1
00:00:06,043 --> 00:00:06,923
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:07,923 --> 00:00:09,683
Раз, два, вошел, вышел.
3
00:00:10,283 --> 00:00:13,523
Помните легенд второго сезона?
4
00:00:13,603 --> 00:00:16,963
Это вызвало много эмоций,
которые я не ощущал…
5
00:00:18,043 --> 00:00:20,283
Как только они покинули виллу,
6
00:00:20,363 --> 00:00:24,803
Лана на следующий же день
принялась блюсти
7
00:00:26,123 --> 00:00:29,523
свежую партию похотливых развратников.
8
00:00:30,123 --> 00:00:32,123
Свежее мясо, детка!
9
00:00:32,203 --> 00:00:35,643
Которые ничего не знали
о втором сезоне.
10
00:00:35,723 --> 00:00:36,963
Да начнутся игры.
11
00:00:38,283 --> 00:00:42,243
Они-то думают, что попали
на новое, горячее, романтическое шоу.
12
00:00:42,963 --> 00:00:46,043
Добро пожаловать
на Остров удовольствий!
13
00:00:47,403 --> 00:00:49,323
Сегодня мне море по колено.
14
00:00:50,923 --> 00:00:56,483
Как же они расстроились,
когда увидели королеву-кайфоломщицу.
15
00:00:58,043 --> 00:01:04,443
Никаких поцелуев, никакого петтинга
и никакого секса в любом виде.
16
00:01:05,683 --> 00:01:08,723
Не представляю, как я переживу
эти несколько недель.
17
00:01:08,803 --> 00:01:10,163
Надеюсь, я не умру.
18
00:01:11,643 --> 00:01:15,723
Как же отреагирует
наша самая оторванная группа?
19
00:01:15,803 --> 00:01:17,283
Боже мой.
20
00:01:18,203 --> 00:01:21,403
Если я захочу нарушить правила,
то я их нарушу.
21
00:01:22,003 --> 00:01:22,923
НАРУШЕНИЕ
ПРАВИЛ
22
00:01:23,283 --> 00:01:26,883
Это обошлось группе в 30 000 долларов.
23
00:01:27,683 --> 00:01:28,843
Что?
24
00:01:29,643 --> 00:01:35,523
69. 6000. 57 000 долларов.
25
00:01:36,403 --> 00:01:38,883
Зачем я только передернул?
26
00:01:38,963 --> 00:01:39,963
Вот блин.
27
00:01:40,883 --> 00:01:43,683
Способны ли наши озабоченные одиночки
на глубокие отношения?
28
00:01:43,763 --> 00:01:47,323
Меня сюда привела судьба.
Домой я вернусь другим человеком.
29
00:01:48,563 --> 00:01:51,883
Я получил кайф от мастер-класса.
Я стал свободнее.
30
00:01:53,003 --> 00:01:54,163
За нас с тобой.
31
00:01:54,243 --> 00:01:56,843
Я не думала, что влюблюсь в кого-то.
32
00:01:56,923 --> 00:01:59,403
Ты предпочитаешь связи на одну ночь?
33
00:02:00,883 --> 00:02:04,603
Смогут ли эти озабоченные…
34
00:02:04,683 --> 00:02:06,163
Я покажу тебе свою киску.
35
00:02:07,083 --> 00:02:09,363
- …выдержать…
- Хочу огромную оргию.
36
00:02:09,443 --> 00:02:10,803
Берегитесь!
37
00:02:11,843 --> 00:02:13,523
- …испытание…
- Специально заводишь?
38
00:02:15,043 --> 00:02:17,363
- …соблазном?
- Как же хочется секса.
39
00:02:18,523 --> 00:02:19,763
Можно позвонить маме?
40
00:02:27,443 --> 00:02:28,723
В новом сезоне
41
00:02:28,803 --> 00:02:33,483
десяток горячих штучек мечтает
о лете, полном секса.
42
00:02:36,043 --> 00:02:39,323
А самый известный в мире конус,
Лана, будет
43
00:02:39,403 --> 00:02:41,883
анализировать наших
похотливых красавцев.
44
00:02:41,963 --> 00:02:44,683
Незаметный сбор данных очень важен.
45
00:02:47,603 --> 00:02:49,843
Мы вновь на островах Тёркс и Кайкос,
46
00:02:49,923 --> 00:02:53,763
но ни один из новичков не видел
ни секунды второго сезона,
47
00:02:53,843 --> 00:02:55,763
так что заманить их под видом
48
00:02:55,843 --> 00:03:00,563
очередного липового
романтического шоу было проще простого.
49
00:03:00,643 --> 00:03:04,403
{\an8}«Остров удовольствий»!
Кто бы не повелся?
50
00:03:05,883 --> 00:03:09,163
Шоу, которое ведет никто иной
как Дариани Сантана.
51
00:03:10,403 --> 00:03:14,643
И совершенно новая,
роскошная съемочная площадка.
52
00:03:14,723 --> 00:03:17,083
Ну ладно, пара пальм и попугай.
53
00:03:19,243 --> 00:03:23,803
Пусть на реквизит мы денег пожалели,
зато на девушек не поскупились.
54
00:03:23,883 --> 00:03:26,043
Приветики, третий сезон!
55
00:03:29,163 --> 00:03:31,443
{\an8}ХОЛЛИ
КОЛОРАДО, США
56
00:03:31,523 --> 00:03:33,363
{\an8}ИЗЗИ,
ЧЕЛТНЕМ, АНГЛИЯ
57
00:03:38,003 --> 00:03:41,323
- Привет, детка! Это нереально!
- Супер!
58
00:03:41,403 --> 00:03:42,723
Просто охренеть!
59
00:03:43,523 --> 00:03:47,523
- Выпьем! Не падай. Выпьем.
- За нас! Боже мой.
60
00:03:47,603 --> 00:03:50,203
Как тут круто, как мы сюда попали?
61
00:03:50,283 --> 00:03:53,283
- Как думаешь, что нас ждет?
- На Острове удовольствий?
62
00:03:53,363 --> 00:03:55,963
Надеюсь, что много удовольствия.
63
00:03:56,043 --> 00:03:59,203
Боже, от тебя жди беды.
Реально жди беды.
64
00:03:59,763 --> 00:04:00,803
Привет!
65
00:04:02,363 --> 00:04:05,323
Я ходила в частную школу,
и люди думают,
66
00:04:05,403 --> 00:04:07,043
что я какая-то надменная,
67
00:04:07,123 --> 00:04:10,083
но я в вузе мутила
с половиной команды по регби.
68
00:04:10,163 --> 00:04:12,243
И с кем-то из команды про крикету.
69
00:04:12,323 --> 00:04:15,683
ИЗЗИ
70
00:04:16,563 --> 00:04:20,203
Я люблю конкуренцию.
В свободное время я играю в хоккей.
71
00:04:20,283 --> 00:04:23,443
Я - игрок не только на льду,
но и по жизни.
72
00:04:25,883 --> 00:04:28,883
Обычно я заканчиваю
отношения эсэмэской.
73
00:04:28,963 --> 00:04:33,643
«Вряд ли у нас что-то получится.
Дело не в тебе, а во мне. Целую».
74
00:04:33,723 --> 00:04:34,803
Отправить.
75
00:04:37,363 --> 00:04:39,523
Я сразу пробьюсь в лидеры.
76
00:04:39,603 --> 00:04:42,323
Я и на Острове удовольствий
буду лидирировать.
77
00:04:45,283 --> 00:04:48,363
Еще пара коктейлей, и начнем шалить.
78
00:04:48,443 --> 00:04:52,643
Точно. Заранее извинюсь
перед родителями. Простите!
79
00:04:54,243 --> 00:04:57,523
В моей семье я - белая ворона.
80
00:04:57,603 --> 00:04:59,243
Меня прозвали Ураган Холли.
81
00:05:00,763 --> 00:05:04,483
ХОЛЛИ
82
00:05:06,003 --> 00:05:07,603
Отличный свет для селфи.
83
00:05:08,443 --> 00:05:12,883
Я разбиваю сердца.
И люблю непринужденные отношения.
84
00:05:12,963 --> 00:05:15,803
И обычно получаю то, что хочу.
85
00:05:16,883 --> 00:05:18,043
Уж простите.
86
00:05:18,123 --> 00:05:23,763
От меня исходят сексуальные флюиды,
когда я говорю. Даже о чём-то скучном.
87
00:05:23,843 --> 00:05:27,483
Сковорода. Базилик. Кофе.
88
00:05:28,643 --> 00:05:31,483
Огонь. Боже, я покраснела.
89
00:05:33,683 --> 00:05:35,963
- Покажите парней!
- У тебя есть типаж?
90
00:05:36,043 --> 00:05:38,643
Да, они все были немного иностранцами.
91
00:05:38,723 --> 00:05:40,483
Надеюсь, нам нравятся разные.
92
00:05:40,563 --> 00:05:42,003
Скоро узнаем.
