1 00:00:06,043 --> 00:00:06,923 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:07,923 --> 00:00:09,683 Bir, iki. Sok, çıkar. 3 00:00:10,283 --> 00:00:13,523 İkinci sezon efsanelerimizi hatırlıyor musunuz? 4 00:00:13,603 --> 00:00:16,963 İçimde bir sürü duyguyu uyandırdı, böyle hissetmemiştim… 5 00:00:18,043 --> 00:00:20,283 Onlar villadan ayrılır ayrılmaz 6 00:00:20,363 --> 00:00:24,803 hemen sonraki gün Lana işe koyuldu 7 00:00:26,123 --> 00:00:29,523 ve azgın baş belalarından oluşan yeni bir grup topladı. 8 00:00:30,123 --> 00:00:32,123 Taze kan bebeğim. 9 00:00:32,203 --> 00:00:35,643 İkinci sezondan hiç haberleri yoktu. 10 00:00:35,723 --> 00:00:36,963 Oyunlar başlasın. 11 00:00:38,283 --> 00:00:42,243 Çılgın bir yeni arkadaşlık programına geldiklerini sandılar. 12 00:00:42,963 --> 00:00:46,043 Zevk Adası'na hoş geldiniz! 13 00:00:47,403 --> 00:00:49,323 Bu gece dilediğimi yapacağım. 14 00:00:50,923 --> 00:00:53,963 Sekse köstek olma kraliçesi kendini gösterdiğinde 15 00:00:54,043 --> 00:00:56,483 yaşadıkları hayal kırıklığını düşünün. 16 00:00:58,043 --> 00:01:04,443 Öpüşmek yasak, yiyişmek yasak ve hiçbir tür seks yok. 17 00:01:05,683 --> 00:01:08,723 Önümüzdeki birkaç hafta nasıl dayanacağım bilmiyorum. 18 00:01:08,803 --> 00:01:10,163 Umarım ölmem. 19 00:01:11,643 --> 00:01:15,723 En vahşi kadromuz ne tepki verecek? 20 00:01:15,803 --> 00:01:17,283 Aman tanrım. 21 00:01:18,203 --> 00:01:21,403 Kural ihlali yapmak istersem kural ihlali yaparım. 22 00:01:21,883 --> 00:01:22,923 KURAL İHLALİ 23 00:01:23,283 --> 00:01:26,883 Bunun bedeli gruba 30 bin dolar oldu. 24 00:01:27,683 --> 00:01:28,843 Ne? 25 00:01:29,643 --> 00:01:35,523 69. Altı bin dolar. 57 bin dolar. 26 00:01:36,403 --> 00:01:38,883 Niye asıldıysam? 27 00:01:40,883 --> 00:01:43,683 Sekse aç bekârlarımız daha derin bağlar kuracak mı? 28 00:01:43,763 --> 00:01:47,323 Kaderimde burada olmak vardı sanki. Eve farklı biri olarak dönmek istiyorum. 29 00:01:48,563 --> 00:01:51,883 Bu atölyeyi gerçekten sevdim. Özgür hissediyorum. 30 00:01:53,003 --> 00:01:54,163 İkimizin şerefine. 31 00:01:54,243 --> 00:01:56,843 Birine âşık olacağımı beklemezdim. 32 00:01:56,923 --> 00:01:59,403 Hep tek gecelik ilişki mi yaşarsın? 33 00:02:00,683 --> 00:02:04,603 Yoksa bu azgınlar… 34 00:02:04,683 --> 00:02:06,163 Sana kukumu göstereceğim. 35 00:02:07,083 --> 00:02:09,363 -…dayanılamayacak… -Koca bir orgi istiyorum. 36 00:02:09,443 --> 00:02:10,803 Dikkat et bebeğim! 37 00:02:11,843 --> 00:02:14,123 -…kadar… -Testis ağrısı mı yaşatacaksın? 38 00:02:15,043 --> 00:02:17,363 -…seksi mi? -Acayip azdım. 39 00:02:18,363 --> 00:02:19,763 Annemi arasam? 40 00:02:27,443 --> 00:02:28,723 Yine başlıyoruz, 41 00:02:28,803 --> 00:02:33,483 taş gibi 10 bekâr azgın ilişkilerle dolu bir yaz bekliyor. 42 00:02:36,043 --> 00:02:38,563 Ve dünyanın en ünlü konisi Lana geri döndü 43 00:02:38,643 --> 00:02:41,883 ve dünyanın en azgın seksilerini analiz ediyor. 44 00:02:41,963 --> 00:02:44,683 Gizlice veri toplamak çok önemli. 45 00:02:47,603 --> 00:02:51,363 Tekrar Turks ve Caicos Adalarındayız ama yeni çocuklardan kimse 46 00:02:51,443 --> 00:02:53,763 ikinci sezonu bir saniye bile izlemedi. 47 00:02:53,843 --> 00:02:55,803 Yani onları kandırmak kolay oldu, 48 00:02:55,883 --> 00:03:00,563 sapına kadar sahte ve seksi olan başka bir arkadaşlık programıyla. 49 00:03:00,643 --> 00:03:04,403 {\an8}Zevk Adası. Buna kim inanmaz? 50 00:03:05,883 --> 00:03:09,163 Sunucusu da çok sevilen Dariany Santana. 51 00:03:10,403 --> 00:03:14,643 Ve hiçbir masraftan kaçmadan yapılan, yepyeni bir set. 52 00:03:14,723 --> 00:03:16,803 Peki, birkaç dal ve bir de papağan. 53 00:03:19,243 --> 00:03:23,803 Dekor bütçesini artırmasak da taş hatun bütçesini kesinlikle artırdık. 54 00:03:23,883 --> 00:03:26,043 Merhaba üçüncü sezon. 55 00:03:29,163 --> 00:03:31,443 {\an8}COLORADO, ABD 56 00:03:31,523 --> 00:03:33,363 {\an8}CHELTENHAM, BİRLEŞİK KRALLIK 57 00:03:38,003 --> 00:03:41,323 -Selam canım, inanılmaz. -Evet. 58 00:03:41,403 --> 00:03:42,723 Aman tanrım. 59 00:03:43,523 --> 00:03:47,523 -Şerefe. Düşme. Şerefe. -Şerefe. Tanrım. 60 00:03:47,603 --> 00:03:50,203 Buraya gelebilmemiz ne kadar süper. 61 00:03:50,283 --> 00:03:53,243 -Sence ne olacak? -Zevk Adası'nda mı? 62 00:03:53,323 --> 00:03:56,083 Bolca zevk tadacağımızı tahmin ediyorum. Umarım. 63 00:03:56,163 --> 00:03:59,203 Tanrım, çok kötüsün. Gerçekten çok kötüsün. 64 00:03:59,763 --> 00:04:00,803 Selam. 65 00:04:02,363 --> 00:04:07,043 Özel okula gittim ve insanlar kibirli bir kız olacağımı düşündü 66 00:04:07,123 --> 00:04:10,083 ama rugby takımının yarısını götürmüşümdür. 67 00:04:10,163 --> 00:04:12,043 Birkaç kriketçi bile götürdüm. 68 00:04:16,563 --> 00:04:20,203 Rekabetçiyim. Boş vaktimde hokey oynarım. 69 00:04:20,283 --> 00:04:23,443 Hokey sahasında bir oyuncu, gerçek hayatta çapkınım. 70 00:04:25,883 --> 00:04:28,883 İlişkilerimi normalde mesaj atarak bitiririm. 71 00:04:28,963 --> 00:04:33,643 "Yürüyeceğini düşünmüyorum. Sorun sende değil, bende. Öptüm." 72 00:04:33,723 --> 00:04:34,803 Gönder. 73 00:04:37,363 --> 00:04:39,523 Sayı yapan ilk kişi ben olacağım. 74 00:04:39,603 --> 00:04:42,323 Hep böyle oldu, Zevk Adası'nda da böyle olacak. 75 00:04:45,283 --> 00:04:48,523 Birkaç kadeh daha içtikten sonra yaramazlık yapabiliriz. 76 00:04:48,603 --> 00:04:52,643 Evet. Anne, babama şimdiden özür dileyeyim. Özür dilerim. 77 00:04:54,243 --> 00:04:59,243 Ailemin kesinlikle yüz karasıyım. Bana boşuna Fırtına Holy demiyorlar. 78 00:05:06,003 --> 00:05:07,603 Bundan güzel selfi lambası olur. 79 00:05:08,443 --> 00:05:12,883 Çok kalp kırarım. Gündelik ilişkilere bayılırım. 80 00:05:12,963 --> 00:05:15,803 Genelde istediğimi alırım. 81 00:05:15,883 --> 00:05:16,803 Tanrım. 82 00:05:16,883 --> 00:05:18,043 Çok pardon. 83 00:05:18,123 --> 00:05:23,763 Konuşurken ağzımdan seksilik akar. En sıkıcı konularda bile. 84 00:05:23,843 --> 00:05:27,483 Tava. Fesleğen. Kahve. 85 00:05:28,643 --> 00:05:31,483 Çok seksi. Tanrım, yüzüm kızardı. 86 00:05:33,643 --> 00:05:35,963 -Beyler gelsin. -Belli bir tipin var mı? 87 00:05:36,043 --> 00:05:38,643 Kesinlikle. Tipim hep biraz yabancı olmuştur. 88 00:05:38,723 --> 00:05:40,483 Umarım aynı kişiden hoşlanmayız. 89 00:05:40,563 --> 00:05:42,003 Göreceğiz. 