1
00:00:06,043 --> 00:00:06,923
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:07,923 --> 00:00:09,683
Bir, iki. Sok, çıkar.
3
00:00:10,283 --> 00:00:13,523
İkinci sezon efsanelerimizi
hatırlıyor musunuz?
4
00:00:13,603 --> 00:00:16,963
İçimde bir sürü duyguyu uyandırdı,
böyle hissetmemiştim…
5
00:00:18,043 --> 00:00:20,283
Onlar villadan ayrılır ayrılmaz
6
00:00:20,363 --> 00:00:24,803
hemen sonraki gün Lana işe koyuldu
7
00:00:26,123 --> 00:00:29,523
ve azgın baş belalarından oluşan
yeni bir grup topladı.
8
00:00:30,123 --> 00:00:32,123
Taze kan bebeğim.
9
00:00:32,203 --> 00:00:35,643
İkinci sezondan hiç haberleri yoktu.
10
00:00:35,723 --> 00:00:36,963
Oyunlar başlasın.
11
00:00:38,283 --> 00:00:42,243
Çılgın bir yeni arkadaşlık programına
geldiklerini sandılar.
12
00:00:42,963 --> 00:00:46,043
Zevk Adası'na hoş geldiniz!
13
00:00:47,403 --> 00:00:49,323
Bu gece dilediğimi yapacağım.
14
00:00:50,923 --> 00:00:53,963
Sekse köstek olma kraliçesi
kendini gösterdiğinde
15
00:00:54,043 --> 00:00:56,483
yaşadıkları hayal kırıklığını düşünün.
16
00:00:58,043 --> 00:01:04,443
Öpüşmek yasak, yiyişmek yasak
ve hiçbir tür seks yok.
17
00:01:05,683 --> 00:01:08,723
Önümüzdeki birkaç hafta
nasıl dayanacağım bilmiyorum.
18
00:01:08,803 --> 00:01:10,163
Umarım ölmem.
19
00:01:11,643 --> 00:01:15,723
En vahşi kadromuz ne tepki verecek?
20
00:01:15,803 --> 00:01:17,283
Aman tanrım.
21
00:01:18,203 --> 00:01:21,403
Kural ihlali yapmak istersem
kural ihlali yaparım.
22
00:01:21,883 --> 00:01:22,923
KURAL
İHLALİ
23
00:01:23,283 --> 00:01:26,883
Bunun bedeli gruba 30 bin dolar oldu.
24
00:01:27,683 --> 00:01:28,843
Ne?
25
00:01:29,643 --> 00:01:35,523
69. Altı bin dolar. 57 bin dolar.
26
00:01:36,403 --> 00:01:38,883
Niye asıldıysam?
27
00:01:40,883 --> 00:01:43,683
Sekse aç bekârlarımız
daha derin bağlar kuracak mı?
28
00:01:43,763 --> 00:01:47,323
Kaderimde burada olmak vardı sanki.
Eve farklı biri olarak dönmek istiyorum.
29
00:01:48,563 --> 00:01:51,883
Bu atölyeyi gerçekten sevdim.
Özgür hissediyorum.
30
00:01:53,003 --> 00:01:54,163
İkimizin şerefine.
31
00:01:54,243 --> 00:01:56,843
Birine âşık olacağımı beklemezdim.
32
00:01:56,923 --> 00:01:59,403
Hep tek gecelik ilişki mi yaşarsın?
33
00:02:00,683 --> 00:02:04,603
Yoksa bu azgınlar…
34
00:02:04,683 --> 00:02:06,163
Sana kukumu göstereceğim.
35
00:02:07,083 --> 00:02:09,363
-…dayanılamayacak…
-Koca bir orgi istiyorum.
36
00:02:09,443 --> 00:02:10,803
Dikkat et bebeğim!
37
00:02:11,843 --> 00:02:14,123
-…kadar…
-Testis ağrısı mı yaşatacaksın?
38
00:02:15,043 --> 00:02:17,363
-…seksi mi?
-Acayip azdım.
39
00:02:18,363 --> 00:02:19,763
Annemi arasam?
40
00:02:27,443 --> 00:02:28,723
Yine başlıyoruz,
41
00:02:28,803 --> 00:02:33,483
taş gibi 10 bekâr
azgın ilişkilerle dolu bir yaz bekliyor.
42
00:02:36,043 --> 00:02:38,563
Ve dünyanın en ünlü konisi Lana geri döndü
43
00:02:38,643 --> 00:02:41,883
ve dünyanın en azgın seksilerini
analiz ediyor.
44
00:02:41,963 --> 00:02:44,683
Gizlice veri toplamak çok önemli.
45
00:02:47,603 --> 00:02:51,363
Tekrar Turks ve Caicos Adalarındayız
ama yeni çocuklardan kimse
46
00:02:51,443 --> 00:02:53,763
ikinci sezonu bir saniye bile izlemedi.
47
00:02:53,843 --> 00:02:55,803
Yani onları kandırmak kolay oldu,
48
00:02:55,883 --> 00:03:00,563
sapına kadar sahte ve seksi olan
başka bir arkadaşlık programıyla.
49
00:03:00,643 --> 00:03:04,403
{\an8}Zevk Adası. Buna kim inanmaz?
50
00:03:05,883 --> 00:03:09,163
Sunucusu da çok sevilen Dariany Santana.
51
00:03:10,403 --> 00:03:14,643
Ve hiçbir masraftan kaçmadan yapılan,
yepyeni bir set.
52
00:03:14,723 --> 00:03:16,803
Peki, birkaç dal ve bir de papağan.
53
00:03:19,243 --> 00:03:23,803
Dekor bütçesini artırmasak da
taş hatun bütçesini kesinlikle artırdık.
54
00:03:23,883 --> 00:03:26,043
Merhaba üçüncü sezon.
55
00:03:29,163 --> 00:03:31,443
{\an8}COLORADO, ABD
56
00:03:31,523 --> 00:03:33,363
{\an8}CHELTENHAM, BİRLEŞİK KRALLIK
57
00:03:38,003 --> 00:03:41,323
-Selam canım, inanılmaz.
-Evet.
58
00:03:41,403 --> 00:03:42,723
Aman tanrım.
59
00:03:43,523 --> 00:03:47,523
-Şerefe. Düşme. Şerefe.
-Şerefe. Tanrım.
60
00:03:47,603 --> 00:03:50,203
Buraya gelebilmemiz ne kadar süper.
61
00:03:50,283 --> 00:03:53,243
-Sence ne olacak?
-Zevk Adası'nda mı?
62
00:03:53,323 --> 00:03:56,083
Bolca zevk tadacağımızı tahmin ediyorum.
Umarım.
63
00:03:56,163 --> 00:03:59,203
Tanrım, çok kötüsün.
Gerçekten çok kötüsün.
64
00:03:59,763 --> 00:04:00,803
Selam.
65
00:04:02,363 --> 00:04:07,043
Özel okula gittim ve insanlar
kibirli bir kız olacağımı düşündü
66
00:04:07,123 --> 00:04:10,083
ama rugby takımının yarısını
götürmüşümdür.
67
00:04:10,163 --> 00:04:12,043
Birkaç kriketçi bile götürdüm.
68
00:04:16,563 --> 00:04:20,203
Rekabetçiyim. Boş vaktimde hokey oynarım.
69
00:04:20,283 --> 00:04:23,443
Hokey sahasında bir oyuncu,
gerçek hayatta çapkınım.
70
00:04:25,883 --> 00:04:28,883
İlişkilerimi normalde
mesaj atarak bitiririm.
71
00:04:28,963 --> 00:04:33,643
"Yürüyeceğini düşünmüyorum.
Sorun sende değil, bende. Öptüm."
72
00:04:33,723 --> 00:04:34,803
Gönder.
73
00:04:37,363 --> 00:04:39,523
Sayı yapan ilk kişi ben olacağım.
74
00:04:39,603 --> 00:04:42,323
Hep böyle oldu,
Zevk Adası'nda da böyle olacak.
75
00:04:45,283 --> 00:04:48,523
Birkaç kadeh daha içtikten sonra
yaramazlık yapabiliriz.
76
00:04:48,603 --> 00:04:52,643
Evet. Anne, babama
şimdiden özür dileyeyim. Özür dilerim.
77
00:04:54,243 --> 00:04:59,243
Ailemin kesinlikle yüz karasıyım.
Bana boşuna Fırtına Holy demiyorlar.
78
00:05:06,003 --> 00:05:07,603
Bundan güzel selfi lambası olur.
79
00:05:08,443 --> 00:05:12,883
Çok kalp kırarım.
Gündelik ilişkilere bayılırım.
80
00:05:12,963 --> 00:05:15,803
Genelde istediğimi alırım.
81
00:05:15,883 --> 00:05:16,803
Tanrım.
82
00:05:16,883 --> 00:05:18,043
Çok pardon.
83
00:05:18,123 --> 00:05:23,763
Konuşurken ağzımdan seksilik akar.
En sıkıcı konularda bile.
84
00:05:23,843 --> 00:05:27,483
Tava. Fesleğen. Kahve.
85
00:05:28,643 --> 00:05:31,483
Çok seksi. Tanrım, yüzüm kızardı.
86
00:05:33,643 --> 00:05:35,963
-Beyler gelsin.
-Belli bir tipin var mı?
87
00:05:36,043 --> 00:05:38,643
Kesinlikle.
Tipim hep biraz yabancı olmuştur.
88
00:05:38,723 --> 00:05:40,483
Umarım aynı kişiden hoşlanmayız.
