1 00:00:06,043 --> 00:00:06,923 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:07,923 --> 00:00:09,683 Раз, два, вошел, вышел. 3 00:00:10,283 --> 00:00:13,523 Помните легенд второго сезона? 4 00:00:13,603 --> 00:00:16,963 Это вызвало много эмоций, которые я не ощущал… 5 00:00:18,043 --> 00:00:20,283 Как только они покинули виллу, 6 00:00:20,363 --> 00:00:24,803 Лана на следующий же день принялась блюсти 7 00:00:26,123 --> 00:00:29,523 свежую партию похотливых развратников. 8 00:00:30,123 --> 00:00:32,123 Свежее мясо, детка! 9 00:00:32,203 --> 00:00:35,643 Которые ничего не знали о втором сезоне. 10 00:00:35,723 --> 00:00:36,963 Да начнутся игры. 11 00:00:38,283 --> 00:00:42,243 Они-то думают, что попали на новое, горячее, романтическое шоу. 12 00:00:42,963 --> 00:00:46,043 Добро пожаловать на Остров удовольствий! 13 00:00:47,403 --> 00:00:49,323 Сегодня мне море по колено. 14 00:00:50,923 --> 00:00:56,483 Как же они расстроились, когда увидели королеву-кайфоломщицу. 15 00:00:58,043 --> 00:01:04,443 Никаких поцелуев, никакого петтинга и никакого секса в любом виде. 16 00:01:05,683 --> 00:01:08,723 Не представляю, как я переживу эти несколько недель. 17 00:01:08,803 --> 00:01:10,163 Надеюсь, я не умру. 18 00:01:11,643 --> 00:01:15,723 Как же отреагирует наша самая оторванная группа? 19 00:01:15,803 --> 00:01:17,283 Боже мой. 20 00:01:18,203 --> 00:01:21,403 Если я захочу нарушить правила, то я их нарушу. 21 00:01:22,003 --> 00:01:22,923 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ 22 00:01:23,283 --> 00:01:26,883 Это обошлось группе в 30 000 долларов. 23 00:01:27,683 --> 00:01:28,843 Что? 24 00:01:29,643 --> 00:01:35,523 69. 6000. 57 000 долларов. 25 00:01:36,403 --> 00:01:38,883 Зачем я только передернул? 26 00:01:38,963 --> 00:01:39,963 Вот блин. 27 00:01:40,883 --> 00:01:43,683 Способны ли наши озабоченные одиночки на глубокие отношения? 28 00:01:43,763 --> 00:01:47,323 Меня сюда привела судьба. Домой я вернусь другим человеком. 29 00:01:48,563 --> 00:01:51,883 Я получил кайф от мастер-класса. Я стал свободнее. 30 00:01:53,003 --> 00:01:54,163 За нас с тобой. 31 00:01:54,243 --> 00:01:56,843 Я не думала, что влюблюсь в кого-то. 32 00:01:56,923 --> 00:01:59,403 Ты предпочитаешь связи на одну ночь? 33 00:02:00,883 --> 00:02:04,603 Смогут ли эти озабоченные… 34 00:02:04,683 --> 00:02:06,163 Я покажу тебе свою киску. 35 00:02:07,083 --> 00:02:09,363 - …выдержать… - Хочу огромную оргию. 36 00:02:09,443 --> 00:02:10,803 Берегитесь! 37 00:02:11,843 --> 00:02:13,523 - …испытание… - Специально заводишь? 38 00:02:15,043 --> 00:02:17,363 - …соблазном? - Как же хочется секса. 39 00:02:18,523 --> 00:02:19,763 Можно позвонить маме? 40 00:02:27,443 --> 00:02:28,723 В новом сезоне 41 00:02:28,803 --> 00:02:33,483 десяток горячих штучек мечтает о лете, полном секса. 42 00:02:36,043 --> 00:02:39,323 А самый известный в мире конус, Лана, будет 43 00:02:39,403 --> 00:02:41,883 анализировать наших похотливых красавцев. 44 00:02:41,963 --> 00:02:44,683 Незаметный сбор данных очень важен. 45 00:02:47,603 --> 00:02:49,843 Мы вновь на островах Тёркс и Кайкос, 46 00:02:49,923 --> 00:02:53,763 но ни один из новичков не видел ни секунды второго сезона, 47 00:02:53,843 --> 00:02:55,763 так что заманить их под видом 48 00:02:55,843 --> 00:03:00,563 очередного липового романтического шоу было проще простого. 49 00:03:00,643 --> 00:03:04,403 {\an8}«Остров удовольствий»! Кто бы не повелся? 50 00:03:05,883 --> 00:03:09,163 Шоу, которое ведет никто иной как Дариани Сантана. 51 00:03:10,403 --> 00:03:14,643 И совершенно новая, роскошная съемочная площадка. 52 00:03:14,723 --> 00:03:17,083 Ну ладно, пара пальм и попугай. 53 00:03:19,243 --> 00:03:23,803 Пусть на реквизит мы денег пожалели, зато на девушек не поскупились. 54 00:03:23,883 --> 00:03:26,043 Приветики, третий сезон! 55 00:03:29,163 --> 00:03:31,443 {\an8}ХОЛЛИ КОЛОРАДО, США 56 00:03:31,523 --> 00:03:33,363 {\an8}ИЗЗИ, ЧЕЛТНЕМ, АНГЛИЯ 57 00:03:38,003 --> 00:03:41,323 - Привет, детка! Это нереально! - Супер! 58 00:03:41,403 --> 00:03:42,723 Просто охренеть! 59 00:03:43,523 --> 00:03:47,523 - Выпьем! Не падай. Выпьем. - За нас! Боже мой. 60 00:03:47,603 --> 00:03:50,203 Как тут круто, как мы сюда попали? 61 00:03:50,283 --> 00:03:53,283 - Как думаешь, что нас ждет? - На Острове удовольствий? 62 00:03:53,363 --> 00:03:55,963 Надеюсь, что много удовольствия. 63 00:03:56,043 --> 00:03:59,203 Боже, от тебя жди беды. Реально жди беды. 64 00:03:59,763 --> 00:04:00,803 Привет! 65 00:04:02,363 --> 00:04:05,323 Я ходила в частную школу, и люди думают, 66 00:04:05,403 --> 00:04:07,043 что я какая-то надменная, 67 00:04:07,123 --> 00:04:10,083 но я в вузе мутила с половиной команды по регби. 68 00:04:10,163 --> 00:04:12,243 И с кем-то из команды про крикету. 69 00:04:12,323 --> 00:04:15,683 ИЗЗИ 70 00:04:16,563 --> 00:04:20,203 Я люблю конкуренцию. В свободное время я играю в хоккей. 71 00:04:20,283 --> 00:04:23,443 Я - игрок не только на льду, но и по жизни. 72 00:04:25,883 --> 00:04:28,883 Обычно я заканчиваю отношения эсэмэской. 73 00:04:28,963 --> 00:04:33,643 «Вряд ли у нас что-то получится. Дело не в тебе, а во мне. Целую». 74 00:04:33,723 --> 00:04:34,803 Отправить. 75 00:04:37,363 --> 00:04:39,523 Я сразу пробьюсь в лидеры. 76 00:04:39,603 --> 00:04:42,323 Я и на Острове удовольствий буду лидирировать. 77 00:04:45,283 --> 00:04:48,363 Еще пара коктейлей, и начнем шалить. 78 00:04:48,443 --> 00:04:52,643 Точно. Заранее извинюсь перед родителями. Простите! 79 00:04:54,243 --> 00:04:57,523 В моей семье я - белая ворона. 80 00:04:57,603 --> 00:04:59,243 Меня прозвали Ураган Холли. 81 00:05:00,763 --> 00:05:04,483 ХОЛЛИ 82 00:05:06,003 --> 00:05:07,603 Отличный свет для селфи. 83 00:05:08,443 --> 00:05:12,883 Я разбиваю сердца. И люблю непринужденные отношения. 84 00:05:12,963 --> 00:05:15,803 И обычно получаю то, что хочу. 85 00:05:16,883 --> 00:05:18,043 Уж простите. 86 00:05:18,123 --> 00:05:23,763 От меня исходят сексуальные флюиды, когда я говорю. Даже о чём-то скучном. 87 00:05:23,843 --> 00:05:27,483 Сковорода. Базилик. Кофе. 88 00:05:28,643 --> 00:05:31,483 Огонь. Боже, я покраснела. 89 00:05:33,683 --> 00:05:35,963 - Покажите парней! - У тебя есть типаж? 90 00:05:36,043 --> 00:05:38,643 Да, они все были немного иностранцами. 