1 00:00:19,643 --> 00:00:21,763 ‫בוקר טוב לכולם.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 2 00:00:22,363 --> 00:00:24,163 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב, חבר'ה!‬ 3 00:00:28,483 --> 00:00:30,003 ‫אלוהים!‬ 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,043 ‫לאנה, ממש הפחדת אותי.‬ 5 00:00:34,563 --> 00:00:36,163 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 6 00:00:36,243 --> 00:00:37,163 ‫בוקר טוב, לאנה.‬ 7 00:00:37,243 --> 00:00:38,163 ‫בוקר טוב, מותק.‬ 8 00:00:38,243 --> 00:00:42,483 ‫אני רוצה להזכיר לכם‬ ‫שאתם כבר לא ב"אי התענוגות".‬ 9 00:00:45,563 --> 00:00:50,843 ‫אני מקווה שתיהנו מהקיץ שלכם‬ ‫של שמש, ים, וללא סקס.‬ 10 00:00:53,883 --> 00:00:55,723 ‫עוד מישהו ממש מעוצבן?‬ 11 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 ‫כן.‬ 12 00:00:57,483 --> 00:01:01,643 {\an8}‫עדיין בהלם. אני מרגישה שאני בגמילה.‬ 13 00:01:02,283 --> 00:01:05,403 ‫זה עינוי מהמאה ה-21, אם אי פעם ראיתי כזה.‬ 14 00:01:05,483 --> 00:01:07,483 ‫כן, נראה די כואב‬ 15 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 ‫להתכרבל עם בחורה הכי פופולרית באתר הנופש.‬ 16 00:01:10,763 --> 00:01:12,883 ‫איך בדיוק זה קרה?‬ 17 00:01:12,963 --> 00:01:13,803 {\an8}‫- לילה שעבר -‬ 18 00:01:13,883 --> 00:01:14,723 {\an8}‫מה מצב המיטה?‬ 19 00:01:14,803 --> 00:01:16,243 {\an8}‫פשוט לך עם ההרגשה שלך.‬ 20 00:01:17,403 --> 00:01:18,763 ‫כאן אני רוצה להיות.‬ 21 00:01:21,803 --> 00:01:26,523 {\an8}‫כולם ממש חתיכים. אבל לסטבן יש יתרון.‬ 22 00:01:26,603 --> 00:01:27,963 ‫אני אלך עם ניית'ן.‬ 23 00:01:29,563 --> 00:01:30,563 ‫אוהבת את זה.‬ 24 00:01:30,643 --> 00:01:35,043 ‫לא יודעת. הוא כזה חמוד, אלוהים.‬ ‫אני יכולה לאפות עוגיות על שרירי הבטן שלו.‬ 25 00:01:35,603 --> 00:01:37,203 ‫אני אלך לכאן.‬ 26 00:01:40,403 --> 00:01:45,963 {\an8}‫כשאני שמה עין על מישהו, אני אשיג אותו.‬ ‫סליחה, ג'אז.‬ 27 00:01:46,683 --> 00:01:48,563 ‫הייתם טובים?‬ 28 00:01:48,643 --> 00:01:52,163 ‫היה לי חלום מטורף שהתמזמזנו.‬ ‫אני לא יודע אם זה היה אמיתי.‬ 29 00:01:52,243 --> 00:01:55,083 ‫התעוררתי הבוקר כשאני מתוסכל מבחינה מינית.‬ 30 00:01:55,163 --> 00:01:57,243 {\an8}‫התאפקנו. היינו טובים.‬ 31 00:01:57,323 --> 00:01:59,523 ‫היינו בסדר.‬ ‫-כן, הכול בסדר.‬ 32 00:02:00,443 --> 00:02:04,763 {\an8}‫אני מחבב את בו מאוד,‬ ‫אבל בא לי על ג'ורג'יה עוד יותר.‬ 33 00:02:05,363 --> 00:02:08,403 {\an8}‫אז זו תהיה תחרות קטנה לנסות לזכות בה.‬ 34 00:02:08,923 --> 00:02:11,723 ‫פטריק, הורדת את הז'קט אתמול בלילה?‬ 35 00:02:13,083 --> 00:02:15,643 ‫אני מהוואי, אחי. קפוא פה!‬ 36 00:02:17,523 --> 00:02:19,963 ‫אם ג'ורג'יה הייתה פרח, היא הייתה שושן.‬ 37 00:02:20,043 --> 00:02:21,283 {\an8}‫- פטריק, הוואי, ארה"ב -‬ 38 00:02:21,363 --> 00:02:23,283 {\an8}‫היא מריחה טוב, היא פורחת רק בלילה.‬ 39 00:02:24,123 --> 00:02:28,243 ‫אני רוצה לסחוף את ג'ורג'יה.‬ ‫מי ייתן והטוב ביותר ינצח.‬ 40 00:02:29,123 --> 00:02:33,483 ‫אני מרגישה שכדי ליצור קשר עם מישהו,‬ ‫לגעת בו זה חשוב.‬ 41 00:02:33,563 --> 00:02:35,163 ‫אנחנו צריכים לספר זה לזה.‬ 42 00:02:35,243 --> 00:02:37,483 ‫בסופו של דבר, אל תשקרו.‬ 43 00:02:38,363 --> 00:02:42,003 ‫נכון, סטבן. כנות היא האפשרות הטובה ביותר.‬ 44 00:02:42,083 --> 00:02:45,723 {\an8}‫יש לכן משהו לומר על אתמול בערב?‬ ‫ג'ורג'יה? איזי?‬ 45 00:02:47,083 --> 00:02:48,923 ‫אני מרגישה שעשינו טובה לקבוצה.‬ 46 00:02:49,003 --> 00:02:51,563 ‫כולם יתחילו להפר את הכללים בקרוב.‬ 47 00:02:51,643 --> 00:02:53,203 ‫מישהו היה צריך להתחיל.‬ 48 00:02:54,603 --> 00:02:57,923 ‫אני רק מקווה‬ ‫שלאנה תסתום את הקונוס הקטן שלה ‬ 49 00:02:58,003 --> 00:03:00,483 ‫ולא תספר לאף אחד מה עשיתי.‬ 50 00:03:01,043 --> 00:03:04,083 ‫ברור שאת לא יודעת איך הדברים עובדים פה.‬ 51 00:03:13,603 --> 00:03:15,283 ‫לאן לעזאזל הילד הזה הולך?‬ 52 00:03:17,483 --> 00:03:22,043 ‫היי, פטריק. הכללים של לאנה עדיין תקפים‬ ‫אפילו במים בין-לאומיים.‬ 53 00:03:28,123 --> 00:03:30,443 ‫אלוהים.‬ ‫-אלוהים.‬ 54 00:03:30,523 --> 00:03:32,443 ‫מה עשינו!‬ ‫-אני לא מאמינה!‬ 55 00:03:32,523 --> 00:03:34,363 ‫היה לי ממש כיף.‬ 56 00:03:34,443 --> 00:03:36,163 ‫כאילו, באמת…‬ ‫-כן, נהניתי מזה.‬ 57 00:03:36,243 --> 00:03:38,923 ‫ממש ישנאו אותנו. אני מרגישה את זה.‬ ‫-כן.‬ 58 00:03:39,723 --> 00:03:44,243 ‫מה את חושבת, זה 3,000 דולר?‬ ‫בשביל נשיקה? לא אכפת לי כרגע.‬ 59 00:03:44,763 --> 00:03:48,003 ‫לא באתי לדאוג לגבי מה שאני עושה‬ ‫או מי אני לומדת להכיר.‬ 60 00:03:48,083 --> 00:03:50,843 ‫באתי להכיר אנשים וליהנות.‬ ‫בשביל זה אני כאן.‬ 61 00:03:50,923 --> 00:03:54,283 ‫נישקת המון בחורים אתמול בערב.‬ ‫ -אני יודעת, אבל…‬ 62 00:03:55,443 --> 00:03:59,643 ‫אני די ברת מזל כרגע‬ ‫שיש לי בחירה של כמה בחורים.‬ 63 00:03:59,723 --> 00:04:02,603 ‫פטריק, סטבן והארי.‬ 64 00:04:02,683 --> 00:04:06,443 ‫בטח אפר עוד כללים עם כולם.‬ 65 00:04:06,523 --> 00:04:08,643 ‫אולי לא עם אף אחד מהם?‬ 66 00:04:08,723 --> 00:04:10,323 ‫מה את מרגישה?