1 00:00:06,043 --> 00:00:06,923 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:07,923 --> 00:00:09,683 Jedan, dva, unutra, van. 3 00:00:10,283 --> 00:00:13,523 Sjećate se naših legendi iz druge sezone? 4 00:00:13,603 --> 00:00:16,963 To mi je pobudilo mnogo osjećaja kakve nisam osjetio… 5 00:00:18,043 --> 00:00:20,283 Čim su napustili vilu, 6 00:00:20,363 --> 00:00:24,803 već se sutradan Lana odmah bacila na posao 7 00:00:26,123 --> 00:00:29,523 s novom skupinom napaljenih nevaljalaca. 8 00:00:30,123 --> 00:00:32,123 Svježe meso, dušo! 9 00:00:32,203 --> 00:00:35,643 Koji nisu imali pojma o drugoj sezoni. 10 00:00:35,723 --> 00:00:36,963 Neka igre počnu. 11 00:00:38,283 --> 00:00:42,243 Došli su na ono što misle da je nova emisija o izlascima. 12 00:00:42,963 --> 00:00:46,043 Dobro došli na Otok užitka! 13 00:00:47,403 --> 00:00:49,323 Svijet mi je pod nogama. 14 00:00:50,923 --> 00:00:56,483 Zamislite njihovo razočaranje kad se otkrije kraljica blokade seksa. 15 00:00:58,043 --> 00:01:01,123 Bez ljubljenja, bez žestokog maženja 16 00:01:02,163 --> 00:01:04,723 i bez ikakvog seksa. 17 00:01:05,683 --> 00:01:08,723 Ne znam kako ću izdržati idućih nekoliko tjedana. 18 00:01:08,803 --> 00:01:10,163 Valjda neću umrijeti. 19 00:01:11,643 --> 00:01:15,723 Kako će naša najluđa postava dosad reagirati? 20 00:01:15,803 --> 00:01:17,283 O, Bože! 21 00:01:18,203 --> 00:01:21,403 Ako želim kršiti pravila, kršit ću pravila. 22 00:01:21,483 --> 00:01:23,203 PREKRŠENO PRAVILO 23 00:01:23,283 --> 00:01:26,883 Skupinu je to koštalo 30 000 dolara. 24 00:01:27,683 --> 00:01:28,843 Što?! 25 00:01:29,643 --> 00:01:35,523 Šezdeset i devet. Šest tisuća dolara. 57 000 dolara. 26 00:01:36,403 --> 00:01:38,883 Zašto sam ga izdrkao? 27 00:01:40,883 --> 00:01:43,683 Hoće li se samci željni seksa dublje povezati? 28 00:01:43,763 --> 00:01:47,323 Mislim da mi je suđeno biti ovdje. Idem kući s drugom osobom. 29 00:01:48,563 --> 00:01:51,883 Jako mi se sviđa ova radionica. Osjećam se slobodno. 30 00:01:53,003 --> 00:01:54,163 Živjeli ti i ja. 31 00:01:54,243 --> 00:01:56,843 Nisam očekivala da ću se zaljubiti. 32 00:01:56,923 --> 00:01:59,403 Jesi li ti tip osobe za jednu noć? 33 00:02:00,683 --> 00:02:04,603 Ili su ovi napaljenci… 34 00:02:04,683 --> 00:02:06,163 Pokazat ću ti svoju picu. 35 00:02:07,083 --> 00:02:09,363 -…preseksi… -Želim veliku orgiju. 36 00:02:09,443 --> 00:02:10,803 Pazi, dušo! 37 00:02:11,843 --> 00:02:13,523 -…da bi… -Da mi nabubre jaja? 38 00:02:15,043 --> 00:02:17,363 -…prste držali k sebi? -Napaljen sam. 39 00:02:18,523 --> 00:02:19,723 Smijem nazvati mamu? 40 00:02:27,443 --> 00:02:28,723 Krećemo iznova 41 00:02:28,803 --> 00:02:33,483 s deset supernapaljenih samaca koji očekuju ljeto puno ležernih veza. 42 00:02:36,043 --> 00:02:39,323 A vratio se i najpoznatiji stožac na svijetu, Lana, 43 00:02:39,403 --> 00:02:41,883 te će analizirati seksi napaljence. 44 00:02:41,963 --> 00:02:44,683 Diskretno je prikupljanje podataka ključno. 45 00:02:47,603 --> 00:02:49,843 Opet smo na Turks i Caicosu, 46 00:02:49,923 --> 00:02:53,763 ali nitko od nove ekipe nije vidio ni sekunde druge sezone 47 00:02:53,843 --> 00:02:55,763 pa ih je bilo lako namamiti 48 00:02:55,843 --> 00:03:00,563 snimanjem još jedne, potpuno lažne seksi emisije o izlascima. 49 00:03:00,643 --> 00:03:04,403 {\an8}Otok užitka! Mislim, tko ne bi nasjeo na to? 50 00:03:05,883 --> 00:03:09,163 Voditeljica je nitko drugi doli Dariany Santana. 51 00:03:10,403 --> 00:03:14,643 I posve nova lokacija na kojoj se nije štedjelo. 52 00:03:14,723 --> 00:03:17,083 Dobro, nekoliko grana i papiga. 53 00:03:19,243 --> 00:03:23,803 Nismo spiskali budžet na rekvizite, ali jesmo na seksi ženske. 54 00:03:23,883 --> 00:03:26,043 Zdravo, treća sezono! 55 00:03:29,163 --> 00:03:31,443 {\an8}SAD 56 00:03:31,523 --> 00:03:33,363 {\an8}UJEDINJENO KRALJEVSTVO 57 00:03:38,003 --> 00:03:41,323 -Hej, dušo! Kako nestvarno! -Dobro! 58 00:03:41,403 --> 00:03:42,723 Jebote pas! 59 00:03:43,523 --> 00:03:47,523 -Živjela! Nemoj pasti. Živjela. -Živjela! O, Bože. 60 00:03:47,603 --> 00:03:50,203 Kako nevjerojatno, kako smo ovdje? 61 00:03:50,283 --> 00:03:53,283 -Što misliš da će se dogoditi? -Na Otoku užitaka? 62 00:03:53,363 --> 00:03:55,963 Pa, pretpostavljam mnogo užitaka. Nadam se. 63 00:03:56,043 --> 00:03:59,203 Bože, opasna si. Jako si opasna. 64 00:03:59,763 --> 00:04:00,803 Zdravo! 65 00:04:02,363 --> 00:04:05,323 Pohađala sam privatnu školu i ljudi misle 66 00:04:05,403 --> 00:04:07,043 da ću biti umišljena, 67 00:04:07,123 --> 00:04:10,083 ali bila sam vjerojatno s pola ragbijaške momčadi. 68 00:04:10,163 --> 00:04:12,083 Bila sam i s igračima kriketa. 69 00:04:16,563 --> 00:04:20,203 Volim se nadmetati. U slobodno vrijeme igram hokej. 70 00:04:20,283 --> 00:04:23,443 Opasna sam i na hokejaškom terenu i izvan njega. 71 00:04:25,883 --> 00:04:28,883 Inače prekidam vezu porukom. 72 00:04:28,963 --> 00:04:33,643 „Mislim da ova veza neće uspjeti. Nije problem u tebi nego u meni. Pusa.“ 73 00:04:33,723 --> 00:04:34,803 Pošalji. 74 00:04:37,363 --> 00:04:39,523 Prva ću nešto povaliti. 75 00:04:39,603 --> 00:04:42,323 Uvijek je tako, i bit će i na Otoku užitka. 76 00:04:45,283 --> 00:04:48,363 Nakon nekoliko ovih bit će svakakvih zločestoća. 77 00:04:48,443 --> 00:04:52,643 Znam. Unaprijed ću se ispričati roditeljima. Oprostite! 78 00:04:54,243 --> 00:04:57,523 Ja sam nesumnjivo crna ovca u svojoj obitelji. 79 00:04:57,603 --> 00:04:59,243 Zovu me Uragan Holly. 80 00:05:06,003 --> 00:05:07,603 Dobra rasvjeta za selfić. 81 00:05:08,443 --> 00:05:10,763 Lomiteljica sam srdaca. 82 00:05:10,843 --> 00:05:12,883 Volim ležernu vezu. 83 00:05:12,963 --> 00:05:15,803 Obično dobijem što želim. 84 00:05:15,883 --> 00:05:16,803 Bože! 85 00:05:16,883 --> 00:05:18,043 Žao mi je. 86 00:05:18,123 --> 00:05:21,363 Iz mene pršti seksipil kad govorim. 87 00:05:21,443 --> 00:05:23,763 Čak i najdosadnije stvari. 88 00:05:23,843 --> 00:05:25,203 Tava. 89 00:05:25,283 --> 00:05:26,563 Bosiljak. 90 00:05:26,643 --> 00:05:28,043 Kava. 91 00:05:28,643 --> 00:05:31,483 Tako seksi. Bože, crvenim se. 92 00:05:33,683 --> 00:05:35,963 -Izvedite dečke! -Imaš tip muškarca? 