91 00:05:38,723 --> 00:05:40,483 Надеюсь, нам нравятся разные. 92 00:05:40,563 --> 00:05:42,003 Скоро узнаем. 93 00:05:42,083 --> 00:05:44,003 Боже мой, да ладно. 94 00:05:44,603 --> 00:05:45,763 Что? 95 00:05:45,843 --> 00:05:49,123 Итак, продюсеры, надеюсь, первый парень окажется… 96 00:05:49,203 --> 00:05:52,283 Матерь кубиков на прессе! Ну ничего себе! 97 00:05:53,603 --> 00:05:58,883 {\an8}НЕЙТАН КЕЙПТАУН, ЮАР 98 00:05:58,963 --> 00:06:00,363 Боже ты мой! 99 00:06:01,083 --> 00:06:03,003 - Привет! - Привет. 100 00:06:03,083 --> 00:06:05,283 Какой красавчик. Как тебя зовут? 101 00:06:05,363 --> 00:06:07,523 - Нейтан. Рад знакомству. - И я. Я Иззи. 102 00:06:07,603 --> 00:06:09,203 Господи, ты - красавчик. 103 00:06:09,283 --> 00:06:10,363 А откуда ты? 104 00:06:10,443 --> 00:06:11,763 Я из Кейптауна! 105 00:06:11,843 --> 00:06:14,163 - Из Кейптауна? Ого! - Ничего себе! 106 00:06:14,243 --> 00:06:16,963 Моя мама - зулуска. Так что во мне есть ген воина. 107 00:06:17,043 --> 00:06:21,163 - Это круто! - Я думаю, мы круто оторвемся. 108 00:06:22,843 --> 00:06:25,563 Я - международный плейбой. Серьезно. 109 00:06:27,603 --> 00:06:30,603 НЕЙТАН 110 00:06:30,683 --> 00:06:33,003 Я буквально летал в другие страны 111 00:06:33,083 --> 00:06:35,563 ради секса с разными девушками. 112 00:06:36,163 --> 00:06:42,203 ЮАР, Англия, Германия, Америка, Россия, Украина, Испания, Швеция, 113 00:06:42,283 --> 00:06:44,283 пытаюсь вспомнить еще. 114 00:06:45,323 --> 00:06:47,323 Я реально маньяк по части свиданий… 115 00:06:47,403 --> 00:06:48,963 Перефразировать? 116 00:06:50,043 --> 00:06:52,163 Я обожаю свидания. 117 00:06:52,803 --> 00:06:54,363 Сегодня ни одного не было. 118 00:06:57,963 --> 00:07:02,163 На Острове удовольствий будет секс-олимпиада. И я возьму золото. 119 00:07:04,163 --> 00:07:06,203 - Добро пожаловать в рай! - Да! 120 00:07:06,283 --> 00:07:07,763 Девчонки, вы роскошные. 121 00:07:07,843 --> 00:07:10,603 Ты тоже. У тебя есть определенный типаж? 122 00:07:10,683 --> 00:07:13,643 Большие глаза. Для меня глаза очень важны. 123 00:07:13,723 --> 00:07:16,443 Красивые зубы. Высокий рост. 124 00:07:16,523 --> 00:07:17,643 Меня вычеркиваем. 125 00:07:18,163 --> 00:07:20,123 Что ж, Нейтан, тебе повезло. 126 00:07:25,003 --> 00:07:29,283 Эта девушка высокая, у нее огромные глаза и отличные зубы. 127 00:07:30,603 --> 00:07:34,003 {\an8}Надеюсь, тебе по вкусу Джаз! 128 00:07:36,043 --> 00:07:37,843 - Привет! - Ты прямо королева! 129 00:07:37,923 --> 00:07:39,003 Офигеть! 130 00:07:39,083 --> 00:07:40,843 Привет! 131 00:07:41,363 --> 00:07:42,843 - Как дела? - Привет. 132 00:07:42,923 --> 00:07:44,563 - Я Джаз. - Привет, детка. 133 00:07:44,643 --> 00:07:46,883 - Рада знакомству. - Иди ближе, погрейся. 134 00:07:46,963 --> 00:07:50,843 - Да, уже флиртуем. - Быстрые вы. Какой у тебя рост? 135 00:07:50,923 --> 00:07:54,723 Я 175 сантиметров без каблуков. Да, я очень высокая. 136 00:07:54,803 --> 00:07:56,043 И ты высокий. 137 00:07:59,323 --> 00:08:01,923 Меня зовут Джаз. Я стильная и дерзкая. 138 00:08:02,803 --> 00:08:06,003 ДЖАЗ 139 00:08:08,483 --> 00:08:10,323 У меня красивая улыбка. Я милая. 140 00:08:10,403 --> 00:08:12,523 У меня много плюсов. Волосы настоящие. 141 00:08:17,083 --> 00:08:20,723 Мне постоянно парни пишут в личку. Легко запутаться. 142 00:08:20,803 --> 00:08:23,963 То с одним встреча, то с другим. 143 00:08:24,043 --> 00:08:26,563 Я называю это «встреча с членом». 144 00:08:30,843 --> 00:08:33,203 Я обожаю плохих парней. 145 00:08:34,123 --> 00:08:36,523 Если я что-то хочу, то я это получу. 146 00:08:37,323 --> 00:08:38,723 Пусть победит крутейший. 147 00:08:41,363 --> 00:08:44,243 Изо всех парней вам троим я точно подхожу. 148 00:08:46,523 --> 00:08:50,483 - Я хочу посмотреть на остальных. - Подходишь по многим пунктам. 149 00:08:50,563 --> 00:08:52,403 - Ты задрал планку. - Да ладно! 150 00:08:52,483 --> 00:08:55,723 Я же первый вышел. Подождите пару минут. 151 00:08:55,803 --> 00:08:59,083 Пару минут? Скорее, пару секунд! 152 00:08:59,163 --> 00:09:03,803 Тревога! А вот и двойная беда! 153 00:09:10,843 --> 00:09:11,963 Привет! 154 00:09:12,043 --> 00:09:13,563 {\an8}ГАРРИ МИДЛСБРО, АНГЛИЯ 155 00:09:13,643 --> 00:09:15,083 {\an8}ТРУТ, ТЕХАС, США 156 00:09:17,083 --> 00:09:18,603 - Мальчики! - Приветик! 157 00:09:18,683 --> 00:09:22,763 - Привет! Как дела? Рад встрече. - Привет! Рада знакомству. 158 00:09:22,843 --> 00:09:23,763 Боже мой. 159 00:09:23,843 --> 00:09:25,043 - Ты - модель? - Да. 160 00:09:25,123 --> 00:09:27,443 - Похож на модель. - Ты тоже. 161 00:09:27,523 --> 00:09:30,003 - У тебя есть типаж девушки? - Нет. 162 00:09:30,083 --> 00:09:30,923 Вообще? 163 00:09:31,003 --> 00:09:32,563 - Я всех люблю! - Всех? 164 00:09:33,843 --> 00:09:35,763 Женщины меня любят. 165 00:09:36,363 --> 00:09:40,603 Боже мой. А я ничего такой. Как думаете? 166 00:09:41,283 --> 00:09:43,123 ТРУТ 167 00:09:43,203 --> 00:09:48,603 Трут в 99,9% случаев говорит правду, 168 00:09:48,683 --> 00:09:50,483 потому и имя такое. 169 00:09:52,803 --> 00:09:54,683 Но мое настоящее имя… 170 00:09:56,523 --> 00:09:57,363 Роберт. 171 00:09:59,963 --> 00:10:00,843 ТРУТ 172 00:10:00,923 --> 00:10:02,483 РОБЕРТ 173 00:10:02,563 --> 00:10:04,683 До девушек я увлекался баскетболом. 174 00:10:04,763 --> 00:10:09,243 Я приглашал разных девушек на игры. Одна тут, другая там. 175 00:10:09,323 --> 00:10:12,323 Иногда я шел мимо девчонок и делал вот так. 176 00:10:12,403 --> 00:10:14,923 Подумаешь. Я могу так хоть весь день. 177 00:10:17,523 --> 00:10:20,883 Тебе не говорили, что ты похож на знаменитость? 178 00:10:20,963 --> 00:10:22,083 На Гарри Стайлса? 179 00:10:22,163 --> 00:10:23,483 На Гарри Стайлса, да? 180 00:10:23,563 --> 00:10:25,003 Реально похож, бро! 181 00:10:25,083 --> 00:10:30,323 Такое чувство, что он вот-вот запоет. Простите, не удержалась. 182 00:10:33,203 --> 00:10:34,763 В своем пруду я - крупная рыба. 183 00:10:34,843 --> 00:10:37,003 В моей деревне всё большое событие. 184 00:10:37,083 --> 00:10:40,363 Если старушка упала, то об этом напишут в газете. 185 00:10:41,003 --> 00:10:44,163 ГАРРИ 186 00:10:45,083 --> 00:10:46,683 Я Гарри, и я хирург. 187 00:10:48,163 --> 00:10:50,123 Хирург по дереву. Дровосек. 188 00:10:51,683 --> 00:10:54,163 Моя коронная фраза: «Завалю тебя, как дерево». 