1
00:00:06,043 --> 00:00:06,923
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:07,923 --> 00:00:09,683
Một, hai. Vào, ra.
3
00:00:10,283 --> 00:00:13,523
Nhớ mùa hai huyền thoại chứ?
4
00:00:13,603 --> 00:00:16,963
Điều đó thực sự mang lại
nhiều cảm xúc mà anh chưa…
5
00:00:18,043 --> 00:00:20,283
Ngay khi họ rời biệt thự,
6
00:00:20,363 --> 00:00:24,803
ngay ngày hôm sau,
Lana lập tức bắt tay vào việc trở lại
7
00:00:26,123 --> 00:00:29,523
với một lô hàng mới toanh
những kẻ nổi loạn, hứng tình.
8
00:00:30,123 --> 00:00:32,123
Thịt tươi đấy, cưng à!
9
00:00:32,203 --> 00:00:35,643
Họ không hề biết gì về mùa hai.
10
00:00:35,723 --> 00:00:36,963
Bắt đầu trò chơi nào.
11
00:00:38,283 --> 00:00:42,243
Họ tham dự vì nghĩ đây là
một chương trình hẹn hò, hoang dại mới.
12
00:00:42,963 --> 00:00:46,043
Chào mừng đến Đảo Khoái Cảm!
13
00:00:47,403 --> 00:00:49,363
Tối nay thế giới ở dưới chân tôi.
14
00:00:50,923 --> 00:00:56,483
Hãy tưởng tượng sự thất vọng của họ
khi nữ hoàng phá đám lộ diện.
15
00:00:58,043 --> 00:01:04,443
Không hôn, không âu yếm say sưa
và không tình dục các kiểu.
16
00:01:05,683 --> 00:01:08,723
Tôi không biết làm thế nào
để vượt qua vài tuần tới.
17
00:01:08,803 --> 00:01:10,163
Mong là tôi không chết.
18
00:01:11,643 --> 00:01:15,723
Dàn thí sinh hoang dã nhất của chúng ta
sẽ phản ứng thế nào?
19
00:01:15,803 --> 00:01:17,283
Ôi Chúa ơi.
20
00:01:18,203 --> 00:01:21,403
Nếu tôi muốn phá luật, tôi sẽ phá luật.
21
00:01:21,883 --> 00:01:22,923
PHÁ LUẬT
22
00:01:23,283 --> 00:01:26,883
Việc này đã khiến cả nhóm
mất 30.000 đô la.
23
00:01:27,683 --> 00:01:28,843
Cái gì?
24
00:01:29,643 --> 00:01:35,523
69. 6.000 đô la. 57.000 đô la.
25
00:01:36,403 --> 00:01:38,883
Sao tôi lại quay tay chứ?
26
00:01:40,883 --> 00:01:43,683
Liệu các kẻ độc thân khát tình này
có thể kết nối sâu sắc?
27
00:01:43,763 --> 00:01:47,323
Tôi cảm thấy mình phải ở đây.
Tôi sẽ trở về là người khác.
28
00:01:48,563 --> 00:01:51,883
Chắc chắn cảm thụ được thảo luận này.
Tôi thấy tự do.
29
00:01:53,043 --> 00:01:54,163
Chúc mừng đôi ta.
30
00:01:54,243 --> 00:01:56,843
Tôi không nghĩ mình sẽ yêu ai đó.
31
00:01:56,923 --> 00:01:59,603
Anh có phải kiểu người tình một đêm không?
32
00:02:00,683 --> 00:02:04,603
Hay những kẻ sung mãn này chỉ là quá…
33
00:02:04,683 --> 00:02:06,163
Tôi sẽ cho xem cô bé của tôi.
34
00:02:07,083 --> 00:02:09,363
- …khó…
- Tôi muốn làm tình tập thể.
35
00:02:09,443 --> 00:02:10,803
Cẩn thận đấy, cưng!
36
00:02:11,843 --> 00:02:13,523
- …để…
- Kích thích tôi à?
37
00:02:15,043 --> 00:02:17,363
- …cưỡng lại.
- Tôi hứng quá đi.
38
00:02:18,363 --> 00:02:19,643
Cho tôi gọi mẹ nhé?
39
00:02:27,443 --> 00:02:28,723
Ta lại bắt đầu nào
40
00:02:28,803 --> 00:02:33,483
với mười người độc thân siêu quyến rũ
mong đợi một mùa hè đầy hưng phấn.
41
00:02:36,043 --> 00:02:39,323
Và chóp nón nổi tiếng nhất thế giới,
Lana, đã trở lại.
42
00:02:39,403 --> 00:02:41,883
phân tích những kẻ hấp dẫn,
hứng tình nhất thế giới.
43
00:02:41,963 --> 00:02:44,683
Âm thầm thu thập dữ liệu
là điều cần thiết.
44
00:02:47,603 --> 00:02:49,843
Ta lại ở Turks & Caicos,
45
00:02:49,923 --> 00:02:53,763
nhưng không ma mới nào
đã được xem mùa hai,
46
00:02:53,843 --> 00:02:55,763
nên việc lôi kéo họ rất đơn giản
47
00:02:55,843 --> 00:03:00,563
với việc lại chế ra chương trình hẹn hò
hoàn toàn giả tạo, quyến rũ, nóng bỏng.
48
00:03:00,643 --> 00:03:04,403
{\an8}Đảo Khoái Cảm! Ý tôi là,
ai mà không thích điều đó chứ?
49
00:03:05,883 --> 00:03:09,163
Dẫn chương trình không ai khác ngoài
Dariany Santana.
50
00:03:10,403 --> 00:03:14,643
Và một bối cảnh quay mới, không tốn tiền.
51
00:03:14,723 --> 00:03:17,083
Rồi, có vài cành cây và một con vẹt.
52
00:03:19,243 --> 00:03:23,803
Chúng tôi không phung phí với đạo cụ,
nhưng chắc chắn rộng tay với các mỹ nữ.
53
00:03:23,883 --> 00:03:26,043
Xin chào, mùa ba!
54
00:03:29,163 --> 00:03:31,443
{\an8}HOLLY
COLORADO, MỸ
55
00:03:31,523 --> 00:03:33,363
{\an8}IZZY
CHELTENHAM, ANH
56
00:03:38,003 --> 00:03:41,323
- Này, cưng! Thật khó tin quá!
- Được rồi!
57
00:03:41,403 --> 00:03:42,723
Ôi, Chúa ơi!
58
00:03:43,523 --> 00:03:47,523
- Nâng ly! Đừng rơi nhé. Cạn ly.
- Nâng ly! Ôi Chúa ơi.
59
00:03:47,603 --> 00:03:50,203
Thật tuyệt vời, sao ta ở đây nhỉ?
60
00:03:50,283 --> 00:03:53,283
- Cô nghĩ sẽ có gì xảy ra?
- Sao, ở Đảo Khoái Cảm?
61
00:03:53,363 --> 00:03:55,963
Tôi đoán sẽ đầy khoái cảm. Hy vọng.
62
00:03:56,043 --> 00:03:59,203
Chúa ơi, cô nổi loạn quá.
Cô đúng là nổi loạn.
63
00:03:59,763 --> 00:04:00,803
Xin chào!
64
00:04:02,363 --> 00:04:05,323
Tôi học trường tư
và mọi người nghĩ tôi sẽ là
65
00:04:05,403 --> 00:04:07,043
kiểu con gái kênh kiệu,
66
00:04:07,123 --> 00:04:10,083
mà có lẽ tôi đã qua lại
với nửa đội bóng bầu dục.
67
00:04:10,163 --> 00:04:12,043
Còn vài anh đội bóng gậy nữa.
68
00:04:16,563 --> 00:04:20,203
Tôi có tính cạnh tranh.
Tôi chơi khúc côn cầu khi rảnh rỗi.
69
00:04:20,283 --> 00:04:23,443
Tôi là một tay chơi
trong và ngoài sân khúc côn cầu.
70
00:04:25,883 --> 00:04:28,883
Tôi thường dứt tình
bằng cách gửi tin nhắn.
71
00:04:28,963 --> 00:04:33,643
"Em nghĩ bọn mình không thành đâu.
Không phải do anh. Do em. Hôn anh".
72
00:04:33,723 --> 00:04:34,803
Gửi.
73
00:04:37,363 --> 00:04:39,523
Tôi sẽ là người đầu tiên ghi bàn.
74
00:04:39,603 --> 00:04:42,323
Tôi luôn như vậy
và sẽ như vậy ở Đảo Khoái Cảm.
75
00:04:45,283 --> 00:04:48,363
Uống vài ly này, tôi cảm thấy
sẽ có vài trò hư hỏng.
76
00:04:48,443 --> 00:04:52,643
Tôi biết. Tôi muốn gửi lời
xin lỗi bố mẹ trước. Con xin lỗi!
77
00:04:54,243 --> 00:04:57,523
Tôi chắc chắn là một kẻ lạc loài
trong gia đình tôi.
78
00:04:57,603 --> 00:04:59,243
Họ gọi tôi là Holly Bão Tố.
79
00:05:06,003 --> 00:05:07,603
Ánh sáng đẹp để chụp tự sướng.
80
00:05:08,443 --> 00:05:12,883
Tôi là kẻ phụ tình.
Tôi thích một mối quan hệ ngẫu hứng.
81
00:05:12,963 --> 00:05:15,803
Và tôi thường có được thứ tôi muốn.
82
00:05:15,883 --> 00:05:16,803
Chúa ơi.
83
00:05:16,883 --> 00:05:18,043
Xin lỗi.
84
00:05:18,123 --> 00:05:23,763
Tôi luôn đầy vẻ gợi cảm khi nói chuyện.
Kể cả nói những điều nhàm chán nhất.
85
00:05:23,843 --> 00:05:27,483
Một cái chảo. Lá húng quế. Cà phê.
86
00:05:28,643 --> 00:05:31,483
Nóng bỏng quá. Chúa ơi, tôi đỏ mặt.
87
00:05:33,683 --> 00:05:35,963
- Đưa mấy chàng ra đi!
- Cô có gu chứ?
88
00:05:36,043 --> 00:05:38,643
Có chứ và họ đều hơi khác người.
89
00:05:38,723 --> 00:05:40,483
Mong ta không thích cùng người.