89
00:05:40,563 --> 00:05:42,003
Göreceğiz.
90
00:05:42,083 --> 00:05:44,003
Aman tanrım, yok artık.
91
00:05:44,603 --> 00:05:45,763
Ne?
92
00:05:45,843 --> 00:05:49,123
Peki yapımcılar, ilk erkeğimiz özel…
93
00:05:49,203 --> 00:05:52,283
Vay anasını, karın kaslarına bak.
Evet, alırım.
94
00:05:53,603 --> 00:05:58,883
{\an8}CAPE TOWN, GÜNEY AFRİKA
95
00:05:58,963 --> 00:06:00,363
Aman tanrım.
96
00:06:01,163 --> 00:06:03,003
-Selam.
-Merhaba.
97
00:06:03,083 --> 00:06:05,243
Vücudu çok fit. Adın ne?
98
00:06:05,323 --> 00:06:07,683
-Nathan. Memnun oldum.
-Ben de. Ben Izzy.
99
00:06:07,763 --> 00:06:09,203
Tanrım, taş gibisin.
100
00:06:09,283 --> 00:06:10,323
Nerelisin?
101
00:06:10,403 --> 00:06:11,843
Cape Town'lıyım.
102
00:06:11,923 --> 00:06:14,163
-Cape Town mı? Vay canına.
-Yok artık.
103
00:06:14,243 --> 00:06:16,963
Annem Zulu. İçimde bir savaşçı yatıyor.
104
00:06:17,043 --> 00:06:20,563
-Bayıldım.
-Bence çok eğleneceğiz.
105
00:06:22,843 --> 00:06:25,563
Uluslararası çapta bir çapkınım. Hadi.
106
00:06:30,683 --> 00:06:33,603
Şakam yok,
sırf farklı kızlarla sevişmek için
107
00:06:33,683 --> 00:06:35,043
farklı ülkelere uçtum.
108
00:06:36,163 --> 00:06:42,203
Güney Afrika, İngiltere, Almanya, Amerika,
Rusya, Ukrayna, İspanya, İsveç.
109
00:06:42,283 --> 00:06:43,683
Mekânları düşünüyorum.
110
00:06:45,323 --> 00:06:47,323
Kesinlikle seri katil sevgilisiyim.
111
00:06:47,403 --> 00:06:48,963
Baştan mı alsak?
112
00:06:50,043 --> 00:06:52,163
Kesinlikle seri sevgiliyim.
113
00:06:57,243 --> 00:07:02,163
Zevk Adası Seks Olimpiyatlarına benziyor.
Bu yüzden altın kazanmaya geldim.
114
00:07:04,163 --> 00:07:06,203
-Cennete hoş geldin.
-Evet!
115
00:07:06,283 --> 00:07:07,763
Harika görünüyorsunuz.
116
00:07:07,843 --> 00:07:10,603
Sen harika görünüyorsun.
Hoşlandığın tip nedir?
117
00:07:10,683 --> 00:07:13,643
İri gözlü, gözler benim için
kendini göstermeli.
118
00:07:13,723 --> 00:07:16,443
Harika dişler tabii. Kesinlikle uzun.
119
00:07:16,523 --> 00:07:17,643
Beni çıkar o zaman.
120
00:07:18,163 --> 00:07:20,123
Nathan, şanslısın.
121
00:07:25,003 --> 00:07:29,283
Sıradaki kız uzun
ve hem gözleri hem de dişleri var.
122
00:07:30,603 --> 00:07:34,003
{\an8}Umarım Jaz seviyorsundur.
123
00:07:36,043 --> 00:07:37,843
-Hey!
-Kraliçemiz geldi!
124
00:07:37,923 --> 00:07:39,003
Şuna bak!
125
00:07:39,083 --> 00:07:40,843
-Selam.
-Merhaba.
126
00:07:41,363 --> 00:07:42,843
-Nasıl gidiyor?
-N'aber?
127
00:07:42,923 --> 00:07:44,563
-Ben Jaz.
-Selam bebeğim.
128
00:07:44,643 --> 00:07:46,883
-Memnun oldum.
-Bana yaklaş, ısın.
129
00:07:46,963 --> 00:07:50,843
-Evet, kaynaşıyoruz.
-Şimdiden kaynaştınız. Boyun kaç?
130
00:07:50,923 --> 00:07:54,723
Topuklular olmadan 1.75.
Yani aşırı uzun olduğumu biliyorum.
131
00:07:54,803 --> 00:07:56,043
Sen de uzunsun.
132
00:07:59,323 --> 00:08:01,923
Adım Jaz. Klas ve göz alıcıyım.
133
00:08:07,963 --> 00:08:10,323
Güzel bir gülümsemem var. Tatlıyım.
134
00:08:10,403 --> 00:08:12,523
Bende yok yok. Saçım gerçek.
135
00:08:16,963 --> 00:08:20,723
DM'den bir sürü insan yürüyor.
Hokkabazlık etmeye benziyor.
136
00:08:20,803 --> 00:08:23,963
Bir gün gördüğünüz kişi
başka bir gün gördüğünüz kişiyi tutmaz.
137
00:08:24,043 --> 00:08:26,563
Buna çük randevusu diyorum.
138
00:08:30,843 --> 00:08:33,203
Belalı tiplere kesinlikle zaafım var.
139
00:08:34,123 --> 00:08:36,523
İstediğim bir şey görürsem
peşini bırakmam.
140
00:08:37,323 --> 00:08:38,723
En belalı olan kazansın.
141
00:08:41,363 --> 00:08:44,243
Üçünüze de layık olan tek erkek benim.
142
00:08:46,483 --> 00:08:50,483
-Umarım birkaç kişi daha gelir.
-Bence pek çok yönden aradığım kişisin.
143
00:08:50,563 --> 00:08:52,403
-Çıtayı epey yükseltiyorsun.
-Yapmayın.
144
00:08:52,483 --> 00:08:55,723
Giren ilk erkek benim.
Birkaç dakika durun.
145
00:08:55,803 --> 00:08:59,083
İki dakika mı? İki saniye kaldı!
146
00:08:59,163 --> 00:09:03,803
Alarmı çalın! Çifte bela geliyor!
147
00:09:10,843 --> 00:09:11,963
Selam.
148
00:09:12,043 --> 00:09:13,563
{\an8}MIDDLESBROUGH, BİRLEŞİK KRALLIK
149
00:09:13,643 --> 00:09:15,083
{\an8}TEKSAS, ABD
150
00:09:17,083 --> 00:09:18,603
-Selam çocuklar.
-Hoş geldiniz.
151
00:09:18,683 --> 00:09:22,763
-Selam, nasılsınız? Memnun oldum.
-Selam, memnun oldum.
152
00:09:22,843 --> 00:09:23,763
Tanrım.
153
00:09:23,843 --> 00:09:25,043
-Model misin?
-Evet.
154
00:09:25,123 --> 00:09:27,443
-Modele benziyorsun.
-Sen de öyle.
155
00:09:27,523 --> 00:09:30,003
-Ne tip kızlardan hoşlanırsın?
-Belli bir tipim yok.
156
00:09:30,083 --> 00:09:30,923
Hiç yok mu?
157
00:09:31,003 --> 00:09:32,563
-Hepsini severim.
-Ne olursa mı?
158
00:09:33,803 --> 00:09:35,763
Kadınlardan büyük ilgi görüyorum.
159
00:09:36,363 --> 00:09:40,603
Tanrım. Sanırım çok yakışıklıyım.
Ne dersiniz?
160
00:09:43,203 --> 00:09:48,603
Truth daima, yüzde 99.9 gerçeği söyler.
161
00:09:48,683 --> 00:09:50,483
Bu yüzden adımın anlamı "gerçek".
162
00:09:52,803 --> 00:09:54,683
Ama asıl adım
163
00:09:56,523 --> 00:09:57,363
Robert.
164
00:10:02,363 --> 00:10:04,683
Kızlara hayranlığımdan önce
basketbola hayrandım.
165
00:10:04,763 --> 00:10:09,243
Maça birkaç kız gelirdi.
Biri orada, biri orada olurdu.
166
00:10:09,323 --> 00:10:12,323
Bazen kız grubunun yanından geçerken
böyle yapardım.
167
00:10:12,403 --> 00:10:14,923
Abartılacak bir şey değil,
gün boyu yapabilirim.
168
00:10:17,523 --> 00:10:20,883
Bir ünlüye benzediğini söyleyen oldu mu?
169
00:10:20,963 --> 00:10:22,083
Harry Styles mı?
170
00:10:22,163 --> 00:10:23,483
Harry Styles, öyle mi?
171
00:10:23,563 --> 00:10:25,003
Benzettim kanka.
172
00:10:25,083 --> 00:10:30,363
Bunun nereye gideceği belli,
One Direction'a. Üzgünüm, dayanamadım.
173
00:10:33,203 --> 00:10:37,243
Küçük bir havuzda büyük balığım sanki.
Köyümde olan her şey büyük bir haberdir.
174
00:10:37,323 --> 00:10:40,363
Yaşlı bir kadın düşerse
manşetlere taşınır.
175
00:10:45,083 --> 00:10:46,683
Ben Harry, cerrahım.
176
00:10:48,163 --> 00:10:50,123
Ağaç cerrahı. Mesleğim ağaç kesmek.
177
00:10:51,483 --> 00:10:54,163
Tavlarken kullandığım laflardan.
Sana ağaç gibi tırmanırım.
178
00:10:57,803 --> 00:11:01,243
Bir prenses bulmak için
bir sürü kurbağa öptüm. Hâlâ bulamadım.