90 00:05:42,083 --> 00:05:44,003 Aman tanrım, yok artık. 91 00:05:44,603 --> 00:05:45,763 Ne? 92 00:05:45,843 --> 00:05:49,123 Peki yapımcılar, ilk erkeğimiz özel… 93 00:05:49,203 --> 00:05:52,283 Vay anasını, karın kaslarına bak. Evet, alırım. 94 00:05:53,603 --> 00:05:58,883 {\an8}CAPE TOWN, GÜNEY AFRİKA 95 00:05:58,963 --> 00:06:00,363 Aman tanrım. 96 00:06:01,163 --> 00:06:03,003 -Selam. -Merhaba. 97 00:06:03,083 --> 00:06:05,243 Vücudu çok fit. Adın ne? 98 00:06:05,323 --> 00:06:07,683 -Nathan. Memnun oldum. -Ben de. Ben Izzy. 99 00:06:07,763 --> 00:06:09,203 Tanrım, taş gibisin. 100 00:06:09,283 --> 00:06:10,323 Nerelisin? 101 00:06:10,403 --> 00:06:11,843 Cape Town'lıyım. 102 00:06:11,923 --> 00:06:14,163 -Cape Town mı? Vay canına. -Yok artık. 103 00:06:14,243 --> 00:06:16,963 Annem Zulu. İçimde bir savaşçı yatıyor. 104 00:06:17,043 --> 00:06:20,563 -Bayıldım. -Bence çok eğleneceğiz. 105 00:06:22,843 --> 00:06:25,563 Uluslararası çapta bir çapkınım. Hadi. 106 00:06:30,683 --> 00:06:33,603 Şakam yok, sırf farklı kızlarla sevişmek için 107 00:06:33,683 --> 00:06:35,043 farklı ülkelere uçtum. 108 00:06:36,163 --> 00:06:42,203 Güney Afrika, İngiltere, Almanya, Amerika, Rusya, Ukrayna, İspanya, İsveç. 109 00:06:42,283 --> 00:06:43,683 Mekânları düşünüyorum. 110 00:06:45,323 --> 00:06:47,323 Kesinlikle seri katil sevgilisiyim. 111 00:06:47,403 --> 00:06:48,963 Baştan mı alsak? 112 00:06:50,043 --> 00:06:52,163 Kesinlikle seri sevgiliyim. 113 00:06:57,243 --> 00:07:02,163 Zevk Adası Seks Olimpiyatlarına benziyor. Bu yüzden altın kazanmaya geldim. 114 00:07:04,163 --> 00:07:06,203 -Cennete hoş geldin. -Evet! 115 00:07:06,283 --> 00:07:07,763 Harika görünüyorsunuz. 116 00:07:07,843 --> 00:07:10,603 Sen harika görünüyorsun. Hoşlandığın tip nedir? 117 00:07:10,683 --> 00:07:13,643 İri gözlü, gözler benim için kendini göstermeli. 118 00:07:13,723 --> 00:07:16,443 Harika dişler tabii. Kesinlikle uzun. 119 00:07:16,523 --> 00:07:17,643 Beni çıkar o zaman. 120 00:07:18,163 --> 00:07:20,123 Nathan, şanslısın. 121 00:07:25,003 --> 00:07:29,283 Sıradaki kız uzun ve hem gözleri hem de dişleri var. 122 00:07:30,603 --> 00:07:34,003 {\an8}Umarım Jaz seviyorsundur. 123 00:07:36,043 --> 00:07:37,843 -Hey! -Kraliçemiz geldi! 124 00:07:37,923 --> 00:07:39,003 Şuna bak! 125 00:07:39,083 --> 00:07:40,843 -Selam. -Merhaba. 126 00:07:41,363 --> 00:07:42,843 -Nasıl gidiyor? -N'aber? 127 00:07:42,923 --> 00:07:44,563 -Ben Jaz. -Selam bebeğim. 128 00:07:44,643 --> 00:07:46,883 -Memnun oldum. -Bana yaklaş, ısın. 129 00:07:46,963 --> 00:07:50,843 -Evet, kaynaşıyoruz. -Şimdiden kaynaştınız. Boyun kaç? 130 00:07:50,923 --> 00:07:54,723 Topuklular olmadan 1.75. Yani aşırı uzun olduğumu biliyorum. 131 00:07:54,803 --> 00:07:56,043 Sen de uzunsun. 132 00:07:59,323 --> 00:08:01,923 Adım Jaz. Klas ve göz alıcıyım. 133 00:08:07,963 --> 00:08:10,323 Güzel bir gülümsemem var. Tatlıyım. 134 00:08:10,403 --> 00:08:12,523 Bende yok yok. Saçım gerçek. 135 00:08:16,963 --> 00:08:20,723 DM'den bir sürü insan yürüyor. Hokkabazlık etmeye benziyor. 136 00:08:20,803 --> 00:08:23,963 Bir gün gördüğünüz kişi başka bir gün gördüğünüz kişiyi tutmaz. 137 00:08:24,043 --> 00:08:26,563 Buna çük randevusu diyorum. 138 00:08:30,843 --> 00:08:33,203 Belalı tiplere kesinlikle zaafım var. 139 00:08:34,123 --> 00:08:36,523 İstediğim bir şey görürsem peşini bırakmam. 140 00:08:37,323 --> 00:08:38,723 En belalı olan kazansın. 141 00:08:41,363 --> 00:08:44,243 Üçünüze de layık olan tek erkek benim. 142 00:08:46,483 --> 00:08:50,483 -Umarım birkaç kişi daha gelir. -Bence pek çok yönden aradığım kişisin. 143 00:08:50,563 --> 00:08:52,403 -Çıtayı epey yükseltiyorsun. -Yapmayın. 144 00:08:52,483 --> 00:08:55,723 Giren ilk erkek benim. Birkaç dakika durun. 145 00:08:55,803 --> 00:08:59,083 İki dakika mı? İki saniye kaldı! 146 00:08:59,163 --> 00:09:03,803 Alarmı çalın! Çifte bela geliyor! 147 00:09:10,843 --> 00:09:11,963 Selam. 148 00:09:12,043 --> 00:09:13,563 {\an8}MIDDLESBROUGH, BİRLEŞİK KRALLIK 149 00:09:13,643 --> 00:09:15,083 {\an8}TEKSAS, ABD 150 00:09:17,083 --> 00:09:18,603 -Selam çocuklar. -Hoş geldiniz. 151 00:09:18,683 --> 00:09:22,763 -Selam, nasılsınız? Memnun oldum. -Selam, memnun oldum. 152 00:09:22,843 --> 00:09:23,763 Tanrım. 153 00:09:23,843 --> 00:09:25,043 -Model misin? -Evet. 154 00:09:25,123 --> 00:09:27,443 -Modele benziyorsun. -Sen de öyle. 155 00:09:27,523 --> 00:09:30,003 -Ne tip kızlardan hoşlanırsın? -Belli bir tipim yok. 156 00:09:30,083 --> 00:09:30,923 Hiç yok mu? 157 00:09:31,003 --> 00:09:32,563 -Hepsini severim. -Ne olursa mı? 158 00:09:33,803 --> 00:09:35,763 Kadınlardan büyük ilgi görüyorum. 159 00:09:36,363 --> 00:09:40,603 Tanrım. Sanırım çok yakışıklıyım. Ne dersiniz? 160 00:09:43,203 --> 00:09:48,603 Truth daima, yüzde 99.9 gerçeği söyler. 161 00:09:48,683 --> 00:09:50,483 Bu yüzden adımın anlamı "gerçek". 162 00:09:52,803 --> 00:09:54,683 Ama asıl adım 163 00:09:56,523 --> 00:09:57,363 Robert. 164 00:10:02,363 --> 00:10:04,683 Kızlara hayranlığımdan önce basketbola hayrandım. 165 00:10:04,763 --> 00:10:09,243 Maça birkaç kız gelirdi. Biri orada, biri orada olurdu. 166 00:10:09,323 --> 00:10:12,323 Bazen kız grubunun yanından geçerken böyle yapardım. 167 00:10:12,403 --> 00:10:14,923 Abartılacak bir şey değil, gün boyu yapabilirim. 168 00:10:17,523 --> 00:10:20,883 Bir ünlüye benzediğini söyleyen oldu mu? 169 00:10:20,963 --> 00:10:22,083 Harry Styles mı? 170 00:10:22,163 --> 00:10:23,483 Harry Styles, öyle mi? 171 00:10:23,563 --> 00:10:25,003 Benzettim kanka. 172 00:10:25,083 --> 00:10:30,363 Bunun nereye gideceği belli, One Direction'a. Üzgünüm, dayanamadım. 173 00:10:33,203 --> 00:10:37,243 Küçük bir havuzda büyük balığım sanki. Köyümde olan her şey büyük bir haberdir. 174 00:10:37,323 --> 00:10:40,363 Yaşlı bir kadın düşerse manşetlere taşınır. 175 00:10:45,083 --> 00:10:46,683 Ben Harry, cerrahım. 176 00:10:48,163 --> 00:10:50,123 Ağaç cerrahı. Mesleğim ağaç kesmek. 177 00:10:51,483 --> 00:10:54,163 Tavlarken kullandığım laflardan. Sana ağaç gibi tırmanırım. 178 00:10:57,803 --> 00:11:01,243 Bir prenses bulmak için bir sürü kurbağa öptüm. Hâlâ bulamadım. 179 00:11:01,323 --> 00:11:04,723 Britney'den ayrıldım. Cherry'den ayrıldım. Charlotte, Karen. 