93 00:05:36,043 --> 00:05:38,643 Itekako, svi su pomalo stranci. 94 00:05:38,723 --> 00:05:40,483 Samo da nam se ne svidi isti. 95 00:05:40,563 --> 00:05:42,003 Uskoro ćemo doznati. 96 00:05:42,083 --> 00:05:44,003 Isuse Bože, ne vjerujem! 97 00:05:44,603 --> 00:05:45,763 Što? 98 00:05:45,843 --> 00:05:49,123 U redu, producenti, neka naš prvi tip bude nešto pos… 99 00:05:49,203 --> 00:05:52,283 Tako mi trbušnih mišića! Da, molim! 100 00:05:53,603 --> 00:05:58,883 {\an8}JUŽNOAFRIČKA REPUBLIKA 101 00:05:58,963 --> 00:06:00,363 O, Bože! 102 00:06:01,163 --> 00:06:03,003 -Hej! -Bok. 103 00:06:03,083 --> 00:06:05,283 U super je formi. Kako se zoveš? 104 00:06:05,363 --> 00:06:07,523 -Nathan. Drago mi je. -I meni. Izzy. 105 00:06:07,603 --> 00:06:09,203 Bože, prekrasan si. 106 00:06:09,283 --> 00:06:10,363 Odakle si? 107 00:06:10,443 --> 00:06:11,763 Ja sam iz Cape Towna! 108 00:06:11,843 --> 00:06:14,163 -Cape Towna? Opa! -Ozbiljno? 109 00:06:14,243 --> 00:06:16,963 Moja je mama Zulu. Zato imam ratnika u sebi. 110 00:06:17,043 --> 00:06:20,563 -Hej, super! -Mislim da ćemo se dobro zabaviti. 111 00:06:22,843 --> 00:06:25,563 Međunarodni sam plejboj. Dajte! 112 00:06:30,683 --> 00:06:33,003 Letio sam iz jedne zemlje u drugu 113 00:06:33,083 --> 00:06:35,043 da se seksam s različitim curama. 114 00:06:36,163 --> 00:06:42,203 JAR, Engleska, Njemačka, Amerika, Rusija, Ukrajina, Španjolska, Švedska, 115 00:06:42,283 --> 00:06:43,683 pokušavam se sjetiti. 116 00:06:45,323 --> 00:06:47,323 Sigurno sam serijski ubojica… 117 00:06:47,403 --> 00:06:48,963 Da počnemo opet? 118 00:06:50,043 --> 00:06:52,163 Sigurno sam serijski spojaš. 119 00:06:57,963 --> 00:07:02,163 Otok užitka zvuči kao seksi olimpijske igre. Došao sam osvojiti zlato. 120 00:07:04,163 --> 00:07:06,203 -Dobro došao u raj! -Da! 121 00:07:06,283 --> 00:07:07,763 Sjajno izgledate. 122 00:07:07,843 --> 00:07:10,603 Ti izgledaš sjajno. Kakav je tvoj tip cure? 123 00:07:10,683 --> 00:07:13,643 Velike oči. Oči moraju mnogo govoriti. 124 00:07:13,723 --> 00:07:16,443 Sjajni zubi, jasno. Mora biti visoka. 125 00:07:16,523 --> 00:07:17,643 Ja ispadam. 126 00:07:18,163 --> 00:07:20,123 Nathane, imaš sreće. 127 00:07:25,003 --> 00:07:29,283 Sljedeća je djevojka visoka, s očima i zubima. 128 00:07:30,603 --> 00:07:34,003 {\an8}Nadam se da voliš Jaz! 129 00:07:36,043 --> 00:07:37,843 -Hej! -Evo kraljice! 130 00:07:37,923 --> 00:07:39,003 Vidi ti nje! 131 00:07:39,083 --> 00:07:40,843 -Bok! -Zdravo! 132 00:07:41,363 --> 00:07:42,843 -Kako si? -Bok, kako si? 133 00:07:42,923 --> 00:07:44,563 -Ja sam Jaz. -Hej, dušo. 134 00:07:44,643 --> 00:07:46,883 -Drago mi je. -Priđi bliže, ugrij se. 135 00:07:46,963 --> 00:07:50,843 -Da, postaje nam ugodno. -Već smo počeli. Koliko si visoka? 136 00:07:50,923 --> 00:07:54,723 Dakle, 175 cm bez potpetica. Tako da, znam da sam jako visoka. 137 00:07:54,803 --> 00:07:56,043 I ti si visok. 138 00:07:59,443 --> 00:08:01,923 Ja sam Jaz. Otmjena sam i drska. 139 00:08:08,483 --> 00:08:10,323 Imam lijep osmijeh. Slatka sam. 140 00:08:10,403 --> 00:08:12,523 Imam mnogo toga. Imam pravu kosu. 141 00:08:16,963 --> 00:08:20,723 Imam puno ljudi u svojim porukama. Malo žongliram. 142 00:08:20,803 --> 00:08:23,963 Katkad izađete s jednom osobom, pa s drugom. 143 00:08:24,043 --> 00:08:26,563 To ja zovem terminom za kitu. 144 00:08:30,843 --> 00:08:33,203 Itekako padam na zloćka. 145 00:08:34,123 --> 00:08:36,523 Ako vidim nešto što želim, navalim. 146 00:08:37,323 --> 00:08:38,723 Neka najopakija pobijedi. 147 00:08:41,363 --> 00:08:44,243 Ja sam jedini koji je dovoljno dobar za vas tri. 148 00:08:46,523 --> 00:08:50,483 -Nadam se da će ih ući još. -Svakako zadovoljavaš niz uvjeta. 149 00:08:50,563 --> 00:08:52,403 -Ljestvica je visoko. -Dajte! 150 00:08:52,483 --> 00:08:55,723 Ja sam prvi tip koji je ušao. Strpite se dvije minute. 151 00:08:55,803 --> 00:08:59,083 Dvije minute?! Ovo je upozorenje od dvije sekunde! 152 00:08:59,163 --> 00:09:03,803 Oglasite uzbunu! Evo dvostruke nevolje! 153 00:09:10,843 --> 00:09:11,963 Bok! 154 00:09:12,043 --> 00:09:13,563 {\an8}UJEDINJENO KRALJEVSTVO 155 00:09:13,643 --> 00:09:15,083 {\an8}TEKSAS, SAD 156 00:09:17,083 --> 00:09:18,603 -Hej, dečki! -Dobro došli! 157 00:09:18,683 --> 00:09:22,763 -Bok! Kako ste? Drago mi je. -Bok! Drago mi je. 158 00:09:22,843 --> 00:09:23,763 O, Bože. 159 00:09:23,843 --> 00:09:25,043 -Jesi maneken? -Aha. 160 00:09:25,123 --> 00:09:27,443 -Izgledaš kao model. -I ti. 161 00:09:27,523 --> 00:09:30,003 -Koji je tvoj tip djevojke? -Nemam ga. 162 00:09:30,083 --> 00:09:30,923 Baš ništa? 163 00:09:31,003 --> 00:09:32,563 -Sve mi se sviđaju! -Ništa? 164 00:09:33,843 --> 00:09:35,763 Privlačim mnogo ženske pažnje. 165 00:09:36,363 --> 00:09:40,603 O, Bože. Mislim da izgledam dobro. Što ti misliš? 166 00:09:43,203 --> 00:09:48,603 Truth će uvijek, u 99,9 % slučajeva, govoriti istinu, 167 00:09:48,683 --> 00:09:50,483 zato se tako i zovem. 168 00:09:52,803 --> 00:09:54,683 Ali moje je pravo ime… 169 00:09:56,523 --> 00:09:57,363 Robert. 170 00:10:02,483 --> 00:10:04,683 Prije cura bavio sam se košarkom. 171 00:10:04,763 --> 00:10:09,243 Pozvao bih nekoliko cura na utakmice. Jedna ondje, jedna ondje. 172 00:10:09,323 --> 00:10:12,323 Katkad prođem pokraj skupine djevojaka i učinim ovo. 173 00:10:12,403 --> 00:10:14,923 Ništa lakše. Mogao bih ovako cijeli dan. 174 00:10:17,563 --> 00:10:20,883 Je li ti ikad itko rekao da izgledaš kao slavna osoba? 175 00:10:20,963 --> 00:10:22,083 Harry Styles? 176 00:10:22,163 --> 00:10:23,483 Harry Styles, je li? 177 00:10:23,563 --> 00:10:25,003 Vidim! 178 00:10:25,083 --> 00:10:27,843 Ovo može ići samo u jednom smjeru. 179 00:10:28,603 --> 00:10:30,603 Oprostite, nisam mogla odoljeti. 180 00:10:33,203 --> 00:10:37,003 Velika sam riba u maloj bari. Sve u mom selu glavna je vijest. 181 00:10:37,083 --> 00:10:40,363 Ako neka starica padne, to izađe na naslovnici novina. 182 00:10:45,083 --> 00:10:46,683 Ja sam Harry i kirurg sam. 183 00:10:48,163 --> 00:10:50,123 Šumski kirurg. Cijepam drva. 184 00:10:51,603 --> 00:10:54,163 Kažem da bih se popeo na curu kao na stablo. 