90
00:05:40,563 --> 00:05:42,003
Ta sẽ biết ngay thôi.
91
00:05:42,083 --> 00:05:44,003
Ôi Chúa ơi, dừng lại.
92
00:05:44,603 --> 00:05:45,763
Cái gì?
93
00:05:45,843 --> 00:05:49,123
Được rồi, nhà sản xuất,
hãy làm cho chàng đầu tiên…
94
00:05:49,203 --> 00:05:52,283
Ôi, cơ bụng kìa! Vâng, làm ơn!
95
00:05:53,603 --> 00:05:58,883
{\an8}NATHAN
CAPE TOWN, NAM PHI
96
00:05:58,963 --> 00:06:00,363
Ôi Chúa ơi!
97
00:06:01,083 --> 00:06:03,003
- Này!
- Chào.
98
00:06:03,083 --> 00:06:05,283
Anh ấy hấp dẫn quá. Tên anh là gì?
99
00:06:05,363 --> 00:06:07,523
- Nathan. Hân hạnh.
- Hân hạnh. Tôi là Izzy.
100
00:06:07,603 --> 00:06:09,203
Chúa ơi, anh đẹp quá.
101
00:06:09,283 --> 00:06:10,363
Vậy anh từ đâu?
102
00:06:10,443 --> 00:06:11,763
Tôi đến từ Cape Town!
103
00:06:11,843 --> 00:06:14,163
- Cape Town? Chà!
- Ôi, không đời nào!
104
00:06:14,243 --> 00:06:16,963
Mẹ tôi là người Zulu.
Nên tôi có dòng máu chiến binh.
105
00:06:17,043 --> 00:06:20,563
- Này, thích lắm!
- Tôi nghĩ ta sẽ vui vẻ với nhau.
106
00:06:22,843 --> 00:06:25,563
Tôi là gã ăn chơi tầm cỡ quốc tế.
Thôi nào.
107
00:06:30,683 --> 00:06:33,003
Tôi đã bay qua các quốc gia khác nhau
108
00:06:33,083 --> 00:06:35,043
để quan hệ với nhiều cô nàng.
109
00:06:36,163 --> 00:06:42,203
Nam Phi, Anh, Đức, Mỹ, Nga, Ukraine,
Tây Ban Nha, Thuỵ Điển,
110
00:06:42,283 --> 00:06:43,683
nghĩ ra các nơi đi.
111
00:06:45,323 --> 00:06:47,323
Tôi là chàng sát gái hàng loạt…
112
00:06:47,403 --> 00:06:48,963
Nói lại được không?
113
00:06:50,043 --> 00:06:52,163
Tôi chắc chắn là anh chàng sát gái.
114
00:06:57,963 --> 00:07:02,163
Đảo Khoái Cảm nghe như Thế vận hội
Gợi cảm. Tôi sẽ đạt huy chương vàng.
115
00:07:04,163 --> 00:07:06,203
- Chào mừng đến thiên đường!
- Ừ!
116
00:07:06,283 --> 00:07:07,763
Các cô trông thật tuyệt.
117
00:07:07,843 --> 00:07:10,603
Trông anh tuyệt mà.
Mẫu người anh thích là gì?
118
00:07:10,683 --> 00:07:13,643
Mắt to. Đôi mắt phải gợi lên
cảm xúc mạnh với tôi.
119
00:07:13,723 --> 00:07:16,443
Hàm răng đẹp. Chắc chắn là phải cao rồi.
120
00:07:16,523 --> 00:07:17,643
Vậy bỏ qua tôi đi.
121
00:07:18,163 --> 00:07:20,123
Nathan, anh gặp may đấy.
122
00:07:25,003 --> 00:07:29,283
Cô nàng tiếp theo cao, mắt to và răng đẹp.
123
00:07:30,603 --> 00:07:34,003
{\an8}Tôi hy vọng anh sẽ thích Jaz!
124
00:07:36,043 --> 00:07:37,843
- Này!
- Ta có nữ hoàng!
125
00:07:37,923 --> 00:07:39,003
Nhìn cô kìa!
126
00:07:39,083 --> 00:07:40,843
- Chào.
- Chào!
127
00:07:41,363 --> 00:07:42,843
- Cô sao rồi?
- Khoẻ chứ?
128
00:07:42,923 --> 00:07:44,563
- Tôi là Jaz.
- Chào cưng.
129
00:07:44,643 --> 00:07:46,883
- Hân hạnh.
- Lại gần tôi, sưởi ấm đi.
130
00:07:46,963 --> 00:07:50,843
- Ừ, ta đang ấm lên.
- Làm quen nhanh đó. Cô cao bao nhiêu?
131
00:07:50,923 --> 00:07:54,723
Tôi cao 1m75, chưa tính giày.
Nên tôi biết là mình siêu cao.
132
00:07:54,803 --> 00:07:56,043
Anh cao này.
133
00:07:59,323 --> 00:08:01,923
Tên tôi là Jaz.
Tôi sang trọng và ngổ ngáo.
134
00:08:08,483 --> 00:08:10,323
Tôi cười đẹp. Tôi dễ thương.
135
00:08:10,403 --> 00:08:12,523
Tôi có nhiều ưu điểm. Tóc thật.
136
00:08:16,963 --> 00:08:20,723
Nhiều người nhắn tin cho tôi.
Cũng khá là xoay xở.
137
00:08:20,803 --> 00:08:23,963
Ngày gặp người này, hôm sau gặp người kia.
138
00:08:24,043 --> 00:08:26,563
Tôi gọi là lịch hẹn với cái ấy.
139
00:08:30,843 --> 00:08:33,203
Tôi tôn thờ những chàng trai hư.
140
00:08:34,123 --> 00:08:36,523
Nếu thấy thứ tôi muốn, tôi sẽ theo đuổi.
141
00:08:37,323 --> 00:08:38,723
Kẻ hư đốn nhất sẽ thắng.
142
00:08:41,363 --> 00:08:44,243
Tôi là gã duy nhất ở đây
xứng đôi với ba cô.
143
00:08:46,523 --> 00:08:50,483
- Mong có thêm vài người nữa.
- Anh đáp ứng nhiều tiêu chí đấy.
144
00:08:50,563 --> 00:08:52,403
- Cô đặt tiêu chuẩn cao đó.
- Nào!
145
00:08:52,483 --> 00:08:55,723
Tôi là người đầu tiên bước vào mà.
Chờ thêm hai phút đi.
146
00:08:55,803 --> 00:08:59,083
Hai phút? Đây là lời cảnh báo hai giây!
147
00:08:59,163 --> 00:09:03,803
Báo động đi! Đây là rắc rối nhân đôi!
148
00:09:10,843 --> 00:09:11,963
Chào!
149
00:09:12,043 --> 00:09:13,563
{\an8}HARRY
MIDDLESBROUGH, ANH
150
00:09:13,643 --> 00:09:15,083
{\an8}TRUTH
TEXAS, MỸ
151
00:09:17,083 --> 00:09:18,603
- Chào các anh.
- Chào mừng!
152
00:09:18,683 --> 00:09:22,763
- Chào! Khoẻ chứ? Rất vui được gặp.
- Chào! Rất vui được gặp anh.
153
00:09:22,843 --> 00:09:23,763
Ôi Chúa ơi.
154
00:09:23,843 --> 00:09:25,043
- Người mẫu à?
- Ừ.
155
00:09:25,123 --> 00:09:27,443
- Nhìn anh như người mẫu.
- Cô cũng vậy.
156
00:09:27,523 --> 00:09:30,003
- Mẫu con gái điển hình của anh?
- Tôi không có.
157
00:09:30,083 --> 00:09:30,923
Không gì hết?
158
00:09:31,003 --> 00:09:32,563
- Tôi thích hết!
- Có gì chứ?
159
00:09:33,843 --> 00:09:35,763
Tôi được rất nhiều phụ nữ chú ý.
160
00:09:36,363 --> 00:09:40,603
Chúa ơi.
Tôi nghĩ tôi trông khá ổn. Nghĩ vậy chứ?
161
00:09:43,203 --> 00:09:48,603
Truth sẽ luôn 99,9% nói lên sự thật,
162
00:09:48,683 --> 00:09:50,483
thế nên tôi chọn cái tên đó.
163
00:09:52,803 --> 00:09:54,683
Nhưng tên thật của tôi là…
164
00:09:56,523 --> 00:09:57,363
Robert.
165
00:10:02,363 --> 00:10:04,683
Trước khi mê con gái, tôi mê bóng rổ.
166
00:10:04,763 --> 00:10:09,243
Tôi sẽ mời vài cô nàng đến xem trận đấu.
Một đằng kia, một đằng kia.
167
00:10:09,323 --> 00:10:12,323
Đôi khi tôi đi ngang qua hội con gái
và làm thế này.
168
00:10:12,403 --> 00:10:14,923
Dễ lắm. Tôi có thể làm thế này cả ngày.
169
00:10:17,523 --> 00:10:20,883
Có ai bảo anh trông giống
người nổi tiếng không?
170
00:10:20,963 --> 00:10:22,083
Harry Styles?
171
00:10:22,163 --> 00:10:23,483
Harry Styles hả?
172
00:10:23,563 --> 00:10:25,003
Giống đấy, anh bạn!
173
00:10:25,083 --> 00:10:30,363
Việc này chỉ có thể đi theo một hướng.
Xin lỗi, tôi không thể cưỡng lại.
174
00:10:33,203 --> 00:10:34,763
Tôi là cá lớn trong ao nhỏ.
175
00:10:34,843 --> 00:10:37,003
Làng tôi hễ có biến đều là tin nóng.
176
00:10:37,083 --> 00:10:40,363
Nếu một bà lão bị ngã,
nó sẽ lên trang nhất của báo.
177
00:10:45,083 --> 00:10:46,683
Tôi là Harry, bác sĩ phẫu thuật.
178
00:10:48,163 --> 00:10:50,123
Phẫu thuật cây. Đốn củi kiếm sống.
179
00:10:51,683 --> 00:10:54,163
Tôi hay nói thế.
Trèo lên người em như trèo cây.
180
00:10:57,803 --> 00:11:01,243
Tôi đã hôn nhiều ếch để tìm công chúa.