189 00:10:57,803 --> 00:11:01,243 В поисках принцессы я поцеловал много лягушек. Но пока не нашел ее. 190 00:11:01,323 --> 00:11:04,723 Бритни - бывшая. Черри тоже. Шарлотта, Карен. 191 00:11:04,803 --> 00:11:07,003 - Кейла? - Я встречался с Кейлой. 192 00:11:07,083 --> 00:11:09,003 Точнее, не встречался, а спал. 193 00:11:11,003 --> 00:11:12,923 Девчонки быстро на меня западают. 194 00:11:13,003 --> 00:11:16,443 Я обещаю дом с белым забором и свадебное платье. 195 00:11:18,083 --> 00:11:20,883 Как можно жениться, когда вокруг столько вариантов? 196 00:11:20,963 --> 00:11:21,803 Кринж. 197 00:11:23,563 --> 00:11:27,203 - Какой у тебя типаж? - Брюнетка. С классной попой. 198 00:11:27,963 --> 00:11:30,443 - И красивой улыбкой. - Ты описываешь Холли. 199 00:11:31,123 --> 00:11:33,803 Хочешь Холли, так и скажи. Вон она стоит. 200 00:11:33,883 --> 00:11:37,363 - Просто мог назвать ее имя. - Не пали меня, бро. 201 00:11:37,443 --> 00:11:38,483 Прости, бро! 202 00:11:38,563 --> 00:11:42,843 {\an8}Кажется, у хирурга будут руки дрожать. А теперь - Большой сюрприз. 203 00:11:42,923 --> 00:11:44,483 {\an8}БО ЛОНДОН, АНГЛИЯ 204 00:11:51,323 --> 00:11:53,803 Привет, красавчики! 205 00:11:53,883 --> 00:11:55,443 Вот это нам повезло, бро! 206 00:11:55,523 --> 00:11:56,763 - Как дела? - Я Бо. 207 00:11:56,843 --> 00:11:59,683 - Чем занимаешься? - Я секретарь по правовым вопросам. 208 00:11:59,763 --> 00:12:02,403 - Секси секретарша! - На работу ты так не ходишь! 209 00:12:03,603 --> 00:12:04,843 Берегись! 210 00:12:07,883 --> 00:12:11,163 Глядя на меня, люди думают, что я такая девочка-девочка, 211 00:12:11,243 --> 00:12:13,963 но во мне сильно и мужское начало. 212 00:12:16,723 --> 00:12:19,723 БО 213 00:12:20,123 --> 00:12:22,083 Настоящая леди, да? 214 00:12:23,723 --> 00:12:28,243 Я вообще не романтичная. Меня устроит и свидание в KFC. 215 00:12:31,083 --> 00:12:33,683 Мужчин я меняю чаще, чем трусы. 216 00:12:34,883 --> 00:12:36,963 Прилично так говорить? 217 00:12:38,483 --> 00:12:42,003 Если мне понравился парень, 218 00:12:42,083 --> 00:12:46,683 то я зазывно смотрю и набрасываюсь. 219 00:12:47,963 --> 00:12:49,123 Какой у тебя типаж? 220 00:12:49,203 --> 00:12:55,283 Сразу к делу. Я люблю парней… В шеренгу. Парни, покажитесь… 221 00:12:55,363 --> 00:12:56,603 Дать лестницу? 222 00:12:57,723 --> 00:13:00,443 - Чтобы человек был интересный. - Это я! 223 00:13:06,323 --> 00:13:08,443 Алоха, красотки. 224 00:13:08,523 --> 00:13:11,203 {\an8}Приближается гавайский красавчик. 225 00:13:11,283 --> 00:13:12,483 {\an8}ПАТРИК ГАВАЙИ, США 226 00:13:12,563 --> 00:13:14,643 {\an8}Кого же он мне напоминает? 227 00:13:14,723 --> 00:13:19,923 {\an8}Джей… 228 00:13:20,003 --> 00:13:21,843 Джейсон Момоа! 229 00:13:21,923 --> 00:13:22,923 Спасибо, парни. 230 00:13:23,003 --> 00:13:25,323 - Привет, я Патрик. - Привет! А я Бо. 231 00:13:25,403 --> 00:13:28,323 - Он выше меня! - А я такой мелкий. Жесть. 232 00:13:28,403 --> 00:13:31,723 - Наверное, он гавайец. С перчинкой! - С перчинкой! 233 00:13:32,683 --> 00:13:35,323 - Что ты ищешь? - Красота не вечна. 234 00:13:35,403 --> 00:13:37,323 Главное, чтобы она была приземленной. 235 00:13:37,403 --> 00:13:40,443 Чтобы с ней можно было и помолчать, и оторваться. 236 00:13:45,723 --> 00:13:47,203 Врубаем ролик? 237 00:13:47,283 --> 00:13:49,123 Спою любовную песню! 238 00:13:52,083 --> 00:13:55,283 Я живу на Тёркс и Кейкос. Стоп, с начала. 239 00:13:55,363 --> 00:13:58,163 ПАТРИК 240 00:13:58,243 --> 00:14:02,603 Вы меня уже видели. И был на обложке календаря «Мистер Гавайи». 241 00:14:02,683 --> 00:14:07,283 Мистер май - вот так. Мистер июль - так. 242 00:14:07,723 --> 00:14:08,923 ИЮЛЬ 2021 243 00:14:15,163 --> 00:14:18,563 Я - идеальный гид для одиноких женщин. Всё покажу. 244 00:14:18,643 --> 00:14:22,643 Покажу, где дельфины плавают, где черепахи спят. Секс на пляже. 245 00:14:24,883 --> 00:14:26,603 Я знаю все гавайские растения. 246 00:14:26,683 --> 00:14:30,363 Мой любимый цветок - орхидея, ведь каждый цветок уникален, 247 00:14:30,443 --> 00:14:31,963 как и каждая женщина. 248 00:14:32,043 --> 00:14:36,003 Если ты - пчелка и подойдешь мне, то тебя ждет мед, детка. 249 00:14:36,083 --> 00:14:37,443 Мед - это по моей части. 250 00:14:41,803 --> 00:14:44,483 А цветок зачем? Для тебя или для дамы? 251 00:14:45,563 --> 00:14:47,443 - Пожалуй, подарю тебе. - Спасибо! 252 00:14:49,843 --> 00:14:52,163 Жарковато стало. Спасибо. Очень красиво. 253 00:14:52,243 --> 00:14:54,803 Если он за правым ухом, значит ты занята. 254 00:14:54,883 --> 00:14:56,803 - А если за левым… - То свободна! 255 00:15:00,563 --> 00:15:04,483 {\an8}Вызывайте пожарных, у кого-то сейчас подгорят сосиски! 256 00:15:04,563 --> 00:15:08,563 {\an8}А вот и самая сексуальная гостья из Австралии в истории шоу. 257 00:15:19,163 --> 00:15:20,203 Боже мой! 258 00:15:20,723 --> 00:15:22,043 Привет! 259 00:15:22,123 --> 00:15:24,083 - Бо. Рада познакомиться. - Взаимно! 260 00:15:24,163 --> 00:15:26,763 Я попал. Реально попал, бро. 261 00:15:27,403 --> 00:15:28,563 Уже кто-то понравился? 262 00:15:28,643 --> 00:15:31,083 - Хороший вопрос. - Осторожно! 263 00:15:31,923 --> 00:15:32,843 Ну, да. 264 00:15:32,923 --> 00:15:34,723 Боже! 265 00:15:34,803 --> 00:15:36,243 Жду с нетерпением. 266 00:15:38,443 --> 00:15:43,963 Я флиртую с чем угодно и с кем угодно. Обожаю целовашки. Обожаю это слово. 267 00:15:44,203 --> 00:15:47,763 ДЖОРДЖИЯ 268 00:15:48,163 --> 00:15:49,883 Я очень сексуальна. 269 00:15:50,723 --> 00:15:54,603 Парням это нравится, и, видимо, поэтому они в меня влюбляются. 270 00:15:58,163 --> 00:16:01,763 Я люблю плохих парней. Нарциссов. Это мой типаж. 271 00:16:06,003 --> 00:16:08,923 Австралийские парни из моего района так себе. 272 00:16:09,003 --> 00:16:10,083 Просто козлы. 273 00:16:12,083 --> 00:16:15,123 В иностранцах есть перчинка, которая мне нравится. 274 00:16:17,643 --> 00:16:21,243 Я уже готова сорвать с кого-нибудь одежду. 275 00:16:23,563 --> 00:16:25,283 Любишь хороших или плохих парней? 276 00:16:25,363 --> 00:16:27,843 Плохих. Однозначно плохих. 277 00:16:27,923 --> 00:16:30,843 Понимаю. Все девчонки любят плохих. 278 00:16:30,923 --> 00:16:32,843 Кстати, о плохих парнях… 279 00:16:33,403 --> 00:16:34,803 О, кто-то идет! 280 00:16:34,883 --> 00:16:36,643 Вам повезло. 281 00:16:37,603 --> 00:16:42,123 {\an8}Тату-рукава - есть. Растрепанные волосы - есть. 282 00:16:42,203 --> 00:16:44,403 Леопардовые шорты! Блин! 283 00:16:44,483 --> 00:16:48,163 А вот и последний похотливый красавчик пожаловал. 284 00:16:51,203 --> 00:16:52,363 - Привет. - Как зовут? 285 00:16:52,443 --> 00:16:53,763 - Джорджия. - Стев. 286 00:16:53,843 --> 00:16:54,683 Привет, я Бо. 287 00:16:54,763 --> 00:16:57,403 - Стев. Рад знакомству. - Привет. Джаз. Рада встрече. 288 00:16:57,483 --> 00:16:59,363 Все такие красивые… 289 00:16:59,443 --> 00:17:00,443 Спасибо! 290 00:17:01,843 --> 00:17:04,803 - У тебя много татух. - Маловато, но всё впереди. 291 00:17:07,683 --> 00:17:10,123 Я дикий сердцем. Люблю нарушать правила. 292 00:17:10,203 --> 00:17:13,363 СТЕВАН 293 00:17:13,923 --> 00:17:18,043 Я люблю рваную одежду. И выгляжу бомжевато. Бомже-шик. 294 00:17:18,923 --> 00:17:20,723 Чёрт. Говорю как какой-то мудак. 295 00:17:22,603 --> 00:17:25,523 Отчасти я плохой, но в то же время чувствительный. 296 00:17:26,483 --> 00:17:28,363 Девчонки слетаются как пчелы на мед. 297 00:17:32,243 --> 00:17:34,083 Мне говорили, что я динамщик. 298 00:17:34,683 --> 00:17:36,723 Я всех люблю, я не виноват. 299 00:17:37,723 --> 00:17:41,403 Я не ищу любви. И не буду хорошим мальчиком. 300 00:17:41,483 --> 00:17:43,763 Меня либо любят, либо ненавидят. 301 00:17:46,203 --> 00:17:48,043 Что вы хотите найти на острове? 302 00:17:48,843 --> 00:17:49,683 Член. 303 00:17:51,363 --> 00:17:55,003 Ох, Иззи, тебя ждет конусообразный сюрприз. 304 00:17:55,563 --> 00:18:00,683 Потому что через десять часов члены будут исключены из меню. 305 00:18:00,763 --> 00:18:03,883 - Кто-то приглянулся? - Две или три. 306 00:18:03,963 --> 00:18:06,643 - Австралийская пташка. - А мне вообще все. 307 00:18:08,843 --> 00:18:12,283 {\an8}Тут столько сексуальных, горячих, молодых девушек. 308 00:18:12,363 --> 00:18:15,323 {\an8}Все чувства на пределе. Все возбуждены. 309 00:18:16,443 --> 00:18:18,723 Десять красоток и красавцев в сборе. 310 00:18:18,803 --> 00:18:23,923 И теперь пусть Дариани расскажет им об Острове удовольствий - 311 00:18:24,003 --> 00:18:28,123 о совершенно диком и абсолютно липовом шоу, 312 00:18:28,203 --> 00:18:30,123 на которое они якобы приехали! 313 00:18:30,203 --> 00:18:31,763 Привет, ребята! 314 00:18:31,843 --> 00:18:33,323 Привет! 315 00:18:33,403 --> 00:18:36,923 {\an8}- Боже мой! - Приветствую на Острове удовольствий! 316 00:18:38,803 --> 00:18:40,563 {\an8}Ясно, почему Остров удовольствий. 317 00:18:40,643 --> 00:18:43,883 {\an8}Тут все такие красивые. 318 00:18:45,443 --> 00:18:51,443 Надеюсь, вы готовы к приключению, полному страсти и азарта. 319 00:18:51,523 --> 00:18:54,203 - Конечно. - Я готова! 320 00:18:54,803 --> 00:18:58,603 Во время вашего пребывания сюда будут доставлять груз, 321 00:18:58,683 --> 00:19:04,923 чтобы вас подзадорить, так что смотрите в оба и ждите секс-доставку! 322 00:19:07,723 --> 00:19:11,843 Отлично, к липовому шоу теперь прилагаются и липовые звуки. 323 00:19:11,923 --> 00:19:13,003 Секс-доставка. 324 00:19:15,163 --> 00:19:19,403 {\an8}Я-то умею доставлять, но без понятия, о чём она. 325 00:19:19,923 --> 00:19:22,683 Я уже взяла на себя смелость 326 00:19:22,763 --> 00:19:25,243 и запланировала вам пиратскую вечеринку. 327 00:19:28,283 --> 00:19:30,123 Ну что, оторвемся, бро? 328 00:19:31,443 --> 00:19:35,843 {\an8}Я рад, что попал сюда. Я буду делать что хочу, с кем захочу и как захочу. 329 00:19:36,683 --> 00:19:37,683 До новых встреч. 330 00:19:38,763 --> 00:19:41,883 «Зачем так заморачиваться?» - спросите вы. 331 00:19:41,963 --> 00:19:47,403 Эти одиночки, что скоро лишатся секса, не догадываются, что коварный конус 332 00:19:47,483 --> 00:19:52,443 тайком собирает данные, что понять, насколько они хулиганистые. 333 00:19:53,043 --> 00:19:55,723 Эй, Лана. Как там твой хитрый план? 334 00:19:57,603 --> 00:20:01,883 Судя по первичным данным, уловка «Остров удовольствий» удалась. 335 00:20:02,563 --> 00:20:06,363 Я буду наблюдать за гостями и анализировать их поведение. 336 00:20:06,963 --> 00:20:09,323 Сегодня я познакомлюсь с ними 337 00:20:09,403 --> 00:20:13,163 и перечислю правила, которым они должны следовать. 338 00:20:15,763 --> 00:20:21,403 И где Лане заниматься шпионажем, как не на нашей роскошной вилле? 339 00:20:23,123 --> 00:20:24,763 Виллу немного приукрасили, 340 00:20:24,843 --> 00:20:27,763 так что между сезонами успели сменить простыни. 341 00:20:38,363 --> 00:20:40,483 - Он уже начал! - Не скрипит. 342 00:20:40,563 --> 00:20:44,283 - Пружинит! - Вы будете спать вместе? 343 00:20:47,403 --> 00:20:51,483 Не завидуй! Нет, просто я не спешу. 344 00:20:51,563 --> 00:20:55,603 {\an8}У Холли просто офигенная фигура, глаз не оторвать просто. 345 00:20:55,683 --> 00:20:58,683 Хочу попытать удачу с ней, посмотрим, что она скажет. 346 00:20:59,203 --> 00:21:00,283 Вот так? 347 00:21:02,763 --> 00:21:04,083 Это так мило. 348 00:21:04,803 --> 00:21:06,683 У Джорджии нереальная попа. 349 00:21:07,363 --> 00:21:10,643 {\an8}Даже не знаю, что еще сказать. Так бы и укусил. 350 00:21:11,883 --> 00:21:14,283 Вы выберете пару в первый вечер? 351 00:21:15,123 --> 00:21:19,083 Или не будете спешить? Я уже готова. Будь что будет! 352 00:21:19,163 --> 00:21:23,283 Я приехала на Остров удовольствий с одной-единственной целью. 353 00:21:23,363 --> 00:21:24,843 И мы все знаем, с какой. 354 00:21:28,923 --> 00:21:30,723 А здесь душ, так? 355 00:21:31,763 --> 00:21:35,043 Там будет происходить много интересного движа! 356 00:21:35,123 --> 00:21:38,803 Разве что с шампунем, кондиционером и скрабом! 357 00:21:38,883 --> 00:21:42,363 {\an8}Я положила глаз на Трута, у него красивая улыбка. 358 00:21:42,443 --> 00:21:45,043 {\an8}Когда он шел, у меня глаза загорелись. 359 00:21:45,123 --> 00:21:46,883 {\an8}Я такая: «Боже мой! 360 00:21:46,963 --> 00:21:49,243 {\an8}Кто этот парень?» Такой красавчик. 361 00:21:49,763 --> 00:21:52,403 Я знаю, с кем я хочу замутить, а с кем нет. 362 00:21:52,483 --> 00:21:57,323 Мое первое впечатление от Трута - он темный, красивый, сексуальный. 363 00:21:57,403 --> 00:22:00,203 - О чём еще мечтать? - Давайте скажем правду. 364 00:22:00,283 --> 00:22:02,723 Я сразу тебя заприметила. Так что… 365 00:22:03,243 --> 00:22:05,003 Я тоже. Ты - красавчик. 