179
00:11:01,323 --> 00:11:04,723
Britney'den ayrıldım. Cherry'den ayrıldım.
Charlotte, Karen.
180
00:11:04,803 --> 00:11:07,003
-Kayla?
-Kayla adlı biriyle çıktım
181
00:11:07,083 --> 00:11:09,003
Çıktım denilemez, yattım.
182
00:11:11,083 --> 00:11:12,923
Kızlar bana çok kolay tav olur.
183
00:11:13,003 --> 00:11:16,443
Beyaz çitli, tepede bir ev
ve bir düğün sözü veriyorum.
184
00:11:18,083 --> 00:11:22,003
Bu kadar çok seçenek varken
birinde nasıl sabit kalırsın? Rezillik.
185
00:11:23,563 --> 00:11:27,203
-Hangi tiplerden hoşlanırsın?
-Esmer. Güzel kalçalı.
186
00:11:27,843 --> 00:11:28,803
Güzel gülümseme.
187
00:11:28,883 --> 00:11:30,443
Holly'yi anlatıyorsun.
188
00:11:31,123 --> 00:11:33,803
Holly'yi istiyorsan direkt söyle.
Yanına git.
189
00:11:33,883 --> 00:11:37,363
-İsmini söyleyebilirsin.
-Bozuntuya vermemeye çalışıyorum.
190
00:11:37,443 --> 00:11:38,483
Pardon dostum.
191
00:11:38,563 --> 00:11:44,483
{\an8}Bence ağaç cerrahının odunu kalktı.
Şimdi karşınızda Beaux-ca bir sürpriz.
192
00:11:51,323 --> 00:11:53,803
Selam fit insanlar.
193
00:11:53,883 --> 00:11:55,443
Bu kadar seçenek bizi şımartacak.
194
00:11:55,523 --> 00:11:56,763
-Nasılsın?
-Ben Beaux.
195
00:11:56,843 --> 00:11:59,683
-Ne iş yapıyorsun?
-Hukuk sekreteriyim.
196
00:11:59,763 --> 00:12:02,403
-Seksi sekreter, peki.
-İşe böyle gitmiyorsundur.
197
00:12:03,603 --> 00:12:04,843
Dikkat!
198
00:12:07,883 --> 00:12:11,163
İnsanlar bana bakınca
çıtı pıtı bir kız olduğumu düşünüyor
199
00:12:11,243 --> 00:12:13,963
ama gizliden gizliye
erkeksi bir yanım var.
200
00:12:20,123 --> 00:12:22,083
Çok klas bir kadınım, değil mi?
201
00:12:23,723 --> 00:12:28,243
Hiç romantik biri değilim.
Açıkçası KFC'de bir randevuya varım.
202
00:12:31,083 --> 00:12:33,683
Külot değiştirir gibi erkek değiştiririm.
203
00:12:34,883 --> 00:12:36,963
Bunu söyleyebilir miyim?
204
00:12:38,483 --> 00:12:42,003
Hoşlandığım bir adam gördüğüm an
205
00:12:42,083 --> 00:12:46,683
ona seksi bir bakış atarım
ve üstüne atlarım.
206
00:12:47,923 --> 00:12:49,123
Ne tiplerden hoşlanırsın?
207
00:12:49,203 --> 00:12:55,283
Direkt sadede geldin. Hoşlandığım tip…
Sıraya girdiler. Baylar, bir bakayım…
208
00:12:55,363 --> 00:12:56,603
Merdiven ister misin?
209
00:12:57,723 --> 00:13:00,443
-Kişiliğe daha çok önem veririm.
-Geri döndüm.
210
00:13:06,323 --> 00:13:08,443
Aloha seksiler.
211
00:13:08,523 --> 00:13:11,203
{\an8}İri Hawaiili geliyor.
212
00:13:12,563 --> 00:13:14,643
{\an8}Bana kimi anımsatıyor?
213
00:13:14,723 --> 00:13:19,923
{\an8}J…
214
00:13:20,003 --> 00:13:21,843
Jason Momoa!
215
00:13:21,923 --> 00:13:22,923
Sağ olun baylar.
216
00:13:23,003 --> 00:13:25,323
-Selam, ben Patrick.
-Selam, ben Beaux.
217
00:13:25,403 --> 00:13:28,323
-Benden uzun.
-Bu arada çok kısa kaldım ki, şaka gibi.
218
00:13:28,403 --> 00:13:31,723
-Hawaiili olmalı, ilginç.
-İlginç.
219
00:13:32,683 --> 00:13:35,323
-Nasıl bir şey arıyorsun?
-Güzellik yaşla kaybolur.
220
00:13:35,403 --> 00:13:37,323
Yani ayakları yere basan biri olması,
221
00:13:37,403 --> 00:13:40,643
birlikte sessizce bir an paylaşıp
eğlenebilmemiz önemli.
222
00:13:45,723 --> 00:13:47,203
Videoyu girelim.
223
00:13:47,283 --> 00:13:49,123
Size aşk şarkısı söyleyeyim.
224
00:13:52,083 --> 00:13:55,283
Turks ve Caicos Adalarında yaşıyorum.
Dur, baştan alayım.
225
00:13:58,243 --> 00:14:02,603
Yüzümü daha önce görmüş olabilirsiniz.
Mr. Hawaii takviminin kapağındayım.
226
00:14:02,683 --> 00:14:07,283
Bay Mayıs böyle. Bay Temmuz böyle.
227
00:14:07,723 --> 00:14:08,923
TEMMUZ 2021
228
00:14:15,163 --> 00:14:18,563
Bekâr kadın için en iyi tur rehberiyim.
Sizi gezdiririm.
229
00:14:18,643 --> 00:14:22,643
Yunusları, kaplumbağaları gösteririm.
Plajda kısaca sevişiriz.
230
00:14:24,883 --> 00:14:26,603
Hawaii'deki tüm bitkileri bilirim.
231
00:14:26,683 --> 00:14:30,363
En sevdiğim çiçek orkidedir
çünkü her çiçeği eşsizdir.
232
00:14:30,443 --> 00:14:31,963
Dünyadaki her kadın gibi.
233
00:14:32,043 --> 00:14:36,003
Arıysan ve uygunsan
tatlı balı elde edersin yavrum.
234
00:14:36,083 --> 00:14:37,443
Tatlı balı daima alırım.
235
00:14:41,843 --> 00:14:44,483
Çiçek ne için?
Kendin için mi, kadın için mi?
236
00:14:45,563 --> 00:14:47,443
-Sanırım sana vereceğim.
-Teşekkürler.
237
00:14:49,843 --> 00:14:52,163
Sıcak bastı. Teşekkürler. Çok güzel.
238
00:14:52,243 --> 00:14:54,803
Sağ kulağına takarsan
ilişkin var demektir.
239
00:14:54,883 --> 00:14:56,803
-Sol kulağındaysa…
-Bekârım.
240
00:15:00,563 --> 00:15:04,483
{\an8}Vay anasını,
bu taş, Barbie bebeğe taş çıkarır.
241
00:15:04,563 --> 00:15:08,563
{\an8}Avustralya'nın
gelmiş geçmiş en seksi ithalatı geliyor.
242
00:15:19,163 --> 00:15:20,203
Aman tanrım!
243
00:15:20,723 --> 00:15:22,043
-Selam.
-Merhaba.
244
00:15:22,123 --> 00:15:24,083
-Beaux. Memnun oldum.
-Memnun oldum.
245
00:15:24,163 --> 00:15:26,763
Benden bu kadar kanka.
246
00:15:27,403 --> 00:15:28,563
Hoşlandığın biri var mı?
247
00:15:28,643 --> 00:15:31,083
-Güzel bir soru.
-Dikkat et.
248
00:15:31,923 --> 00:15:32,843
Evet.
249
00:15:32,923 --> 00:15:34,723
Tanrım.
250
00:15:34,803 --> 00:15:36,243
Heyecanlandım.
251
00:15:38,443 --> 00:15:43,963
Her şeyle ve herkesle flört ederim.
Sırnaşmayı severim. Bu kelimeye bayılırım.
252
00:15:48,163 --> 00:15:49,883
Cinsel yönüm aşırı baskın.
253
00:15:50,683 --> 00:15:54,603
Erkekler bunu sever, sanırım bu yüzden
bana sırılsıklam âşık oluyorlar.
254
00:15:58,163 --> 00:16:01,763
Belalı erkeklere, narsistlere bayılırım.
Bu tipten hoşlanırım.
255
00:16:06,003 --> 00:16:08,923
Bölgemdeki Avustralyalı erkekler
biraz denyo.
256
00:16:09,003 --> 00:16:10,083
Pislikler.
257
00:16:12,003 --> 00:16:15,123
Aradığım tat yabancı erkeklerde var.
258
00:16:17,643 --> 00:16:21,363
Şu an herhangi birinin kıyafetlerini
heyecanla parçalayabilirim.
259
00:16:23,563 --> 00:16:27,843
-Usluları mı, belalıları mı seversin?
-Kesinlikle belalı. Kesinlikle.
260
00:16:27,923 --> 00:16:30,843
Evet, bence her kız
belalı erkeklerden hoşlanır.
261
00:16:30,923 --> 00:16:32,843
Belalı erkek demişken…
262
00:16:33,403 --> 00:16:34,803
Biri geliyor.
263
00:16:34,883 --> 00:16:36,643
Şanslısınız.
264
00:16:37,603 --> 00:16:42,123
{\an8}Kolu kaplayan dövmeler, tamam.
Yeni kalktım saçı, tamam.