Vẫn chưa tìm ra nàng.
181
00:11:01,323 --> 00:11:04,723
Britney là bạn gái cũ.
Từng quen Cherry. Charlotte, Karen.
182
00:11:04,803 --> 00:11:07,003
- Kayla?
- Đã hẹn hò một cô tên Kayla.
183
00:11:07,083 --> 00:11:09,003
Không phải hẹn hò, ngủ thôi.
184
00:11:11,003 --> 00:11:12,923
Con gái dễ phải lòng tôi.
185
00:11:13,003 --> 00:11:16,443
Tôi hứa hẹn ngôi nhà trên đồi
có rào trắng và váy cưới.
186
00:11:18,083 --> 00:11:20,883
Sao phải lập gia đình
khi có quá nhiều lựa chọn?
187
00:11:20,963 --> 00:11:21,803
Khiếp.
188
00:11:23,563 --> 00:11:27,203
- Mẫu người của anh là gì?
- Tóc nâu. Có bờ mông đẹp.
189
00:11:27,963 --> 00:11:28,803
Cười đẹp.
190
00:11:28,883 --> 00:11:30,443
Anh đang tả Holly đấy.
191
00:11:31,123 --> 00:11:33,803
Nếu muốn Holly, cứ nói đi. Cứ qua đó đi.
192
00:11:33,883 --> 00:11:37,363
- Anh có thể nói tên cô ấy.
- Tôi đang tỏ ra ngầu mà.
193
00:11:38,563 --> 00:11:44,483
{\an8}Tôi nghĩ bác sĩ phẫu thuật cây đã đổ rồi.
Và giờ là một bất ngờ thú vị.
194
00:11:51,323 --> 00:11:53,803
Xin chào, hội những người đẹp!
195
00:11:53,883 --> 00:11:55,443
Chúng ta tha hồ lựa chọn!
196
00:11:55,523 --> 00:11:56,763
- Khoẻ chứ?
- Tôi là Beaux.
197
00:11:56,843 --> 00:11:59,683
- Cô làm gì?
- Tôi là thư ký pháp lý.
198
00:11:59,763 --> 00:12:02,403
- Thư ký quyến rũ, được!
- Cá là cô không mặc nó đi làm!
199
00:12:03,603 --> 00:12:04,843
Cẩn thận!
200
00:12:07,883 --> 00:12:11,163
Khi nhìn tôi,
mọi người sẽ nghĩ tôi là cô gái nữ tính,
201
00:12:11,243 --> 00:12:13,963
nhưng trong tôi lại có nét nam tính.
202
00:12:20,123 --> 00:12:22,083
Một cô gái sắc sảo, nhỉ?
203
00:12:23,723 --> 00:12:28,243
Tôi không lãng mạn chút nào.
Thật ra, tôi vui khi được hẹn hò ở KFC.
204
00:12:31,083 --> 00:12:33,683
Tôi thay bồ còn hơn thay đồ lót.
205
00:12:34,883 --> 00:12:36,963
Có được phép nói thế không?
206
00:12:38,483 --> 00:12:42,003
Ngay khi thấy chàng trai tôi thích,
207
00:12:42,083 --> 00:12:46,683
tôi liếc mắt đưa tình với chàng
và tôi nhảy bổ vào.
208
00:12:48,043 --> 00:12:49,123
Gu của cô là gì?
209
00:12:49,203 --> 00:12:55,283
Đi thẳng vào vấn đề. Tôi thích chàng trai…
Xếp hàng kìa. Các anh, để tôi xem…
210
00:12:55,363 --> 00:12:56,603
Cần bắc thang không?
211
00:12:57,723 --> 00:13:00,443
- Dĩ nhiên là người có cá tính.
- Tôi đây!
212
00:13:06,323 --> 00:13:08,443
Aloha, các cô gái.
213
00:13:08,523 --> 00:13:11,203
{\an8}Tráng sĩ Hawaii đang đến đây.
214
00:13:12,563 --> 00:13:14,643
{\an8}Nhưng anh ấy gợi nhớ đến ai nhỉ?
215
00:13:14,723 --> 00:13:19,923
{\an8}J…
216
00:13:20,003 --> 00:13:21,843
Jason Momoa!
217
00:13:21,923 --> 00:13:22,923
Cảm ơn các cậu.
218
00:13:23,003 --> 00:13:25,323
- Này, tôi là Patrick.
- Chào! Tôi là Beaux.
219
00:13:25,403 --> 00:13:28,323
- Cao hơn tôi!
- Tôi thì quá nhỏ. Biết đùa ghê.
220
00:13:28,403 --> 00:13:31,723
- Chắc là người Hawaii. Phỏng đấy!
- Phỏng đấy!
221
00:13:32,683 --> 00:13:35,323
- Anh tìm gì?
- Vẻ ngoài mất dần theo tuổi tác.
222
00:13:35,403 --> 00:13:37,323
Miễn là cô ấy thực tế.
223
00:13:37,403 --> 00:13:40,443
Có thể cùng chia sẻ yên bình
và vui vẻ bên nhau.
224
00:13:45,723 --> 00:13:47,203
Quay tiếp đi?
225
00:13:47,283 --> 00:13:49,123
Tặng em bản tình ca!
226
00:13:52,083 --> 00:13:55,283
Tôi sống ở Turks và Caicos.
Đợi đã, để tôi hát lại.
227
00:13:58,243 --> 00:14:02,603
Có thể bạn đã thấy tôi trước đây.
Tôi làm mẫu ảnh lịch của Quý ông Hawaii.
228
00:14:02,683 --> 00:14:07,283
Tháng Năm là thế này.
Tháng Bảy là thế này.
229
00:14:07,723 --> 00:14:08,923
QUÝ ÔNG HAWAII 2021
THÁNG BẢY 2021
230
00:14:15,163 --> 00:14:18,563
Tôi là hướng dẫn viên giỏi nhất
cho phụ nữ độc thân. Tôi đưa bạn đi chơi.
231
00:14:18,643 --> 00:14:22,643
Tôi có thể đưa bạn đi xem cá heo, rùa.
Làm tình trên bãi biển.
232
00:14:24,883 --> 00:14:26,603
Tôi rành mọi loại cây Hawaii.
233
00:14:26,683 --> 00:14:30,363
Loài hoa tôi thích là hoa lan,
vì mỗi bông hoa đều độc đáo,
234
00:14:30,443 --> 00:14:31,963
giống như mọi phụ nữ.
235
00:14:32,043 --> 00:14:36,003
Nếu bạn là chú ong và bạn chín muồi,
bạn sẽ có được mật ngọt.
236
00:14:36,083 --> 00:14:37,443
Tôi luôn nếm mật ngọt.
237
00:14:41,803 --> 00:14:44,483
Hoa để làm gì? Làm đẹp hay để tặng gái?
238
00:14:45,563 --> 00:14:47,443
- Tặng cô nhé.
- Cảm ơn!
239
00:14:49,843 --> 00:14:52,163
Tôi hơi nóng rồi! Cảm ơn. Đẹp quá.
240
00:14:52,243 --> 00:14:54,803
Cài hoa bên tai phải nghĩa là đã có chủ.
241
00:14:54,883 --> 00:14:56,803
- Tai trái thì…
- Độc thân!
242
00:15:00,563 --> 00:15:04,483
{\an8}Bốc khói rồi,
ai đó đã châm dầu vào lửa đây.
243
00:15:04,563 --> 00:15:08,563
{\an8}Hàng xuất khẩu quyến rũ nhất
của Úc từ trước đến nay.
244
00:15:19,163 --> 00:15:20,203
Ôi Chúa ơi!
245
00:15:20,723 --> 00:15:22,043
- Này!
- Chào!
246
00:15:22,123 --> 00:15:24,083
- Beaux. Hân hạnh.
- Hân hạnh!
247
00:15:24,163 --> 00:15:26,763
Chết tôi rồi. Chết tôi rồi, anh bạn.
248
00:15:27,403 --> 00:15:28,563
Ưng ai ở đây không?
249
00:15:28,643 --> 00:15:31,083
- Hỏi hay đấy.
- Cẩn thận nhé!
250
00:15:31,923 --> 00:15:32,843
À, có.
251
00:15:32,923 --> 00:15:34,723
Chúa ơi!
252
00:15:34,803 --> 00:15:36,243
Tôi hào hứng quá.
253
00:15:38,443 --> 00:15:43,963
Tôi tán tỉnh mọi thứ. Và bất cứ ai.
Tôi thích hôn hít. Tôi thích từ đó.
254
00:15:48,163 --> 00:15:49,883
Tôi cực kỳ dâm dục.
255
00:15:50,723 --> 00:15:54,603
Đàn ông thích thế và tôi nghĩ
đó là lý do họ rất mê tôi.
256
00:15:58,163 --> 00:16:01,763
Tôi thích trai hư.
Một kẻ ái kỷ. Gu của tôi đấy.
257
00:16:06,003 --> 00:16:08,923
Các chàng trai Úc ở chỗ tôi,
họ khá là dở hơi.
258
00:16:09,003 --> 00:16:10,083
Họ là lũ tồi.
259
00:16:12,003 --> 00:16:15,123
Các chàng trai nước khác
có đặc điểm mà tôi muốn.
260
00:16:17,643 --> 00:16:21,243
Tôi rất vui khi được
xé quần áo của bất cứ ai vào lúc này.
261
00:16:23,563 --> 00:16:25,283
Thích trai ngoan hay trai hư?
262
00:16:25,363 --> 00:16:27,843
Chắc chắn là trai hư rồi.
263
00:16:27,923 --> 00:16:30,843
Tôi nghĩ con gái bọn tôi
đều thích trai hư.
264
00:16:30,923 --> 00:16:32,843
Nói về trai hư…
265
00:16:33,403 --> 00:16:34,803
Ồ, có người đang đến!
266
00:16:34,883 --> 00:16:36,643
Bạn gặp may đấy.
267
00:16:37,603 --> 00:16:42,123
{\an8}Hình xăm đầy tay, có.
Mái tóc như vừa ngủ dậy, có.
268
00:16:42,203 --> 00:16:44,403
Ôi, quần đùi da báo! Trời ạ!
269
00:16:44,483 --> 00:16:48,163
Kẻ sung mãn cuối cùng vừa xuất hiện.