185 00:10:57,803 --> 00:11:01,243 Poljubio sam mnogo žaba da nađem princezu. Nisam je našao. 186 00:11:01,323 --> 00:11:04,723 Britney je bivša. Da, Cherry je bivša. Charlotte, Karen. 187 00:11:04,803 --> 00:11:07,003 -Kayla? -Izašao sam s Kaylom. 188 00:11:07,083 --> 00:11:09,003 Ne izašao, spavao sam s njom. 189 00:11:11,083 --> 00:11:12,923 Cure lako padaju na mene. 190 00:11:13,003 --> 00:11:16,443 Obećavam kuću na brijegu s bijelom ogradom i vjenčanicom. 191 00:11:18,083 --> 00:11:20,883 Kako se možeš skrasiti kad imaš toliko opcija? 192 00:11:20,963 --> 00:11:21,803 Susramlje! 193 00:11:23,563 --> 00:11:27,203 -Koji je tvoj tip? -Brineta. Dobra guza. 194 00:11:27,963 --> 00:11:28,803 Lijep osmijeh. 195 00:11:28,883 --> 00:11:30,443 Zapravo opisuješ Holly. 196 00:11:31,123 --> 00:11:33,803 Ako želiš Holly, reci to. Idi k njoj. 197 00:11:33,883 --> 00:11:37,363 -Mogao si reći njezino ime. -Pokušavam biti kul, stari. 198 00:11:37,443 --> 00:11:38,483 Oprosti! 199 00:11:38,563 --> 00:11:44,483 {\an8}Drvosječa je krut k'o drvo. A sad jedno bujno iznenađenje. 200 00:11:51,323 --> 00:11:53,363 Pozdrav, ekipo u formi! 201 00:11:53,883 --> 00:11:55,443 Previše je dobrih! 202 00:11:55,523 --> 00:11:56,763 -Kako si? -Beaux. 203 00:11:56,843 --> 00:11:59,683 -Čime se baviš? -Znači, pravna sam tajnica. 204 00:11:59,763 --> 00:12:02,403 -Seksi tajnica, dobro! -To ne nosiš na poslu. 205 00:12:03,603 --> 00:12:04,843 Pazite se! 206 00:12:07,883 --> 00:12:11,163 Kad me pogledaju, odmah misle da sam ženskasta cura, 207 00:12:11,243 --> 00:12:13,963 ali potajno u sebi imam i malo muških osobina. 208 00:12:20,123 --> 00:12:22,083 Baš sam otmjena dama, zar ne? 209 00:12:23,723 --> 00:12:28,243 Uopće nisam romantična. Zadovoljna sam spojem u KFC-u. 210 00:12:31,083 --> 00:12:33,683 Mijenjam muškarce češće nego gaćice. 211 00:12:34,883 --> 00:12:36,963 Smijem li to reći? 212 00:12:39,003 --> 00:12:42,003 Čim vidim tipa koji mi se sviđa, 213 00:12:42,083 --> 00:12:46,683 pogledam ga svojim seksi okicama i skočim na njega. 214 00:12:48,043 --> 00:12:49,123 Kakav je tvoj tip? 215 00:12:49,203 --> 00:12:51,923 Prelazimo na stvar. Volim dečke… 216 00:12:53,203 --> 00:12:55,283 Poredajte se. Dečki, da vidim… 217 00:12:55,363 --> 00:12:56,603 Trebaš li ljestve? 218 00:12:57,723 --> 00:13:00,443 -Važna je osobnost. -Vratio sam se u igru! 219 00:13:06,323 --> 00:13:08,443 Aloha, slatkiši. 220 00:13:08,523 --> 00:13:11,203 {\an8}Približava se havajski komad. 221 00:13:12,563 --> 00:13:14,643 {\an8}Na koga me podsjeća? 222 00:13:14,723 --> 00:13:19,923 {\an8}J… 223 00:13:20,003 --> 00:13:21,843 Jason Momoa! 224 00:13:21,923 --> 00:13:22,923 Hvala, dečki. 225 00:13:23,003 --> 00:13:25,323 -Bok. Patrick. -Zdravo! Ja sam Beaux. 226 00:13:25,403 --> 00:13:28,323 -Viši je od mene! -A ja sam tako nizak. Sprdnja. 227 00:13:28,403 --> 00:13:31,723 -Sigurno je Havajac. Ljuto! -Ljuto! 228 00:13:32,683 --> 00:13:35,323 -Što tražiš? -Izgled blijedi s godinama. 229 00:13:35,403 --> 00:13:37,323 Mora biti prizemljena. 230 00:13:37,403 --> 00:13:40,443 Mogu s njom dijeliti trenutke šutnje i zabaviti se. 231 00:13:45,723 --> 00:13:47,203 Pustite snimku. 232 00:13:47,283 --> 00:13:49,123 Otpjevat ću ljubavnu pjesmu! 233 00:13:52,083 --> 00:13:55,283 Živim na Turks i Caicosu Čekaj, da počnem iznova. 234 00:13:58,243 --> 00:14:02,603 Možda ste mi već vidjeli lice. Na naslovnici sam kalendara g. Havaja. 235 00:14:02,683 --> 00:14:07,283 G. Svibanj je ovakav. G. Srpanj je ovakav. 236 00:14:07,363 --> 00:14:08,923 SRPANJ 2021. 237 00:14:15,163 --> 00:14:18,563 Najbolji sam vodič za slobodne žene. Sve ćemo obići. 238 00:14:18,643 --> 00:14:22,643 Mogu vam pokazati dupine, kornjače. Malo seksa na plaži. 239 00:14:24,883 --> 00:14:26,603 Znam sve biljke na Havajima. 240 00:14:26,683 --> 00:14:30,363 Moj je najdraži cvijet orhideja jer je svaki cvijet jedinstven, 241 00:14:30,443 --> 00:14:31,963 kao i svaka žena svijeta. 242 00:14:32,043 --> 00:14:36,003 Ako si pčela i ona prava, dobit ćeš slatkog meda, draga. 243 00:14:36,083 --> 00:14:37,443 Ja ga uvijek dobijem. 244 00:14:41,803 --> 00:14:44,483 A čemu služi cvijet? Za tebe ili za ženu? 245 00:14:45,563 --> 00:14:47,443 -Mogu ga dati tebi. -Hvala! 246 00:14:49,843 --> 00:14:52,163 Vruće mi je! Hvala. Prekrasan je. 247 00:14:52,243 --> 00:14:54,803 Ako ga staviš za desno uho, zauzeta si. 248 00:14:54,883 --> 00:14:56,803 -A za lijevim… -Slobodna sam! 249 00:15:00,563 --> 00:15:04,483 {\an8}Zaboga, netko je zapalio roštilj. 250 00:15:04,563 --> 00:15:08,563 {\an8}Ovo je najseksi australski izvoz od… pamtivijeka. 251 00:15:19,163 --> 00:15:20,203 O, Bože! 252 00:15:20,723 --> 00:15:22,043 -Hej! -Zdravo! 253 00:15:22,123 --> 00:15:24,083 -Beaux. Drago mi je. -Drago mi je! 254 00:15:24,163 --> 00:15:26,763 Gotov sam. Gotov sam, buraz. 255 00:15:27,403 --> 00:15:28,563 Sviđa ti se tko? 256 00:15:28,643 --> 00:15:31,083 -Dobro pitanje. -Pazi! 257 00:15:31,923 --> 00:15:32,843 Pa, da. 258 00:15:32,923 --> 00:15:34,723 O, Bože! 259 00:15:34,803 --> 00:15:36,243 Baš se veselim. 260 00:15:38,443 --> 00:15:40,483 Koketiram s bilo čim. I bilo kim. 261 00:15:40,563 --> 00:15:43,963 Volim se gnjecati. Sviđa mi se ta riječ. 262 00:15:48,163 --> 00:15:49,883 Izuzetno sam putena. 263 00:15:50,723 --> 00:15:54,603 Dečki to vole i mislim da se zato zaljube u mene preko glave. 264 00:15:58,163 --> 00:16:01,763 Volim zločeste dečke. Narcise. To je moj tip. 265 00:16:06,003 --> 00:16:08,923 Australski dečki iz mog kraja pomalo su ljigavi. 266 00:16:09,003 --> 00:16:10,083 Kreteni su. 267 00:16:12,003 --> 00:16:15,123 Međunarodni dečki imaju začin koji želim. 268 00:16:17,643 --> 00:16:21,243 Veselim se što ću bilo kome strgnuti odjeću. 269 00:16:23,563 --> 00:16:25,283 Voliš dobricu ili zloćka? 270 00:16:25,363 --> 00:16:27,843 Zloćka, nema dvojbe. 271 00:16:27,923 --> 00:16:30,843 Znam. Mislim da sve cure vole zločeste dečke. 272 00:16:30,923 --> 00:16:32,843 Kad smo kod zločestih dečki… 273 00:16:33,403 --> 00:16:34,803 Netko dolazi! 274 00:16:34,883 --> 00:16:36,643 Imaš sreće. 275 00:16:37,603 --> 00:16:42,123 {\an8}Istetovirane ruke, ima. Frizura kao da je ustao iz kreveta, ima. 276 00:16:42,203 --> 00:16:44,403 Hlačice s uzorkom leoparda! Čovječe! 