265
00:16:42,203 --> 00:16:44,403
Leopar desenli şort. Kızım!
266
00:16:44,483 --> 00:16:48,163
Son abazan da geldi.
267
00:16:51,203 --> 00:16:52,363
-Selam.
-Adın ne?
268
00:16:52,443 --> 00:16:53,763
-Georgia.
-Stev.
269
00:16:53,843 --> 00:16:54,683
Selam, ben Beaux.
270
00:16:54,763 --> 00:16:57,403
-Stev. Memnun oldum.
-Selam. Jaz. Memnun oldum.
271
00:16:57,483 --> 00:17:00,443
-Buradaki herkes çok güzel, yani…
-Teşekkürler.
272
00:17:01,843 --> 00:17:04,803
-Çok dövmen var.
-Yeterince yok ama yaklaşıyorum.
273
00:17:07,683 --> 00:17:10,123
Kesinlikle vahşiyim.
Kural çiğnemeyi severim.
274
00:17:13,923 --> 00:17:18,043
Kıyafetlerimi yırtıp atarım.
Evsiz gibi görünürüm. Evsiz şıklığım var.
275
00:17:18,923 --> 00:17:20,723
Siktir. Denyo gibi konuştum.
276
00:17:22,603 --> 00:17:25,523
Kesinlikle belalı bir tipim
ama hassas bir yönüm de var.
277
00:17:26,483 --> 00:17:28,963
Bu yönüm açılırsa kadınlar üşüşür.
278
00:17:32,243 --> 00:17:34,443
İnsanlar ilişki aradığımı sanıyormuş.
279
00:17:34,523 --> 00:17:36,723
Herkesi seviyorum, benim suçum değil.
280
00:17:37,723 --> 00:17:41,403
Aşk aramıyorum. Uslu durmaya gelmedim.
281
00:17:41,483 --> 00:17:43,763
İnsanlar bana ya bayılır
ya da benden nefret eder.
282
00:17:46,203 --> 00:17:48,043
Bu adadan beklentiniz ne?
283
00:17:48,843 --> 00:17:49,683
Çük.
284
00:17:51,363 --> 00:17:55,003
Ah Izzy,
koni şeklinde bir sürpriz seni bekliyor.
285
00:17:55,563 --> 00:18:00,683
Çünkü 10 saate
çük menüden resmen kalkacak.
286
00:18:00,763 --> 00:18:03,883
-Kimden hoşlandın?
-En az iki, üç kadından hoşlandım.
287
00:18:03,963 --> 00:18:06,643
-Avustralyalı kuştan.
-Hepsinden hoşlandım.
288
00:18:08,843 --> 00:18:12,283
{\an8}Bu villada
bir sürü seksi, taş gibi genç kadın var.
289
00:18:12,363 --> 00:18:15,323
{\an8}Herkesin duyuları açık. Herkes azgın.
290
00:18:16,403 --> 00:18:18,683
10 seksi de geldi.
291
00:18:18,763 --> 00:18:23,923
Dariany'yi gönderip
herkesi Zevk Adası'na hazırlama vakti.
292
00:18:24,003 --> 00:18:28,123
Burada bulacaklarını sandıkları,
hayal edilemeyecek derecede vahşi
293
00:18:28,203 --> 00:18:30,123
ve aşırı sahte programa.
294
00:18:30,203 --> 00:18:31,763
N'aber arkadaşlar?
295
00:18:31,843 --> 00:18:33,323
Merhaba!
296
00:18:33,403 --> 00:18:36,923
{\an8}-Tanrım.
-Zevk Adası'na hoş geldiniz.
297
00:18:38,803 --> 00:18:43,883
{\an8}Niye Zevk Adası dendiğini anlıyorum.
Buradaki herkes taş gibi.
298
00:18:45,443 --> 00:18:51,443
Tutku ve macera dolu bir yolculuğa çıkmaya
umarım hazırsınızdır.
299
00:18:51,523 --> 00:18:54,203
-Kesinlikle.
-Hazırım.
300
00:18:54,803 --> 00:18:58,603
Kaldığınız sürede
düzenli olarak paketler teslim edilecek.
301
00:18:58,683 --> 00:19:04,923
Bunlar deneyiminizi daha zenginleştirecek.
Yani yeni mallara gözünüzü dört açın.
302
00:19:07,723 --> 00:19:11,843
Pekâlâ, sahte programımız için
sahte ses efektlerimiz oldu.
303
00:19:11,923 --> 00:19:13,003
Mal geliyor!
304
00:19:15,163 --> 00:19:19,403
{\an8}Malımı göstermekte iyiyimdir
ama bana ne vereceğini bilmiyorum.
305
00:19:19,923 --> 00:19:25,243
Ve size özel
nefes kesen bir korsan partisi düzenledim.
306
00:19:28,283 --> 00:19:30,123
Partiye hazır mısın kanka?
307
00:19:31,443 --> 00:19:35,843
{\an8}Zevk Adası için heyecanlıyım. Ne olursa,
kim olursa her şekilde yapacağım.
308
00:19:36,683 --> 00:19:37,683
Sonra konuşuruz.
309
00:19:38,603 --> 00:19:41,923
"Niye bu kadar uğraşıyorsunuz?" dediğinizi
duyar gibiyim.
310
00:19:42,003 --> 00:19:47,203
Yakında sekse aç kalacak bu bekârlar
becerikli küçük koninin gözden uzakta,
311
00:19:47,283 --> 00:19:52,443
yapılan yaramazlıkların verisini
topladığından bihaber.
312
00:19:53,043 --> 00:19:55,563
Lana, büyük planın ne durumda?
313
00:19:57,603 --> 00:20:01,883
İlk verilere göre
Zevk Adası numarası başarılı oldu.
314
00:20:02,403 --> 00:20:06,403
Konuklarımın davranışlarını gözlemleyip
analiz etmeye devam edeceğim.
315
00:20:06,963 --> 00:20:09,323
Bu gece kendimi tanıtacağım
316
00:20:09,403 --> 00:20:13,323
ve burada kaldıkları sürece
uymaları gereken kuralları anlatacağım.
317
00:20:15,763 --> 00:20:21,403
Lana'nın röntgencilik yapması için
rüya gibi villamızdan güzel yer mi var?
318
00:20:23,123 --> 00:20:24,763
Baştan yaratıldı,
319
00:20:24,843 --> 00:20:27,883
umarım sezon arasında
çarşaflar değiştirilmiştir.
320
00:20:38,363 --> 00:20:40,483
-Şimdiden işe koyuldu!
-Çok güzel ve sessiz.
321
00:20:40,563 --> 00:20:44,283
-Zıplatıyor.
-Orada mı yatacaksınız?
322
00:20:47,403 --> 00:20:51,483
Kıskanma. Hayır, biraz zaman tanıyacağım.
323
00:20:51,563 --> 00:20:55,603
{\an8}Holly'nin şahane bir fiziği var,
ona bakmamak çok zor.
324
00:20:55,683 --> 00:20:58,683
Bu yüzden onunla şansımı deneyip
ne düşündüğünü göreceğim.
325
00:20:59,243 --> 00:21:00,283
Böyle mi?
326
00:21:02,803 --> 00:21:04,083
Çok tatlıydı.
327
00:21:04,803 --> 00:21:06,683
Georgia'nın kıçı inanılmaz.
328
00:21:07,363 --> 00:21:10,963
{\an8}Bu konuda başka ne denir
cidden bilmiyorum. Isırmak istiyorum.
329
00:21:11,883 --> 00:21:14,283
Herkes ilk geceden yatar mı
330
00:21:15,123 --> 00:21:19,083
yoksa aranızdaki havaya mı bakarsınız?
Ben açığım. Ne olursa olsun.
331
00:21:19,163 --> 00:21:22,843
Zevk Adası'na
kesinlikle sadece bir şey için geldim.
332
00:21:22,923 --> 00:21:24,843
Onun ne olduğunu biliyoruz.
333
00:21:28,923 --> 00:21:30,723
Burada duş alacağız.
334
00:21:31,763 --> 00:21:34,803
Orada çokça şey yaşanacak.
335
00:21:34,883 --> 00:21:38,803
Şampuan, saç kremi kullanıp
ve peeling yapmayı kastediyorsan tabii.
336
00:21:38,883 --> 00:21:42,363
{\an8}Truth'u gözüme kestirdim.
Çok güzel bir gülümsemesi var.
337
00:21:42,443 --> 00:21:45,123
{\an8}Yürümeye başladığında
gözlerim biraz açılıyor.
338
00:21:45,203 --> 00:21:49,243
{\an8}"Aman tanrım. Kim bu adam?" diyorum.
Çok tatlı görünüyor.
339
00:21:49,763 --> 00:21:52,403
Kiminle ilişki yaşayıp
kiminle yaşamayacağımı biliyorum.
340
00:21:52,483 --> 00:21:57,323
İlk izlenimime göre Truth koyu tenli,
yakışıklı, seksi biri.
341
00:21:57,403 --> 00:22:00,203
-İnsan daha ne ister?
-Dolanıyoruz, samimiyiz.
342
00:22:00,283 --> 00:22:02,723
Gözüme ilk sen çarptın, kesinlikle. Yani…
343
00:22:03,243 --> 00:22:07,683
Ben de öyle düşünüyorum. Çok fitsin.
Pek konuşmadık. Evet.
344
00:22:08,243 --> 00:22:11,883
Vay be, hepsi çok güzel. Hepsi.
345
00:22:11,963 --> 00:22:16,043
Jaz'in enfes, çikolata teni var.