180 00:11:04,803 --> 00:11:07,003 -Kayla? -Kayla adlı biriyle çıktım 181 00:11:07,083 --> 00:11:09,003 Çıktım denilemez, yattım. 182 00:11:11,083 --> 00:11:12,923 Kızlar bana çok kolay tav olur. 183 00:11:13,003 --> 00:11:16,443 Beyaz çitli, tepede bir ev ve bir düğün sözü veriyorum. 184 00:11:18,083 --> 00:11:22,003 Bu kadar çok seçenek varken birinde nasıl sabit kalırsın? Rezillik. 185 00:11:23,563 --> 00:11:27,203 -Hangi tiplerden hoşlanırsın? -Esmer. Güzel kalçalı. 186 00:11:27,843 --> 00:11:28,803 Güzel gülümseme. 187 00:11:28,883 --> 00:11:30,443 Holly'yi anlatıyorsun. 188 00:11:31,123 --> 00:11:33,803 Holly'yi istiyorsan direkt söyle. Yanına git. 189 00:11:33,883 --> 00:11:37,363 -İsmini söyleyebilirsin. -Bozuntuya vermemeye çalışıyorum. 190 00:11:37,443 --> 00:11:38,483 Pardon dostum. 191 00:11:38,563 --> 00:11:44,483 {\an8}Bence ağaç cerrahının odunu kalktı. Şimdi karşınızda Beaux-ca bir sürpriz. 192 00:11:51,323 --> 00:11:53,803 Selam fit insanlar. 193 00:11:53,883 --> 00:11:55,443 Bu kadar seçenek bizi şımartacak. 194 00:11:55,523 --> 00:11:56,763 -Nasılsın? -Ben Beaux. 195 00:11:56,843 --> 00:11:59,683 -Ne iş yapıyorsun? -Hukuk sekreteriyim. 196 00:11:59,763 --> 00:12:02,403 -Seksi sekreter, peki. -İşe böyle gitmiyorsundur. 197 00:12:03,603 --> 00:12:04,843 Dikkat! 198 00:12:07,883 --> 00:12:11,163 İnsanlar bana bakınca çıtı pıtı bir kız olduğumu düşünüyor 199 00:12:11,243 --> 00:12:13,963 ama gizliden gizliye erkeksi bir yanım var. 200 00:12:20,123 --> 00:12:22,083 Çok klas bir kadınım, değil mi? 201 00:12:23,723 --> 00:12:28,243 Hiç romantik biri değilim. Açıkçası KFC'de bir randevuya varım. 202 00:12:31,083 --> 00:12:33,683 Külot değiştirir gibi erkek değiştiririm. 203 00:12:34,883 --> 00:12:36,963 Bunu söyleyebilir miyim? 204 00:12:38,483 --> 00:12:42,003 Hoşlandığım bir adam gördüğüm an 205 00:12:42,083 --> 00:12:46,683 ona seksi bir bakış atarım ve üstüne atlarım. 206 00:12:47,923 --> 00:12:49,123 Ne tiplerden hoşlanırsın? 207 00:12:49,203 --> 00:12:55,283 Direkt sadede geldin. Hoşlandığım tip… Sıraya girdiler. Baylar, bir bakayım… 208 00:12:55,363 --> 00:12:56,603 Merdiven ister misin? 209 00:12:57,723 --> 00:13:00,443 -Kişiliğe daha çok önem veririm. -Geri döndüm. 210 00:13:06,323 --> 00:13:08,443 Aloha seksiler. 211 00:13:08,523 --> 00:13:11,203 {\an8}İri Hawaiili geliyor. 212 00:13:12,563 --> 00:13:14,643 {\an8}Bana kimi anımsatıyor? 213 00:13:14,723 --> 00:13:19,923 {\an8}J… 214 00:13:20,003 --> 00:13:21,843 Jason Momoa! 215 00:13:21,923 --> 00:13:22,923 Sağ olun baylar. 216 00:13:23,003 --> 00:13:25,323 -Selam, ben Patrick. -Selam, ben Beaux. 217 00:13:25,403 --> 00:13:28,323 -Benden uzun. -Bu arada çok kısa kaldım ki, şaka gibi. 218 00:13:28,403 --> 00:13:31,723 -Hawaiili olmalı, ilginç. -İlginç. 219 00:13:32,683 --> 00:13:35,323 -Nasıl bir şey arıyorsun? -Güzellik yaşla kaybolur. 220 00:13:35,403 --> 00:13:37,323 Yani ayakları yere basan biri olması, 221 00:13:37,403 --> 00:13:40,643 birlikte sessizce bir an paylaşıp eğlenebilmemiz önemli. 222 00:13:45,723 --> 00:13:47,203 Videoyu girelim. 223 00:13:47,283 --> 00:13:49,123 Size aşk şarkısı söyleyeyim. 224 00:13:52,083 --> 00:13:55,283 Turks ve Caicos Adalarında yaşıyorum. Dur, baştan alayım. 225 00:13:58,243 --> 00:14:02,603 Yüzümü daha önce görmüş olabilirsiniz. Mr. Hawaii takviminin kapağındayım. 226 00:14:02,683 --> 00:14:07,283 Bay Mayıs böyle. Bay Temmuz böyle. 227 00:14:07,723 --> 00:14:08,923 TEMMUZ 2021 228 00:14:15,163 --> 00:14:18,563 Bekâr kadın için en iyi tur rehberiyim. Sizi gezdiririm. 229 00:14:18,643 --> 00:14:22,643 Yunusları, kaplumbağaları gösteririm. Plajda kısaca sevişiriz. 230 00:14:24,883 --> 00:14:26,603 Hawaii'deki tüm bitkileri bilirim. 231 00:14:26,683 --> 00:14:30,363 En sevdiğim çiçek orkidedir çünkü her çiçeği eşsizdir. 232 00:14:30,443 --> 00:14:31,963 Dünyadaki her kadın gibi. 233 00:14:32,043 --> 00:14:36,003 Arıysan ve uygunsan tatlı balı elde edersin yavrum. 234 00:14:36,083 --> 00:14:37,443 Tatlı balı daima alırım. 235 00:14:41,843 --> 00:14:44,483 Çiçek ne için? Kendin için mi, kadın için mi? 236 00:14:45,563 --> 00:14:47,443 -Sanırım sana vereceğim. -Teşekkürler. 237 00:14:49,843 --> 00:14:52,163 Sıcak bastı. Teşekkürler. Çok güzel. 238 00:14:52,243 --> 00:14:54,803 Sağ kulağına takarsan ilişkin var demektir. 239 00:14:54,883 --> 00:14:56,803 -Sol kulağındaysa… -Bekârım. 240 00:15:00,563 --> 00:15:04,483 {\an8}Vay anasını, bu taş, Barbie bebeğe taş çıkarır. 241 00:15:04,563 --> 00:15:08,563 {\an8}Avustralya'nın gelmiş geçmiş en seksi ithalatı geliyor. 242 00:15:19,163 --> 00:15:20,203 Aman tanrım! 243 00:15:20,723 --> 00:15:22,043 -Selam. -Merhaba. 244 00:15:22,123 --> 00:15:24,083 -Beaux. Memnun oldum. -Memnun oldum. 245 00:15:24,163 --> 00:15:26,763 Benden bu kadar kanka. 246 00:15:27,403 --> 00:15:28,563 Hoşlandığın biri var mı? 247 00:15:28,643 --> 00:15:31,083 -Güzel bir soru. -Dikkat et. 248 00:15:31,923 --> 00:15:32,843 Evet. 249 00:15:32,923 --> 00:15:34,723 Tanrım. 250 00:15:34,803 --> 00:15:36,243 Heyecanlandım. 251 00:15:38,443 --> 00:15:43,963 Her şeyle ve herkesle flört ederim. Sırnaşmayı severim. Bu kelimeye bayılırım. 252 00:15:48,163 --> 00:15:49,883 Cinsel yönüm aşırı baskın. 253 00:15:50,683 --> 00:15:54,603 Erkekler bunu sever, sanırım bu yüzden bana sırılsıklam âşık oluyorlar. 254 00:15:58,163 --> 00:16:01,763 Belalı erkeklere, narsistlere bayılırım. Bu tipten hoşlanırım. 255 00:16:06,003 --> 00:16:08,923 Bölgemdeki Avustralyalı erkekler biraz denyo. 256 00:16:09,003 --> 00:16:10,083 Pislikler. 257 00:16:12,003 --> 00:16:15,123 Aradığım tat yabancı erkeklerde var. 258 00:16:17,643 --> 00:16:21,363 Şu an herhangi birinin kıyafetlerini heyecanla parçalayabilirim. 259 00:16:23,563 --> 00:16:27,843 -Usluları mı, belalıları mı seversin? -Kesinlikle belalı. Kesinlikle. 260 00:16:27,923 --> 00:16:30,843 Evet, bence her kız belalı erkeklerden hoşlanır. 261 00:16:30,923 --> 00:16:32,843 Belalı erkek demişken… 262 00:16:33,403 --> 00:16:34,803 Biri geliyor. 263 00:16:34,883 --> 00:16:36,643 Şanslısınız. 264 00:16:37,603 --> 00:16:42,123 {\an8}Kolu kaplayan dövmeler, tamam. Yeni kalktım saçı, tamam. 265 00:16:42,203 --> 00:16:44,403 Leopar desenli şort. Kızım! 266 00:16:44,483 --> 00:16:48,163 Son abazan da geldi. 