270
00:16:51,203 --> 00:16:52,363
- Chào.
- Cô tên gì?
271
00:16:52,443 --> 00:16:53,763
- Georgia.
- Stev.
272
00:16:53,843 --> 00:16:54,683
Tôi là Beaux.
273
00:16:54,763 --> 00:16:57,403
- Stev. Hân hạnh.
- Chào. Jaz. Hân hạnh.
274
00:16:57,483 --> 00:16:59,363
Ai ở đây cũng xinh đẹp nên…
275
00:16:59,443 --> 00:17:00,443
Cảm ơn!
276
00:17:01,843 --> 00:17:04,803
- Anh có nhiều hình xăm.
- Chưa đủ đâu, mà sắp rồi.
277
00:17:07,683 --> 00:17:10,123
Tôi ngông cuồng. Tôi thích phá luật.
278
00:17:13,923 --> 00:17:18,043
Tôi tự xé quần áo. Như kẻ không nhà.
Nhưng bảnh trai.
279
00:17:18,923 --> 00:17:20,723
Chết tiệt. Nói như thằng đểu.
280
00:17:22,603 --> 00:17:25,523
Tôi chắc chắn là trai hư
nhưng có mặt nhạy cảm.
281
00:17:26,483 --> 00:17:28,363
Nếu lộ ra, sẽ là ong hút mật.
282
00:17:32,243 --> 00:17:34,043
Họ bảo tôi đã lừa tình vài cô.
283
00:17:34,683 --> 00:17:36,723
Tôi yêu hết mà, đâu phải cái tội.
284
00:17:37,723 --> 00:17:41,403
Tôi không tìm kiếm tình yêu.
Tôi không ở đây để làm người tốt.
285
00:17:41,483 --> 00:17:43,763
Người hoặc yêu tôi hoặc rất ghét tôi.
286
00:17:46,203 --> 00:17:48,043
Các bạn mong gì từ hòn đảo này?
287
00:17:48,843 --> 00:17:49,683
Cái ấy.
288
00:17:51,363 --> 00:17:55,003
Ồ, Izzy, cô sẽ có một bất ngờ hình nón!
289
00:17:55,563 --> 00:18:00,683
Bởi vì trong mười tiếng nữa, cái ấy
sẽ chính thức bị loại khỏi thực đơn.
290
00:18:00,763 --> 00:18:03,883
- Thấy sao?
- Để ý ít nhất hai hoặc ba cô.
291
00:18:03,963 --> 00:18:06,643
- Nàng người Úc.
- Tôi để ý hết.
292
00:18:08,843 --> 00:18:12,283
{\an8}Có rất nhiều cô gái trẻ quyến rũ,
nóng bỏng ở biệt thự này.
293
00:18:12,363 --> 00:18:15,323
{\an8}Mọi giác quan đều được khai sáng.
Ai cũng hứng.
294
00:18:16,403 --> 00:18:18,683
Mười người nóng bỏng đã đến đây.
295
00:18:18,763 --> 00:18:23,923
Đã đến lúc cử Dariany vào
để họ phấn khích với Đảo Khoái Cảm,
296
00:18:24,003 --> 00:18:28,123
chương trình hoang dại
và cực kỳ giả tạo
297
00:18:28,203 --> 00:18:30,123
mà họ nghĩ là mục đích họ ở đây!
298
00:18:30,203 --> 00:18:31,763
Xin chào các bạn.
299
00:18:31,843 --> 00:18:33,323
Chào!
300
00:18:33,403 --> 00:18:36,923
{\an8}- Ôi Chúa ơi!
- Chào mừng đến với Đảo Khoái Cảm!
301
00:18:38,803 --> 00:18:40,563
{\an8}Tôi hiểu sao tên là Đảo Khoái Cảm.
302
00:18:40,643 --> 00:18:43,883
{\an8}Ý tôi là, chúng ta có
một nhóm nhỏ toàn người đẹp.
303
00:18:45,443 --> 00:18:51,443
Tôi hy vọng các bạn đã sẵn sàng để bắt đầu
chuyến đi đầy đam mê và mạo hiểm.
304
00:18:51,523 --> 00:18:54,203
- Chắc chắn.
- Tôi sẵn sàng rồi!
305
00:18:54,803 --> 00:18:58,603
Trong thời gian ở đây,
sẽ có thường có những chuyến hàng
306
00:18:58,683 --> 00:19:04,923
để nâng cao trải nghiệm,
nên hãy để mắt đến các chiến lợi phẩm nhé!
307
00:19:07,723 --> 00:19:11,843
Được rồi, giờ ta có hiệu ứng âm thanh giả
để ứng với chương trình giả.
308
00:19:11,923 --> 00:19:13,003
Chiến lợi phẩm.
309
00:19:15,163 --> 00:19:19,403
{\an8}Tôi giỏi khoe chiến lợi phẩm của mình,
mà chả biết cô ấy có gì cho tôi.
310
00:19:19,923 --> 00:19:22,683
Và tôi đã tự lên kế hoạch
311
00:19:22,763 --> 00:19:25,243
cho bữa tiệc cướp biển của riêng các bạn.
312
00:19:28,283 --> 00:19:30,123
Sẵn sàng dự tiệc chưa?
313
00:19:31,443 --> 00:19:35,843
{\an8}Tôi rất hào hứng với Đảo Khoái Cảm.
Làm gì cũng được, ai cũng được.
314
00:19:36,683 --> 00:19:37,683
Gặp sau nhé.
315
00:19:38,763 --> 00:19:41,883
"Sao phải bày vẽ thế?" Chắc bạn hỏi thế.
316
00:19:41,963 --> 00:19:47,203
Chà, những kẻ độc thân sắp đói
tình dục này chớ hề biết chóp nón láu cá
317
00:19:47,283 --> 00:19:52,443
đang thu thập dữ liệu
để xem họ cư xử tệ thế nào.
318
00:19:53,043 --> 00:19:55,723
Này, Lana.
Kế hoạch tổng thể của cô sao rồi?
319
00:19:57,603 --> 00:20:01,883
Dữ liệu ban đầu cho thấy mưu kế
Đảo Khoái Lạc đã thành công.
320
00:20:02,563 --> 00:20:06,363
Tôi sẽ tiếp tục quan sát
và phân tích hành vi của khách.
321
00:20:06,963 --> 00:20:09,323
Tối nay, tôi sẽ giới thiệu bản thân
322
00:20:09,403 --> 00:20:13,163
và các quy tắc họ phải tuân thủ
trong suốt thời gian ở đây.
323
00:20:15,763 --> 00:20:21,403
Và còn nơi nào tốt hơn để Lana vào vai
kẻ nhìn trộm hơn là biệt thự trong mơ này?
324
00:20:23,123 --> 00:20:24,763
Nó đã được tân trang,
325
00:20:24,843 --> 00:20:27,763
nên may là là ga giường
đã được thay giữa các mùa.
326
00:20:38,363 --> 00:20:40,483
- Trổ tài rồi kìa!
- Đẹp và yên tĩnh.
327
00:20:40,563 --> 00:20:44,283
- Nảy quá!
- Hai cậu sẽ ngủ ở đó?
328
00:20:47,883 --> 00:20:51,483
Đừng ghen tị! Không, tôi sẽ từ từ thôi.
329
00:20:51,563 --> 00:20:55,603
{\an8}Holly có thân hình bốc lửa,
thật khó mà không nhìn ngắm,
330
00:20:55,683 --> 00:20:58,683
nên tôi sẽ thử với cô ấy,
xem ý cô ấy thế nào.
331
00:20:59,243 --> 00:21:00,283
Thế này à?
332
00:21:02,763 --> 00:21:04,083
Đáng yêu quá.
333
00:21:04,803 --> 00:21:06,683
Cặp mông của Georgia thật đẹp.
334
00:21:07,363 --> 00:21:10,763
{\an8}Tôi không biết phải nói gì nữa.
Tôi muốn cắn nó.
335
00:21:11,883 --> 00:21:14,283
Có ai cặp với nhau đêm đầu tiên không?
336
00:21:15,123 --> 00:21:19,083
Hay là cảm nhận trước?
Tôi cởi mở nhé. Kiểu gì cũng được!
337
00:21:19,163 --> 00:21:23,283
Tôi chắc chắn tham gia Đảo Khoái Cảm
vì một điều duy nhất.
338
00:21:23,363 --> 00:21:24,843
Và ta đều biết đó là gì.
339
00:21:28,923 --> 00:21:30,723
Đến giờ tắm rửa rồi.
340
00:21:31,763 --> 00:21:35,043
Sẽ có nhiều chuyện xảy ra trong đó!
341
00:21:35,123 --> 00:21:38,803
Chỉ khi cô muốn nói là gội đầu,
dưỡng da và tẩy tế bào chết!
342
00:21:38,883 --> 00:21:42,363
{\an8}Tôi chắc chắn để mắt đến Truth,
anh ấy có nụ cười đẹp.
343
00:21:42,443 --> 00:21:45,043
{\an8}Khi anh ấy bước xuống,
mắt tôi sáng lên chút.
344
00:21:45,123 --> 00:21:46,883
{\an8}Kiểu như, tôi nói, "Chúa ơi!"
345
00:21:46,963 --> 00:21:49,243
{\an8}"Người này là ai?" Trông đáng yêu quá.
346
00:21:49,763 --> 00:21:52,403
Tôi biết người tôi muốn và không muốn cặp.
347
00:21:52,483 --> 00:21:57,323
Từ ấn tượng đầu tiên,
Truth có làn da ngăm, đẹp trai, quyến rũ.
348
00:21:57,403 --> 00:22:00,203
- Còn muốn gì hơn?
- Thành thật với nhau thôi.
349
00:22:00,283 --> 00:22:02,723
Anh lọt vào mắt tôi trước. Nên…
350
00:22:03,243 --> 00:22:05,003
Tôi cũng nghĩ vậy. Anh hấp dẫn.
351
00:22:05,083 --> 00:22:07,683
Chúng ta chưa trò chuyện nhiều. Ừ.
352
00:22:08,243 --> 00:22:11,883
Khỉ thật, họ đều xinh đẹp. Tất cả.
353
00:22:11,963 --> 00:22:16,043
Jaz, cô ấy có làn da sô-cô-la tuyệt đẹp.