Ondan bir parça almak istiyorum.
346
00:22:16,123 --> 00:22:19,203
Izzy de tam bir afet.
347
00:22:28,363 --> 00:22:29,963
Buraya inanabiliyor musun?
348
00:22:30,043 --> 00:22:32,043
Bir şikâyetim yok. Manyak bir yer.
349
00:22:32,123 --> 00:22:36,643
Nathan çok tatlı.
Yani tek kelimeyle… Tanrım, çok çekici.
350
00:22:36,723 --> 00:22:38,923
O adama neler yaparım var ya…
351
00:22:40,523 --> 00:22:42,283
{\an8}Söylemek istemiyorum bile.
352
00:22:42,803 --> 00:22:46,683
Ama Patrick bana çiçek verdi.
Bunu çok tatlı buldum.
353
00:22:46,763 --> 00:22:50,243
Daha derin biri olabileceğini düşünüyorum.
354
00:22:50,323 --> 00:22:53,683
Kanka, çiçeği yanlış kıza verdim dostum.
Holly'ye verdim
355
00:22:53,763 --> 00:22:56,843
ve Georgia girer girmez
bundan pişman oldum.
356
00:22:56,923 --> 00:22:58,323
-Cidden mi?
-Şey dedim…
357
00:22:59,163 --> 00:23:02,963
Kızın çiçeğini alamazsın.
Lana buna katiyen izin vermez.
358
00:23:03,603 --> 00:23:10,203
Georgia rüyalarımdaki kız.
Tam bir tanrıça.
359
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
-Bir kızda neye bakarsın?
-Fiziksel olarak mı?
360
00:23:12,443 --> 00:23:13,923
-Evet.
-Göz manyağıyım.
361
00:23:14,003 --> 00:23:14,923
Göz manyağı mı?
362
00:23:15,003 --> 00:23:16,843
Cidden… Gözlerde bir…
363
00:23:16,923 --> 00:23:19,763
Kızların göz renklerini söyleyemem.
364
00:23:19,843 --> 00:23:22,443
-Gerçekten mi?
-Götlerine bakıyordum.
365
00:23:23,323 --> 00:23:25,723
Dostum. Georgia'nın gözleri yeşil,
366
00:23:25,803 --> 00:23:28,003
biraz kırmızı ve kahverengi tonunda.
367
00:23:28,523 --> 00:23:33,163
Georgia'ya yürüyeceksen sana
şans diliyorum. Ben de ona yürüyeceğim.
368
00:23:33,243 --> 00:23:34,523
Evet, bol şans kanka.
369
00:23:34,603 --> 00:23:36,483
-En iyi olan kazansın.
-Aynen.
370
00:23:36,563 --> 00:23:38,123
-Darılmaca yok.
-Hayır.
371
00:23:38,203 --> 00:23:43,003
Çiçek olayı var. Sanırım numarası bu.
Benim numaraya ihtiyacım yok.
372
00:23:44,723 --> 00:23:48,683
Belalı çocuk, çiçekli çocuğa karşı.
Yarış başlıyor galiba.
373
00:23:59,323 --> 00:24:01,363
Vay canına, çok güzel.
374
00:24:01,443 --> 00:24:06,883
Patrick'le zevklerimiz çok benziyormuş
ama birini istiyorsam onu elde ederim.
375
00:24:06,963 --> 00:24:09,523
Bu olayın kralı benim.
O kızı ben kapacağım.
376
00:24:10,163 --> 00:24:12,163
Tırnakların ve dövmelerin çok hoş.
377
00:24:12,243 --> 00:24:14,443
-Temizlersin, değil mi?
-Boyayayım mı?
378
00:24:14,523 --> 00:24:16,763
Evet, oje getirdim. Bunlar soyuluyor.
379
00:24:16,843 --> 00:24:19,683
Bu belalı çocuk sohbetinde
beklediğini bulamayan var mı?
380
00:24:19,763 --> 00:24:24,203
Herkesten önce seninle konuşmak istedim.
Ne olup bittiğini anlamanı istedim.
381
00:24:24,283 --> 00:24:26,763
-Sence ona asılıyor mu?
-Kesinlikle.
382
00:24:26,843 --> 00:24:29,363
"Gördüğüm en güzel kız sensin." diyordur.
383
00:24:29,443 --> 00:24:32,043
-Buradaki en güzel kız kesinlikle sensin.
-Çok hoşsun.
384
00:24:32,123 --> 00:24:34,323
-Yüzüne çarpmak istemem ama kesin.
-Teşekkürler.
385
00:24:34,403 --> 00:24:37,163
Georgia için büyük bir rekabet var gibi.
386
00:24:37,243 --> 00:24:39,963
{\an8}Oyunlar başlasın.
387
00:24:40,683 --> 00:24:43,283
Gözlerin çok farklı.
Ne kahverengi ne yeşil.
388
00:24:43,363 --> 00:24:46,203
İkisinin karışımı gibiler.
Turuncu tonu da var.
389
00:24:46,283 --> 00:24:49,803
Çok tuhaf, bilmiyordum.
Kahverengimsi sanıyordum.
390
00:24:49,883 --> 00:24:52,243
Aynaya yeterince bakmıyorsun. Mantıklı.
391
00:24:52,323 --> 00:24:55,683
Bunu başka bir yerde duyduğuma eminim.
392
00:24:55,763 --> 00:24:58,283
Kızların göz renklerini söyleyemem.
393
00:24:58,363 --> 00:25:02,203
Georgia'nın gözleri yeşil, biraz kırmızı
ve kahverengi tonunda.
394
00:25:02,923 --> 00:25:06,843
Patrick'in numarasını çaldım.
Aşk ve savaşta her şey mübahtır.
395
00:25:08,963 --> 00:25:11,563
Daha sık konuşmalıyız. Bana iyi geldin.
396
00:25:11,643 --> 00:25:12,843
Amacım memnun etmek.
397
00:25:15,003 --> 00:25:16,363
Pek çok yönden.
398
00:25:16,883 --> 00:25:17,883
Aman tanrım.
399
00:25:17,963 --> 00:25:20,003
Stevan'la çok iyi anlaştık.
400
00:25:20,083 --> 00:25:24,723
{\an8}Kiminle takılmayı daha çok istediğimden
emin değilim. Harry mi, Stevan mı?
401
00:25:24,803 --> 00:25:27,443
{\an8}Patrick de çok tatlı. Bilmiyorum.
402
00:25:27,523 --> 00:25:29,563
{\an8}Birilerini kesin götüreceğim.
403
00:25:37,203 --> 00:25:40,363
Izzy'yi yalnız yakalamam lazım.
Bana odaklanmasını sağlamalıyım.
404
00:25:40,443 --> 00:25:42,203
Jaz çok güzel bir kız
405
00:25:42,283 --> 00:25:45,363
ama Izzy
beni kendine çeken bir hava veriyor.
406
00:25:45,443 --> 00:25:48,363
Çok belli, kaçık biri olduğu ortada.
407
00:25:49,363 --> 00:25:51,123
-Burası çok güzel.
-İnanılmaz.
408
00:25:51,203 --> 00:25:53,083
-Yanımda güzel bir kız var.
-Teşekkürler.
409
00:25:53,163 --> 00:25:55,883
Başından beri gözüm üzerindeydi.
410
00:25:55,963 --> 00:25:57,563
-Başından beri mi?
-Evet.
411
00:25:57,643 --> 00:25:59,723
Pek konuşmadık, biliyorum…
412
00:25:59,803 --> 00:26:01,723
Ne düşündüğünü merak ediyordum
413
00:26:01,803 --> 00:26:06,123
çünkü elini pek açık etmedin,
bu yüzden ne düşündüğünü bilmiyordum.
414
00:26:06,203 --> 00:26:08,123
Evet ama şimdi seni düşünüyorum.
415
00:26:09,243 --> 00:26:11,283
Truth hamlelerde bulunuyor.
416
00:26:11,363 --> 00:26:13,923
Cinsel gerilimi
gerçekten hissedebilirsiniz.
417
00:26:14,003 --> 00:26:16,123
Sence bu gece ne olacak?
418
00:26:16,203 --> 00:26:20,003
-Kiminle yatacaksın?
-Soruyorsan sen olabilir misin?
419
00:26:20,083 --> 00:26:22,043
-Çok isterim, evet.
-Öyle mi?
420
00:26:22,123 --> 00:26:25,283
Pek rahat görünmüyorsun.
Buraya gelebilirsin.
421
00:26:25,363 --> 00:26:26,683
Yardım etmelisin.
422
00:26:27,283 --> 00:26:30,043
Buraya dön. Düşmeni istemem.
423
00:26:30,123 --> 00:26:31,323
Düşerim.
424
00:26:31,403 --> 00:26:34,523
-Daha iyi oldu.
-Çok daha iyi oldu. Süper oldu.
425
00:26:34,603 --> 00:26:37,603
Buraya bayıldım. Gideceğimi sanmıyorum.
426
00:26:38,283 --> 00:26:40,803
-Gitmiyor muyuz?
-İstemezsen gitmeyiz.
427
00:26:41,403 --> 00:26:44,043
Burada kalabiliriz. Dudakların çok seksi.
428
00:26:44,803 --> 00:26:46,763
-Öyle mi?
-Bakabilir miyim?
429
00:26:57,883 --> 00:26:58,883
Ciddi misin?
430
00:26:58,963 --> 00:27:00,043
Öpüştüler.
431
00:27:01,203 --> 00:27:03,923
Çok romantik.
Öpüşmemek mümkün mü? İnanmıyorum.