366 00:22:05,083 --> 00:22:07,683 Хотя мы мало общались. Да. 367 00:22:08,243 --> 00:22:11,883 Блин, они все - красотки. Реально красотки. 368 00:22:11,963 --> 00:22:16,043 У Джаз красивая шоколадная кожа. Так и хочется попробовать на вкус. 369 00:22:16,123 --> 00:22:19,203 А Иззи - просто бомба. 370 00:22:28,363 --> 00:22:29,963 Это точно не сон? 371 00:22:30,043 --> 00:22:32,043 Мне ништяк. Просто офигенно. 372 00:22:32,123 --> 00:22:36,643 Нейтан красивый. Он просто… Боже, какой он красивый. 373 00:22:36,723 --> 00:22:38,923 Что бы я с ним сделала. 374 00:22:40,483 --> 00:22:42,283 {\an8}Я не хочу это говорить. 375 00:22:42,803 --> 00:22:46,683 Но Патрик подарил мне цветок. По-моему, это очень мило. 376 00:22:46,763 --> 00:22:50,243 Мне кажется, он не поверхностный. 377 00:22:50,323 --> 00:22:52,643 Блин. Я подарил цветок не той девушке. 378 00:22:52,723 --> 00:22:53,683 Отдал его Холли 379 00:22:53,763 --> 00:22:56,843 и пожалел об этом, как только увидел Джорджию. 380 00:22:56,923 --> 00:22:58,323 - Серьезно? - Я такой… 381 00:22:59,163 --> 00:23:02,963 Ну, лишить ее цветка не получится. Лана этого не допустит. 382 00:23:03,603 --> 00:23:10,203 Джорджия - девушка моей мечты. Она - богиня. 383 00:23:10,283 --> 00:23:12,363 - Что тебе нравится в девушках? - Физически? 384 00:23:12,443 --> 00:23:14,003 - Да. - Глаза. 385 00:23:14,083 --> 00:23:14,923 Глаза? 386 00:23:15,003 --> 00:23:16,843 Просто… Есть в них что-то… 387 00:23:16,923 --> 00:23:19,763 Я вообще не запомнил, какого цвета у них глаза. 388 00:23:19,843 --> 00:23:22,443 - Правда? - Я только на задницы смотрел. 389 00:23:23,323 --> 00:23:25,723 Блин. У Джорджии такие зеленые глаза… 390 00:23:25,803 --> 00:23:28,003 С оранжевым и коричневым оттенком. 391 00:23:28,523 --> 00:23:33,163 Если ты положил глаз на Джорджию, то желаю удачи. Потому что я тоже. 392 00:23:33,243 --> 00:23:34,523 Да, удачи, бро. 393 00:23:34,603 --> 00:23:36,483 - Пусть победит лучший. - Именно. 394 00:23:36,563 --> 00:23:38,123 - Без обид, бро. - Само собой. 395 00:23:38,203 --> 00:23:41,123 У него фишка с цветком. Видимо, стандартная. 396 00:23:41,803 --> 00:23:43,003 {\an8}Мне фишки не нужны. 397 00:23:44,643 --> 00:23:48,683 Плохиш против нежного цветочка. Кажется, игра началась. 398 00:23:59,323 --> 00:24:01,363 Ух ты, как красиво. 399 00:24:01,443 --> 00:24:04,883 Выяснилось, что у нас с Патриком схожие вкусы, 400 00:24:04,963 --> 00:24:06,883 но если я хочу девушку, то получу ее. 401 00:24:06,963 --> 00:24:09,643 Я - король этого шапито. Девчонка будет моей. 402 00:24:10,163 --> 00:24:12,083 У тебя такие красивые ногти и татуировки. 403 00:24:12,163 --> 00:24:14,443 - Снимешь мне лак? - И покрасить? 404 00:24:14,523 --> 00:24:16,763 Я привез с собой лак. А то облезают уже. 405 00:24:16,843 --> 00:24:19,683 Разве плохие мальчики о таком беседуют? 406 00:24:19,763 --> 00:24:24,203 Сперва я хотел поговорить с тобой. Чтобы ты знала, что к чему. 407 00:24:24,283 --> 00:24:26,763 - Думаешь, он уже подкатывает? - Конечно. 408 00:24:26,843 --> 00:24:29,363 Небось втирает: «Ты - самая красивая». 409 00:24:29,443 --> 00:24:32,043 - Ты тут самая красивая. - Очень мило. 410 00:24:32,123 --> 00:24:34,323 - Я без подката, это просто факт. - Спасибо. 411 00:24:34,403 --> 00:24:37,163 Кажется, за Джорджию будет настоящая битва… 412 00:24:37,243 --> 00:24:39,963 {\an8}Да начнутся игры! 413 00:24:40,683 --> 00:24:43,283 У тебя необычный цвет глаз. Не карий и не зеленый. 414 00:24:43,363 --> 00:24:46,203 Что-то среднее с оранжевым оттенком. 415 00:24:46,283 --> 00:24:49,803 Так странно. Я не знала. Я думала, они просто карие. 416 00:24:49,883 --> 00:24:52,243 Редко в зеркало смотришься. Теперь ясно. 417 00:24:52,323 --> 00:24:55,683 По-моему, я уже где-то это слышала. 418 00:24:55,763 --> 00:24:58,283 Я вообще не запомнил, какого цвета у них всех глаза. 419 00:24:58,363 --> 00:25:02,203 У Джорджии такие зеленые глаза с оранжевым и коричневым оттенком. 420 00:25:02,923 --> 00:25:06,843 Я спер фишку Патрика. В любви как на войне. 421 00:25:08,963 --> 00:25:11,563 Нам нужно почаще общаться. Ты мне самооценку поднимаешь, 422 00:25:11,643 --> 00:25:12,763 Готов ублажать. 423 00:25:15,003 --> 00:25:16,363 Причем по-разному. 424 00:25:16,883 --> 00:25:17,883 Боже мой. 425 00:25:17,963 --> 00:25:20,043 Мы со Стеваном сразу поладили. 426 00:25:20,603 --> 00:25:24,723 {\an8}Не знаю, с кем я хочу замутить - с Гарри или со Стеваном. 427 00:25:24,803 --> 00:25:27,443 {\an8}Патрик тоже очень красивый. Я не знаю. 428 00:25:27,523 --> 00:25:29,923 {\an8}Но я точно с кем-то тут пересплю. 429 00:25:37,203 --> 00:25:40,363 Я хочу поговорить с Иззи наедине. Перевести внимание на меня. 430 00:25:40,443 --> 00:25:41,563 Джаз красивая, 431 00:25:41,643 --> 00:25:45,363 но от Иззи исходят такие флюиды, что меня к ней так и тянет. 432 00:25:45,443 --> 00:25:48,363 Я чувствую, что она в постели огонь. 433 00:25:49,363 --> 00:25:51,123 - Какая красота. - Нереальная. 434 00:25:51,203 --> 00:25:53,083 - И ты красивая. - Спасибо. 435 00:25:53,163 --> 00:25:55,883 Я не могу оторвать от тебя глаз… 436 00:25:55,963 --> 00:25:57,563 - С самого начала? - Да. 437 00:25:57,643 --> 00:25:59,723 Мы с тобой мало пообщались… 438 00:25:59,803 --> 00:26:01,723 Я хотела узнать, что ты думаешь, 439 00:26:01,803 --> 00:26:04,283 потому что, видимо, ты немного скрытный. 440 00:26:04,363 --> 00:26:06,203 Я не знала, о чём ты думаешь. 441 00:26:06,283 --> 00:26:08,123 Да. Но теперь я думаю о тебе. 442 00:26:09,243 --> 00:26:11,363 Трут умеет подкатить. 443 00:26:11,443 --> 00:26:13,923 Сексуальное напряжение так и чувствуется. 444 00:26:14,003 --> 00:26:16,123 Как думаешь, что будет вечером? 445 00:26:16,203 --> 00:26:20,003 - С кем ты будешь спать? - Раз ты спросил, то, может, с тобой? 446 00:26:20,083 --> 00:26:22,043 - Я только за. Да. - Да? 447 00:26:22,123 --> 00:26:25,283 Тебе как-то неудобно. Давай ко мне, если хочешь. 448 00:26:25,363 --> 00:26:26,683 Тогда помоги мне. 449 00:26:27,283 --> 00:26:30,043 Так, вот сюда. Не хочу, чтобы ты упала. 450 00:26:30,123 --> 00:26:31,323 Я тоже. 451 00:26:31,403 --> 00:26:34,523 - Так лучше. - Гораздо. Замечательно. 452 00:26:34,603 --> 00:26:37,603 Тут так классно. Никуда не уеду. 453 00:26:38,283 --> 00:26:40,803 - Не уедем? - Останемся, если хочешь. 