1
00:00:19,643 --> 00:00:21,763
- Bom dia a todos.
- Bom dia.
2
00:00:22,363 --> 00:00:24,163
- Bom dia.
- Bom dia, pessoal.
3
00:00:28,483 --> 00:00:30,003
Meu Deus!
4
00:00:30,083 --> 00:00:32,043
Lana, assustaste-me.
5
00:00:34,563 --> 00:00:36,163
Bom dia a todos.
6
00:00:36,243 --> 00:00:37,163
Bom dia, Lana.
7
00:00:37,243 --> 00:00:38,163
Bom dia.
8
00:00:38,243 --> 00:00:42,483
Gostava de relembrar
que já não estão na Ilha do Prazer.
9
00:00:45,563 --> 00:00:50,843
Espero que apreciem
o vosso verão de sol, mar e sem sexo.
10
00:00:53,883 --> 00:00:55,723
Mais alguém está chateado?
11
00:00:56,483 --> 00:00:57,403
Sim.
12
00:00:57,483 --> 00:01:01,643
{\an8}Ainda estou em choque.
Parece que estou numa desintoxicação.
13
00:01:02,283 --> 00:01:05,403
Isto é tortura do séc. XXI, foda-se.
14
00:01:05,483 --> 00:01:07,483
Sim, parece doloroso
15
00:01:07,563 --> 00:01:10,683
estar abraçado
à rapariga mais popular do retiro.
16
00:01:10,763 --> 00:01:12,883
Como é que isso aconteceu?
17
00:01:12,963 --> 00:01:14,723
{\an8}Como vamos dormir?
18
00:01:14,803 --> 00:01:16,323
{\an8}Faz o que quiseres.
19
00:01:17,403 --> 00:01:18,763
Quero dormir aqui.
20
00:01:21,803 --> 00:01:26,523
{\an8}São todos lindos,
mas o Stevan tem aquela onda.
21
00:01:26,603 --> 00:01:27,963
Eu fico com o Nathan.
22
00:01:29,563 --> 00:01:30,563
Adoro.
23
00:01:30,643 --> 00:01:35,043
Ele é tão giro.
Podia fazer bolachas naqueles abdominais.
24
00:01:35,603 --> 00:01:37,203
Vou para aqui.
25
00:01:40,403 --> 00:01:45,963
{\an8}Quando alguém me interessa,
não dou tréguas. Desculpa, Jaz.
26
00:01:46,683 --> 00:01:48,563
Dormiram bem?
27
00:01:48,643 --> 00:01:52,163
Sonhei que tinha curtido com ela.
Não sei se foi real ou não.
28
00:01:52,243 --> 00:01:55,083
Hoje, acordei sexualmente frustrado.
29
00:01:55,163 --> 00:01:57,243
{\an8}Aguentámo-nos. Portámo-nos bem.
30
00:01:57,323 --> 00:01:59,523
- Sim, estivemos bem.
- Foi bom.
31
00:02:00,443 --> 00:02:04,763
{\an8}Gosto muito da Beaux,
mas gosto ainda mais da Georgia.
32
00:02:05,283 --> 00:02:08,403
{\an8}Vai haver uma competiçãozinha
para a tentar conquistar.
33
00:02:08,923 --> 00:02:11,723
Patrick, tiraste o casaco ontem à noite?
34
00:02:13,083 --> 00:02:15,643
Sou do Havai, mano. Está aqui um gelo.
35
00:02:17,523 --> 00:02:19,963
Se a Georgia fosse uma flor,
seria um lírio.
36
00:02:20,043 --> 00:02:23,283
{\an8}Ela cheira bem, só floresce à noite.
37
00:02:24,123 --> 00:02:28,243
Quero arrebatá-la. Que ganhe o melhor.
38
00:02:29,123 --> 00:02:33,483
Acho que, para termos uma ligação
com alguém, tocar é importante.
39
00:02:33,563 --> 00:02:35,163
Temos de dizer isso uns aos outros.
40
00:02:35,243 --> 00:02:37,483
Só não mintam, é o que eu acho.
41
00:02:38,363 --> 00:02:42,003
Isso mesmo, Stevan.
A honestidade é a melhor política.
42
00:02:42,083 --> 00:02:45,723
{\an8}Têm algo a dizer sobre ontem?
Georgia? Izzy?
43
00:02:47,083 --> 00:02:51,563
Acho que fizemos um favor ao grupo.
Vão começar a quebrar regras em breve.
44
00:02:51,643 --> 00:02:53,203
Alguém tinha de começar.
45
00:02:54,603 --> 00:02:57,923
Espero que a Lana mantenha
o seu cone fechado
46
00:02:58,003 --> 00:03:00,483
e não conte a ninguém o que eu fiz.
47
00:03:01,043 --> 00:03:04,083
Não sabes como as coisas
funcionam por aqui.
48
00:03:13,603 --> 00:03:15,283
Onde raio vai aquele puto?
49
00:03:17,483 --> 00:03:22,043
Patrick, as regras da Lana
ainda se aplicam em águas internacionais.
50
00:03:28,123 --> 00:03:30,443
- Meu Deus!
- Meu Deus!
51
00:03:30,523 --> 00:03:32,443
- Não acredito no que fizemos.
- Nem eu!
52
00:03:32,523 --> 00:03:34,363
Foi tão divertido para mim.
53
00:03:34,443 --> 00:03:36,163
- A sério.
- Sim, eu gostei.
54
00:03:36,243 --> 00:03:38,923
- Vamos ser odiadas. Já estou a ver.
- Sim.
55
00:03:39,723 --> 00:03:42,163
Achas que são três mil? Por um beijo?
56
00:03:42,963 --> 00:03:44,283
Estou-me a cagar.
57
00:03:44,763 --> 00:03:48,003
Não vim para me preocupar com o que faço
ou com quem estou a conhecer.
58
00:03:48,083 --> 00:03:50,843
Vim conhecer pessoas e divertir-me.
Foi por isso que vim.
59
00:03:50,923 --> 00:03:54,283
- Beijaste tantos rapazes ontem.
- Eu sei, mas…
60
00:03:55,443 --> 00:03:59,643
Tenho muita sorte por ter
alguns rapazes interessados em mim.
61
00:03:59,723 --> 00:04:02,603
O Patrick, o Stevan e o Harry…
62
00:04:02,683 --> 00:04:06,443
Provavelmente, vou quebrar
mais algumas regras com eles todos.
63
00:04:06,523 --> 00:04:08,643
E que tal com nenhum?
64
00:04:08,723 --> 00:04:10,323
Como te sentes?
65
00:04:10,403 --> 00:04:11,563
Obviamente, eu e o Truth.