‬ 67 00:04:10,403 --> 00:04:11,563 ‫כמובן שאני וטרות'.‬ 68 00:04:11,643 --> 00:04:15,483 ‫כן, אתם ממש חמודים.‬ ‫-הוא כאילו הרים אותי.‬ 69 00:04:17,363 --> 00:04:19,803 ‫זה היה הדבר הכי לוהט שיש.‬ ‫-לא ציפיתי לזה.‬ 70 00:04:19,883 --> 00:04:23,123 ‫אהבתי את זה, כי זה מלא ביטחון.‬ ‫ הייתי קצת חרמנית וכאילו…‬ 71 00:04:25,243 --> 00:04:29,363 ‫אם הפרתי את הכללים עם ג'ורג'יה,‬ ‫אני בהחלט אפר אותם עם טרות'.‬ 72 00:04:29,883 --> 00:04:31,763 ‫הוא מנשק טוב, בהחלט.‬ 73 00:04:32,363 --> 00:04:36,643 ‫טוב, את לא היחידה כאן שרוצה את טרות'.‬ 74 00:04:36,723 --> 00:04:39,363 ‫כן, עם טרות', אני מרגישה שהוא היה הראשון‬ 75 00:04:39,443 --> 00:04:41,843 ‫שמיד נמשכתי אליו, כאילו,‬ 76 00:04:42,443 --> 00:04:45,323 ‫החיוך, הקעקועים שלו,‬ ‫אני מרגישה שזה מושך אותי.‬ 77 00:04:45,403 --> 00:04:49,203 ‫יש לו קעקועים יפים.‬ ‫-כן, הוא באמת הסגנון שלי.‬ 78 00:04:49,283 --> 00:04:51,763 ‫ואז הם הם התנשקו, הוא ואיזי.‬ 79 00:04:51,843 --> 00:04:53,763 ‫וחשבתי לעצמי, "אלוהים. זה מביך".‬ 80 00:04:53,843 --> 00:04:56,963 ‫אני לא רגילה להילחם ולהתחרות.‬ 81 00:04:57,043 --> 00:05:00,083 ‫כדאי שתיקחי אותו הצידה בקרוב…‬ ‫-ולדבר איתו?‬ 82 00:05:00,163 --> 00:05:01,083 ‫שבי איתו.‬ 83 00:05:01,683 --> 00:05:04,043 {\an8}‫כולם עכשיו פנויים.‬ 84 00:05:04,123 --> 00:05:07,843 {\an8}‫אני עדיין אלך על מה שאני רוצה.‬ ‫זה משחק הוגן.‬ 85 00:05:07,923 --> 00:05:09,443 ‫אולי זה משחק הוגן בשבילך.‬ 86 00:05:09,523 --> 00:05:14,723 ‫אבל העונה, לאנה לא משחקת‬ ‫והיא העלתה את ההימור.‬ 87 00:05:15,283 --> 00:05:21,243 ‫קרן הפרס הוכפלה, אבל ככל שהפרס גדול יותר,‬ ‫כך המבחנים יהיו גדולים יותר.‬ 88 00:05:21,323 --> 00:05:23,363 ‫ואם הקבוצה הזאת תאכזב אותה,‬ 89 00:05:23,443 --> 00:05:27,723 ‫מאתיים אלף הדולר האלה ילכו ממש מהר.‬ 90 00:05:30,643 --> 00:05:34,843 ‫ואחרי הפרת הכללים של אתמול בערב,‬ ‫האורחים נקראו לביתן‬ 91 00:05:34,923 --> 00:05:39,163 ‫כדי לגלות למה לא מתעסקים עם הקונוס.‬ 92 00:05:39,243 --> 00:05:41,163 ‫לאנה!‬ ‫-מה קורה, ילדה?‬ 93 00:05:41,243 --> 00:05:42,843 ‫הינה מגיעות צרות!‬ 94 00:05:42,923 --> 00:05:46,683 {\an8}‫למה אנחנו כאן ומה לעזאזל הולך לקרות?‬ 95 00:05:46,763 --> 00:05:48,523 ‫מה היא תגיד?‬ 96 00:05:48,603 --> 00:05:49,843 ‫אני לחוצה.‬ 97 00:05:58,083 --> 00:06:01,723 ‫יש לי הרגשה ממש רעה‬ ‫שהיא עומדת לספר לכולם מה קרה.‬ 98 00:06:01,803 --> 00:06:03,683 ‫כשהם יגלו, הם ישנאו אותי.‬ 99 00:06:04,923 --> 00:06:06,403 ‫שלום לכולם.‬ 100 00:06:06,483 --> 00:06:09,043 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 101 00:06:09,563 --> 00:06:13,803 ‫הובאתם לכאן‬ ‫כדי ליצור קשרים רגשיים עמוקים יותר,‬ 102 00:06:13,883 --> 00:06:18,203 ‫ואתמול בערב‬ ‫קיבלתם כללים נוקשים למלא אחריהם.‬ 103 00:06:19,963 --> 00:06:24,963 ‫הכללים האלה אוסרים‬ ‫על מגע מיני מכל סוג שהוא.‬ 104 00:06:28,083 --> 00:06:31,483 ‫למרבה הצער, רק תשע דקות לאחר מכן…‬ 105 00:06:33,763 --> 00:06:35,803 ‫הייתה הפרה של הכללים.‬ 106 00:06:35,883 --> 00:06:36,723 ‫אלוהים.‬ 107 00:06:39,763 --> 00:06:41,843 {\an8}‫- ניית'ן, קייפ טאון, דרום אפריקה -‬ 108 00:06:42,443 --> 00:06:43,683 ‫ביום הראשון?‬ 109 00:06:43,763 --> 00:06:45,923 ‫אני בהלם.‬ 110 00:06:46,003 --> 00:06:50,323 ‫אפילו לא עשר דקות. סדרה חדשה, שיא חדש.‬ 111 00:06:52,283 --> 00:06:55,603 ‫אני כל כך מבולבלת. מה? לא.‬ 112 00:07:00,883 --> 00:07:03,563 {\an8}‫אין לי מילים. מי עשה את זה?‬ 113 00:07:04,083 --> 00:07:05,403 ‫מי אשם?‬ 114 00:07:07,763 --> 00:07:14,163 ‫אני לא אודה בזה. אני לא צריכה.‬ ‫ג'ורג'יה, פשוט תהיי בשקט.‬ 115 00:07:15,523 --> 00:07:18,203 ‫רק אל תסתכלי לאף אחד בעיניים, ג'ורג'יה.‬ 116 00:07:18,283 --> 00:07:23,323 ‫במיוחד לא למושאי האהבה שלך,‬ ‫הארי, או סטבן, או פטריק.‬ 117 00:07:23,403 --> 00:07:26,683 ‫תתוודאו. חשבתי שנהיה כנים זה עם זה.‬ 118 00:07:26,763 --> 00:07:32,243 ‫אני די רגוע ואני ממש סלחן,‬ ‫אבל אני כל כך כועס עכשיו.‬ 119 00:07:34,843 --> 00:07:36,723 ‫הפרת הכללים הזאת‬ 120 00:07:38,123 --> 00:07:39,403 ‫עלתה לקבוצה‬ 121 00:07:40,563 --> 00:07:43,123 ‫3,000 דולר.‬ 122 00:07:43,723 --> 00:07:45,003 ‫זה מגוחך.‬ 123 00:07:45,923 --> 00:07:50,003 ‫שלושת אלפים. יכולתי ללכת למועדון‬ ‫עם הכסף הזה ולפזר אותו.‬ 124 00:07:50,883 --> 00:07:54,003 ‫יו, מישהו ממש משקר כרגע.‬ 125 00:07:55,763 --> 00:07:57,283 ‫הם רואים כמה אני לחוצה.‬ 126 00:07:57,363 --> 00:08:00,283 ‫אני רועדת ואני מרגישה כל כך לא בנוח.‬ 127 00:08:03,363 --> 00:08:05,523 ‫אלוהים. את מחייכת.‬ 128 00:08:05,603 --> 00:08:08,643 ‫ג'ורג'יה!‬ ‫-ג'ורג'יה!‬ 129 00:08:12,283 --> 00:08:13,523 ‫כן, זו הייתי אני.‬ 130 00:08:13,603 --> 00:08:15,403 ‫שיט.‬ 131 00:08:15,483 --> 00:08:19,043 ‫ומי עוד?‬ ‫-אני לא יכולה לומר. אני לא אלשין.‬ 132 00:08:19,683 --> 00:08:24,843 ‫זה לא היה סטבן, נכון?‬ ‫את לא יכולה להיפטר ממנו. הוא כמו פריחה.‬ 133 00:08:26,123 --> 00:08:30,723 ‫כולם רוצים להיות עם ג'ורג'יה.‬ ‫מי עשה את זה? אנחנו נגלה.‬ 134 00:08:31,323 --> 00:08:35,963 ‫כולנו אוהבים "מי עשה את זה",‬ ‫או במקרה הזה, מי עשה את ג'ורג'יה.‬ 135 00:08:36,603 --> 00:08:39,243 ‫אני רוצה לדעת‬ ‫מי עוד מעורב בחגיגה הקטנה הזה.‬ 136 00:08:40,123 --> 00:08:41,883 ‫עדיף שתגידו את זה עכשיו.‬ 137 00:08:41,963 --> 00:08:46,283 ‫הארי דפק את זה?‬ ‫או שפטריק דפק את זה?‬ 138 00:08:47,323 --> 00:08:50,603 ‫הצהרה: לא דפקו אף אחד ביצירת התוכנית הזאת.‬ 139 00:08:51,123 --> 00:08:52,523 ‫שמישהו יתוודה. קדימה.‬ 140 00:08:52,603 --> 00:08:54,683 ‫לא.‬ ‫-זה היה לא מהיר!‬ 141 00:08:57,483 --> 00:09:00,283 ‫יש לי תחושה שהיחיד שמתפרפר‬ 142 00:09:00,363 --> 00:09:02,003 ‫זה בטח סטבן.‬ 143 00:09:03,083 --> 00:09:06,403 ‫טוב, כולם. זוזו לקצה המושבים שלכם.‬ 144 00:09:06,483 --> 00:09:11,163 ‫יש לי תחושה שהם עומדים לגלות מי דפק את זה.‬ 145 00:09:11,243 --> 00:09:12,843 ‫סליחה, כלומר, את ג'ורג'יה.‬ 146 00:09:16,923 --> 00:09:20,083 ‫איזי, את נראית ממש אשמה.‬ ‫-זו את, נכון?‬ 147 00:09:20,163 --> 00:09:21,003 ‫איזי, זו את?‬ 148 00:09:23,483 --> 00:09:24,883 ‫זו הייתי אני.‬ 149 00:09:25,523 --> 00:09:26,923 ‫מה?‬ 150 00:09:27,003 --> 00:09:31,283 ‫אני נכנעת ומתוודה.‬ ‫כן, לא היה אכפת לי בשלב הזה.‬ 151 00:09:35,003 --> 00:09:35,843 ‫למה?‬ 152 00:09:36,923 --> 00:09:38,683 ‫צעד שובב, שתיכן.‬ 153 00:09:38,763 --> 00:09:40,883 ‫ממש מצטערת.‬ ‫-לא הבנו שניתפס.‬ 154 00:09:40,963 --> 00:09:42,883 ‫אני לא יכול ממש לכעוס. זה לוהט.‬ 155 00:09:44,643 --> 00:09:47,323 ‫העובדה שלג'ורג'יה אין בעיה להפר כמה כללים‬ 156 00:09:47,403 --> 00:09:48,923 ‫ולנשק בחורה אחרת?‬ 157 00:09:49,003 --> 00:09:50,363 ‫אני בעניין.‬ 158 00:09:52,843 --> 00:09:54,723 ‫אין לי מילים, אחי.‬ 159 00:09:55,323 --> 00:09:59,163 ‫איזי נישקה את ג'ורג'יה, כאילו,‬ ‫אני אוהב את החרא הזה.‬ 160 00:10:01,403 --> 00:10:07,323 ‫קרן הפרס עומדת כעת על 197 אלף דולר.‬ 161 00:10:07,963 --> 00:10:10,803 ‫לקח לכן כל כך הרבה זמן להתוודות.‬ ‫-אני מבינה.‬ 162 00:10:10,883 --> 00:10:12,563 ‫זה כמו משהו שפושעים עושים.‬ 163 00:10:15,283 --> 00:10:16,483 ‫לא!‬ 164 00:10:16,563 --> 00:10:21,003 ‫פטריק, בחייך! זה היה כאילו רצחנו מישהו.‬ 165 00:10:21,523 --> 00:10:22,923 ‫ככה אני מרגיש.‬ 166 00:10:23,523 --> 00:10:25,763 ‫אני עדיין חושב שג'ורג'יה היא אדם טוב,‬ 167 00:10:25,843 --> 00:10:29,763 ‫אבל אני מקווה שזה לא יקרה שוב עם אף אחד.‬ ‫חוץ ממני.‬ 168 00:10:31,043 --> 00:10:32,883 ‫אני כל כך מרוגז.‬ 169 00:10:32,963 --> 00:10:36,963 ‫אני מרגישה ששברתן את הגל.‬ ‫חיכיתי שמישהו יעשה את זה ראשון.‬ 170 00:10:39,883 --> 00:10:44,443 ‫הם שברו קצת את הקרח,‬ ‫וזה משחק הוגן בשבילי עכשיו.‬ 171 00:10:55,523 --> 00:10:58,043 ‫השתדלנו מאוד אתמול בלילה לא להתנשק,‬ 172 00:10:58,123 --> 00:11:02,043 ‫אבל ממש חשבתי עליכם כשלא נישקתי אותה.‬ 173 00:11:02,123 --> 00:11:06,243 ‫כדאי שג'ורג'יה ואיזי‬ ‫לא יוציאו עוד כסף מהכיס שלי הערב.‬ 174 00:11:06,323 --> 00:11:08,003 ‫זו הגישה, ניית'ן.‬ 175 00:11:08,803 --> 00:11:11,243 ‫אם כבר מישהו יעשה את זה עכשיו, זה אני.‬ 176 00:11:11,323 --> 00:11:12,243 ‫לא.‬ 177 00:11:12,923 --> 00:11:15,363 ‫אני חושבת שיהיו כמה הפרות כללים הלילה.‬ 178 00:11:15,443 --> 00:11:17,083 ‫המון הפרות כללים.‬ 179 00:11:18,243 --> 00:11:21,123 ‫אולי תחשבו שיש לכם יתרון על לאנה,‬ 180 00:11:21,203 --> 00:11:26,163 ‫אבל מניסיוני,‬ ‫הקונוס הערמומי הזה תמיד צעד אחד קדימה.‬ 181 00:11:27,483 --> 00:11:31,243 ‫כן, דזירה, נדרשת התערבות דחופה.‬ 182 00:11:31,923 --> 00:11:34,163 ‫סדנה ראשונה, מוכנה לכם!‬ 183 00:11:34,243 --> 00:11:37,163 ‫האורחים שלי מפגינים התנהגות מרדנית,‬ 184 00:11:37,243 --> 00:11:40,523 ‫ולפני שיותר מהם‬ ‫ייכנעו לדחפים המיניים שלהם,‬ 185 00:11:40,603 --> 00:11:44,683 ‫הכנתי סדנה שתעזור להם‬ ‫לתעל את האנרגייה המינית שלהם‬ 186 00:11:44,763 --> 00:11:46,763 ‫בדרכים פרודוקטיביות יותר.‬ 187 00:11:51,483 --> 00:11:56,883 {\an8}‫המומחה האורח של לאנה הוא גורו מערכות יחסים‬ ‫ומאסטר של מיינדפולנס, ברנדן דורל.‬ 188 00:11:57,603 --> 00:12:00,763 {\an8}‫בואו נקווה שהוא יוכל לקרר‬ ‫את הרווקים החרמנים שלנו‬ 189 00:12:00,843 --> 00:12:02,523 ‫עם הגישה הייחודית שלו.‬ 190 00:12:03,283 --> 00:12:06,723 {\an8}‫היום, האורחים ילמדו איך להתחבר זה לזה‬ 191 00:12:06,803 --> 00:12:08,363 {\an8}‫בלי שזה יהיה מבוסס על סקס.‬ 192 00:12:12,083 --> 00:12:15,083 ‫מה קורה, משפחה תוססת. מה שלומכם?‬ ‫-טוב!‬ 193 00:12:15,163 --> 00:12:20,003 ‫אני מתמחה בשליטה באנרגייה מינית,‬ ‫ואני מנחה עבודת נשימה.‬ 194 00:12:20,603 --> 00:12:22,763 ‫ברנדן דואג לפרטי הסדנה,‬ 195 00:12:22,843 --> 00:12:25,923 ‫אז זה תלוי במפיקים‬ ‫ליצור זוגות דינמיים‬ 196 00:12:26,003 --> 00:12:27,443 ‫להנאת הצפייה שלכם.‬ 197 00:12:28,203 --> 00:12:30,243 ‫הולי תפסה את ניית'ן.‬ 198 00:12:30,323 --> 00:12:32,843 ‫טרות' זוכה להקשיב לקצת ג'אז.‬ 199 00:12:32,923 --> 00:12:35,803 ‫אני לא מרוצה מזה. אני תקועה עם פטריק.‬ 200 00:12:35,883 --> 00:12:38,283 ‫סטבן עם בו, לא עם ג'ורג'יה.‬ 201 00:12:38,363 --> 00:12:41,443 ‫זאת אומרת שהארי עושה חיים כרגע.‬ 202 00:12:41,523 --> 00:12:43,483 ‫יש לך את השותף הכי גרוע לזה.‬ 203 00:12:44,243 --> 00:12:48,403 ‫סוף סוף אוכל להתקרב אליה. אני אוהב את זה.‬ 204 00:12:48,483 --> 00:12:50,683 ‫אני אצחק כל הזמן.‬ ‫-כן, גם אני.‬ 205 00:12:51,443 --> 00:12:53,123 ‫הסדנה של היום מתמקדת‬ 206 00:12:53,203 --> 00:12:56,243 ‫בדרכים שבהן אפשר להתחבר למישהו בלי סקס.‬ 207 00:12:56,323 --> 00:12:59,443 ‫נשימה היא דבר עצום,‬ ‫אז כשאתם מרגישים מתח מיני,‬ 208 00:12:59,523 --> 00:13:01,283 ‫התרחקו ותלכו לנשום.‬ 209 00:13:01,363 --> 00:13:04,123 ‫זה יעזור לכם מאוד.‬ ‫-פטריק כבר התחיל.‬ 210 00:13:07,403 --> 00:13:11,363 ‫הרבה אנשים בדרך כלל לא נושמים מספיק,‬ ‫אבל אני כן.‬ 211 00:13:11,443 --> 00:13:15,163 ‫טוב, מבחינתי,‬ ‫עשיתי הרבה עבודת נשימה בעצמי.‬ 212 00:13:15,243 --> 00:13:18,843 ‫כמו איך להשהות אורגזמה,‬ ‫או להמשיך את המתח המיני.‬ 213 00:13:18,923 --> 00:13:22,923 ‫תשאירו את האנרגייה זורמת בגוף,‬ ‫ותוכלו להשהות אורגזמות במשך 45 דקות.‬ 214 00:13:27,643 --> 00:13:31,043 ‫אני מרחם על כל בחורה‬ ‫שצריכה לבלות 45 דקות עם פטריק.‬ 215 00:13:34,723 --> 00:13:37,043 ‫בסדר, ברנדן.‬ ‫אני רואה מה אתה עושה.‬ 216 00:13:37,123 --> 00:13:38,963 ‫אתה תגרום לכולם להיות חרמנים‬ 217 00:13:39,043 --> 00:13:41,723 ‫ואז תלמד אותם לנשום את זה.‬ 218 00:13:43,123 --> 00:13:44,643 ‫יד על הלב.‬ 219 00:13:46,323 --> 00:13:47,603 ‫נשימה עמוקה גדולה.‬ 220 00:13:50,603 --> 00:13:52,723 ‫תתחברו אליהם ברמה עמוקה יותר.‬ 221 00:13:53,403 --> 00:13:54,843 ‫אל תיגע לי בציצים!‬ 222 00:13:54,923 --> 00:13:55,763 ‫אוי לא.‬ 223 00:13:56,723 --> 00:13:58,043 ‫תנסו להתרכז.‬ 224 00:13:58,683 --> 00:14:00,403 ‫זה מחרמן אותי, התנוחה הזאת!‬ 225 00:14:03,803 --> 00:14:06,483 ‫אם אתם רוצים לצחקק,‬ ‫תנסו שזה יהיה במינימום.‬ 226 00:14:08,683 --> 00:14:11,403 ‫איך אתה מרגיש בתנוחה הזה?‬ ‫-כמו ילד בחג המולד.‬ 227 00:14:13,363 --> 00:14:15,403 ‫הגיע הזמן שדברים יתחילו ללכת בדרכי‬ 228 00:14:15,483 --> 00:14:20,843 ‫כי נתתי לג'ורג'יה לעשות את שלה,‬ ‫אבל עכשיו היא תישן במיטה שלי הלילה.‬ 229 00:14:20,923 --> 00:14:23,403 ‫זה באמת מרגיש נחמד.‬ ‫אני מרגיש רגוע מאוד.‬ 230 00:14:23,483 --> 00:14:24,403 ‫יפה.‬ 231 00:14:24,483 --> 00:14:27,483 ‫אני בדרך כלל לא מקנא בגלל מישהי,‬ 232 00:14:28,323 --> 00:14:30,443 ‫אבל אני רוצה את ג'ורג'יה.‬ 233 00:14:31,043 --> 00:14:32,203 ‫הוא כמו קואלה.‬ 234 00:14:32,283 --> 00:14:36,043 ‫אני ממש מחבבת את סטבן,‬ ‫אבל אני נמשכת מינית להארי.‬ 235 00:14:36,123 --> 00:14:37,923 ‫אני מרגישה די טוב כרגע.‬ 236 00:14:40,163 --> 00:14:43,003 ‫זה יהיה קצת יותר לוהט ואינטימי.‬ 237 00:14:45,603 --> 00:14:47,443 ‫אבל כולכם יכולים להתמודד עם זה.‬ 238 00:14:55,563 --> 00:14:58,923 ‫זה נהיה די לוהט.‬ ‫נהיה די לוהט כאן.‬ 239 00:15:00,003 --> 00:15:02,763 ‫לשבת ככה‬ 240 00:15:02,843 --> 00:15:04,963 ‫עם גבר בזמן שיש איסור על סקס.‬ 241 00:15:05,803 --> 00:15:07,123 ‫זה לא הוגן.‬ 242 00:15:09,003 --> 00:15:11,163 ‫איך הולך לכם כאן?‬ ‫-אנחנו בסדר.‬ 243 00:15:11,883 --> 00:15:13,763 ‫שובר קרח? שובר קרח אולטימטיבי.‬ 244 00:15:17,443 --> 00:15:19,443 ‫חושני.‬ ‫-אני אוהב את התנוחה הזאת.‬ 245 00:15:20,043 --> 00:15:23,803 {\an8}‫המתח המיני, זה מתחמם שם לגבר.‬ 246 00:15:24,883 --> 00:15:30,203 ‫תנשמו, אנשים, תנשמו.‬ ‫צריך נשימות עמוקות. לא חדירה עמוקה.‬ 247 00:15:31,243 --> 00:15:33,763 ‫קחו נשימות עמוקות יחד.‬ ‫רק תראו מה קורה.‬ 248 00:15:33,843 --> 00:15:34,683 ‫המון.‬ 249 00:15:41,403 --> 00:15:42,243 ‫אני…‬ 250 00:15:44,283 --> 00:15:47,603 ‫ההורמונים משתוללים,‬ ‫הרגליים הסקסיות של ג'אז כרוכות סביבי.‬ 251 00:15:48,083 --> 00:15:52,243 ‫בהחלט מצאתי את עצמי במצוקה.‬ 252 00:15:52,323 --> 00:15:55,083 ‫מצוקה. איך אומרים את המילה הזאת? מצוקה?‬ 253 00:15:55,603 --> 00:15:58,523 ‫אז זה מביך אותך?‬ 254 00:15:58,603 --> 00:16:02,323 ‫כי לך ולאיזי היה קטע.‬ 255 00:16:02,403 --> 00:16:04,163 ‫אני לא מרגיש את איזי ככה.‬ 256 00:16:04,243 --> 00:16:05,083 ‫אני אף פעם לא‬ 257 00:16:05,603 --> 00:16:07,483 ‫עשיתי את זה איתה, אז זה כאילו…‬ 258 00:16:07,563 --> 00:16:08,403 ‫את יודעת,‬ 259 00:16:08,923 --> 00:16:10,363 ‫דברים בהחלט…‬ 260 00:16:15,763 --> 00:16:19,403 ‫כן, טוב לדעת מה אתה חושב על זה.‬ 261 00:16:19,483 --> 00:16:22,363 ‫כן, זה נהדר לבלות איתך קצת.‬ ‫-טוב, יופי.‬ 262 00:16:22,443 --> 00:16:24,843 ‫ההרגשה טובה. ההרגשה טבעית.‬ 263 00:16:28,203 --> 00:16:32,083 ‫טרות' וג'אז באינטימיות‬ ‫זו לא ההרגשה הכי טובה בעולם.‬ 264 00:16:32,163 --> 00:16:33,243 ‫לא אשקר.‬ 265 00:16:35,763 --> 00:16:36,603 ‫בסדר.‬ 266 00:16:37,723 --> 00:16:40,243 ‫מה אתם יכולים לקחת איתכם לאתר הנופש?‬ 267 00:16:40,323 --> 00:16:44,003 ‫אני לא יודע. אתה נכנס לזה, מוכן לבלות.‬ 268 00:16:44,083 --> 00:16:46,603 ‫ועכשיו זה קצת יותר מנטלי.‬ 269 00:16:46,683 --> 00:16:50,963 ‫אתה רוצה לוודא שהבסיס המנטלי יגדל יותר‬ 270 00:16:51,523 --> 00:16:52,643 ‫עם מי שזה לא יהיה.‬ 271 00:16:52,723 --> 00:16:53,803 ‫מדהים.‬ 272 00:16:53,883 --> 00:16:55,963 ‫אני הילד הרע. לא באתי כדי לשחק טוב.‬ 273 00:16:56,443 --> 00:17:00,083 ‫אני מנסה לעלות על רכבת החצות‬ ‫שנוסעת ישר לג'ורג'יה.‬ 274 00:17:01,323 --> 00:17:03,923 ‫אז תגיד את האמת. איך הייתה ההרגשה?‬ 275 00:17:04,723 --> 00:17:08,483 ‫אני נמשך למישהו אחרת כאן,‬ ‫וזה היה ‬ 276 00:17:09,003 --> 00:17:11,203 ‫יותר מיני ו…‬ 277 00:17:11,283 --> 00:17:14,963 ‫אבל אני מרגיש שיש לנו כאן משהו אמיתי.‬ 278 00:17:17,683 --> 00:17:20,483 ‫אני חושבת שמישהו היה קצת יותר מדי אמיתי.‬ 279 00:17:22,883 --> 00:17:24,203 ‫אני מפוצל בין השתיים.‬ 280 00:17:24,283 --> 00:17:26,923 ‫לא יודע אם אני רוצה את ג'אז‬ ‫או את איזי, ‬ 281 00:17:27,003 --> 00:17:31,123 ‫אבל אני יודע‬ ‫שאני רוצה להשיג את "ג'יזי" בוודאות.‬ 282 00:17:33,283 --> 00:17:34,803 ‫אני ממש מבולבלת.‬ 283 00:17:34,883 --> 00:17:36,523 ‫למה הוא לא אמר את זה קודם?‬ 284 00:17:36,603 --> 00:17:40,163 ‫אני בהחלט צריכה לגלות את האמת מטרות'.‬ 285 00:17:40,243 --> 00:17:41,563 ‫תודה רבה.‬ 286 00:17:41,643 --> 00:17:43,803 ‫כולכם בני אדם סקסיים‬ 287 00:17:43,883 --> 00:17:46,083 ‫ואני מעריך את הנוכחות שלכם.‬ 288 00:17:46,163 --> 00:17:48,163 ‫תודה!‬ ‫-תודה רבה.‬ 289 00:17:48,923 --> 00:17:49,763 ‫מהמם.‬ 290 00:17:57,763 --> 00:17:59,643 ‫האפרו שלי מבצבץ.‬ 291 00:18:00,323 --> 00:18:01,883 ‫אני מכניס את התלתלים.‬ 292 00:18:03,563 --> 00:18:06,003 ‫את נראית טוב, מותק. את נראית ממש טוב.‬ 293 00:18:06,083 --> 00:18:07,403 ‫כולכם נראים סקסיים.‬ 294 00:18:13,563 --> 00:18:15,003 ‫שלום, נקניקייה!‬ 295 00:18:15,683 --> 00:18:17,123 ‫את בסדר?‬ ‫-כן, את?‬ 296 00:18:17,203 --> 00:18:18,523 ‫אני בסדר, תודה.‬ 297 00:18:19,043 --> 00:18:21,363 ‫אז על מה אתה חושב?‬ 298 00:18:21,443 --> 00:18:23,803 ‫ביני ובין הארי יש חברות טובה.‬ 299 00:18:23,883 --> 00:18:25,043 ‫יש לנו תקשורת טובה.‬ 300 00:18:25,123 --> 00:18:28,803 ‫לא יודעת אם זה יכול להיות יותר מזה.‬ ‫-אני מסתדר איתך טוב יותר.‬ 301 00:18:29,723 --> 00:18:32,763 ‫אבל אני נמשך יותר לג'ורג'יה.‬ ‫-כן.‬ 302 00:18:34,083 --> 00:18:37,763 ‫אני חושבת שהארי סיפר לבו‬ ‫שיש לה אישיות נהדרת?‬ 303 00:18:38,363 --> 00:18:39,683 ‫אאוץ'.‬ 304 00:18:39,763 --> 00:18:41,963 ‫פטריק, אני וסטבן מחבבים את ג'ורג'יה.‬ 305 00:18:42,043 --> 00:18:44,003 ‫היא אוהבת בנו הרבה דברים.‬ 306 00:18:44,083 --> 00:18:46,443 ‫ברור שהיה לנו חיבור טוב היום,‬ 307 00:18:46,963 --> 00:18:49,603 ‫אבל היא נישקה את סטבן,‬ ‫היא הייתה איתו במיטה.‬ 308 00:18:49,683 --> 00:18:51,683 ‫את מי היא אוהבת? את מבינה?‬ 309 00:18:51,763 --> 00:18:55,283 ‫אין זמן לבזבז, אז לדעתי‬ ‫אם אתה מחבב מישהי, תלך על זה.‬ 310 00:18:55,363 --> 00:18:58,043 ‫בוא נפסיק ללכת סחור סחור.‬ ‫לך ותעשה את זה.‬ 311 00:18:58,123 --> 00:19:00,603 ‫דבר עם ג'ורג'יה ותראה איך אתה מרגיש כלפיה.‬ 312 00:19:00,683 --> 00:19:04,443 ‫אני מתעניין בג'ורג'יה,‬ ‫אבל אני מרגיש שאם אתה מנסה יותר מדי,‬ 313 00:19:05,083 --> 00:19:06,203 ‫זה די ברור.‬ 314 00:19:06,803 --> 00:19:08,803 ‫אני שמח לרכוב על הגל.‬ 315 00:19:08,883 --> 00:19:11,843 ‫צריך לנשק כמה צפרדעים כדי להגיע לנסיך.‬ 316 00:19:20,323 --> 00:19:24,443 ‫אז מה דעתך על כך‬ ‫שאיזי וג'ורג'יה הפרו את הכללים?‬ 317 00:19:24,523 --> 00:19:26,803 ‫רק רציתי לצפות בזה אם יכולתי.‬ 318 00:19:26,883 --> 00:19:28,483 ‫גם אני, אחי.‬ ‫-כן.‬ 319 00:19:29,243 --> 00:19:31,283 ‫אני יודע, גבר.‬ 320 00:19:31,363 --> 00:19:33,683 ‫אז, אני לא יכול לנטור לה על זה.‬ 321 00:19:33,763 --> 00:19:36,123 ‫אתה יודע שגם נמשכתי אליה ביום הראשון.‬ 322 00:19:36,203 --> 00:19:38,043 ‫דיברנו על זה בהתחלה ליד הבריכה.‬ 323 00:19:38,123 --> 00:19:40,403 ‫די איבדתי אמון בה אחרי זה.‬ 324 00:19:40,483 --> 00:19:41,843 ‫כאילו, באמת, אחי,‬ 325 00:19:41,923 --> 00:19:44,163 ‫אני באמת רוצה להתחבר למישהי,‬ 326 00:19:44,243 --> 00:19:47,043 ‫אבל כרגע, אני פשוט לא רואה את זה.‬ 327 00:19:47,643 --> 00:19:48,563 ‫באמת?‬ 328 00:19:48,643 --> 00:19:49,523 ‫כן, אחי.‬ 329 00:19:54,483 --> 00:19:55,683 ‫לא צפיתי את זה.‬ 330 00:19:55,763 --> 00:19:59,043 ‫זו הקלה גדולה לדעת‬ ‫שאני כבר לא צריך לדאוג לגבי פטריק.‬ 331 00:20:00,043 --> 00:20:01,403 ‫אני סתם צוחק איתך.‬ 332 00:20:04,043 --> 00:20:07,163 ‫אני עדיין מתכנן על הפרס.‬ ‫אני ממש רוצה את ג'ורג'יה.‬ 333 00:20:07,243 --> 00:20:08,963 ‫היא כן רוצה את הילד הרע.‬ 334 00:20:09,683 --> 00:20:13,043 ‫אתה הילד הרע. כולך מקועקע. יש לך פירסינג.‬ 335 00:20:13,123 --> 00:20:15,363 ‫משחק את התפקיד.‬ ‫-אתה משחק את התפקיד.‬ 336 00:20:15,443 --> 00:20:16,483 ‫לך קצת על בו.‬ 337 00:20:16,563 --> 00:20:20,403 ‫תאזן את זה. תראה מה יקרה.‬ ‫ גם אם זה יפגע בג'ורג'יה…‬ 338 00:20:20,483 --> 00:20:22,603 ‫כן.‬ ‫-והיא תגיד, "אוי, חרא", אתה יודע.‬ 339 00:20:22,683 --> 00:20:23,803 ‫מרדף קטן?‬ 340 00:20:24,963 --> 00:20:27,003 ‫תפלרטט קצת, ופשוט תעשה את זה גלוי.‬ 341 00:20:27,083 --> 00:20:31,923 ‫זה פשוט מושך אותה, נכון?‬ ‫אם היא רוצה את הילד הרע הזה, אז תהיה כזה.‬ 342 00:20:33,563 --> 00:20:38,443 ‫אני רוצה להשאיר את סטבן במרחק,‬ ‫אז אמרתי לו להתחיל לדבר עם בו.‬ 343 00:20:39,563 --> 00:20:42,923 ‫פטריק, התוכנית שלך מפוקפקת,‬ 344 00:20:43,003 --> 00:20:46,763 ‫היא מרושעת, והיא עשויה להצליח.‬ 345 00:20:50,923 --> 00:20:54,683 ‫איך את מרגישה לגבייך ולגבי טרות'?‬ 346 00:20:54,763 --> 00:20:58,363 ‫אשמח להכיר אותו יותר,‬ ‫ולראות לאן זה יכול להוביל.‬ 347 00:20:58,443 --> 00:21:00,923 ‫אם הוא יבקש ממך לחלוק איתו מיטה?‬ 348 00:21:01,003 --> 00:21:04,323 ‫את חושבת שזה יצור דרמה בינך לבין איזי?‬ 349 00:21:04,843 --> 00:21:08,843 ‫כמובן, אבל אני לא רוצה להתחרט‬ ‫ולא לראות לאן זה הולך בכלל.‬ 350 00:21:08,923 --> 00:21:11,363 ‫לכן אני מרגישה שאנחנו צריכים לפחות לנסות ‬ 351 00:21:11,443 --> 00:21:14,563 ‫כדי ששנינו נדע‬ ‫אם זה משהו שאולי נרצה לעשות.‬ 352 00:21:14,643 --> 00:21:15,483 ‫כן.‬ 353 00:21:15,563 --> 00:21:19,763 ‫מה שהוא אמר לי בסוף הסדנה,‬ ‫זה הביטחון שאני צריך,‬ 354 00:21:19,843 --> 00:21:22,723 ‫אז אנחנו הולכים בכיוון הנכון.‬ 355 00:21:24,723 --> 00:21:27,883 ‫נראה שהוא הולך לכיוונך… אה?‬ 356 00:21:27,963 --> 00:21:30,403 ‫בסדר?‬ ‫-את נראית נחמד. את נראית יפה.‬ 357 00:21:30,483 --> 00:21:33,643 ‫לא. איזי מתערבת.‬ 358 00:21:33,723 --> 00:21:35,243 ‫איך הייתה הסדנה?‬ 359 00:21:35,323 --> 00:21:37,283 ‫נראה שנהנית עם ג'אז.‬ 360 00:21:37,363 --> 00:21:38,803 ‫נהניתי מאוד, כן.‬ 361 00:21:38,883 --> 00:21:40,803 ‫בהחלט נהניתי.‬ ‫-כמובן.‬ 362 00:21:40,883 --> 00:21:44,843 ‫בסדנה הוא אמר כמה הערות שממש עצבנו אותי.‬ 363 00:21:45,483 --> 00:21:47,563 ‫אני לא יודע מה יש לו לומר להגנתו.‬ 364 00:21:47,643 --> 00:21:50,843 ‫לא בחרתי את השותפה שלי.‬ ‫אם הייתי בוחר, זה היה בך.‬ 365 00:21:50,923 --> 00:21:53,363 ‫אני פשוט מרגישה שבסוף, כשהיית כזה,‬ 366 00:21:53,443 --> 00:21:56,363 ‫"היה לי חיבור מדהים איתה.‬ 367 00:21:56,443 --> 00:22:00,763 ‫אני נמשך פיזית למישהי אחר,‬ ‫אבל אולי זו רק משיכה פיזית".‬ 368 00:22:00,843 --> 00:22:02,763 ‫הרגשתי שזה ממש חצוף.‬ 369 00:22:04,083 --> 00:22:05,563 ‫אני חושב שהיא כועסת עליי,‬ 370 00:22:05,643 --> 00:22:08,203 ‫אבל אני פושע חלקלק, אז אני יודע איך…‬ 371 00:22:09,443 --> 00:22:11,803 ‫להרגיע ולהגיע אליה בצורה טובה.‬ 372 00:22:12,443 --> 00:22:14,163 ‫לטרות' יש את המהלכים.‬ 373 00:22:14,963 --> 00:22:17,483 ‫את יודעת, הייתי בעניין עם ג'אז,‬ 374 00:22:17,563 --> 00:22:19,363 ‫אבל בהחלט הסתכלתי עלייך.‬ 375 00:22:19,443 --> 00:22:21,443 ‫הייתי נהנה יותר איתך.‬ 376 00:22:24,643 --> 00:22:28,163 ‫מה המצב איתך ועם ג'אז?‬ ‫מן הסתם דיברתם וכאלה.‬ 377 00:22:28,243 --> 00:22:31,083 ‫אני אומר לך שאני באמת רוצה להכיר אותך.‬ 378 00:22:31,163 --> 00:22:34,363 ‫אני לא אומר את זה לג'אז.‬ ‫אני לא מספר את זה לג'אז.‬ 379 00:22:34,443 --> 00:22:36,843 ‫היא אומרת לי את זה,‬ ‫אבל אני לא אומר לה.‬ 380 00:22:36,923 --> 00:22:39,843 ‫אני אומר לה שאני רוצה אותך וזהו זה.‬ 381 00:22:39,923 --> 00:22:41,683 ‫אתה באמת אומר את זה?‬ 382 00:22:41,763 --> 00:22:43,363 ‫כן. בהחלט.‬ 383 00:22:44,083 --> 00:22:48,163 ‫אתה בטוח שזו כל האמת ורק האמת, טרות'?‬ 384 00:22:49,443 --> 00:22:54,363 ‫אני לא מרגיש את איזי ככה.‬ ‫ מעולם לא עשיתי את זה איתה, אז…‬ 385 00:22:55,683 --> 00:22:58,643 ‫בהחלט אמרתי לג'אז.‬ 386 00:22:58,723 --> 00:23:00,723 ‫שמתי עליה עין, אבל…‬ 387 00:23:01,883 --> 00:23:02,843 ‫איזי מספר אחת שלי.‬ 388 00:23:02,923 --> 00:23:09,563 ‫אני יודעת איך זה בנים. אבל‬ ‫הוא אומר את הדברים הנכונים והוא חתיך.‬ 389 00:23:09,643 --> 00:23:10,723 ‫אני רוצה את איזי.‬ 390 00:23:20,803 --> 00:23:24,083 ‫הנשיקה הייתה מדהימה.‬ ‫טרות' החזיר את הגרוב שלו.‬ 391 00:23:25,123 --> 00:23:28,643 ‫אוי לא, זו עוד הפרת כללים של איזי.‬ 392 00:23:28,723 --> 00:23:30,483 ‫הקבוצה הולכת לכעוס.‬ 393 00:23:31,003 --> 00:23:34,243 ‫אבל לא כמו נער הבריכה‬ ‫כשהוא ימצא את הכוס מחר.‬ 394 00:23:34,883 --> 00:23:40,803 ‫סליחה, לאנה, עשיתי טעות,‬ ‫אבל זה היה שווה את זה.‬ 395 00:23:58,163 --> 00:24:00,723 ‫יהיה קשה לישון איתך במיטה הלילה.‬ 396 00:24:04,043 --> 00:24:04,923 ‫בוא נהיה טובים.‬ 397 00:24:08,483 --> 00:24:09,323 ‫נהיה טובים.‬ 398 00:24:09,403 --> 00:24:13,763 ‫אנחנו באמת מנסים להיות טובים בשביל לאנה,‬ ‫אבל יש הרבה מתח מיני.‬ 399 00:24:14,363 --> 00:24:17,123 ‫זה גוזל כל סנטימטר של כוח הרצון שלי כרגע.‬ 400 00:24:17,203 --> 00:24:19,923 ‫אני יכול לנסות. אני לא יכול להבטיח.‬ ‫-לאנה!‬ 401 00:24:20,003 --> 00:24:23,923 ‫לא, לאנה לא תגיד כלום עכשיו.‬ ‫היא ישנה. לאנה!‬ 402 00:24:24,003 --> 00:24:26,963 ‫אבל לאנה יודעת. לאנה יודעת הכול.‬ ‫היא אוספת נתונים.‬ 403 00:24:28,723 --> 00:24:30,403 ‫אבל חייבים להיות טובים.‬ 404 00:24:31,003 --> 00:24:33,163 ‫לאנה, מה את עושה לי?‬ 405 00:24:33,243 --> 00:24:37,923 ‫יש 99.99999 אחוזים טובים,‬ ‫אני מפר כמה כללים הלילה.‬ 406 00:24:39,683 --> 00:24:45,003 ‫נראה שלסדנה של היום‬ ‫היו אחוזי הצלחה של 0.00001.‬ 407 00:24:45,923 --> 00:24:47,163 ‫היי!‬ 408 00:24:47,243 --> 00:24:48,763 ‫בו הנועזת.‬ 409 00:24:48,843 --> 00:24:52,163 ‫אבל מבצע: "לשחק אותה הילד הרע" עובד.‬ 410 00:24:52,243 --> 00:24:55,123 ‫מישהו כבר עשה אמבטיה?‬ ‫-אתה אומר "אמבטיה" או "אמבטיה"?‬ 411 00:24:55,203 --> 00:24:57,243 ‫אמבטיה.‬ ‫-אמבטיה.‬ 412 00:24:57,323 --> 00:24:58,643 ‫אמבטיה. אמבטיה!‬ 413 00:24:59,523 --> 00:25:02,803 ‫אז בעוד יריב האהבה מספר אחת שלך‬ ‫עסוק עם בו,‬ 414 00:25:02,883 --> 00:25:05,603 ‫ויריב האהבה מספר שתיים רגוע,‬ 415 00:25:05,683 --> 00:25:09,483 ‫השטח פנוי לפטריק להוציא את…‬ 416 00:25:10,363 --> 00:25:11,283 ‫כלי הנגינה שלו?‬ 417 00:25:13,043 --> 00:25:16,723 ‫ג'ורג'יה היא אחת הנשים‬ ‫היפות ביותר שראיתי בחיי,‬ 418 00:25:17,603 --> 00:25:19,683 ‫אז אני חייב לעשות משהו.‬ 419 00:25:19,763 --> 00:25:22,363 ‫פאט לא מתבטל. פאט בא לשחק.‬ 420 00:25:24,523 --> 00:25:26,403 ‫יש לי הפתעה קטנה בשבילך.‬ 421 00:25:26,483 --> 00:25:28,483 ‫באמת?‬ ‫-בואי הנה, כן.‬ 422 00:25:28,563 --> 00:25:30,243 ‫אין מצב.‬ 423 00:25:30,323 --> 00:25:32,643 ‫טוב, אהובה. שבי כאן, בבקשה.‬ ‫-אלוהים.‬ 424 00:25:36,203 --> 00:25:37,723 ‫אתה תשיר בשבילי?‬ ‫-כן.‬ 425 00:25:37,803 --> 00:25:41,883 ‫תנשום עמוק, פטריק.‬ ‫הגיע הזמן להפיל אותה מהרגליים.‬ 426 00:25:41,963 --> 00:25:43,883 ‫הוא נקרא "ג'ורג'יה היקרה".‬ 427 00:25:44,843 --> 00:25:46,563 ‫כשראיתי את הפנים שלך‬ 428 00:25:47,323 --> 00:25:48,763 ‫ידעתי שזה‬ 429 00:25:49,763 --> 00:25:53,603 ‫מרוץ גדול לנשק אותך‬ 430 00:25:54,523 --> 00:25:56,403 ‫את מטריפה אותי‬ 431 00:25:56,923 --> 00:25:59,203 ‫כי הלוואי‬ 432 00:25:59,283 --> 00:26:03,203 ‫שהיית זו שישנה לצידי…‬ 433 00:26:05,523 --> 00:26:09,203 ‫וואו. מה קורה פה?‬ 434 00:26:09,283 --> 00:26:11,323 ‫ואתייחס אליך כמו שצריך‬ 435 00:26:11,403 --> 00:26:13,363 ‫בכל לילה‬ 436 00:26:13,443 --> 00:26:15,243 ‫אעסה לך את כפות הרגליים…‬ 437 00:26:19,643 --> 00:26:21,443 ‫את גם נראית מהממת בשמלה הזאת.‬ 438 00:26:21,523 --> 00:26:23,163 ‫מנסה לעשות לי כאב ביצים?‬ 439 00:26:26,003 --> 00:26:28,603 ‫זה לא קורה.‬ ‫-את חייבת להפסיק. קדימה, ילדה.‬ 440 00:26:31,003 --> 00:26:32,763 ‫והינה את‬ 441 00:26:33,323 --> 00:26:34,403 ‫נראית כל כך‬ 442 00:26:35,243 --> 00:26:36,963 ‫יפה, כמו תמיד…‬ 443 00:26:37,483 --> 00:26:40,683 ‫אני קצת מבולבל‬ ‫כי לפי מה שאני זוכר, פטריק אמר‬ 444 00:26:40,763 --> 00:26:43,043 ‫שהוא לא יעשה עוד מהלכים על ג'ורג'יה.‬ 445 00:26:43,123 --> 00:26:44,643 ‫כי הלוואי שהיית‬ 446 00:26:45,603 --> 00:26:47,363 ‫מחבקת אותי…‬ 447 00:26:47,443 --> 00:26:48,963 ‫לעזאזל, הילד הזה ערמומי.‬ 448 00:26:50,603 --> 00:26:51,883 ‫ואני אוהב אותך‬ 449 00:26:54,003 --> 00:26:57,163 ‫וואו, הוא הפיל את הפצצה?‬ 450 00:27:03,523 --> 00:27:07,323 ‫אמרתי לך כשראיתי אותך לראשונה,‬ ‫את הבחורה הכי מהממת שראיתי.‬ 451 00:27:07,403 --> 00:27:08,323 ‫אלוהים.‬ 452 00:27:09,003 --> 00:27:13,203 ‫הייתי מנשק אותך עכשיו, אבל לאנה‬ ‫קבעה את כל הכללים האלה ואני לא יכול.‬ 453 00:27:14,003 --> 00:27:17,403 ‫אני חושבת בסתר שזה ממש מתאים לי.‬ 454 00:27:17,483 --> 00:27:20,243 ‫אני פשוט לא מרגישה את החיבור הזה עם פטריק.‬ 455 00:27:20,323 --> 00:27:23,483 ‫כאילו הוא ממש נחמד,‬ ‫אבל נראה לי שכמו חבר.‬ 456 00:27:24,843 --> 00:27:26,283 ‫אני מחבב אותך מאוד.‬ 457 00:27:27,243 --> 00:27:28,243 ‫נחמד.‬ 458 00:27:28,883 --> 00:27:30,363 ‫בטח.‬ ‫-תודה.‬ 459 00:27:30,443 --> 00:27:32,163 ‫כן. תמיד.‬ 460 00:27:32,243 --> 00:27:35,003 ‫אפילו אין לי מילים. זה היה כל כך נחמד.‬ 461 00:27:35,083 --> 00:27:36,203 ‫בבקשה.‬ 462 00:27:36,283 --> 00:27:37,523 ‫זה היה כל כך יפה.‬ 463 00:27:37,603 --> 00:27:38,923 ‫תמיד.‬ ‫-תודה.‬ 464 00:27:40,363 --> 00:27:42,603 ‫אני חושבת שהפתעתי את ג'ורג'יה.‬ 465 00:27:43,443 --> 00:27:45,283 ‫אני מקווה שהיא תישאר נאמנה לי.‬ 466 00:27:45,803 --> 00:27:46,923 ‫אחרת…‬ 467 00:27:48,163 --> 00:27:50,163 ‫אני אפילו לא אחשוב על "אחרת",‬ 468 00:27:50,243 --> 00:27:52,363 ‫כי לא יהיה "אחרת".‬ 469 00:27:53,923 --> 00:27:57,843 ‫אז בזמן שג'ורג'יה מנסה להבין‬ ‫אם זה באמת קרה עכשיו,‬ 470 00:27:57,923 --> 00:28:02,323 ‫המחזרים האחרים שלה‬ ‫עובדים קשה על המהלך הבא שלהם.‬ 471 00:28:02,403 --> 00:28:04,843 ‫סטבן עסוק בבניית קן אוהבים,‬ 472 00:28:04,923 --> 00:28:08,523 ‫והארי, פשוט יושב לו בביתן.‬ 473 00:28:09,283 --> 00:28:12,803 ‫אז המהלך שלי עם ג'ורג'יה‬ ‫הוא להיות רגוע ולראות לאן זה הולך.‬ 474 00:28:12,883 --> 00:28:14,763 ‫אני לא מודאג מסטבן.‬ 475 00:28:14,843 --> 00:28:16,963 ‫היא תלך על הגבר הנכון, בסופו של דבר.‬ 476 00:28:17,043 --> 00:28:19,563 ‫כן, אין מה למהר, הארי.‬ 477 00:28:19,643 --> 00:28:22,883 ‫זה לא ששני בחורים אחרים מנסים להקדים אותך.‬ 478 00:28:27,643 --> 00:28:30,643 ‫איך היה היום שלך?‬ ‫-די מעניין. איך היה שלך?‬ 479 00:28:31,163 --> 00:28:33,083 ‫די מעניין.‬ 480 00:28:33,163 --> 00:28:35,123 ‫זה הזמן שלי ללכת על זה.‬ 481 00:28:35,883 --> 00:28:39,323 ‫ברור שאת הבחורה הכי יפה בבית הזה,‬ 482 00:28:39,843 --> 00:28:43,123 ‫ולראות אותך עם מישהו אחר‬ 483 00:28:44,123 --> 00:28:46,043 ‫זה לא כיף לי.‬ 484 00:28:46,923 --> 00:28:47,963 ‫בכלל.‬ 485 00:28:49,683 --> 00:28:54,843 ‫הארי ופטריק, אנחנו מסתדרים מצוין,‬ ‫אבל אנחנו רק חברים.