454 00:26:41,403 --> 00:26:42,403 Останемся тут. 455 00:26:42,483 --> 00:26:43,923 У тебя сексуальные губы. 456 00:26:44,803 --> 00:26:46,763 - Правда? - Покажешь? 457 00:26:57,883 --> 00:26:58,883 Серьезно? 458 00:26:58,963 --> 00:27:00,043 Они поцеловались. 459 00:27:01,203 --> 00:27:04,043 Там так романтично. Как тут удержишься? Я в шоке. 460 00:27:05,843 --> 00:27:08,443 Мы их обойдем. Победа за нами. 461 00:27:08,523 --> 00:27:12,003 Я люблю вызовы и когда я увидел Трута с Иззи, 462 00:27:13,203 --> 00:27:15,923 то решил, что мы с Джорджией их обойдем. 463 00:27:16,003 --> 00:27:17,323 Будет горячо. 464 00:27:19,243 --> 00:27:21,523 - Как внезапно. - Ты отлично целуешься. 465 00:27:21,603 --> 00:27:23,443 - Ты тоже. - Ты лучше. 466 00:27:23,523 --> 00:27:25,323 Попозже еще проверим. 467 00:27:25,923 --> 00:27:27,203 - Посмотрим. - Если повезет. 468 00:27:27,283 --> 00:27:28,723 - Если повезет. - Да. 469 00:27:28,803 --> 00:27:32,243 Вот это я понимаю, Остров удовольствий. Отличный поцелуй. 470 00:27:32,323 --> 00:27:36,203 Джаз - чудесная девушка, но я лучше. 471 00:27:36,763 --> 00:27:39,963 Ой-ой! А вот и потенциальное яблоко раздора. 472 00:27:41,923 --> 00:27:43,243 Итак, подведем итоги. 473 00:27:43,323 --> 00:27:47,083 У нас любовный треугольник между Джаз, Иззи и Трутом. 474 00:27:47,163 --> 00:27:51,003 И любовный квадрат между Стеваном, Патриком, Гарри и Джорджией. 475 00:27:52,123 --> 00:27:54,803 Чёрт, геометрия может быть сексуальной! 476 00:27:58,403 --> 00:28:03,083 И пиратские вечеринки тоже. Яррр, мои зазнобы! 477 00:28:04,723 --> 00:28:09,563 Но как только появится Лана, им будет уже не до веселья. 478 00:28:11,203 --> 00:28:13,923 {\an8}Я так хочу на пиратскую вечеринку. 479 00:28:14,003 --> 00:28:18,083 {\an8}Я жду секс-доставку с неба. Или сундук сокровищ. 480 00:28:18,163 --> 00:28:20,763 {\an8}Так, стоп. Он сказал слово на букву «с»? 481 00:28:20,843 --> 00:28:23,043 {\an8}Я не включила звуковой эффект. Перемотка! 482 00:28:23,123 --> 00:28:23,963 Секс-доставку. 483 00:28:27,403 --> 00:28:28,723 Это же не для парней? 484 00:28:29,523 --> 00:28:31,443 Мои сиськи будут выглядеть нереально! 485 00:28:32,403 --> 00:28:33,923 Берегись! 486 00:28:37,043 --> 00:28:38,123 Вот это лук. 487 00:28:39,323 --> 00:28:42,843 {\an8}У меня лучший костюм. Черепочек тут. Я назвал его Скалли. 488 00:28:42,923 --> 00:28:44,803 Я завоюю Иззи. 489 00:28:51,723 --> 00:28:55,843 {\an8}Джорджия - одна из самых красивых женщин, которых я видел. 490 00:28:55,923 --> 00:28:59,003 {\an8}И нужно донести до нее, что она мне нравится. 491 00:29:04,523 --> 00:29:05,763 - Привет. - О, привет. 492 00:29:06,683 --> 00:29:08,963 С самого момента встречи я подумал, 493 00:29:09,043 --> 00:29:11,723 что ты - самая красивая девушка, которую я видел. 494 00:29:11,803 --> 00:29:15,163 Правда? Как мило! 495 00:29:15,723 --> 00:29:18,163 Конкурентов много. Нужно что-то делать. 496 00:29:19,243 --> 00:29:21,443 - Я принес тебе цветок. - Спасибо. 497 00:29:21,523 --> 00:29:22,523 Пожалуйста. 498 00:29:22,603 --> 00:29:24,643 Это потрясающе. Так мило. 499 00:29:24,723 --> 00:29:28,083 {\an8}По-моему, на кустах пусто. Цветов не осталось. 500 00:29:31,563 --> 00:29:36,683 По-моему, Джорджия меня хочет. Я могу и влюбиться в нее. 501 00:29:37,283 --> 00:29:41,243 Очень хочется романтично ее поцеловать на пляже. 502 00:29:43,003 --> 00:29:46,843 Наши пираты изнемогают от желания, но через два часа 503 00:29:46,923 --> 00:29:50,803 Лана сбросит на них антисексуальную бомбу. 504 00:29:56,323 --> 00:30:01,683 Пусть их образы исторически неточные, но зато озабоченности им не занимать. 505 00:30:02,363 --> 00:30:04,403 Корабль прибыл, детка! 506 00:30:07,883 --> 00:30:09,363 Погнали, пацаны. 507 00:30:10,443 --> 00:30:12,643 - Выпьем. - Выпивка для парней. 508 00:30:12,723 --> 00:30:17,283 Я видел, что у моего кореша Трута был какой-то движ в гамаке. 509 00:30:17,363 --> 00:30:18,923 И ты молчал! 510 00:30:19,003 --> 00:30:20,403 В гамаке было классно. 511 00:30:20,483 --> 00:30:23,123 Ты что-то задумал, или это просто… 512 00:30:23,203 --> 00:30:26,523 Сегодня что-то будет. Определенно что-то будет. 513 00:30:26,603 --> 00:30:27,883 Поздравляю, плейбой! 514 00:30:27,963 --> 00:30:31,123 - Первый! - Первые поцелуй на вилле! 515 00:30:31,203 --> 00:30:33,123 Короче, пока вы переодевались, 516 00:30:33,203 --> 00:30:35,363 Джорджия красилась в спальне. 517 00:30:35,443 --> 00:30:39,163 Я зашел, вручил ей цветок, и, по-моему, я ей нравлюсь. 518 00:30:43,923 --> 00:30:46,443 {\an8}Он дарит цветы и уже подарил один Холли. 519 00:30:46,523 --> 00:30:50,723 {\an8}Дарить цветы двум девушкам в один день как-то стремно. 520 00:30:51,683 --> 00:30:55,563 И это говорит тот, кто стырил комплимент про глаза Джорджии. 521 00:30:55,643 --> 00:30:58,243 Если бы я знал, то не сидел бы сложа руки. 522 00:30:58,803 --> 00:31:00,643 Сегодня же начну собирать цветы! 523 00:31:02,363 --> 00:31:05,243 {\an8}Сегодня я подкачу к Джорджии. 524 00:31:05,323 --> 00:31:06,843 Нужно постараться. 525 00:31:09,803 --> 00:31:10,723 Да! 526 00:31:10,803 --> 00:31:12,203 Дамы! 527 00:31:13,043 --> 00:31:16,243 Я положила глаз на Нейтана. Поэтому нужно его завлечь. 528 00:31:16,763 --> 00:31:18,403 {\an8}Я готова оторваться. 529 00:31:30,563 --> 00:31:32,683 {\an8}Меня очень тянет к Труту. 530 00:31:32,763 --> 00:31:36,003 Он супер-секси. Наверное, сорву с него одежду. 531 00:31:38,563 --> 00:31:42,283 {\an8}Сегодня я проверю, большой ли у Трута меч. 532 00:31:48,923 --> 00:31:52,203 Макияж есть. Флирт на полную. Погнали. 533 00:31:53,923 --> 00:31:56,203 Итак, будем искать сокровища. 534 00:31:56,283 --> 00:31:59,523 Я помечу Дорис и Дерека. 535 00:32:00,963 --> 00:32:05,243 Чашки DD - мои главные достоинства. Можете облизать. 536 00:32:05,323 --> 00:32:08,203 Можно подойти и поцеловать, если хотите. 537 00:32:08,803 --> 00:32:10,243 Да, Бо! 538 00:32:12,083 --> 00:32:13,803 Ну, вперед! 539 00:32:16,483 --> 00:32:20,123 Кажется, кто-то угодил в ловушку пиратки Бо. 540 00:32:22,643 --> 00:32:28,283 Я поцеловал Бо в губы и между сисек. Пусть Джорджия немного поревнует. 541 00:32:31,043 --> 00:32:34,963 Больше никого не смущают правила этой игры? 542 00:32:35,043 --> 00:32:37,283 Типа, как бутылочка, но без бутылочки, 543 00:32:37,363 --> 00:32:39,123 и можно всех облизывать. 