277 00:16:44,483 --> 00:16:48,163 Upravo je ušao i posljednji napaljenko. 278 00:16:51,203 --> 00:16:52,363 -Bok. -Ime? 279 00:16:52,443 --> 00:16:53,763 -Georgia. -Stev. 280 00:16:53,843 --> 00:16:54,683 Bok, Beaux. 281 00:16:54,763 --> 00:16:57,403 -Stev. Drago mi je. -Bok. Jaz. Drago mi je. 282 00:16:57,483 --> 00:16:59,363 Svi su ovdje prekrasni pa… 283 00:16:59,443 --> 00:17:00,443 Hvala! 284 00:17:01,843 --> 00:17:04,803 -Imaš puno tetovaža. -Nedovoljno, no radim na tome. 285 00:17:07,683 --> 00:17:10,603 Divljak sam. Volim kršiti pravila. 286 00:17:13,923 --> 00:17:18,043 Strgnem svu odjeću. Izgledam kao beskućnik. Beskućnički šik. 287 00:17:18,923 --> 00:17:20,723 Jebote. Zvučim kao krelac. 288 00:17:22,603 --> 00:17:25,523 Zločesti sam dečko, ali imam osjećajnu stranu. 289 00:17:26,483 --> 00:17:28,363 Pokažem li je, dolete kao pčele. 290 00:17:32,243 --> 00:17:33,963 Kažu da zavlačim cure. 291 00:17:34,683 --> 00:17:36,723 Volim sve, nisam ja kriv. 292 00:17:37,723 --> 00:17:41,403 Ne tražim ljubav. Nisam došao da budem dobar dečko. 293 00:17:41,483 --> 00:17:43,763 Ljudi me ili vole ili jebeno mrze. 294 00:17:46,203 --> 00:17:48,043 Što očekujete od ovog otoka? 295 00:17:48,843 --> 00:17:49,683 Kitu. 296 00:17:51,363 --> 00:17:55,003 Izzy, čeka te jedno veliko stožasto iznenađenje! 297 00:17:55,563 --> 00:18:00,683 Jer se za deset sati kita i službeno miče s menija. 298 00:18:00,763 --> 00:18:03,883 -Koja ti se sviđa? -Njih barem dvije ili tri. 299 00:18:03,963 --> 00:18:06,643 -Australska ptičica. -Meni sve. 300 00:18:08,843 --> 00:18:12,283 {\an8}U ovoj je vili toliko seksi, zgodnih mladih žena. 301 00:18:12,363 --> 00:18:15,323 {\an8}Sva su osjetila prosvijetljena. Svi su napaljeni. 302 00:18:16,403 --> 00:18:18,683 Deset je slatkiša ovdje. 303 00:18:18,763 --> 00:18:23,923 Vrijeme je da pošaljemo Dariany da ih pripremi za Otok užitka, 304 00:18:24,003 --> 00:18:28,123 nezamislivo divlju i krajnje lažnu emisiju 305 00:18:28,203 --> 00:18:30,123 zbog koje misle da su ovdje. 306 00:18:30,203 --> 00:18:31,763 Što ima, ekipa? 307 00:18:31,843 --> 00:18:33,323 Zdravo! 308 00:18:33,403 --> 00:18:36,923 {\an8}-O, Bože! -Dobro došli na Otok užitka! 309 00:18:38,803 --> 00:18:40,563 {\an8}Vidim zašto je Otok užitka. 310 00:18:40,643 --> 00:18:43,883 {\an8}Mislim, imamo dobru hrpu ljudi u formi. 311 00:18:45,443 --> 00:18:51,443 Nadam se da ste spremni krenuti na putovanje strasti i pustolovine. 312 00:18:51,523 --> 00:18:54,203 -Svakako. -Spremna sam! 313 00:18:54,803 --> 00:18:58,603 Tijekom vašega boravka redovito će dostavljati teret 314 00:18:58,683 --> 00:19:04,923 koji će vam uljepšati doživljaj, stoga širom otvorite oči radi guzodara! 315 00:19:07,723 --> 00:19:11,843 U redu, sad imamo lažne zvučne efekte za lažnu emisiju. 316 00:19:11,923 --> 00:19:13,003 Guzodari! 317 00:19:15,163 --> 00:19:19,403 {\an8}Itekako znam spustiti guzu, ali ne znam što mi je ona pripremila. 318 00:19:19,923 --> 00:19:22,683 I bila sam toliko slobodna da isplaniram 319 00:19:22,763 --> 00:19:25,243 gusarsku zabavu samo za vas. 320 00:19:28,283 --> 00:19:30,123 Jesi li spreman za zabavu? 321 00:19:31,443 --> 00:19:35,843 {\an8}Veselim se Otoku užitka. Mogu raditi što god, koga kod i kako god. 322 00:19:36,683 --> 00:19:37,683 Čujemo se. 323 00:19:38,763 --> 00:19:41,883 Čujem kako pitate: „Čemu uopće toliki trud?“ 324 00:19:41,963 --> 00:19:44,243 Pa, ovi samci željni seksa 325 00:19:44,323 --> 00:19:48,603 nemaju pojma da je lukavi čunj skriven 326 00:19:48,683 --> 00:19:52,443 i prikuplja podatke da vidi kako se loše ponašaju. 327 00:19:53,043 --> 00:19:55,723 Hej, Lana. Kako napreduje tvoj plan? 328 00:19:57,603 --> 00:20:01,883 Prvi podaci govore da je varka s Otokom užitka bila uspješna. 329 00:20:02,563 --> 00:20:06,363 Nastavit ću promatrati i analizirati ponašanje gostiju. 330 00:20:06,963 --> 00:20:09,323 Večeras ću predstaviti sebe 331 00:20:09,403 --> 00:20:13,163 i pravila kojih se moraju pridržavati tijekom boravka ovdje. 332 00:20:15,763 --> 00:20:21,403 A ima li boljeg mjesta da Lana glumi voajerku od naše vile snova? 333 00:20:23,123 --> 00:20:24,763 Uredili su je 334 00:20:24,843 --> 00:20:28,083 i sreća što se plahte mijenjaju svake sezone. 335 00:20:38,363 --> 00:20:40,483 -Već se bacio! -Lijepo i tiho. 336 00:20:40,563 --> 00:20:44,283 -Poskakuje! -Obojica ćete ostati ondje? 337 00:20:47,403 --> 00:20:51,523 Nemoj biti ljubomoran! Ne, dat ću si malo vremena. 338 00:20:51,603 --> 00:20:55,603 {\an8}Holly ima fantastično tijelo koje je teško ne gledati, 339 00:20:55,683 --> 00:20:58,683 pa želim pokušati s njom, da vidim što ona kaže. 340 00:20:59,763 --> 00:21:00,603 Ovako? 341 00:21:02,763 --> 00:21:04,083 Preslatko. 342 00:21:04,803 --> 00:21:06,683 Georgia ima fantastično dupe. 343 00:21:07,363 --> 00:21:11,043 {\an8}Stvarno ne znam što bih još rekao. Želim ga ugristi. 344 00:21:11,883 --> 00:21:14,283 Bi li itko bio s kime već prve noći? 345 00:21:15,123 --> 00:21:19,083 Ili vas zanima vibra? Ja sam otvorena. Što god da se dogodi! 346 00:21:19,163 --> 00:21:23,283 Svakako sam na Otoku užitaka samo zbog jedne stvari. 347 00:21:23,363 --> 00:21:24,843 Svi znamo koje. 348 00:21:28,923 --> 00:21:30,723 Vrijeme je za tuširanje. 349 00:21:31,763 --> 00:21:35,043 Unutra će se štošta događati! 350 00:21:35,123 --> 00:21:38,803 Samo ako misliš na šamponiranje, njegu kose i piling! 351 00:21:38,883 --> 00:21:42,363 {\an8}Odmah sam bacila oko na Trutha, on ima lijep osmijeh. 352 00:21:42,443 --> 00:21:45,043 {\an8}Kad je počeo silaziti, oči su mi zasjale. 353 00:21:45,123 --> 00:21:46,883 {\an8}Ono: „O, Bože! 354 00:21:46,963 --> 00:21:49,243 {\an8}Tko je taj čovjek?“ Tako je sladak. 355 00:21:49,763 --> 00:21:52,403 Znam s kim bih htjela biti i s kim ne bih. 356 00:21:52,483 --> 00:21:57,323 Kad je posrijedi prvi dojam, Truth je tamnoput, zgodan i seksi. 357 00:21:57,403 --> 00:22:00,203 -Što još treba? -Jedno po jedno i iskreno. 358 00:22:00,283 --> 00:22:02,723 Ti si mi prvi zapeo za oko. Dakle… 359 00:22:03,243 --> 00:22:05,003 I meni. Zbilja si u formi. 360 00:22:05,083 --> 00:22:07,683 Nismo toliko razgovarali. Da. 361 00:22:08,243 --> 00:22:11,883 Kvragu, sve su dobre. Sve su dobre. 