432
00:27:05,843 --> 00:27:08,443
Daha fazlasını yapacağız. Bunu çözeceğiz.
433
00:27:08,523 --> 00:27:12,203
Mücadeleyi severim.
Yani Truth'un hamle yaptığını görünce
434
00:27:13,203 --> 00:27:15,923
bu gece Georgia'yla
daha büyük bir hamle yapacağım demektir.
435
00:27:16,003 --> 00:27:17,323
Vahşileşeceğiz.
436
00:27:19,243 --> 00:27:21,523
-Bunu beklemiyordum.
-Harika öpüşüyorsun.
437
00:27:21,603 --> 00:27:23,443
-İyisin.
-Çok iyisin.
438
00:27:23,523 --> 00:27:25,323
Sonra fazlasını görmeliyim.
439
00:27:25,843 --> 00:27:27,203
-Göreceğiz.
-Şanslıysan.
440
00:27:27,283 --> 00:27:28,723
-Şanslıysam.
-Evet.
441
00:27:28,803 --> 00:27:32,243
Zevk Adası'nın olayı bu.
Kesinlikle güzel bir sırnaşmaydı.
442
00:27:32,323 --> 00:27:36,203
Jaz çok hoş bir kız ama ben daha iyiyim.
443
00:27:37,483 --> 00:27:39,963
Durumun tuhaflaşma potansiyeli çok yüksek.
444
00:27:41,923 --> 00:27:43,243
Doğru mu anladım?
445
00:27:43,323 --> 00:27:47,083
Jaz, Izzy ve Truth arasında
bir aşk üçgeni var.
446
00:27:47,163 --> 00:27:51,003
Ve Stevan, Patrick, Harry
ve Georgia arasında aşk karesi var.
447
00:27:52,123 --> 00:27:54,803
Vay be,
geometri gerçekten seksi olabiliyor.
448
00:27:58,403 --> 00:28:03,083
Evet, korsan partileri. Partilerim!
449
00:28:04,723 --> 00:28:09,563
Ama Lana ortaya çıktığında
ne savaş dönecek ne de seks.
450
00:28:11,203 --> 00:28:13,923
{\an8}Korsan partisi için aşırı heyecanlıyım.
451
00:28:14,003 --> 00:28:18,083
{\an8}Gökten mal inmesini,
hazine sandığı düşmesini bekliyorum.
452
00:28:18,163 --> 00:28:20,763
{\an8}Dur bakalım, mal mı dedi o?
453
00:28:20,843 --> 00:28:23,043
{\an8}Ses efekti tuşuna basmayı unuttum.
Baştan alalım.
454
00:28:23,123 --> 00:28:23,963
Mal inmesini.
455
00:28:27,403 --> 00:28:28,723
Bu, erkekler için değildir.
456
00:28:29,523 --> 00:28:31,443
Memelerim onun içinde harika görünecek!
457
00:28:32,403 --> 00:28:33,923
Dikkat edin bebeğim!
458
00:28:37,043 --> 00:28:38,123
Efsane olmuş.
459
00:28:39,323 --> 00:28:42,843
{\an8}En güzel kostüm benimki.
Adamım burada. Adı Kafatası.
460
00:28:42,923 --> 00:28:44,203
Izzy'nin peşindeyim.
461
00:28:51,723 --> 00:28:55,843
{\an8}Georgia ömrümde gördüğüm
en güzel kadınlardan biri.
462
00:28:55,923 --> 00:28:59,003
{\an8}Ondan hoşlandığımı ona söylemem lazım.
463
00:29:04,603 --> 00:29:05,763
-Selam.
-Merhaba.
464
00:29:06,683 --> 00:29:08,363
Seni gördüğüm ilk andan beri
465
00:29:08,443 --> 00:29:11,723
ömrümde gördüğüm en güzel kızlardan biri
olduğunu düşünüyorum.
466
00:29:11,803 --> 00:29:15,163
Gerçekten mi? Çok hoşsun.
467
00:29:15,723 --> 00:29:18,163
Çekişme büyük. Hamlemi erken yapmalıyım.
468
00:29:18,723 --> 00:29:21,443
-Bu çiçeği senin için kopardım.
-Teşekkürler.
469
00:29:21,523 --> 00:29:22,523
Rica ederim.
470
00:29:22,603 --> 00:29:24,643
Harika, çok tatlı.
471
00:29:24,723 --> 00:29:28,043
{\an8}Sanırım tüm çalılar boşaldı.
Hiç çiçek kalmadı.
472
00:29:31,563 --> 00:29:36,683
Georgia bence beni istiyor.
Bu kıza âşık olabilirim.
473
00:29:37,283 --> 00:29:41,243
Onu romantik şekilde
plajda öpmeyi çok isterim.
474
00:29:43,003 --> 00:29:46,843
Korsanlarımız seks peşinde olabilir
ama sadece iki saat içinde
475
00:29:46,923 --> 00:29:50,803
Lana'nın seks yasak bombası
şok etmekten fazlasını yapacak.
476
00:29:56,323 --> 00:29:59,803
Bu abazanlar
tarihsel gerçeklik eksikliğini
477
00:29:59,883 --> 00:30:01,683
azgınlıkta tamamlıyor.
478
00:30:02,363 --> 00:30:04,403
Gemi geldi bebeğim!
479
00:30:07,883 --> 00:30:09,083
Alalım baylar.
480
00:30:10,443 --> 00:30:12,643
-İçkiler baylar.
-Baylara içkiler.
481
00:30:12,723 --> 00:30:17,283
Bu öğlen Truth'un hamakta
bir şeyler çevirdiğini gördüm.
482
00:30:17,363 --> 00:30:18,923
Bundan hiç bahsetmedin.
483
00:30:19,003 --> 00:30:20,403
Hamak güzeldi.
484
00:30:20,483 --> 00:30:23,123
Akışına bırakmaya mı çalışıyorsun yoksa…
485
00:30:23,203 --> 00:30:26,523
Bu gece bir şeyler olacak.
Kesinlikle bir şeyler olacak.
486
00:30:26,603 --> 00:30:27,883
Tebrikler çapkın!
487
00:30:27,963 --> 00:30:30,963
-İlk vuran!
-Villadaki ilk öpüşmeye.
488
00:30:31,043 --> 00:30:33,123
Pekâlâ, siz üzerinizi değiştirirken
489
00:30:33,203 --> 00:30:35,363
Georgia yatak odasında
makyaj yapmaya başladı.
490
00:30:35,443 --> 00:30:39,763
İçeri girdim, ona çiçek verdim
ve sanırım Georgia benden hoşlanıyor.
491
00:30:43,923 --> 00:30:46,443
{\an8}Çiçek numarası varken
Holly'ye çiçek verdi.
492
00:30:46,523 --> 00:30:50,803
{\an8}Aynı gün iki farklı kıza
iki kez çiçek verirsen biraz ucuz kalır.
493
00:30:51,683 --> 00:30:55,563
Georgia'nın gözleri için
söylenenleri çalan adama bakın.
494
00:30:55,643 --> 00:30:58,283
Keşke bundan haberim olsaydı.
Elimi çabuk tutardım.
495
00:30:58,803 --> 00:31:00,643
Bu akşam çiçek toplayacağım.
496
00:31:02,363 --> 00:31:06,843
{\an8}Bu gece Georgia'ya hamle yapacağım.
Daha iyi ilerleme kaydetmeliyim.
497
00:31:09,803 --> 00:31:10,723
Evet!
498
00:31:10,803 --> 00:31:12,203
Hanımlar!
499
00:31:13,083 --> 00:31:16,683
Gözüme Nathan'ı kestirdim.
Ne elde edebileceğini göstereceğim.
500
00:31:16,763 --> 00:31:18,403
{\an8}Partiye hazırım.
501
00:31:30,563 --> 00:31:32,683
{\an8}Şu an Truth'tan hoşlanıyor gibiyim.
502
00:31:32,763 --> 00:31:36,003
Çok seksi görünüyor.
Kıyafetlerini yırtıp atabilirim.
503
00:31:38,563 --> 00:31:42,283
{\an8}Bu gece Truth'un odununa tırmanacağım.
504
00:31:48,923 --> 00:31:52,203
Makyajımı yaptım, flört havama girdim.
Oyun başlasın.
505
00:31:53,403 --> 00:31:56,203
Define Bulmaca oynayacağız.
506
00:31:56,283 --> 00:31:59,523
Doris ve Derek'ı işaretleyeceğim.
507
00:32:00,963 --> 00:32:05,243
Çifte D'lerim en iyi özelliğim.
Yalayabilirsiniz.
508
00:32:05,323 --> 00:32:08,203
Çok istiyorsanız kavrayıp öpebilirsiniz.
509
00:32:08,803 --> 00:32:10,243
Evet Beaux!
510
00:32:12,083 --> 00:32:13,803
Gelip alın.
511
00:32:16,483 --> 00:32:20,123
Korsan Beaux meme tuzağını kurdu.
512
00:32:22,643 --> 00:32:26,043
Beaux'la öpüşüp
kafamı memeleri arasına soktum.
513
00:32:26,123 --> 00:32:28,283
Georgia'yı kıskandırmış olabilirim.
514
00:32:31,043 --> 00:32:34,963
Bu oyunun kuralları konusunda
kafası karışan başka biri var mı?
515
00:32:35,043 --> 00:32:39,003
Şişe olmadan şişe çevirmece gibi
ve işin içinde bir sürü yalama var.
516
00:32:41,363 --> 00:32:42,683
Pekâlâ, babacık geldi.