‬ 486 00:28:54,923 --> 00:28:59,843 ‫לסטבן יש את החספוס‬ ‫שאני בדרך כלל הולכת עליו, של הילד הרע.‬ 487 00:28:59,923 --> 00:29:01,883 ‫והוא מפר כללים.‬ 488 00:29:01,963 --> 00:29:04,323 ‫אני רוצה שהוא יעשה את הצעד הראשון.‬ 489 00:29:04,403 --> 00:29:08,363 ‫אני רוצה לבדוק אם הוא מספיק בטוח בעצמו‬ ‫כדי לגשת למצב.‬ 490 00:29:08,963 --> 00:29:10,803 ‫אני חושבת שזה יהיה ממש כיף.‬ 491 00:29:10,883 --> 00:29:13,403 ‫אני לא רוצה לשכב במיטה עם אף אחת אחרת.‬ 492 00:29:13,483 --> 00:29:15,763 ‫לא רוצה להעביר סדנאות עם אף אחת אחרת.‬ 493 00:29:15,843 --> 00:29:17,923 ‫לא רוצה לראות אותך עם אף אחד אחר.‬ 494 00:29:18,003 --> 00:29:22,123 ‫אני לא רוצה לעשות את זה עם אף אחת חוץ ממך.‬ 495 00:29:22,203 --> 00:29:23,283 ‫זה כל כך חמוד.‬ 496 00:29:23,363 --> 00:29:25,043 ‫ואני אעשה עוד דבר אחד.‬ 497 00:29:25,123 --> 00:29:28,123 ‫כל עוד זה לא כולל גיטרה ומילים מאולתרות.‬ 498 00:29:36,683 --> 00:29:39,763 ‫אחי, שיר היה יוצא הרבה יותר זול.‬ 499 00:29:40,683 --> 00:29:42,203 ‫הנשיקה הזאת ממש טובה,‬ 500 00:29:42,283 --> 00:29:46,363 ‫אבל אני חושבת שלאנה די תכעס.‬ 501 00:29:46,443 --> 00:29:50,323 ‫לא עבר אפילו יום מאז שסלחו לי.‬ 502 00:29:51,483 --> 00:29:54,443 ‫אלוהים, אני אסתבך בכאלה צרות!‬ 503 00:29:56,123 --> 00:29:57,643 ‫אמרתי לכם שהילד ינצח.‬ 504 00:29:58,283 --> 00:30:02,843 ‫מצטערת, פאט. נראה שהטכניקה הטובה ביותר‬ ‫הייתה ללא מיתרים.‬ 505 00:30:05,123 --> 00:30:08,603 ‫-אני פשוט אבוא לכאן ואחבק אותך.‬ ‫-אל תעלה לנו עוד כסף.‬ 506 00:30:24,483 --> 00:30:26,883 ‫אתה חייב לפעול מהר בווילה הזאת.‬ 507 00:30:26,963 --> 00:30:29,003 ‫אני צריך לשנות את התוכניות שלי.‬ 508 00:30:29,083 --> 00:30:30,283 ‫זה התפוצץ לי בפנים.‬ 509 00:30:30,363 --> 00:30:31,843 ‫בבקשה, לאנה.‬ 510 00:30:31,923 --> 00:30:36,763 ‫הילד הרע שלנו תפס את הבייב של אתר הנופש.‬ ‫כנראה שבחורים נחמדים מסיימים אחרונים.‬ 511 00:30:51,123 --> 00:30:54,963 ‫עוד יום, ועוד הפרת כללים לג'ורג'יה ולאיזי.‬ 512 00:30:55,483 --> 00:30:56,723 ‫האם הם ילמדו אי פעם?‬ 513 00:30:59,723 --> 00:31:02,403 ‫לילה טוב, חבר'ה.‬ ‫-לילה טוב, חבר'ה.‬ 514 00:31:02,483 --> 00:31:03,563 ‫אוהב את כולכם.‬ 515 00:31:05,363 --> 00:31:06,563 ‫אוהבים אותך גם, סטב.‬ 516 00:31:07,683 --> 00:31:10,243 ‫עדיין, לפחות, כולם מכוסים היטב ב…‬ 517 00:31:10,323 --> 00:31:12,043 ‫רגע, חכו.‬ 518 00:31:13,243 --> 00:31:16,243 ‫אוי לא, הולי וניית'ן. איפה אתם?‬ 519 00:31:18,203 --> 00:31:19,123 ‫אתה נראה נהדר.‬ 520 00:31:20,363 --> 00:31:22,163 ‫אני אומר אותו הדבר עלייך תמיד.‬ 521 00:31:22,243 --> 00:31:24,123 ‫תודה.‬ ‫-את נראית נהדר כל הזמן.‬ 522 00:31:25,483 --> 00:31:28,323 ‫לעוד מישהו יש הרגשה רעה?‬ 523 00:31:28,963 --> 00:31:33,723 ‫האיש הוא כבשן. כאילו, הוא לוהט.‬ 524 00:31:37,843 --> 00:31:39,323 ‫רע, אלה חדשות רעות.‬ 525 00:31:39,403 --> 00:31:40,683 ‫את שובבה.‬ 526 00:31:40,763 --> 00:31:44,563 ‫את שובבה בדיוק כמוני, נכון?‬ ‫את פשוט לא רוצה להודות בזה.‬ 527 00:31:45,083 --> 00:31:49,563 ‫אני ממש רוצה לנשק אותך עכשיו.‬ 528 00:31:51,683 --> 00:31:52,643 ‫אני בצרות.‬ 529 00:31:53,723 --> 00:31:54,963 ‫אלוהים.‬ 530 00:31:55,883 --> 00:31:58,483 ‫אבל הוא כל כך סקסי. באמת.‬ 531 00:32:06,283 --> 00:32:08,043 ‫אתה לא יכול לעשות את זה.‬ 532 00:32:08,763 --> 00:32:10,483 ‫זה בסדר, זו רק נשיקה.‬ 533 00:32:11,043 --> 00:32:14,043 ‫כבר יכולנו לעשות הרבה יותר מזה.‬ 534 00:32:14,123 --> 00:32:14,963 ‫כן.‬ 535 00:32:17,403 --> 00:32:20,803 ‫רציתי לנשק אותו מהרגע שראיתי אותו.‬ 536 00:32:30,203 --> 00:32:31,523 ‫אתה נראה נהדר.‬ 537 00:32:38,523 --> 00:32:39,923 ‫- הפרת כללים -‬ 538 00:32:43,523 --> 00:32:46,243 ‫דחפת אותו שש שניות מאוחר מדי, גברת.‬ 539 00:32:46,763 --> 00:32:48,443 ‫אתה רק רוצה לעשות צרות.‬ 540 00:32:48,523 --> 00:32:50,643 ‫אני מרגישה רע.‬ ‫מרגישה קצת אשמה עכשיו.‬ 541 00:32:50,723 --> 00:32:56,563 ‫אבל אני מעדיפה לבקש סליחה ולא רשות.‬ 542 00:32:57,283 --> 00:33:00,643 ‫אם אני אבזבז את הכסף הזה,‬ ‫זה יהיה רק עם אדם אחד.‬ 543 00:33:02,083 --> 00:33:03,483 ‫מסכימה.‬ ‫-מסכימה?‬ 544 00:33:05,363 --> 00:33:07,043 ‫מעולם לא הייתי תחת איסור סקס.‬ 545 00:33:07,923 --> 00:33:09,523 ‫אני לא יודע לשלוט בעצמי.‬ 546 00:33:09,603 --> 00:33:12,843 ‫זה מה שקורה כשיש לך‬ ‫את הבחורה הכי שווה באתר הנופש.‬ 547 00:33:13,883 --> 00:33:15,563 ‫זה היה לוהט.‬ ‫-באמת?‬ 548 00:33:15,643 --> 00:33:17,723 ‫זה היה לוהט מאוד.‬ ‫-זה היה נחמד.‬ 549 00:33:18,683 --> 00:33:20,363 ‫אני רוצה להמשיך לעשות את זה.‬ 550 00:33:35,483 --> 00:33:36,883 ‫- הפרת כללים -‬ 551 00:33:38,683 --> 00:33:41,923 ‫הוא מנשק טוב. אז יש לי טעם.‬ 552 00:33:42,683 --> 00:33:46,683 ‫אני חושב שזה יגרום לבעיות.‬ ‫מבינים את הכוונה?‬ 553 00:33:46,763 --> 00:33:49,523 ‫לאנה, אל תאבדי את הקונוס,‬ ‫אבל בקצב הזה,‬ 554 00:33:49,603 --> 00:33:53,123 ‫הקבוצה הזאת יכולה‬ ‫לנשק את מאתיים הגדולים שלהם להתראות.‬ 555 00:34:28,723 --> 00:34:33,723 {\an8}‫תרגום כתוביות: הדס הורנשטיין‬