93
00:05:42,083 --> 00:05:44,003
Боже мой, да ладно.
94
00:05:44,603 --> 00:05:45,763
Что?
95
00:05:45,843 --> 00:05:49,123
Итак, продюсеры, надеюсь,
первый парень окажется…
96
00:05:49,203 --> 00:05:52,283
Матерь кубиков на прессе!
Ну ничего себе!
97
00:05:53,603 --> 00:05:58,883
{\an8}НЕЙТАН
КЕЙПТАУН, ЮАР
98
00:05:58,963 --> 00:06:00,363
Боже ты мой!
99
00:06:01,083 --> 00:06:03,003
- Привет!
- Привет.
100
00:06:03,083 --> 00:06:05,283
Какой красавчик. Как тебя зовут?
101
00:06:05,363 --> 00:06:07,523
- Нейтан. Рад знакомству.
- И я. Я Иззи.
102
00:06:07,603 --> 00:06:09,203
Господи, ты - красавчик.
103
00:06:09,283 --> 00:06:10,363
А откуда ты?
104
00:06:10,443 --> 00:06:11,763
Я из Кейптауна!
105
00:06:11,843 --> 00:06:14,163
- Из Кейптауна? Ого!
- Ничего себе!
106
00:06:14,243 --> 00:06:16,963
Моя мама - зулуска.
Так что во мне есть ген воина.
107
00:06:17,043 --> 00:06:21,163
- Это круто!
- Я думаю, мы круто оторвемся.
108
00:06:22,843 --> 00:06:25,563
Я - международный плейбой. Серьезно.
109
00:06:27,603 --> 00:06:30,603
НЕЙТАН
110
00:06:30,683 --> 00:06:33,003
Я буквально летал в другие страны
111
00:06:33,083 --> 00:06:35,563
ради секса с разными девушками.
112
00:06:36,163 --> 00:06:42,203
ЮАР, Англия, Германия, Америка, Россия,
Украина, Испания, Швеция,
113
00:06:42,283 --> 00:06:44,283
пытаюсь вспомнить еще.
114
00:06:45,323 --> 00:06:47,323
Я реально маньяк по части свиданий…
115
00:06:47,403 --> 00:06:48,963
Перефразировать?
116
00:06:50,043 --> 00:06:52,163
Я обожаю свидания.
117
00:06:52,803 --> 00:06:54,363
Сегодня ни одного не было.
118
00:06:57,963 --> 00:07:02,163
На Острове удовольствий будет
секс-олимпиада. И я возьму золото.
119
00:07:04,163 --> 00:07:06,203
- Добро пожаловать в рай!
- Да!
120
00:07:06,283 --> 00:07:07,763
Девчонки, вы роскошные.
121
00:07:07,843 --> 00:07:10,603
Ты тоже. У тебя есть
определенный типаж?
122
00:07:10,683 --> 00:07:13,643
Большие глаза.
Для меня глаза очень важны.
123
00:07:13,723 --> 00:07:16,443
Красивые зубы. Высокий рост.
124
00:07:16,523 --> 00:07:17,643
Меня вычеркиваем.
125
00:07:18,163 --> 00:07:20,123
Что ж, Нейтан, тебе повезло.
126
00:07:25,003 --> 00:07:29,283
Эта девушка высокая,
у нее огромные глаза и отличные зубы.
127
00:07:30,603 --> 00:07:34,003
{\an8}Надеюсь, тебе по вкусу Джаз!
128
00:07:36,043 --> 00:07:37,843
- Привет!
- Ты прямо королева!
129
00:07:37,923 --> 00:07:39,003
Офигеть!
130
00:07:39,083 --> 00:07:40,843
Привет!
131
00:07:41,363 --> 00:07:42,843
- Как дела?
- Привет.
132
00:07:42,923 --> 00:07:44,563
- Я Джаз.
- Привет, детка.
133
00:07:44,643 --> 00:07:46,883
- Рада знакомству.
- Иди ближе, погрейся.
134
00:07:46,963 --> 00:07:50,843
- Да, уже флиртуем.
- Быстрые вы. Какой у тебя рост?
135
00:07:50,923 --> 00:07:54,723
Я 175 сантиметров без каблуков.
Да, я очень высокая.
136
00:07:54,803 --> 00:07:56,043
И ты высокий.
137
00:07:59,323 --> 00:08:01,923
Меня зовут Джаз. Я стильная и дерзкая.
138
00:08:02,803 --> 00:08:06,003
ДЖАЗ
139
00:08:08,483 --> 00:08:10,323
У меня красивая улыбка. Я милая.
140
00:08:10,403 --> 00:08:12,523
У меня много плюсов. Волосы настоящие.
141
00:08:17,083 --> 00:08:20,723
Мне постоянно парни пишут в личку.
Легко запутаться.
142
00:08:20,803 --> 00:08:23,963
То с одним встреча, то с другим.
143
00:08:24,043 --> 00:08:26,563
Я называю это «встреча с членом».
144
00:08:30,843 --> 00:08:33,203
Я обожаю плохих парней.
145
00:08:34,123 --> 00:08:36,523
Если я что-то хочу, то я это получу.
146
00:08:37,323 --> 00:08:38,723
Пусть победит крутейший.
147
00:08:41,363 --> 00:08:44,243
Изо всех парней вам троим
я точно подхожу.
148
00:08:46,523 --> 00:08:50,483
- Я хочу посмотреть на остальных.
- Подходишь по многим пунктам.
149
00:08:50,563 --> 00:08:52,403
- Ты задрал планку.
- Да ладно!
150
00:08:52,483 --> 00:08:55,723
Я же первый вышел.
Подождите пару минут.
151
00:08:55,803 --> 00:08:59,083
Пару минут? Скорее, пару секунд!
152
00:08:59,163 --> 00:09:03,803
Тревога! А вот и двойная беда!
153
00:09:10,843 --> 00:09:11,963
Привет!
154
00:09:12,043 --> 00:09:13,563
{\an8}ГАРРИ
МИДЛСБРО, АНГЛИЯ
155
00:09:13,643 --> 00:09:15,083
{\an8}ТРУТ,
ТЕХАС, США
156
00:09:17,083 --> 00:09:18,603
- Мальчики!
- Приветик!
157
00:09:18,683 --> 00:09:22,763
- Привет! Как дела? Рад встрече.
- Привет! Рада знакомству.
158
00:09:22,843 --> 00:09:23,763
Боже мой.
159
00:09:23,843 --> 00:09:25,043
- Ты - модель?
- Да.
160
00:09:25,123 --> 00:09:27,443
- Похож на модель.
- Ты тоже.
161
00:09:27,523 --> 00:09:30,003
- У тебя есть типаж девушки?
- Нет.
162
00:09:30,083 --> 00:09:30,923
Вообще?
163
00:09:31,003 --> 00:09:32,563
- Я всех люблю!
- Всех?
164
00:09:33,843 --> 00:09:35,763
Женщины меня любят.
165
00:09:36,363 --> 00:09:40,603
Боже мой. А я ничего такой.
Как думаете?
166
00:09:41,283 --> 00:09:43,123
ТРУТ
167
00:09:43,203 --> 00:09:48,603
Трут в 99,9% случаев говорит правду,
168
00:09:48,683 --> 00:09:50,483
потому и имя такое.
169
00:09:52,803 --> 00:09:54,683
Но мое настоящее имя…
170
00:09:56,523 --> 00:09:57,363
Роберт.
171
00:09:59,963 --> 00:10:00,843
ТРУТ
172
00:10:00,923 --> 00:10:02,483
РОБЕРТ
173
00:10:02,563 --> 00:10:04,683
До девушек я увлекался баскетболом.
174
00:10:04,763 --> 00:10:09,243
Я приглашал разных девушек на игры.
Одна тут, другая там.
175
00:10:09,323 --> 00:10:12,323
Иногда я шел мимо девчонок
и делал вот так.
176
00:10:12,403 --> 00:10:14,923
Подумаешь. Я могу так хоть весь день.
177
00:10:17,523 --> 00:10:20,883
Тебе не говорили,
что ты похож на знаменитость?
178
00:10:20,963 --> 00:10:22,083
На Гарри Стайлса?
179
00:10:22,163 --> 00:10:23,483
На Гарри Стайлса, да?
180
00:10:23,563 --> 00:10:25,003
Реально похож, бро!
181
00:10:25,083 --> 00:10:30,323
Такое чувство, что он вот-вот запоет.
Простите, не удержалась.
182
00:10:33,203 --> 00:10:34,763
В своем пруду я - крупная рыба.
183
00:10:34,843 --> 00:10:37,003
В моей деревне всё большое событие.
184
00:10:37,083 --> 00:10:40,363
Если старушка упала,
то об этом напишут в газете.
185
00:10:41,003 --> 00:10:44,163
ГАРРИ
186
00:10:45,083 --> 00:10:46,683
Я Гарри, и я хирург.