517
00:32:50,723 --> 00:32:55,523
Partiden sonra ne yapacağımı biliyorum.
Ona dokunmadan yapabilir miyim bilmiyorum.
518
00:32:56,883 --> 00:32:58,323
Başlıyoruz.
519
00:32:59,563 --> 00:33:03,723
Stevan, Patrick ve Harry;
yerlerinize geçin lütfen.
520
00:33:04,563 --> 00:33:06,523
Bu gece dilediğimi yapacağım.
521
00:33:18,563 --> 00:33:21,563
Oraya ilk ben gittim.
"Bu işi yarına bırakmam." dedim.
522
00:33:26,963 --> 00:33:28,123
Aman tanrım!
523
00:33:28,923 --> 00:33:30,763
Yarış kızışıyor.
524
00:33:33,043 --> 00:33:36,483
Georgia'ya ilk hamleyi ben yapmadım
ama son hamleyi ben yapabilir miyim?
525
00:33:36,563 --> 00:33:39,003
Buranın belalısı
ben olduğum için heyecanlıyım.
526
00:33:39,083 --> 00:33:41,043
Şanslı rakamım üçtür, kusura bakmayın.
527
00:33:43,363 --> 00:33:45,963
Vay be kızım,
kostümünü ödünç alabilir miyim?
528
00:33:46,843 --> 00:33:51,563
Beni en çok Stevan'la öpüşmek
heyecanlandırdı. Harika öpüşüyor.
529
00:33:55,123 --> 00:33:56,443
Parti vakti.
530
00:33:56,523 --> 00:33:59,763
Biraz oyun oynayalım,
bu gece epey yaramazlık yapacağım.
531
00:34:03,923 --> 00:34:08,283
{\an8}Doğrusu geceyi
Truth adlı özel biriyle noktalayabilirim.
532
00:34:12,363 --> 00:34:13,403
Hadi Iz.
533
00:34:13,483 --> 00:34:15,043
En güzel yönüm…
534
00:34:21,523 --> 00:34:23,363
Izzy'nin kıçı çok hoş.
535
00:34:25,043 --> 00:34:27,843
Adam bölgesini işaretledi.
536
00:34:28,963 --> 00:34:34,163
Kimse hoşlandığı adamın başkasıyla
öpüşmesini oturup izlemek istemez.
537
00:34:34,243 --> 00:34:37,603
{\an8}Pekâlâ, işler çığırından çıkmadan
Dariany'yi gönderip
538
00:34:37,683 --> 00:34:41,483
{\an8}gemiyi sert dalgalara hazırlama vakti.
539
00:34:46,083 --> 00:34:47,043
Çok şıksın!
540
00:34:47,123 --> 00:34:48,883
İşte benim kızım!
541
00:34:48,963 --> 00:34:50,923
N'aber millet?
542
00:34:52,083 --> 00:34:53,843
Biri ruju ona versin!
543
00:34:55,163 --> 00:34:59,883
Merhaba güzel korsanlarım.
Eğleniyor musunuz?
544
00:34:59,963 --> 00:35:01,883
-Evet!
-Aynen öyle yavrum.
545
00:35:03,683 --> 00:35:07,523
Ne diyeceğim?
Bu partinin ihtiyacı olan şeyi biliyorum.
546
00:35:07,603 --> 00:35:09,563
-Tanrım.
-Hadi.
547
00:35:09,643 --> 00:35:11,403
Lütfen yeni mallar de.
548
00:35:11,483 --> 00:35:13,443
Yeni mallar!
549
00:35:15,563 --> 00:35:18,083
-Hadi!
-Yeni mallar!
550
00:35:18,923 --> 00:35:22,883
Yeni mallar. Çok heyecanlıyım.
551
00:35:22,963 --> 00:35:26,883
Bu mal çok özel
ve her şeyi değiştirebilir.
552
00:35:27,523 --> 00:35:29,883
Aman tanrım!
553
00:35:30,803 --> 00:35:33,043
Pekâlâ, bir saniye duraklatalım.
554
00:35:33,123 --> 00:35:34,963
Hatırlar mısınız, geçen sene
555
00:35:35,043 --> 00:35:37,843
koniler tarihinin en güçlü konisi Lana
556
00:35:37,923 --> 00:35:40,643
ucuz bir şarap gibi
barın içinden çıkmıştı ya?
557
00:35:41,243 --> 00:35:46,163
Yapımcılar kendilerine dönüp baktı
ve daha iyisini yapmaya söz verdi.
558
00:35:46,683 --> 00:35:48,483
Bakalım ne bulmuşlar?
559
00:35:48,563 --> 00:35:53,603
-İstiyor musunuz?
-Evet!
560
00:35:53,683 --> 00:35:55,283
Gönder gelsin!
561
00:35:55,883 --> 00:35:56,763
Peki o zaman.
562
00:36:04,683 --> 00:36:06,723
Aman tanrım!
563
00:36:06,803 --> 00:36:11,443
Yapımcılar, kendinizi aştınız.
564
00:36:12,163 --> 00:36:13,243
O ne?
565
00:36:14,123 --> 00:36:16,003
Aman tanrım!
566
00:36:26,083 --> 00:36:29,603
Yeni malların
özel, büyük bir şey olması gerekiyor.
567
00:36:31,123 --> 00:36:33,243
Pekâlâ, kimse gösterişi sevmez.
568
00:36:33,803 --> 00:36:35,203
Aman tanrım!
569
00:36:35,283 --> 00:36:38,243
Kim oraya gidip o malı getirmek ister?
570
00:36:38,323 --> 00:36:40,043
Ben! Ben korsanım!
571
00:36:40,123 --> 00:36:41,483
Pekâlâ.
572
00:36:44,363 --> 00:36:46,963
Bu yeni mal sizce ne olacak?
573
00:36:47,043 --> 00:36:48,323
Hiçbir fikrim yok!
574
00:36:48,403 --> 00:36:49,803
Devasa!
575
00:36:49,883 --> 00:36:52,883
Büyük bir şey olacak.
İçinde birileri olabilir. Bilmiyoruz.
576
00:36:59,923 --> 00:37:02,203
Beyler, ağır mı yoksa…
577
00:37:02,283 --> 00:37:03,123
Evet.
578
00:37:03,803 --> 00:37:04,643
Aman tanrım.
579
00:37:04,723 --> 00:37:06,203
Üç, iki, bir, indirin.
580
00:37:06,283 --> 00:37:07,243
Aman tanrım.
581
00:37:07,883 --> 00:37:12,083
Taşıyamıyorlar bile.
Yeni biri geliyor. Çok sevindik.
582
00:37:12,163 --> 00:37:14,323
Malları göster!
583
00:37:14,403 --> 00:37:18,803
Ve tabut şeklindeki bu sandık
seks hayatlarını gömecek.
584
00:37:18,883 --> 00:37:22,043
Bu sandığın içindekiler
585
00:37:22,123 --> 00:37:24,763
bu macerayı kesinlikle unutulmaz kılacak.
586
00:37:24,843 --> 00:37:25,963
Bızırım gıdıklandı.
587
00:37:28,363 --> 00:37:29,603
Umarım hazırsınızdır!
588
00:37:29,683 --> 00:37:31,763
Aç!
589
00:37:32,763 --> 00:37:34,283
Bunu açtığımda dönüş yok.
590
00:37:34,363 --> 00:37:35,283
Aç!
591
00:37:35,363 --> 00:37:37,483
Olacaklar için acayip heyecanlıyım.
592
00:37:37,563 --> 00:37:38,643
Aç!
593
00:37:39,523 --> 00:37:42,083
-İçinde yılan falan mı var?
-Aç!
594
00:37:42,163 --> 00:37:44,283
Şu an cidden titriyorum.
595
00:37:44,363 --> 00:37:45,443
Aç!
596
00:37:46,523 --> 00:37:47,683
Gerçek korsan mı?
597
00:37:47,763 --> 00:37:48,963
Aç!
598
00:37:49,963 --> 00:37:50,803
Hazırız!
599
00:37:50,883 --> 00:37:52,283
Aç!
600
00:37:53,123 --> 00:37:54,603
Sandıkta ne var?
601
00:38:05,003 --> 00:38:06,203
Şaka mı bu?
602
00:38:07,923 --> 00:38:10,643
Aman tanrım!
603
00:38:11,243 --> 00:38:13,923
Bu duyuru beni hep etkiliyor.
604
00:38:14,803 --> 00:38:15,963
O ne?
605
00:38:16,043 --> 00:38:17,483
Hoparlör mü o?
606
00:38:17,563 --> 00:38:18,923
-Lana o.
-Hayır, bu…
607
00:38:19,003 --> 00:38:22,043
-Lana olduğunu biliyorum.
-Lana lan bu!
608
00:38:22,123 --> 00:38:25,523
Lana. Keşke bilmeseydim ama biliyorum.
609
00:38:28,043 --> 00:38:29,243
-Hayır!
-Dur!
610
00:38:29,323 --> 00:38:30,563
Hayır!
611
00:38:30,643 --> 00:38:32,443
Lana en büyük kâbusum.
612
00:38:34,083 --> 00:38:37,523
Bu adada acı olmadan zevk olamaz.
613
00:38:38,883 --> 00:38:41,683
Too Hot to Handle'dasınız.
614
00:38:42,563 --> 00:38:45,123
-Yani eğlence yok, hem de hiç.
-Ne?
615
00:38:46,003 --> 00:38:47,923
Zevk Adası'ndayız sanıyordum.
616
00:38:48,523 --> 00:38:51,643
Zevk falan alamayacağım.