Tôi chỉ muốn nếm thử.
354
00:22:16,123 --> 00:22:19,203
Và Izzy, cô ấy quá nóng bỏng.
355
00:22:28,363 --> 00:22:29,963
Tin nổi nơi này không?
356
00:22:30,043 --> 00:22:32,043
Không có gì để chê. Quá tuyệt.
357
00:22:32,123 --> 00:22:36,643
Nathan dễ thương.
Như thể… Chúa ơi, anh ấy cuốn hút.
358
00:22:36,723 --> 00:22:38,923
Những điều tôi sẽ làm với anh ấy.
359
00:22:40,483 --> 00:22:42,283
{\an8}Tôi còn không muốn nói thế.
360
00:22:42,803 --> 00:22:46,683
Mà Patrick đã tặng hoa cho tôi.
Tôi nghĩ điều đó thật đáng mến.
361
00:22:46,763 --> 00:22:50,243
Tôi cảm thấy anh ấy có mức độ sâu sắc.
362
00:22:50,323 --> 00:22:52,643
Ôi, anh bạn. Tôi tặng hoa nhầm cô rồi.
363
00:22:52,723 --> 00:22:53,683
Tôi tặng Holly
364
00:22:53,763 --> 00:22:56,843
và tôi lập tức hối hận
ngay khi Georgia bước vào.
365
00:22:56,923 --> 00:22:58,323
- Thật sao?
- Tôi…
366
00:22:59,163 --> 00:23:02,963
Anh không "cướp nụ hoa" được đâu.
Lana chắc chắn không cho phép.
367
00:23:03,603 --> 00:23:10,203
Georgia là cô gái trong mơ của tôi.
Cô ấy là nữ thần.
368
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
- Thích gì nhất ở con gái?
- Vẻ ngoài?
369
00:23:12,443 --> 00:23:14,003
- Ừ.
- Tôi thích đôi mắt.
370
00:23:14,083 --> 00:23:14,923
Mắt à?
371
00:23:15,003 --> 00:23:16,843
Tôi thực sự… Có gì đó về…
372
00:23:16,923 --> 00:23:19,763
Tôi chẳng thể kể màu mắt của mấy cô này.
373
00:23:19,843 --> 00:23:22,443
- Thật à? Tôi nhớ.
- Tôi cứ nhìn mông của họ.
374
00:23:23,323 --> 00:23:25,723
Trời ạ. Georgia có mắt màu xanh lá
375
00:23:25,803 --> 00:23:28,003
pha chút màu đỏ, chút màu nâu.
376
00:23:28,523 --> 00:23:33,163
Nếu anh chọn Georgia,
tôi chỉ muốn chúc may mắn. Tôi cũng thế.
377
00:23:33,243 --> 00:23:34,523
Ừ, chúc may mắn.
378
00:23:34,603 --> 00:23:36,483
- Người giỏi nhất sẽ thắng.
- Ừ.
379
00:23:36,563 --> 00:23:38,123
- Đừng cay nhé.
- Không.
380
00:23:38,203 --> 00:23:41,123
Anh ấy có hoa. Đó là mánh của anh ấy.
381
00:23:41,803 --> 00:23:43,003
{\an8}Tôi đâu cần mánh.
382
00:23:44,643 --> 00:23:48,683
Trai hư đấu với trai tặng hoa.
Có vẻ như cuộc thi bắt đầu.
383
00:23:59,323 --> 00:24:01,363
Chà, đẹp quá.
384
00:24:01,443 --> 00:24:04,883
Hoá ra tôi và Patrick
có gu rất giống nhau,
385
00:24:04,963 --> 00:24:06,883
mà tôi đã muốn thì sẽ có.
386
00:24:06,963 --> 00:24:09,643
Tôi hơn hẳn anh ta. Tôi sẽ có được nàng.
387
00:24:10,163 --> 00:24:12,083
Móng tay và hình xăm đẹp quá.
388
00:24:12,163 --> 00:24:14,443
- Cô sơn lại chứ?
- Muốn tôi vẽ móng à?
389
00:24:14,523 --> 00:24:16,763
Tôi có đem sơn móng. Cũng tróc rồi.
390
00:24:16,843 --> 00:24:19,683
Có ai hơi nản với lời của trai hư này chứ?
391
00:24:19,763 --> 00:24:23,763
Tôi muốn trò chuyện với cô trước.
Cho cô biết tình hình.
392
00:24:24,283 --> 00:24:26,763
- Anh ấy hành động rồi à?
- Chắc chắn rồi.
393
00:24:26,843 --> 00:24:29,363
Có lẽ nói, "Cô là cô gái xinh đẹp nhất".
394
00:24:29,443 --> 00:24:32,043
- Cô là người đẹp nhất ở đây.
- Vui quá.
395
00:24:32,123 --> 00:24:34,323
- Không có ý tấn công đâu.
- Cảm ơn.
396
00:24:34,403 --> 00:24:37,163
Có nhiều tình địch quanh Georgia nên…
397
00:24:37,243 --> 00:24:39,963
{\an8}Ồ, bắt đầu cuộc chơi nào!
398
00:24:40,683 --> 00:24:43,283
Mắt cô không giống ai.
Không phải xanh lá hay nâu.
399
00:24:43,363 --> 00:24:46,203
Chúng là hỗn hợp của cả hai
pha lẫn chút màu cam.
400
00:24:46,283 --> 00:24:49,803
Lạ thật. Tôi không biết đấy.
Cứ tưởng nó hơi nâu nâu.
401
00:24:49,883 --> 00:24:52,243
Cô không soi gương đủ nhiều. Hợp lý rồi.
402
00:24:52,323 --> 00:24:55,683
Tôi khá chắc là tôi đã nghe ở đâu đó rồi.
403
00:24:55,763 --> 00:24:58,283
Tôi chẳng thể kể màu mắt của mấy cô này.
404
00:24:58,363 --> 00:25:02,203
Georgia có mắt màu xanh lá,
pha chút màu đỏ, chút màu nâu.
405
00:25:02,923 --> 00:25:06,843
Tôi đã trộm mánh của Patrick.
Tình yêu và cạnh tranh bình đẳng mà.
406
00:25:08,963 --> 00:25:11,563
Nên trò chuyện thêm.
Anh làm tôi thoải mái.
407
00:25:11,643 --> 00:25:12,763
Sẵn sàng phục vụ.
408
00:25:15,003 --> 00:25:16,363
Theo nhiều cách.
409
00:25:16,883 --> 00:25:17,883
Ôi Chúa ơi.
410
00:25:17,963 --> 00:25:20,043
Stevan, chúng tôi rất hợp nhau.
411
00:25:20,603 --> 00:25:24,723
{\an8}Tôi không chắc mình muốn
cặp với ai hơn, như Harry hay Stevan.
412
00:25:24,803 --> 00:25:27,443
{\an8}Patrick cũng dễ thương. Tôi không biết.
413
00:25:27,523 --> 00:25:29,923
{\an8}Chắc chắn tôi sẽ cặp kè nhiều ở đây.
414
00:25:37,203 --> 00:25:40,363
Tôi phải ở riêng với Izzy.
Để cô ấy tập trung vào tôi.
415
00:25:40,443 --> 00:25:41,563
Jaz là cô gái đẹp,
416
00:25:41,643 --> 00:25:45,363
mà Izzy lại cho tôi cảm giác muốn gần gũi.
417
00:25:45,443 --> 00:25:48,363
Nhận ra ngay cô ấy là một kẻ lập dị.
418
00:25:49,363 --> 00:25:51,123
- Ở đây đẹp quá.
- Đến khó tin.
419
00:25:51,203 --> 00:25:53,083
- Tôi ở bên một mỹ nữ.
- Cảm ơn.
420
00:25:53,163 --> 00:25:55,883
Tôi đã để mắt đến cô suốt thời gian qua…
421
00:25:55,963 --> 00:25:57,563
- Từ đầu?
- Từ đầu.
422
00:25:57,643 --> 00:25:59,723
Tôi biết mình chưa nói quá nhiều…
423
00:25:59,803 --> 00:26:01,723
Tôi muốn biết cảm nhận của anh,
424
00:26:01,803 --> 00:26:04,283
vì anh giấu bài khá kỹ đấy.
425
00:26:04,363 --> 00:26:06,203
Nên tôi không biết anh nghĩ gì.
426
00:26:06,283 --> 00:26:08,123
Ừ. Nhưng giờ tôi nghĩ về cô.
427
00:26:09,243 --> 00:26:11,363
Truth chắc chắn đang có động thái.
428
00:26:11,443 --> 00:26:13,923
Có thể cảm nhận rõ sự thôi thúc tình dục.
429
00:26:14,003 --> 00:26:16,123
Anh nghĩ tối nay sẽ thế nào?
430
00:26:16,203 --> 00:26:20,003
- Cô sẽ ngủ với ai?
- Nếu anh hỏi tôi, có thể là anh?
431
00:26:20,083 --> 00:26:22,043
- Tôi rất muốn thế. Được.
- Được.
432
00:26:22,123 --> 00:26:25,283
Trông cô hơi bất tiện nhỉ.
Cô có thể sang bên này.
433
00:26:25,363 --> 00:26:26,683
Anh phải giúp tôi.
434
00:26:27,283 --> 00:26:30,043
Đằng này, xoay qua đây.
Tôi không muốn cô ngã.
435
00:26:30,123 --> 00:26:31,323
Tôi cũng vậy.
436
00:26:31,403 --> 00:26:34,523
- Đỡ hơn rồi.
- Đỡ hơn nhiều. Thật tuyệt vời.
437
00:26:34,603 --> 00:26:37,603
Tôi thích nơi này.
Chắc tôi sẽ không đi đâu nữa.
438
00:26:38,283 --> 00:26:40,803
- Không đi nữa à?
- Cô không muốn thì khỏi.
439
00:26:41,403 --> 00:26:42,403
Ta có thể ở đây.
440
00:26:42,483 --> 00:26:43,923
Cô có đôi môi quyến rũ.
441
00:26:44,803 --> 00:26:46,763
- Anh nghĩ thế à?
- Tôi xem nhé?
442
00:26:57,883 --> 00:26:58,883
Thật đấy à?
443
00:26:58,963 --> 00:27:00,043
Họ vừa hôn nhau.
444
00:27:01,203 --> 00:27:04,043
Lãng mạn quá. Sao lại không chứ?
Không tin nổi.
445
00:27:05,843 --> 00:27:08,443
Ta sẽ cố hơn họ. Sẽ chấn chỉnh lại.
446
00:27:08,523 --> 00:27:12,003
Tôi thích thử thách
nên khi tôi thấy Truth chủ động,
447
00:27:13,203 --> 00:27:15,923
tôi phải táo bạo hơn với Georgia tối nay.
448
00:27:16,003 --> 00:27:17,323
Sẽ điên cuồng đấy.
449
00:27:19,243 --> 00:27:21,523
- Tôi không ngờ đấy.
- Cô hôn giỏi đấy.
450
00:27:21,603 --> 00:27:23,443
- Anh giỏi chứ.
- Cô giỏi mà.
451
00:27:23,523 --> 00:27:25,323
Tôi còn phải xem sao nữa.
452
00:27:25,923 --> 00:27:27,203
- Để xem.
- Nếu may mắn.
453
00:27:27,283 --> 00:27:28,723
- Nếu tôi may mắn.
- Ừ.
454
00:27:28,803 --> 00:27:32,243
Là mục đích của Đảo Khoái Cảm.
Quả là một nụ hôn ngọt ngào.
455
00:27:32,323 --> 00:27:36,203
Jaz là một cô gái đáng yêu,
nhưng tôi tốt hơn.
456
00:27:36,763 --> 00:27:39,963
Ôi! Vụ này có khả năng sẽ khó xử đây.
457
00:27:41,923 --> 00:27:43,243
Để tôi nói thẳng nhé.
458
00:27:43,323 --> 00:27:47,083
Chúng ta có mối tình tay ba
giữa Jaz, Izzy và Truth.
459
00:27:47,163 --> 00:27:51,003
Và tình tay tư giữa Stevan,
Patrick, Harry và Georgia.
460
00:27:52,123 --> 00:27:54,803
Chết tiệt, hình học cũng gợi cảm nhỉ!
461
00:27:58,403 --> 00:28:03,083
Và tiệc hải tặc cũng vậy.
Arr, tôi thích đấy!
462
00:28:04,723 --> 00:28:09,563
Nhưng một khi Lana xuất hiện,
họ sẽ không vui vẻ hay hú hí nữa đâu.
463
00:28:11,203 --> 00:28:13,923
{\an8}Tôi rất hào hứng với bữa tiệc hải tặc này.
464
00:28:14,003 --> 00:28:18,083
{\an8}Hy vọng có chiến lợi phẩm từ trên trời
rơi xuống. Hoặc là hòm kho báu.
465
00:28:18,163 --> 00:28:20,763
{\an8}Khoan đã! Anh ta vừa nói từ C à?
466
00:28:20,843 --> 00:28:23,043
{\an8}Tôi quên hiệu ứng âm thanh. Tua lại!
467
00:28:23,123 --> 00:28:23,963
Chiến lợi phẩm.
468
00:28:27,403 --> 00:28:28,723
Của đàn ông à?
469
00:28:29,523 --> 00:28:31,443
Mặc cái đó ngực của tôi sẽ đẹp!
470
00:28:32,403 --> 00:28:33,923
Cẩn thận đấy, cưng!
471
00:28:37,043 --> 00:28:38,123
Phong cách đấy.
472
00:28:39,323 --> 00:28:42,843
{\an8}Tôi có bộ đồ đẹp nhất.
Anh bạn của tôi. Tôi gọi là Skully.
473
00:28:42,923 --> 00:28:44,203
Và tôi nhắm đến Izzy.
474
00:28:51,723 --> 00:28:55,843
{\an8}Georgia là một trong những phụ nữ
đẹp nhất tôi từng thấy trong đời.
475
00:28:55,923 --> 00:28:59,003
{\an8}Tôi phải cho cô ấy biết tôi thích cô ấy.
476
00:29:04,603 --> 00:29:05,763
- Này.
- Chào!
477
00:29:06,683 --> 00:29:08,963
Từ giây phút đầu gặp cô, tôi đã nghĩ
478
00:29:09,043 --> 00:29:11,723
cô là một trong những cô gái
đẹp nhất tôi từng thấy.
479
00:29:11,803 --> 00:29:15,163
Ồ, thật à? Hay quá!
480
00:29:15,723 --> 00:29:18,163
Có nhiều cạnh tranh. Tôi phải chủ động.
481
00:29:19,243 --> 00:29:21,443
- Tôi hái hoa tặng cô.
- Cảm ơn.
482
00:29:21,523 --> 00:29:22,523
Không có gì.
483
00:29:22,603 --> 00:29:24,643
Thật tuyệt. Đáng yêu quá.
484
00:29:24,723 --> 00:29:28,083
{\an8}Có lẽ mấy bụi cây trụi hết rồi.
Đâu còn hoa nữa.
485
00:29:31,563 --> 00:29:36,683
Georgia, tôi nghĩ cô ấy muốn tôi.
Có thể yêu cô gái này.
486
00:29:37,283 --> 00:29:41,243
Tôi muốn hôn cô ấy lãng mạn trên bãi biển.
487
00:29:43,003 --> 00:29:46,843
Hải tặc của ta có thể khát tình,
nhưng trong hai tiếng nữa,
488
00:29:46,923 --> 00:29:50,803
Quả bom cấm sex của Lana sẽ còn dữ dội
hơn cả rung lắc con thuyền.
489
00:29:56,323 --> 00:30:01,683
Những điều các chàng bỏ lỡ về mặt lịch sử,
họ sẽ bù đắp trong nỗi hứng tình.
490
00:30:02,363 --> 00:30:04,403
Tàu đến rồi, cưng à!
491
00:30:07,883 --> 00:30:09,363
Lên thôi, các cậu.
492
00:30:10,443 --> 00:30:12,643
- Đồ uống.
- Đồ uống cho các chàng.
493
00:30:12,723 --> 00:30:17,283
Lúc nãy tôi thấy anh bạn Truth
khuấy động ở chiếc võng nhỉ!
494
00:30:17,363 --> 00:30:18,923
Anh giữ kín quá!
495
00:30:19,003 --> 00:30:20,403
Chiếc võng tuyệt đấy.
496
00:30:20,483 --> 00:30:23,123
Anh định chủ động hay chỉ là…
497
00:30:23,203 --> 00:30:26,523
Tối nay sẽ có.
Chắc chắn sẽ có chuyện xảy ra.
498
00:30:26,603 --> 00:30:27,883
Chúc mừng tay chơi!
499
00:30:27,963 --> 00:30:31,123
- Ra tay đầu tiên!
- Mừng nụ hôn đầu tiên ở biệt thự!
500
00:30:31,203 --> 00:30:33,123
Rồi, khi mọi người thay đồ,
501
00:30:33,203 --> 00:30:35,363
Georgia trang điểm trong phòng ngủ.
502
00:30:35,443 --> 00:30:39,763
Tôi bước vào, tặng hoa cho cô ấy
và tôi nghĩ Georgia thích tôi.
503
00:30:43,923 --> 00:30:46,443
{\an8}Anh ấy có trò tặng hoa, mà đã tặng Holly.
504
00:30:46,523 --> 00:30:50,883
{\an8}Nếu làm hai lần với hai cô nàng
trong cùng một ngày, thì hơi gàn dở.
505
00:30:51,683 --> 00:30:55,563
Nói hay đấy, từ gã đã trộm câu nói
về đôi mắt của Georgia.
506
00:30:55,643 --> 00:30:58,243
Ước gì tôi biết có vụ này.
Tôi đã nỗ lực hơn.
507
00:30:58,803 --> 00:31:00,643
Tối nay tôi sẽ bắt đầu hái hoa!
508
00:31:02,363 --> 00:31:05,243
{\an8}Tối nay, tôi nghĩ tôi sẽ tiếp cận Georgia.
509
00:31:05,323 --> 00:31:06,843
Tôi cần tiến bộ hơn.
510
00:31:09,803 --> 00:31:10,723
Tuyệt!
511
00:31:10,803 --> 00:31:12,203
Các quý cô!
512
00:31:13,043 --> 00:31:16,243
Mắt tôi hướng về Nathan.
Phải cho thấy anh ấy sẽ có gì.
513
00:31:16,763 --> 00:31:18,403
{\an8}Tôi sẵn sàng tiệc tùng.
514
00:31:30,563 --> 00:31:32,683
{\an8}Tôi cảm nhận được Truth.
515
00:31:32,763 --> 00:31:36,003
Trông anh ấy rất quyến rũ.
Tôi sẽ xé hết đồ của anh ấy.
516
00:31:38,563 --> 00:31:42,283
{\an8}Tối nay tôi sẽ đi bộ
trên tấm ván của Truth.
517
00:31:48,923 --> 00:31:52,203
Trang điểm lên.
Bắt đầu ve vãn. Đến giờ chơi rồi.
518
00:31:53,403 --> 00:31:56,203
Chúng ta a sẽ chơi trò X Chỉ Điểm.
519
00:31:56,283 --> 00:31:59,523
Tôi sẽ đánh dấu Doris và Derek.
520
00:32:00,963 --> 00:32:05,243
Hai bầu ngực cỡ D là nét đẹp nhất của tôi.
Để các anh có thể liếm nó.
521
00:32:05,323 --> 00:32:08,203
Có thể tóm lấy người đó và hôn,
nếu thực sự muốn.
522
00:32:08,803 --> 00:32:10,243
Ừ, Beaux!
523
00:32:12,083 --> 00:32:13,803
Đến ăn đi!
524
00:32:16,483 --> 00:32:20,123
Hải tặc Beaux vừa mới giăng bẫy kìa.
525
00:32:22,643 --> 00:32:28,283
Tôi đã hôn và vục mặt vào ngực của Beaux.
Có lẽ khiến Georgia cảm thấy ghen tị.
526
00:32:31,043 --> 00:32:34,963
Có ai khác hoàn toàn
bối rối với luật chơi này không?
527
00:32:35,043 --> 00:32:37,283
Nó như xoay cái chai mà không có chai
528
00:32:37,363 --> 00:32:39,123
và liếm láp rất nhiều.
529
00:32:41,363 --> 00:32:42,803
Được rồi, bố về rồi.
530
00:32:50,723 --> 00:32:52,643
Tôi biết sẽ làm gì sau bữa tiệc.
531
00:32:52,723 --> 00:32:55,323
Không biết liệu có thể
buông tay khỏi anh ấy.
532
00:32:56,883 --> 00:32:58,323
Ồ, đây rồi.
533
00:32:59,563 --> 00:33:03,723
Stevan, Patrick và Harry,
làm ơn vào vị trí xuất phát.
534
00:33:04,563 --> 00:33:06,523
Tối nay thế giới ở dưới chân tôi.
535
00:33:18,563 --> 00:33:21,563
Tôi lên trước.
Tôi nghĩ, "Mình sẽ không bỏ lỡ".
536
00:33:26,963 --> 00:33:28,123
Ôi Chúa ơi!
537
00:33:28,923 --> 00:33:30,763
Cuộc thi này gây cấn rồi.
538
00:33:33,043 --> 00:33:36,483
Tôi đã không tiến đến G đầu tiên,
nhưng là người cuối nhé?
539
00:33:36,563 --> 00:33:39,003
Ừ, tôi vui vẻ và tôi là trai hư ở đây mà.
540
00:33:39,083 --> 00:33:41,043
Số ba là số may mắn của tôi. Xin lỗi.
541
00:33:43,363 --> 00:33:45,723
Trời, gái à. Cho tôi mượn bộ đồ đó nhé?
542
00:33:46,843 --> 00:33:51,563
Tôi hào hứng nhất với nụ hôn của Stevan.
Anh ấy hôn giỏi lắm.
543
00:33:55,123 --> 00:33:56,443
Đến lúc tiệc tùng rồi.
544
00:33:56,523 --> 00:33:59,763
Chơi trò chơi
và tối nay tôi sẽ làm nhiều trò hư hỏng.
545
00:34:03,923 --> 00:34:08,283
{\an8}Nói thật, tôi nghĩ tôi có thể kết thúc đêm
với một người đặc biệt.
546
00:34:12,363 --> 00:34:13,403
Cố lên, Iz!
547
00:34:13,483 --> 00:34:15,043
Nét đẹp nhất của tôi là…
548
00:34:21,523 --> 00:34:23,363
Mông của Izzy rất đẹp.
549
00:34:25,043 --> 00:34:27,843
Cậu bé đã giành được lãnh thổ của mình!
550
00:34:28,963 --> 00:34:34,163
Không ai muốn ngồi nhìn người
mà họ thích hôn người khác.
551
00:34:34,243 --> 00:34:37,603
{\an8}Được rồi, đến lúc hạ màn rồi.
552
00:34:37,683 --> 00:34:41,523
{\an8}và đưa Dariany vào
trước khi họ đi quá xa.
553
00:34:46,083 --> 00:34:47,043
Nhìn cô kìa!
554
00:34:47,123 --> 00:34:48,883
Có thế chứ!
555
00:34:48,963 --> 00:34:50,923
Chào bà mẹ nóng bỏng!
556
00:34:52,083 --> 00:34:53,843
Ai đó đưa cô ấy son môi đi!
557
00:34:55,163 --> 00:34:59,883
Xin chào, các hải tặc xinh đẹp của tôi.
Mọi người vui vẻ chứ?
558
00:34:59,963 --> 00:35:01,883
- Có!
- Vui lắm, mẹ ơi.
559
00:35:03,683 --> 00:35:07,523
Biết gì không? Tôi nghĩ tôi biết
chính xác bữa tiệc này cần gì.
560
00:35:07,603 --> 00:35:09,563
- Ôi Chúa ơi.
- Thôi nào.
561
00:35:09,643 --> 00:35:11,403
Nói là chiến lợi phẩm đi.
562
00:35:11,483 --> 00:35:13,443
Một chiến lợi phẩm!
563
00:35:15,563 --> 00:35:18,083
- Tiếp đi!
- Chiến lợi phẩm!
564
00:35:18,923 --> 00:35:22,883
Chiến lợi phẩm. Rất hào hứng, biết đấy.
565
00:35:22,963 --> 00:35:26,883
Điều này rất đặc biệt
và có thể thay đổi mọi thứ.
566
00:35:27,523 --> 00:35:29,883
Ôi Chúa ơi!
567
00:35:30,803 --> 00:35:32,643
Được rồi, dừng một chút.
568
00:35:33,123 --> 00:35:34,963
Còn nhớ năm ngoái khi Lana,
569
00:35:35,043 --> 00:35:37,843
chóp nón quyền lực nhất
trong lịch sử chóp nón,
570
00:35:37,923 --> 00:35:40,643
xuất hiện từ quầy bar
như chai rượu rẻ tiền?
571
00:35:41,243 --> 00:35:46,163
Các nhà sản xuất đã suy ngẫm bản thân
và hứa sẽ làm tốt hơn.
572
00:35:46,683 --> 00:35:48,483
Để xem họ nghĩ ra được gì.
573
00:35:48,563 --> 00:35:49,483
Các bạn muốn chứ?
574
00:35:49,563 --> 00:35:53,603
Có!
575
00:35:53,683 --> 00:35:55,283
Cho bọn tôi đi!
576
00:35:55,883 --> 00:35:56,763
Được rồi.
577
00:36:04,683 --> 00:36:06,723
Ôi Chúa ơi!
578
00:36:06,803 --> 00:36:11,443
Ôi, các nhà sản xuất!
Các bạn đã vượt qua chính mình!
579
00:36:12,163 --> 00:36:13,243
Gì vậy?
580
00:36:14,123 --> 00:36:16,003
Ôi Chúa ơi!
581
00:36:26,083 --> 00:36:29,603
Tôi biết chiến lợi phẩm phải đặc biệt,
thứ gì đó lớn lao.
582
00:36:31,123 --> 00:36:33,243
Rồi, không ai thích phô trương cả.
583
00:36:33,803 --> 00:36:35,203
Ôi Chúa ơi!
584
00:36:35,283 --> 00:36:38,243
Ai sẽ lên đó và mang về chiến lợi phẩm đó?
585
00:36:38,323 --> 00:36:40,043
Tôi đây! Tôi là hải tặc!
586
00:36:44,363 --> 00:36:46,963
Các bạn nghĩ vụ chiến lợi phẩm sẽ là gì?
587
00:36:47,043 --> 00:36:48,323
Tôi không biết!
588
00:36:48,403 --> 00:36:49,803
Nó khổng lồ!
589
00:36:49,883 --> 00:36:52,883
Sẽ là cái gì đó lớn lao.
Có thể có người trong đó.
590
00:36:59,923 --> 00:37:02,203
Các anh, có nặng không…
591
00:37:02,283 --> 00:37:03,123
Ừ.
592
00:37:03,803 --> 00:37:04,643
Ôi Chúa ơi.
593
00:37:04,723 --> 00:37:06,203
Ba, hai, một, xuống.
594
00:37:06,283 --> 00:37:07,243
Ôi Chúa ơi.
595
00:37:07,883 --> 00:37:12,083
Họ còn không bê nổi.
Có người mới đến. Chúng tôi thích điều đó.
596
00:37:12,163 --> 00:37:14,323
Cho tôi xem chiến lợi phẩm!
597
00:37:14,403 --> 00:37:18,803
Và cái thùng hình quan tài đó
sắp chôn vùi đời sống tình dục của họ.
598
00:37:18,883 --> 00:37:22,043
Những thứ bên trong chiếc thùng
sẽ thay đổi hành trình
599
00:37:22,123 --> 00:37:24,763
thành một trải nghiệm không thể quên.
600
00:37:24,843 --> 00:37:25,963
Tôi rạo rực quá.
601
00:37:28,363 --> 00:37:29,603
Mong các bạn sẵn sàng!
602
00:37:29,683 --> 00:37:31,763
Mở ra đi!
603
00:37:32,763 --> 00:37:34,283
Mở ra là hết quay xe nhé.
604
00:37:34,363 --> 00:37:35,283
Mở ra đi!
605
00:37:35,363 --> 00:37:37,483
Tôi rất hóng việc sắp xảy ra.
606
00:37:37,563 --> 00:37:38,643
Mở ra đi!
607
00:37:39,523 --> 00:37:42,083
- Có con rắn nào trong đó không?
- Mở ra!
608
00:37:42,163 --> 00:37:44,283
Giờ tôi đang rất run.
609
00:37:44,363 --> 00:37:45,443
Mở ra đi!
610
00:37:46,523 --> 00:37:47,683
Cướp biển thật hả?
611
00:37:47,763 --> 00:37:48,963
Mở ra đi!
612
00:37:49,963 --> 00:37:50,803
Sẵn sàng rồi!
613
00:37:50,883 --> 00:37:52,283
Mở ra đi!
614
00:37:53,123 --> 00:37:54,603
Trong thùng có gì thế?
615
00:38:05,003 --> 00:38:06,203
Giỡn mặt hả?
616
00:38:07,923 --> 00:38:10,643
Ôi Chúa ơi!
617
00:38:11,243 --> 00:38:13,923
Màn lộ diện này không bao giờ chán.
618
00:38:14,803 --> 00:38:15,963
Cái gì vậy?
619
00:38:16,043 --> 00:38:17,483
Đó là cái loa à?
620
00:38:17,563 --> 00:38:18,923
- Đó là Lana.
- Không…
621
00:38:19,003 --> 00:38:22,043
- Tôi biết đó là Lana.
- Đó là Lana chết tiệt!
622
00:38:22,123 --> 00:38:25,523
Lana. Ước gì tôi không biết,
nhưng tôi biết.
623
00:38:28,043 --> 00:38:29,243
- Không!
- Thôi!
624
00:38:29,323 --> 00:38:30,563
Không!
625
00:38:30,643 --> 00:38:32,443
Lana là ác mộng của tôi.
626
00:38:34,083 --> 00:38:37,523
Trên đảo này,
không thể có niềm vui mà không có nỗi đau.
627
00:38:38,883 --> 00:38:41,683
Đây là Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng.
628
00:38:42,403 --> 00:38:45,123
- Nghĩa là chẳng vui vẻ gì.
- Gì cơ?