362 00:22:11,963 --> 00:22:16,043 Jaz ima prekrasnu čokoladnu kožu i želim malo toga, znate? 363 00:22:16,123 --> 00:22:19,203 A Izzy je tako seksi da se sve puši. 364 00:22:28,363 --> 00:22:29,963 Možeš li vjerovati? 365 00:22:30,043 --> 00:22:32,043 Ne mogu se žaliti. Bolesno dobro. 366 00:22:32,123 --> 00:22:36,643 Nathan je sladak. On je… Bože, privlačan je. 367 00:22:36,723 --> 00:22:38,923 Što bih radila tom čovjeku. 368 00:22:40,483 --> 00:22:42,283 {\an8}Ne želim to ni reći. 369 00:22:42,803 --> 00:22:46,683 Ali Patrick mi je dao cvijet. To mi je bilo baš simpatično. 370 00:22:46,763 --> 00:22:50,243 Mislim da krije dubinu u sebi. 371 00:22:50,323 --> 00:22:52,643 Buraz. Dao sam cvijet pogrešnoj curi. 372 00:22:52,723 --> 00:22:53,683 Dao sam ga Holly 373 00:22:53,763 --> 00:22:56,843 i odmah požalio čim je Georgia ušla. 374 00:22:56,923 --> 00:22:58,323 -Ozbiljno? -Ono… 375 00:22:59,163 --> 00:23:02,963 Ne smiješ joj skinuti cvijet. Lana to sigurno neće dopustiti. 376 00:23:03,603 --> 00:23:04,803 Georgia je 377 00:23:05,843 --> 00:23:07,763 djevojka mojih snova. 378 00:23:07,843 --> 00:23:10,203 Ona je božica. 379 00:23:10,283 --> 00:23:12,363 -Što voliš kod cura? -Fizički? 380 00:23:12,443 --> 00:23:14,003 -Da. -Ja padam na oči. 381 00:23:14,083 --> 00:23:14,923 Oči? 382 00:23:15,003 --> 00:23:16,843 Ozbiljno. Nešto u tome… 383 00:23:16,923 --> 00:23:19,763 Ne znam koju boju očiju ima ijedna od njih. 384 00:23:19,843 --> 00:23:22,443 -Stvarno? -Gledam im guzice. 385 00:23:23,323 --> 00:23:25,723 Čovječe. Georgia ima zelene oči, 386 00:23:25,803 --> 00:23:28,003 s malo crvene nijanse, malo smeđe. 387 00:23:28,523 --> 00:23:33,163 Ako želiš Georgiju, moram ti poželjeti sreću. Jer je želim i ja. 388 00:23:33,243 --> 00:23:34,523 Sretno, buraz. 389 00:23:34,603 --> 00:23:36,483 -Neka bolji pobijedi. -Točno. 390 00:23:36,563 --> 00:23:38,123 -Ne zamjeraš? -Nikada. 391 00:23:38,203 --> 00:23:41,123 Ima foru s cvijećem. Mislim da je to njegov potez. 392 00:23:41,803 --> 00:23:43,003 {\an8}Meni to ne treba. 393 00:23:44,643 --> 00:23:48,683 Zločesti dečko protiv dečka s cvijećem. Igra je počela. 394 00:23:59,323 --> 00:24:01,363 Ovo je tako lijepo. 395 00:24:01,443 --> 00:24:04,883 Ja i Patrick imamo jako sličan ukus, 396 00:24:04,963 --> 00:24:06,883 ali ako želim neku, dobit ću je. 397 00:24:06,963 --> 00:24:09,643 Ja sam kralj svega ovoga. Ja ću dobiti curu. 398 00:24:10,163 --> 00:24:12,083 Lijepi nokti i tetovaže. 399 00:24:12,163 --> 00:24:14,443 -Uredit ćeš me? -Želiš da ih nalakiram? 400 00:24:14,523 --> 00:24:16,763 Ponio sam lak. Pomalo puca. 401 00:24:16,843 --> 00:24:19,683 Je li još tko razočaran zloćkovom spikom? 402 00:24:19,763 --> 00:24:23,763 Prvo sam htio razgovarati s tobom. Da znaš što se događa. 403 00:24:24,283 --> 00:24:26,763 -Misliš li da joj se nabacuje? -Sigurno. 404 00:24:26,843 --> 00:24:29,363 Vjerojatno kaže: „Najljepša si djevojka.“ 405 00:24:29,443 --> 00:24:32,043 -Sigurno si najljepša ovdje. -Baš lijepo. 406 00:24:32,123 --> 00:24:34,323 -Da ne navalim, ali sigurno. -Hvala. 407 00:24:34,403 --> 00:24:37,163 Mnogo je konkurenata za Georgiju, pa… 408 00:24:37,243 --> 00:24:39,963 {\an8}Neka igre počnu! 409 00:24:40,683 --> 00:24:43,283 Nemaju svi takve oči. Nisu smeđe ni zelene. 410 00:24:43,363 --> 00:24:46,203 Mješavina su obiju boja s malo narančaste. 411 00:24:46,283 --> 00:24:49,683 Baš čudno. Nisam znala. Mislila sam da su smećkaste. 412 00:24:49,763 --> 00:24:52,243 Ne gledaš se dovoljno u zrcalo. Ima smisla. 413 00:24:52,323 --> 00:24:55,683 Mislim da sam to već negdje čula. 414 00:24:55,763 --> 00:24:58,283 Ne znam koju boju očiju ima ijedna od njih. 415 00:24:58,363 --> 00:25:02,203 Georgia ima zelene oči s malo crvene nijanse, malo smeđe. 416 00:25:02,923 --> 00:25:06,843 Ukrao sam Patrickov potez. U ljubavi i ratu sve je dopušteno. 417 00:25:08,963 --> 00:25:11,563 Moramo češće razgovarati. Godi mi to. 418 00:25:11,643 --> 00:25:12,763 Želim udovoljiti. 419 00:25:15,003 --> 00:25:16,363 Na više načina. 420 00:25:16,883 --> 00:25:17,883 O, Bože! 421 00:25:17,963 --> 00:25:20,043 Dobro se slažem sa Stevanom. 422 00:25:20,603 --> 00:25:24,723 {\an8}Ne znam s kim se više želim spojiti, s Harryjem ili Stevanom. 423 00:25:24,803 --> 00:25:27,443 {\an8}Mislim da je i Patrick sladak. Ne znam. 424 00:25:27,523 --> 00:25:29,923 {\an8}Sigurno ću se s nekim drpati. 425 00:25:37,203 --> 00:25:40,363 Moram biti nasamo s Izzy. Da se usredotoči na mene. 426 00:25:40,443 --> 00:25:41,563 Jaz je prelijepa, 427 00:25:41,643 --> 00:25:45,363 ali Izzy zrači vibrom kakvu ja želim. 428 00:25:45,443 --> 00:25:48,363 Odmah shvatiš da je nastrana. 429 00:25:49,363 --> 00:25:51,123 -Prekrasno mjesto. -Nestvarno. 430 00:25:51,203 --> 00:25:53,083 -S lijepom sam curom. -Hvala. 431 00:25:53,163 --> 00:25:55,883 Bacio sam oko na tebe, otpočetka si mi prva. 432 00:25:55,963 --> 00:25:57,563 -Otpočetka? -Otpočetka. 433 00:25:57,643 --> 00:25:59,723 Nismo mnogo razgovarali… 434 00:25:59,803 --> 00:26:01,723 Zanimalo me što misliš 435 00:26:01,803 --> 00:26:04,283 jer ne govoriš baš što osjećaš. 436 00:26:04,363 --> 00:26:06,203 Nisam znala što misliš. 437 00:26:06,283 --> 00:26:08,123 Da. Ali sad mislim na tebe. 438 00:26:09,243 --> 00:26:11,363 Truth nesumnjivo povlači poteze. 439 00:26:11,443 --> 00:26:13,923 Možete osjetiti seksualnu napetost. 440 00:26:14,003 --> 00:26:16,123 Što misliš da će biti večeras? 441 00:26:16,203 --> 00:26:20,003 -S kim ćeš spavati? -Ako me ti pitaš, možda s tobom? 442 00:26:20,083 --> 00:26:22,043 -Volio bih to. Da. -Da? 443 00:26:22,123 --> 00:26:25,283 Kao da ti je neudobno. Možeš doći na ovu stranu. 444 00:26:25,363 --> 00:26:26,683 Moraš mi pomoći. 445 00:26:27,283 --> 00:26:30,043 Ovamo, okreni se. Ne želim da ispadneš. 446 00:26:30,123 --> 00:26:31,323 Baš bih i mogla. 447 00:26:31,403 --> 00:26:34,523 -Tako je bolje. -Mnogo bolje. Ovo je sjajno. 448 00:26:34,603 --> 00:26:37,603 Volim ovo mjesto. Mislim da neću otići. 449 00:26:38,283 --> 00:26:40,803 -Ne idemo? -Ne ako ne želiš. 450 00:26:40,883 --> 00:26:42,403 -Ne. -Možemo ostati. 451 00:26:42,483 --> 00:26:43,923 Imaš seksi usne. 452 00:26:44,803 --> 00:26:46,763 -Misliš? -Mogu li vidjeti? 453 00:26:57,883 --> 00:26:58,883 Ozbiljno?! 454 00:26:58,963 --> 00:27:00,043 Poljubili su se. 455 00:27:01,203 --> 00:27:04,043 Tako romantično. Kako ne bi? Ne mogu vjerovati. 456 00:27:05,843 --> 00:27:08,443 Nadmašit ćemo ih. Ispravit ćemo to. 457 00:27:08,523 --> 00:27:12,003 Volim izazov pa kad sam vidio da Truth kreće u akciju, 458 00:27:13,203 --> 00:27:15,923 ja večeras moram u još veću akciju s Georgijom. 459 00:27:16,003 --> 00:27:17,323 Bit će ludilo. 460 00:27:19,203 --> 00:27:21,523 -Nisam to očekivala. -Izvrsno se ljubiš. 461 00:27:21,603 --> 00:27:23,443 -Dobar si. -Dosta si dobra. 462 00:27:23,523 --> 00:27:25,323 Vidjet ćemo još poslije. 463 00:27:25,923 --> 00:27:27,203 -Da. -Bude li sreće. 464 00:27:27,283 --> 00:27:28,723 -Bude li sreće. -Da. 465 00:27:28,803 --> 00:27:32,243 To je poenta Otoka užitka. Lijepo smo se pohvatali. 466 00:27:32,323 --> 00:27:36,203 Jaz je divna djevojka, ali ja sam bolja. 467 00:27:36,763 --> 00:27:39,963 Opa! Veliki su izgledi da ovo preraste u neugodnjak. 468 00:27:41,923 --> 00:27:43,243 Jesam li shvatila? 469 00:27:43,323 --> 00:27:47,083 Imamo ljubavni trokut s Jaz, Izzy i Truthom. 470 00:27:47,163 --> 00:27:51,003 I ljubavni kvadrat sa Stevanom, Patrickom, Harryjem i Georgijom. 471 00:27:52,123 --> 00:27:54,803 Kvragu, geometrija ipak može biti seksi! 472 00:27:58,403 --> 00:28:03,083 Kao i gusarske zabave. Har, pirati moji! 473 00:28:04,723 --> 00:28:09,563 Ali kad se Lana pojavi, neće biti ni zabave ni veselja. 474 00:28:11,203 --> 00:28:13,923 {\an8}Veselim se gusarskoj zabavi. 475 00:28:14,003 --> 00:28:18,083 {\an8}Očekujem guzodar s neba. Možda škrinju s blagom. 476 00:28:18,163 --> 00:28:20,763 {\an8}Čekaj! Je li upravo rekao riječ G? 477 00:28:20,843 --> 00:28:23,043 {\an8}Zaboravih zvučni efekt. Premotaj! 478 00:28:23,123 --> 00:28:23,963 Guzodar. 479 00:28:27,403 --> 00:28:28,723 Zar je ovo za dečke? 480 00:28:29,523 --> 00:28:31,443 Sise će mi izgledati nestvarno! 481 00:28:32,403 --> 00:28:33,923 Pazi, dušo! 482 00:28:37,043 --> 00:28:38,123 Koji imidž. 483 00:28:39,323 --> 00:28:42,843 {\an8}Imam najbolji kostim. Imam frenda. Zovem ga Lubanjko. 484 00:28:42,923 --> 00:28:44,203 I krećem na Izzy. 485 00:28:51,723 --> 00:28:55,843 {\an8}Georgia je jedna od najljepših žena koju sam vidio u životu. 486 00:28:55,923 --> 00:28:59,003 {\an8}Moram joj dati do znanja da mi se sviđa. 487 00:29:04,603 --> 00:29:05,763 -Hej. -Zdravo! 488 00:29:06,683 --> 00:29:08,963 Čim sam te vidio, pomislio sam 489 00:29:09,043 --> 00:29:11,723 da si jedna od najljepših cura koje sam vidio. 490 00:29:11,803 --> 00:29:15,163 Zbilja? Baš lijepo. 491 00:29:15,723 --> 00:29:18,163 Velika je konkurencija. Moram krenuti. 492 00:29:19,243 --> 00:29:21,443 -Ubrao sam ti ovaj cvijet. -Hvala. 493 00:29:21,523 --> 00:29:22,523 Nema na čemu. 494 00:29:22,603 --> 00:29:24,643 Nevjerojatno. Tako slatko. 495 00:29:24,723 --> 00:29:28,083 {\an8}Mislim da je sve grmlje golo. Nema više cvijeća. 496 00:29:31,563 --> 00:29:36,683 Georgia, mislim da me želi. Mogao bih se zaljubiti u nju. 497 00:29:37,283 --> 00:29:41,243 Volio bih je romantično ljubiti na plaži. 498 00:29:43,003 --> 00:29:46,843 Naši gusari možda traže seksi blago, ali za samo dva sata, 499 00:29:46,923 --> 00:29:50,803 Lanina aseksualna bomba itekako će uzdrmati brod. 500 00:29:56,323 --> 00:30:01,683 Ono što im nedostaje u povijesnoj točnosti, nadoknađuju napaljenošću. 501 00:30:02,363 --> 00:30:04,403 Brod je uplovio, dušo! 502 00:30:07,883 --> 00:30:09,363 Idemo, dečki. 503 00:30:10,443 --> 00:30:12,643 -Piće, dečki. -Piće za dečke. 504 00:30:12,723 --> 00:30:17,283 Vidio sam da se moj frend Truth već bacio na posao u ležaljci! 505 00:30:17,363 --> 00:30:18,923 Nisi nam ništa rekao! 506 00:30:19,003 --> 00:30:20,403 Bilo je lijepo. 507 00:30:20,483 --> 00:30:23,123 Pokušavaš nastaviti s tim ili je to bilo… 508 00:30:23,203 --> 00:30:26,523 Nešto se dogoditi večeras. Nešto će se sigurno dogoditi. 509 00:30:26,603 --> 00:30:27,883 Čestitam, plejboju! 510 00:30:27,963 --> 00:30:31,123 -Prvi do zgoditka! -Prvi poljubac ispod vile! 511 00:30:31,203 --> 00:30:33,123 Dok ste se vi presvlačili, 512 00:30:33,203 --> 00:30:35,363 Georgia se šminkala u spavaćoj. 513 00:30:35,443 --> 00:30:39,763 Ušao sam, dao joj cvijet i mislim da se sviđam Georgiji. 514 00:30:43,923 --> 00:30:46,443 {\an8}Ima foru s cvijećem, ali dao ga je i Holly. 515 00:30:46,523 --> 00:30:50,883 {\an8}Ako to učiniš dvaput različitim curama istog dana, to je malo otrcano. 516 00:30:51,683 --> 00:30:55,563 Kaže tip koji je ukrao njegovu spiku o Georgijinim očima. 517 00:30:55,643 --> 00:30:58,243 Da sam barem znao, da se više potrudim. 518 00:30:58,803 --> 00:31:00,643 Večeras počinjem brati cvijeće! 519 00:31:02,363 --> 00:31:05,243 {\an8}Mislim da ću večeras krenuti na Georgiju. 520 00:31:05,323 --> 00:31:06,843 Moram bolje napredovati. 521 00:31:09,803 --> 00:31:10,723 To! 522 00:31:10,803 --> 00:31:12,203 Dame! 523 00:31:13,043 --> 00:31:16,243 Bacila sam oko na Nathana. Pokazat ću što može dobiti. 524 00:31:16,763 --> 00:31:18,403 {\an8}Spremna sam partijati! 525 00:31:30,563 --> 00:31:32,683 {\an8}Sviđa mi se Truthova vibra. 526 00:31:32,763 --> 00:31:36,003 Izgleda previše seksi. Mogla bih mu strgnuti svu odjeću. 527 00:31:38,563 --> 00:31:42,283 {\an8}Večeras ću podići Truthov jarbol. 528 00:31:48,923 --> 00:31:52,203 Šminka. Očijukanje. Vrijeme je za igru. 529 00:31:53,403 --> 00:31:56,203 Igrat ćemo igru „X označava blago“. 530 00:31:56,283 --> 00:31:59,523 Označit ću Doris i Dereka. 531 00:32:00,963 --> 00:32:05,243 Moje DD-ovke najbolji su mi atribut. Da ih možete lizati. 532 00:32:05,323 --> 00:32:08,203 Možeš zgrabiti osobu i poljubiti je ako želiš. 533 00:32:08,803 --> 00:32:10,243 To, Beaux! 534 00:32:12,083 --> 00:32:13,803 Dođi po to! 535 00:32:16,483 --> 00:32:20,123 Gusarica Beaux upravo je izbacila plutače. 536 00:32:22,643 --> 00:32:28,283 Poljubio sam Beaux, zario nos u sise. Možda je Georgia malo ljubomorna. 537 00:32:31,043 --> 00:32:34,963 Zbunjuju li još koga pravila ove igre? 538 00:32:35,043 --> 00:32:37,283 Kao „Zavrti bocu“ bez boce 539 00:32:37,363 --> 00:32:39,123 i s mnogo lizanja. 540 00:32:41,363 --> 00:32:42,803 Tatica je stigao. 541 00:32:50,723 --> 00:32:52,643 Znam što ću nakon ove zabave. 542 00:32:52,723 --> 00:32:55,483 Ne znam hoću li moći maknuti ruke s njega. 543 00:32:56,883 --> 00:32:58,323 Evo ga. 544 00:32:59,563 --> 00:33:03,723 Stevan, Patrick i Harry, na početne pozicije, molim. 545 00:33:04,563 --> 00:33:06,523 Svijet mi je pod nogama. 546 00:33:18,563 --> 00:33:21,563 Ja sam prvi stigao. Ono: „Bogme neću čekati.“ 547 00:33:26,963 --> 00:33:28,123 O, Bože! 548 00:33:28,923 --> 00:33:30,763 Ovo natjecanje postaje ludo. 549 00:33:33,043 --> 00:33:36,483 Nisam bio prvi s G, ali mogu li biti posljednji? 550 00:33:36,563 --> 00:33:39,003 Da, nabrijan sam i ja sam dežurni zloćko. 551 00:33:39,083 --> 00:33:41,043 Tri mi je sretan broj, moj zajeb! 552 00:33:43,363 --> 00:33:45,723 Kvragu, curo. Mogu posuditi tu obleku? 553 00:33:46,843 --> 00:33:51,563 Najviše me veseli Stevanov poljubac. Sjajno se ljubi. 554 00:33:55,123 --> 00:33:56,443 Kreće zabava. 555 00:33:56,523 --> 00:33:59,723 Odigram igru i večeras ću raditi svašta zločesto. 556 00:34:03,923 --> 00:34:08,283 {\an8}Iskreno, mislim da bih večer mogla završiti s posebnom osobom. 557 00:34:12,363 --> 00:34:13,403 Hajde, Iz! 558 00:34:13,483 --> 00:34:15,043 Najbolji mi je atribut… 559 00:34:21,523 --> 00:34:23,363 Izzy ima lijepu guzu. 560 00:34:25,043 --> 00:34:27,843 Dečko je zasvojatao teritorij! 561 00:34:28,963 --> 00:34:34,163 Nijedna cura ne želi sjediti i gledati tipa koji ju zanima kako ljubi drugu. 562 00:34:34,243 --> 00:34:37,603 {\an8}U redu, vrijeme je da spustimo jedra 563 00:34:37,683 --> 00:34:41,483 {\an8}i pošaljemo Dariany prije nego što se ova ekipa utopi u alkoholu. 564 00:34:46,083 --> 00:34:47,043 Vidi ti nje! 565 00:34:47,123 --> 00:34:48,883 To je moja cura! 566 00:34:48,963 --> 00:34:50,923 Što ima, curke? 567 00:34:52,083 --> 00:34:53,843 Neka joj netko da ruž! 568 00:34:55,163 --> 00:34:59,883 Pozdrav, predivni gusari. Zabavljate li se? 569 00:34:59,963 --> 00:35:01,883 -Da! -Itekako, curo. 570 00:35:03,683 --> 00:35:07,523 Znate što? Mislim da točno znam što nedostaje ovoj zabavi. 571 00:35:07,603 --> 00:35:09,563 -O, Bože. -Idemo. 572 00:35:09,643 --> 00:35:11,403 Molim te, reci „guzodar“. 573 00:35:11,483 --> 00:35:13,443 Guzodar! 574 00:35:15,563 --> 00:35:18,083 -Hajde! -Guzodar! 575 00:35:18,923 --> 00:35:22,883 Guzodar. Tako sam uzbuđen. 576 00:35:22,963 --> 00:35:26,883 Ovaj je vrlo poseban i može sve promijeniti. 577 00:35:27,523 --> 00:35:29,883 O, Bože! 578 00:35:30,803 --> 00:35:33,043 Dobro, kratka stanka. 579 00:35:33,123 --> 00:35:37,843 Sjećate se prošle godine, kad je Lana, najmoćniji stožac u povijesti stožaca, 580 00:35:37,923 --> 00:35:40,643 izašla iz bara kao jeftina boca vina? 581 00:35:41,243 --> 00:35:46,163 Producenti su dobro razmislili i obećali da će biti bolji. 582 00:35:46,683 --> 00:35:48,483 Da vidimo što su smislili. 583 00:35:48,563 --> 00:35:49,483 Želite li ga? 584 00:35:49,563 --> 00:35:53,603 Da! 585 00:35:53,683 --> 00:35:55,283 Daj nam ga! 586 00:35:55,883 --> 00:35:56,763 Dobro. 587 00:36:04,683 --> 00:36:06,723 O, Bože! 588 00:36:06,803 --> 00:36:11,443 O, producenti! Nadmašili ste sami sebe! 589 00:36:12,163 --> 00:36:13,243 Što je to?! 590 00:36:14,123 --> 00:36:16,003 O, Bože! 591 00:36:26,083 --> 00:36:29,603 Znaš da taj guzodar mora biti nešto posebno, nešto veliko. 592 00:36:31,123 --> 00:36:33,243 Nitko ne voli razmetanje. 593 00:36:33,803 --> 00:36:35,203 O, Bože! 594 00:36:35,283 --> 00:36:38,243 Tko će otići gore i donijeti taj guzodar? 595 00:36:38,323 --> 00:36:40,043 Ja! Ja sam gusar! 596 00:36:44,403 --> 00:36:46,963 Što mislite, što će biti? 597 00:36:47,043 --> 00:36:48,323 Nemam pojma. 598 00:36:48,403 --> 00:36:49,803 Golemo je! 599 00:36:49,883 --> 00:36:52,883 Bit će nešto veliko. Možda unutra ima ljudi. 600 00:36:59,923 --> 00:37:02,203 Dečki, je li to teško ili… 601 00:37:02,283 --> 00:37:03,123 Da. 602 00:37:03,803 --> 00:37:04,643 O, Bože. 603 00:37:04,723 --> 00:37:06,203 Tri, dva, jedan, spuštaj. 604 00:37:06,283 --> 00:37:07,243 O, Bože. 605 00:37:07,883 --> 00:37:12,083 Ne mogu ga ni nositi. Dolazi nova osoba. Volimo to. 606 00:37:12,163 --> 00:37:14,323 Da vidimo guzodar! 607 00:37:14,403 --> 00:37:18,803 A taj će sanduk u obliku lijesa pokopati njihove seksualne živote. 608 00:37:18,883 --> 00:37:22,043 Sadržaj ove kutije pretvorit će ovo putovanje 609 00:37:22,123 --> 00:37:24,763 u iskustvo koje nećete zaboraviti. 610 00:37:24,843 --> 00:37:25,963 Naježila sam se. 611 00:37:28,363 --> 00:37:29,603 Jeste li spremni? 612 00:37:29,683 --> 00:37:31,763 Otvori! 613 00:37:32,763 --> 00:37:34,283 Više nema povratka. 614 00:37:34,363 --> 00:37:35,283 Otvori! 615 00:37:35,363 --> 00:37:37,483 Veselim se tomu što slijedi. 616 00:37:37,563 --> 00:37:38,643 Otvori! 617 00:37:39,523 --> 00:37:42,083 -Je li unutra zmija? -Otvori! 618 00:37:42,163 --> 00:37:44,283 Sav drhtim! 619 00:37:44,363 --> 00:37:45,443 Otvori! 620 00:37:46,523 --> 00:37:47,683 Je li pravi gusar? 621 00:37:47,763 --> 00:37:48,963 Otvori! 622 00:37:49,963 --> 00:37:50,803 Spremni smo! 623 00:37:50,883 --> 00:37:52,283 Otvori! 624 00:37:53,123 --> 00:37:54,603 Što je u sanduku? 625 00:38:05,003 --> 00:38:06,203 Ozbiljno? 626 00:38:07,923 --> 00:38:10,643 O, Bože! 627 00:38:11,243 --> 00:38:13,923 Ovo otkriće nikad ne dosadi. 628 00:38:14,803 --> 00:38:15,963 Što je to?! 629 00:38:16,043 --> 00:38:17,483 Je li to zvučnik? 630 00:38:17,563 --> 00:38:18,923 -To je Lana. -Ne, to je… 631 00:38:19,003 --> 00:38:22,043 -Znam da je Lana. -To je jebena Lana! 632 00:38:22,123 --> 00:38:25,523 Lana. Da bar ne znam, ali znam. 633 00:38:28,043 --> 00:38:29,243 -Ne! -Stani! 634 00:38:29,323 --> 00:38:30,563 Ne! 635 00:38:30,643 --> 00:38:32,443 Lana mi je najgora noćna mora. 636 00:38:34,083 --> 00:38:37,523 Na ovom otoku nema zadovoljstva bez boli. 637 00:38:38,883 --> 00:38:41,683 Ovo je Prste k sebi! 638 00:38:42,403 --> 00:38:45,123 -To znači da nema zabave, uopće. -Što? 639 00:38:46,003 --> 00:38:48,003 A ja mislio da je Otok užitka. 