544 00:32:41,363 --> 00:32:42,803 Так, папочка ждет. 545 00:32:50,723 --> 00:32:52,643 Я знаю, чем займусь после вечеринки. 546 00:32:52,723 --> 00:32:55,483 Я просто не смогу от него оторваться. 547 00:32:56,883 --> 00:32:58,323 Началось. 548 00:32:59,563 --> 00:33:03,723 Стеван, Патрик и Гарри, на старт, пожалуйста. 549 00:33:04,563 --> 00:33:06,523 Сегодня мне море по колено. 550 00:33:18,563 --> 00:33:21,563 Я первый побежал и подумал «Уж тут я не уступлю». 551 00:33:26,963 --> 00:33:28,123 Боже мой! 552 00:33:28,923 --> 00:33:30,763 Не конкурс, а дичь какая-то. 553 00:33:33,043 --> 00:33:36,483 Не я первый подошел к Джорджии, но почему не стать последним? 554 00:33:36,563 --> 00:33:39,003 Да, но я отрываюсь, и я тут самый плохой. 555 00:33:39,083 --> 00:33:41,043 Три - мое счастливое число, сорян! 556 00:33:43,363 --> 00:33:45,723 Блин, подружка. Одолжишь костюмчик? 557 00:33:46,843 --> 00:33:51,563 Больше всех мне понравился поцелуй Стевана. Он круто целуется. 558 00:33:55,123 --> 00:33:56,443 Пора зажигать. 559 00:33:56,523 --> 00:33:59,803 Сначала поиграем, а потом я займусь плохими делами. 560 00:34:03,923 --> 00:34:08,283 {\an8}По правде говоря, возможно, я и проведу ночь с кем-то особенным. 561 00:34:12,363 --> 00:34:13,403 Давай, Из! 562 00:34:13,483 --> 00:34:15,043 Мое главное достоинство… 563 00:34:21,523 --> 00:34:23,363 И Иззи классная задница. 564 00:34:25,043 --> 00:34:27,843 Пацан пометил свою территорию! 565 00:34:28,963 --> 00:34:34,163 Очень неприятно видеть, как твой фаворит целует другую. 566 00:34:34,243 --> 00:34:37,603 {\an8}Итак, пора встать на якорь 567 00:34:37,683 --> 00:34:41,523 {\an8}и отправить туда Дариани, пока всё не пошло ко дну. 568 00:34:46,083 --> 00:34:47,043 Офигеть! 569 00:34:47,123 --> 00:34:48,883 Красотка! 570 00:34:48,963 --> 00:34:50,923 Какие сисечки! 571 00:34:52,083 --> 00:34:53,843 Дайте ей помаду! 572 00:34:55,163 --> 00:34:59,883 Привет, мои прекрасные пираты. Вы хорошо проводите время? 573 00:34:59,963 --> 00:35:01,883 - Да! - Не то слово. 574 00:35:03,683 --> 00:35:07,523 А знаете? Кажется, я знаю, чего не хватает этой вечеринке. 575 00:35:07,603 --> 00:35:09,563 - Боже мой. - Колись. 576 00:35:09,643 --> 00:35:11,403 Пожалуйста, скажи «секс-доставка». 577 00:35:11,483 --> 00:35:13,443 Секс-доставка! 578 00:35:15,563 --> 00:35:18,083 - Погнали! - Секс-доставка! 579 00:35:18,923 --> 00:35:22,883 Секс-доставка. Жду не дождусь. 580 00:35:22,963 --> 00:35:26,883 Эта посылка особенная и может всё изменить. 581 00:35:27,523 --> 00:35:29,883 Боже мой! 582 00:35:30,803 --> 00:35:33,043 Так, одну секундочку. 583 00:35:33,123 --> 00:35:34,963 Помните, как в прошлом году Лана, 584 00:35:35,043 --> 00:35:37,843 самый могущественный конус в истории конусов, 585 00:35:37,923 --> 00:35:40,643 появилась из бара как бутылка дешевого вина? 586 00:35:41,243 --> 00:35:46,163 Продюсеры хорошенько подумали и решили исправиться. 587 00:35:46,683 --> 00:35:48,483 Посмотрим, что они придумали. 588 00:35:48,563 --> 00:35:49,483 Хотите узнать? 589 00:35:49,563 --> 00:35:53,603 Да! 590 00:35:53,683 --> 00:35:55,283 Показывай! 591 00:35:55,883 --> 00:35:56,763 Хорошо. 592 00:36:04,683 --> 00:36:06,723 Боже мой! 593 00:36:06,803 --> 00:36:11,443 О, продюсеры! Вы превзошли самих себя! 594 00:36:12,163 --> 00:36:13,243 Что это?! 595 00:36:14,123 --> 00:36:16,003 Господи! 596 00:36:26,083 --> 00:36:29,603 Там точно какая-то супер-секс-доставка, что-то офигенное. 597 00:36:31,123 --> 00:36:33,723 Да ну, выпендрежников никто не любит. 598 00:36:33,803 --> 00:36:35,203 Боже ты мой! 599 00:36:35,283 --> 00:36:38,243 Кто же поднимется туда и заберет секс-посылку? 600 00:36:38,323 --> 00:36:40,043 Я! Я же пират! 601 00:36:44,363 --> 00:36:46,963 Интересно, что же там внутри? 602 00:36:47,043 --> 00:36:48,323 Без понятия. 603 00:36:48,403 --> 00:36:49,803 Что-то большое! 604 00:36:49,883 --> 00:36:52,883 Там что-то больше. Может, там люди внутри. 605 00:36:59,923 --> 00:37:02,203 Парни, оно тяжелое или… 606 00:37:02,283 --> 00:37:03,123 Да. 607 00:37:03,803 --> 00:37:04,643 Боже мой. 608 00:37:04,723 --> 00:37:06,203 Три, два, один, ставим. 609 00:37:06,283 --> 00:37:07,243 Господи. 610 00:37:07,883 --> 00:37:12,083 Они еле донесли. Там точно новенький. Мы только рады. 611 00:37:12,163 --> 00:37:14,323 Покажите добычу! 612 00:37:14,403 --> 00:37:18,803 И эта коробка в форме гроба вот-вот поставит крест на их сексуальной жизни. 613 00:37:18,883 --> 00:37:22,043 Содержимое этой коробки несомненно 614 00:37:22,123 --> 00:37:24,763 сделает ваше нахождение здесь незабываемым. 615 00:37:24,843 --> 00:37:25,963 У меня мандраж. 616 00:37:28,363 --> 00:37:29,603 Надеюсь, вы готовы! 617 00:37:29,683 --> 00:37:31,763 Открывай! 618 00:37:32,763 --> 00:37:34,283 Потом пути назад не будет. 619 00:37:34,363 --> 00:37:35,283 Открывай! 620 00:37:35,363 --> 00:37:37,483 Мне не терпится узнать, что дальше. 621 00:37:37,563 --> 00:37:38,643 Открывай! 622 00:37:39,523 --> 00:37:42,083 - Там змея что ли? - Открывай! 623 00:37:42,163 --> 00:37:44,283 Меня реально трясет. 624 00:37:44,363 --> 00:37:45,443 Открывай! 625 00:37:46,523 --> 00:37:47,683 Там живой пират? 626 00:37:47,763 --> 00:37:48,963 Открывай! 627 00:37:49,963 --> 00:37:50,803 Мы готовы! 628 00:37:50,883 --> 00:37:52,283 Открывай! 629 00:37:53,123 --> 00:37:54,603 Что же в ящике? 630 00:38:05,123 --> 00:38:06,203 Серьезно, блин? 631 00:38:07,923 --> 00:38:10,643 Боже мой! 632 00:38:11,243 --> 00:38:13,923 Каждый раз как в первый. 633 00:38:14,803 --> 00:38:15,963 Что это?! 634 00:38:16,043 --> 00:38:17,483 Это колонка? 635 00:38:17,563 --> 00:38:18,923 - Это Лана. - Нет, это… 636 00:38:19,003 --> 00:38:22,043 - Я знаю, это Лана. - Это Лана, мать ее! 637 00:38:22,123 --> 00:38:25,523 Лана. Лучше бы я не знала, но я знаю. 638 00:38:28,043 --> 00:38:29,243 - Нет! - Прекрати! 639 00:38:29,323 --> 00:38:30,563 Нет! 640 00:38:30,643 --> 00:38:32,443 Лана - мой худший кошмар. 641 00:38:34,083 --> 00:38:37,523 На этом острове удовольствия переплетены с болью. 642 00:38:38,883 --> 00:38:41,683 Вы на шоу «Испытание соблазном». 643 00:38:42,403 --> 00:38:45,123 - Всё, веселью конец. Навсегда. - Что? 644 00:38:45,883 --> 00:38:48,003 Я думал, мы на Острове удовольствий. 