629
00:38:46,003 --> 00:38:48,003
Tôi tưởng đây là Đảo Khoái Cảm.
630
00:38:48,523 --> 00:38:51,643
Sẽ không có khoái cảm.
Đây là Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng.
631
00:38:54,283 --> 00:38:57,243
Xin lỗi các bạn!
632
00:38:57,323 --> 00:38:59,243
Dariany, đừng bỏ bọn tôi thế!
633
00:38:59,323 --> 00:39:00,363
Quay lại đây!
634
00:39:00,883 --> 00:39:04,203
Tôi còn không biết làm sao
để vượt qua vài tuần tới.
635
00:39:04,283 --> 00:39:05,643
Mong là tôi không chết.
636
00:39:12,843 --> 00:39:14,763
Cho tôi gọi mẹ nhé? Tôi muốn về.
637
00:39:15,283 --> 00:39:17,283
Nói như một gã trai hư chính hiệu.
638
00:39:19,083 --> 00:39:23,883
Các bạn đặc biệt được chọn
vì có những lần làm tình vô nghĩa
639
00:39:23,963 --> 00:39:26,003
thay vì tình cảm chân thật.
640
00:39:26,083 --> 00:39:27,203
Nói không sai.
641
00:39:28,443 --> 00:39:33,163
Mục đích của quá trình ẩn dật là giúp
các bạn có các gắn kết tình cảm sâu sắc
642
00:39:33,243 --> 00:39:35,243
trong các mối quan hệ cá nhân.
643
00:39:36,283 --> 00:39:38,083
Tôi đâu muốn thế, bạn yêu à.
644
00:39:38,163 --> 00:39:41,283
Như mọi khi, có các điều kiện
trong quá trình ở đây.
645
00:39:42,803 --> 00:39:47,643
Các bạn phải kiêng các hoạt động tình dục
trong suốt thời gian ở đây.
646
00:39:48,163 --> 00:39:49,283
Cô đùa hả?
647
00:39:51,763 --> 00:39:52,683
Tôi không thể.
648
00:39:54,083 --> 00:39:56,043
- Không hôn.
- Sao cơ?
649
00:39:57,683 --> 00:40:01,243
Đây là trò đùa à? Phải không? Là đùa à?
650
00:40:01,323 --> 00:40:02,603
Không âu yếm say sưa.
651
00:40:04,323 --> 00:40:05,203
Cái gì?
652
00:40:07,403 --> 00:40:09,683
Và không tình dục các kiểu.
653
00:40:11,003 --> 00:40:12,763
Không tình dục?
654
00:40:14,123 --> 00:40:15,803
Khó lắm đấy.
655
00:40:15,883 --> 00:40:19,203
Luật lệ này cũng bao gồm cả
tự làm thoả mãn.
656
00:40:22,123 --> 00:40:24,203
Không vui đâu. Thật tàn nhẫn.
657
00:40:26,483 --> 00:40:28,443
Đợi đã. Ai đó nói rõ hơn.
658
00:40:28,523 --> 00:40:30,883
- Không "búng hạt đậu".
- Tôi không thể…
659
00:40:30,963 --> 00:40:32,043
- Không!
- Không.
660
00:40:33,083 --> 00:40:34,883
Không biết tôi làm được không.
661
00:40:35,563 --> 00:40:38,283
Còn không thể tự chạm vào mình.
Cơ thể của tôi.
662
00:40:40,603 --> 00:40:43,603
Tôi biết là không hay.
Tôi không biết nó tệ đến thế.
663
00:40:43,683 --> 00:40:47,523
Tôi từng bị phá đám rồi.
Thậm chí bà của tôi từng bắt quả tang.
664
00:40:47,603 --> 00:40:49,003
Đây là Lana,
665
00:40:49,643 --> 00:40:51,163
kẻ phá đám tối thượng.
666
00:40:51,243 --> 00:40:55,163
Tuy nhiên, để giúp các bạn phát triển,
tôi đã tăng số tiền thưởng
667
00:40:56,163 --> 00:40:59,923
lên 200.000 đô la.
668
00:41:04,043 --> 00:41:06,083
Hai trăm nghìn đô?
669
00:41:07,083 --> 00:41:09,883
- Chết tiệt.
- Thật đấy à?
670
00:41:09,963 --> 00:41:12,603
Hai trăm nghìn. Tôi muốn giày mới!
671
00:41:12,683 --> 00:41:14,643
Khỉ thật!
672
00:41:14,723 --> 00:41:18,643
Hai trăm nghìn đô.
Tôi có thể mua được thân thể cho cậu này!
673
00:41:19,603 --> 00:41:24,283
Mỗi lần phá luật,
tiền sẽ bị trừ vào số tiền thưởng.
674
00:41:24,363 --> 00:41:26,643
Tôi không nghĩ ta có tiền để về nhà.
675
00:41:26,723 --> 00:41:31,563
Hai trăm nghìn đô sẽ thay đổi cuộc đời.
Trò chơi này thật nghiêm túc.
676
00:41:32,683 --> 00:41:37,083
Chào mừng đến với mùa hè dài,
đầy khó khăn, không tình dục của các bạn.
677
00:41:37,763 --> 00:41:38,843
Thật bất công.
678
00:41:38,923 --> 00:41:40,803
Khiến tôi hứng tình hơn trước.
679
00:41:40,883 --> 00:41:42,443
- Ừ.
- Tôi ghét cô ấy.
680
00:41:43,203 --> 00:41:45,763
Nếu tôi muốn phá luật,
thì tôi sẽ phá luật.
681
00:41:47,003 --> 00:41:50,443
Tôi không quan tâm đến tiền.
Tôi muốn vui vẻ với họ.
682
00:41:53,683 --> 00:41:58,203
Giờ chiến lợi phẩm đã bị giới hạn,
các vị khách của Lana trở về khu ẩn dật
683
00:41:58,283 --> 00:42:01,763
để tự nhìn lại bản thân
thật nhiều và kỹ càng.
684
00:42:01,843 --> 00:42:04,603
Không thể tin nổi
ta đã dấn thân vào cái gì.
685
00:42:04,683 --> 00:42:08,763
Cô ấy ở ngoài này! Cô đến
để dạy chúng tôi một bài học, phải không?
686
00:42:08,843 --> 00:42:10,883
Tôi không ưa cô lắm đâu, cưng à.
687
00:42:11,403 --> 00:42:13,323
Tôi muốn đá cô ấy khỏi bàn ngay.
688
00:42:15,163 --> 00:42:18,683
Tôi bực quá.
Tôi đang rất bức xúc đấy, các bạn.
689
00:42:19,363 --> 00:42:20,523
Làm ơn đừng nhắc?
690
00:42:21,123 --> 00:42:22,683
Tôi bực quá.
691
00:42:23,523 --> 00:42:26,683
Lana, tối nay tôi làm tình
với Izzy được không?
692
00:42:28,123 --> 00:42:30,483
Làm ơn, hãy cho phép đi.
693
00:42:30,563 --> 00:42:37,123
Tin tôi đi, Alexa có thể làm mọi thứ
bạn yêu cầu, nhưng Lana là con khốn nạn.
694
00:42:39,803 --> 00:42:42,283
Tôi tưởng sẽ là trải nghiệm tuyệt nhất.
695
00:42:42,363 --> 00:42:46,203
Đó là sự thất vọng lớn nhất trong năm.
696
00:42:47,323 --> 00:42:48,203
Gái à.
697
00:42:49,523 --> 00:42:50,563
Ngồi xuống đi.
698
00:42:50,643 --> 00:42:52,163
- Buồn quá.
- Tôi biết.
699
00:42:54,483 --> 00:42:57,723
Nói tôi nghe cảm nghĩ đi
vì tôi đang giận sôi người đây.
700
00:42:57,803 --> 00:42:59,803
Tôi nghĩ tôi hơi sốc.
701
00:42:59,883 --> 00:43:03,363
Tôi nghĩ tôi sẽ vui vẻ ở đây
và làm quen với
702
00:43:03,883 --> 00:43:07,323
những anh chàng độc thân, nóng bỏng,
là tất cả các anh này.
703
00:43:07,403 --> 00:43:11,883
Cô có nghĩ có ai ở đây sẽ giận
nếu có ai phá luật không?
704
00:43:11,963 --> 00:43:14,603
Tôi nghĩ vậy.
Tôi nghĩ một vài anh sẽ nói,
705
00:43:14,683 --> 00:43:16,963
"Biết không? Vụ này quan trọng. Tiền".
706
00:43:17,683 --> 00:43:19,083
Tôi không quan tâm lắm.
707
00:43:19,163 --> 00:43:22,843
Như thể tôi đang làm nhiệm vụ
gây khó khăn cho mọi người.
708
00:43:22,923 --> 00:43:24,603
Tôi thích thế!
709
00:43:24,683 --> 00:43:26,963
- Tôi rất đồng ý!
- Tôi chả quan tâm.
710
00:43:27,043 --> 00:43:28,403
Tôi không quan tâm.
711
00:43:29,403 --> 00:43:31,723
Sẽ như thế nào đây, các cô?
712
00:43:31,803 --> 00:43:33,483
Lana đang áp đặt quy tắc.
713
00:43:33,563 --> 00:43:36,163
Nếu tôi muốn hôn ai đó, tôi sẽ hôn họ.
714
00:43:36,243 --> 00:43:37,803
Tôi là một phụ nữ độc lập.
715
00:43:38,403 --> 00:43:39,523
Ta nên làm không?
716
00:43:40,043 --> 00:43:42,243
Thôi đi! Không, có nên không?
717
00:43:42,323 --> 00:43:43,363
Ta làm nhé?
718
00:43:43,443 --> 00:43:44,963
Ôi trời!
719
00:43:45,043 --> 00:43:45,883
Tôi mặc kệ.
720
00:43:45,963 --> 00:43:47,043
Làm thôi.
721
00:43:53,443 --> 00:43:57,843
Đây hẳn là một kỷ lục mới.
Chưa đến mười phút nữa.
722
00:44:02,883 --> 00:44:06,163
Ôi, Lana. Đây sẽ là mùa khó khăn nhất đấy.
723
00:44:36,723 --> 00:44:41,723
{\an8}Biên dịch: Nguyên Huỳnh