267 00:16:51,203 --> 00:16:52,363 -Selam. -Adın ne? 268 00:16:52,443 --> 00:16:53,763 -Georgia. -Stev. 269 00:16:53,843 --> 00:16:54,683 Selam, ben Beaux. 270 00:16:54,763 --> 00:16:57,403 -Stev. Memnun oldum. -Selam. Jaz. Memnun oldum. 271 00:16:57,483 --> 00:17:00,443 -Buradaki herkes çok güzel, yani… -Teşekkürler. 272 00:17:01,843 --> 00:17:04,803 -Çok dövmen var. -Yeterince yok ama yaklaşıyorum. 273 00:17:07,683 --> 00:17:10,123 Kesinlikle vahşiyim. Kural çiğnemeyi severim. 274 00:17:13,923 --> 00:17:18,043 Kıyafetlerimi yırtıp atarım. Evsiz gibi görünürüm. Evsiz şıklığım var. 275 00:17:18,923 --> 00:17:20,723 Siktir. Denyo gibi konuştum. 276 00:17:22,603 --> 00:17:25,523 Kesinlikle belalı bir tipim ama hassas bir yönüm de var. 277 00:17:26,483 --> 00:17:28,963 Bu yönüm açılırsa kadınlar üşüşür. 278 00:17:32,243 --> 00:17:34,443 İnsanlar ilişki aradığımı sanıyormuş. 279 00:17:34,523 --> 00:17:36,723 Herkesi seviyorum, benim suçum değil. 280 00:17:37,723 --> 00:17:41,403 Aşk aramıyorum. Uslu durmaya gelmedim. 281 00:17:41,483 --> 00:17:43,763 İnsanlar bana ya bayılır ya da benden nefret eder. 282 00:17:46,203 --> 00:17:48,043 Bu adadan beklentiniz ne? 283 00:17:48,843 --> 00:17:49,683 Çük. 284 00:17:51,363 --> 00:17:55,003 Ah Izzy, koni şeklinde bir sürpriz seni bekliyor. 285 00:17:55,563 --> 00:18:00,683 Çünkü 10 saate çük menüden resmen kalkacak. 286 00:18:00,763 --> 00:18:03,883 -Kimden hoşlandın? -En az iki, üç kadından hoşlandım. 287 00:18:03,963 --> 00:18:06,643 -Avustralyalı kuştan. -Hepsinden hoşlandım. 288 00:18:08,843 --> 00:18:12,283 {\an8}Bu villada bir sürü seksi, taş gibi genç kadın var. 289 00:18:12,363 --> 00:18:15,323 {\an8}Herkesin duyuları açık. Herkes azgın. 290 00:18:16,403 --> 00:18:18,683 10 seksi de geldi. 291 00:18:18,763 --> 00:18:23,923 Dariany'yi gönderip herkesi Zevk Adası'na hazırlama vakti. 292 00:18:24,003 --> 00:18:28,123 Burada bulacaklarını sandıkları, hayal edilemeyecek derecede vahşi 293 00:18:28,203 --> 00:18:30,123 ve aşırı sahte programa. 294 00:18:30,203 --> 00:18:31,763 N'aber arkadaşlar? 295 00:18:31,843 --> 00:18:33,323 Merhaba! 296 00:18:33,403 --> 00:18:36,923 {\an8}-Tanrım. -Zevk Adası'na hoş geldiniz. 297 00:18:38,803 --> 00:18:43,883 {\an8}Niye Zevk Adası dendiğini anlıyorum. Buradaki herkes taş gibi. 298 00:18:45,443 --> 00:18:51,443 Tutku ve macera dolu bir yolculuğa çıkmaya umarım hazırsınızdır. 299 00:18:51,523 --> 00:18:54,203 -Kesinlikle. -Hazırım. 300 00:18:54,803 --> 00:18:58,603 Kaldığınız sürede düzenli olarak paketler teslim edilecek. 301 00:18:58,683 --> 00:19:04,923 Bunlar deneyiminizi daha zenginleştirecek. Yani yeni mallara gözünüzü dört açın. 302 00:19:07,723 --> 00:19:11,843 Pekâlâ, sahte programımız için sahte ses efektlerimiz oldu. 303 00:19:11,923 --> 00:19:13,003 Mal geliyor! 304 00:19:15,163 --> 00:19:19,403 {\an8}Malımı göstermekte iyiyimdir ama bana ne vereceğini bilmiyorum. 305 00:19:19,923 --> 00:19:25,243 Ve size özel nefes kesen bir korsan partisi düzenledim. 306 00:19:28,283 --> 00:19:30,123 Partiye hazır mısın kanka? 307 00:19:31,443 --> 00:19:35,843 {\an8}Zevk Adası için heyecanlıyım. Ne olursa, kim olursa her şekilde yapacağım. 308 00:19:36,683 --> 00:19:37,683 Sonra konuşuruz. 309 00:19:38,603 --> 00:19:41,923 "Niye bu kadar uğraşıyorsunuz?" dediğinizi duyar gibiyim. 310 00:19:42,003 --> 00:19:47,203 Yakında sekse aç kalacak bu bekârlar becerikli küçük koninin gözden uzakta, 311 00:19:47,283 --> 00:19:52,443 yapılan yaramazlıkların verisini topladığından bihaber. 312 00:19:53,043 --> 00:19:55,563 Lana, büyük planın ne durumda? 313 00:19:57,603 --> 00:20:01,883 İlk verilere göre Zevk Adası numarası başarılı oldu. 314 00:20:02,403 --> 00:20:06,403 Konuklarımın davranışlarını gözlemleyip analiz etmeye devam edeceğim. 315 00:20:06,963 --> 00:20:09,323 Bu gece kendimi tanıtacağım 316 00:20:09,403 --> 00:20:13,323 ve burada kaldıkları sürece uymaları gereken kuralları anlatacağım. 317 00:20:15,763 --> 00:20:21,403 Lana'nın röntgencilik yapması için rüya gibi villamızdan güzel yer mi var? 318 00:20:23,123 --> 00:20:24,763 Baştan yaratıldı, 319 00:20:24,843 --> 00:20:27,883 umarım sezon arasında çarşaflar değiştirilmiştir. 320 00:20:38,363 --> 00:20:40,483 -Şimdiden işe koyuldu! -Çok güzel ve sessiz. 321 00:20:40,563 --> 00:20:44,283 -Zıplatıyor. -Orada mı yatacaksınız? 322 00:20:47,403 --> 00:20:51,483 Kıskanma. Hayır, biraz zaman tanıyacağım. 323 00:20:51,563 --> 00:20:55,603 {\an8}Holly'nin şahane bir fiziği var, ona bakmamak çok zor. 324 00:20:55,683 --> 00:20:58,683 Bu yüzden onunla şansımı deneyip ne düşündüğünü göreceğim. 325 00:20:59,243 --> 00:21:00,283 Böyle mi? 326 00:21:02,803 --> 00:21:04,083 Çok tatlıydı. 327 00:21:04,803 --> 00:21:06,683 Georgia'nın kıçı inanılmaz. 328 00:21:07,363 --> 00:21:10,963 {\an8}Bu konuda başka ne denir cidden bilmiyorum. Isırmak istiyorum. 329 00:21:11,883 --> 00:21:14,283 Herkes ilk geceden yatar mı 330 00:21:15,123 --> 00:21:19,083 yoksa aranızdaki havaya mı bakarsınız? Ben açığım. Ne olursa olsun. 331 00:21:19,163 --> 00:21:22,843 Zevk Adası'na kesinlikle sadece bir şey için geldim. 332 00:21:22,923 --> 00:21:24,843 Onun ne olduğunu biliyoruz. 333 00:21:28,923 --> 00:21:30,723 Burada duş alacağız. 334 00:21:31,763 --> 00:21:34,803 Orada çokça şey yaşanacak. 335 00:21:34,883 --> 00:21:38,803 Şampuan, saç kremi kullanıp ve peeling yapmayı kastediyorsan tabii. 336 00:21:38,883 --> 00:21:42,363 {\an8}Truth'u gözüme kestirdim. Çok güzel bir gülümsemesi var. 337 00:21:42,443 --> 00:21:45,123 {\an8}Yürümeye başladığında gözlerim biraz açılıyor. 338 00:21:45,203 --> 00:21:49,243 {\an8}"Aman tanrım. Kim bu adam?" diyorum. Çok tatlı görünüyor. 339 00:21:49,763 --> 00:21:52,403 Kiminle ilişki yaşayıp kiminle yaşamayacağımı biliyorum. 340 00:21:52,483 --> 00:21:57,323 İlk izlenimime göre Truth koyu tenli, yakışıklı, seksi biri. 341 00:21:57,403 --> 00:22:00,203 -İnsan daha ne ister? -Dolanıyoruz, samimiyiz. 342 00:22:00,283 --> 00:22:02,723 Gözüme ilk sen çarptın, kesinlikle. Yani… 343 00:22:03,243 --> 00:22:07,683 Ben de öyle düşünüyorum. Çok fitsin. Pek konuşmadık. Evet. 344 00:22:08,243 --> 00:22:11,883 Vay be, hepsi çok güzel. Hepsi. 345 00:22:11,963 --> 00:22:16,043 Jaz'in enfes, çikolata teni var. Ondan bir parça almak istiyorum. 346 00:22:16,123 --> 00:22:19,203 Izzy de tam bir afet. 347 00:22:28,363 --> 00:22:29,963 Buraya inanabiliyor musun? 348 00:22:30,043 --> 00:22:32,043 Bir şikâyetim yok. Manyak bir yer. 349 00:22:32,123 --> 00:22:36,643 Nathan çok tatlı. Yani tek kelimeyle… Tanrım, çok çekici. 350 00:22:36,723 --> 00:22:38,923 O adama neler yaparım var ya… 351 00:22:40,523 --> 00:22:42,283 {\an8}Söylemek istemiyorum bile. 352 00:22:42,803 --> 00:22:46,683 Ama Patrick bana çiçek verdi. Bunu çok tatlı buldum. 353 00:22:46,763 --> 00:22:50,243 Daha derin biri olabileceğini düşünüyorum. 354 00:22:50,323 --> 00:22:53,683 Kanka, çiçeği yanlış kıza verdim dostum. Holly'ye verdim 355 00:22:53,763 --> 00:22:56,843 ve Georgia girer girmez bundan pişman oldum. 356 00:22:56,923 --> 00:22:58,323 -Cidden mi? -Şey dedim… 357 00:22:59,163 --> 00:23:02,963 Kızın çiçeğini alamazsın. Lana buna katiyen izin vermez. 358 00:23:03,603 --> 00:23:10,203 Georgia rüyalarımdaki kız. Tam bir tanrıça. 359 00:23:10,283 --> 00:23:12,363 -Bir kızda neye bakarsın? -Fiziksel olarak mı? 360 00:23:12,443 --> 00:23:13,923 -Evet. -Göz manyağıyım. 361 00:23:14,003 --> 00:23:14,923 Göz manyağı mı? 362 00:23:15,003 --> 00:23:16,843 Cidden… Gözlerde bir… 363 00:23:16,923 --> 00:23:19,763 Kızların göz renklerini söyleyemem. 364 00:23:19,843 --> 00:23:22,443 -Gerçekten mi? -Götlerine bakıyordum. 365 00:23:23,323 --> 00:23:25,723 Dostum. Georgia'nın gözleri yeşil, 366 00:23:25,803 --> 00:23:28,003 biraz kırmızı ve kahverengi tonunda. 367 00:23:28,523 --> 00:23:33,163 Georgia'ya yürüyeceksen sana şans diliyorum. Ben de ona yürüyeceğim. 368 00:23:33,243 --> 00:23:34,523 Evet, bol şans kanka. 369 00:23:34,603 --> 00:23:36,483 -En iyi olan kazansın. -Aynen. 370 00:23:36,563 --> 00:23:38,123 -Darılmaca yok. -Hayır. 371 00:23:38,203 --> 00:23:43,003 Çiçek olayı var. Sanırım numarası bu. Benim numaraya ihtiyacım yok. 372 00:23:44,723 --> 00:23:48,683 Belalı çocuk, çiçekli çocuğa karşı. Yarış başlıyor galiba. 373 00:23:59,323 --> 00:24:01,363 Vay canına, çok güzel. 374 00:24:01,443 --> 00:24:06,883 Patrick'le zevklerimiz çok benziyormuş ama birini istiyorsam onu elde ederim. 375 00:24:06,963 --> 00:24:09,523 Bu olayın kralı benim. O kızı ben kapacağım. 376 00:24:10,163 --> 00:24:12,163 Tırnakların ve dövmelerin çok hoş. 377 00:24:12,243 --> 00:24:14,443 -Temizlersin, değil mi? -Boyayayım mı? 378 00:24:14,523 --> 00:24:16,763 Evet, oje getirdim. Bunlar soyuluyor. 379 00:24:16,843 --> 00:24:19,683 Bu belalı çocuk sohbetinde beklediğini bulamayan var mı? 380 00:24:19,763 --> 00:24:24,203 Herkesten önce seninle konuşmak istedim. Ne olup bittiğini anlamanı istedim. 381 00:24:24,283 --> 00:24:26,763 -Sence ona asılıyor mu? -Kesinlikle. 382 00:24:26,843 --> 00:24:29,363 "Gördüğüm en güzel kız sensin." diyordur. 383 00:24:29,443 --> 00:24:32,043 -Buradaki en güzel kız kesinlikle sensin. -Çok hoşsun. 384 00:24:32,123 --> 00:24:34,323 -Yüzüne çarpmak istemem ama kesin. -Teşekkürler. 385 00:24:34,403 --> 00:24:37,163 Georgia için büyük bir rekabet var gibi. 386 00:24:37,243 --> 00:24:39,963 {\an8}Oyunlar başlasın. 387 00:24:40,683 --> 00:24:43,283 Gözlerin çok farklı. Ne kahverengi ne yeşil. 388 00:24:43,363 --> 00:24:46,203 İkisinin karışımı gibiler. Turuncu tonu da var. 389 00:24:46,283 --> 00:24:49,803 Çok tuhaf, bilmiyordum. Kahverengimsi sanıyordum. 390 00:24:49,883 --> 00:24:52,243 Aynaya yeterince bakmıyorsun. Mantıklı. 391 00:24:52,323 --> 00:24:55,683 Bunu başka bir yerde duyduğuma eminim. 392 00:24:55,763 --> 00:24:58,283 Kızların göz renklerini söyleyemem. 393 00:24:58,363 --> 00:25:02,203 Georgia'nın gözleri yeşil, biraz kırmızı ve kahverengi tonunda. 394 00:25:02,923 --> 00:25:06,843 Patrick'in numarasını çaldım. Aşk ve savaşta her şey mübahtır. 395 00:25:08,963 --> 00:25:11,563 Daha sık konuşmalıyız. Bana iyi geldin. 396 00:25:11,643 --> 00:25:12,843 Amacım memnun etmek. 397 00:25:15,003 --> 00:25:16,363 Pek çok yönden. 398 00:25:16,883 --> 00:25:17,883 Aman tanrım. 399 00:25:17,963 --> 00:25:20,003 Stevan'la çok iyi anlaştık. 400 00:25:20,083 --> 00:25:24,723 {\an8}Kiminle takılmayı daha çok istediğimden emin değilim. Harry mi, Stevan mı? 401 00:25:24,803 --> 00:25:27,443 {\an8}Patrick de çok tatlı. Bilmiyorum. 402 00:25:27,523 --> 00:25:29,563 {\an8}Birilerini kesin götüreceğim. 403 00:25:37,203 --> 00:25:40,363 Izzy'yi yalnız yakalamam lazım. Bana odaklanmasını sağlamalıyım. 404 00:25:40,443 --> 00:25:42,203 Jaz çok güzel bir kız 405 00:25:42,283 --> 00:25:45,363 ama Izzy beni kendine çeken bir hava veriyor. 406 00:25:45,443 --> 00:25:48,363 Çok belli, kaçık biri olduğu ortada. 407 00:25:49,363 --> 00:25:51,123 -Burası çok güzel. -İnanılmaz. 408 00:25:51,203 --> 00:25:53,083 -Yanımda güzel bir kız var. -Teşekkürler. 409 00:25:53,163 --> 00:25:55,883 Başından beri gözüm üzerindeydi. 410 00:25:55,963 --> 00:25:57,563 -Başından beri mi? -Evet. 411 00:25:57,643 --> 00:25:59,723 Pek konuşmadık, biliyorum… 412 00:25:59,803 --> 00:26:01,723 Ne düşündüğünü merak ediyordum 413 00:26:01,803 --> 00:26:06,123 çünkü elini pek açık etmedin, bu yüzden ne düşündüğünü bilmiyordum. 414 00:26:06,203 --> 00:26:08,123 Evet ama şimdi seni düşünüyorum. 415 00:26:09,243 --> 00:26:11,283 Truth hamlelerde bulunuyor. 416 00:26:11,363 --> 00:26:13,923 Cinsel gerilimi gerçekten hissedebilirsiniz. 417 00:26:14,003 --> 00:26:16,123 Sence bu gece ne olacak? 418 00:26:16,203 --> 00:26:20,003 -Kiminle yatacaksın? -Soruyorsan sen olabilir misin? 419 00:26:20,083 --> 00:26:22,043 -Çok isterim, evet. -Öyle mi? 420 00:26:22,123 --> 00:26:25,283 Pek rahat görünmüyorsun. Buraya gelebilirsin. 421 00:26:25,363 --> 00:26:26,683 Yardım etmelisin. 422 00:26:27,283 --> 00:26:30,043 Buraya dön. Düşmeni istemem. 423 00:26:30,123 --> 00:26:31,323 Düşerim. 424 00:26:31,403 --> 00:26:34,523 -Daha iyi oldu. -Çok daha iyi oldu. Süper oldu. 425 00:26:34,603 --> 00:26:37,603 Buraya bayıldım. Gideceğimi sanmıyorum. 426 00:26:38,283 --> 00:26:40,803 -Gitmiyor muyuz? -İstemezsen gitmeyiz. 427 00:26:41,403 --> 00:26:44,043 Burada kalabiliriz. Dudakların çok seksi. 428 00:26:44,803 --> 00:26:46,763 -Öyle mi? -Bakabilir miyim? 429 00:26:57,883 --> 00:26:58,883 Ciddi misin? 430 00:26:58,963 --> 00:27:00,043 Öpüştüler. 431 00:27:01,203 --> 00:27:03,923 Çok romantik. Öpüşmemek mümkün mü? İnanmıyorum. 432 00:27:05,843 --> 00:27:08,443 Daha fazlasını yapacağız. Bunu çözeceğiz. 433 00:27:08,523 --> 00:27:12,203 Mücadeleyi severim. Yani Truth'un hamle yaptığını görünce 434 00:27:13,203 --> 00:27:15,923 bu gece Georgia'yla daha büyük bir hamle yapacağım demektir. 435 00:27:16,003 --> 00:27:17,323 Vahşileşeceğiz. 436 00:27:19,243 --> 00:27:21,523 -Bunu beklemiyordum. -Harika öpüşüyorsun. 437 00:27:21,603 --> 00:27:23,443 -İyisin. -Çok iyisin. 438 00:27:23,523 --> 00:27:25,323 Sonra fazlasını görmeliyim. 439 00:27:25,843 --> 00:27:27,203 -Göreceğiz. -Şanslıysan. 440 00:27:27,283 --> 00:27:28,723 -Şanslıysam. -Evet. 441 00:27:28,803 --> 00:27:32,243 Zevk Adası'nın olayı bu. Kesinlikle güzel bir sırnaşmaydı. 442 00:27:32,323 --> 00:27:36,203 Jaz çok hoş bir kız ama ben daha iyiyim. 443 00:27:37,483 --> 00:27:39,963 Durumun tuhaflaşma potansiyeli çok yüksek. 444 00:27:41,923 --> 00:27:43,243 Doğru mu anladım? 445 00:27:43,323 --> 00:27:47,083 Jaz, Izzy ve Truth arasında bir aşk üçgeni var. 446 00:27:47,163 --> 00:27:51,003 Ve Stevan, Patrick, Harry ve Georgia arasında aşk karesi var. 447 00:27:52,123 --> 00:27:54,803 Vay be, geometri gerçekten seksi olabiliyor. 448 00:27:58,403 --> 00:28:03,083 Evet, korsan partileri. Partilerim! 449 00:28:04,723 --> 00:28:09,563 Ama Lana ortaya çıktığında ne savaş dönecek ne de seks. 450 00:28:11,203 --> 00:28:13,923 {\an8}Korsan partisi için aşırı heyecanlıyım. 451 00:28:14,003 --> 00:28:18,083 {\an8}Gökten mal inmesini, hazine sandığı düşmesini bekliyorum. 452 00:28:18,163 --> 00:28:20,763 {\an8}Dur bakalım, mal mı dedi o? 453 00:28:20,843 --> 00:28:23,043 {\an8}Ses efekti tuşuna basmayı unuttum. Baştan alalım. 454 00:28:23,123 --> 00:28:23,963 Mal inmesini. 455 00:28:27,403 --> 00:28:28,723 Bu, erkekler için değildir. 456 00:28:29,523 --> 00:28:31,443 Memelerim onun içinde harika görünecek! 457 00:28:32,403 --> 00:28:33,923 Dikkat edin bebeğim! 458 00:28:37,043 --> 00:28:38,123 Efsane olmuş. 459 00:28:39,323 --> 00:28:42,843 {\an8}En güzel kostüm benimki. Adamım burada. Adı Kafatası. 460 00:28:42,923 --> 00:28:44,203 Izzy'nin peşindeyim. 461 00:28:51,723 --> 00:28:55,843 {\an8}Georgia ömrümde gördüğüm en güzel kadınlardan biri. 462 00:28:55,923 --> 00:28:59,003 {\an8}Ondan hoşlandığımı ona söylemem lazım. 463 00:29:04,603 --> 00:29:05,763 -Selam. -Merhaba. 464 00:29:06,683 --> 00:29:08,363 Seni gördüğüm ilk andan beri 465 00:29:08,443 --> 00:29:11,723 ömrümde gördüğüm en güzel kızlardan biri olduğunu düşünüyorum. 466 00:29:11,803 --> 00:29:15,163 Gerçekten mi? Çok hoşsun. 467 00:29:15,723 --> 00:29:18,163 Çekişme büyük. Hamlemi erken yapmalıyım. 468 00:29:18,723 --> 00:29:21,443 -Bu çiçeği senin için kopardım. -Teşekkürler. 469 00:29:21,523 --> 00:29:22,523 Rica ederim. 470 00:29:22,603 --> 00:29:24,643 Harika, çok tatlı. 471 00:29:24,723 --> 00:29:28,043 {\an8}Sanırım tüm çalılar boşaldı. Hiç çiçek kalmadı. 472 00:29:31,563 --> 00:29:36,683 Georgia bence beni istiyor. Bu kıza âşık olabilirim. 473 00:29:37,283 --> 00:29:41,243 Onu romantik şekilde plajda öpmeyi çok isterim. 474 00:29:43,003 --> 00:29:46,843 Korsanlarımız seks peşinde olabilir ama sadece iki saat içinde 475 00:29:46,923 --> 00:29:50,803 Lana'nın seks yasak bombası şok etmekten fazlasını yapacak. 476 00:29:56,323 --> 00:29:59,803 Bu abazanlar tarihsel gerçeklik eksikliğini 477 00:29:59,883 --> 00:30:01,683 azgınlıkta tamamlıyor. 478 00:30:02,363 --> 00:30:04,403 Gemi geldi bebeğim! 479 00:30:07,883 --> 00:30:09,083 Alalım baylar. 480 00:30:10,443 --> 00:30:12,643 -İçkiler baylar. -Baylara içkiler. 481 00:30:12,723 --> 00:30:17,283 Bu öğlen Truth'un hamakta bir şeyler çevirdiğini gördüm. 482 00:30:17,363 --> 00:30:18,923 Bundan hiç bahsetmedin. 483 00:30:19,003 --> 00:30:20,403 Hamak güzeldi. 484 00:30:20,483 --> 00:30:23,123 Akışına bırakmaya mı çalışıyorsun yoksa… 485 00:30:23,203 --> 00:30:26,523 Bu gece bir şeyler olacak. Kesinlikle bir şeyler olacak. 486 00:30:26,603 --> 00:30:27,883 Tebrikler çapkın! 487 00:30:27,963 --> 00:30:30,963 -İlk vuran! -Villadaki ilk öpüşmeye. 488 00:30:31,043 --> 00:30:33,123 Pekâlâ, siz üzerinizi değiştirirken 489 00:30:33,203 --> 00:30:35,363 Georgia yatak odasında makyaj yapmaya başladı. 490 00:30:35,443 --> 00:30:39,763 İçeri girdim, ona çiçek verdim ve sanırım Georgia benden hoşlanıyor. 491 00:30:43,923 --> 00:30:46,443 {\an8}Çiçek numarası varken Holly'ye çiçek verdi. 492 00:30:46,523 --> 00:30:50,803 {\an8}Aynı gün iki farklı kıza iki kez çiçek verirsen biraz ucuz kalır. 493 00:30:51,683 --> 00:30:55,563 Georgia'nın gözleri için söylenenleri çalan adama bakın. 494 00:30:55,643 --> 00:30:58,283 Keşke bundan haberim olsaydı. Elimi çabuk tutardım. 495 00:30:58,803 --> 00:31:00,643 Bu akşam çiçek toplayacağım. 496 00:31:02,363 --> 00:31:06,843 {\an8}Bu gece Georgia'ya hamle yapacağım. Daha iyi ilerleme kaydetmeliyim. 497 00:31:09,803 --> 00:31:10,723 Evet! 498 00:31:10,803 --> 00:31:12,203 Hanımlar! 499 00:31:13,083 --> 00:31:16,683 Gözüme Nathan'ı kestirdim. Ne elde edebileceğini göstereceğim. 500 00:31:16,763 --> 00:31:18,403 {\an8}Partiye hazırım. 501 00:31:30,563 --> 00:31:32,683 {\an8}Şu an Truth'tan hoşlanıyor gibiyim. 502 00:31:32,763 --> 00:31:36,003 Çok seksi görünüyor. Kıyafetlerini yırtıp atabilirim. 503 00:31:38,563 --> 00:31:42,283 {\an8}Bu gece Truth'un odununa tırmanacağım. 504 00:31:48,923 --> 00:31:52,203 Makyajımı yaptım, flört havama girdim. Oyun başlasın. 505 00:31:53,403 --> 00:31:56,203 Define Bulmaca oynayacağız. 506 00:31:56,283 --> 00:31:59,523 Doris ve Derek'ı işaretleyeceğim. 507 00:32:00,963 --> 00:32:05,243 Çifte D'lerim en iyi özelliğim. Yalayabilirsiniz. 508 00:32:05,323 --> 00:32:08,203 Çok istiyorsanız kavrayıp öpebilirsiniz. 509 00:32:08,803 --> 00:32:10,243 Evet Beaux! 510 00:32:12,083 --> 00:32:13,803 Gelip alın. 511 00:32:16,483 --> 00:32:20,123 Korsan Beaux meme tuzağını kurdu. 512 00:32:22,643 --> 00:32:26,043 Beaux'la öpüşüp kafamı memeleri arasına soktum. 513 00:32:26,123 --> 00:32:28,283 Georgia'yı kıskandırmış olabilirim. 514 00:32:31,043 --> 00:32:34,963 Bu oyunun kuralları konusunda kafası karışan başka biri var mı? 515 00:32:35,043 --> 00:32:39,003 Şişe olmadan şişe çevirmece gibi ve işin içinde bir sürü yalama var. 516 00:32:41,363 --> 00:32:42,683 Pekâlâ, babacık geldi. 