187
00:10:48,163 --> 00:10:50,123
Хирург по дереву. Дровосек.
188
00:10:51,683 --> 00:10:54,163
Моя коронная фраза:
«Завалю тебя, как дерево».
189
00:10:57,803 --> 00:11:01,243
В поисках принцессы я поцеловал
много лягушек. Но пока не нашел ее.
190
00:11:01,323 --> 00:11:04,723
Бритни - бывшая. Черри тоже.
Шарлотта, Карен.
191
00:11:04,803 --> 00:11:07,003
- Кейла?
- Я встречался с Кейлой.
192
00:11:07,083 --> 00:11:09,003
Точнее, не встречался, а спал.
193
00:11:11,003 --> 00:11:12,923
Девчонки быстро на меня западают.
194
00:11:13,003 --> 00:11:16,443
Я обещаю дом с белым забором
и свадебное платье.
195
00:11:18,083 --> 00:11:20,883
Как можно жениться,
когда вокруг столько вариантов?
196
00:11:20,963 --> 00:11:21,803
Кринж.
197
00:11:23,563 --> 00:11:27,203
- Какой у тебя типаж?
- Брюнетка. С классной попой.
198
00:11:27,963 --> 00:11:30,443
- И красивой улыбкой.
- Ты описываешь Холли.
199
00:11:31,123 --> 00:11:33,803
Хочешь Холли, так и скажи.
Вон она стоит.
200
00:11:33,883 --> 00:11:37,363
- Просто мог назвать ее имя.
- Не пали меня, бро.
201
00:11:37,443 --> 00:11:38,483
Прости, бро!
202
00:11:38,563 --> 00:11:42,843
{\an8}Кажется, у хирурга будут руки дрожать.
А теперь - Большой сюрприз.
203
00:11:42,923 --> 00:11:44,483
{\an8}БО
ЛОНДОН, АНГЛИЯ
204
00:11:51,323 --> 00:11:53,803
Привет, красавчики!
205
00:11:53,883 --> 00:11:55,443
Вот это нам повезло, бро!
206
00:11:55,523 --> 00:11:56,763
- Как дела?
- Я Бо.
207
00:11:56,843 --> 00:11:59,683
- Чем занимаешься?
- Я секретарь по правовым вопросам.
208
00:11:59,763 --> 00:12:02,403
- Секси секретарша!
- На работу ты так не ходишь!
209
00:12:03,603 --> 00:12:04,843
Берегись!
210
00:12:07,883 --> 00:12:11,163
Глядя на меня, люди думают,
что я такая девочка-девочка,
211
00:12:11,243 --> 00:12:13,963
но во мне сильно и мужское начало.
212
00:12:16,723 --> 00:12:19,723
БО
213
00:12:20,123 --> 00:12:22,083
Настоящая леди, да?
214
00:12:23,723 --> 00:12:28,243
Я вообще не романтичная.
Меня устроит и свидание в KFC.
215
00:12:31,083 --> 00:12:33,683
Мужчин я меняю чаще, чем трусы.
216
00:12:34,883 --> 00:12:36,963
Прилично так говорить?
217
00:12:38,483 --> 00:12:42,003
Если мне понравился парень,
218
00:12:42,083 --> 00:12:46,683
то я зазывно смотрю и набрасываюсь.
219
00:12:47,963 --> 00:12:49,123
Какой у тебя типаж?
220
00:12:49,203 --> 00:12:55,283
Сразу к делу. Я люблю парней…
В шеренгу. Парни, покажитесь…
221
00:12:55,363 --> 00:12:56,603
Дать лестницу?
222
00:12:57,723 --> 00:13:00,443
- Чтобы человек был интересный.
- Это я!
223
00:13:06,323 --> 00:13:08,443
Алоха, красотки.
224
00:13:08,523 --> 00:13:11,203
{\an8}Приближается гавайский красавчик.
225
00:13:11,283 --> 00:13:12,483
{\an8}ПАТРИК
ГАВАЙИ, США
226
00:13:12,563 --> 00:13:14,643
{\an8}Кого же он мне напоминает?
227
00:13:14,723 --> 00:13:19,923
{\an8}Джей…
228
00:13:20,003 --> 00:13:21,843
Джейсон Момоа!
229
00:13:21,923 --> 00:13:22,923
Спасибо, парни.
230
00:13:23,003 --> 00:13:25,323
- Привет, я Патрик.
- Привет! А я Бо.
231
00:13:25,403 --> 00:13:28,323
- Он выше меня!
- А я такой мелкий. Жесть.
232
00:13:28,403 --> 00:13:31,723
- Наверное, он гавайец. С перчинкой!
- С перчинкой!
233
00:13:32,683 --> 00:13:35,323
- Что ты ищешь?
- Красота не вечна.
234
00:13:35,403 --> 00:13:37,323
Главное, чтобы она была приземленной.
235
00:13:37,403 --> 00:13:40,443
Чтобы с ней можно было
и помолчать, и оторваться.
236
00:13:45,723 --> 00:13:47,203
Врубаем ролик?
237
00:13:47,283 --> 00:13:49,123
Спою любовную песню!
238
00:13:52,083 --> 00:13:55,283
Я живу на Тёркс и Кейкос.
Стоп, с начала.
239
00:13:55,363 --> 00:13:58,163
ПАТРИК
240
00:13:58,243 --> 00:14:02,603
Вы меня уже видели. И был на обложке
календаря «Мистер Гавайи».
241
00:14:02,683 --> 00:14:07,283
Мистер май - вот так.
Мистер июль - так.
242
00:14:07,723 --> 00:14:08,923
ИЮЛЬ 2021
243
00:14:15,163 --> 00:14:18,563
Я - идеальный гид
для одиноких женщин. Всё покажу.
244
00:14:18,643 --> 00:14:22,643
Покажу, где дельфины плавают,
где черепахи спят. Секс на пляже.
245
00:14:24,883 --> 00:14:26,603
Я знаю все гавайские растения.
246
00:14:26,683 --> 00:14:30,363
Мой любимый цветок - орхидея,
ведь каждый цветок уникален,
247
00:14:30,443 --> 00:14:31,963
как и каждая женщина.
248
00:14:32,043 --> 00:14:36,003
Если ты - пчелка и подойдешь мне,
то тебя ждет мед, детка.
249
00:14:36,083 --> 00:14:37,443
Мед - это по моей части.
250
00:14:41,803 --> 00:14:44,483
А цветок зачем? Для тебя или для дамы?
251
00:14:45,563 --> 00:14:47,443
- Пожалуй, подарю тебе.
- Спасибо!
252
00:14:49,843 --> 00:14:52,163
Жарковато стало.
Спасибо. Очень красиво.
253
00:14:52,243 --> 00:14:54,803
Если он за правым ухом,
значит ты занята.
254
00:14:54,883 --> 00:14:56,803
- А если за левым…
- То свободна!
255
00:15:00,563 --> 00:15:04,483
{\an8}Вызывайте пожарных,
у кого-то сейчас подгорят сосиски!
256
00:15:04,563 --> 00:15:08,563
{\an8}А вот и самая сексуальная гостья
из Австралии в истории шоу.
257
00:15:19,163 --> 00:15:20,203
Боже мой!
258
00:15:20,723 --> 00:15:22,043
Привет!
259
00:15:22,123 --> 00:15:24,083
- Бо. Рада познакомиться.
- Взаимно!
260
00:15:24,163 --> 00:15:26,763
Я попал. Реально попал, бро.
261
00:15:27,403 --> 00:15:28,563
Уже кто-то понравился?
262
00:15:28,643 --> 00:15:31,083
- Хороший вопрос.
- Осторожно!
263
00:15:31,923 --> 00:15:32,843
Ну, да.
264
00:15:32,923 --> 00:15:34,723
Боже!
265
00:15:34,803 --> 00:15:36,243
Жду с нетерпением.
266
00:15:38,443 --> 00:15:43,963
Я флиртую с чем угодно и с кем угодно.
Обожаю целовашки. Обожаю это слово.
267
00:15:44,203 --> 00:15:47,763
ДЖОРДЖИЯ
268
00:15:48,163 --> 00:15:49,883
Я очень сексуальна.
269
00:15:50,723 --> 00:15:54,603
Парням это нравится, и, видимо,
поэтому они в меня влюбляются.
270
00:15:58,163 --> 00:16:01,763
Я люблю плохих парней.
Нарциссов. Это мой типаж.
271
00:16:06,003 --> 00:16:08,923
Австралийские парни
из моего района так себе.
272
00:16:09,003 --> 00:16:10,083
Просто козлы.
273
00:16:12,083 --> 00:16:15,123
В иностранцах есть перчинка,
которая мне нравится.
274
00:16:17,643 --> 00:16:21,243
Я уже готова
сорвать с кого-нибудь одежду.
275
00:16:23,563 --> 00:16:25,283
Любишь хороших или плохих парней?
276
00:16:25,363 --> 00:16:27,843
Плохих. Однозначно плохих.