640 00:38:48,523 --> 00:38:51,643 Ništa od užitka. Ja sam u Prste k sebi! 641 00:38:54,283 --> 00:38:57,243 Žao mi je, ekipa! 642 00:38:57,323 --> 00:38:59,243 Dariany, ne ostavljaj nas! 643 00:38:59,323 --> 00:39:00,363 Vraćaj se ovamo! 644 00:39:00,883 --> 00:39:04,203 Ne znam ni kako ću preživjeti sljedećih nekoliko tjedana. 645 00:39:04,283 --> 00:39:05,563 Valjda neću umrijeti. 646 00:39:12,843 --> 00:39:14,683 Smijem nazvati mamu? Hoću kući. 647 00:39:15,203 --> 00:39:17,283 Tako govori pravi zloćko. 648 00:39:19,083 --> 00:39:23,883 Posebno ste odabrani jer svi odabirete besmisleni seks 649 00:39:23,963 --> 00:39:26,003 umjesto pravih veza. 650 00:39:26,083 --> 00:39:27,203 Imaš pravo. 651 00:39:28,443 --> 00:39:33,163 Svrha je ovog odmora da steknete dublje emocionalne veze 652 00:39:33,243 --> 00:39:35,243 u osobnim odnosima. 653 00:39:36,283 --> 00:39:38,083 Ne želim to, draga. 654 00:39:38,163 --> 00:39:41,283 Kao i uvijek, postoje uvjeti za vaš boravak ovdje. 655 00:39:42,803 --> 00:39:47,643 Morate se suzdržavati od seksualnih aktivnosti tijekom cijeloga boravka. 656 00:39:48,163 --> 00:39:49,203 Šališ se?! 657 00:39:51,763 --> 00:39:52,683 Ne mogu ja to. 658 00:39:54,083 --> 00:39:55,963 -Bez ljubljenja. -Što?! 659 00:39:57,683 --> 00:40:01,243 Je li ovo šala? Ono, zbilja. Je li to šala? 660 00:40:01,323 --> 00:40:02,603 Bez žestokog maženja. 661 00:40:04,323 --> 00:40:05,203 Molim?! 662 00:40:07,403 --> 00:40:09,683 I nikakvog seksa. 663 00:40:11,003 --> 00:40:12,763 Nema seksa? 664 00:40:14,123 --> 00:40:15,803 To je teško. 665 00:40:15,883 --> 00:40:19,203 To se odnosi i na samozadovoljavanje. 666 00:40:22,123 --> 00:40:24,203 Ovo nije smiješno. Ovo je okrutno. 667 00:40:26,483 --> 00:40:28,443 Čekajte. Neka mi netko objasni. 668 00:40:28,523 --> 00:40:30,883 -Nema ručnog rada. -Ne smijem ni… 669 00:40:33,083 --> 00:40:34,883 Ne znam mogu li ja ovo. 670 00:40:35,563 --> 00:40:38,243 Ne smijem dirati ni sebe. Svoje tijelo. 671 00:40:40,603 --> 00:40:43,603 Znala sam da je gadno, ali baš toliko! 672 00:40:43,683 --> 00:40:47,523 I prije su mi blokirali ševu. Čak mi je i baka jednom uletjela. 673 00:40:47,603 --> 00:40:49,003 Ovo je Lana, 674 00:40:49,643 --> 00:40:51,163 vrhunski seks-blokator. 675 00:40:51,243 --> 00:40:55,163 No kako bih vam pomogla u razvoju, povećala sam nagradni fond 676 00:40:56,163 --> 00:40:59,923 na 200 000 dolara. 677 00:41:04,043 --> 00:41:06,083 Dvjesto tisuća dolara?! 678 00:41:07,083 --> 00:41:09,883 -Jebote! -Ozbiljno?! 679 00:41:09,963 --> 00:41:12,603 Dvjesto tisuća. Želim nove cipele! 680 00:41:12,683 --> 00:41:14,643 Jebote! 681 00:41:14,723 --> 00:41:18,643 Dvjesto tisuća dolara. Možda mu uspijem nabaviti tijelo! 682 00:41:19,603 --> 00:41:24,283 Svaki put kad prekršite pravila, oduzet ćemo novac iz nagradnog fonda. 683 00:41:24,363 --> 00:41:26,643 Mislim da nam ništa neće ostati. 684 00:41:26,723 --> 00:41:31,563 Dvjesto tisuća dolara mijenja život. Ova je igra postala ozbiljna. 685 00:41:32,683 --> 00:41:37,083 Dobro došli u svoje dugo i teško ljeto bez seksa. 686 00:41:37,763 --> 00:41:38,843 Nije pošteno. 687 00:41:38,923 --> 00:41:40,803 Sad sam još napaljenija. 688 00:41:40,883 --> 00:41:42,443 -Da. -Mrzim je. 689 00:41:43,203 --> 00:41:45,763 Ako poželim kršiti pravila, hoću. 690 00:41:47,003 --> 00:41:50,443 Nije me briga za novac. Želim se zabaviti s tim ljudima. 691 00:41:53,683 --> 00:41:58,203 Sad kad više nema guzodara, Lanini se gosti vraćaju u odmaralište 692 00:41:58,283 --> 00:42:01,763 kako bi dobro razmislili o svemu. 693 00:42:01,843 --> 00:42:04,603 Ne mogu vjerovati u što smo upali. 694 00:42:04,683 --> 00:42:08,763 Ovdje je! Želiš da nešto naučimo, zar ne? 695 00:42:08,843 --> 00:42:10,883 Nisam tvoj najveći obožavatelj. 696 00:42:11,403 --> 00:42:13,283 Želim je srušiti sa stola. 697 00:42:15,163 --> 00:42:18,683 Bijesna sam. Uzrujana sam, ljudi. 698 00:42:19,363 --> 00:42:20,523 Molim te, nemoj. 699 00:42:21,123 --> 00:42:22,683 Bijesna sam. 700 00:42:23,523 --> 00:42:26,683 Lana, smijem li se večeras seksati s Izzy? 701 00:42:28,123 --> 00:42:30,483 Molim te, dopusti to. 702 00:42:30,563 --> 00:42:37,123 Vjeruj mi, Alexa možda ispunjava želje, ali Lana je opaka kuja. 703 00:42:39,803 --> 00:42:42,283 Očekivala sam najbolje iskustvo. 704 00:42:42,363 --> 00:42:46,203 Ovo je najveće razočaranje cijele ove proklete godine. 705 00:42:47,323 --> 00:42:48,203 Curo. 706 00:42:49,523 --> 00:42:50,563 Sjedni. 707 00:42:50,643 --> 00:42:52,163 -Tako sam tužna. -Znam. 708 00:42:54,523 --> 00:42:57,723 Reci mi što misliš jer ja kipim od bijesa. 709 00:42:57,803 --> 00:42:59,803 Mislim da sam malo u šoku. 710 00:42:59,883 --> 00:43:03,363 Mislila sam da ću se ovdje zabaviti i družiti se 711 00:43:03,883 --> 00:43:07,323 sa zgodnim samcima, a to su svi tipovi ovdje. 712 00:43:07,403 --> 00:43:09,803 Misliš li da će itko ovdje pošiziti 713 00:43:10,323 --> 00:43:11,883 ako netko prekrši pravila? 714 00:43:11,963 --> 00:43:14,603 Mislim da hoće. Mislim da će neki dečki reći: 715 00:43:14,683 --> 00:43:16,963 „Znate što? Ovo je važno. Novac.“ 716 00:43:17,683 --> 00:43:19,083 Ali ne zanima me. 717 00:43:19,163 --> 00:43:22,843 Moj je zadatak da svima ovo otežam. 718 00:43:22,923 --> 00:43:24,603 Sviđa mi se to! 719 00:43:24,683 --> 00:43:26,963 -Slažem se s tobom! -Nije me briga. 720 00:43:27,043 --> 00:43:28,403 Nije me briga za to. 721 00:43:29,403 --> 00:43:31,723 Kamo ovo vodi, cure? 722 00:43:31,803 --> 00:43:33,483 Lana nameće toliko pravila. 723 00:43:33,563 --> 00:43:36,163 Ako želim nekoga poljubiti, poljubit ću ga. 724 00:43:36,243 --> 00:43:37,803 Ja sam neovisna žena. 725 00:43:38,403 --> 00:43:39,523 Da to učinimo? 726 00:43:40,043 --> 00:43:42,243 Sereš! Ne, hoćemo li? 727 00:43:42,323 --> 00:43:43,363 Hoćemo li? 728 00:43:43,443 --> 00:43:44,963 Ajme meni! 729 00:43:45,043 --> 00:43:45,883 Nije me briga. 730 00:43:45,963 --> 00:43:47,043 Idemo. 731 00:43:53,443 --> 00:43:57,843 Ovo je sigurno novi rekord. Nije prošlo ni deset minuta. 732 00:44:02,883 --> 00:44:06,163 O, Lana. Ovo će biti najteža sezona dosad. 733 00:44:36,723 --> 00:44:41,723 {\an8}Prijevod titlova: Željko Radić