645 00:38:48,523 --> 00:38:51,643 Удовольствия не будет. Я на шоу «Испытание соблазном». 646 00:38:54,283 --> 00:38:57,243 Мне очень жаль, народ! 647 00:38:57,323 --> 00:38:59,243 Дариани, не бросай нас! 648 00:38:59,323 --> 00:39:00,363 Вернись! 649 00:39:00,883 --> 00:39:04,203 Не знаю, как я выдержу ближайшие недели. 650 00:39:04,283 --> 00:39:05,563 Надеюсь, я не умру. 651 00:39:12,843 --> 00:39:15,083 Можно позвонить маме? Я хочу домой. 652 00:39:15,163 --> 00:39:17,283 Сказал настоящий плохиш. 653 00:39:19,083 --> 00:39:23,883 Вас специально отобрали, потому что вы предпочитаете беспорядочный секс 654 00:39:23,963 --> 00:39:26,003 серьезным отношениям. 655 00:39:26,083 --> 00:39:27,203 Тут ты права. 656 00:39:28,443 --> 00:39:33,163 На этом курорте вы научитесь налаживать глубокие, эмоциональные связи 657 00:39:33,243 --> 00:39:35,243 в ваших личных отношениях. 658 00:39:36,283 --> 00:39:38,083 Мне это не надо, милая. 659 00:39:38,163 --> 00:39:41,603 Естественно, здесь вы будете жить на определенных условиях. 660 00:39:42,803 --> 00:39:47,643 Вы должны воздерживаться от сексуальных контактов во время пребывания тут. 661 00:39:48,163 --> 00:39:49,283 Это шутка? 662 00:39:49,803 --> 00:39:50,643 Нет! 663 00:39:51,763 --> 00:39:52,683 Я не смогу. 664 00:39:54,083 --> 00:39:56,043 - Никаких поцелуев. - Что? 665 00:39:57,683 --> 00:40:01,243 Это шутка? Реально шутка же? 666 00:40:01,323 --> 00:40:02,603 Никакого петтинга. 667 00:40:04,323 --> 00:40:05,203 Что? 668 00:40:07,403 --> 00:40:09,683 И никакого секса в любом виде. 669 00:40:11,003 --> 00:40:12,763 Никакого секса? 670 00:40:14,123 --> 00:40:15,803 Это тяжело. 671 00:40:15,883 --> 00:40:19,203 Это касается и самоудовлетворения. 672 00:40:22,123 --> 00:40:24,203 Это не смешно. Это жестоко. 673 00:40:26,483 --> 00:40:28,443 Стоп. Объясните подробнее. 674 00:40:28,523 --> 00:40:30,883 - Не теребить горошинку. - Типа нельзя… 675 00:40:30,963 --> 00:40:32,043 - Нет! - Нет. 676 00:40:33,083 --> 00:40:34,483 Не знаю, смогу ли я. 677 00:40:35,563 --> 00:40:38,243 Нельзя ласкать себя. Собственное тело. 678 00:40:40,603 --> 00:40:43,603 Я чуяла подвох. Но не такой же. 679 00:40:43,683 --> 00:40:47,523 Мне и раньше кайф обламывали. Меня как-то даже бабушка застукала. 680 00:40:47,603 --> 00:40:49,003 Это Лана - 681 00:40:49,643 --> 00:40:51,163 королева-кайфоломщица. 682 00:40:51,243 --> 00:40:55,163 Однако, ради вашей мотивации я увеличила призовой фонд 683 00:40:56,163 --> 00:40:58,923 до 200 000 долларов. 684 00:41:04,043 --> 00:41:06,083 Двести тысяч долларов? 685 00:41:07,083 --> 00:41:09,883 - Чёрт. - Серьезно?! 686 00:41:09,963 --> 00:41:12,603 Двести косарей. Хочу новые туфли! 687 00:41:12,683 --> 00:41:14,643 Охренеть! 688 00:41:14,723 --> 00:41:18,643 Двести тысяч. Куплю черепочку тело. 689 00:41:19,603 --> 00:41:24,283 После каждого нарушения из призового фонда будут вычитаться деньги. 690 00:41:24,363 --> 00:41:26,643 Под конец там денег не останется. 691 00:41:26,723 --> 00:41:31,563 Двести тысяч долларов - большая сумма. Теперь игра будет серьезной. 692 00:41:32,683 --> 00:41:37,083 Добро пожаловать в долгое, мучительное лето без секса. 693 00:41:37,763 --> 00:41:38,843 Это нечестно. 694 00:41:38,923 --> 00:41:40,803 Так секса хочется еще больше. 695 00:41:40,883 --> 00:41:42,443 - Да. - Ненавижу ее. 696 00:41:43,203 --> 00:41:45,763 Хочу нарушать правила и буду нарушать. 697 00:41:47,003 --> 00:41:50,443 Плевать на деньги. Я хочу оторваться со всеми этими людьми. 698 00:41:53,683 --> 00:41:58,203 Секрет секс-доставки раскрыт, и гости Ланы могут вернуться на виллу, 699 00:41:58,283 --> 00:42:01,763 чтобы хорошенько порефлексировать. 700 00:42:01,843 --> 00:42:04,603 Офигеть, во что мы вписались, бро. 701 00:42:04,683 --> 00:42:08,763 Она уже здесь! Будешь жизни нас учить, да? 702 00:42:08,843 --> 00:42:10,883 Я от тебя не в восторге, милочка. 703 00:42:11,403 --> 00:42:13,283 Так и пнул бы ее со стола. 704 00:42:15,163 --> 00:42:18,683 Я очень злая. И реально расстроена. 705 00:42:19,363 --> 00:42:20,523 Давай не будем? 706 00:42:21,123 --> 00:42:22,683 Я в бешенстве. 707 00:42:23,523 --> 00:42:26,683 Лана, можно я сегодня займусь сексом с Иззи? 708 00:42:28,123 --> 00:42:30,483 Пожалуйста, разреши. 709 00:42:30,563 --> 00:42:37,123 Поверь, это Алекса на всё согласна, но Лана - очень жестокая стерва. 710 00:42:39,803 --> 00:42:42,283 Я думала, что проведу офигенное лето. 711 00:42:42,363 --> 00:42:46,203 Это просто подстава года. 712 00:42:47,323 --> 00:42:48,203 Детка. 713 00:42:49,523 --> 00:42:50,563 Садись. 714 00:42:50,643 --> 00:42:52,163 - Это печально. - Да. 715 00:42:54,523 --> 00:42:57,723 Поделись мыслями, потому что я в ярости. 716 00:42:57,803 --> 00:42:59,803 По-моему, я немного в шоке. 717 00:42:59,883 --> 00:43:03,363 Я думала, что буду отрываться по полной 718 00:43:03,883 --> 00:43:07,323 со всеми этими сексуальными, одинокими парнями. 719 00:43:07,403 --> 00:43:09,803 Как думаешь, кто-то разозлится, 720 00:43:10,323 --> 00:43:11,883 если правила нарушат? 721 00:43:11,963 --> 00:43:14,603 Думаю, да. Кто-то из парней наверняка скажет: 722 00:43:14,683 --> 00:43:16,963 «Вы что? Всё серьезно. На кону деньги». 723 00:43:17,803 --> 00:43:19,083 А мне плевать. 724 00:43:19,163 --> 00:43:22,843 Теперь моя миссия - осложнять всем тут жизнь. 725 00:43:22,923 --> 00:43:24,683 Мне нравится. 726 00:43:24,763 --> 00:43:26,963 - И я за! Всеми руками! - Мне плевать. 727 00:43:27,043 --> 00:43:28,403 Мне реально пофиг. 728 00:43:29,403 --> 00:43:31,723 Что вы задумали, девочки? 729 00:43:31,803 --> 00:43:33,483 Лана установила правила. 730 00:43:33,563 --> 00:43:36,163 Если я хочу кого-то поцеловать, то поцелую. 731 00:43:36,243 --> 00:43:37,803 Я - независимая женщина. 732 00:43:38,403 --> 00:43:39,523 Так давай? 733 00:43:40,043 --> 00:43:42,243 Да иди ты! Серьезно? 734 00:43:42,323 --> 00:43:43,363 Ну что, давай? 735 00:43:43,443 --> 00:43:44,963 Боже мой! 736 00:43:45,043 --> 00:43:45,883 Мне плевать. 737 00:43:45,963 --> 00:43:47,043 Давай. 738 00:43:53,443 --> 00:43:57,843 По-моему, это новый рекорд. И десяти минут не прошло. 739 00:44:02,883 --> 00:44:06,163 Ох, Лана. Это будет самый сложный сезон. 740 00:44:36,723 --> 00:44:41,723 {\an8}Перевод субтитров: Дмитрий Заикин