277
00:16:27,923 --> 00:16:30,843
Понимаю. Все девчонки любят плохих.
278
00:16:30,923 --> 00:16:32,843
Кстати, о плохих парнях…
279
00:16:33,403 --> 00:16:34,803
О, кто-то идет!
280
00:16:34,883 --> 00:16:36,643
Вам повезло.
281
00:16:37,603 --> 00:16:42,123
{\an8}Тату-рукава - есть.
Растрепанные волосы - есть.
282
00:16:42,203 --> 00:16:44,403
Леопардовые шорты! Блин!
283
00:16:44,483 --> 00:16:48,163
А вот и последний
похотливый красавчик пожаловал.
284
00:16:51,203 --> 00:16:52,363
- Привет.
- Как зовут?
285
00:16:52,443 --> 00:16:53,763
- Джорджия.
- Стев.
286
00:16:53,843 --> 00:16:54,683
Привет, я Бо.
287
00:16:54,763 --> 00:16:57,403
- Стев. Рад знакомству.
- Привет. Джаз. Рада встрече.
288
00:16:57,483 --> 00:16:59,363
Все такие красивые…
289
00:16:59,443 --> 00:17:00,443
Спасибо!
290
00:17:01,843 --> 00:17:04,803
- У тебя много татух.
- Маловато, но всё впереди.
291
00:17:07,683 --> 00:17:10,123
Я дикий сердцем.
Люблю нарушать правила.
292
00:17:10,203 --> 00:17:13,363
СТЕВАН
293
00:17:13,923 --> 00:17:18,043
Я люблю рваную одежду.
И выгляжу бомжевато. Бомже-шик.
294
00:17:18,923 --> 00:17:20,723
Чёрт. Говорю как какой-то мудак.
295
00:17:22,603 --> 00:17:25,523
Отчасти я плохой,
но в то же время чувствительный.
296
00:17:26,483 --> 00:17:28,363
Девчонки слетаются как пчелы на мед.
297
00:17:32,243 --> 00:17:34,083
Мне говорили, что я динамщик.
298
00:17:34,683 --> 00:17:36,723
Я всех люблю, я не виноват.
299
00:17:37,723 --> 00:17:41,403
Я не ищу любви.
И не буду хорошим мальчиком.
300
00:17:41,483 --> 00:17:43,763
Меня либо любят, либо ненавидят.
301
00:17:46,203 --> 00:17:48,043
Что вы хотите найти на острове?
302
00:17:48,843 --> 00:17:49,683
Член.
303
00:17:51,363 --> 00:17:55,003
Ох, Иззи, тебя ждет
конусообразный сюрприз.
304
00:17:55,563 --> 00:18:00,683
Потому что через десять часов
члены будут исключены из меню.
305
00:18:00,763 --> 00:18:03,883
- Кто-то приглянулся?
- Две или три.
306
00:18:03,963 --> 00:18:06,643
- Австралийская пташка.
- А мне вообще все.
307
00:18:08,843 --> 00:18:12,283
{\an8}Тут столько сексуальных,
горячих, молодых девушек.
308
00:18:12,363 --> 00:18:15,323
{\an8}Все чувства на пределе. Все возбуждены.
309
00:18:16,443 --> 00:18:18,723
Десять красоток и красавцев в сборе.
310
00:18:18,803 --> 00:18:23,923
И теперь пусть Дариани расскажет
им об Острове удовольствий -
311
00:18:24,003 --> 00:18:28,123
о совершенно диком
и абсолютно липовом шоу,
312
00:18:28,203 --> 00:18:30,123
на которое они якобы приехали!
313
00:18:30,203 --> 00:18:31,763
Привет, ребята!
314
00:18:31,843 --> 00:18:33,323
Привет!
315
00:18:33,403 --> 00:18:36,923
{\an8}- Боже мой!
- Приветствую на Острове удовольствий!
316
00:18:38,803 --> 00:18:40,563
{\an8}Ясно, почему Остров удовольствий.
317
00:18:40,643 --> 00:18:43,883
{\an8}Тут все такие красивые.
318
00:18:45,443 --> 00:18:51,443
Надеюсь, вы готовы к приключению,
полному страсти и азарта.
319
00:18:51,523 --> 00:18:54,203
- Конечно.
- Я готова!
320
00:18:54,803 --> 00:18:58,603
Во время вашего пребывания
сюда будут доставлять груз,
321
00:18:58,683 --> 00:19:04,923
чтобы вас подзадорить, так что
смотрите в оба и ждите секс-доставку!
322
00:19:07,723 --> 00:19:11,843
Отлично, к липовому шоу теперь
прилагаются и липовые звуки.
323
00:19:11,923 --> 00:19:13,003
Секс-доставка.
324
00:19:15,163 --> 00:19:19,403
{\an8}Я-то умею доставлять,
но без понятия, о чём она.
325
00:19:19,923 --> 00:19:22,683
Я уже взяла на себя смелость
326
00:19:22,763 --> 00:19:25,243
и запланировала вам
пиратскую вечеринку.
327
00:19:28,283 --> 00:19:30,123
Ну что, оторвемся, бро?
328
00:19:31,443 --> 00:19:35,843
{\an8}Я рад, что попал сюда. Я буду делать
что хочу, с кем захочу и как захочу.
329
00:19:36,683 --> 00:19:37,683
До новых встреч.
330
00:19:38,763 --> 00:19:41,883
«Зачем так заморачиваться?» -
спросите вы.
331
00:19:41,963 --> 00:19:47,403
Эти одиночки, что скоро лишатся секса,
не догадываются, что коварный конус
332
00:19:47,483 --> 00:19:52,443
тайком собирает данные, что понять,
насколько они хулиганистые.
333
00:19:53,043 --> 00:19:55,723
Эй, Лана. Как там твой хитрый план?
334
00:19:57,603 --> 00:20:01,883
Судя по первичным данным,
уловка «Остров удовольствий» удалась.
335
00:20:02,563 --> 00:20:06,363
Я буду наблюдать за гостями
и анализировать их поведение.
336
00:20:06,963 --> 00:20:09,323
Сегодня я познакомлюсь с ними
337
00:20:09,403 --> 00:20:13,163
и перечислю правила,
которым они должны следовать.
338
00:20:15,763 --> 00:20:21,403
И где Лане заниматься шпионажем,
как не на нашей роскошной вилле?
339
00:20:23,123 --> 00:20:24,763
Виллу немного приукрасили,
340
00:20:24,843 --> 00:20:27,763
так что между сезонами
успели сменить простыни.
341
00:20:38,363 --> 00:20:40,483
- Он уже начал!
- Не скрипит.
342
00:20:40,563 --> 00:20:44,283
- Пружинит!
- Вы будете спать вместе?
343
00:20:47,403 --> 00:20:51,483
Не завидуй! Нет, просто я не спешу.
344
00:20:51,563 --> 00:20:55,603
{\an8}У Холли просто офигенная фигура,
глаз не оторвать просто.
345
00:20:55,683 --> 00:20:58,683
Хочу попытать удачу с ней,
посмотрим, что она скажет.
346
00:20:59,203 --> 00:21:00,283
Вот так?
347
00:21:02,763 --> 00:21:04,083
Это так мило.
348
00:21:04,803 --> 00:21:06,683
У Джорджии нереальная попа.
349
00:21:07,363 --> 00:21:10,643
{\an8}Даже не знаю, что еще сказать.
Так бы и укусил.
350
00:21:11,883 --> 00:21:14,283
Вы выберете пару в первый вечер?
351
00:21:15,123 --> 00:21:19,083
Или не будете спешить?
Я уже готова. Будь что будет!
352
00:21:19,163 --> 00:21:23,283
Я приехала на Остров удовольствий
с одной-единственной целью.
353
00:21:23,363 --> 00:21:24,843
И мы все знаем, с какой.
354
00:21:28,923 --> 00:21:30,723
А здесь душ, так?
355
00:21:31,763 --> 00:21:35,043
Там будет происходить
много интересного движа!
356
00:21:35,123 --> 00:21:38,803
Разве что с шампунем,
кондиционером и скрабом!
357
00:21:38,883 --> 00:21:42,363
{\an8}Я положила глаз на Трута,
у него красивая улыбка.
358
00:21:42,443 --> 00:21:45,043
{\an8}Когда он шел, у меня глаза загорелись.
359
00:21:45,123 --> 00:21:46,883
{\an8}Я такая: «Боже мой!
360
00:21:46,963 --> 00:21:49,243
{\an8}Кто этот парень?» Такой красавчик.
361
00:21:49,763 --> 00:21:52,403
Я знаю, с кем я хочу замутить,
а с кем нет.
362
00:21:52,483 --> 00:21:57,323
Мое первое впечатление от Трута -
он темный, красивый, сексуальный.
363
00:21:57,403 --> 00:22:00,203
- О чём еще мечтать?
- Давайте скажем правду.