517 00:32:50,723 --> 00:32:55,523 Partiden sonra ne yapacağımı biliyorum. Ona dokunmadan yapabilir miyim bilmiyorum. 518 00:32:56,883 --> 00:32:58,323 Başlıyoruz. 519 00:32:59,563 --> 00:33:03,723 Stevan, Patrick ve Harry; yerlerinize geçin lütfen. 520 00:33:04,563 --> 00:33:06,523 Bu gece dilediğimi yapacağım. 521 00:33:18,563 --> 00:33:21,563 Oraya ilk ben gittim. "Bu işi yarına bırakmam." dedim. 522 00:33:26,963 --> 00:33:28,123 Aman tanrım! 523 00:33:28,923 --> 00:33:30,763 Yarış kızışıyor. 524 00:33:33,043 --> 00:33:36,483 Georgia'ya ilk hamleyi ben yapmadım ama son hamleyi ben yapabilir miyim? 525 00:33:36,563 --> 00:33:39,003 Buranın belalısı ben olduğum için heyecanlıyım. 526 00:33:39,083 --> 00:33:41,043 Şanslı rakamım üçtür, kusura bakmayın. 527 00:33:43,363 --> 00:33:45,963 Vay be kızım, kostümünü ödünç alabilir miyim? 528 00:33:46,843 --> 00:33:51,563 Beni en çok Stevan'la öpüşmek heyecanlandırdı. Harika öpüşüyor. 529 00:33:55,123 --> 00:33:56,443 Parti vakti. 530 00:33:56,523 --> 00:33:59,763 Biraz oyun oynayalım, bu gece epey yaramazlık yapacağım. 531 00:34:03,923 --> 00:34:08,283 {\an8}Doğrusu geceyi Truth adlı özel biriyle noktalayabilirim. 532 00:34:12,363 --> 00:34:13,403 Hadi Iz. 533 00:34:13,483 --> 00:34:15,043 En güzel yönüm… 534 00:34:21,523 --> 00:34:23,363 Izzy'nin kıçı çok hoş. 535 00:34:25,043 --> 00:34:27,843 Adam bölgesini işaretledi. 536 00:34:28,963 --> 00:34:34,163 Kimse hoşlandığı adamın başkasıyla öpüşmesini oturup izlemek istemez. 537 00:34:34,243 --> 00:34:37,603 {\an8}Pekâlâ, işler çığırından çıkmadan Dariany'yi gönderip 538 00:34:37,683 --> 00:34:41,483 {\an8}gemiyi sert dalgalara hazırlama vakti. 539 00:34:46,083 --> 00:34:47,043 Çok şıksın! 540 00:34:47,123 --> 00:34:48,883 İşte benim kızım! 541 00:34:48,963 --> 00:34:50,923 N'aber millet? 542 00:34:52,083 --> 00:34:53,843 Biri ruju ona versin! 543 00:34:55,163 --> 00:34:59,883 Merhaba güzel korsanlarım. Eğleniyor musunuz? 544 00:34:59,963 --> 00:35:01,883 -Evet! -Aynen öyle yavrum. 545 00:35:03,683 --> 00:35:07,523 Ne diyeceğim? Bu partinin ihtiyacı olan şeyi biliyorum. 546 00:35:07,603 --> 00:35:09,563 -Tanrım. -Hadi. 547 00:35:09,643 --> 00:35:11,403 Lütfen yeni mallar de. 548 00:35:11,483 --> 00:35:13,443 Yeni mallar! 549 00:35:15,563 --> 00:35:18,083 -Hadi! -Yeni mallar! 550 00:35:18,923 --> 00:35:22,883 Yeni mallar. Çok heyecanlıyım. 551 00:35:22,963 --> 00:35:26,883 Bu mal çok özel ve her şeyi değiştirebilir. 552 00:35:27,523 --> 00:35:29,883 Aman tanrım! 553 00:35:30,803 --> 00:35:33,043 Pekâlâ, bir saniye duraklatalım. 554 00:35:33,123 --> 00:35:34,963 Hatırlar mısınız, geçen sene 555 00:35:35,043 --> 00:35:37,843 koniler tarihinin en güçlü konisi Lana 556 00:35:37,923 --> 00:35:40,643 ucuz bir şarap gibi barın içinden çıkmıştı ya? 557 00:35:41,243 --> 00:35:46,163 Yapımcılar kendilerine dönüp baktı ve daha iyisini yapmaya söz verdi. 558 00:35:46,683 --> 00:35:48,483 Bakalım ne bulmuşlar? 559 00:35:48,563 --> 00:35:53,603 -İstiyor musunuz? -Evet! 560 00:35:53,683 --> 00:35:55,283 Gönder gelsin! 561 00:35:55,883 --> 00:35:56,763 Peki o zaman. 562 00:36:04,683 --> 00:36:06,723 Aman tanrım! 563 00:36:06,803 --> 00:36:11,443 Yapımcılar, kendinizi aştınız. 564 00:36:12,163 --> 00:36:13,243 O ne? 565 00:36:14,123 --> 00:36:16,003 Aman tanrım! 566 00:36:26,083 --> 00:36:29,603 Yeni malların özel, büyük bir şey olması gerekiyor. 567 00:36:31,123 --> 00:36:33,243 Pekâlâ, kimse gösterişi sevmez. 568 00:36:33,803 --> 00:36:35,203 Aman tanrım! 569 00:36:35,283 --> 00:36:38,243 Kim oraya gidip o malı getirmek ister? 570 00:36:38,323 --> 00:36:40,043 Ben! Ben korsanım! 571 00:36:40,123 --> 00:36:41,483 Pekâlâ. 572 00:36:44,363 --> 00:36:46,963 Bu yeni mal sizce ne olacak? 573 00:36:47,043 --> 00:36:48,323 Hiçbir fikrim yok! 574 00:36:48,403 --> 00:36:49,803 Devasa! 575 00:36:49,883 --> 00:36:52,883 Büyük bir şey olacak. İçinde birileri olabilir. Bilmiyoruz. 576 00:36:59,923 --> 00:37:02,203 Beyler, ağır mı yoksa… 577 00:37:02,283 --> 00:37:03,123 Evet. 578 00:37:03,803 --> 00:37:04,643 Aman tanrım. 579 00:37:04,723 --> 00:37:06,203 Üç, iki, bir, indirin. 580 00:37:06,283 --> 00:37:07,243 Aman tanrım. 581 00:37:07,883 --> 00:37:12,083 Taşıyamıyorlar bile. Yeni biri geliyor. Çok sevindik. 582 00:37:12,163 --> 00:37:14,323 Malları göster! 583 00:37:14,403 --> 00:37:18,803 Ve tabut şeklindeki bu sandık seks hayatlarını gömecek. 584 00:37:18,883 --> 00:37:22,043 Bu sandığın içindekiler 585 00:37:22,123 --> 00:37:24,763 bu macerayı kesinlikle unutulmaz kılacak. 586 00:37:24,843 --> 00:37:25,963 Bızırım gıdıklandı. 587 00:37:28,363 --> 00:37:29,603 Umarım hazırsınızdır! 588 00:37:29,683 --> 00:37:31,763 Aç! 589 00:37:32,763 --> 00:37:34,283 Bunu açtığımda dönüş yok. 590 00:37:34,363 --> 00:37:35,283 Aç! 591 00:37:35,363 --> 00:37:37,483 Olacaklar için acayip heyecanlıyım. 592 00:37:37,563 --> 00:37:38,643 Aç! 593 00:37:39,523 --> 00:37:42,083 -İçinde yılan falan mı var? -Aç! 594 00:37:42,163 --> 00:37:44,283 Şu an cidden titriyorum. 595 00:37:44,363 --> 00:37:45,443 Aç! 596 00:37:46,523 --> 00:37:47,683 Gerçek korsan mı? 597 00:37:47,763 --> 00:37:48,963 Aç! 598 00:37:49,963 --> 00:37:50,803 Hazırız! 599 00:37:50,883 --> 00:37:52,283 Aç! 600 00:37:53,123 --> 00:37:54,603 Sandıkta ne var? 601 00:38:05,003 --> 00:38:06,203 Şaka mı bu? 602 00:38:07,923 --> 00:38:10,643 Aman tanrım! 603 00:38:11,243 --> 00:38:13,923 Bu duyuru beni hep etkiliyor. 604 00:38:14,803 --> 00:38:15,963 O ne? 605 00:38:16,043 --> 00:38:17,483 Hoparlör mü o? 606 00:38:17,563 --> 00:38:18,923 -Lana o. -Hayır, bu… 607 00:38:19,003 --> 00:38:22,043 -Lana olduğunu biliyorum. -Lana lan bu! 608 00:38:22,123 --> 00:38:25,523 Lana. Keşke bilmeseydim ama biliyorum. 609 00:38:28,043 --> 00:38:29,243 -Hayır! -Dur! 610 00:38:29,323 --> 00:38:30,563 Hayır! 611 00:38:30,643 --> 00:38:32,443 Lana en büyük kâbusum. 612 00:38:34,083 --> 00:38:37,523 Bu adada acı olmadan zevk olamaz. 613 00:38:38,883 --> 00:38:41,683 Too Hot to Handle'dasınız. 614 00:38:42,563 --> 00:38:45,123 -Yani eğlence yok, hem de hiç. -Ne? 615 00:38:46,003 --> 00:38:47,923 Zevk Adası'ndayız sanıyordum. 616 00:38:48,523 --> 00:38:51,643 Zevk falan alamayacağım. Too Hot to Handle'dayım. 617 00:38:54,283 --> 00:38:57,163 Çok üzgünüm arkadaşlar. 