66
00:04:11,643 --> 00:04:15,483
- Sim, vocês são tão giros.
- Ele pegou-me ao colo.
67
00:04:17,363 --> 00:04:19,803
- Isso foi muito sexy.
- Não esperava.
68
00:04:19,883 --> 00:04:23,123
Gostei porque foi muito confiante
e fiquei excitada e…
69
00:04:25,243 --> 00:04:29,363
Se quebrei as regras com a Georgia,
claro que vou quebrar com o Truth.
70
00:04:29,883 --> 00:04:31,763
Ele beija bem, sem dúvida.
71
00:04:32,363 --> 00:04:36,643
Bem, mas não és a única a querer o Truth.
72
00:04:36,723 --> 00:04:39,363
Como o Truth foi o primeiro,
73
00:04:39,443 --> 00:04:41,843
senti-me logo atraída.
74
00:04:42,443 --> 00:04:45,323
O sorriso, as tatuagens…
Isso atrai-me muito.
75
00:04:45,403 --> 00:04:49,203
- Ele tem boas tatuagens.
- Sim, é o meu tipo de homem.
76
00:04:49,283 --> 00:04:53,763
E, depois, ele e a Izzy beijaram-se.
E eu: "Meu Deus. Isto é constrangedor."
77
00:04:53,843 --> 00:04:56,963
Não estou habituada a ter concorrência.
78
00:04:57,043 --> 00:05:00,083
- Devias chamá-lo e…
- Falar com ele?
79
00:05:00,163 --> 00:05:01,163
Relaxar com ele.
80
00:05:01,683 --> 00:05:04,043
{\an8}Está toda a gente disponível.
81
00:05:04,123 --> 00:05:07,843
{\an8}Ainda vou tentar o que quero. É justo.
82
00:05:07,923 --> 00:05:09,443
Pode ser justo para ti.
83
00:05:09,523 --> 00:05:14,723
Mas, nesta temporada, a Lana não está
para brincadeiras e elevou a fasquia.
84
00:05:15,283 --> 00:05:21,243
O prémio foi duplicado, mas quanto maior
a recompensa, maiores os desafios.
85
00:05:21,323 --> 00:05:23,363
E se este grupo a desiludir,
86
00:05:23,443 --> 00:05:27,723
os 200 mil dólares
vão desaparecer bem depressa.
87
00:05:30,643 --> 00:05:34,843
E, depois, da quebra das regras de ontem,
foram todos chamados à cabana
88
00:05:34,923 --> 00:05:39,163
para descobrirem
porque não se devem meter com o cone!
89
00:05:39,243 --> 00:05:41,163
- Lana!
- Como é, miúda?
90
00:05:41,243 --> 00:05:42,843
Aí vêm sarilhos!
91
00:05:42,923 --> 00:05:46,683
{\an8}Porque estamos aqui e que raio se passa?
92
00:05:46,763 --> 00:05:48,523
O que vai ela dizer?
93
00:05:48,603 --> 00:05:49,843
Estou nervosa.
94
00:05:58,083 --> 00:06:01,723
Temo que vá contar
a todos o que aconteceu.
95
00:06:01,803 --> 00:06:03,683
Vão descobrir que fui eu e odiar-me.
96
00:06:04,923 --> 00:06:06,403
Olá a todos.
97
00:06:06,483 --> 00:06:09,043
- Olá.
- Olá.
98
00:06:09,563 --> 00:06:13,803
Vieram para cá para desenvolver
relações emocionalmente mais fortes
99
00:06:13,883 --> 00:06:18,203
e, ontem à noite, foram-vos dadas
regras estritas para seguir.
100
00:06:19,963 --> 00:06:24,963
Essas regras proíbem
qualquer tipo de contacto sexual.
101
00:06:28,083 --> 00:06:31,483
Infelizmente, apenas nove minutos depois,
102
00:06:33,763 --> 00:06:35,803
as regras foram quebradas.
103
00:06:35,883 --> 00:06:36,723
Meu Deus!
104
00:06:39,763 --> 00:06:41,843
{\an8}CIDADE DO CABO, ÁFRICA DO SUL
105
00:06:42,443 --> 00:06:43,683
No primeiro dia?
106
00:06:43,763 --> 00:06:45,923
Estou chocada.
107
00:06:46,003 --> 00:06:50,323
Nem dez minutos.
Nova temporada, novo recorde.
108
00:06:52,283 --> 00:06:55,603
Estou tão confusa. O quê? Não.
109
00:07:00,883 --> 00:07:03,563
{\an8}Estou sem palavras. Quem foi?
110
00:07:04,083 --> 00:07:05,403
Quem é o culpado?
111
00:07:07,763 --> 00:07:14,163
Não vou admitir. Não preciso.
Georgia, cala-te.
112
00:07:15,523 --> 00:07:18,203
Não olhes ninguém nos olhos, Georgia.
113
00:07:18,283 --> 00:07:23,323
Sobretudo os teus interesses amorosos,
Harry, Stevan ou Patrick.
114
00:07:23,403 --> 00:07:26,683
Confessem, pensei que íamos ser sinceros.
115
00:07:26,763 --> 00:07:32,243
Sou um tipo tranquilo e clemente,
mas estou tão zangado.
116
00:07:34,843 --> 00:07:36,723
Esta quebra das regras,
117
00:07:38,123 --> 00:07:39,403
custou ao grupo
118
00:07:40,563 --> 00:07:43,123
três mil dólares.
119
00:07:43,723 --> 00:07:45,003
É ridículo.
120
00:07:45,923 --> 00:07:50,003
Três mil. Com esse guito
ia a uma discoteca gastar à grande.
121
00:07:50,883 --> 00:07:54,003
Alguém está a mentir tanto.
122
00:07:55,763 --> 00:08:00,283
Eles veem como estou nervosa.
A tremer… Estou tão desconfortável.
123
00:08:03,363 --> 00:08:05,523
Meu Deus! Estás a sorrir.
124
00:08:05,603 --> 00:08:08,643
- Georgia!
- Georgia!
125
00:08:12,283 --> 00:08:13,523
Sim, fui eu.
126
00:08:13,603 --> 00:08:15,403
Merda!
127
00:08:15,483 --> 00:08:19,043
- E quem mais?
- Não posso dizer. Não vou denunciar.
128
00:08:19,683 --> 00:08:24,843
Não foi o Stevan, pois não?
Não há como fugir dele. Parece sarna.
129
00:08:26,123 --> 00:08:30,723
Todos querem ficar com a Georgia.
Quem foi? Vamos descobrir.
130
00:08:31,323 --> 00:08:35,963
Gostamos todos de um mistério,
ou, neste caso, de uma Georgia.
131
00:08:36,603 --> 00:08:39,243
Quero saber quem mais
está envolvido neste arraial.
132
00:08:40,123 --> 00:08:41,883
Mais vale dizê-lo agora.
133
00:08:41,963 --> 00:08:46,283
O Harry pôs a pata na poça?
Ou o Patrick pôs a pata na poça?
134
00:08:47,323 --> 00:08:50,603
Atenção, nenhuma pata foi magoada
durante a produção deste programa.
135
00:08:51,123 --> 00:08:52,523
Alguém fale. Vá lá.
136
00:08:52,603 --> 00:08:54,683
- Não.
- Foi rápido!
137
00:08:57,483 --> 00:09:02,003
Tenho a sensação de que o único
que andou a brincar foi o Stevan.
138
00:09:03,083 --> 00:09:06,403
Muito bem, pessoal.
Preparem-se para o embate.
139
00:09:06,483 --> 00:09:11,163
Acho que vão descobrir
em pôs a pata na poça.
140
00:09:11,243 --> 00:09:12,843
Perdão, quero dizer na Georgia.
141
00:09:16,923 --> 00:09:20,083
- Izzy, pareces mesmo culpada, miúda.
- És tu, não és?
142
00:09:20,163 --> 00:09:21,003
Izzy, és tu?
143
00:09:23,483 --> 00:09:24,883
Fui eu.
144
00:09:25,523 --> 00:09:26,923
O quê?
145
00:09:27,003 --> 00:09:31,283
Eu desisti e confessei.
Sim, já não me importava.
146
00:09:35,003 --> 00:09:35,843
Porquê?
147
00:09:36,923 --> 00:09:38,683
Para o castigo, as duas.
148
00:09:38,763 --> 00:09:40,883
- Perdão.
- Não sabia que seríamos apanhadas.
149
00:09:40,963 --> 00:09:42,883
Não me consigo zangar, é sexy.
150
00:09:44,643 --> 00:09:48,923
O facto da Georgia não ter problemas
em quebrar as regras com uma miúda?
151
00:09:49,003 --> 00:09:50,363
Gosto disso.
152
00:09:52,843 --> 00:09:54,723
Estou sem palavras, mano.
153
00:09:55,323 --> 00:09:59,163
A Izzy a beijar a Georgia.
Gosto desta merda.
154
00:10:01,403 --> 00:10:07,323
O prémio atual é 197 mil dólares.
155
00:10:07,963 --> 00:10:10,803
- Demoraram tanto a confessar.
- Eu entendo.
156
00:10:10,883 --> 00:10:12,563
É o que os criminosos fazem.
157
00:10:15,283 --> 00:10:16,483
Não!
158
00:10:16,563 --> 00:10:21,003
Patrick, por favor!
Parece que assassinámos alguém.
159
00:10:21,523 --> 00:10:22,923
É o que eu acho.
160
00:10:23,523 --> 00:10:25,763
Ainda acho que a Georgia é boa pessoa,
161
00:10:25,843 --> 00:10:29,763
mas espero que não volte a acontecer
com ninguém. Exceto comigo.
162
00:10:31,043 --> 00:10:32,883
Estou tão chateado, sabes?
163
00:10:32,963 --> 00:10:36,963
Acho que só se anteciparam.
Estava só à espera que alguém o fizesse.
164
00:10:39,883 --> 00:10:44,443
Quebraram um pouco o gelo
e, agora, já posso avançar.
165
00:10:55,523 --> 00:10:58,043
Esforçámo-nos mesmo
para não nos beijarmos ontem
166
00:10:58,123 --> 00:11:02,043
mas pensei em vocês quando não a beijei.
167
00:11:02,123 --> 00:11:06,243
É bom que a Georgia e a Izzy
não me tirem mais dinheiro do bolso.
168
00:11:06,323 --> 00:11:08,003
É essa a atitude, Nathan.
169
00:11:08,803 --> 00:11:11,243
Se alguém vai fazer isso, serei eu.
170
00:11:11,323 --> 00:11:12,243
Oh, não.
171
00:11:12,923 --> 00:11:15,363
Acho que hoje
se vão quebrar algumas regras.
172
00:11:15,443 --> 00:11:17,083
Acho que muitas.
173
00:11:18,243 --> 00:11:21,123
Podem achar que têm a vantagem,
174
00:11:21,203 --> 00:11:26,163
mas, pela minha experiência, aquele cone
está sempre um passo à frente.
175
00:11:27,483 --> 00:11:31,243
Sim, Desiree,
é necessária uma intervenção urgente.
176
00:11:31,923 --> 00:11:34,163
Primeiro workshop, estou pronta!
177
00:11:34,243 --> 00:11:37,163
Os meus hóspedes estão a rebelar-se
178
00:11:37,243 --> 00:11:40,523
e antes que mais cedam
aos seus impulsos sexuais,
179
00:11:40,603 --> 00:11:44,683
criei um workshop para os ajudar
a canalizar a energia sexual
180
00:11:44,763 --> 00:11:46,763
de formas mais produtivas.
181
00:11:51,483 --> 00:11:56,883
{\an8}O perito em relações da Lana é o guru
e mestre de mindfulness, Brenden Durell.
182
00:11:57,603 --> 00:12:00,763
{\an8}Esperemos que ele consiga acalmar
os nossos solteiros
183
00:12:00,843 --> 00:12:02,523
com a sua abordagem única.
184
00:12:03,283 --> 00:12:06,723
{\an8}Hoje, os hóspedes vão aprender
a relacionarem-se
185
00:12:06,803 --> 00:12:08,363
{\an8}sem ser a nível sexual.
186
00:12:12,083 --> 00:12:15,083
- Então, família vibrante. Como estão?
- Bem!
187
00:12:15,163 --> 00:12:20,003
Sou especialista em domínio
da energia sexual e trabalho a respiração.
188
00:12:20,603 --> 00:12:22,763
O Breden já explicou o workshop,
189
00:12:22,843 --> 00:12:25,923
agora, cabe aos produtores fazer
pares dinâmicos
190
00:12:26,003 --> 00:12:27,443
para vosso deleite.
191
00:12:28,123 --> 00:12:30,243
A Holly consegue ficar com o Nathan.
192
00:12:30,323 --> 00:12:32,843
O Truth vai ouvir um pouco de Jaz.
193
00:12:32,923 --> 00:12:35,803
Não estou feliz. Fiquei com o Patrick.
194
00:12:35,883 --> 00:12:38,283
O Stevan está com a Beaux,
não com a Georgia.
195
00:12:38,363 --> 00:12:41,443
O que significa que o Harry
está feliz da vida.
196
00:12:41,523 --> 00:12:43,483
Ficaste com o pior parceiro.
197
00:12:44,243 --> 00:12:48,403
Finalmente, aproximei-me dela.
Estou a adorar isto.
198
00:12:48,483 --> 00:12:50,683
- Vou rir-me o tempo todo.
- E eu.
199
00:12:51,443 --> 00:12:56,243
O workshop de hoje é sobre formas
de nos relacionarmos sem sexo.
200
00:12:56,323 --> 00:12:59,443
A respiração é muito importante.
Quando sentirem tensão sexual,
201
00:12:59,523 --> 00:13:01,283
afastem-se e respirem.
202
00:13:01,363 --> 00:13:04,123
- Vai ajudar-vos muito.
- O Patrick já começou.
203
00:13:07,403 --> 00:13:11,363
Muita gente não respira o suficiente,
mas eu respiro.
204
00:13:11,443 --> 00:13:15,163
Eu já trabalho muito a minha respiração.
205
00:13:15,243 --> 00:13:18,843
Para atrasar um orgasmo,
ou aumentar a tensão sexual.
206
00:13:18,923 --> 00:13:22,923
Mantendo a energia a fluir, conseguimos
atrasar os orgasmos 45 minutos.
207
00:13:27,643 --> 00:13:31,043
Tenho pena de qualquer miúda
que passe 45 minutos com ele.
208
00:13:34,723 --> 00:13:37,003
Está bem, Brenden. Estou-te a ver.
209
00:13:37,083 --> 00:13:38,963
Vais deixá-los todos excitados
210
00:13:39,043 --> 00:13:41,803
e ensiná-los a respirar
até deixarem de estar.
211
00:13:43,043 --> 00:13:44,643
Mão sobre o coração.
212
00:13:46,323 --> 00:13:47,603
Respirem fundo.
213
00:13:50,603 --> 00:13:52,723
Liguem-se um ao outro a um nível profundo.
214
00:13:53,403 --> 00:13:54,843
Não me toques nas mamas.
215
00:13:56,683 --> 00:13:58,043
Tentem concentrar-se.
216
00:13:58,683 --> 00:14:00,403
Esta posição deixa-me excitado!
217
00:14:03,803 --> 00:14:06,483
Se se rirem, tentem que seja o mínimo.
218
00:14:08,683 --> 00:14:11,403
- Como te sentes?
- Como um puto no Natal.
219
00:14:13,363 --> 00:14:15,323
Já está na minha hora,
220
00:14:15,403 --> 00:14:20,843
deixei-a fazer a cena dela,
mas ela vai dormir comigo hoje.
221
00:14:20,923 --> 00:14:23,403
Sabe bem. Sinto-me muito relaxado.
222
00:14:23,483 --> 00:14:24,403
Lindo.
223
00:14:24,483 --> 00:14:27,483
Não costumo ter ciúmes,
224
00:14:28,323 --> 00:14:30,443
mas quero a Georgia.
225
00:14:31,043 --> 00:14:32,243
Ele parece um coala.
226
00:14:32,323 --> 00:14:36,043
Gosto do Stevan, mas sinto-me
sexualmente atraída pelo Harry.
227
00:14:36,123 --> 00:14:37,923
Está a saber-me muito bem.
228
00:14:40,163 --> 00:14:43,003
Vai ficar um pouco mais sexy e íntimo.
229
00:14:45,523 --> 00:14:47,243
Mas acho que aguentam.
230
00:14:55,563 --> 00:14:58,923
Estou a ficar muito quente.
Está a ficar muito calor.
231
00:15:00,003 --> 00:15:04,963
Ter de me sentar assim com um homem,
quando o sexo é proibido!
232
00:15:05,803 --> 00:15:07,123
Não é justo.
233
00:15:09,003 --> 00:15:11,163
- Como estão?
- Estamos bem.
234
00:15:11,883 --> 00:15:13,763
Quebra-gelo? O derradeiro quebra-gelo.
235
00:15:17,443 --> 00:15:19,443
- Sexy.
- Estou a adorar esta posição.
236
00:15:20,043 --> 00:15:23,803
{\an8}A tensão sexual…
Está a ficar difícil para os homens.
237
00:15:24,883 --> 00:15:30,203
Respirem. Precisamos de respirar fundo.
Não de penetrações fundas.
238
00:15:31,163 --> 00:15:33,763
Respirem fundo juntos.
Vejam só o que vem aí.
239
00:15:33,843 --> 00:15:34,683
Muito!
240
00:15:41,403 --> 00:15:42,243
Eu vou…
241
00:15:44,243 --> 00:15:47,603
As hormonas estão ao rubro,
ela tem as pernas à minha volta…
242
00:15:48,083 --> 00:15:52,243
Encontrei-me numa situação "diví-cil".
243
00:15:52,323 --> 00:15:55,083
Difícil. "Difíssil"? Como de diz? Difícil.
244
00:15:55,603 --> 00:15:58,523
Isto é estranho para ti?
245
00:15:58,603 --> 00:16:02,323
Porque tu e a Izzy tiveram aquela cena…
246
00:16:02,403 --> 00:16:05,083
Não vejo a Izzy assim. Eu nunca…
247
00:16:05,603 --> 00:16:07,483
… fiz isto com ela, portanto…
248
00:16:07,563 --> 00:16:08,403
Percebes?
249
00:16:08,923 --> 00:16:10,363
As coisas estão mesmo…
250
00:16:15,763 --> 00:16:19,403
Está bem, é bom perceber o que sentes.
251
00:16:19,483 --> 00:16:21,683
Sim, é bom estar contigo.
252
00:16:21,763 --> 00:16:24,843
Isto sabe bem. Parece-me natural.
253
00:16:28,203 --> 00:16:32,083
O Truth e a Jaz a tornarem-se íntimos
não é a melhor sensação do mundo.
254
00:16:32,163 --> 00:16:33,243
Não vou mentir.
255
00:16:35,763 --> 00:16:36,603
Pronto.
256
00:16:37,723 --> 00:16:40,243
Qual é a lição que podem tirar daqui?
257
00:16:40,323 --> 00:16:44,003
Não sei. Viemos para nos divertir.
258
00:16:44,083 --> 00:16:46,603
E, agora, é tudo um pouco mais mental.
259
00:16:46,683 --> 00:16:50,963
Queremos garantir que a base mental
cresce mais com…
260
00:16:51,523 --> 00:16:52,643
… quem estivermos.
261
00:16:52,723 --> 00:16:53,803
Fantástico.
262
00:16:53,883 --> 00:16:55,843
Sou o rufia. Não vim para me portar bem.
263
00:16:56,363 --> 00:17:00,083
Estou a tentar apanhar
aquele comboio direto para a Georgia.
264
00:17:01,323 --> 00:17:03,923
Diz-me a verdade. Como te sentiste?
265
00:17:04,723 --> 00:17:08,483
Eu sinto-me atraído por outra pessoa
e foi…
266
00:17:09,003 --> 00:17:11,203
… mais sexual e…
267
00:17:11,283 --> 00:17:14,963
Mas sinto que temos aqui algo genuíno.
268
00:17:17,683 --> 00:17:20,483
Acho que alguém foi demasiado sincero.
269
00:17:22,883 --> 00:17:26,803
Estou dividido entre as duas.
Não sei se quero a Jaz ou a Izzy.
270
00:17:26,883 --> 00:17:31,123
Mas o que sei é que quero a Jizzy.
271
00:17:33,283 --> 00:17:34,803
Estou tão confusa.
272
00:17:34,883 --> 00:17:36,523
Porque não o disse antes?
273
00:17:36,603 --> 00:17:40,163
Tenho de descobrir a verdade do Truth.
274
00:17:40,243 --> 00:17:41,563
Muito obrigado.
275
00:17:41,643 --> 00:17:43,683
São todos humanos sensuais
276
00:17:43,763 --> 00:17:46,083
e eu agradeço terem estado comigo.
277
00:17:46,163 --> 00:17:48,163
- Obrigado!
- Muito obrigada.
278
00:17:48,923 --> 00:17:49,763
Lindo.
279
00:17:57,763 --> 00:17:59,643
Tenho a minha afro a sair.
280
00:18:00,323 --> 00:18:01,883
A arranjar os caracóis.
281
00:18:03,563 --> 00:18:06,003
Estão bonitas, queridas. Bem bonitas.
282
00:18:06,083 --> 00:18:07,403
Estás sexy.
283
00:18:13,563 --> 00:18:15,003
Olá, salsicha!
284
00:18:15,683 --> 00:18:17,123
- Estás bem?
- Sim, e tu?
285
00:18:17,203 --> 00:18:18,523
Estou bem, obrigado.
286
00:18:19,043 --> 00:18:21,363
Então, em que pensas?
287
00:18:21,443 --> 00:18:23,803
Eu e o Harry temos uma boa amizade.
288
00:18:23,883 --> 00:18:25,043
Estamos bem juntos.
289
00:18:25,123 --> 00:18:28,803
- Não sei se poderá ser algo mais.
- Dou-me melhor contigo do que com ela.
290
00:18:29,723 --> 00:18:32,763
- Mas sinto-me mais atraído pela Georgia.
- Sim.
291
00:18:34,003 --> 00:18:37,763
Acho que ele lhe disse
que ela tem uma ótima personalidade.
292
00:18:39,763 --> 00:18:41,963
O Patrick, eu e o Stevan
gostamos todos dela.
293
00:18:42,043 --> 00:18:44,003
E perguntamo-nos de quem gosta ela.
294
00:18:44,083 --> 00:18:46,443
Tivemos uma boa ligação hoje,
295
00:18:46,963 --> 00:18:49,603
mas ela beijou o Stevan e dormiu com ele.
296
00:18:49,683 --> 00:18:51,683
De quem é que ela gosta? Percebes?
297
00:18:51,763 --> 00:18:55,283
Não há tempo a perder,
se gostas de alguém, tens de avançar.
298
00:18:55,363 --> 00:18:58,043
Não há que haver de rodeios. Sê direto.
299
00:18:58,123 --> 00:19:00,523
Fala com a ela e vê o que sentes.
300
00:19:00,603 --> 00:19:04,443
Estou interessado na Georgia,
mas se tentar demasiado,
301
00:19:05,083 --> 00:19:06,203
é demasiado óbvio.
302
00:19:06,803 --> 00:19:08,803
Prefiro deixar a coisa fluir.
303
00:19:08,883 --> 00:19:11,843
É preciso beijar uns sapos
até chegar ao príncipe.
304
00:19:20,323 --> 00:19:24,443
O que achas
de elas terem quebrado as regras?
305
00:19:24,523 --> 00:19:26,803
Só gostava de ter visto.
306
00:19:26,883 --> 00:19:28,483
- Também eu, mano.
- Sim.
307
00:19:29,243 --> 00:19:31,283
Eu sei, meu.
308
00:19:31,363 --> 00:19:33,683
Por isso, não a posso culpar.
309
00:19:33,763 --> 00:19:36,123
Sabes que também
me senti logo atraído por ela.
310
00:19:36,203 --> 00:19:38,043
Falámos nisso.
311
00:19:38,123 --> 00:19:40,403
Perdi a confiança nela depois disto.
312
00:19:40,483 --> 00:19:41,843
Sinceramente,
313
00:19:41,923 --> 00:19:45,403
quero ter uma ligação genuína com alguém,
mas, agora…
314
00:19:45,963 --> 00:19:47,043
… não estou a ver.
315
00:19:47,643 --> 00:19:48,563
A sério?
316
00:19:48,643 --> 00:19:49,523
Sim, mano.
317
00:19:54,483 --> 00:19:55,603
Essa não esperava.
318
00:19:55,683 --> 00:19:59,043
É um alívio saber que já não tenho
de me preocupar com ele.
319
00:20:00,043 --> 00:20:01,403
Estou só a brincar.
320
00:20:04,043 --> 00:20:07,163
Ainda estou de olho no prémio.
Quero muito a Georgia.
321
00:20:07,243 --> 00:20:08,963
Ela quer o rufia.
322
00:20:09,683 --> 00:20:11,923
Que és tu. Todo tatuado…
323
00:20:12,003 --> 00:20:13,763
- Piercings…
- Fazer o papel.
324
00:20:13,843 --> 00:20:16,483
Faz o papel. Aproxima-te da Beaux.
325
00:20:16,563 --> 00:20:20,403
Equilibra a coisa. Vê o que acontece.
Mesmo que isso a ofenda…
326
00:20:20,483 --> 00:20:22,603
- Sim.
- E ela fique tipo "merda"…
327
00:20:22,683 --> 00:20:23,803
Uma perseguiçãozinha?
328
00:20:24,963 --> 00:20:27,003
Namoriscar um pouco e torná-lo visível.
329
00:20:27,083 --> 00:20:31,923
Isso atrai-a. Se ela quer um rufia,
sê esse rufia.
330
00:20:33,563 --> 00:20:38,443
Quero afastar o Stevan, portanto,
disse-lhe para falar mais com a Beaux.
331
00:20:39,563 --> 00:20:42,923
Patrick, o teu plano é ardiloso,
332
00:20:43,003 --> 00:20:46,763
é maléfico e pode resultar.
333
00:20:50,923 --> 00:20:54,683
O que achas de ti e do Truth?
334
00:20:54,763 --> 00:20:58,363
Adorava conhecê-lo melhor
e ver aonde isso nos levaria.
335
00:20:58,443 --> 00:21:00,923
E se ele te pedir para dormires com ele?
336
00:21:01,003 --> 00:21:04,323
Achas que isso criaria drama
entre ti e a Izzy?
337
00:21:04,843 --> 00:21:08,843
Claro, mas não quero ter arrependimentos
e não ver no que dá.
338
00:21:08,923 --> 00:21:11,363
Acho que, pelo menos, temos de tentar
339
00:21:11,443 --> 00:21:14,563
para sabermos se é o que queremos.
340
00:21:14,643 --> 00:21:15,483
Sim.
341
00:21:15,563 --> 00:21:19,763
O que ele me disse no final
era a confirmação que eu precisava,
342
00:21:19,843 --> 00:21:22,723
por isso, estamos a ir na direção certa.
343
00:21:24,723 --> 00:21:27,203
Parece que vai na tua direção…
344
00:21:27,963 --> 00:21:30,403
- Está bem?
- Estás bonita. Estás linda.
345
00:21:30,483 --> 00:21:33,643
Oh, não. A Izzy está a interferir.
346
00:21:33,723 --> 00:21:35,243
Como foi o workshop?
347
00:21:35,323 --> 00:21:37,283
Parecias divertido com a Jaz.
348
00:21:37,363 --> 00:21:38,803
Diverti-me imenso, sim.
349
00:21:38,883 --> 00:21:40,803
- Diverti-me imenso.
- Claro.
350
00:21:40,883 --> 00:21:44,843
No workshop, ele fez uns comentários
que me irritaram muito.
351
00:21:45,483 --> 00:21:47,563
Não sei o que ele tem a dizer.
352
00:21:47,643 --> 00:21:50,843
Não fui eu que escolhi o meu par.
Se fosse, terias sido tu.
353
00:21:50,923 --> 00:21:53,363
No fim, quando disseste:
354
00:21:53,443 --> 00:21:56,243
"Senti uma ligação espetacular com ela.
355
00:21:56,323 --> 00:22:00,763
Sinto-me fisicamente atraído por outra,
mas pode ser apenas atração física."
356
00:22:00,843 --> 00:22:02,763
Foi muito antipático.
357
00:22:04,083 --> 00:22:05,563
Ela está zangada comigo,
358
00:22:05,643 --> 00:22:08,203
mas eu sou um falinhas mansas, sei…
359
00:22:09,443 --> 00:22:11,803
… acalmar a fera e dar-lhe a volta.
360
00:22:12,443 --> 00:22:14,163
O Truth sabe uns truques.
361
00:22:14,963 --> 00:22:17,483
Estava a curtir com a Jaz,
362
00:22:17,563 --> 00:22:19,363
mas estava a olhar para ti.
363
00:22:19,443 --> 00:22:21,443
Ter-me-ia divertido mais contigo.
364
00:22:24,643 --> 00:22:28,163
O que se passa entre vocês?
Porque têm conversado.
365
00:22:28,243 --> 00:22:31,083
Estou a dizer-te
que quero mesmo conhecer-te.
366
00:22:31,163 --> 00:22:34,363
Não o estou a dizer à Jaz.
Não lhe digo estas coisas.
367
00:22:34,443 --> 00:22:36,843
Ela pode dizer-me, mas eu não lhe digo.
368
00:22:36,923 --> 00:22:39,843
Digo-lhe que te quero a ti e pronto.
É isso.
369
00:22:39,923 --> 00:22:41,683
Dizes mesmo?
370
00:22:41,763 --> 00:22:43,363
Sim. Claro que sim.
371
00:22:44,083 --> 00:22:48,163
De certeza que isso é a verdade
e nada mais que a verdade, Truth?
372
00:22:49,443 --> 00:22:54,363
Não vejo a Izzy assim.
Nunca fiz isto com ela, portanto…
373
00:22:55,683 --> 00:22:58,643
Claro que sim. Já disse à Jaz.
374
00:22:58,723 --> 00:23:00,723
Já tinha estado de olho nela, mas…
375
00:23:01,883 --> 00:23:02,843
… tu és a número um.
376
00:23:02,923 --> 00:23:09,563
Eu sei como são os rapazes. Mas está
a dizer as coisas certas e está em forma.
377
00:23:09,643 --> 00:23:10,723
Quero a Izzy.
378
00:23:20,803 --> 00:23:24,083
O beijo foi incrível.
O Truth recuperou o ritmo.
379
00:23:25,123 --> 00:23:28,643
Caramba, a Izzy quebrou
as regras outra vez.
380
00:23:28,723 --> 00:23:30,483
O grupo vai ficar furioso.
381
00:23:31,003 --> 00:23:34,243
Mas não tanto como o rapaz da piscina
quando vir ali o copo.
382
00:23:34,883 --> 00:23:40,803
Desculpa, Lana, cometi um erro,
mas valeu a pena.
383
00:23:58,163 --> 00:24:00,723
Vai ser difícil dormir contigo hoje.
384
00:24:04,083 --> 00:24:04,923
Portemo-nos bem.
385
00:24:08,483 --> 00:24:09,323
Portemo-nos bem.
386
00:24:09,403 --> 00:24:13,763
Estamos a tentar portar-nos bem,
mas há muita tensão sexual.
387
00:24:14,363 --> 00:24:17,123
Está a exigir
toda a minha força de vontade.
388
00:24:17,203 --> 00:24:19,923
- Vou tentar. Não prometo nada.
- Lana!
389
00:24:20,003 --> 00:24:23,923
Não, ela não vai dizer nada agora.
Está a dormir. Lana!
390
00:24:24,003 --> 00:24:26,963
Mas ela sabe. Ela sabe tudo.
Está a recolher dados.
391
00:24:28,723 --> 00:24:30,403
Temos de nos portar bem.
392
00:24:31,003 --> 00:24:33,163
Lana, o que me estás a fazer?
393
00:24:33,243 --> 00:24:37,923
Há 99,99999 % de hipótese
de eu quebrar algumas regras hoje.
394
00:24:39,683 --> 00:24:45,003
Parece que o workshop de hoje
teve uma taxa de sucesso de 0, 0001 %.
395
00:24:45,923 --> 00:24:47,163
Olá!
396
00:24:47,243 --> 00:24:48,763
A impressionante Beaux.
397
00:24:48,843 --> 00:24:52,163
Mas a Operação: Faz de Rufia
está em progresso.
398
00:24:52,243 --> 00:24:55,123
- Alguém já tomou banho?
- Dizes "bánho" ou "banho"?
399
00:24:55,203 --> 00:24:57,243
- Banho.
- Banho.
400
00:24:57,323 --> 00:24:58,643
Banho. "Bánho".
401
00:24:59,523 --> 00:25:02,803
Enquanto o rival número um
está ocupado com a Beaux,
402
00:25:02,883 --> 00:25:05,603
e o rival número dois
está a jogar com calma,
403
00:25:05,683 --> 00:25:09,483
a costa está livre
para o Patrick soltar o seu…
404
00:25:10,363 --> 00:25:11,283
… instrumento?
405
00:25:12,883 --> 00:25:16,723
A Georgia é uma das mulheres mais bonitas
que já vi na vida,
406
00:25:17,483 --> 00:25:19,683
portanto, tenho de fazer algo.
407
00:25:19,763 --> 00:25:22,363
O Pat não está a brincar. Veio para jogar.
408
00:25:24,523 --> 00:25:26,403
Tenho uma surpresa para ti.
409
00:25:26,483 --> 00:25:28,483
- A sério?
- Vem cá, sim.
410
00:25:28,563 --> 00:25:30,243
Cala-te.
411
00:25:30,323 --> 00:25:32,643
- Senta-te aqui, por favor.
- Meu Deus.
412
00:25:36,203 --> 00:25:37,723
- Vais cantar para mim?
- Sim.
413
00:25:37,803 --> 00:25:41,883
Respira fundo, Patrick.
Está na hora de a arrebatar.
414
00:25:41,963 --> 00:25:43,883
Chama-se "Dear Georgia".
415
00:25:44,843 --> 00:25:46,563
Quando vi a tua cara
416
00:25:47,323 --> 00:25:48,763
Soube que haveria
417
00:25:49,763 --> 00:25:53,603
Uma grande corrida para te beijar
418
00:25:54,523 --> 00:25:56,403
Deixas-me louco
419
00:25:56,923 --> 00:25:59,203
Porque eu queria
420
00:25:59,283 --> 00:26:03,203
Que dormisses ao meu lado
421
00:26:05,523 --> 00:26:09,203
Caramba. O que se passa?
422
00:26:09,283 --> 00:26:11,323
E vou tratar-te bem
423
00:26:11,403 --> 00:26:13,363
Todas as noites
424
00:26:13,443 --> 00:26:15,243
Vou massajar-te os pés…
425
00:26:19,643 --> 00:26:22,163
- Estás linda nesse vestido.
- Obrigada.
426
00:26:22,243 --> 00:26:23,723
Queres rebentar-me os tomates?
427
00:26:26,003 --> 00:26:28,603
- Isto não está a acontecer.
- Tens de parar com isso.
428
00:26:31,003 --> 00:26:32,763
E aqui estás tu
429
00:26:33,323 --> 00:26:34,403
Tão
430
00:26:35,243 --> 00:26:36,963
Linda, como sempre.
431
00:26:37,483 --> 00:26:43,043
Estou um pouco confuso porque ele disse
que não queria mais nada com a Georgia.
432
00:26:43,123 --> 00:26:44,643
Porque gostaria de ter
433
00:26:45,603 --> 00:26:47,363
Abraçada a mim…
434
00:26:47,443 --> 00:26:49,163
Porra, o gajo é dissimulado.
435
00:26:50,603 --> 00:26:51,883
E eu amo-te
436
00:26:54,003 --> 00:26:57,163
Ele disse mesmo "eu amo-te"?
437
00:27:03,523 --> 00:27:07,323
Eu disse-te que eras
a rapariga mais linda que já vi.
438
00:27:07,403 --> 00:27:08,323
Meu Deus.
439
00:27:09,003 --> 00:27:13,203
Eu beijava-te agora,
mas a Lana proibiu-nos, portanto…
440
00:27:14,003 --> 00:27:17,403
Estou secretamente a pensar
que ainda bem que proibiu.
441
00:27:17,483 --> 00:27:20,243
Não sinto essa ligação com o Patrick.
442
00:27:20,323 --> 00:27:23,483
Ele é simpático, mas como amigo, acho eu.
443
00:27:24,843 --> 00:27:26,283
Gosto mesmo muito de ti.
444
00:27:27,243 --> 00:27:28,243
Que simpático.
445
00:27:28,883 --> 00:27:30,363
- É claro.
- Obrigada.
446
00:27:30,443 --> 00:27:32,163
Sim. Quando quiseres.
447
00:27:32,243 --> 00:27:35,003
Nem tenho palavras. Foi tão simpático.
448
00:27:35,083 --> 00:27:36,203
De nada.
449
00:27:36,283 --> 00:27:37,523
Foi muito bonito.
450
00:27:37,603 --> 00:27:38,923
- Quando quiseres.
- Obrigada.
451
00:27:40,363 --> 00:27:42,603
Acho que a surpreendi.
452
00:27:43,323 --> 00:27:45,323
Espero que se mantenha fiel a mim.
453
00:27:45,803 --> 00:27:46,923
Caso contrário…
454
00:27:48,163 --> 00:27:52,363
Nem vou pensar nisso,
porque não vai haver um caso contrário.
455
00:27:53,923 --> 00:27:57,843
Enquanto a Georgia tenta perceber
se aquilo aconteceu mesmo,
456
00:27:57,923 --> 00:28:02,323
os outros pretendentes
estão a preparar os próximos passos.
457
00:28:02,403 --> 00:28:04,843
O Stevan está ocupado
a construir um ninho de amor,
458
00:28:04,923 --> 00:28:08,523
e o Harry está a relaxar na cabana.
459
00:28:09,283 --> 00:28:12,803
O meu plano é estar na descontra
e ver o que acontece.
460
00:28:12,883 --> 00:28:14,763
Não estou preocupado com o Stevan.
461
00:28:14,843 --> 00:28:16,923
Ela acabará por vir ter ao homem certo.
462
00:28:17,003 --> 00:28:19,563
Sim, não há pressa, Harry.
463
00:28:19,643 --> 00:28:22,883
Não é como se houvesse
mais dois tipos a tentar.
464
00:28:27,643 --> 00:28:30,643
- Como foi o teu dia?
- Muito interessante. E o teu?
465
00:28:31,163 --> 00:28:33,083
Muito interessante.
466
00:28:33,163 --> 00:28:35,123
Agora é a minha vez de avançar.
467
00:28:35,883 --> 00:28:39,323
É óbvio que és a pessoa mais bonita
desta casa
468
00:28:39,803 --> 00:28:43,083
e ver-te com outro
469
00:28:44,123 --> 00:28:46,043
não é divertido para mim.
470
00:28:46,923 --> 00:28:47,963
Nem um pouco.
471
00:28:49,683 --> 00:28:54,843
Dou-me bem com o Harry e o Patrick,
mas somos só amigos.
472
00:28:54,923 --> 00:28:59,843
O Stevan tem aquela onda
que costumo gostar, a onda de rufia
473
00:28:59,923 --> 00:29:01,883
e quebra as regras, portanto…
474
00:29:01,963 --> 00:29:04,323
Gostava que ele desse o primeiro passo.
475
00:29:04,403 --> 00:29:08,363
Quero ver se ele é confiante o suficiente
para abordar a situação.
476
00:29:08,963 --> 00:29:10,803
Acho que seria muito divertido.
477
00:29:10,883 --> 00:29:13,403
Não quero dormir com mais ninguém.
478
00:29:13,483 --> 00:29:15,763
Não quero fazer workshops
com mais ninguém.
479
00:29:15,843 --> 00:29:17,923
Não te quero ver com mais ninguém.
480
00:29:18,003 --> 00:29:22,123
Não quero fazer isto com mais ninguém.
481
00:29:22,203 --> 00:29:23,283
Isso é muito fofo.
482
00:29:23,363 --> 00:29:25,043
E vou fazer mais uma coisa.
483
00:29:25,123 --> 00:29:28,403
Desde que não envolva uma guitarra
e letras improvisadas.
484
00:29:36,683 --> 00:29:39,763
Meu, uma canção
teria saído muito mais barato.
485
00:29:40,683 --> 00:29:42,203
Este beijo foi muito bom,
486
00:29:42,283 --> 00:29:46,363
mas acho que a Lana vai ficar furiosa.
487
00:29:46,443 --> 00:29:50,323
Ainda nem passou um dia
desde que fui desculpada.
488
00:29:51,483 --> 00:29:54,443
Meu Deus, vou meter-me em sarilhos.
489
00:29:56,123 --> 00:29:57,643
Eu disse que ganhava.
490
00:29:58,283 --> 00:30:02,843
Desculpa, Pat. Parece que a melhor técnica
era aquela sem cordas.
491
00:30:05,123 --> 00:30:08,603
- Só te vou abraçar.
- Não gastes mais dinheiro.
492
00:30:24,483 --> 00:30:26,883
Temos de ser rápidos nesta casa.
493
00:30:26,963 --> 00:30:29,003
Tenho de repensar os meus planos.
494
00:30:29,083 --> 00:30:30,283
O tiro saiu pela culatra.
495
00:30:30,363 --> 00:30:31,843
Aí está, Lana.
496
00:30:31,923 --> 00:30:36,763
O rufia ficou com a preferida do retiro.
Afinal, os bonzinhos acabam em último.
497
00:30:51,123 --> 00:30:54,963
Mais um dia e mais uma quebra de regras
para a Georgia e a Izzy.
498
00:30:55,483 --> 00:30:56,723
Não aprendem?
499
00:30:59,723 --> 00:31:02,403
- Boa noite, malta.
- Boa noite, pessoal.
500
00:31:02,483 --> 00:31:03,563
Adoro-vos a todos.
501
00:31:05,363 --> 00:31:06,683
Também te adoro, Stev.
502
00:31:07,683 --> 00:31:10,243
Pelo menos, estão todos aconchegados…
503
00:31:10,323 --> 00:31:12,043
Espera!
504
00:31:13,243 --> 00:31:16,243
Não, Holly e Nathan, onde estão?
505
00:31:18,203 --> 00:31:19,123
Estás lindo.
506
00:31:20,403 --> 00:31:22,083
Diria sempre o mesmo de ti.
507
00:31:22,163 --> 00:31:24,123
- Obrigada.
- Estás sempre linda.
508
00:31:25,483 --> 00:31:28,323
Mais alguém acha
que isto é uma causa perdida?
509
00:31:28,963 --> 00:31:33,723
O homem é uma fornalha.
Tipo, é tipo… É uma brasa.
510
00:31:37,843 --> 00:31:39,323
Isto vai correr mal.
511
00:31:39,403 --> 00:31:40,683
És marota.
512
00:31:40,763 --> 00:31:44,563
És tão marota como eu, não és?
Não queres é admitir.
513
00:31:45,083 --> 00:31:49,563
Quero mesmo beijar-te agora.
514
00:31:51,683 --> 00:31:52,643
Estou em apuros.
515
00:31:53,723 --> 00:31:54,963
Meu Deus.
516
00:31:55,883 --> 00:31:58,483
Mas ele é tão bom. A sério.
517
00:32:06,283 --> 00:32:08,043
Não podes fazer isso.
518
00:32:08,763 --> 00:32:10,483
Não faz mal, é só um beijo.
519
00:32:11,043 --> 00:32:14,043
Já podíamos ter feito muito mais.
520
00:32:14,123 --> 00:32:14,963
Sim.
521
00:32:17,403 --> 00:32:20,803
Quis beijá-lo assim que o vi.
522
00:32:30,203 --> 00:32:31,523
És lindo.
523
00:32:38,523 --> 00:32:39,923
QUEBRA DAS REGRAS
524
00:32:43,523 --> 00:32:46,283
Atrasaste-te seis segundos
a empurrá-lo, menina.
525
00:32:46,763 --> 00:32:48,443
Só queres causar problemas.
526
00:32:48,523 --> 00:32:50,643
Sinto-me mal. Sinto-me culpada.
527
00:32:50,723 --> 00:32:56,563
Mas prefiro pedir perdão do que permissão.
528
00:32:57,283 --> 00:33:00,643
Se vou gastar dinheiro,
será só com uma pessoa.
529
00:33:02,043 --> 00:33:03,483
- De acordo.
- De acordo?
530
00:33:05,363 --> 00:33:07,043
Nunca me proibiram sexo.
531
00:33:07,923 --> 00:33:09,523
Não me sei controlar.
532
00:33:09,603 --> 00:33:12,843
É o que acontece quando temos
a miúda mais gira do retiro.
533
00:33:13,883 --> 00:33:15,563
- Foi sexy.
- Foi?
534
00:33:15,643 --> 00:33:17,723
- Extremamente sexy.
- Foi bom.
535
00:33:18,683 --> 00:33:20,123
Quero mais.
536
00:33:35,483 --> 00:33:36,883
QUEBRA DAS REGRAS
537
00:33:38,683 --> 00:33:41,923
Ele beija bem. Deu para ter uma amostra.
538
00:33:42,683 --> 00:33:46,683
Acho que vão acontecer mais coisas,
se é que me entendem.
539
00:33:46,763 --> 00:33:49,523
Lana, não te passes, mas, a este ritmo,
540
00:33:49,603 --> 00:33:53,123
este grupo bem pode dizer adeus
ao dinheirinho.
541
00:34:28,723 --> 00:34:33,723
{\an8}Legendas: Liliana Murilhas