364
00:22:00,283 --> 00:22:02,723
Я сразу тебя заприметила. Так что…
365
00:22:03,243 --> 00:22:05,003
Я тоже. Ты - красавчик.
366
00:22:05,083 --> 00:22:07,683
Хотя мы мало общались. Да.
367
00:22:08,243 --> 00:22:11,883
Блин, они все - красотки.
Реально красотки.
368
00:22:11,963 --> 00:22:16,043
У Джаз красивая шоколадная кожа.
Так и хочется попробовать на вкус.
369
00:22:16,123 --> 00:22:19,203
А Иззи - просто бомба.
370
00:22:28,363 --> 00:22:29,963
Это точно не сон?
371
00:22:30,043 --> 00:22:32,043
Мне ништяк. Просто офигенно.
372
00:22:32,123 --> 00:22:36,643
Нейтан красивый. Он просто…
Боже, какой он красивый.
373
00:22:36,723 --> 00:22:38,923
Что бы я с ним сделала.
374
00:22:40,483 --> 00:22:42,283
{\an8}Я не хочу это говорить.
375
00:22:42,803 --> 00:22:46,683
Но Патрик подарил мне цветок.
По-моему, это очень мило.
376
00:22:46,763 --> 00:22:50,243
Мне кажется, он не поверхностный.
377
00:22:50,323 --> 00:22:52,643
Блин. Я подарил цветок не той девушке.
378
00:22:52,723 --> 00:22:53,683
Отдал его Холли
379
00:22:53,763 --> 00:22:56,843
и пожалел об этом,
как только увидел Джорджию.
380
00:22:56,923 --> 00:22:58,323
- Серьезно?
- Я такой…
381
00:22:59,163 --> 00:23:02,963
Ну, лишить ее цветка не получится.
Лана этого не допустит.
382
00:23:03,603 --> 00:23:10,203
Джорджия - девушка моей мечты.
Она - богиня.
383
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
- Что тебе нравится в девушках?
- Физически?
384
00:23:12,443 --> 00:23:14,003
- Да.
- Глаза.
385
00:23:14,083 --> 00:23:14,923
Глаза?
386
00:23:15,003 --> 00:23:16,843
Просто… Есть в них что-то…
387
00:23:16,923 --> 00:23:19,763
Я вообще не запомнил,
какого цвета у них глаза.
388
00:23:19,843 --> 00:23:22,443
- Правда?
- Я только на задницы смотрел.
389
00:23:23,323 --> 00:23:25,723
Блин. У Джорджии такие зеленые глаза…
390
00:23:25,803 --> 00:23:28,003
С оранжевым и коричневым оттенком.
391
00:23:28,523 --> 00:23:33,163
Если ты положил глаз на Джорджию,
то желаю удачи. Потому что я тоже.
392
00:23:33,243 --> 00:23:34,523
Да, удачи, бро.
393
00:23:34,603 --> 00:23:36,483
- Пусть победит лучший.
- Именно.
394
00:23:36,563 --> 00:23:38,123
- Без обид, бро.
- Само собой.
395
00:23:38,203 --> 00:23:41,123
У него фишка с цветком.
Видимо, стандартная.
396
00:23:41,803 --> 00:23:43,003
{\an8}Мне фишки не нужны.
397
00:23:44,643 --> 00:23:48,683
Плохиш против нежного цветочка.
Кажется, игра началась.
398
00:23:59,323 --> 00:24:01,363
Ух ты, как красиво.
399
00:24:01,443 --> 00:24:04,883
Выяснилось, что у нас с Патриком
схожие вкусы,
400
00:24:04,963 --> 00:24:06,883
но если я хочу девушку, то получу ее.
401
00:24:06,963 --> 00:24:09,643
Я - король этого шапито.
Девчонка будет моей.
402
00:24:10,163 --> 00:24:12,083
У тебя такие красивые ногти
и татуировки.
403
00:24:12,163 --> 00:24:14,443
- Снимешь мне лак?
- И покрасить?
404
00:24:14,523 --> 00:24:16,763
Я привез с собой лак.
А то облезают уже.
405
00:24:16,843 --> 00:24:19,683
Разве плохие мальчики о таком беседуют?
406
00:24:19,763 --> 00:24:24,203
Сперва я хотел поговорить с тобой.
Чтобы ты знала, что к чему.
407
00:24:24,283 --> 00:24:26,763
- Думаешь, он уже подкатывает?
- Конечно.
408
00:24:26,843 --> 00:24:29,363
Небось втирает: «Ты - самая красивая».
409
00:24:29,443 --> 00:24:32,043
- Ты тут самая красивая.
- Очень мило.
410
00:24:32,123 --> 00:24:34,323
- Я без подката, это просто факт.
- Спасибо.
411
00:24:34,403 --> 00:24:37,163
Кажется, за Джорджию
будет настоящая битва…
412
00:24:37,243 --> 00:24:39,963
{\an8}Да начнутся игры!
413
00:24:40,683 --> 00:24:43,283
У тебя необычный цвет глаз.
Не карий и не зеленый.
414
00:24:43,363 --> 00:24:46,203
Что-то среднее с оранжевым оттенком.
415
00:24:46,283 --> 00:24:49,803
Так странно. Я не знала.
Я думала, они просто карие.
416
00:24:49,883 --> 00:24:52,243
Редко в зеркало смотришься.
Теперь ясно.
417
00:24:52,323 --> 00:24:55,683
По-моему, я уже где-то это слышала.
418
00:24:55,763 --> 00:24:58,283
Я вообще не запомнил,
какого цвета у них всех глаза.
419
00:24:58,363 --> 00:25:02,203
У Джорджии такие зеленые глаза
с оранжевым и коричневым оттенком.
420
00:25:02,923 --> 00:25:06,843
Я спер фишку Патрика.
В любви как на войне.
421
00:25:08,963 --> 00:25:11,563
Нам нужно почаще общаться.
Ты мне самооценку поднимаешь,
422
00:25:11,643 --> 00:25:12,763
Готов ублажать.
423
00:25:15,003 --> 00:25:16,363
Причем по-разному.
424
00:25:16,883 --> 00:25:17,883
Боже мой.
425
00:25:17,963 --> 00:25:20,043
Мы со Стеваном сразу поладили.
426
00:25:20,603 --> 00:25:24,723
{\an8}Не знаю, с кем я хочу замутить -
с Гарри или со Стеваном.
427
00:25:24,803 --> 00:25:27,443
{\an8}Патрик тоже очень красивый. Я не знаю.
428
00:25:27,523 --> 00:25:29,923
{\an8}Но я точно с кем-то тут пересплю.
429
00:25:37,203 --> 00:25:40,363
Я хочу поговорить с Иззи наедине.
Перевести внимание на меня.
430
00:25:40,443 --> 00:25:41,563
Джаз красивая,
431
00:25:41,643 --> 00:25:45,363
но от Иззи исходят такие флюиды,
что меня к ней так и тянет.
432
00:25:45,443 --> 00:25:48,363
Я чувствую, что она в постели огонь.
433
00:25:49,363 --> 00:25:51,123
- Какая красота.
- Нереальная.
434
00:25:51,203 --> 00:25:53,083
- И ты красивая.
- Спасибо.
435
00:25:53,163 --> 00:25:55,883
Я не могу оторвать от тебя глаз…
436
00:25:55,963 --> 00:25:57,563
- С самого начала?
- Да.
437
00:25:57,643 --> 00:25:59,723
Мы с тобой мало пообщались…
438
00:25:59,803 --> 00:26:01,723
Я хотела узнать, что ты думаешь,
439
00:26:01,803 --> 00:26:04,283
потому что, видимо,
ты немного скрытный.
440
00:26:04,363 --> 00:26:06,203
Я не знала, о чём ты думаешь.
441
00:26:06,283 --> 00:26:08,123
Да. Но теперь я думаю о тебе.
442
00:26:09,243 --> 00:26:11,363
Трут умеет подкатить.
443
00:26:11,443 --> 00:26:13,923
Сексуальное напряжение
так и чувствуется.
444
00:26:14,003 --> 00:26:16,123
Как думаешь, что будет вечером?
445
00:26:16,203 --> 00:26:20,003
- С кем ты будешь спать?
- Раз ты спросил, то, может, с тобой?
446
00:26:20,083 --> 00:26:22,043
- Я только за. Да.
- Да?
447
00:26:22,123 --> 00:26:25,283
Тебе как-то неудобно.
Давай ко мне, если хочешь.
448
00:26:25,363 --> 00:26:26,683
Тогда помоги мне.
449
00:26:27,283 --> 00:26:30,043
Так, вот сюда. Не хочу, чтобы ты упала.
450
00:26:30,123 --> 00:26:31,323
Я тоже.
451
00:26:31,403 --> 00:26:34,523
- Так лучше.
- Гораздо. Замечательно.
452
00:26:34,603 --> 00:26:37,603
Тут так классно. Никуда не уеду.
