1
00:00:19,643 --> 00:00:21,763
-'Jutro svima.
-Dobro jutro.
2
00:00:22,363 --> 00:00:24,163
-Dobro jutro.
-'Jutro, ekipa!
3
00:00:28,483 --> 00:00:30,003
O, Bože!
4
00:00:30,083 --> 00:00:32,043
Lana, prestrašila si me.
5
00:00:34,563 --> 00:00:36,163
Dobro jutro svima.
6
00:00:36,243 --> 00:00:37,163
'Jutro, Lana.
7
00:00:37,243 --> 00:00:38,163
'Jutro, dušo.
8
00:00:38,243 --> 00:00:42,483
Podsjećam vas
da više niste na Otoku užitaka.
9
00:00:45,563 --> 00:00:50,843
Nadam se da ćete uživati u ljetu
punom sunca, mora i bez seksa.
10
00:00:53,883 --> 00:00:55,723
Je li još netko ljut?
11
00:00:56,483 --> 00:00:57,403
Da.
12
00:00:57,483 --> 00:00:59,443
{\an8}Još sam u šoku.
13
00:00:59,523 --> 00:01:01,723
{\an8}Osjećam se kao da sam na odvikavanju.
14
00:01:02,283 --> 00:01:05,403
Ovo je savršen primjer
mučenja u 21. stoljeću.
15
00:01:06,003 --> 00:01:07,483
Da, izgleda bolno
16
00:01:07,563 --> 00:01:10,683
dok se grliš s najpopularnijom djevojkom.
17
00:01:10,763 --> 00:01:12,883
Kako se to točno dogodilo?
18
00:01:12,963 --> 00:01:14,723
{\an8}A situacija s krevetima?
19
00:01:14,803 --> 00:01:16,323
{\an8}Slušaj instinkt.
20
00:01:17,403 --> 00:01:18,763
Želim biti ovdje.
21
00:01:21,803 --> 00:01:26,523
{\an8}Svi su tako zgodni.
Ali Stevan ima ono nešto.
22
00:01:26,603 --> 00:01:27,963
Ja ću Nathana.
23
00:01:29,563 --> 00:01:30,563
Super.
24
00:01:30,643 --> 00:01:35,043
Ne znam. Tako je sladak. Bože.
Mogu peći kolačiće na trbušnim. Stvarno.
25
00:01:35,603 --> 00:01:37,203
Ja idem ovamo.
26
00:01:40,403 --> 00:01:45,963
{\an8}Kad bacim oko na nekoga,
uhvatim ga. Žalim, Jaz.
27
00:01:46,683 --> 00:01:48,563
Jeste li bili dobri?
28
00:01:48,643 --> 00:01:52,163
Sanjao sam da smo se žvalili.
Ne znam je li bilo stvarno.
29
00:01:52,243 --> 00:01:55,083
Jutros sam se probudio
seksualno frustriran.
30
00:01:55,163 --> 00:01:57,243
{\an8}Suzdržavali smo se. Bili smo dobri.
31
00:01:57,323 --> 00:01:59,523
-Bili smo dobri.
-Da, bili smo dobri.
32
00:02:00,443 --> 00:02:04,763
{\an8}Sviđa mi se Beaux,
ali još mi se više sviđa Georgia.
33
00:02:05,363 --> 00:02:08,403
{\an8}Morat ću se nadmetati da je osvojim.
34
00:02:08,963 --> 00:02:11,243
Patrick, jesi li sinoć skinuo jaknu?
35
00:02:13,083 --> 00:02:15,643
Ja sam s Havaja. Ovdje je ledeno!
36
00:02:17,523 --> 00:02:19,963
Da je Georgia cvijet, bila bi ljiljan.
37
00:02:20,043 --> 00:02:23,283
{\an8}Divno miriše, cvjeta samo noću.
38
00:02:24,123 --> 00:02:26,083
Želim Georgiju oboriti s nogu.
39
00:02:26,803 --> 00:02:28,123
Neka pobijedi bolji.
40
00:02:29,123 --> 00:02:33,483
Mislim da je važno da se
s nekim dodiruješ kako bi se povezao.
41
00:02:33,563 --> 00:02:35,163
Govorimo jedni drugima.
42
00:02:35,243 --> 00:02:37,483
Na kraju krajeva, samo nemoj lagati.
43
00:02:38,363 --> 00:02:42,003
Tako je, Stevane. Treba težiti iskrenosti.
44
00:02:42,083 --> 00:02:45,723
{\an8}Imate li što reći o sinoć? Georgia? Izzy?
45
00:02:47,083 --> 00:02:48,923
Učinile smo skupini uslugu.
46
00:02:49,003 --> 00:02:51,563
Svi će uskoro početi kršiti pravila.
47
00:02:51,643 --> 00:02:53,203
Netko je morao početi.
48
00:02:54,603 --> 00:02:57,923
Samo se nadam
da će Lana začepiti svoj stožac
49
00:02:58,003 --> 00:03:00,483
i da nikomu neće reći što sam učinila.
50
00:03:01,043 --> 00:03:04,083
Očito ne znaš kako ovo ovdje funkcionira.
51
00:03:13,603 --> 00:03:15,283
Kamo ide ovaj mali?
52
00:03:17,483 --> 00:03:22,043
Hej, Patrick. Lanina pravila vrijede
i u međunarodnim vodama.
53
00:03:28,123 --> 00:03:30,243
-O, Bože.
-O, Bože.
54
00:03:30,323 --> 00:03:32,443
-Ne vjerujem što smo učinile.
-Ni ja!
55
00:03:32,523 --> 00:03:34,363
Bilo mi je zabavno.
56
00:03:34,443 --> 00:03:36,163
-Iskreno…
-Uživala sam.
57
00:03:36,243 --> 00:03:38,923
-Toliko će nas mrziti. Osjećam to.
-Da.
58
00:03:39,723 --> 00:03:42,163
Koliko je to? Tri tisuće? Za poljubac?
59
00:03:42,923 --> 00:03:44,683
Sad mi se ionako živo jebe.
60
00:03:44,763 --> 00:03:48,003
Nisam došla paziti na to
što radim ni koga upoznajem.
61
00:03:48,083 --> 00:03:50,843
Došla sam upoznati ljude i zabaviti se.
62
00:03:50,923 --> 00:03:54,283
-Sinoć si poljubila toliko dečki.
-Znam, mnogo…
63
00:03:55,443 --> 00:03:59,643
Imam sreće što zasad
mogu birati između više dečki.
64
00:03:59,723 --> 00:04:02,603
Patricka, Stevana i Harryja.
65
00:04:02,683 --> 00:04:06,443
Vjerojatno ću prekršiti još pravila.
Sa svima njima.
66
00:04:06,523 --> 00:04:08,643
A možda ni s jednih od njih?
67
00:04:08,723 --> 00:04:10,323
Što ti misliš?
68
00:04:10,403 --> 00:04:11,563
Očito, ja i Truth.
69
00:04:11,643 --> 00:04:15,483
-Da, baš ste slatki.
-Podigao me.
70
00:04:17,363 --> 00:04:19,803
-To je bilo tako seksi.
-Nisam očekivala.
71
00:04:19,883 --> 00:04:23,123
Sviđa mi se jer je samopouzdan.
Bila sam napaljena i…
72
00:04:25,243 --> 00:04:29,803
Ako sam prekršila pravila s Georgijom,
svakako ću ih prekršiti s Truthom.
73
00:04:29,883 --> 00:04:31,763
Dobro se ljubi. Nesumnjivo.
74
00:04:32,363 --> 00:04:36,643
Nisi jedina koji želi Trutha.
75
00:04:36,723 --> 00:04:39,363
Da, Truth, budući da je bio prvi,
76
00:04:39,443 --> 00:04:41,843
odmah me privukao, ono,
77
00:04:42,443 --> 00:04:45,323
osmijeh, tetovaže,
mislim da me to privlači.
78
00:04:45,403 --> 00:04:46,403
Dobre tetovaže.
79
00:04:46,483 --> 00:04:49,203
Da, obično padam na takve tipove.
80
00:04:49,283 --> 00:04:51,763
I onda su se ljubili, on i Izzy.
81
00:04:51,843 --> 00:04:53,763
„Bože moj. Ovo je neugodno.“
82
00:04:53,843 --> 00:04:56,963
Nisam se navikla boriti i natjecati.
83
00:04:57,043 --> 00:05:00,083
-Trebaš ga povući ustranu…
-I razgovarati s njim?
84
00:05:00,163 --> 00:05:01,083
Malo čilajte.
85
00:05:01,683 --> 00:05:04,043
{\an8}Zasad su još svi slobodni.
86
00:05:04,123 --> 00:05:07,843
{\an8}I dalje idem po ono što želim.
To je pošteno.
87
00:05:07,923 --> 00:05:09,443
Tebi je možda pošteno.
88
00:05:09,523 --> 00:05:12,563
Ali ove se sezone Lana ne igra
89
00:05:12,643 --> 00:05:14,763
i povisila je uloge.
90
00:05:15,283 --> 00:05:21,243
Nagrada je udvostručena, ali što je
veća nagrada, veći su i testovi.
91
00:05:21,323 --> 00:05:23,363
Ako je ova ekipa razočara,
92
00:05:23,443 --> 00:05:27,603
tih će se 200 000 dolara
vrlo brzo početi topiti.
93
00:05:30,643 --> 00:05:34,843
Nakon sinoćnjeg kršenja pravila,
gosti su pozvani u kabanu
94
00:05:34,923 --> 00:05:39,163
kako bi saznali
zašto nema zafrkancije sa stošcem.
95
00:05:39,243 --> 00:05:41,163
-Lana!
-Što ima, curo?
96
00:05:41,243 --> 00:05:42,843
Evo nevolje!
97
00:05:42,923 --> 00:05:46,683
{\an8}Zašto smo ovdje
i koji će se vrag dogoditi?
98
00:05:46,763 --> 00:05:48,523
Što li će reći?
99
00:05:48,603 --> 00:05:49,843
Živčana sam.
100
00:05:58,083 --> 00:06:01,723
Imam užasan predosjećaj
da će svima reći što se dogodilo.
101
00:06:01,803 --> 00:06:03,683
Ako doznaju, svi će me mrziti.
102
00:06:04,923 --> 00:06:06,403
Pozdrav svima.
103
00:06:06,483 --> 00:06:09,043
-Bok.
-Zdravo.
104
00:06:09,563 --> 00:06:13,803
Došli ste ovamo
da stvorite dublje emocionalne veze
105
00:06:13,883 --> 00:06:18,203
i sinoć ste dobili stroga pravila
kojih se morate pridržavati.
106
00:06:19,963 --> 00:06:24,963
Ta pravila zabranjuju
bilo kakav seksualni kontakt.
107
00:06:28,083 --> 00:06:31,483
Nažalost, samo devet minuta poslije…
108
00:06:33,763 --> 00:06:35,803
došlo je do kršenja pravila.
109
00:06:35,883 --> 00:06:36,723
O, Bože!
110
00:06:39,763 --> 00:06:41,843
{\an8}JUŽNOAFRIČKA REPUBLIKA
111
00:06:42,443 --> 00:06:43,683
Prvoga dana?
112
00:06:43,763 --> 00:06:45,923
Šokirana sam.
113
00:06:46,003 --> 00:06:50,323
Ni deset minuta.
Nova sezona, novi rekord odmarališta.
114
00:06:52,283 --> 00:06:55,603
Zbunjena sam. Molim? Ne.
115
00:07:00,883 --> 00:07:03,563
{\an8}Ostao sam bez teksta. Tko je to učinio?
116
00:07:04,083 --> 00:07:05,403
Tko je kriv?
117
00:07:07,763 --> 00:07:09,563
Neću priznati.
118
00:07:10,203 --> 00:07:11,243
Ne moram.
119
00:07:11,323 --> 00:07:14,163
Georgia, samo šuti.
120
00:07:15,523 --> 00:07:18,203
Samo nemoj nikoga gledati u oči, Georgia.
121
00:07:18,283 --> 00:07:20,003
Pogotovo ne svoje simpatije
122
00:07:20,083 --> 00:07:23,323
Harryja, Stevana ili Patricka.
123
00:07:23,403 --> 00:07:26,683
Priznajte. Mislio sam
da ćemo biti iskreni.
124
00:07:26,763 --> 00:07:29,763
Prilično sam opušten i lako opraštam,
125
00:07:30,803 --> 00:07:32,283
ali sad sam jako ljut.
126
00:07:34,843 --> 00:07:36,723
Ovo kršenje pravila
127
00:07:38,123 --> 00:07:39,403
skupinu je stajalo
128
00:07:40,563 --> 00:07:43,123
tri tisuće dolara.
129
00:07:43,723 --> 00:07:45,003
Presmiješno.
130
00:07:45,923 --> 00:07:50,003
Tri tisuće. Mogao sam otići
u klub i razbacivati se lovom.
131
00:07:50,883 --> 00:07:54,003
Netko sad tako laže.
132
00:07:55,763 --> 00:07:57,283
Vide koliko sam živčana.
133
00:07:57,363 --> 00:08:00,283
Tresem se i osjećam se nelagodno.
134
00:08:03,363 --> 00:08:05,523
O, Bože. Smješkaš se.
135
00:08:05,603 --> 00:08:08,643
-Georgia!
-Georgia!
136
00:08:12,283 --> 00:08:13,523
Da, ja sam.
137
00:08:13,603 --> 00:08:15,403
Sranje.
138
00:08:15,483 --> 00:08:19,043
-I tko još?
-Neću. Nisam izdajnica.
139
00:08:19,683 --> 00:08:24,843
Nije valjda Stevan, zar ne?
Ne možeš pobjeći od njega. Poput osipa je.
140
00:08:26,123 --> 00:08:28,323
Svi žele biti s Georgijom.
141
00:08:28,403 --> 00:08:30,723
Tko je uspio? Doznat ćemo.
142
00:08:31,323 --> 00:08:35,963
Svi volimo dobru zagonetku ili,
ovaj put, tko se mazio s Georgijom?
143
00:08:36,603 --> 00:08:39,243
Želim znati tko je još
upleten u taj susret.
144
00:08:40,123 --> 00:08:41,883
Bolje da odmah kažeš.
145
00:08:41,963 --> 00:08:46,283
Je li Harry zajebao?
Ili je Patrick zajebao?
146
00:08:47,323 --> 00:08:50,603
Samo da se zna,
dosad još nije bilo jebanja.
147
00:08:51,123 --> 00:08:52,523
Neka netko progovori.
148
00:08:52,603 --> 00:08:54,683
-Ne.
-To je bilo brzo „ne“!
149
00:08:57,483 --> 00:09:00,283
Čini mi se da je jedini koji se drpa
150
00:09:00,363 --> 00:09:02,003
vjerojatno Stevan.
151
00:09:03,083 --> 00:09:06,403
Dobro, svi. Pomaknite se na rub sjedala.
152
00:09:06,483 --> 00:09:09,363
Imam dojam da će ubrzo saznati
153
00:09:09,443 --> 00:09:11,163
tko je žvalio koga.
154
00:09:11,243 --> 00:09:12,843
Mislim na Georgiju.
155
00:09:16,923 --> 00:09:20,083
-Izzy, izgledaš jako krivo.
-Ti si, zar ne?
156
00:09:20,163 --> 00:09:21,003
Izzy, jesi li?
157
00:09:23,483 --> 00:09:24,883
Ja sam.
158
00:09:25,523 --> 00:09:26,923
Što?!
159
00:09:27,003 --> 00:09:29,723
Popustila sam i priznala.
160
00:09:29,803 --> 00:09:31,843
Da, bilo mi je svejedno.
161
00:09:35,003 --> 00:09:35,843
Zašto?
162
00:09:36,923 --> 00:09:38,683
Obje ste zločeste.
163
00:09:38,763 --> 00:09:40,883
-Žao mi je.
-Nismo očekivale.
164
00:09:40,963 --> 00:09:42,883
Ne ljutim se. To je seksi.
165
00:09:44,643 --> 00:09:47,323
To što Georgiji
nije problem kršiti pravila
166
00:09:47,403 --> 00:09:48,923
i poljubiti drugu curu?
167
00:09:49,003 --> 00:09:50,363
To me napaljuje.
168
00:09:52,843 --> 00:09:54,723
Ostao sam bez teksta.
169
00:09:55,323 --> 00:09:56,923
Izzy ljubi Georgiju.
170
00:09:58,083 --> 00:09:59,723
Sviđaju mi se takva sranja.
171
00:10:01,403 --> 00:10:07,323
Nagradni fond sad iznosi 197 000 dolara.
172
00:10:07,963 --> 00:10:10,803
-Dugo je trebalo da priznate.
-Shvaćam.
173
00:10:10,883 --> 00:10:12,563
Kriminalci su takvi.
174
00:10:15,283 --> 00:10:16,483
Ne!
175
00:10:16,563 --> 00:10:18,803
Patrick, daj!
176
00:10:18,883 --> 00:10:21,003
Kao da smo nekog ubile.
177
00:10:21,523 --> 00:10:22,923
To je moje mišljenje.
178
00:10:23,523 --> 00:10:25,763
I dalje mislim da je Georgia dobra,
179
00:10:25,843 --> 00:10:29,763
ali nadam se da se to neće ponoviti,
ni s kim. Osim sa mnom.
180
00:10:31,043 --> 00:10:32,883
Tako sam uzrujan, znate?
181
00:10:32,963 --> 00:10:36,963
Mislim da ste probile led.
Samo sam čekala da netko to učini prvi.
182
00:10:39,883 --> 00:10:44,443
Malo su probile led
i sad mi je sve dopušteno.
183
00:10:55,523 --> 00:10:58,043
Sinoć smo se trudili da se ne poljubimo,
184
00:10:58,123 --> 00:11:02,043
ali mislio sam na vas
kad je nisam poljubio.
185
00:11:02,123 --> 00:11:06,243
Bolje da mi Georgia i Izzy
večeras više ne uzimaju novac iz džepa.
186
00:11:06,323 --> 00:11:08,003
Tako treba, Nathane.
187
00:11:08,803 --> 00:11:11,243
Ako netko to učini sljedeći, onda ja!
188
00:11:11,323 --> 00:11:12,243
O, ne!
189
00:11:12,923 --> 00:11:15,363
Večeras će biti kršenja pravila.
190
00:11:15,443 --> 00:11:17,083
Puno kršenja pravila.
191
00:11:18,243 --> 00:11:21,123
Vas dvije mislite
da možete nadmudriti Lanu,
192
00:11:21,203 --> 00:11:22,883
ali prema mom iskustvu,
193
00:11:22,963 --> 00:11:26,163
taj je lukavi stožac uvijek korak ispred.
194
00:11:27,483 --> 00:11:31,243
Da, Desiree, nužna je hitna intervencija.
195
00:11:31,923 --> 00:11:34,163
Prva radionica, spremna sam!
196
00:11:34,243 --> 00:11:37,163
Moji gosti pokazuju buntovno ponašanje
197
00:11:37,243 --> 00:11:40,523
i prije nego što se prepuste
seksualnim impulsima,
198
00:11:40,603 --> 00:11:44,683
osmislila sam radionicu koja će pomoći
da usmjere seksualnu energiju
199
00:11:44,763 --> 00:11:46,763
na produktivniji način.
200
00:11:51,483 --> 00:11:56,883
{\an8}Lanin je gost stručnjak za odnose
i majstor pozornosti Brenden Durell.
201
00:11:57,603 --> 00:12:00,763
{\an8}Nadajmo se da će ohladiti
naše napaljene samce
202
00:12:00,843 --> 00:12:02,643
svojim jedinstvenim pristupom.
203
00:12:03,283 --> 00:12:06,723
{\an8}Danas će gosti učiti kako da se povežu,
204
00:12:06,803 --> 00:12:08,363
{\an8}ali ne na temelju seksa.
205
00:12:12,083 --> 00:12:15,083
-Što ima, živahna ekipo? Kako ste?
-Dobro!
206
00:12:15,163 --> 00:12:20,003
Stručnjak sam za ovladavanje
seksualnom energijom i instruktor disanja.
207
00:12:20,603 --> 00:12:22,763
Brenden je pokrio detalje radionice,
208
00:12:22,843 --> 00:12:25,923
pa je na producentima
da spoje dinamične parove
209
00:12:26,003 --> 00:12:27,443
kako biste vi uživali.
210
00:12:28,203 --> 00:12:30,243
Holly se dočepala Nathana.
211
00:12:30,323 --> 00:12:32,843
Truth će uživati u Jaz.
212
00:12:32,923 --> 00:12:35,803
Nije mi drago. Zaglavila sam s Patrickom.
213
00:12:35,883 --> 00:12:38,283
Stevan je s Beaux, ne s Georgijom.
214
00:12:38,363 --> 00:12:41,443
Što znači da Harry uživa kao nikad.
215
00:12:41,523 --> 00:12:43,483
Imaš najgoreg partnera za ovo.
216
00:12:44,243 --> 00:12:48,403
Napokon joj se mogu približiti.
Uživam u ovome.
217
00:12:48,483 --> 00:12:50,683
-Cijelo ću se vrijeme smijati.
-I ja.
218
00:12:51,443 --> 00:12:53,123
Na današnjoj radionici
219
00:12:53,203 --> 00:12:56,243
učite se s nekim povezati bez seksa.
220
00:12:56,323 --> 00:12:59,443
Dah je važan,
pa kad osjetite seksualnu napetost,
221
00:12:59,523 --> 00:13:01,283
odmaknite se i dišite.
222
00:13:01,363 --> 00:13:04,123
-Duboko će vam pomoći.
-Patrick je već počeo.
223
00:13:07,403 --> 00:13:09,203
Mnogi ljudi ne dišu dovoljno,
224
00:13:09,803 --> 00:13:11,363
ali ja sigurno dišem.
225
00:13:11,443 --> 00:13:15,163
Pa, i ja sam puno radio na dahu.
226
00:13:15,243 --> 00:13:18,843
Kako zadržati orgazam
ili pokrenuti seksualnu napetost.
227
00:13:18,923 --> 00:13:22,923
Ako vam energija struji tijelom,
možete održati orgazam 45 minuta.
228
00:13:27,643 --> 00:13:31,043
Žao mi je svake cure
koja provede 45 minuta s Patrickom.
229
00:13:34,723 --> 00:13:37,003
Dobro, Brendene. Kužim što radiš.
230
00:13:37,083 --> 00:13:38,963
Sve ćeš ih napaliti
231
00:13:39,043 --> 00:13:41,723
i onda naučiti kako da se ohlade disanjem.
232
00:13:43,123 --> 00:13:44,643
Ruka preko srca.
233
00:13:46,323 --> 00:13:47,603
Dugi, duboki udisaji.
234
00:13:50,603 --> 00:13:52,843
Povežite se s njima na dubljoj razini.
235
00:13:53,403 --> 00:13:54,843
Ne diraj mi sise!
236
00:13:54,923 --> 00:13:55,763
O, ne.
237
00:13:56,723 --> 00:13:58,043
Usredotočite se.
238
00:13:58,683 --> 00:14:00,403
Pali me ovakav položaj!
239
00:14:03,803 --> 00:14:06,483
Ako se morate hihotati,
smanjite na minimum.
240
00:14:08,683 --> 00:14:11,403
-Kako se osjećaš?
-Kao dijete za Božić.
241
00:14:13,363 --> 00:14:15,323
Bilo je vrijeme da mi se posreći
242
00:14:15,403 --> 00:14:20,843
jer sam pustio Georgiju da radi svoje,
ali večeras će spavati u mom krevetu.
243
00:14:20,923 --> 00:14:23,403
Godi mi. Osjećam se opušteno.
244
00:14:23,483 --> 00:14:24,403
Predivno.
245
00:14:24,483 --> 00:14:27,483
Obično nisam ljubomoran zbog nekoga,
246
00:14:28,323 --> 00:14:30,443
ali želim Georgiju.
247
00:14:31,043 --> 00:14:32,203
Poput koale je.
248
00:14:32,283 --> 00:14:36,043
Stvarno mi se sviđa Stevan,
ali Harry me seksualno privlači.
249
00:14:36,123 --> 00:14:37,923
Osjećam se poprilično dobro.
250
00:14:40,163 --> 00:14:43,003
Bit će još malo toplije i intimnije.
251
00:14:45,523 --> 00:14:47,323
Mislim da možete to podnijeti.
252
00:14:55,563 --> 00:14:58,923
Postaje vruće. Ovdje je prilično vruće.
253
00:15:00,003 --> 00:15:02,763
Da moram ovako sjediti
254
00:15:02,843 --> 00:15:04,963
s muškarcem, a seks je zabranjen.
255
00:15:09,003 --> 00:15:11,163
-Kako vama ide?
-Dobro.
256
00:15:11,883 --> 00:15:13,763
Najbolje za probijanje leda.
257
00:15:17,443 --> 00:15:19,443
-Vrelo.
-Sviđa mi se ovaj položaj.
258
00:15:20,043 --> 00:15:23,803
{\an8}Zbog seksualne napetosti
muškarcima je sve teže, znate.
259
00:15:24,883 --> 00:15:26,683
Dišite, ljudi, dišite.
260
00:15:26,763 --> 00:15:30,203
Trebamo duboke udahe.
Ne duboko prodiranje.
261
00:15:31,203 --> 00:15:33,763
Duboko udahnite skupa.
I gledajte što raste.
262
00:15:33,843 --> 00:15:34,683
Itekako raste.
263
00:15:41,403 --> 00:15:42,243
Ja…
264
00:15:44,323 --> 00:15:47,443
Hormoni luduju,
Jaz je omotala seksi noge oko mene.
265
00:15:48,083 --> 00:15:52,243
Nema sumnje da sam se našao u njevolji.
266
00:15:52,323 --> 00:15:55,083
Njevolji. Kako se izgovara? Nevolji?
267
00:15:55,603 --> 00:15:58,523
Je li ti ovo pomalo neugodno?
268
00:15:58,603 --> 00:16:02,323
Ti i Izzy bili ste u određenoj situaciji.
269
00:16:02,403 --> 00:16:04,163
Ne osjećam to prema Izzy.
270
00:16:04,243 --> 00:16:05,083
S njom…
271
00:16:05,603 --> 00:16:07,483
-Ovo nisam radio, pa…
-Da.
272
00:16:07,563 --> 00:16:08,403
Znaš,
273
00:16:08,923 --> 00:16:10,363
situacija je nesumnjivo…
274
00:16:15,763 --> 00:16:19,403
Da, dobro da znam kako razmišljaš.
275
00:16:19,483 --> 00:16:21,683
Da, ugodno mi je s tobom.
276
00:16:21,763 --> 00:16:24,843
Dobro. Ovo mi godi. Čini se prirodnim.
277
00:16:28,203 --> 00:16:32,083
Truth i Jaz jako su se zbližili,
a meni se to ne sviđa previše.
278
00:16:32,163 --> 00:16:33,203
Neću lagati.
279
00:16:35,763 --> 00:16:36,603
Dobro.
280
00:16:37,723 --> 00:16:40,243
Što ste danas naučili za odmaralište?
281
00:16:40,323 --> 00:16:44,003
Ne znam. Dođeš u ovo spreman na zabavu.
282
00:16:44,083 --> 00:16:46,603
A sad uključujemo i mozak.
283
00:16:46,683 --> 00:16:50,963
Cilj je da tu mentalnu razinu
i dalje razvijamo,
284
00:16:51,523 --> 00:16:52,643
s kim već.
285
00:16:52,723 --> 00:16:53,803
Super.
286
00:16:53,883 --> 00:16:56,283
Zloćko sam. Nisam došao biti dobar.
287
00:16:56,363 --> 00:17:00,083
Pokušavam se ukrcati u ponoćni vlak
koji vodi ravno do Georgije.
288
00:17:01,323 --> 00:17:03,923
Da čujem istinu. Kako je bilo?
289
00:17:04,723 --> 00:17:08,283
Zapravo me privlači
netko drugi i to je bilo više…
290
00:17:09,003 --> 00:17:11,203
seksualno i…
291
00:17:11,283 --> 00:17:14,963
Ali mislim da ovdje imamo nešto iskreno.
292
00:17:17,683 --> 00:17:20,483
Mislim da je netko bio
malo previše iskren.
293
00:17:22,883 --> 00:17:24,203
Rastrzan sam.
294
00:17:24,283 --> 00:17:26,843
Ne znam želim li Jaz,
ne znam želim li Izzy,
295
00:17:26,923 --> 00:17:31,123
ali znam da želim dobiti Jizzy.
296
00:17:33,283 --> 00:17:34,803
Zbunjena sam.
297
00:17:34,883 --> 00:17:36,523
Zašto to nije rekao?
298
00:17:36,603 --> 00:17:40,163
Svakako moram otići
i izvući istinu iz Trutha.
299
00:17:40,243 --> 00:17:41,563
Hvala vam.
300
00:17:41,643 --> 00:17:43,683
Svi ste vi seksi ljudi
301
00:17:43,763 --> 00:17:46,083
i cijenim što ste surađivali.
302
00:17:46,163 --> 00:17:48,163
-Hvala!
-Puno vam hvala.
303
00:17:48,923 --> 00:17:49,763
Predivno.
304
00:17:57,763 --> 00:17:59,643
Afro mi izlazi na površinu.
305
00:18:00,323 --> 00:18:01,883
Uviješ kovrče.
306
00:18:03,563 --> 00:18:06,003
Dobro izgledate, cure. Odlično izgledate.
307
00:18:06,083 --> 00:18:07,403
Sve izgledate seksi.
308
00:18:13,563 --> 00:18:15,003
Bok, kobasice!
309
00:18:15,683 --> 00:18:17,123
-Jesi li dobro?
-Da, ti?
310
00:18:17,203 --> 00:18:18,523
Dobro sam, hvala.
311
00:18:19,043 --> 00:18:21,363
I, kako razmišljaš?
312
00:18:21,443 --> 00:18:23,803
Harry i ja imamo dobro prijateljstvo.
313
00:18:23,883 --> 00:18:25,043
Slažemo se.
314
00:18:25,123 --> 00:18:28,803
-Ne znam može li biti više.
-Bolje se slažem s tobom od Georgije.
315
00:18:29,723 --> 00:18:32,763
-Ali više me privlači Georgia.
-Da.
316
00:18:34,083 --> 00:18:37,763
Mislim da je Harry upravo
rekao Beaux da je divna osoba?
317
00:18:38,363 --> 00:18:39,683
Joj!
318
00:18:39,763 --> 00:18:41,963
Patrick, Stevan i ja želimo Georgiju.
319
00:18:42,043 --> 00:18:44,003
Dečkima se ona sviđa.
320
00:18:44,083 --> 00:18:46,243
Očito, danas smo se dobro povezali,
321
00:18:46,963 --> 00:18:49,603
no poljubila je Stevana,
bila s njim u krevetu.
322
00:18:49,683 --> 00:18:51,683
Koji se sviđa njoj? Razumiješ?
323
00:18:51,763 --> 00:18:55,283
Nemamo mnogo vremena.
Ako ti se netko svidi, navali.
324
00:18:55,363 --> 00:18:58,043
Nema smisla obilaziti
kao mačak oko vruće kaše.
325
00:18:58,123 --> 00:19:00,603
Razgovaraj s Georgijom i vidi što osjećaš.
326
00:19:00,683 --> 00:19:04,443
Zanima me Georgia,
ali ako se previše trudiš,
327
00:19:05,083 --> 00:19:06,203
očito je.
328
00:19:06,803 --> 00:19:08,803
Rado ću malo jahati val.
329
00:19:08,883 --> 00:19:11,843
Moraš poljubiti nekoliko žaba
da dođeš do princa.
330
00:19:20,323 --> 00:19:24,443
Što mislite o tome
što su Izzy i Georgia kršile pravila?
331
00:19:24,523 --> 00:19:27,523
-Ja bih gledao da sam mogao.
-I ja, buraz!
332
00:19:29,243 --> 00:19:31,283
Znam.
333
00:19:31,363 --> 00:19:33,683
Ne mogu joj to zamjeriti.
334
00:19:33,763 --> 00:19:36,123
Znate da me privlačila prvi dan.
335
00:19:36,203 --> 00:19:38,043
Da, prvi dan uz bazen.
336
00:19:38,123 --> 00:19:40,403
No izgubio sam povjerenje u nju.
337
00:19:40,483 --> 00:19:41,843
Iskreno, buraz,
338
00:19:41,923 --> 00:19:45,243
želim se iskreno
povezati s nekim, ali sad…
339
00:19:46,043 --> 00:19:47,043
ništa od toga.
340
00:19:47,643 --> 00:19:48,563
Zbilja?
341
00:19:48,643 --> 00:19:49,523
Da, buraz.
342
00:19:54,483 --> 00:19:55,683
Nisam to očekivao.
343
00:19:55,763 --> 00:19:59,043
Laknulo mi je
što mi Patrick više nije konkurencija.
344
00:20:00,043 --> 00:20:01,403
Samo se zajebavam.
345
00:20:04,043 --> 00:20:07,163
I dalje želim glavnu nagradu.
Zbilja želim Georgiju.
346
00:20:07,243 --> 00:20:08,963
Ona želi zločestog dečka.
347
00:20:09,683 --> 00:20:11,923
Ti si zloćko. Sav si istetoviran.
348
00:20:12,003 --> 00:20:13,763
-Imaš pirsinge.
-Uloga.
349
00:20:13,843 --> 00:20:16,483
Igraj ulogu, stari. Idi malo k Beaux.
350
00:20:16,563 --> 00:20:20,403
Ravnoteža. Vidi što će se dogoditi.
Čak i ako to vrijeđa Georgiju.
351
00:20:20,483 --> 00:20:22,603
-Da.
-A ona kaže: „Sranje!“
352
00:20:22,683 --> 00:20:23,803
Malo potjere?
353
00:20:24,963 --> 00:20:27,003
Malo očijukaj, ali da se vidi.
354
00:20:27,083 --> 00:20:31,923
Time ćeš je privući, ne? Ako želi
tog zločestog dečka, onda budi zločest.
355
00:20:33,563 --> 00:20:38,443
Želim malo maknuti Stevana, pa sam
mu rekao da počne razgovarati s Beaux.
356
00:20:39,563 --> 00:20:42,923
Patrick, tvoj je plan tako podmukao,
357
00:20:43,003 --> 00:20:46,763
zloban je i čak bi mogao upaliti.
358
00:20:50,963 --> 00:20:54,683
Što misliš o sebi i Truthu?
359
00:20:54,763 --> 00:20:58,363
Voljela bih ga bolje upoznati
i vidjeti kamo to može dovesti.
360
00:20:58,443 --> 00:21:00,923
Što ako te zamoli
da dijeliš krevet s njim?
361
00:21:01,003 --> 00:21:04,323
Misliš li da bi to izazvalo dramu
između tebe i Izzy?
362
00:21:04,843 --> 00:21:08,843
Naravno, ali ne želim požaliti
i ne ispitati kamo to vodi.
363
00:21:08,923 --> 00:21:11,363
Zato mislim da moramo barem pokušati
364
00:21:11,443 --> 00:21:14,563
da oboje vidimo želimo li to.
365
00:21:14,643 --> 00:21:15,483
Da.
366
00:21:15,563 --> 00:21:19,763
Ono što je rekao
na kraju radionice, to mi je trebalo
367
00:21:19,843 --> 00:21:22,723
da mi pokaže da idemo u dobrom smjeru.
368
00:21:24,723 --> 00:21:27,883
Čini se da upravo ide u tvom smjeru. Što?
369
00:21:27,963 --> 00:21:30,403
-Dobro si?
-Lijepo izgledaš. Predivno.
370
00:21:30,483 --> 00:21:33,643
Joj, ne. Izzy se ubacila.
371
00:21:33,723 --> 00:21:35,243
Kako je bilo na radionici?
372
00:21:35,323 --> 00:21:37,283
Činilo se da se zabavljaš s Jaz.
373
00:21:37,363 --> 00:21:38,803
Bilo je odlično, da.
374
00:21:38,883 --> 00:21:40,803
-Sto posto.
-Naravno.
375
00:21:40,883 --> 00:21:44,843
Na radionici je rekao nešto
što me jako naživciralo.
376
00:21:45,483 --> 00:21:47,563
Ne znam kako će to objasniti.
377
00:21:47,643 --> 00:21:50,843
Nisam birao partnericu.
Da sam mogao, izabrao bih tebe.
378
00:21:50,923 --> 00:21:53,363
Na kraju, kad si rekao:
379
00:21:53,443 --> 00:21:56,363
„Nevjerojatno sam se povezao s njom.
380
00:21:56,443 --> 00:22:00,803
Fizički me privlači netko drugi,
no možda je to samo tjelesna privlačnost.“
381
00:22:00,883 --> 00:22:02,763
Osjećala sam se šugavo.
382
00:22:04,083 --> 00:22:05,563
Mislim da se ljuti,
383
00:22:05,643 --> 00:22:08,203
ali ja sam šarmer i znam se
384
00:22:09,443 --> 00:22:11,803
ubaciti i sve ispraviti.
385
00:22:12,443 --> 00:22:14,163
Truth zna znanje.
386
00:22:14,963 --> 00:22:17,483
Znaš, radio sam to s Jaz,
387
00:22:17,563 --> 00:22:19,363
ali gledao sam tebe.
388
00:22:19,443 --> 00:22:21,443
S tobom bi mi bilo bolje.
389
00:22:24,643 --> 00:22:28,163
Što je s tobom i Jaz?
Očito ste razgovarali.
390
00:22:28,243 --> 00:22:31,083
Govorim ti da te
uistinu želim bolje upoznati.
391
00:22:31,163 --> 00:22:34,363
To nisam rekao Jaz. To ne govorim Jaz.
392
00:22:34,443 --> 00:22:36,843
Ona meni možda kaže, ali ja njoj ne.
393
00:22:36,923 --> 00:22:39,843
Govorim joj da želim tebe i… to je to.
394
00:22:39,923 --> 00:22:41,683
Zbilja joj to kažeš?
395
00:22:41,763 --> 00:22:43,363
Da. Svakako.
396
00:22:44,083 --> 00:22:48,163
Jesi li siguran da je to istina
i ništa osim istine, Truth?
397
00:22:49,443 --> 00:22:54,363
Ne osjećam to prema Izzy.
Nikad ovo nisam radio s njom, pa…
398
00:22:55,683 --> 00:22:58,203
Svakako. Rekao sam to Jaz.
399
00:22:58,723 --> 00:23:00,723
Gledao sam nju, ali…
400
00:23:01,883 --> 00:23:02,843
Izzy je glavna.
401
00:23:02,923 --> 00:23:04,363
Znam kakvi su dečki.
402
00:23:05,043 --> 00:23:09,563
Ali govori sve što treba i u formi je.
403
00:23:09,643 --> 00:23:10,723
Želim Izzy.
404
00:23:20,803 --> 00:23:24,083
Poljubac je bio nevjerojatan.
Truth se vratio u igru.
405
00:23:25,123 --> 00:23:28,643
Ajme meni, Izzy je
još jedanput prekršila pravilo.
406
00:23:28,723 --> 00:23:30,483
Skupina će biti ljuta.
407
00:23:31,003 --> 00:23:34,243
Ali ne kao čistač bazena kad nađe čašu.
408
00:23:34,883 --> 00:23:37,443
Oprosti, Lana,
409
00:23:37,523 --> 00:23:39,603
pogriješila sam,
410
00:23:39,683 --> 00:23:41,043
ali isplatilo se.
411
00:23:58,163 --> 00:24:00,723
Večeras će biti teško spavati s tobom.
412
00:24:04,083 --> 00:24:04,923
Budimo dobri.
413
00:24:08,483 --> 00:24:09,323
Budimo dobri.
414
00:24:09,403 --> 00:24:13,763
Trudimo se biti dobri zbog Lane,
ali puno je seksualne napetosti.
415
00:24:14,363 --> 00:24:17,123
Moram upregnuti svaki atom snage.
416
00:24:17,203 --> 00:24:19,923
-Mogu pokušati. Ne mogu obećati.
-Lana!
417
00:24:20,003 --> 00:24:23,923
Ne, Lana neće ništa reći. Spava. Lana!
418
00:24:24,003 --> 00:24:26,963
Lana zna. Lana sve zna. Prikuplja podatke.
419
00:24:28,723 --> 00:24:30,403
Moramo biti dobri.
420
00:24:31,003 --> 00:24:33,163
Lana, što mi radiš?
421
00:24:33,243 --> 00:24:37,923
Izgledi su dobrih 99,99999 %
da večeras kršim nekoliko pravila.
422
00:24:39,683 --> 00:24:45,003
Čini se da je današnja radionica
imala stopu uspješnosti od 0,00001 %.
423
00:24:45,923 --> 00:24:47,163
Bok!
424
00:24:47,243 --> 00:24:48,763
Bujna Beaux.
425
00:24:48,843 --> 00:24:52,163
Ali krenula je operacija
„Glumi zločestoga dečka“.
426
00:24:52,243 --> 00:24:55,123
-Je li tko bio u kupci?
-Kažeš kupki ili kupci?
427
00:24:55,203 --> 00:24:57,243
-Kupci.
-Kupki. Kup-ki.
428
00:24:57,323 --> 00:24:58,643
Kupci. Kupci!
429
00:24:59,523 --> 00:25:02,803
Dok je ljubavni suparnik
broj jedan zauzet s Beaux,
430
00:25:02,883 --> 00:25:05,603
a ljubavni suparnik broj 2 glumi hladnoću,
431
00:25:05,683 --> 00:25:09,483
sve je spremno da Patrick izvadi svoj…
432
00:25:10,363 --> 00:25:11,283
instrument?
433
00:25:13,043 --> 00:25:16,723
Georgia je jedna od najljepših žena
koje sam vidio u životu,
434
00:25:17,603 --> 00:25:19,683
pa moram nešto poduzeti.
435
00:25:19,763 --> 00:25:22,363
Pat se neće igrati. Pat je došao svirati.
436
00:25:24,523 --> 00:25:26,403
Imam iznenađenje za tebe.
437
00:25:26,483 --> 00:25:28,483
-Zbilja?
-Dođi ovamo. Da.
438
00:25:28,563 --> 00:25:30,243
Nema šanse.
439
00:25:30,323 --> 00:25:32,643
-Dobro, ljubavi. Sjedni ovamo.
-O, Bože.
440
00:25:36,203 --> 00:25:37,723
-Pjevat ćeš mi?
-Hoću.
441
00:25:37,803 --> 00:25:41,883
Duboko udahni, Patrick.
Vrijeme je da je istrzaš do boli.
442
00:25:41,963 --> 00:25:43,883
Naslov je „Draga Georgia“.
443
00:25:44,843 --> 00:25:46,563
Kad sam ti vidio lice
444
00:25:47,323 --> 00:25:48,763
Znao sam
445
00:25:49,763 --> 00:25:53,603
Da utrka za poljubac počinje
446
00:25:54,523 --> 00:25:56,403
Izluđuješ me
447
00:25:56,923 --> 00:25:59,203
Jer volio bih
448
00:25:59,283 --> 00:26:03,203
Da ti spavala si do mene
449
00:26:05,523 --> 00:26:09,203
Opa! Što se to događa?
450
00:26:09,283 --> 00:26:11,323
Bit ću dobar prema tebi
451
00:26:11,403 --> 00:26:13,363
Baš svake noći
452
00:26:13,443 --> 00:26:15,243
Masirat ću ti stopala
453
00:26:19,643 --> 00:26:22,163
-U toj haljini ljepoti nema kraja.
-Hvala.
454
00:26:22,243 --> 00:26:23,763
Želiš da mi nabubre jaja?
455
00:26:25,923 --> 00:26:28,603
-Ovo se ne događa.
-Moraš prestati. Daj, curo.
456
00:26:31,003 --> 00:26:32,763
I evo tebe
457
00:26:33,323 --> 00:26:34,403
Izgledaš tako
458
00:26:35,243 --> 00:26:36,963
Kao i uvijek, prelijepo
459
00:26:37,483 --> 00:26:40,683
Malo sam zbunjen
jer koliko se sjećam, Patrick je rekao
460
00:26:40,763 --> 00:26:43,043
da ne namjerava zavoditi Georgiju.
461
00:26:43,123 --> 00:26:44,643
Jer volio bih
462
00:26:45,603 --> 00:26:47,363
Da maziš me
463
00:26:47,443 --> 00:26:48,963
Taj je mali podao.
464
00:26:50,603 --> 00:26:51,883
Volim te
465
00:26:54,003 --> 00:26:57,163
Je li upravo izgovorio riječ na V?
466
00:27:03,523 --> 00:27:07,323
Čim sam te vidio, rekao sam
da si najljepša cura koju sam vidio.
467
00:27:07,403 --> 00:27:08,323
O, Bože.
468
00:27:09,003 --> 00:27:13,203
Poljubio bih te, ali Lana je
postavila pravila, pa ne mogu.
469
00:27:14,003 --> 00:27:17,403
Potajno mislim
da to zapravo ide meni u korist.
470
00:27:17,483 --> 00:27:20,243
Ne osjećam tu povezanost s Patrickom.
471
00:27:20,323 --> 00:27:23,483
Dobar je on, ali kao prijatelj.
472
00:27:24,843 --> 00:27:26,283
Jako mi se sviđaš.
473
00:27:27,243 --> 00:27:28,243
Baš lijepo.
474
00:27:28,883 --> 00:27:30,363
-Naravno.
-Hvala.
475
00:27:30,443 --> 00:27:32,163
Da. I drugi put.
476
00:27:32,243 --> 00:27:35,003
Ostala sam bez teksta.
To je bilo tako lijepo.
477
00:27:35,083 --> 00:27:36,203
Nema na čemu.
478
00:27:36,283 --> 00:27:37,523
Bilo je prelijepo.
479
00:27:37,603 --> 00:27:38,923
-I drugi put.
-Hvala.
480
00:27:40,363 --> 00:27:42,603
Mislim da sam iznenadio Georgiju.
481
00:27:43,443 --> 00:27:45,363
Nadam se da će mi ostati vjerna.
482
00:27:45,883 --> 00:27:46,923
Inače…
483
00:27:48,163 --> 00:27:50,163
Neću ni razmišljati o tome
484
00:27:50,243 --> 00:27:52,363
jer ništa drugo ne dolazi u obzir.
485
00:27:53,923 --> 00:27:57,843
Dok Georgia pokušava shvatiti
je li se to zbilja dogodilo,
486
00:27:57,923 --> 00:28:02,323
njezini ostali udvarači
marljivo pripremaju sljedeće korake.
487
00:28:02,403 --> 00:28:04,843
Stevan svija ljubavno gnijezdo,
488
00:28:04,923 --> 00:28:08,523
a Harry, pa, on se samo odmara na kabani.
489
00:28:09,243 --> 00:28:12,803
Moj je plan s Georgijom
da budem kul i da vidim kamo to vodi.
490
00:28:12,883 --> 00:28:14,763
Stevan mi nije problem.
491
00:28:14,843 --> 00:28:16,923
Izabrat će ona pravoga muškarca.
492
00:28:17,003 --> 00:28:19,563
Da, uopće nema žurbe, Harry.
493
00:28:19,643 --> 00:28:22,883
Nije da te još dvojica pokušavaju preteći.
494
00:28:27,643 --> 00:28:30,643
-Kakav ti je bio dan?
-Zanimljiv. A tvoj?
495
00:28:31,163 --> 00:28:33,083
Vrlo zanimljiv.
496
00:28:33,163 --> 00:28:35,123
Sad je moja prilika.
497
00:28:35,883 --> 00:28:39,323
Očito, najljepša si osoba u ovoj kući
498
00:28:39,843 --> 00:28:43,123
i kad te vidim s drugim,
499
00:28:44,123 --> 00:28:46,043
ne uživam u tome.
500
00:28:46,923 --> 00:28:47,963
Nimalo.
501
00:28:49,683 --> 00:28:54,843
Znate, Harry i Patrick,
dobro se slažemo, ali prijatelji smo.
502
00:28:54,923 --> 00:28:59,843
Stevan, on ima prednost
za koju se obično borim, zloćko je
503
00:28:59,923 --> 00:29:01,883
i krši pravila, pa…
504
00:29:01,963 --> 00:29:04,323
Želim da učini prvi potez.
505
00:29:04,403 --> 00:29:08,363
Želim vidjeti je li
dovoljno samouvjeren da priđe prvi.
506
00:29:08,963 --> 00:29:10,803
Mislim da bi to bilo zabavno.
507
00:29:10,883 --> 00:29:13,403
Ne želim ležati u krevetu s drugom.
508
00:29:13,483 --> 00:29:15,763
Ne želim provoditi radionice s drugom.
509
00:29:15,843 --> 00:29:17,923
Ne želim te gledati s drugim.
510
00:29:18,003 --> 00:29:22,123
Ne želim ovo raditi
ni s kim drugim osim s tobom.
511
00:29:22,203 --> 00:29:23,283
Slatko.
512
00:29:23,363 --> 00:29:25,043
I još samo nešto.
513
00:29:25,123 --> 00:29:28,403
Sve dok ne uključuje gitaru
i improvizirane stihove.
514
00:29:36,683 --> 00:29:39,763
Čovječe, pjesma bi bila mnogo jeftinija.
515
00:29:40,683 --> 00:29:42,203
Poljubac je jako dobar,
516
00:29:42,283 --> 00:29:46,363
ali mislim da će Lana poludjeti.
517
00:29:46,443 --> 00:29:50,323
Nije prošao ni dan otkako sam kažnjena.
518
00:29:51,483 --> 00:29:54,443
Bože, bit ću u takvoj nevolji.
519
00:29:56,123 --> 00:29:58,203
Rekao sam da će dečko pobijediti.
520
00:29:58,283 --> 00:30:02,843
Žalim, Pat. Čini se da je
najbolja tehnika ipak bila bez žica.
521
00:30:05,123 --> 00:30:08,603
-Samo ću te maziti.
-Nemoj da izgubimo još novca.
522
00:30:24,483 --> 00:30:26,883
U ovoj vili moraš biti brz.
523
00:30:26,963 --> 00:30:29,003
Moram razmisliti o svom planu.
524
00:30:29,083 --> 00:30:30,283
Obilo mi se o glavu.
525
00:30:30,363 --> 00:30:31,843
Eto, Lana.
526
00:30:31,923 --> 00:30:36,763
Naš je zloćko upecao najžensku.
Dobri dečki ipak završe zadnji.
527
00:30:51,123 --> 00:30:54,963
Još jedan dan i još jedno
prekršeno pravilo za Georgiju i Izzy.
528
00:30:55,483 --> 00:30:56,723
Hoće li ikad naučiti?
529
00:30:59,723 --> 00:31:02,403
-'Noć, ekipa.
-Laku noć.
530
00:31:02,483 --> 00:31:03,563
Sve vas volim.
531
00:31:05,363 --> 00:31:06,483
I ja tebe, Stev.
532
00:31:07,683 --> 00:31:10,243
Barem su svi lijepo ušuškani u…
533
00:31:10,323 --> 00:31:12,043
Čekaj. Stani malo!
534
00:31:13,243 --> 00:31:16,243
Ne, Holly i Nathane. Gdje ste?
535
00:31:18,203 --> 00:31:19,203
Izgledaš sjajno.
536
00:31:20,363 --> 00:31:22,163
I ja bih to uvijek rekao tebi.
537
00:31:22,243 --> 00:31:24,123
-Hvala.
-Uvijek super izgledaš.
538
00:31:25,483 --> 00:31:28,323
Ima li još tko onaj loš predosjećaj?
539
00:31:28,963 --> 00:31:33,723
Čovjek je poput peći.
Sva se oznojim. Seksi je.
540
00:31:37,843 --> 00:31:39,323
To bi bilo loše.
541
00:31:39,403 --> 00:31:40,683
Zločesta si.
542
00:31:40,763 --> 00:31:44,563
Zločesta si kao ja, zar ne?
Samo ne želiš priznati.
543
00:31:45,083 --> 00:31:49,563
Zbilja te želim poljubiti.
544
00:31:51,683 --> 00:31:52,643
U nevolji sam.
545
00:31:53,723 --> 00:31:54,963
O, Bože.
546
00:31:55,883 --> 00:31:58,483
Ali tako je seksi. Ozbiljno.
547
00:32:06,283 --> 00:32:08,043
Ne smiješ to.
548
00:32:08,763 --> 00:32:10,483
Neka, to je samo poljubac.
549
00:32:11,043 --> 00:32:14,043
Kao da smo već mogli raditi mnogo više.
550
00:32:14,123 --> 00:32:14,963
Da.
551
00:32:17,403 --> 00:32:20,803
Želim ga poljubiti otkad sam ga pogledala.
552
00:32:30,203 --> 00:32:31,523
Izgledaš sjajno.
553
00:32:38,523 --> 00:32:39,923
PREKRŠENO PRAVILO
554
00:32:43,523 --> 00:32:46,683
Odgurnula si ga
šest sekunda prekasno, gospođice.
555
00:32:46,763 --> 00:32:48,443
Samo izazivaš probleme.
556
00:32:48,523 --> 00:32:50,643
Osjećam se loše. Osjećam se krivom.
557
00:32:50,723 --> 00:32:56,563
Ali radije bih tražila
oprost nego dopuštenje.
558
00:32:57,283 --> 00:33:00,643
Ako ću već bacati novac,
onda samo zbog jedne osobe.
559
00:33:02,083 --> 00:33:03,483
-Slažem se.
-Dogovoreno?
560
00:33:05,203 --> 00:33:07,043
Nikad si nisam uskraćivao seks.
561
00:33:07,923 --> 00:33:09,523
Ne znam se kontrolirati.
562
00:33:09,603 --> 00:33:12,843
To se događa
kad imaš najbolju žensku u odmaralištu.
563
00:33:13,883 --> 00:33:15,563
-To je bilo seksi.
-Je li?
564
00:33:15,643 --> 00:33:17,723
-Bilo je seksi.
-Bilo je lijepo.
565
00:33:18,683 --> 00:33:20,123
Želim nastaviti.
566
00:33:35,483 --> 00:33:36,883
PREKRŠENO PRAVILO
567
00:33:38,683 --> 00:33:41,923
Dobro se ljubi. Malo sam ga kušala.
568
00:33:42,683 --> 00:33:46,683
Mislim da sad kreću problemi. Kužite?
569
00:33:46,763 --> 00:33:49,523
Lana, nemoj šiziti, ali nastave li ovako,
570
00:33:49,603 --> 00:33:53,123
ova će ekipa brzo spiskati 200 tisućica.
571
00:34:28,723 --> 00:34:32,243
Prijevod titlova: Željko Radić