618 00:38:57,243 --> 00:38:59,243 Dariany, bizi böyle bırakıp gitme! 619 00:38:59,323 --> 00:39:00,363 Buraya geri gel! 620 00:39:00,883 --> 00:39:04,203 Önümüzdeki birkaç hafta nasıl dayanacağım bilmiyorum. 621 00:39:04,283 --> 00:39:05,563 Umarım ölmem. 622 00:39:12,843 --> 00:39:15,083 Annemi arasam? Eve gitmek istiyorum. 623 00:39:15,163 --> 00:39:17,283 Tam bir belalı gibi konuştun. 624 00:39:19,083 --> 00:39:23,883 Gerçek ilişkiler yerine anlamsızca seks yapmayı seçtiğiniz için 625 00:39:23,963 --> 00:39:26,003 özel olarak seçildiniz. 626 00:39:26,083 --> 00:39:27,203 O konuda haklısın. 627 00:39:28,443 --> 00:39:32,523 Bu inzivanın amacı sizlere kişisel ilişkilerinizde 628 00:39:32,603 --> 00:39:35,243 daha derin duygusal bağlar kazandırmak. 629 00:39:36,283 --> 00:39:38,083 Onu istemiyorum canım. 630 00:39:38,163 --> 00:39:41,283 Her zamanki gibi burada kalmanızın şartları var. 631 00:39:42,843 --> 00:39:47,643 Kaldığınız süre boyunca cinsel yakınlaşmalardan uzak duracaksınız. 632 00:39:48,163 --> 00:39:49,283 Şaka mı yapıyorsun? 633 00:39:49,803 --> 00:39:50,643 Olamaz. 634 00:39:51,763 --> 00:39:52,683 Yapamam. 635 00:39:54,083 --> 00:39:56,043 -Öpüşmek yasak. -Ne? 636 00:39:57,683 --> 00:40:01,243 Şaka mı bu? Şaka mı yani? 637 00:40:01,323 --> 00:40:02,603 Yiyişmek yasak. 638 00:40:04,323 --> 00:40:05,163 Ne? 639 00:40:07,403 --> 00:40:09,683 Hiçbir tür seks yok. 640 00:40:11,003 --> 00:40:12,763 Seks yok mu? 641 00:40:14,123 --> 00:40:15,803 Zor olacak. 642 00:40:15,883 --> 00:40:19,203 Buna kendinizi tatmin etmek de dâhil. 643 00:40:22,123 --> 00:40:24,203 Hiç komik değil. Acımasız bir şey. 644 00:40:26,483 --> 00:40:28,443 Durun, biri açıklayabilir mi? 645 00:40:28,523 --> 00:40:31,003 -Kukuyu fiskelemek yok. -Şey yapamaz mıyım? 646 00:40:31,083 --> 00:40:32,043 -Hayır. -Hayır. 647 00:40:33,083 --> 00:40:34,803 Dayanabilir miyim bilmiyorum. 648 00:40:35,563 --> 00:40:38,243 Kendine bile dokunamıyorsun. Kendi vücuduma. 649 00:40:40,603 --> 00:40:43,603 Kötü olduğunu biliyordum ama bu kadar kötü olacağını bilmiyordum. 650 00:40:43,683 --> 00:40:45,763 Daha önce de sevişmeme köstek olanlar çıktı. 651 00:40:45,843 --> 00:40:47,523 Bir keresinde büyükannem içeri daldı. 652 00:40:47,603 --> 00:40:51,163 Ama bu Lana, sekse köstek olanların en büyüğü. 653 00:40:51,243 --> 00:40:55,163 Ancak gelişmenize katkıda bulunmak için toplam ödülü 654 00:40:56,163 --> 00:40:59,523 200 bin dolara çıkardım. 655 00:41:04,043 --> 00:41:06,083 200 bin dolar mı? 656 00:41:07,083 --> 00:41:09,883 -Siktir. -Ciddi misin? 657 00:41:09,963 --> 00:41:12,603 200 bin. Yeni ayakkabılar istiyorum. 658 00:41:12,683 --> 00:41:14,643 Ha siktir. 659 00:41:14,723 --> 00:41:18,643 200 bin dolar. Ona vücut alabilirim. 660 00:41:19,603 --> 00:41:24,283 Her kural ihlalinde toplam ödülden para düşürülecek. 661 00:41:24,363 --> 00:41:26,643 Eve gidene dek para kalacağını sanmam. 662 00:41:26,723 --> 00:41:31,563 200 bin dolar insanın hayatını değiştirir. Bu oyun şimdi ciddiye bindi. 663 00:41:32,683 --> 00:41:37,083 Uzun, çetin, sekssiz yazınıza hoş geldiniz. 664 00:41:37,763 --> 00:41:40,803 -Haksızlık bu. -Beni öncesine göre daha da azdırdı. 665 00:41:40,883 --> 00:41:42,443 -Evet. -Ondan nefret ediyorum. 666 00:41:43,203 --> 00:41:45,763 Kural ihlali yapmak istersem kural ihlali yaparım. 667 00:41:47,003 --> 00:41:50,443 Para umurumda değil. Bu insanlarla eğlenmek istiyorum. 668 00:41:53,683 --> 00:41:57,083 Malları götürmek artık söz konusu olamadığından 669 00:41:57,163 --> 00:42:01,763 Lana'nın konukları inzivaya dönüp kendilerine uzun uzun, iyice bakabilir. 670 00:42:01,843 --> 00:42:04,603 Buna bulaştığımıza inanamıyorum kanka. 671 00:42:04,683 --> 00:42:08,763 Buradaymış. Amacın bize bir ders vermek, değil mi? 672 00:42:08,843 --> 00:42:10,883 Senden hoşlandığımı söyleyemem canım. 673 00:42:11,403 --> 00:42:13,283 Onu masadan atmak istiyorum. 674 00:42:15,163 --> 00:42:18,683 Sinirlendim. Kızdım arkadaşlar. 675 00:42:19,363 --> 00:42:20,523 Lütfen, yapmasan. 676 00:42:21,123 --> 00:42:22,683 Sinirlendim. 677 00:42:23,523 --> 00:42:26,683 Lana, bu gece Izzy'yle sevişebilir miyim? 678 00:42:28,123 --> 00:42:30,483 Lütfen, müsaade et. 679 00:42:30,563 --> 00:42:34,323 İnan bana, Alexa istediğin her şeyi yapabilir 680 00:42:34,403 --> 00:42:37,123 ama Lana çıngarcı karının tekidir. 681 00:42:39,803 --> 00:42:42,363 Hayatımın en güzel günleri olacak sanmıştım. 682 00:42:42,443 --> 00:42:46,203 Bu yıl yaşadığım en büyük hayal kırıklığı oldu. 683 00:42:47,363 --> 00:42:48,203 Kızım. 684 00:42:49,563 --> 00:42:50,563 Gel, otur. 685 00:42:50,643 --> 00:42:52,163 -Çok üzüldüm. -Ben de. 686 00:42:54,523 --> 00:42:57,723 Şu an ne düşündüğünü söyle çünkü ben küplere bindim. 687 00:42:57,803 --> 00:42:59,803 Sanırım biraz şoktayım. 688 00:42:59,883 --> 00:43:03,243 Burada çok eğleneceğimi, bekâr, seksi erkeklerle, 689 00:43:03,883 --> 00:43:07,323 yani buradaki herkesle takılacağımı sanmıştım. 690 00:43:07,403 --> 00:43:11,883 Birileri kural ihlali yaparsa küplere binecek biri var mı sence? 691 00:43:11,963 --> 00:43:13,763 Bence var. Erkeklerden birkaçı 692 00:43:13,843 --> 00:43:16,963 "Ne diyeceğim, bu yarışma önemli. Para." diyecektir. 693 00:43:17,763 --> 00:43:19,083 Ama umurumda değil. 694 00:43:19,163 --> 00:43:22,843 Yarışmayı herkes için çok zorlaştırmayı görev edindim. 695 00:43:22,923 --> 00:43:24,603 Bayıldım. 696 00:43:24,683 --> 00:43:26,963 -Katılıyorum. Hem de çok. -Umurumda değil. 697 00:43:27,043 --> 00:43:28,403 Hiç umurumda değil. 698 00:43:29,403 --> 00:43:31,723 Bu iş nereye çıkacak kızlar? 699 00:43:31,803 --> 00:43:36,163 Lana bize bir sürü kural dayatıyor. Biriyle öpüşmek istersem öpüşürüm. 700 00:43:36,243 --> 00:43:37,803 Ben bağımsız bir kadınım. 701 00:43:38,403 --> 00:43:39,323 Yapsak mı? 702 00:43:40,043 --> 00:43:42,243 Siktir oradan. Hayır, yapsak mı? 703 00:43:42,323 --> 00:43:43,363 Yapalım mı? 704 00:43:43,443 --> 00:43:44,883 Amanın. 705 00:43:44,963 --> 00:43:45,883 Umurumda değil. 706 00:43:45,963 --> 00:43:47,043 Hadi yapalım. 707 00:43:53,443 --> 00:43:57,843 Bu, yeni bir rekor olmalı. Daha 10 dakika bile olmadı. 708 00:44:02,883 --> 00:44:06,163 Lana'cığım, bu, en zor sezon olacak. 709 00:44:36,723 --> 00:44:41,723 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer