1 00:00:19,643 --> 00:00:21,763 -'Jutro svima. -Dobro jutro. 2 00:00:22,363 --> 00:00:24,163 -Dobro jutro. -'Jutro, ekipa! 3 00:00:28,483 --> 00:00:30,003 O, Bože! 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,043 Lana, prestrašila si me. 5 00:00:34,563 --> 00:00:36,163 Dobro jutro svima. 6 00:00:36,243 --> 00:00:37,163 'Jutro, Lana. 7 00:00:37,243 --> 00:00:38,163 'Jutro, dušo. 8 00:00:38,243 --> 00:00:42,483 Podsjećam vas da više niste na Otoku užitaka. 9 00:00:45,563 --> 00:00:50,843 Nadam se da ćete uživati u ljetu punom sunca, mora i bez seksa. 10 00:00:53,883 --> 00:00:55,723 Je li još netko ljut? 11 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 Da. 12 00:00:57,483 --> 00:00:59,443 {\an8}Još sam u šoku. 13 00:00:59,523 --> 00:01:01,723 {\an8}Osjećam se kao da sam na odvikavanju. 14 00:01:02,283 --> 00:01:05,403 Ovo je savršen primjer mučenja u 21. stoljeću. 15 00:01:06,003 --> 00:01:07,483 Da, izgleda bolno 16 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 dok se grliš s najpopularnijom djevojkom. 17 00:01:10,763 --> 00:01:12,883 Kako se to točno dogodilo? 18 00:01:12,963 --> 00:01:14,723 {\an8}A situacija s krevetima? 19 00:01:14,803 --> 00:01:16,323 {\an8}Slušaj instinkt. 20 00:01:17,403 --> 00:01:18,763 Želim biti ovdje. 21 00:01:21,803 --> 00:01:26,523 {\an8}Svi su tako zgodni. Ali Stevan ima ono nešto. 22 00:01:26,603 --> 00:01:27,963 Ja ću Nathana. 23 00:01:29,563 --> 00:01:30,563 Super. 24 00:01:30,643 --> 00:01:35,043 Ne znam. Tako je sladak. Bože. Mogu peći kolačiće na trbušnim. Stvarno. 25 00:01:35,603 --> 00:01:37,203 Ja idem ovamo. 26 00:01:40,403 --> 00:01:45,963 {\an8}Kad bacim oko na nekoga, uhvatim ga. Žalim, Jaz. 27 00:01:46,683 --> 00:01:48,563 Jeste li bili dobri? 28 00:01:48,643 --> 00:01:52,163 Sanjao sam da smo se žvalili. Ne znam je li bilo stvarno. 29 00:01:52,243 --> 00:01:55,083 Jutros sam se probudio seksualno frustriran. 30 00:01:55,163 --> 00:01:57,243 {\an8}Suzdržavali smo se. Bili smo dobri. 31 00:01:57,323 --> 00:01:59,523 -Bili smo dobri. -Da, bili smo dobri. 32 00:02:00,443 --> 00:02:04,763 {\an8}Sviđa mi se Beaux, ali još mi se više sviđa Georgia. 33 00:02:05,363 --> 00:02:08,403 {\an8}Morat ću se nadmetati da je osvojim. 34 00:02:08,963 --> 00:02:11,243 Patrick, jesi li sinoć skinuo jaknu? 35 00:02:13,083 --> 00:02:15,643 Ja sam s Havaja. Ovdje je ledeno! 36 00:02:17,523 --> 00:02:19,963 Da je Georgia cvijet, bila bi ljiljan. 37 00:02:20,043 --> 00:02:23,283 {\an8}Divno miriše, cvjeta samo noću. 38 00:02:24,123 --> 00:02:26,083 Želim Georgiju oboriti s nogu. 39 00:02:26,803 --> 00:02:28,123 Neka pobijedi bolji. 40 00:02:29,123 --> 00:02:33,483 Mislim da je važno da se s nekim dodiruješ kako bi se povezao. 41 00:02:33,563 --> 00:02:35,163 Govorimo jedni drugima. 42 00:02:35,243 --> 00:02:37,483 Na kraju krajeva, samo nemoj lagati. 43 00:02:38,363 --> 00:02:42,003 Tako je, Stevane. Treba težiti iskrenosti. 44 00:02:42,083 --> 00:02:45,723 {\an8}Imate li što reći o sinoć? Georgia? Izzy? 45 00:02:47,083 --> 00:02:48,923 Učinile smo skupini uslugu. 46 00:02:49,003 --> 00:02:51,563 Svi će uskoro početi kršiti pravila. 47 00:02:51,643 --> 00:02:53,203 Netko je morao početi. 48 00:02:54,603 --> 00:02:57,923 Samo se nadam da će Lana začepiti svoj stožac 49 00:02:58,003 --> 00:03:00,483 i da nikomu neće reći što sam učinila. 50 00:03:01,043 --> 00:03:04,083 Očito ne znaš kako ovo ovdje funkcionira. 51 00:03:13,603 --> 00:03:15,283 Kamo ide ovaj mali? 52 00:03:17,483 --> 00:03:22,043 Hej, Patrick. Lanina pravila vrijede i u međunarodnim vodama. 53 00:03:28,123 --> 00:03:30,243 -O, Bože. -O, Bože. 54 00:03:30,323 --> 00:03:32,443 -Ne vjerujem što smo učinile. -Ni ja! 55 00:03:32,523 --> 00:03:34,363 Bilo mi je zabavno. 56 00:03:34,443 --> 00:03:36,163 -Iskreno… -Uživala sam. 57 00:03:36,243 --> 00:03:38,923 -Toliko će nas mrziti. Osjećam to. -Da. 58 00:03:39,723 --> 00:03:42,163 Koliko je to? Tri tisuće? Za poljubac? 59 00:03:42,923 --> 00:03:44,683 Sad mi se ionako živo jebe. 60 00:03:44,763 --> 00:03:48,003 Nisam došla paziti na to što radim ni koga upoznajem. 61 00:03:48,083 --> 00:03:50,843 Došla sam upoznati ljude i zabaviti se. 62 00:03:50,923 --> 00:03:54,283 -Sinoć si poljubila toliko dečki. -Znam, mnogo… 63 00:03:55,443 --> 00:03:59,643 Imam sreće što zasad mogu birati između više dečki. 64 00:03:59,723 --> 00:04:02,603 Patricka, Stevana i Harryja. 65 00:04:02,683 --> 00:04:06,443 Vjerojatno ću prekršiti još pravila. Sa svima njima. 66 00:04:06,523 --> 00:04:08,643 A možda ni s jednih od njih? 67 00:04:08,723 --> 00:04:10,323 Što ti misliš? 68 00:04:10,403 --> 00:04:11,563 Očito, ja i Truth. 69 00:04:11,643 --> 00:04:15,483 -Da, baš ste slatki. -Podigao me. 70 00:04:17,363 --> 00:04:19,803 -To je bilo tako seksi. -Nisam očekivala. 71 00:04:19,883 --> 00:04:23,123 Sviđa mi se jer je samopouzdan. Bila sam napaljena i… 72 00:04:25,243 --> 00:04:29,803 Ako sam prekršila pravila s Georgijom, svakako ću ih prekršiti s Truthom. 73 00:04:29,883 --> 00:04:31,763 Dobro se ljubi. Nesumnjivo. 74 00:04:32,363 --> 00:04:36,643 Nisi jedina koji želi Trutha. 75 00:04:36,723 --> 00:04:39,363 Da, Truth, budući da je bio prvi, 76 00:04:39,443 --> 00:04:41,843 odmah me privukao, ono, 77 00:04:42,443 --> 00:04:45,323 osmijeh, tetovaže, mislim da me to privlači. 78 00:04:45,403 --> 00:04:46,403 Dobre tetovaže. 79 00:04:46,483 --> 00:04:49,203 Da, obično padam na takve tipove. 80 00:04:49,283 --> 00:04:51,763 I onda su se ljubili, on i Izzy. 81 00:04:51,843 --> 00:04:53,763 „Bože moj. Ovo je neugodno.“ 82 00:04:53,843 --> 00:04:56,963 Nisam se navikla boriti i natjecati. 83 00:04:57,043 --> 00:05:00,083 -Trebaš ga povući ustranu… -I razgovarati s njim? 84 00:05:00,163 --> 00:05:01,083 Malo čilajte. 85 00:05:01,683 --> 00:05:04,043 {\an8}Zasad su još svi slobodni. 86 00:05:04,123 --> 00:05:07,843 {\an8}I dalje idem po ono što želim. To je pošteno. 87 00:05:07,923 --> 00:05:09,443 Tebi je možda pošteno. 88 00:05:09,523 --> 00:05:12,563 Ali ove se sezone Lana ne igra 89 00:05:12,643 --> 00:05:14,763 i povisila je uloge. 90 00:05:15,283 --> 00:05:21,243 Nagrada je udvostručena, ali što je veća nagrada, veći su i testovi. 91 00:05:21,323 --> 00:05:23,363 Ako je ova ekipa razočara, 92 00:05:23,443 --> 00:05:27,603 tih će se 200 000 dolara vrlo brzo početi topiti. 93 00:05:30,643 --> 00:05:34,843 Nakon sinoćnjeg kršenja pravila, gosti su pozvani u kabanu 94 00:05:34,923 --> 00:05:39,163 kako bi saznali zašto nema zafrkancije sa stošcem. 95 00:05:39,243 --> 00:05:41,163 -Lana! -Što ima, curo? 96 00:05:41,243 --> 00:05:42,843 Evo nevolje! 97 00:05:42,923 --> 00:05:46,683 {\an8}Zašto smo ovdje i koji će se vrag dogoditi? 98 00:05:46,763 --> 00:05:48,523 Što li će reći? 99 00:05:48,603 --> 00:05:49,843 Živčana sam. 100 00:05:58,083 --> 00:06:01,723 Imam užasan predosjećaj da će svima reći što se dogodilo. 101 00:06:01,803 --> 00:06:03,683 Ako doznaju, svi će me mrziti. 102 00:06:04,923 --> 00:06:06,403 Pozdrav svima. 103 00:06:06,483 --> 00:06:09,043 -Bok. -Zdravo. 104 00:06:09,563 --> 00:06:13,803 Došli ste ovamo da stvorite dublje emocionalne veze 105 00:06:13,883 --> 00:06:18,203 i sinoć ste dobili stroga pravila kojih se morate pridržavati. 106 00:06:19,963 --> 00:06:24,963 Ta pravila zabranjuju bilo kakav seksualni kontakt. 107 00:06:28,083 --> 00:06:31,483 Nažalost, samo devet minuta poslije… 108 00:06:33,763 --> 00:06:35,803 došlo je do kršenja pravila. 109 00:06:35,883 --> 00:06:36,723 O, Bože! 110 00:06:39,763 --> 00:06:41,843 {\an8}JUŽNOAFRIČKA REPUBLIKA 111 00:06:42,443 --> 00:06:43,683 Prvoga dana? 112 00:06:43,763 --> 00:06:45,923 Šokirana sam. 113 00:06:46,003 --> 00:06:50,323 Ni deset minuta. Nova sezona, novi rekord odmarališta. 114 00:06:52,283 --> 00:06:55,603 Zbunjena sam. Molim? Ne. 115 00:07:00,883 --> 00:07:03,563 {\an8}Ostao sam bez teksta. Tko je to učinio? 116 00:07:04,083 --> 00:07:05,403 Tko je kriv? 117 00:07:07,763 --> 00:07:09,563 Neću priznati. 118 00:07:10,203 --> 00:07:11,243 Ne moram. 119 00:07:11,323 --> 00:07:14,163 Georgia, samo šuti. 120 00:07:15,523 --> 00:07:18,203 Samo nemoj nikoga gledati u oči, Georgia. 121 00:07:18,283 --> 00:07:20,003 Pogotovo ne svoje simpatije 122 00:07:20,083 --> 00:07:23,323 Harryja, Stevana ili Patricka. 123 00:07:23,403 --> 00:07:26,683 Priznajte. Mislio sam da ćemo biti iskreni. 124 00:07:26,763 --> 00:07:29,763 Prilično sam opušten i lako opraštam, 125 00:07:30,803 --> 00:07:32,283 ali sad sam jako ljut. 126 00:07:34,843 --> 00:07:36,723 Ovo kršenje pravila 127 00:07:38,123 --> 00:07:39,403 skupinu je stajalo 128 00:07:40,563 --> 00:07:43,123 tri tisuće dolara. 129 00:07:43,723 --> 00:07:45,003 Presmiješno. 130 00:07:45,923 --> 00:07:50,003 Tri tisuće. Mogao sam otići u klub i razbacivati se lovom. 131 00:07:50,883 --> 00:07:54,003 Netko sad tako laže. 132 00:07:55,763 --> 00:07:57,283 Vide koliko sam živčana. 133 00:07:57,363 --> 00:08:00,283 Tresem se i osjećam se nelagodno. 134 00:08:03,363 --> 00:08:05,523 O, Bože. Smješkaš se. 135 00:08:05,603 --> 00:08:08,643 -Georgia! -Georgia! 136 00:08:12,283 --> 00:08:13,523 Da, ja sam. 137 00:08:13,603 --> 00:08:15,403 Sranje. 138 00:08:15,483 --> 00:08:19,043 -I tko još? -Neću. Nisam izdajnica. 139 00:08:19,683 --> 00:08:24,843 Nije valjda Stevan, zar ne? Ne možeš pobjeći od njega. Poput osipa je. 140 00:08:26,123 --> 00:08:28,323 Svi žele biti s Georgijom. 141 00:08:28,403 --> 00:08:30,723 Tko je uspio? Doznat ćemo. 142 00:08:31,323 --> 00:08:35,963 Svi volimo dobru zagonetku ili, ovaj put, tko se mazio s Georgijom? 143 00:08:36,603 --> 00:08:39,243 Želim znati tko je još upleten u taj susret. 144 00:08:40,123 --> 00:08:41,883 Bolje da odmah kažeš. 145 00:08:41,963 --> 00:08:46,283 Je li Harry zajebao? Ili je Patrick zajebao? 146 00:08:47,323 --> 00:08:50,603 Samo da se zna, dosad još nije bilo jebanja. 147 00:08:51,123 --> 00:08:52,523 Neka netko progovori. 148 00:08:52,603 --> 00:08:54,683 -Ne. -To je bilo brzo „ne“! 149 00:08:57,483 --> 00:09:00,283 Čini mi se da je jedini koji se drpa 150 00:09:00,363 --> 00:09:02,003 vjerojatno Stevan. 151 00:09:03,083 --> 00:09:06,403 Dobro, svi. Pomaknite se na rub sjedala. 152 00:09:06,483 --> 00:09:09,363 Imam dojam da će ubrzo saznati 153 00:09:09,443 --> 00:09:11,163 tko je žvalio koga. 154 00:09:11,243 --> 00:09:12,843 Mislim na Georgiju. 155 00:09:16,923 --> 00:09:20,083 -Izzy, izgledaš jako krivo. -Ti si, zar ne? 156 00:09:20,163 --> 00:09:21,003 Izzy, jesi li? 157 00:09:23,483 --> 00:09:24,883 Ja sam. 158 00:09:25,523 --> 00:09:26,923 Što?! 159 00:09:27,003 --> 00:09:29,723 Popustila sam i priznala. 160 00:09:29,803 --> 00:09:31,843 Da, bilo mi je svejedno. 161 00:09:35,003 --> 00:09:35,843 Zašto? 162 00:09:36,923 --> 00:09:38,683 Obje ste zločeste. 163 00:09:38,763 --> 00:09:40,883 -Žao mi je. -Nismo očekivale. 164 00:09:40,963 --> 00:09:42,883 Ne ljutim se. To je seksi. 165 00:09:44,643 --> 00:09:47,323 To što Georgiji nije problem kršiti pravila 166 00:09:47,403 --> 00:09:48,923 i poljubiti drugu curu? 167 00:09:49,003 --> 00:09:50,363 To me napaljuje. 168 00:09:52,843 --> 00:09:54,723 Ostao sam bez teksta. 169 00:09:55,323 --> 00:09:56,923 Izzy ljubi Georgiju. 170 00:09:58,083 --> 00:09:59,723 Sviđaju mi se takva sranja. 171 00:10:01,403 --> 00:10:07,323 Nagradni fond sad iznosi 197 000 dolara. 172 00:10:07,963 --> 00:10:10,803 -Dugo je trebalo da priznate. -Shvaćam. 173 00:10:10,883 --> 00:10:12,563 Kriminalci su takvi. 174 00:10:15,283 --> 00:10:16,483 Ne! 175 00:10:16,563 --> 00:10:18,803 Patrick, daj! 176 00:10:18,883 --> 00:10:21,003 Kao da smo nekog ubile. 177 00:10:21,523 --> 00:10:22,923 To je moje mišljenje. 178 00:10:23,523 --> 00:10:25,763 I dalje mislim da je Georgia dobra, 179 00:10:25,843 --> 00:10:29,763 ali nadam se da se to neće ponoviti, ni s kim. Osim sa mnom. 180 00:10:31,043 --> 00:10:32,883 Tako sam uzrujan, znate? 181 00:10:32,963 --> 00:10:36,963 Mislim da ste probile led. Samo sam čekala da netko to učini prvi. 182 00:10:39,883 --> 00:10:44,443 Malo su probile led i sad mi je sve dopušteno. 183 00:10:55,523 --> 00:10:58,043 Sinoć smo se trudili da se ne poljubimo, 184 00:10:58,123 --> 00:11:02,043 ali mislio sam na vas kad je nisam poljubio. 185 00:11:02,123 --> 00:11:06,243 Bolje da mi Georgia i Izzy večeras više ne uzimaju novac iz džepa. 186 00:11:06,323 --> 00:11:08,003 Tako treba, Nathane. 187 00:11:08,803 --> 00:11:11,243 Ako netko to učini sljedeći, onda ja! 188 00:11:11,323 --> 00:11:12,243 O, ne! 189 00:11:12,923 --> 00:11:15,363 Večeras će biti kršenja pravila. 190 00:11:15,443 --> 00:11:17,083 Puno kršenja pravila. 191 00:11:18,243 --> 00:11:21,123 Vas dvije mislite da možete nadmudriti Lanu, 192 00:11:21,203 --> 00:11:22,883 ali prema mom iskustvu, 193 00:11:22,963 --> 00:11:26,163 taj je lukavi stožac uvijek korak ispred. 194 00:11:27,483 --> 00:11:31,243 Da, Desiree, nužna je hitna intervencija. 195 00:11:31,923 --> 00:11:34,163 Prva radionica, spremna sam! 196 00:11:34,243 --> 00:11:37,163 Moji gosti pokazuju buntovno ponašanje 197 00:11:37,243 --> 00:11:40,523 i prije nego što se prepuste seksualnim impulsima, 198 00:11:40,603 --> 00:11:44,683 osmislila sam radionicu koja će pomoći da usmjere seksualnu energiju 199 00:11:44,763 --> 00:11:46,763 na produktivniji način. 200 00:11:51,483 --> 00:11:56,883 {\an8}Lanin je gost stručnjak za odnose i majstor pozornosti Brenden Durell. 201 00:11:57,603 --> 00:12:00,763 {\an8}Nadajmo se da će ohladiti naše napaljene samce 202 00:12:00,843 --> 00:12:02,643 svojim jedinstvenim pristupom. 203 00:12:03,283 --> 00:12:06,723 {\an8}Danas će gosti učiti kako da se povežu, 204 00:12:06,803 --> 00:12:08,363 {\an8}ali ne na temelju seksa. 205 00:12:12,083 --> 00:12:15,083 -Što ima, živahna ekipo? Kako ste? -Dobro! 206 00:12:15,163 --> 00:12:20,003 Stručnjak sam za ovladavanje seksualnom energijom i instruktor disanja. 207 00:12:20,603 --> 00:12:22,763 Brenden je pokrio detalje radionice, 208 00:12:22,843 --> 00:12:25,923 pa je na producentima da spoje dinamične parove 209 00:12:26,003 --> 00:12:27,443 kako biste vi uživali. 210 00:12:28,203 --> 00:12:30,243 Holly se dočepala Nathana. 211 00:12:30,323 --> 00:12:32,843 Truth će uživati u Jaz. 212 00:12:32,923 --> 00:12:35,803 Nije mi drago. Zaglavila sam s Patrickom. 213 00:12:35,883 --> 00:12:38,283 Stevan je s Beaux, ne s Georgijom. 214 00:12:38,363 --> 00:12:41,443 Što znači da Harry uživa kao nikad. 215 00:12:41,523 --> 00:12:43,483 Imaš najgoreg partnera za ovo. 216 00:12:44,243 --> 00:12:48,403 Napokon joj se mogu približiti. Uživam u ovome. 217 00:12:48,483 --> 00:12:50,683 -Cijelo ću se vrijeme smijati. -I ja. 218 00:12:51,443 --> 00:12:53,123 Na današnjoj radionici 219 00:12:53,203 --> 00:12:56,243 učite se s nekim povezati bez seksa. 220 00:12:56,323 --> 00:12:59,443 Dah je važan, pa kad osjetite seksualnu napetost, 221 00:12:59,523 --> 00:13:01,283 odmaknite se i dišite. 222 00:13:01,363 --> 00:13:04,123 -Duboko će vam pomoći. -Patrick je već počeo. 223 00:13:07,403 --> 00:13:09,203 Mnogi ljudi ne dišu dovoljno, 224 00:13:09,803 --> 00:13:11,363 ali ja sigurno dišem. 225 00:13:11,443 --> 00:13:15,163 Pa, i ja sam puno radio na dahu. 226 00:13:15,243 --> 00:13:18,843 Kako zadržati orgazam ili pokrenuti seksualnu napetost. 227 00:13:18,923 --> 00:13:22,923 Ako vam energija struji tijelom, možete održati orgazam 45 minuta. 228 00:13:27,643 --> 00:13:31,043 Žao mi je svake cure koja provede 45 minuta s Patrickom. 229 00:13:34,723 --> 00:13:37,003 Dobro, Brendene. Kužim što radiš. 230 00:13:37,083 --> 00:13:38,963 Sve ćeš ih napaliti 231 00:13:39,043 --> 00:13:41,723 i onda naučiti kako da se ohlade disanjem. 232 00:13:43,123 --> 00:13:44,643 Ruka preko srca. 233 00:13:46,323 --> 00:13:47,603 Dugi, duboki udisaji. 234 00:13:50,603 --> 00:13:52,843 Povežite se s njima na dubljoj razini. 235 00:13:53,403 --> 00:13:54,843 Ne diraj mi sise! 236 00:13:54,923 --> 00:13:55,763 O, ne. 237 00:13:56,723 --> 00:13:58,043 Usredotočite se. 238 00:13:58,683 --> 00:14:00,403 Pali me ovakav položaj! 239 00:14:03,803 --> 00:14:06,483 Ako se morate hihotati, smanjite na minimum. 240 00:14:08,683 --> 00:14:11,403 -Kako se osjećaš? -Kao dijete za Božić. 241 00:14:13,363 --> 00:14:15,323 Bilo je vrijeme da mi se posreći 242 00:14:15,403 --> 00:14:20,843 jer sam pustio Georgiju da radi svoje, ali večeras će spavati u mom krevetu. 243 00:14:20,923 --> 00:14:23,403 Godi mi. Osjećam se opušteno. 244 00:14:23,483 --> 00:14:24,403 Predivno. 245 00:14:24,483 --> 00:14:27,483 Obično nisam ljubomoran zbog nekoga, 246 00:14:28,323 --> 00:14:30,443 ali želim Georgiju. 247 00:14:31,043 --> 00:14:32,203 Poput koale je. 248 00:14:32,283 --> 00:14:36,043 Stvarno mi se sviđa Stevan, ali Harry me seksualno privlači. 249 00:14:36,123 --> 00:14:37,923 Osjećam se poprilično dobro. 250 00:14:40,163 --> 00:14:43,003 Bit će još malo toplije i intimnije. 251 00:14:45,523 --> 00:14:47,323 Mislim da možete to podnijeti. 252 00:14:55,563 --> 00:14:58,923 Postaje vruće. Ovdje je prilično vruće. 253 00:15:00,003 --> 00:15:02,763 Da moram ovako sjediti 254 00:15:02,843 --> 00:15:04,963 s muškarcem, a seks je zabranjen. 255 00:15:09,003 --> 00:15:11,163 -Kako vama ide? -Dobro. 256 00:15:11,883 --> 00:15:13,763 Najbolje za probijanje leda. 257 00:15:17,443 --> 00:15:19,443 -Vrelo. -Sviđa mi se ovaj položaj. 258 00:15:20,043 --> 00:15:23,803 {\an8}Zbog seksualne napetosti muškarcima je sve teže, znate. 259 00:15:24,883 --> 00:15:26,683 Dišite, ljudi, dišite. 260 00:15:26,763 --> 00:15:30,203 Trebamo duboke udahe. Ne duboko prodiranje. 261 00:15:31,203 --> 00:15:33,763 Duboko udahnite skupa. I gledajte što raste. 262 00:15:33,843 --> 00:15:34,683 Itekako raste. 263 00:15:41,403 --> 00:15:42,243 Ja… 264 00:15:44,323 --> 00:15:47,443 Hormoni luduju, Jaz je omotala seksi noge oko mene. 265 00:15:48,083 --> 00:15:52,243 Nema sumnje da sam se našao u njevolji. 266 00:15:52,323 --> 00:15:55,083 Njevolji. Kako se izgovara? Nevolji? 267 00:15:55,603 --> 00:15:58,523 Je li ti ovo pomalo neugodno? 268 00:15:58,603 --> 00:16:02,323 Ti i Izzy bili ste u određenoj situaciji. 269 00:16:02,403 --> 00:16:04,163 Ne osjećam to prema Izzy. 270 00:16:04,243 --> 00:16:05,083 S njom… 271 00:16:05,603 --> 00:16:07,483 -Ovo nisam radio, pa… -Da. 272 00:16:07,563 --> 00:16:08,403 Znaš, 273 00:16:08,923 --> 00:16:10,363 situacija je nesumnjivo… 274 00:16:15,763 --> 00:16:19,403 Da, dobro da znam kako razmišljaš. 275 00:16:19,483 --> 00:16:21,683 Da, ugodno mi je s tobom. 276 00:16:21,763 --> 00:16:24,843 Dobro. Ovo mi godi. Čini se prirodnim. 277 00:16:28,203 --> 00:16:32,083 Truth i Jaz jako su se zbližili, a meni se to ne sviđa previše. 278 00:16:32,163 --> 00:16:33,203 Neću lagati. 279 00:16:35,763 --> 00:16:36,603 Dobro. 280 00:16:37,723 --> 00:16:40,243 Što ste danas naučili za odmaralište? 281 00:16:40,323 --> 00:16:44,003 Ne znam. Dođeš u ovo spreman na zabavu. 282 00:16:44,083 --> 00:16:46,603 A sad uključujemo i mozak. 283 00:16:46,683 --> 00:16:50,963 Cilj je da tu mentalnu razinu i dalje razvijamo, 284 00:16:51,523 --> 00:16:52,643 s kim već. 285 00:16:52,723 --> 00:16:53,803 Super. 286 00:16:53,883 --> 00:16:56,283 Zloćko sam. Nisam došao biti dobar. 287 00:16:56,363 --> 00:17:00,083 Pokušavam se ukrcati u ponoćni vlak koji vodi ravno do Georgije. 288 00:17:01,323 --> 00:17:03,923 Da čujem istinu. Kako je bilo? 289 00:17:04,723 --> 00:17:08,283 Zapravo me privlači netko drugi i to je bilo više… 290 00:17:09,003 --> 00:17:11,203 seksualno i… 291 00:17:11,283 --> 00:17:14,963 Ali mislim da ovdje imamo nešto iskreno. 292 00:17:17,683 --> 00:17:20,483 Mislim da je netko bio malo previše iskren. 293 00:17:22,883 --> 00:17:24,203 Rastrzan sam. 294 00:17:24,283 --> 00:17:26,843 Ne znam želim li Jaz, ne znam želim li Izzy, 295 00:17:26,923 --> 00:17:31,123 ali znam da želim dobiti Jizzy. 296 00:17:33,283 --> 00:17:34,803 Zbunjena sam. 297 00:17:34,883 --> 00:17:36,523 Zašto to nije rekao? 298 00:17:36,603 --> 00:17:40,163 Svakako moram otići i izvući istinu iz Trutha. 299 00:17:40,243 --> 00:17:41,563 Hvala vam. 300 00:17:41,643 --> 00:17:43,683 Svi ste vi seksi ljudi 301 00:17:43,763 --> 00:17:46,083 i cijenim što ste surađivali. 302 00:17:46,163 --> 00:17:48,163 -Hvala! -Puno vam hvala. 303 00:17:48,923 --> 00:17:49,763 Predivno. 304 00:17:57,763 --> 00:17:59,643 Afro mi izlazi na površinu. 305 00:18:00,323 --> 00:18:01,883 Uviješ kovrče. 306 00:18:03,563 --> 00:18:06,003 Dobro izgledate, cure. Odlično izgledate. 307 00:18:06,083 --> 00:18:07,403 Sve izgledate seksi. 308 00:18:13,563 --> 00:18:15,003 Bok, kobasice! 309 00:18:15,683 --> 00:18:17,123 -Jesi li dobro? -Da, ti? 310 00:18:17,203 --> 00:18:18,523 Dobro sam, hvala. 311 00:18:19,043 --> 00:18:21,363 I, kako razmišljaš? 312 00:18:21,443 --> 00:18:23,803 Harry i ja imamo dobro prijateljstvo. 313 00:18:23,883 --> 00:18:25,043 Slažemo se. 314 00:18:25,123 --> 00:18:28,803 -Ne znam može li biti više. -Bolje se slažem s tobom od Georgije. 315 00:18:29,723 --> 00:18:32,763 -Ali više me privlači Georgia. -Da. 316 00:18:34,083 --> 00:18:37,763 Mislim da je Harry upravo rekao Beaux da je divna osoba? 317 00:18:38,363 --> 00:18:39,683 Joj! 318 00:18:39,763 --> 00:18:41,963 Patrick, Stevan i ja želimo Georgiju. 319 00:18:42,043 --> 00:18:44,003 Dečkima se ona sviđa. 320 00:18:44,083 --> 00:18:46,243 Očito, danas smo se dobro povezali, 321 00:18:46,963 --> 00:18:49,603 no poljubila je Stevana, bila s njim u krevetu. 322 00:18:49,683 --> 00:18:51,683 Koji se sviđa njoj? Razumiješ? 323 00:18:51,763 --> 00:18:55,283 Nemamo mnogo vremena. Ako ti se netko svidi, navali. 324 00:18:55,363 --> 00:18:58,043 Nema smisla obilaziti kao mačak oko vruće kaše. 325 00:18:58,123 --> 00:19:00,603 Razgovaraj s Georgijom i vidi što osjećaš. 326 00:19:00,683 --> 00:19:04,443 Zanima me Georgia, ali ako se previše trudiš, 327 00:19:05,083 --> 00:19:06,203 očito je. 328 00:19:06,803 --> 00:19:08,803 Rado ću malo jahati val. 329 00:19:08,883 --> 00:19:11,843 Moraš poljubiti nekoliko žaba da dođeš do princa. 330 00:19:20,323 --> 00:19:24,443 Što mislite o tome što su Izzy i Georgia kršile pravila? 331 00:19:24,523 --> 00:19:27,523 -Ja bih gledao da sam mogao. -I ja, buraz! 332 00:19:29,243 --> 00:19:31,283 Znam. 333 00:19:31,363 --> 00:19:33,683 Ne mogu joj to zamjeriti. 334 00:19:33,763 --> 00:19:36,123 Znate da me privlačila prvi dan. 335 00:19:36,203 --> 00:19:38,043 Da, prvi dan uz bazen. 336 00:19:38,123 --> 00:19:40,403 No izgubio sam povjerenje u nju. 337 00:19:40,483 --> 00:19:41,843 Iskreno, buraz, 338 00:19:41,923 --> 00:19:45,243 želim se iskreno povezati s nekim, ali sad… 339 00:19:46,043 --> 00:19:47,043 ništa od toga. 340 00:19:47,643 --> 00:19:48,563 Zbilja? 341 00:19:48,643 --> 00:19:49,523 Da, buraz. 342 00:19:54,483 --> 00:19:55,683 Nisam to očekivao. 343 00:19:55,763 --> 00:19:59,043 Laknulo mi je što mi Patrick više nije konkurencija. 344 00:20:00,043 --> 00:20:01,403 Samo se zajebavam. 345 00:20:04,043 --> 00:20:07,163 I dalje želim glavnu nagradu. Zbilja želim Georgiju. 346 00:20:07,243 --> 00:20:08,963 Ona želi zločestog dečka. 347 00:20:09,683 --> 00:20:11,923 Ti si zloćko. Sav si istetoviran. 348 00:20:12,003 --> 00:20:13,763 -Imaš pirsinge. -Uloga. 349 00:20:13,843 --> 00:20:16,483 Igraj ulogu, stari. Idi malo k Beaux. 350 00:20:16,563 --> 00:20:20,403 Ravnoteža. Vidi što će se dogoditi. Čak i ako to vrijeđa Georgiju. 351 00:20:20,483 --> 00:20:22,603 -Da. -A ona kaže: „Sranje!“ 352 00:20:22,683 --> 00:20:23,803 Malo potjere? 353 00:20:24,963 --> 00:20:27,003 Malo očijukaj, ali da se vidi. 354 00:20:27,083 --> 00:20:31,923 Time ćeš je privući, ne? Ako želi tog zločestog dečka, onda budi zločest. 355 00:20:33,563 --> 00:20:38,443 Želim malo maknuti Stevana, pa sam mu rekao da počne razgovarati s Beaux. 356 00:20:39,563 --> 00:20:42,923 Patrick, tvoj je plan tako podmukao, 357 00:20:43,003 --> 00:20:46,763 zloban je i čak bi mogao upaliti. 358 00:20:50,963 --> 00:20:54,683 Što misliš o sebi i Truthu? 359 00:20:54,763 --> 00:20:58,363 Voljela bih ga bolje upoznati i vidjeti kamo to može dovesti. 360 00:20:58,443 --> 00:21:00,923 Što ako te zamoli da dijeliš krevet s njim? 361 00:21:01,003 --> 00:21:04,323 Misliš li da bi to izazvalo dramu između tebe i Izzy? 362 00:21:04,843 --> 00:21:08,843 Naravno, ali ne želim požaliti i ne ispitati kamo to vodi. 363 00:21:08,923 --> 00:21:11,363 Zato mislim da moramo barem pokušati 364 00:21:11,443 --> 00:21:14,563 da oboje vidimo želimo li to. 365 00:21:14,643 --> 00:21:15,483 Da. 366 00:21:15,563 --> 00:21:19,763 Ono što je rekao na kraju radionice, to mi je trebalo 367 00:21:19,843 --> 00:21:22,723 da mi pokaže da idemo u dobrom smjeru. 368 00:21:24,723 --> 00:21:27,883 Čini se da upravo ide u tvom smjeru. Što? 369 00:21:27,963 --> 00:21:30,403 -Dobro si? -Lijepo izgledaš. Predivno. 370 00:21:30,483 --> 00:21:33,643 Joj, ne. Izzy se ubacila. 371 00:21:33,723 --> 00:21:35,243 Kako je bilo na radionici? 372 00:21:35,323 --> 00:21:37,283 Činilo se da se zabavljaš s Jaz. 373 00:21:37,363 --> 00:21:38,803 Bilo je odlično, da. 374 00:21:38,883 --> 00:21:40,803 -Sto posto. -Naravno. 375 00:21:40,883 --> 00:21:44,843 Na radionici je rekao nešto što me jako naživciralo. 376 00:21:45,483 --> 00:21:47,563 Ne znam kako će to objasniti. 377 00:21:47,643 --> 00:21:50,843 Nisam birao partnericu. Da sam mogao, izabrao bih tebe. 378 00:21:50,923 --> 00:21:53,363 Na kraju, kad si rekao: 379 00:21:53,443 --> 00:21:56,363 „Nevjerojatno sam se povezao s njom. 380 00:21:56,443 --> 00:22:00,803 Fizički me privlači netko drugi, no možda je to samo tjelesna privlačnost.“ 381 00:22:00,883 --> 00:22:02,763 Osjećala sam se šugavo. 382 00:22:04,083 --> 00:22:05,563 Mislim da se ljuti, 383 00:22:05,643 --> 00:22:08,203 ali ja sam šarmer i znam se 384 00:22:09,443 --> 00:22:11,803 ubaciti i sve ispraviti. 385 00:22:12,443 --> 00:22:14,163 Truth zna znanje. 386 00:22:14,963 --> 00:22:17,483 Znaš, radio sam to s Jaz, 387 00:22:17,563 --> 00:22:19,363 ali gledao sam tebe. 388 00:22:19,443 --> 00:22:21,443 S tobom bi mi bilo bolje. 389 00:22:24,643 --> 00:22:28,163 Što je s tobom i Jaz? Očito ste razgovarali. 390 00:22:28,243 --> 00:22:31,083 Govorim ti da te uistinu želim bolje upoznati. 391 00:22:31,163 --> 00:22:34,363 To nisam rekao Jaz. To ne govorim Jaz. 392 00:22:34,443 --> 00:22:36,843 Ona meni možda kaže, ali ja njoj ne. 393 00:22:36,923 --> 00:22:39,843 Govorim joj da želim tebe i… to je to. 394 00:22:39,923 --> 00:22:41,683 Zbilja joj to kažeš? 395 00:22:41,763 --> 00:22:43,363 Da. Svakako. 396 00:22:44,083 --> 00:22:48,163 Jesi li siguran da je to istina i ništa osim istine, Truth? 397 00:22:49,443 --> 00:22:54,363 Ne osjećam to prema Izzy. Nikad ovo nisam radio s njom, pa… 398 00:22:55,683 --> 00:22:58,203 Svakako. Rekao sam to Jaz. 399 00:22:58,723 --> 00:23:00,723 Gledao sam nju, ali… 400 00:23:01,883 --> 00:23:02,843 Izzy je glavna. 401 00:23:02,923 --> 00:23:04,363 Znam kakvi su dečki. 402 00:23:05,043 --> 00:23:09,563 Ali govori sve što treba i u formi je. 403 00:23:09,643 --> 00:23:10,723 Želim Izzy. 404 00:23:20,803 --> 00:23:24,083 Poljubac je bio nevjerojatan. Truth se vratio u igru. 405 00:23:25,123 --> 00:23:28,643 Ajme meni, Izzy je još jedanput prekršila pravilo. 406 00:23:28,723 --> 00:23:30,483 Skupina će biti ljuta. 407 00:23:31,003 --> 00:23:34,243 Ali ne kao čistač bazena kad nađe čašu. 408 00:23:34,883 --> 00:23:37,443 Oprosti, Lana, 409 00:23:37,523 --> 00:23:39,603 pogriješila sam, 410 00:23:39,683 --> 00:23:41,043 ali isplatilo se. 411 00:23:58,163 --> 00:24:00,723 Večeras će biti teško spavati s tobom. 412 00:24:04,083 --> 00:24:04,923 Budimo dobri. 413 00:24:08,483 --> 00:24:09,323 Budimo dobri. 414 00:24:09,403 --> 00:24:13,763 Trudimo se biti dobri zbog Lane, ali puno je seksualne napetosti. 415 00:24:14,363 --> 00:24:17,123 Moram upregnuti svaki atom snage. 416 00:24:17,203 --> 00:24:19,923 -Mogu pokušati. Ne mogu obećati. -Lana! 417 00:24:20,003 --> 00:24:23,923 Ne, Lana neće ništa reći. Spava. Lana! 418 00:24:24,003 --> 00:24:26,963 Lana zna. Lana sve zna. Prikuplja podatke. 419 00:24:28,723 --> 00:24:30,403 Moramo biti dobri. 420 00:24:31,003 --> 00:24:33,163 Lana, što mi radiš? 421 00:24:33,243 --> 00:24:37,923 Izgledi su dobrih 99,99999 % da večeras kršim nekoliko pravila. 422 00:24:39,683 --> 00:24:45,003 Čini se da je današnja radionica imala stopu uspješnosti od 0,00001 %. 423 00:24:45,923 --> 00:24:47,163 Bok! 424 00:24:47,243 --> 00:24:48,763 Bujna Beaux. 425 00:24:48,843 --> 00:24:52,163 Ali krenula je operacija „Glumi zločestoga dečka“. 426 00:24:52,243 --> 00:24:55,123 -Je li tko bio u kupci? -Kažeš kupki ili kupci? 427 00:24:55,203 --> 00:24:57,243 -Kupci. -Kupki. Kup-ki. 428 00:24:57,323 --> 00:24:58,643 Kupci. Kupci! 429 00:24:59,523 --> 00:25:02,803 Dok je ljubavni suparnik broj jedan zauzet s Beaux, 430 00:25:02,883 --> 00:25:05,603 a ljubavni suparnik broj 2 glumi hladnoću, 431 00:25:05,683 --> 00:25:09,483 sve je spremno da Patrick izvadi svoj… 432 00:25:10,363 --> 00:25:11,283 instrument? 433 00:25:13,043 --> 00:25:16,723 Georgia je jedna od najljepših žena koje sam vidio u životu, 434 00:25:17,603 --> 00:25:19,683 pa moram nešto poduzeti. 435 00:25:19,763 --> 00:25:22,363 Pat se neće igrati. Pat je došao svirati. 436 00:25:24,523 --> 00:25:26,403 Imam iznenađenje za tebe. 437 00:25:26,483 --> 00:25:28,483 -Zbilja? -Dođi ovamo. Da. 438 00:25:28,563 --> 00:25:30,243 Nema šanse. 439 00:25:30,323 --> 00:25:32,643 -Dobro, ljubavi. Sjedni ovamo. -O, Bože. 440 00:25:36,203 --> 00:25:37,723 -Pjevat ćeš mi? -Hoću. 441 00:25:37,803 --> 00:25:41,883 Duboko udahni, Patrick. Vrijeme je da je istrzaš do boli. 442 00:25:41,963 --> 00:25:43,883 Naslov je „Draga Georgia“. 443 00:25:44,843 --> 00:25:46,563 Kad sam ti vidio lice 444 00:25:47,323 --> 00:25:48,763 Znao sam 445 00:25:49,763 --> 00:25:53,603 Da utrka za poljubac počinje 446 00:25:54,523 --> 00:25:56,403 Izluđuješ me 447 00:25:56,923 --> 00:25:59,203 Jer volio bih 448 00:25:59,283 --> 00:26:03,203 Da ti spavala si do mene 449 00:26:05,523 --> 00:26:09,203 Opa! Što se to događa? 450 00:26:09,283 --> 00:26:11,323 Bit ću dobar prema tebi 451 00:26:11,403 --> 00:26:13,363 Baš svake noći 452 00:26:13,443 --> 00:26:15,243 Masirat ću ti stopala 453 00:26:19,643 --> 00:26:22,163 -U toj haljini ljepoti nema kraja. -Hvala. 454 00:26:22,243 --> 00:26:23,763 Želiš da mi nabubre jaja? 455 00:26:25,923 --> 00:26:28,603 -Ovo se ne događa. -Moraš prestati. Daj, curo. 456 00:26:31,003 --> 00:26:32,763 I evo tebe 457 00:26:33,323 --> 00:26:34,403 Izgledaš tako 458 00:26:35,243 --> 00:26:36,963 Kao i uvijek, prelijepo 459 00:26:37,483 --> 00:26:40,683 Malo sam zbunjen jer koliko se sjećam, Patrick je rekao 460 00:26:40,763 --> 00:26:43,043 da ne namjerava zavoditi Georgiju. 461 00:26:43,123 --> 00:26:44,643 Jer volio bih 462 00:26:45,603 --> 00:26:47,363 Da maziš me 463 00:26:47,443 --> 00:26:48,963 Taj je mali podao. 464 00:26:50,603 --> 00:26:51,883 Volim te 465 00:26:54,003 --> 00:26:57,163 Je li upravo izgovorio riječ na V? 466 00:27:03,523 --> 00:27:07,323 Čim sam te vidio, rekao sam da si najljepša cura koju sam vidio. 467 00:27:07,403 --> 00:27:08,323 O, Bože. 468 00:27:09,003 --> 00:27:13,203 Poljubio bih te, ali Lana je postavila pravila, pa ne mogu. 469 00:27:14,003 --> 00:27:17,403 Potajno mislim da to zapravo ide meni u korist. 470 00:27:17,483 --> 00:27:20,243 Ne osjećam tu povezanost s Patrickom. 471 00:27:20,323 --> 00:27:23,483 Dobar je on, ali kao prijatelj. 472 00:27:24,843 --> 00:27:26,283 Jako mi se sviđaš. 473 00:27:27,243 --> 00:27:28,243 Baš lijepo. 474 00:27:28,883 --> 00:27:30,363 -Naravno. -Hvala. 475 00:27:30,443 --> 00:27:32,163 Da. I drugi put. 476 00:27:32,243 --> 00:27:35,003 Ostala sam bez teksta. To je bilo tako lijepo. 477 00:27:35,083 --> 00:27:36,203 Nema na čemu. 478 00:27:36,283 --> 00:27:37,523 Bilo je prelijepo. 479 00:27:37,603 --> 00:27:38,923 -I drugi put. -Hvala. 480 00:27:40,363 --> 00:27:42,603 Mislim da sam iznenadio Georgiju. 481 00:27:43,443 --> 00:27:45,363 Nadam se da će mi ostati vjerna. 482 00:27:45,883 --> 00:27:46,923 Inače… 483 00:27:48,163 --> 00:27:50,163 Neću ni razmišljati o tome 484 00:27:50,243 --> 00:27:52,363 jer ništa drugo ne dolazi u obzir. 485 00:27:53,923 --> 00:27:57,843 Dok Georgia pokušava shvatiti je li se to zbilja dogodilo, 486 00:27:57,923 --> 00:28:02,323 njezini ostali udvarači marljivo pripremaju sljedeće korake. 487 00:28:02,403 --> 00:28:04,843 Stevan svija ljubavno gnijezdo, 488 00:28:04,923 --> 00:28:08,523 a Harry, pa, on se samo odmara na kabani. 489 00:28:09,243 --> 00:28:12,803 Moj je plan s Georgijom da budem kul i da vidim kamo to vodi. 490 00:28:12,883 --> 00:28:14,763 Stevan mi nije problem. 491 00:28:14,843 --> 00:28:16,923 Izabrat će ona pravoga muškarca. 492 00:28:17,003 --> 00:28:19,563 Da, uopće nema žurbe, Harry. 493 00:28:19,643 --> 00:28:22,883 Nije da te još dvojica pokušavaju preteći. 494 00:28:27,643 --> 00:28:30,643 -Kakav ti je bio dan? -Zanimljiv. A tvoj? 495 00:28:31,163 --> 00:28:33,083 Vrlo zanimljiv. 496 00:28:33,163 --> 00:28:35,123 Sad je moja prilika. 497 00:28:35,883 --> 00:28:39,323 Očito, najljepša si osoba u ovoj kući 498 00:28:39,843 --> 00:28:43,123 i kad te vidim s drugim, 499 00:28:44,123 --> 00:28:46,043 ne uživam u tome. 500 00:28:46,923 --> 00:28:47,963 Nimalo. 501 00:28:49,683 --> 00:28:54,843 Znate, Harry i Patrick, dobro se slažemo, ali prijatelji smo. 502 00:28:54,923 --> 00:28:59,843 Stevan, on ima prednost za koju se obično borim, zloćko je 503 00:28:59,923 --> 00:29:01,883 i krši pravila, pa… 504 00:29:01,963 --> 00:29:04,323 Želim da učini prvi potez. 505 00:29:04,403 --> 00:29:08,363 Želim vidjeti je li dovoljno samouvjeren da priđe prvi. 506 00:29:08,963 --> 00:29:10,803 Mislim da bi to bilo zabavno. 507 00:29:10,883 --> 00:29:13,403 Ne želim ležati u krevetu s drugom. 508 00:29:13,483 --> 00:29:15,763 Ne želim provoditi radionice s drugom. 509 00:29:15,843 --> 00:29:17,923 Ne želim te gledati s drugim. 510 00:29:18,003 --> 00:29:22,123 Ne želim ovo raditi ni s kim drugim osim s tobom. 511 00:29:22,203 --> 00:29:23,283 Slatko. 512 00:29:23,363 --> 00:29:25,043 I još samo nešto. 513 00:29:25,123 --> 00:29:28,403 Sve dok ne uključuje gitaru i improvizirane stihove. 514 00:29:36,683 --> 00:29:39,763 Čovječe, pjesma bi bila mnogo jeftinija. 515 00:29:40,683 --> 00:29:42,203 Poljubac je jako dobar, 516 00:29:42,283 --> 00:29:46,363 ali mislim da će Lana poludjeti. 517 00:29:46,443 --> 00:29:50,323 Nije prošao ni dan otkako sam kažnjena. 518 00:29:51,483 --> 00:29:54,443 Bože, bit ću u takvoj nevolji. 519 00:29:56,123 --> 00:29:58,203 Rekao sam da će dečko pobijediti. 520 00:29:58,283 --> 00:30:02,843 Žalim, Pat. Čini se da je najbolja tehnika ipak bila bez žica. 521 00:30:05,123 --> 00:30:08,603 -Samo ću te maziti. -Nemoj da izgubimo još novca. 522 00:30:24,483 --> 00:30:26,883 U ovoj vili moraš biti brz. 523 00:30:26,963 --> 00:30:29,003 Moram razmisliti o svom planu. 524 00:30:29,083 --> 00:30:30,283 Obilo mi se o glavu. 525 00:30:30,363 --> 00:30:31,843 Eto, Lana. 526 00:30:31,923 --> 00:30:36,763 Naš je zloćko upecao najžensku. Dobri dečki ipak završe zadnji. 527 00:30:51,123 --> 00:30:54,963 Još jedan dan i još jedno prekršeno pravilo za Georgiju i Izzy. 528 00:30:55,483 --> 00:30:56,723 Hoće li ikad naučiti? 529 00:30:59,723 --> 00:31:02,403 -'Noć, ekipa. -Laku noć. 530 00:31:02,483 --> 00:31:03,563 Sve vas volim. 531 00:31:05,363 --> 00:31:06,483 I ja tebe, Stev. 532 00:31:07,683 --> 00:31:10,243 Barem su svi lijepo ušuškani u… 533 00:31:10,323 --> 00:31:12,043 Čekaj. Stani malo! 534 00:31:13,243 --> 00:31:16,243 Ne, Holly i Nathane. Gdje ste? 535 00:31:18,203 --> 00:31:19,203 Izgledaš sjajno. 536 00:31:20,363 --> 00:31:22,163 I ja bih to uvijek rekao tebi. 537 00:31:22,243 --> 00:31:24,123 -Hvala. -Uvijek super izgledaš. 538 00:31:25,483 --> 00:31:28,323 Ima li još tko onaj loš predosjećaj? 539 00:31:28,963 --> 00:31:33,723 Čovjek je poput peći. Sva se oznojim. Seksi je. 540 00:31:37,843 --> 00:31:39,323 To bi bilo loše. 541 00:31:39,403 --> 00:31:40,683 Zločesta si. 542 00:31:40,763 --> 00:31:44,563 Zločesta si kao ja, zar ne? Samo ne želiš priznati. 543 00:31:45,083 --> 00:31:49,563 Zbilja te želim poljubiti. 544 00:31:51,683 --> 00:31:52,643 U nevolji sam. 545 00:31:53,723 --> 00:31:54,963 O, Bože. 546 00:31:55,883 --> 00:31:58,483 Ali tako je seksi. Ozbiljno. 547 00:32:06,283 --> 00:32:08,043 Ne smiješ to. 548 00:32:08,763 --> 00:32:10,483 Neka, to je samo poljubac. 549 00:32:11,043 --> 00:32:14,043 Kao da smo već mogli raditi mnogo više. 550 00:32:14,123 --> 00:32:14,963 Da. 551 00:32:17,403 --> 00:32:20,803 Želim ga poljubiti otkad sam ga pogledala. 552 00:32:30,203 --> 00:32:31,523 Izgledaš sjajno. 553 00:32:38,523 --> 00:32:39,923 PREKRŠENO PRAVILO 554 00:32:43,523 --> 00:32:46,683 Odgurnula si ga šest sekunda prekasno, gospođice. 555 00:32:46,763 --> 00:32:48,443 Samo izazivaš probleme. 556 00:32:48,523 --> 00:32:50,643 Osjećam se loše. Osjećam se krivom. 557 00:32:50,723 --> 00:32:56,563 Ali radije bih tražila oprost nego dopuštenje. 558 00:32:57,283 --> 00:33:00,643 Ako ću već bacati novac, onda samo zbog jedne osobe. 559 00:33:02,083 --> 00:33:03,483 -Slažem se. -Dogovoreno? 560 00:33:05,203 --> 00:33:07,043 Nikad si nisam uskraćivao seks. 561 00:33:07,923 --> 00:33:09,523 Ne znam se kontrolirati. 562 00:33:09,603 --> 00:33:12,843 To se događa kad imaš najbolju žensku u odmaralištu. 563 00:33:13,883 --> 00:33:15,563 -To je bilo seksi. -Je li? 564 00:33:15,643 --> 00:33:17,723 -Bilo je seksi. -Bilo je lijepo. 565 00:33:18,683 --> 00:33:20,123 Želim nastaviti. 566 00:33:35,483 --> 00:33:36,883 PREKRŠENO PRAVILO 567 00:33:38,683 --> 00:33:41,923 Dobro se ljubi. Malo sam ga kušala. 568 00:33:42,683 --> 00:33:46,683 Mislim da sad kreću problemi. Kužite? 569 00:33:46,763 --> 00:33:49,523 Lana, nemoj šiziti, ali nastave li ovako, 570 00:33:49,603 --> 00:33:53,123 ova će ekipa brzo spiskati 200 tisućica. 571 00:34:28,723 --> 00:34:32,243 Prijevod titlova: Željko Radić