01,963 --> 00:29:04,323 Gostava que ele desse o primeiro passo. 475 00:29:04,403 --> 00:29:08,363 Quero ver se ele é confiante o suficiente para abordar a situação. 476 00:29:08,963 --> 00:29:10,803 Acho que seria muito divertido. 477 00:29:10,883 --> 00:29:13,403 Não quero dormir com mais ninguém. 478 00:29:13,483 --> 00:29:15,763 Não quero fazer workshops com mais ninguém. 479 00:29:15,843 --> 00:29:17,923 Não te quero ver com mais ninguém. 480 00:29:18,003 --> 00:29:22,123 Não quero fazer isto com mais ninguém. 481 00:29:22,203 --> 00:29:23,283 Isso é muito fofo. 482 00:29:23,363 --> 00:29:25,043 E vou fazer mais uma coisa. 483 00:29:25,123 --> 00:29:28,403 Desde que não envolva uma guitarra e letras improvisadas. 484 00:29:36,683 --> 00:29:39,763 Meu, uma canção teria saído muito mais barato. 485 00:29:40,683 --> 00:29:42,203 Este beijo foi muito bom, 486 00:29:42,283 --> 00:29:46,363 mas acho que a Lana vai ficar furiosa. 487 00:29:46,443 --> 00:29:50,323 Ainda nem passou um dia desde que fui desculpada. 488 00:29:51,483 --> 00:29:54,443 Meu Deus, vou meter-me em sarilhos. 489 00:29:56,123 --> 00:29:57,643 Eu disse que ganhava. 490 00:29:58,283 --> 00:30:02,843 Desculpa, Pat. Parece que a melhor técnica era aquela sem cordas. 491 00:30:05,123 --> 00:30:08,603 - Só te vou abraçar. - Não gastes mais dinheiro. 492 00:30:24,483 --> 00:30:26,883 Temos de ser rápidos nesta casa. 493 00:30:26,963 --> 00:30:29,003 Tenho de repensar os meus planos. 494 00:30:29,083 --> 00:30:30,283 O tiro saiu pela culatra. 495 00:30:30,363 --> 00:30:31,843 Aí está, Lana. 496 00:30:31,923 --> 00:30:36,763 O rufia ficou com a preferida do retiro. Afinal, os bonzinhos acabam em último. 497 00:30:51,123 --> 00:30:54,963 Mais um dia e mais uma quebra de regras para a Georgia e a Izzy. 498 00:30:55,483 --> 00:30:56,723 Não aprendem? 499 00:30:59,723 --> 00:31:02,403 - Boa noite, malta. - Boa noite, pessoal. 500 00:31:02,483 --> 00:31:03,563 Adoro-vos a todos. 501 00:31:05,363 --> 00:31:06,683 Também te adoro, Stev. 502 00:31:07,683 --> 00:31:10,243 Pelo menos, estão todos aconchegados… 503 00:31:10,323 --> 00:31:12,043 Espera! 504 00:31:13,243 --> 00:31:16,243 Não, Holly e Nathan, onde estão? 505 00:31:18,203 --> 00:31:19,123 Estás lindo. 506 00:31:20,403 --> 00:31:22,083 Diria sempre o mesmo de ti. 507 00:31:22,163 --> 00:31:24,123 - Obrigada. - Estás sempre linda. 508 00:31:25,483 --> 00:31:28,323 Mais alguém acha que isto é uma causa perdida? 509 00:31:28,963 --> 00:31:33,723 O homem é uma fornalha. Tipo, é tipo… É uma brasa. 510 00:31:37,843 --> 00:31:39,323 Isto vai correr mal. 511 00:31:39,403 --> 00:31:40,683 És marota. 512 00:31:40,763 --> 00:31:44,563 És tão marota como eu, não és? Não queres é admitir. 513 00:31:45,083 --> 00:31:49,563 Quero mesmo beijar-te agora. 514 00:31:51,683 --> 00:31:52,643 Estou em apuros. 515 00:31:53,723 --> 00:31:54,963 Meu Deus. 516 00:31:55,883 --> 00:31:58,483 Mas ele é tão bom. A sério. 517 00:32:06,283 --> 00:32:08,043 Não podes fazer isso. 518 00:32:08,763 --> 00:32:10,483 Não faz mal, é só um beijo. 519 00:32:11,043 --> 00:32:14,043 Já podíamos ter feito muito mais. 520 00:32:14,123 --> 00:32:14,963 Sim. 521 00:32:17,403 --> 00:32:20,803 Quis beijá-lo assim que o vi. 522 00:32:30,203 --> 00:32:31,523 És lindo. 523 00:32:38,523 --> 00:32:39,923 QUEBRA DAS REGRAS 524 00:32:43,523 --> 00:32:46,283 Atrasaste-te seis segundos a empurrá-lo, menina. 525 00:32:46,763 --> 00:32:48,443 Só queres causar problemas. 526 00:32:48,523 --> 00:32:50,643 Sinto-me mal. Sinto-me culpada. 527 00:32:50,723 --> 00:32:56,563 Mas prefiro pedir perdão do que permissão. 528 00:32:57,283 --> 00:33:00,643 Se vou gastar dinheiro, será só com uma pessoa. 529 00:33:02,043 --> 00:33:03,483 - De acordo. - De acordo? 530 00:33:05,363 --> 00:33:07,043 Nunca me proibiram sexo. 531 00:33:07,923 --> 00:33:09,523 Não me sei controlar. 532 00:33:09,603 --> 00:33:12,843 É o que acontece quando temos a miúda mais gira do retiro. 533 00:33:13,883 --> 00:33:15,563 - Foi sexy. - Foi? 534 00:33:15,643 --> 00:33:17,723 - Extremamente sexy. - Foi bom. 535 00:33:18,683 --> 00:33:20,123 Quero mais. 536 00:33:35,483 --> 00:33:36,883 QUEBRA DAS REGRAS 537 00:33:38,683 --> 00:33:41,923 Ele beija bem. Deu para ter uma amostra. 538 00:33:42,683 --> 00:33:46,683 Acho que vão acontecer mais coisas, se é que me entendem. 539 00:33:46,763 --> 00:33:49,523 Lana, não te passes, mas, a este ritmo, 540 00:33:49,603 --> 00:33:53,123 este grupo bem pode dizer adeus ao dinheirinho. 541 00:34:28,723 --> 00:34:33,723 {\an8}Legendas: Liliana Murilhas