453
00:26:38,283 --> 00:26:40,803
- Не уедем?
- Останемся, если хочешь.
454
00:26:41,403 --> 00:26:42,403
Останемся тут.
455
00:26:42,483 --> 00:26:43,923
У тебя сексуальные губы.
456
00:26:44,803 --> 00:26:46,763
- Правда?
- Покажешь?
457
00:26:57,883 --> 00:26:58,883
Серьезно?
458
00:26:58,963 --> 00:27:00,043
Они поцеловались.
459
00:27:01,203 --> 00:27:04,043
Там так романтично.
Как тут удержишься? Я в шоке.
460
00:27:05,843 --> 00:27:08,443
Мы их обойдем. Победа за нами.
461
00:27:08,523 --> 00:27:12,003
Я люблю вызовы
и когда я увидел Трута с Иззи,
462
00:27:13,203 --> 00:27:15,923
то решил, что мы
с Джорджией их обойдем.
463
00:27:16,003 --> 00:27:17,323
Будет горячо.
464
00:27:19,243 --> 00:27:21,523
- Как внезапно.
- Ты отлично целуешься.
465
00:27:21,603 --> 00:27:23,443
- Ты тоже.
- Ты лучше.
466
00:27:23,523 --> 00:27:25,323
Попозже еще проверим.
467
00:27:25,923 --> 00:27:27,203
- Посмотрим.
- Если повезет.
468
00:27:27,283 --> 00:27:28,723
- Если повезет.
- Да.
469
00:27:28,803 --> 00:27:32,243
Вот это я понимаю, Остров удовольствий.
Отличный поцелуй.
470
00:27:32,323 --> 00:27:36,203
Джаз - чудесная девушка, но я лучше.
471
00:27:36,763 --> 00:27:39,963
Ой-ой! А вот и потенциальное
яблоко раздора.
472
00:27:41,923 --> 00:27:43,243
Итак, подведем итоги.
473
00:27:43,323 --> 00:27:47,083
У нас любовный треугольник
между Джаз, Иззи и Трутом.
474
00:27:47,163 --> 00:27:51,003
И любовный квадрат между Стеваном,
Патриком, Гарри и Джорджией.
475
00:27:52,123 --> 00:27:54,803
Чёрт, геометрия может быть сексуальной!
476
00:27:58,403 --> 00:28:03,083
И пиратские вечеринки тоже.
Яррр, мои зазнобы!
477
00:28:04,723 --> 00:28:09,563
Но как только появится Лана,
им будет уже не до веселья.
478
00:28:11,203 --> 00:28:13,923
{\an8}Я так хочу на пиратскую вечеринку.
479
00:28:14,003 --> 00:28:18,083
{\an8}Я жду секс-доставку с неба.
Или сундук сокровищ.
480
00:28:18,163 --> 00:28:20,763
{\an8}Так, стоп. Он сказал
слово на букву «с»?
481
00:28:20,843 --> 00:28:23,043
{\an8}Я не включила звуковой эффект.
Перемотка!
482
00:28:23,123 --> 00:28:23,963
Секс-доставку.
483
00:28:27,403 --> 00:28:28,723
Это же не для парней?
484
00:28:29,523 --> 00:28:31,443
Мои сиськи будут выглядеть нереально!
485
00:28:32,403 --> 00:28:33,923
Берегись!
486
00:28:37,043 --> 00:28:38,123
Вот это лук.
487
00:28:39,323 --> 00:28:42,843
{\an8}У меня лучший костюм.
Черепочек тут. Я назвал его Скалли.
488
00:28:42,923 --> 00:28:44,803
Я завоюю Иззи.
489
00:28:51,723 --> 00:28:55,843
{\an8}Джорджия - одна из самых
красивых женщин, которых я видел.
490
00:28:55,923 --> 00:28:59,003
{\an8}И нужно донести до нее,
что она мне нравится.
491
00:29:04,523 --> 00:29:05,763
- Привет.
- О, привет.
492
00:29:06,683 --> 00:29:08,963
С самого момента встречи я подумал,
493
00:29:09,043 --> 00:29:11,723
что ты - самая красивая девушка,
которую я видел.
494
00:29:11,803 --> 00:29:15,163
Правда? Как мило!
495
00:29:15,723 --> 00:29:18,163
Конкурентов много. Нужно что-то делать.
496
00:29:19,243 --> 00:29:21,443
- Я принес тебе цветок.
- Спасибо.
497
00:29:21,523 --> 00:29:22,523
Пожалуйста.
498
00:29:22,603 --> 00:29:24,643
Это потрясающе. Так мило.
499
00:29:24,723 --> 00:29:28,083
{\an8}По-моему, на кустах пусто.
Цветов не осталось.
500
00:29:31,563 --> 00:29:36,683
По-моему, Джорджия меня хочет.
Я могу и влюбиться в нее.
501
00:29:37,283 --> 00:29:41,243
Очень хочется романтично
ее поцеловать на пляже.
502
00:29:43,003 --> 00:29:46,843
Наши пираты изнемогают от желания,
но через два часа
503
00:29:46,923 --> 00:29:50,803
Лана сбросит на них
антисексуальную бомбу.
504
00:29:56,323 --> 00:30:01,683
Пусть их образы исторически неточные,
но зато озабоченности им не занимать.
505
00:30:02,363 --> 00:30:04,403
Корабль прибыл, детка!
506
00:30:07,883 --> 00:30:09,363
Погнали, пацаны.
507
00:30:10,443 --> 00:30:12,643
- Выпьем.
- Выпивка для парней.
508
00:30:12,723 --> 00:30:17,283
Я видел, что у моего кореша Трута
был какой-то движ в гамаке.
509
00:30:17,363 --> 00:30:18,923
И ты молчал!
510
00:30:19,003 --> 00:30:20,403
В гамаке было классно.
511
00:30:20,483 --> 00:30:23,123
Ты что-то задумал, или это просто…
512
00:30:23,203 --> 00:30:26,523
Сегодня что-то будет.
Определенно что-то будет.
513
00:30:26,603 --> 00:30:27,883
Поздравляю, плейбой!
514
00:30:27,963 --> 00:30:31,123
- Первый!
- Первые поцелуй на вилле!
515
00:30:31,203 --> 00:30:33,123
Короче, пока вы переодевались,
516
00:30:33,203 --> 00:30:35,363
Джорджия красилась в спальне.
517
00:30:35,443 --> 00:30:39,163
Я зашел, вручил ей цветок,
и, по-моему, я ей нравлюсь.
518
00:30:43,923 --> 00:30:46,443
{\an8}Он дарит цветы
и уже подарил один Холли.
519
00:30:46,523 --> 00:30:50,723
{\an8}Дарить цветы двум девушкам
в один день как-то стремно.
520
00:30:51,683 --> 00:30:55,563
И это говорит тот, кто стырил
комплимент про глаза Джорджии.
521
00:30:55,643 --> 00:30:58,243
Если бы я знал,
то не сидел бы сложа руки.
522
00:30:58,803 --> 00:31:00,643
Сегодня же начну собирать цветы!
523
00:31:02,363 --> 00:31:05,243
{\an8}Сегодня я подкачу к Джорджии.
524
00:31:05,323 --> 00:31:06,843
Нужно постараться.
525
00:31:09,803 --> 00:31:10,723
Да!
526
00:31:10,803 --> 00:31:12,203
Дамы!
527
00:31:13,043 --> 00:31:16,243
Я положила глаз на Нейтана.
Поэтому нужно его завлечь.
528
00:31:16,763 --> 00:31:18,403
{\an8}Я готова оторваться.
529
00:31:30,563 --> 00:31:32,683
{\an8}Меня очень тянет к Труту.
530
00:31:32,763 --> 00:31:36,003
Он супер-секси.
Наверное, сорву с него одежду.
531
00:31:38,563 --> 00:31:42,283
{\an8}Сегодня я проверю,
большой ли у Трута меч.
532
00:31:48,923 --> 00:31:52,203
Макияж есть. Флирт на полную. Погнали.
533
00:31:53,923 --> 00:31:56,203
Итак, будем искать сокровища.
534
00:31:56,283 --> 00:31:59,523
Я помечу Дорис и Дерека.
535
00:32:00,963 --> 00:32:05,243
Чашки DD - мои главные достоинства.
Можете облизать.
536
00:32:05,323 --> 00:32:08,203
Можно подойти
и поцеловать, если хотите.
537
00:32:08,803 --> 00:32:10,243
Да, Бо!
538
00:32:12,083 --> 00:32:13,803
Ну, вперед!
539
00:32:16,483 --> 00:32:20,123
Кажется, кто-то угодил
в ловушку пиратки Бо.
540
00:32:22,643 --> 00:32:28,283
Я поцеловал Бо в губы и между сисек.
Пусть Джорджия немного поревнует.
541
00:32:31,043 --> 00:32:34,963
Больше никого не смущают
правила этой игры?
542
00:32:35,043 --> 00:32:37,283
Типа, как бутылочка, но без бутылочки,
543
00:32:37,363 --> 00:32:39,123
и можно всех облизывать.
544
00:32:41,363 --> 00:32:42,803
Так, папочка ждет.
545
00:32:50,723 --> 00:32:52,643
Я знаю, чем займусь после вечеринки.
546
00:32:52,723 --> 00:32:55,483
Я просто не смогу от него оторваться.
547
00:32:56,883 --> 00:32:58,323
Началось.
548
00:32:59,563 --> 00:33:03,723
Стеван, Патрик и Гарри,
на старт, пожалуйста.
549
00:33:04,563 --> 00:33:06,523
Сегодня мне море по колено.
550
00:33:18,563 --> 00:33:21,563
Я первый побежал и подумал
«Уж тут я не уступлю».
551
00:33:26,963 --> 00:33:28,123
Боже мой!
552
00:33:28,923 --> 00:33:30,763
Не конкурс, а дичь какая-то.
553
00:33:33,043 --> 00:33:36,483
Не я первый подошел к Джорджии,
но почему не стать последним?
554
00:33:36,563 --> 00:33:39,003
Да, но я отрываюсь,
и я тут самый плохой.
555
00:33:39,083 --> 00:33:41,043
Три - мое счастливое число, сорян!
556
00:33:43,363 --> 00:33:45,723
Блин, подружка. Одолжишь костюмчик?
557
00:33:46,843 --> 00:33:51,563
Больше всех мне понравился
поцелуй Стевана. Он круто целуется.
558
00:33:55,123 --> 00:33:56,443
Пора зажигать.
559
00:33:56,523 --> 00:33:59,803
Сначала поиграем,
а потом я займусь плохими делами.
560
00:34:03,923 --> 00:34:08,283
{\an8}По правде говоря, возможно,
я и проведу ночь с кем-то особенным.
561
00:34:12,363 --> 00:34:13,403
Давай, Из!
562
00:34:13,483 --> 00:34:15,043
Мое главное достоинство…
563
00:34:21,523 --> 00:34:23,363
И Иззи классная задница.
564
00:34:25,043 --> 00:34:27,843
Пацан пометил свою территорию!
565
00:34:28,963 --> 00:34:34,163
Очень неприятно видеть,
как твой фаворит целует другую.
566
00:34:34,243 --> 00:34:37,603
{\an8}Итак, пора встать на якорь
567
00:34:37,683 --> 00:34:41,523
{\an8}и отправить туда Дариани,
пока всё не пошло ко дну.
568
00:34:46,083 --> 00:34:47,043
Офигеть!
569
00:34:47,123 --> 00:34:48,883
Красотка!
570
00:34:48,963 --> 00:34:50,923
Какие сисечки!
571
00:34:52,083 --> 00:34:53,843
Дайте ей помаду!
572
00:34:55,163 --> 00:34:59,883
Привет, мои прекрасные пираты.
Вы хорошо проводите время?
573
00:34:59,963 --> 00:35:01,883
- Да!
- Не то слово.
574
00:35:03,683 --> 00:35:07,523
А знаете? Кажется, я знаю,
чего не хватает этой вечеринке.
575
00:35:07,603 --> 00:35:09,563
- Боже мой.
- Колись.
576
00:35:09,643 --> 00:35:11,403
Пожалуйста, скажи «секс-доставка».
577
00:35:11,483 --> 00:35:13,443
Секс-доставка!
578
00:35:15,563 --> 00:35:18,083
- Погнали!
- Секс-доставка!
579
00:35:18,923 --> 00:35:22,883
Секс-доставка. Жду не дождусь.
580
00:35:22,963 --> 00:35:26,883
Эта посылка особенная
и может всё изменить.
581
00:35:27,523 --> 00:35:29,883
Боже мой!
582
00:35:30,803 --> 00:35:33,043
Так, одну секундочку.
583
00:35:33,123 --> 00:35:34,963
Помните, как в прошлом году Лана,
584
00:35:35,043 --> 00:35:37,843
самый могущественный конус
в истории конусов,
585
00:35:37,923 --> 00:35:40,643
появилась из бара
как бутылка дешевого вина?
586
00:35:41,243 --> 00:35:46,163
Продюсеры хорошенько подумали
и решили исправиться.
587
00:35:46,683 --> 00:35:48,483
Посмотрим, что они придумали.
588
00:35:48,563 --> 00:35:49,483
Хотите узнать?
589
00:35:49,563 --> 00:35:53,603
Да!
590
00:35:53,683 --> 00:35:55,283
Показывай!
591
00:35:55,883 --> 00:35:56,763
Хорошо.
592
00:36:04,683 --> 00:36:06,723
Боже мой!
593
00:36:06,803 --> 00:36:11,443
О, продюсеры! Вы превзошли самих себя!
594
00:36:12,163 --> 00:36:13,243
Что это?!
595
00:36:14,123 --> 00:36:16,003
Господи!
596
00:36:26,083 --> 00:36:29,603
Там точно какая-то супер-секс-доставка,
что-то офигенное.
597
00:36:31,123 --> 00:36:33,723
Да ну, выпендрежников никто не любит.
598
00:36:33,803 --> 00:36:35,203
Боже ты мой!
599
00:36:35,283 --> 00:36:38,243
Кто же поднимется туда
и заберет секс-посылку?
600
00:36:38,323 --> 00:36:40,043
Я! Я же пират!
601
00:36:44,363 --> 00:36:46,963
Интересно, что же там внутри?
602
00:36:47,043 --> 00:36:48,323
Без понятия.
603
00:36:48,403 --> 00:36:49,803
Что-то большое!
604
00:36:49,883 --> 00:36:52,883
Там что-то больше.
Может, там люди внутри.
605
00:36:59,923 --> 00:37:02,203
Парни, оно тяжелое или…
606
00:37:02,283 --> 00:37:03,123
Да.
607
00:37:03,803 --> 00:37:04,643
Боже мой.
608
00:37:04,723 --> 00:37:06,203
Три, два, один, ставим.
609
00:37:06,283 --> 00:37:07,243
Господи.
610
00:37:07,883 --> 00:37:12,083
Они еле донесли. Там точно новенький.
Мы только рады.
611
00:37:12,163 --> 00:37:14,323
Покажите добычу!
612
00:37:14,403 --> 00:37:18,803
И эта коробка в форме гроба вот-вот
поставит крест на их сексуальной жизни.
613
00:37:18,883 --> 00:37:22,043
Содержимое этой коробки несомненно
614
00:37:22,123 --> 00:37:24,763
сделает ваше нахождение
здесь незабываемым.
615
00:37:24,843 --> 00:37:25,963
У меня мандраж.
616
00:37:28,363 --> 00:37:29,603
Надеюсь, вы готовы!
617
00:37:29,683 --> 00:37:31,763
Открывай!
618
00:37:32,763 --> 00:37:34,283
Потом пути назад не будет.
619
00:37:34,363 --> 00:37:35,283
Открывай!
620
00:37:35,363 --> 00:37:37,483
Мне не терпится узнать, что дальше.
621
00:37:37,563 --> 00:37:38,643
Открывай!
622
00:37:39,523 --> 00:37:42,083
- Там змея что ли?
- Открывай!
623
00:37:42,163 --> 00:37:44,283
Меня реально трясет.
624
00:37:44,363 --> 00:37:45,443
Открывай!
625
00:37:46,523 --> 00:37:47,683
Там живой пират?
626
00:37:47,763 --> 00:37:48,963
Открывай!
627
00:37:49,963 --> 00:37:50,803
Мы готовы!
628
00:37:50,883 --> 00:37:52,283
Открывай!
629
00:37:53,123 --> 00:37:54,603
Что же в ящике?
630
00:38:05,123 --> 00:38:06,203
Серьезно, блин?
631
00:38:07,923 --> 00:38:10,643
Боже мой!
632
00:38:11,243 --> 00:38:13,923
Каждый раз как в первый.
633
00:38:14,803 --> 00:38:15,963
Что это?!
634
00:38:16,043 --> 00:38:17,483
Это колонка?
635
00:38:17,563 --> 00:38:18,923
- Это Лана.
- Нет, это…
636
00:38:19,003 --> 00:38:22,043
- Я знаю, это Лана.
- Это Лана, мать ее!
637
00:38:22,123 --> 00:38:25,523
Лана. Лучше бы я не знала, но я знаю.
638
00:38:28,043 --> 00:38:29,243
- Нет!
- Прекрати!
639
00:38:29,323 --> 00:38:30,563
Нет!
640
00:38:30,643 --> 00:38:32,443
Лана - мой худший кошмар.
641
00:38:34,083 --> 00:38:37,523
На этом острове удовольствия
переплетены с болью.
642
00:38:38,883 --> 00:38:41,683
Вы на шоу «Испытание соблазном».
643
00:38:42,403 --> 00:38:45,123
- Всё, веселью конец. Навсегда.
- Что?
644
00:38:45,883 --> 00:38:48,003
Я думал, мы на Острове удовольствий.
645
00:38:48,523 --> 00:38:51,643
Удовольствия не будет.
Я на шоу «Испытание соблазном».
646
00:38:54,283 --> 00:38:57,243
Мне очень жаль, народ!
647
00:38:57,323 --> 00:38:59,243
Дариани, не бросай нас!
648
00:38:59,323 --> 00:39:00,363
Вернись!
649
00:39:00,883 --> 00:39:04,203
Не знаю, как я выдержу
ближайшие недели.
650
00:39:04,283 --> 00:39:05,563
Надеюсь, я не умру.
651
00:39:12,843 --> 00:39:15,083
Можно позвонить маме? Я хочу домой.
652
00:39:15,163 --> 00:39:17,283
Сказал настоящий плохиш.
653
00:39:19,083 --> 00:39:23,883
Вас специально отобрали, потому что
вы предпочитаете беспорядочный секс
654
00:39:23,963 --> 00:39:26,003
серьезным отношениям.
655
00:39:26,083 --> 00:39:27,203
Тут ты права.
656
00:39:28,443 --> 00:39:33,163
На этом курорте вы научитесь налаживать
глубокие, эмоциональные связи
657
00:39:33,243 --> 00:39:35,243
в ваших личных отношениях.
658
00:39:36,283 --> 00:39:38,083
Мне это не надо, милая.
659
00:39:38,163 --> 00:39:41,603
Естественно, здесь вы будете
жить на определенных условиях.
660
00:39:42,803 --> 00:39:47,643
Вы должны воздерживаться от сексуальных
контактов во время пребывания тут.
661
00:39:48,163 --> 00:39:49,283
Это шутка?
662
00:39:49,803 --> 00:39:50,643
Нет!
663
00:39:51,763 --> 00:39:52,683
Я не смогу.
664
00:39:54,083 --> 00:39:56,043
- Никаких поцелуев.
- Что?
665
00:39:57,683 --> 00:40:01,243
Это шутка? Реально шутка же?
666
00:40:01,323 --> 00:40:02,603
Никакого петтинга.
667
00:40:04,323 --> 00:40:05,203
Что?
668
00:40:07,403 --> 00:40:09,683
И никакого секса в любом виде.
669
00:40:11,003 --> 00:40:12,763
Никакого секса?
670
00:40:14,123 --> 00:40:15,803
Это тяжело.
671
00:40:15,883 --> 00:40:19,203
Это касается и самоудовлетворения.
672
00:40:22,123 --> 00:40:24,203
Это не смешно. Это жестоко.
673
00:40:26,483 --> 00:40:28,443
Стоп. Объясните подробнее.
674
00:40:28,523 --> 00:40:30,883
- Не теребить горошинку.
- Типа нельзя…
675
00:40:30,963 --> 00:40:32,043
- Нет!
- Нет.
676
00:40:33,083 --> 00:40:34,483
Не знаю, смогу ли я.
677
00:40:35,563 --> 00:40:38,243
Нельзя ласкать себя. Собственное тело.
678
00:40:40,603 --> 00:40:43,603
Я чуяла подвох. Но не такой же.
679
00:40:43,683 --> 00:40:47,523
Мне и раньше кайф обламывали.
Меня как-то даже бабушка застукала.
680
00:40:47,603 --> 00:40:49,003
Это Лана -
681
00:40:49,643 --> 00:40:51,163
королева-кайфоломщица.
682
00:40:51,243 --> 00:40:55,163
Однако, ради вашей мотивации
я увеличила призовой фонд
683
00:40:56,163 --> 00:40:58,923
до 200 000 долларов.
684
00:41:04,043 --> 00:41:06,083
Двести тысяч долларов?
685
00:41:07,083 --> 00:41:09,883
- Чёрт.
- Серьезно?!
686
00:41:09,963 --> 00:41:12,603
Двести косарей. Хочу новые туфли!
687
00:41:12,683 --> 00:41:14,643
Охренеть!
688
00:41:14,723 --> 00:41:18,643
Двести тысяч. Куплю черепочку тело.
689
00:41:19,603 --> 00:41:24,283
После каждого нарушения из призового
фонда будут вычитаться деньги.
690
00:41:24,363 --> 00:41:26,643
Под конец там денег не останется.
691
00:41:26,723 --> 00:41:31,563
Двести тысяч долларов - большая сумма.
Теперь игра будет серьезной.
692
00:41:32,683 --> 00:41:37,083
Добро пожаловать в долгое,
мучительное лето без секса.
693
00:41:37,763 --> 00:41:38,843
Это нечестно.
694
00:41:38,923 --> 00:41:40,803
Так секса хочется еще больше.
695
00:41:40,883 --> 00:41:42,443
- Да.
- Ненавижу ее.
696
00:41:43,203 --> 00:41:45,763
Хочу нарушать правила и буду нарушать.
697
00:41:47,003 --> 00:41:50,443
Плевать на деньги. Я хочу оторваться
со всеми этими людьми.
698
00:41:53,683 --> 00:41:58,203
Секрет секс-доставки раскрыт,
и гости Ланы могут вернуться на виллу,
699
00:41:58,283 --> 00:42:01,763
чтобы хорошенько порефлексировать.
700
00:42:01,843 --> 00:42:04,603
Офигеть, во что мы вписались, бро.
701
00:42:04,683 --> 00:42:08,763
Она уже здесь!
Будешь жизни нас учить, да?
702
00:42:08,843 --> 00:42:10,883
Я от тебя не в восторге, милочка.
703
00:42:11,403 --> 00:42:13,283
Так и пнул бы ее со стола.
704
00:42:15,163 --> 00:42:18,683
Я очень злая. И реально расстроена.
705
00:42:19,363 --> 00:42:20,523
Давай не будем?
706
00:42:21,123 --> 00:42:22,683
Я в бешенстве.
707
00:42:23,523 --> 00:42:26,683
Лана, можно я сегодня
займусь сексом с Иззи?
708
00:42:28,123 --> 00:42:30,483
Пожалуйста, разреши.
709
00:42:30,563 --> 00:42:37,123
Поверь, это Алекса на всё согласна,
но Лана - очень жестокая стерва.
710
00:42:39,803 --> 00:42:42,283
Я думала, что проведу офигенное лето.
711
00:42:42,363 --> 00:42:46,203
Это просто подстава года.
712
00:42:47,323 --> 00:42:48,203
Детка.
713
00:42:49,523 --> 00:42:50,563
Садись.
714
00:42:50,643 --> 00:42:52,163
- Это печально.
- Да.
715
00:42:54,523 --> 00:42:57,723
Поделись мыслями,
потому что я в ярости.
716
00:42:57,803 --> 00:42:59,803
По-моему, я немного в шоке.
717
00:42:59,883 --> 00:43:03,363
Я думала, что буду отрываться по полной
718
00:43:03,883 --> 00:43:07,323
со всеми этими сексуальными,
одинокими парнями.
719
00:43:07,403 --> 00:43:09,803
Как думаешь, кто-то разозлится,
720
00:43:10,323 --> 00:43:11,883
если правила нарушат?
721
00:43:11,963 --> 00:43:14,603
Думаю, да.
Кто-то из парней наверняка скажет:
722
00:43:14,683 --> 00:43:16,963
«Вы что? Всё серьезно. На кону деньги».
723
00:43:17,803 --> 00:43:19,083
А мне плевать.
724
00:43:19,163 --> 00:43:22,843
Теперь моя миссия -
осложнять всем тут жизнь.
725
00:43:22,923 --> 00:43:24,683
Мне нравится.
726
00:43:24,763 --> 00:43:26,963
- И я за! Всеми руками!
- Мне плевать.
727
00:43:27,043 --> 00:43:28,403
Мне реально пофиг.
728
00:43:29,403 --> 00:43:31,723
Что вы задумали, девочки?
729
00:43:31,803 --> 00:43:33,483
Лана установила правила.
730
00:43:33,563 --> 00:43:36,163
Если я хочу кого-то поцеловать,
то поцелую.
731
00:43:36,243 --> 00:43:37,803
Я - независимая женщина.
732
00:43:38,403 --> 00:43:39,523
Так давай?
733
00:43:40,043 --> 00:43:42,243
Да иди ты! Серьезно?
734
00:43:42,323 --> 00:43:43,363
Ну что, давай?
735
00:43:43,443 --> 00:43:44,963
Боже мой!
736
00:43:45,043 --> 00:43:45,883
Мне плевать.
737
00:43:45,963 --> 00:43:47,043
Давай.
738
00:43:53,443 --> 00:43:57,843
По-моему, это новый рекорд.
И десяти минут не прошло.
739
00:44:02,883 --> 00:44:06,163
Ох, Лана. Это будет
самый сложный сезон.
740
00:44:36,723 --> 00:44:41,723
{\an8}Перевод субтитров: Дмитрий Заикин