Too Hot to Handle'dayım.
617
00:38:54,283 --> 00:38:57,163
Çok üzgünüm arkadaşlar.
618
00:38:57,243 --> 00:38:59,243
Dariany, bizi böyle bırakıp gitme!
619
00:38:59,323 --> 00:39:00,363
Buraya geri gel!
620
00:39:00,883 --> 00:39:04,203
Önümüzdeki birkaç hafta
nasıl dayanacağım bilmiyorum.
621
00:39:04,283 --> 00:39:05,563
Umarım ölmem.
622
00:39:12,843 --> 00:39:15,083
Annemi arasam? Eve gitmek istiyorum.
623
00:39:15,163 --> 00:39:17,283
Tam bir belalı gibi konuştun.
624
00:39:19,083 --> 00:39:23,883
Gerçek ilişkiler yerine
anlamsızca seks yapmayı seçtiğiniz için
625
00:39:23,963 --> 00:39:26,003
özel olarak seçildiniz.
626
00:39:26,083 --> 00:39:27,203
O konuda haklısın.
627
00:39:28,443 --> 00:39:32,523
Bu inzivanın amacı
sizlere kişisel ilişkilerinizde
628
00:39:32,603 --> 00:39:35,243
daha derin duygusal bağlar kazandırmak.
629
00:39:36,283 --> 00:39:38,083
Onu istemiyorum canım.
630
00:39:38,163 --> 00:39:41,283
Her zamanki gibi
burada kalmanızın şartları var.
631
00:39:42,843 --> 00:39:47,643
Kaldığınız süre boyunca
cinsel yakınlaşmalardan uzak duracaksınız.
632
00:39:48,163 --> 00:39:49,283
Şaka mı yapıyorsun?
633
00:39:49,803 --> 00:39:50,643
Olamaz.
634
00:39:51,763 --> 00:39:52,683
Yapamam.
635
00:39:54,083 --> 00:39:56,043
-Öpüşmek yasak.
-Ne?
636
00:39:57,683 --> 00:40:01,243
Şaka mı bu? Şaka mı yani?
637
00:40:01,323 --> 00:40:02,603
Yiyişmek yasak.
638
00:40:04,323 --> 00:40:05,163
Ne?
639
00:40:07,403 --> 00:40:09,683
Hiçbir tür seks yok.
640
00:40:11,003 --> 00:40:12,763
Seks yok mu?
641
00:40:14,123 --> 00:40:15,803
Zor olacak.
642
00:40:15,883 --> 00:40:19,203
Buna kendinizi tatmin etmek de dâhil.
643
00:40:22,123 --> 00:40:24,203
Hiç komik değil. Acımasız bir şey.
644
00:40:26,483 --> 00:40:28,443
Durun, biri açıklayabilir mi?
645
00:40:28,523 --> 00:40:31,003
-Kukuyu fiskelemek yok.
-Şey yapamaz mıyım?
646
00:40:31,083 --> 00:40:32,043
-Hayır.
-Hayır.
647
00:40:33,083 --> 00:40:34,803
Dayanabilir miyim bilmiyorum.
648
00:40:35,563 --> 00:40:38,243
Kendine bile dokunamıyorsun.
Kendi vücuduma.
649
00:40:40,603 --> 00:40:43,603
Kötü olduğunu biliyordum
ama bu kadar kötü olacağını bilmiyordum.
650
00:40:43,683 --> 00:40:45,763
Daha önce de
sevişmeme köstek olanlar çıktı.
651
00:40:45,843 --> 00:40:47,523
Bir keresinde büyükannem içeri daldı.
652
00:40:47,603 --> 00:40:51,163
Ama bu Lana,
sekse köstek olanların en büyüğü.
653
00:40:51,243 --> 00:40:55,163
Ancak gelişmenize katkıda bulunmak için
toplam ödülü
654
00:40:56,163 --> 00:40:59,523
200 bin dolara çıkardım.
655
00:41:04,043 --> 00:41:06,083
200 bin dolar mı?
656
00:41:07,083 --> 00:41:09,883
-Siktir.
-Ciddi misin?
657
00:41:09,963 --> 00:41:12,603
200 bin. Yeni ayakkabılar istiyorum.
658
00:41:12,683 --> 00:41:14,643
Ha siktir.
659
00:41:14,723 --> 00:41:18,643
200 bin dolar. Ona vücut alabilirim.
660
00:41:19,603 --> 00:41:24,283
Her kural ihlalinde
toplam ödülden para düşürülecek.
661
00:41:24,363 --> 00:41:26,643
Eve gidene dek para kalacağını sanmam.
662
00:41:26,723 --> 00:41:31,563
200 bin dolar insanın hayatını değiştirir.
Bu oyun şimdi ciddiye bindi.
663
00:41:32,683 --> 00:41:37,083
Uzun, çetin,
sekssiz yazınıza hoş geldiniz.
664
00:41:37,763 --> 00:41:40,803
-Haksızlık bu.
-Beni öncesine göre daha da azdırdı.
665
00:41:40,883 --> 00:41:42,443
-Evet.
-Ondan nefret ediyorum.
666
00:41:43,203 --> 00:41:45,763
Kural ihlali yapmak istersem
kural ihlali yaparım.
667
00:41:47,003 --> 00:41:50,443
Para umurumda değil.
Bu insanlarla eğlenmek istiyorum.
668
00:41:53,683 --> 00:41:57,083
Malları götürmek artık
söz konusu olamadığından
669
00:41:57,163 --> 00:42:01,763
Lana'nın konukları inzivaya dönüp
kendilerine uzun uzun, iyice bakabilir.
670
00:42:01,843 --> 00:42:04,603
Buna bulaştığımıza inanamıyorum kanka.
671
00:42:04,683 --> 00:42:08,763
Buradaymış.
Amacın bize bir ders vermek, değil mi?
672
00:42:08,843 --> 00:42:10,883
Senden hoşlandığımı söyleyemem canım.
673
00:42:11,403 --> 00:42:13,283
Onu masadan atmak istiyorum.
674
00:42:15,163 --> 00:42:18,683
Sinirlendim. Kızdım arkadaşlar.
675
00:42:19,363 --> 00:42:20,523
Lütfen, yapmasan.
676
00:42:21,123 --> 00:42:22,683
Sinirlendim.
677
00:42:23,523 --> 00:42:26,683
Lana, bu gece Izzy'yle sevişebilir miyim?
678
00:42:28,123 --> 00:42:30,483
Lütfen, müsaade et.
679
00:42:30,563 --> 00:42:34,323
İnan bana,
Alexa istediğin her şeyi yapabilir
680
00:42:34,403 --> 00:42:37,123
ama Lana çıngarcı karının tekidir.
681
00:42:39,803 --> 00:42:42,363
Hayatımın en güzel günleri
olacak sanmıştım.
682
00:42:42,443 --> 00:42:46,203
Bu yıl yaşadığım
en büyük hayal kırıklığı oldu.
683
00:42:47,363 --> 00:42:48,203
Kızım.
684
00:42:49,563 --> 00:42:50,563
Gel, otur.
685
00:42:50,643 --> 00:42:52,163
-Çok üzüldüm.
-Ben de.
686
00:42:54,523 --> 00:42:57,723
Şu an ne düşündüğünü söyle
çünkü ben küplere bindim.
687
00:42:57,803 --> 00:42:59,803
Sanırım biraz şoktayım.
688
00:42:59,883 --> 00:43:03,243
Burada çok eğleneceğimi,
bekâr, seksi erkeklerle,
689
00:43:03,883 --> 00:43:07,323
yani buradaki herkesle
takılacağımı sanmıştım.
690
00:43:07,403 --> 00:43:11,883
Birileri kural ihlali yaparsa
küplere binecek biri var mı sence?
691
00:43:11,963 --> 00:43:13,763
Bence var. Erkeklerden birkaçı
692
00:43:13,843 --> 00:43:16,963
"Ne diyeceğim,
bu yarışma önemli. Para." diyecektir.
693
00:43:17,763 --> 00:43:19,083
Ama umurumda değil.
694
00:43:19,163 --> 00:43:22,843
Yarışmayı herkes için
çok zorlaştırmayı görev edindim.
695
00:43:22,923 --> 00:43:24,603
Bayıldım.
696
00:43:24,683 --> 00:43:26,963
-Katılıyorum. Hem de çok.
-Umurumda değil.
697
00:43:27,043 --> 00:43:28,403
Hiç umurumda değil.
698
00:43:29,403 --> 00:43:31,723
Bu iş nereye çıkacak kızlar?
699
00:43:31,803 --> 00:43:36,163
Lana bize bir sürü kural dayatıyor.
Biriyle öpüşmek istersem öpüşürüm.
700
00:43:36,243 --> 00:43:37,803
Ben bağımsız bir kadınım.
701
00:43:38,403 --> 00:43:39,323
Yapsak mı?
702
00:43:40,043 --> 00:43:42,243
Siktir oradan. Hayır, yapsak mı?
703
00:43:42,323 --> 00:43:43,363
Yapalım mı?
704
00:43:43,443 --> 00:43:44,883
Amanın.
705
00:43:44,963 --> 00:43:45,883
Umurumda değil.
706
00:43:45,963 --> 00:43:47,043
Hadi yapalım.
707
00:43:53,443 --> 00:43:57,843
Bu, yeni bir rekor olmalı.
Daha 10 dakika bile olmadı.
708
00:44:02,883 --> 00:44:06,163
Lana'cığım, bu, en zor sezon olacak.
709
00:44:36,723 --> 00:44:41,723
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer