1
00:00:06,043 --> 00:00:06,923
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:07,923 --> 00:00:09,683
Jedan, dva, unutra, van.
3
00:00:10,283 --> 00:00:13,523
Sjećate se naših legendi iz druge sezone?
4
00:00:13,603 --> 00:00:16,963
To mi je pobudilo
mnogo osjećaja kakve nisam osjetio…
5
00:00:18,043 --> 00:00:20,283
Čim su napustili vilu,
6
00:00:20,363 --> 00:00:24,803
već se sutradan Lana odmah bacila na posao
7
00:00:26,123 --> 00:00:29,523
s novom skupinom napaljenih nevaljalaca.
8
00:00:30,123 --> 00:00:32,123
Svježe meso, dušo!
9
00:00:32,203 --> 00:00:35,643
Koji nisu imali pojma o drugoj sezoni.
10
00:00:35,723 --> 00:00:36,963
Neka igre počnu.
11
00:00:38,283 --> 00:00:42,243
Došli su na ono što misle
da je nova emisija o izlascima.
12
00:00:42,963 --> 00:00:46,043
Dobro došli na Otok užitka!
13
00:00:47,403 --> 00:00:49,323
Svijet mi je pod nogama.
14
00:00:50,923 --> 00:00:56,483
Zamislite njihovo razočaranje
kad se otkrije kraljica blokade seksa.
15
00:00:58,043 --> 00:01:01,123
Bez ljubljenja, bez žestokog maženja
16
00:01:02,163 --> 00:01:04,723
i bez ikakvog seksa.
17
00:01:05,683 --> 00:01:08,723
Ne znam kako ću izdržati
idućih nekoliko tjedana.
18
00:01:08,803 --> 00:01:10,163
Valjda neću umrijeti.
19
00:01:11,643 --> 00:01:15,723
Kako će naša
najluđa postava dosad reagirati?
20
00:01:15,803 --> 00:01:17,283
O, Bože!
21
00:01:18,203 --> 00:01:21,403
Ako želim kršiti pravila,
kršit ću pravila.
22
00:01:21,483 --> 00:01:23,203
PREKRŠENO PRAVILO
23
00:01:23,283 --> 00:01:26,883
Skupinu je to koštalo 30 000 dolara.
24
00:01:27,683 --> 00:01:28,843
Što?!
25
00:01:29,643 --> 00:01:35,523
Šezdeset i devet.
Šest tisuća dolara. 57 000 dolara.
26
00:01:36,403 --> 00:01:38,883
Zašto sam ga izdrkao?
27
00:01:40,883 --> 00:01:43,683
Hoće li se samci
željni seksa dublje povezati?
28
00:01:43,763 --> 00:01:47,323
Mislim da mi je suđeno biti ovdje.
Idem kući s drugom osobom.
29
00:01:48,563 --> 00:01:51,883
Jako mi se sviđa ova radionica.
Osjećam se slobodno.
30
00:01:53,003 --> 00:01:54,163
Živjeli ti i ja.
31
00:01:54,243 --> 00:01:56,843
Nisam očekivala da ću se zaljubiti.
32
00:01:56,923 --> 00:01:59,403
Jesi li ti tip osobe za jednu noć?
33
00:02:00,683 --> 00:02:04,603
Ili su ovi napaljenci…
34
00:02:04,683 --> 00:02:06,163
Pokazat ću ti svoju picu.
35
00:02:07,083 --> 00:02:09,363
-…preseksi…
-Želim veliku orgiju.
36
00:02:09,443 --> 00:02:10,803
Pazi, dušo!
37
00:02:11,843 --> 00:02:13,523
-…da bi…
-Da mi nabubre jaja?
38
00:02:15,043 --> 00:02:17,363
-…prste držali k sebi?
-Napaljen sam.
39
00:02:18,523 --> 00:02:19,723
Smijem nazvati mamu?
40
00:02:27,443 --> 00:02:28,723
Krećemo iznova
41
00:02:28,803 --> 00:02:33,483
s deset supernapaljenih samaca
koji očekuju ljeto puno ležernih veza.
42
00:02:36,043 --> 00:02:39,323
A vratio se
i najpoznatiji stožac na svijetu, Lana,
43
00:02:39,403 --> 00:02:41,883
te će analizirati seksi napaljence.
44
00:02:41,963 --> 00:02:44,683
Diskretno je
prikupljanje podataka ključno.
45
00:02:47,603 --> 00:02:49,843
Opet smo na Turks i Caicosu,
46
00:02:49,923 --> 00:02:53,763
ali nitko od nove ekipe
nije vidio ni sekunde druge sezone
47
00:02:53,843 --> 00:02:55,763
pa ih je bilo lako namamiti
48
00:02:55,843 --> 00:03:00,563
snimanjem još jedne,
potpuno lažne seksi emisije o izlascima.
49
00:03:00,643 --> 00:03:04,403
{\an8}Otok užitka!
Mislim, tko ne bi nasjeo na to?
50
00:03:05,883 --> 00:03:09,163
Voditeljica je nitko drugi
doli Dariany Santana.
51
00:03:10,403 --> 00:03:14,643
I posve nova lokacija
na kojoj se nije štedjelo.
52
00:03:14,723 --> 00:03:17,083
Dobro, nekoliko grana i papiga.
53
00:03:19,243 --> 00:03:23,803
Nismo spiskali budžet na rekvizite,
ali jesmo na seksi ženske.
54
00:03:23,883 --> 00:03:26,043
Zdravo, treća sezono!
55
00:03:29,163 --> 00:03:31,443
{\an8}SAD
56
00:03:31,523 --> 00:03:33,363
{\an8}UJEDINJENO KRALJEVSTVO
57
00:03:38,003 --> 00:03:41,323
-Hej, dušo! Kako nestvarno!
-Dobro!
58
00:03:41,403 --> 00:03:42,723
Jebote pas!
59
00:03:43,523 --> 00:03:47,523
-Živjela! Nemoj pasti. Živjela.
-Živjela! O, Bože.
60
00:03:47,603 --> 00:03:50,203
Kako nevjerojatno, kako smo ovdje?
61
00:03:50,283 --> 00:03:53,283
-Što misliš da će se dogoditi?
-Na Otoku užitaka?
62
00:03:53,363 --> 00:03:55,963
Pa, pretpostavljam
mnogo užitaka. Nadam se.
63
00:03:56,043 --> 00:03:59,203
Bože, opasna si. Jako si opasna.
64
00:03:59,763 --> 00:04:00,803
Zdravo!
65
00:04:02,363 --> 00:04:05,323
Pohađala sam privatnu školu i ljudi misle
66
00:04:05,403 --> 00:04:07,043
da ću biti umišljena,
67
00:04:07,123 --> 00:04:10,083
ali bila sam vjerojatno
s pola ragbijaške momčadi.
68
00:04:10,163 --> 00:04:12,083
Bila sam i s igračima kriketa.
69
00:04:16,563 --> 00:04:20,203
Volim se nadmetati.
U slobodno vrijeme igram hokej.
70
00:04:20,283 --> 00:04:23,443
Opasna sam
i na hokejaškom terenu i izvan njega.
71
00:04:25,883 --> 00:04:28,883
Inače prekidam vezu porukom.
72
00:04:28,963 --> 00:04:33,643
„Mislim da ova veza neće uspjeti.
Nije problem u tebi nego u meni. Pusa.“
73
00:04:33,723 --> 00:04:34,803
Pošalji.
74
00:04:37,363 --> 00:04:39,523
Prva ću nešto povaliti.
75
00:04:39,603 --> 00:04:42,323
Uvijek je tako,
i bit će i na Otoku užitka.
76
00:04:45,283 --> 00:04:48,363
Nakon nekoliko ovih
bit će svakakvih zločestoća.
77
00:04:48,443 --> 00:04:52,643
Znam. Unaprijed ću se
ispričati roditeljima. Oprostite!
78
00:04:54,243 --> 00:04:57,523
Ja sam nesumnjivo
crna ovca u svojoj obitelji.
79
00:04:57,603 --> 00:04:59,243
Zovu me Uragan Holly.
80
00:05:06,003 --> 00:05:07,603
Dobra rasvjeta za selfić.
81
00:05:08,443 --> 00:05:10,763
Lomiteljica sam srdaca.
82
00:05:10,843 --> 00:05:12,883
Volim ležernu vezu.
83
00:05:12,963 --> 00:05:15,803
Obično dobijem što želim.
84
00:05:15,883 --> 00:05:16,803
Bože!
85
00:05:16,883 --> 00:05:18,043
Žao mi je.
86
00:05:18,123 --> 00:05:21,363
Iz mene pršti seksipil kad govorim.
87
00:05:21,443 --> 00:05:23,763
Čak i najdosadnije stvari.
88
00:05:23,843 --> 00:05:25,203
Tava.
89
00:05:25,283 --> 00:05:26,563
Bosiljak.
90
00:05:26,643 --> 00:05:28,043
Kava.
91
00:05:28,643 --> 00:05:31,483
Tako seksi. Bože, crvenim se.
92
00:05:33,683 --> 00:05:35,963
-Izvedite dečke!
-Imaš tip muškarca?
93
00:05:36,043 --> 00:05:38,643
Itekako, svi su pomalo stranci.
94
00:05:38,723 --> 00:05:40,483
Samo da nam se ne svidi isti.
95
00:05:40,563 --> 00:05:42,003
Uskoro ćemo doznati.
96
00:05:42,083 --> 00:05:44,003
Isuse Bože, ne vjerujem!
97
00:05:44,603 --> 00:05:45,763
Što?
98
00:05:45,843 --> 00:05:49,123
U redu, producenti,
neka naš prvi tip bude nešto pos…
99
00:05:49,203 --> 00:05:52,283
Tako mi trbušnih mišića! Da, molim!
100
00:05:53,603 --> 00:05:58,883
{\an8}JUŽNOAFRIČKA REPUBLIKA
101
00:05:58,963 --> 00:06:00,363
O, Bože!
102
00:06:01,163 --> 00:06:03,003
-Hej!
-Bok.
103
00:06:03,083 --> 00:06:05,283
U super je formi. Kako se zoveš?
104
00:06:05,363 --> 00:06:07,523
-Nathan. Drago mi je.
-I meni. Izzy.
105
00:06:07,603 --> 00:06:09,203
Bože, prekrasan si.
106
00:06:09,283 --> 00:06:10,363
Odakle si?
107
00:06:10,443 --> 00:06:11,763
Ja sam iz Cape Towna!
108
00:06:11,843 --> 00:06:14,163
-Cape Towna? Opa!
-Ozbiljno?
109
00:06:14,243 --> 00:06:16,963
Moja je mama Zulu.
Zato imam ratnika u sebi.
110
00:06:17,043 --> 00:06:20,563
-Hej, super!
-Mislim da ćemo se dobro zabaviti.
111
00:06:22,843 --> 00:06:25,563
Međunarodni sam plejboj. Dajte!
112
00:06:30,683 --> 00:06:33,003
Letio sam iz jedne zemlje u drugu
113
00:06:33,083 --> 00:06:35,043
da se seksam s različitim curama.
114
00:06:36,163 --> 00:06:42,203
JAR, Engleska, Njemačka, Amerika,
Rusija, Ukrajina, Španjolska, Švedska,
115
00:06:42,283 --> 00:06:43,683
pokušavam se sjetiti.
116
00:06:45,323 --> 00:06:47,323
Sigurno sam serijski ubojica…
117
00:06:47,403 --> 00:06:48,963
Da počnemo opet?
118
00:06:50,043 --> 00:06:52,163
Sigurno sam serijski spojaš.
119
00:06:57,963 --> 00:07:02,163
Otok užitka zvuči kao seksi
olimpijske igre. Došao sam osvojiti zlato.
120
00:07:04,163 --> 00:07:06,203
-Dobro došao u raj!
-Da!
121
00:07:06,283 --> 00:07:07,763
Sjajno izgledate.
122
00:07:07,843 --> 00:07:10,603
Ti izgledaš sjajno.
Kakav je tvoj tip cure?
123
00:07:10,683 --> 00:07:13,643
Velike oči. Oči moraju mnogo govoriti.
124
00:07:13,723 --> 00:07:16,443
Sjajni zubi, jasno. Mora biti visoka.
125
00:07:16,523 --> 00:07:17,643
Ja ispadam.
126
00:07:18,163 --> 00:07:20,123
Nathane, imaš sreće.
127
00:07:25,003 --> 00:07:29,283
Sljedeća je djevojka visoka,
s očima i zubima.
128
00:07:30,603 --> 00:07:34,003
{\an8}Nadam se da voliš Jaz!
129
00:07:36,043 --> 00:07:37,843
-Hej!
-Evo kraljice!
130
00:07:37,923 --> 00:07:39,003
Vidi ti nje!
131
00:07:39,083 --> 00:07:40,843
-Bok!
-Zdravo!
132
00:07:41,363 --> 00:07:42,843
-Kako si?
-Bok, kako si?
133
00:07:42,923 --> 00:07:44,563
-Ja sam Jaz.
-Hej, dušo.
134
00:07:44,643 --> 00:07:46,883
-Drago mi je.
-Priđi bliže, ugrij se.
135
00:07:46,963 --> 00:07:50,843
-Da, postaje nam ugodno.
-Već smo počeli. Koliko si visoka?
136
00:07:50,923 --> 00:07:54,723
Dakle, 175 cm bez potpetica.
Tako da, znam da sam jako visoka.
137
00:07:54,803 --> 00:07:56,043
I ti si visok.
138
00:07:59,443 --> 00:08:01,923
Ja sam Jaz. Otmjena sam i drska.
139
00:08:08,483 --> 00:08:10,323
Imam lijep osmijeh. Slatka sam.
140
00:08:10,403 --> 00:08:12,523
Imam mnogo toga. Imam pravu kosu.
141
00:08:16,963 --> 00:08:20,723
Imam puno ljudi
u svojim porukama. Malo žongliram.
142
00:08:20,803 --> 00:08:23,963
Katkad izađete
s jednom osobom, pa s drugom.
143
00:08:24,043 --> 00:08:26,563
To ja zovem terminom za kitu.
144
00:08:30,843 --> 00:08:33,203
Itekako padam na zloćka.
145
00:08:34,123 --> 00:08:36,523
Ako vidim nešto što želim, navalim.
146
00:08:37,323 --> 00:08:38,723
Neka najopakija pobijedi.
147
00:08:41,363 --> 00:08:44,243
Ja sam jedini koji je
dovoljno dobar za vas tri.
148
00:08:46,523 --> 00:08:50,483
-Nadam se da će ih ući još.
-Svakako zadovoljavaš niz uvjeta.
149
00:08:50,563 --> 00:08:52,403
-Ljestvica je visoko.
-Dajte!
150
00:08:52,483 --> 00:08:55,723
Ja sam prvi tip koji je ušao.
Strpite se dvije minute.
151
00:08:55,803 --> 00:08:59,083
Dvije minute?!
Ovo je upozorenje od dvije sekunde!
152
00:08:59,163 --> 00:09:03,803
Oglasite uzbunu! Evo dvostruke nevolje!
153
00:09:10,843 --> 00:09:11,963
Bok!
154
00:09:12,043 --> 00:09:13,563
{\an8}UJEDINJENO KRALJEVSTVO
155
00:09:13,643 --> 00:09:15,083
{\an8}TEKSAS, SAD
156
00:09:17,083 --> 00:09:18,603
-Hej, dečki!
-Dobro došli!
157
00:09:18,683 --> 00:09:22,763
-Bok! Kako ste? Drago mi je.
-Bok! Drago mi je.
158
00:09:22,843 --> 00:09:23,763
O, Bože.
159
00:09:23,843 --> 00:09:25,043
-Jesi maneken?
-Aha.
160
00:09:25,123 --> 00:09:27,443
-Izgledaš kao model.
-I ti.
161
00:09:27,523 --> 00:09:30,003
-Koji je tvoj tip djevojke?
-Nemam ga.
162
00:09:30,083 --> 00:09:30,923
Baš ništa?
163
00:09:31,003 --> 00:09:32,563
-Sve mi se sviđaju!
-Ništa?
164
00:09:33,843 --> 00:09:35,763
Privlačim mnogo ženske pažnje.
165
00:09:36,363 --> 00:09:40,603
O, Bože. Mislim da izgledam dobro.
Što ti misliš?
166
00:09:43,203 --> 00:09:48,603
Truth će uvijek,
u 99,9 % slučajeva, govoriti istinu,
167
00:09:48,683 --> 00:09:50,483
zato se tako i zovem.
168
00:09:52,803 --> 00:09:54,683
Ali moje je pravo ime…
169
00:09:56,523 --> 00:09:57,363
Robert.
170
00:10:02,483 --> 00:10:04,683
Prije cura bavio sam se košarkom.
171
00:10:04,763 --> 00:10:09,243
Pozvao bih nekoliko cura na utakmice.
Jedna ondje, jedna ondje.
172
00:10:09,323 --> 00:10:12,323
Katkad prođem pokraj
skupine djevojaka i učinim ovo.
173
00:10:12,403 --> 00:10:14,923
Ništa lakše. Mogao bih ovako cijeli dan.
174
00:10:17,563 --> 00:10:20,883
Je li ti ikad itko rekao
da izgledaš kao slavna osoba?
175
00:10:20,963 --> 00:10:22,083
Harry Styles?
176
00:10:22,163 --> 00:10:23,483
Harry Styles, je li?
177
00:10:23,563 --> 00:10:25,003
Vidim!
178
00:10:25,083 --> 00:10:27,843
Ovo može ići samo u jednom smjeru.
179
00:10:28,603 --> 00:10:30,603
Oprostite, nisam mogla odoljeti.
180
00:10:33,203 --> 00:10:37,003
Velika sam riba u maloj bari.
Sve u mom selu glavna je vijest.
181
00:10:37,083 --> 00:10:40,363
Ako neka starica padne,
to izađe na naslovnici novina.
182
00:10:45,083 --> 00:10:46,683
Ja sam Harry i kirurg sam.
183
00:10:48,163 --> 00:10:50,123
Šumski kirurg. Cijepam drva.
184
00:10:51,603 --> 00:10:54,163
Kažem da bih se
popeo na curu kao na stablo.
185
00:10:57,803 --> 00:11:01,243
Poljubio sam mnogo žaba
da nađem princezu. Nisam je našao.
186
00:11:01,323 --> 00:11:04,723
Britney je bivša.
Da, Cherry je bivša. Charlotte, Karen.
187
00:11:04,803 --> 00:11:07,003
-Kayla?
-Izašao sam s Kaylom.
188
00:11:07,083 --> 00:11:09,003
Ne izašao, spavao sam s njom.
189
00:11:11,083 --> 00:11:12,923
Cure lako padaju na mene.
190
00:11:13,003 --> 00:11:16,443
Obećavam kuću na brijegu
s bijelom ogradom i vjenčanicom.
191
00:11:18,083 --> 00:11:20,883
Kako se možeš skrasiti
kad imaš toliko opcija?
192
00:11:20,963 --> 00:11:21,803
Susramlje!
193
00:11:23,563 --> 00:11:27,203
-Koji je tvoj tip?
-Brineta. Dobra guza.
194
00:11:27,963 --> 00:11:28,803
Lijep osmijeh.
195
00:11:28,883 --> 00:11:30,443
Zapravo opisuješ Holly.
196
00:11:31,123 --> 00:11:33,803
Ako želiš Holly, reci to. Idi k njoj.
197
00:11:33,883 --> 00:11:37,363
-Mogao si reći njezino ime.
-Pokušavam biti kul, stari.
198
00:11:37,443 --> 00:11:38,483
Oprosti!
199
00:11:38,563 --> 00:11:44,483
{\an8}Drvosječa je krut k'o drvo.
A sad jedno bujno iznenađenje.
200
00:11:51,323 --> 00:11:53,363
Pozdrav, ekipo u formi!
201
00:11:53,883 --> 00:11:55,443
Previše je dobrih!
202
00:11:55,523 --> 00:11:56,763
-Kako si?
-Beaux.
203
00:11:56,843 --> 00:11:59,683
-Čime se baviš?
-Znači, pravna sam tajnica.
204
00:11:59,763 --> 00:12:02,403
-Seksi tajnica, dobro!
-To ne nosiš na poslu.
205
00:12:03,603 --> 00:12:04,843
Pazite se!
206
00:12:07,883 --> 00:12:11,163
Kad me pogledaju,
odmah misle da sam ženskasta cura,
207
00:12:11,243 --> 00:12:13,963
ali potajno u sebi imam
i malo muških osobina.
208
00:12:20,123 --> 00:12:22,083
Baš sam otmjena dama, zar ne?
209
00:12:23,723 --> 00:12:28,243
Uopće nisam romantična.
Zadovoljna sam spojem u KFC-u.
210
00:12:31,083 --> 00:12:33,683
Mijenjam muškarce češće nego gaćice.
211
00:12:34,883 --> 00:12:36,963
Smijem li to reći?
212
00:12:39,003 --> 00:12:42,003
Čim vidim tipa koji mi se sviđa,
213
00:12:42,083 --> 00:12:46,683
pogledam ga svojim
seksi okicama i skočim na njega.
214
00:12:48,043 --> 00:12:49,123
Kakav je tvoj tip?
215
00:12:49,203 --> 00:12:51,923
Prelazimo na stvar. Volim dečke…
216
00:12:53,203 --> 00:12:55,283
Poredajte se. Dečki, da vidim…
217
00:12:55,363 --> 00:12:56,603
Trebaš li ljestve?
218
00:12:57,723 --> 00:13:00,443
-Važna je osobnost.
-Vratio sam se u igru!
219
00:13:06,323 --> 00:13:08,443
Aloha, slatkiši.
220
00:13:08,523 --> 00:13:11,203
{\an8}Približava se havajski komad.
221
00:13:12,563 --> 00:13:14,643
{\an8}Na koga me podsjeća?
222
00:13:14,723 --> 00:13:19,923
{\an8}J…
223
00:13:20,003 --> 00:13:21,843
Jason Momoa!
224
00:13:21,923 --> 00:13:22,923
Hvala, dečki.
225
00:13:23,003 --> 00:13:25,323
-Bok. Patrick.
-Zdravo! Ja sam Beaux.
226
00:13:25,403 --> 00:13:28,323
-Viši je od mene!
-A ja sam tako nizak. Sprdnja.
227
00:13:28,403 --> 00:13:31,723
-Sigurno je Havajac. Ljuto!
-Ljuto!
228
00:13:32,683 --> 00:13:35,323
-Što tražiš?
-Izgled blijedi s godinama.
229
00:13:35,403 --> 00:13:37,323
Mora biti prizemljena.
230
00:13:37,403 --> 00:13:40,443
Mogu s njom dijeliti
trenutke šutnje i zabaviti se.
231
00:13:45,723 --> 00:13:47,203
Pustite snimku.
232
00:13:47,283 --> 00:13:49,123
Otpjevat ću ljubavnu pjesmu!
233
00:13:52,083 --> 00:13:55,283
Živim na Turks i Caicosu
Čekaj, da počnem iznova.
234
00:13:58,243 --> 00:14:02,603
Možda ste mi već vidjeli lice.
Na naslovnici sam kalendara g. Havaja.
235
00:14:02,683 --> 00:14:07,283
G. Svibanj je ovakav. G. Srpanj je ovakav.
236
00:14:07,363 --> 00:14:08,923
SRPANJ 2021.
237
00:14:15,163 --> 00:14:18,563
Najbolji sam vodič
za slobodne žene. Sve ćemo obići.
238
00:14:18,643 --> 00:14:22,643
Mogu vam pokazati dupine, kornjače.
Malo seksa na plaži.
239
00:14:24,883 --> 00:14:26,603
Znam sve biljke na Havajima.
240
00:14:26,683 --> 00:14:30,363
Moj je najdraži cvijet orhideja
jer je svaki cvijet jedinstven,
241
00:14:30,443 --> 00:14:31,963
kao i svaka žena svijeta.
242
00:14:32,043 --> 00:14:36,003
Ako si pčela i ona prava,
dobit ćeš slatkog meda, draga.
243
00:14:36,083 --> 00:14:37,443
Ja ga uvijek dobijem.
244
00:14:41,803 --> 00:14:44,483
A čemu služi cvijet? Za tebe ili za ženu?
245
00:14:45,563 --> 00:14:47,443
-Mogu ga dati tebi.
-Hvala!
246
00:14:49,843 --> 00:14:52,163
Vruće mi je! Hvala. Prekrasan je.
247
00:14:52,243 --> 00:14:54,803
Ako ga staviš za desno uho, zauzeta si.
248
00:14:54,883 --> 00:14:56,803
-A za lijevim…
-Slobodna sam!
249
00:15:00,563 --> 00:15:04,483
{\an8}Zaboga, netko je zapalio roštilj.
250
00:15:04,563 --> 00:15:08,563
{\an8}Ovo je najseksi australski izvoz od…
pamtivijeka.
251
00:15:19,163 --> 00:15:20,203
O, Bože!
252
00:15:20,723 --> 00:15:22,043
-Hej!
-Zdravo!
253
00:15:22,123 --> 00:15:24,083
-Beaux. Drago mi je.
-Drago mi je!
254
00:15:24,163 --> 00:15:26,763
Gotov sam. Gotov sam, buraz.
255
00:15:27,403 --> 00:15:28,563
Sviđa ti se tko?
256
00:15:28,643 --> 00:15:31,083
-Dobro pitanje.
-Pazi!
257
00:15:31,923 --> 00:15:32,843
Pa, da.
258
00:15:32,923 --> 00:15:34,723
O, Bože!
259
00:15:34,803 --> 00:15:36,243
Baš se veselim.
260
00:15:38,443 --> 00:15:40,483
Koketiram s bilo čim. I bilo kim.
261
00:15:40,563 --> 00:15:43,963
Volim se gnjecati. Sviđa mi se ta riječ.
262
00:15:48,163 --> 00:15:49,883
Izuzetno sam putena.
263
00:15:50,723 --> 00:15:54,603
Dečki to vole i mislim
da se zato zaljube u mene preko glave.
264
00:15:58,163 --> 00:16:01,763
Volim zločeste dečke.
Narcise. To je moj tip.
265
00:16:06,003 --> 00:16:08,923
Australski dečki
iz mog kraja pomalo su ljigavi.
266
00:16:09,003 --> 00:16:10,083
Kreteni su.
267
00:16:12,003 --> 00:16:15,123
Međunarodni dečki imaju začin koji želim.
268
00:16:17,643 --> 00:16:21,243
Veselim se što ću
bilo kome strgnuti odjeću.
269
00:16:23,563 --> 00:16:25,283
Voliš dobricu ili zloćka?
270
00:16:25,363 --> 00:16:27,843
Zloćka, nema dvojbe.
271
00:16:27,923 --> 00:16:30,843
Znam. Mislim da sve cure
vole zločeste dečke.
272
00:16:30,923 --> 00:16:32,843
Kad smo kod zločestih dečki…
273
00:16:33,403 --> 00:16:34,803
Netko dolazi!
274
00:16:34,883 --> 00:16:36,643
Imaš sreće.
275
00:16:37,603 --> 00:16:42,123
{\an8}Istetovirane ruke, ima.
Frizura kao da je ustao iz kreveta, ima.
276
00:16:42,203 --> 00:16:44,403
Hlačice s uzorkom leoparda! Čovječe!
277
00:16:44,483 --> 00:16:48,163
Upravo je ušao i posljednji napaljenko.
278
00:16:51,203 --> 00:16:52,363
-Bok.
-Ime?
279
00:16:52,443 --> 00:16:53,763
-Georgia.
-Stev.
280
00:16:53,843 --> 00:16:54,683
Bok, Beaux.
281
00:16:54,763 --> 00:16:57,403
-Stev. Drago mi je.
-Bok. Jaz. Drago mi je.
282
00:16:57,483 --> 00:16:59,363
Svi su ovdje prekrasni pa…
283
00:16:59,443 --> 00:17:00,443
Hvala!
284
00:17:01,843 --> 00:17:04,803
-Imaš puno tetovaža.
-Nedovoljno, no radim na tome.
285
00:17:07,683 --> 00:17:10,603
Divljak sam. Volim kršiti pravila.
286
00:17:13,923 --> 00:17:18,043
Strgnem svu odjeću.
Izgledam kao beskućnik. Beskućnički šik.
287
00:17:18,923 --> 00:17:20,723
Jebote. Zvučim kao krelac.
288
00:17:22,603 --> 00:17:25,523
Zločesti sam dečko,
ali imam osjećajnu stranu.
289
00:17:26,483 --> 00:17:28,363
Pokažem li je, dolete kao pčele.
290
00:17:32,243 --> 00:17:33,963
Kažu da zavlačim cure.
291
00:17:34,683 --> 00:17:36,723
Volim sve, nisam ja kriv.
292
00:17:37,723 --> 00:17:41,403
Ne tražim ljubav.
Nisam došao da budem dobar dečko.
293
00:17:41,483 --> 00:17:43,763
Ljudi me ili vole ili jebeno mrze.
294
00:17:46,203 --> 00:17:48,043
Što očekujete od ovog otoka?
295
00:17:48,843 --> 00:17:49,683
Kitu.
296
00:17:51,363 --> 00:17:55,003
Izzy, čeka te jedno
veliko stožasto iznenađenje!
297
00:17:55,563 --> 00:18:00,683
Jer se za deset sati
kita i službeno miče s menija.
298
00:18:00,763 --> 00:18:03,883
-Koja ti se sviđa?
-Njih barem dvije ili tri.
299
00:18:03,963 --> 00:18:06,643
-Australska ptičica.
-Meni sve.
300
00:18:08,843 --> 00:18:12,283
{\an8}U ovoj je vili toliko seksi,
zgodnih mladih žena.
301
00:18:12,363 --> 00:18:15,323
{\an8}Sva su osjetila prosvijetljena.
Svi su napaljeni.
302
00:18:16,403 --> 00:18:18,683
Deset je slatkiša ovdje.
303
00:18:18,763 --> 00:18:23,923
Vrijeme je da pošaljemo Dariany
da ih pripremi za Otok užitka,
304
00:18:24,003 --> 00:18:28,123
nezamislivo divlju i krajnje lažnu emisiju
305
00:18:28,203 --> 00:18:30,123
zbog koje misle da su ovdje.
306
00:18:30,203 --> 00:18:31,763
Što ima, ekipa?
307
00:18:31,843 --> 00:18:33,323
Zdravo!
308
00:18:33,403 --> 00:18:36,923
{\an8}-O, Bože!
-Dobro došli na Otok užitka!
309
00:18:38,803 --> 00:18:40,563
{\an8}Vidim zašto je Otok užitka.
310
00:18:40,643 --> 00:18:43,883
{\an8}Mislim, imamo dobru hrpu ljudi u formi.
311
00:18:45,443 --> 00:18:51,443
Nadam se da ste spremni krenuti
na putovanje strasti i pustolovine.
312
00:18:51,523 --> 00:18:54,203
-Svakako.
-Spremna sam!
313
00:18:54,803 --> 00:18:58,603
Tijekom vašega boravka
redovito će dostavljati teret
314
00:18:58,683 --> 00:19:04,923
koji će vam uljepšati doživljaj,
stoga širom otvorite oči radi guzodara!
315
00:19:07,723 --> 00:19:11,843
U redu, sad imamo lažne
zvučne efekte za lažnu emisiju.
316
00:19:11,923 --> 00:19:13,003
Guzodari!
317
00:19:15,163 --> 00:19:19,403
{\an8}Itekako znam spustiti guzu,
ali ne znam što mi je ona pripremila.
318
00:19:19,923 --> 00:19:22,683
I bila sam toliko slobodna da isplaniram
319
00:19:22,763 --> 00:19:25,243
gusarsku zabavu samo za vas.
320
00:19:28,283 --> 00:19:30,123
Jesi li spreman za zabavu?
321
00:19:31,443 --> 00:19:35,843
{\an8}Veselim se Otoku užitka.
Mogu raditi što god, koga kod i kako god.
322
00:19:36,683 --> 00:19:37,683
Čujemo se.
323
00:19:38,763 --> 00:19:41,883
Čujem kako pitate:
„Čemu uopće toliki trud?“
324
00:19:41,963 --> 00:19:44,243
Pa, ovi samci željni seksa
325
00:19:44,323 --> 00:19:48,603
nemaju pojma da je lukavi čunj skriven
326
00:19:48,683 --> 00:19:52,443
i prikuplja podatke
da vidi kako se loše ponašaju.
327
00:19:53,043 --> 00:19:55,723
Hej, Lana. Kako napreduje tvoj plan?
328
00:19:57,603 --> 00:20:01,883
Prvi podaci govore da je varka
s Otokom užitka bila uspješna.
329
00:20:02,563 --> 00:20:06,363
Nastavit ću promatrati
i analizirati ponašanje gostiju.
330
00:20:06,963 --> 00:20:09,323
Večeras ću predstaviti sebe
331
00:20:09,403 --> 00:20:13,163
i pravila kojih se moraju pridržavati
tijekom boravka ovdje.
332
00:20:15,763 --> 00:20:21,403
A ima li boljeg mjesta da Lana
glumi voajerku od naše vile snova?
333
00:20:23,123 --> 00:20:24,763
Uredili su je
334
00:20:24,843 --> 00:20:28,083
i sreća što se plahte
mijenjaju svake sezone.
335
00:20:38,363 --> 00:20:40,483
-Već se bacio!
-Lijepo i tiho.
336
00:20:40,563 --> 00:20:44,283
-Poskakuje!
-Obojica ćete ostati ondje?
337
00:20:47,403 --> 00:20:51,523
Nemoj biti ljubomoran!
Ne, dat ću si malo vremena.
338
00:20:51,603 --> 00:20:55,603
{\an8}Holly ima fantastično tijelo
koje je teško ne gledati,
339
00:20:55,683 --> 00:20:58,683
pa želim pokušati s njom,
da vidim što ona kaže.
340
00:20:59,763 --> 00:21:00,603
Ovako?
341
00:21:02,763 --> 00:21:04,083
Preslatko.
342
00:21:04,803 --> 00:21:06,683
Georgia ima fantastično dupe.
343
00:21:07,363 --> 00:21:11,043
{\an8}Stvarno ne znam
što bih još rekao. Želim ga ugristi.
344
00:21:11,883 --> 00:21:14,283
Bi li itko bio s kime već prve noći?
345
00:21:15,123 --> 00:21:19,083
Ili vas zanima vibra?
Ja sam otvorena. Što god da se dogodi!
346
00:21:19,163 --> 00:21:23,283
Svakako sam na Otoku užitaka
samo zbog jedne stvari.
347
00:21:23,363 --> 00:21:24,843
Svi znamo koje.
348
00:21:28,923 --> 00:21:30,723
Vrijeme je za tuširanje.
349
00:21:31,763 --> 00:21:35,043
Unutra će se štošta događati!
350
00:21:35,123 --> 00:21:38,803
Samo ako misliš
na šamponiranje, njegu kose i piling!
351
00:21:38,883 --> 00:21:42,363
{\an8}Odmah sam bacila oko na Trutha,
on ima lijep osmijeh.
352
00:21:42,443 --> 00:21:45,043
{\an8}Kad je počeo silaziti, oči su mi zasjale.
353
00:21:45,123 --> 00:21:46,883
{\an8}Ono: „O, Bože!
354
00:21:46,963 --> 00:21:49,243
{\an8}Tko je taj čovjek?“ Tako je sladak.
355
00:21:49,763 --> 00:21:52,403
Znam s kim bih htjela biti i s kim ne bih.
356
00:21:52,483 --> 00:21:57,323
Kad je posrijedi prvi dojam,
Truth je tamnoput, zgodan i seksi.
357
00:21:57,403 --> 00:22:00,203
-Što još treba?
-Jedno po jedno i iskreno.
358
00:22:00,283 --> 00:22:02,723
Ti si mi prvi zapeo za oko. Dakle…
359
00:22:03,243 --> 00:22:05,003
I meni. Zbilja si u formi.
360
00:22:05,083 --> 00:22:07,683
Nismo toliko razgovarali. Da.
361
00:22:08,243 --> 00:22:11,883
Kvragu, sve su dobre. Sve su dobre.
362
00:22:11,963 --> 00:22:16,043
Jaz ima prekrasnu čokoladnu kožu
i želim malo toga, znate?
363
00:22:16,123 --> 00:22:19,203
A Izzy je tako seksi da se sve puši.
364
00:22:28,363 --> 00:22:29,963
Možeš li vjerovati?
365
00:22:30,043 --> 00:22:32,043
Ne mogu se žaliti. Bolesno dobro.
366
00:22:32,123 --> 00:22:36,643
Nathan je sladak.
On je… Bože, privlačan je.
367
00:22:36,723 --> 00:22:38,923
Što bih radila tom čovjeku.
368
00:22:40,483 --> 00:22:42,283
{\an8}Ne želim to ni reći.
369
00:22:42,803 --> 00:22:46,683
Ali Patrick mi je dao cvijet.
To mi je bilo baš simpatično.
370
00:22:46,763 --> 00:22:50,243
Mislim da krije dubinu u sebi.
371
00:22:50,323 --> 00:22:52,643
Buraz. Dao sam cvijet pogrešnoj curi.
372
00:22:52,723 --> 00:22:53,683
Dao sam ga Holly
373
00:22:53,763 --> 00:22:56,843
i odmah požalio čim je Georgia ušla.
374
00:22:56,923 --> 00:22:58,323
-Ozbiljno?
-Ono…
375
00:22:59,163 --> 00:23:02,963
Ne smiješ joj skinuti cvijet.
Lana to sigurno neće dopustiti.
376
00:23:03,603 --> 00:23:04,803
Georgia je
377
00:23:05,843 --> 00:23:07,763
djevojka mojih snova.
378
00:23:07,843 --> 00:23:10,203
Ona je božica.
379
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
-Što voliš kod cura?
-Fizički?
380
00:23:12,443 --> 00:23:14,003
-Da.
-Ja padam na oči.
381
00:23:14,083 --> 00:23:14,923
Oči?
382
00:23:15,003 --> 00:23:16,843
Ozbiljno. Nešto u tome…
383
00:23:16,923 --> 00:23:19,763
Ne znam koju boju očiju
ima ijedna od njih.
384
00:23:19,843 --> 00:23:22,443
-Stvarno?
-Gledam im guzice.
385
00:23:23,323 --> 00:23:25,723
Čovječe. Georgia ima zelene oči,
386
00:23:25,803 --> 00:23:28,003
s malo crvene nijanse, malo smeđe.
387
00:23:28,523 --> 00:23:33,163
Ako želiš Georgiju, moram ti
poželjeti sreću. Jer je želim i ja.
388
00:23:33,243 --> 00:23:34,523
Sretno, buraz.
389
00:23:34,603 --> 00:23:36,483
-Neka bolji pobijedi.
-Točno.
390
00:23:36,563 --> 00:23:38,123
-Ne zamjeraš?
-Nikada.
391
00:23:38,203 --> 00:23:41,123
Ima foru s cvijećem.
Mislim da je to njegov potez.
392
00:23:41,803 --> 00:23:43,003
{\an8}Meni to ne treba.
393
00:23:44,643 --> 00:23:48,683
Zločesti dečko
protiv dečka s cvijećem. Igra je počela.
394
00:23:59,323 --> 00:24:01,363
Ovo je tako lijepo.
395
00:24:01,443 --> 00:24:04,883
Ja i Patrick imamo jako sličan ukus,
396
00:24:04,963 --> 00:24:06,883
ali ako želim neku, dobit ću je.
397
00:24:06,963 --> 00:24:09,643
Ja sam kralj svega ovoga.
Ja ću dobiti curu.
398
00:24:10,163 --> 00:24:12,083
Lijepi nokti i tetovaže.
399
00:24:12,163 --> 00:24:14,443
-Uredit ćeš me?
-Želiš da ih nalakiram?
400
00:24:14,523 --> 00:24:16,763
Ponio sam lak. Pomalo puca.
401
00:24:16,843 --> 00:24:19,683
Je li još tko razočaran zloćkovom spikom?
402
00:24:19,763 --> 00:24:23,763
Prvo sam htio razgovarati s tobom.
Da znaš što se događa.
403
00:24:24,283 --> 00:24:26,763
-Misliš li da joj se nabacuje?
-Sigurno.
404
00:24:26,843 --> 00:24:29,363
Vjerojatno kaže: „Najljepša si djevojka.“
405
00:24:29,443 --> 00:24:32,043
-Sigurno si najljepša ovdje.
-Baš lijepo.
406
00:24:32,123 --> 00:24:34,323
-Da ne navalim, ali sigurno.
-Hvala.
407
00:24:34,403 --> 00:24:37,163
Mnogo je konkurenata za Georgiju, pa…
408
00:24:37,243 --> 00:24:39,963
{\an8}Neka igre počnu!
409
00:24:40,683 --> 00:24:43,283
Nemaju svi takve oči.
Nisu smeđe ni zelene.
410
00:24:43,363 --> 00:24:46,203
Mješavina su obiju boja s malo narančaste.
411
00:24:46,283 --> 00:24:49,683
Baš čudno. Nisam znala.
Mislila sam da su smećkaste.
412
00:24:49,763 --> 00:24:52,243
Ne gledaš se dovoljno u zrcalo.
Ima smisla.
413
00:24:52,323 --> 00:24:55,683
Mislim da sam to već negdje čula.
414
00:24:55,763 --> 00:24:58,283
Ne znam koju boju očiju
ima ijedna od njih.
415
00:24:58,363 --> 00:25:02,203
Georgia ima zelene oči
s malo crvene nijanse, malo smeđe.
416
00:25:02,923 --> 00:25:06,843
Ukrao sam Patrickov potez.
U ljubavi i ratu sve je dopušteno.
417
00:25:08,963 --> 00:25:11,563
Moramo češće razgovarati. Godi mi to.
418
00:25:11,643 --> 00:25:12,763
Želim udovoljiti.
419
00:25:15,003 --> 00:25:16,363
Na više načina.
420
00:25:16,883 --> 00:25:17,883
O, Bože!
421
00:25:17,963 --> 00:25:20,043
Dobro se slažem sa Stevanom.
422
00:25:20,603 --> 00:25:24,723
{\an8}Ne znam s kim se više želim spojiti,
s Harryjem ili Stevanom.
423
00:25:24,803 --> 00:25:27,443
{\an8}Mislim da je i Patrick sladak. Ne znam.
424
00:25:27,523 --> 00:25:29,923
{\an8}Sigurno ću se s nekim drpati.
425
00:25:37,203 --> 00:25:40,363
Moram biti nasamo s Izzy.
Da se usredotoči na mene.
426
00:25:40,443 --> 00:25:41,563
Jaz je prelijepa,
427
00:25:41,643 --> 00:25:45,363
ali Izzy zrači vibrom kakvu ja želim.
428
00:25:45,443 --> 00:25:48,363
Odmah shvatiš da je nastrana.
429
00:25:49,363 --> 00:25:51,123
-Prekrasno mjesto.
-Nestvarno.
430
00:25:51,203 --> 00:25:53,083
-S lijepom sam curom.
-Hvala.
431
00:25:53,163 --> 00:25:55,883
Bacio sam oko na tebe,
otpočetka si mi prva.
432
00:25:55,963 --> 00:25:57,563
-Otpočetka?
-Otpočetka.
433
00:25:57,643 --> 00:25:59,723
Nismo mnogo razgovarali…
434
00:25:59,803 --> 00:26:01,723
Zanimalo me što misliš
435
00:26:01,803 --> 00:26:04,283
jer ne govoriš baš što osjećaš.
436
00:26:04,363 --> 00:26:06,203
Nisam znala što misliš.
437
00:26:06,283 --> 00:26:08,123
Da. Ali sad mislim na tebe.
438
00:26:09,243 --> 00:26:11,363
Truth nesumnjivo povlači poteze.
439
00:26:11,443 --> 00:26:13,923
Možete osjetiti seksualnu napetost.
440
00:26:14,003 --> 00:26:16,123
Što misliš da će biti večeras?
441
00:26:16,203 --> 00:26:20,003
-S kim ćeš spavati?
-Ako me ti pitaš, možda s tobom?
442
00:26:20,083 --> 00:26:22,043
-Volio bih to. Da.
-Da?
443
00:26:22,123 --> 00:26:25,283
Kao da ti je neudobno.
Možeš doći na ovu stranu.
444
00:26:25,363 --> 00:26:26,683
Moraš mi pomoći.
445
00:26:27,283 --> 00:26:30,043
Ovamo, okreni se. Ne želim da ispadneš.
446
00:26:30,123 --> 00:26:31,323
Baš bih i mogla.
447
00:26:31,403 --> 00:26:34,523
-Tako je bolje.
-Mnogo bolje. Ovo je sjajno.
448
00:26:34,603 --> 00:26:37,603
Volim ovo mjesto. Mislim da neću otići.
449
00:26:38,283 --> 00:26:40,803
-Ne idemo?
-Ne ako ne želiš.
450
00:26:40,883 --> 00:26:42,403
-Ne.
-Možemo ostati.
451
00:26:42,483 --> 00:26:43,923
Imaš seksi usne.
452
00:26:44,803 --> 00:26:46,763
-Misliš?
-Mogu li vidjeti?
453
00:26:57,883 --> 00:26:58,883
Ozbiljno?!
454
00:26:58,963 --> 00:27:00,043
Poljubili su se.
455
00:27:01,203 --> 00:27:04,043
Tako romantično.
Kako ne bi? Ne mogu vjerovati.
456
00:27:05,843 --> 00:27:08,443
Nadmašit ćemo ih. Ispravit ćemo to.
457
00:27:08,523 --> 00:27:12,003
Volim izazov
pa kad sam vidio da Truth kreće u akciju,
458
00:27:13,203 --> 00:27:15,923
ja večeras moram
u još veću akciju s Georgijom.
459
00:27:16,003 --> 00:27:17,323
Bit će ludilo.
460
00:27:19,203 --> 00:27:21,523
-Nisam to očekivala.
-Izvrsno se ljubiš.
461
00:27:21,603 --> 00:27:23,443
-Dobar si.
-Dosta si dobra.
462
00:27:23,523 --> 00:27:25,323
Vidjet ćemo još poslije.
463
00:27:25,923 --> 00:27:27,203
-Da.
-Bude li sreće.
464
00:27:27,283 --> 00:27:28,723
-Bude li sreće.
-Da.
465
00:27:28,803 --> 00:27:32,243
To je poenta Otoka užitka.
Lijepo smo se pohvatali.
466
00:27:32,323 --> 00:27:36,203
Jaz je divna djevojka, ali ja sam bolja.
467
00:27:36,763 --> 00:27:39,963
Opa! Veliki su izgledi
da ovo preraste u neugodnjak.
468
00:27:41,923 --> 00:27:43,243
Jesam li shvatila?
469
00:27:43,323 --> 00:27:47,083
Imamo ljubavni trokut
s Jaz, Izzy i Truthom.
470
00:27:47,163 --> 00:27:51,003
I ljubavni kvadrat sa Stevanom,
Patrickom, Harryjem i Georgijom.
471
00:27:52,123 --> 00:27:54,803
Kvragu, geometrija ipak može biti seksi!
472
00:27:58,403 --> 00:28:03,083
Kao i gusarske zabave. Har, pirati moji!
473
00:28:04,723 --> 00:28:09,563
Ali kad se Lana pojavi,
neće biti ni zabave ni veselja.
474
00:28:11,203 --> 00:28:13,923
{\an8}Veselim se gusarskoj zabavi.
475
00:28:14,003 --> 00:28:18,083
{\an8}Očekujem guzodar s neba.
Možda škrinju s blagom.
476
00:28:18,163 --> 00:28:20,763
{\an8}Čekaj! Je li upravo rekao riječ G?
477
00:28:20,843 --> 00:28:23,043
{\an8}Zaboravih zvučni efekt. Premotaj!
478
00:28:23,123 --> 00:28:23,963
Guzodar.
479
00:28:27,403 --> 00:28:28,723
Zar je ovo za dečke?
480
00:28:29,523 --> 00:28:31,443
Sise će mi izgledati nestvarno!
481
00:28:32,403 --> 00:28:33,923
Pazi, dušo!
482
00:28:37,043 --> 00:28:38,123
Koji imidž.
483
00:28:39,323 --> 00:28:42,843
{\an8}Imam najbolji kostim.
Imam frenda. Zovem ga Lubanjko.
484
00:28:42,923 --> 00:28:44,203
I krećem na Izzy.
485
00:28:51,723 --> 00:28:55,843
{\an8}Georgia je jedna od najljepših žena
koju sam vidio u životu.
486
00:28:55,923 --> 00:28:59,003
{\an8}Moram joj dati do znanja da mi se sviđa.
487
00:29:04,603 --> 00:29:05,763
-Hej.
-Zdravo!
488
00:29:06,683 --> 00:29:08,963
Čim sam te vidio, pomislio sam
489
00:29:09,043 --> 00:29:11,723
da si jedna
od najljepših cura koje sam vidio.
490
00:29:11,803 --> 00:29:15,163
Zbilja? Baš lijepo.
491
00:29:15,723 --> 00:29:18,163
Velika je konkurencija. Moram krenuti.
492
00:29:19,243 --> 00:29:21,443
-Ubrao sam ti ovaj cvijet.
-Hvala.
493
00:29:21,523 --> 00:29:22,523
Nema na čemu.
494
00:29:22,603 --> 00:29:24,643
Nevjerojatno. Tako slatko.
495
00:29:24,723 --> 00:29:28,083
{\an8}Mislim da je sve grmlje golo.
Nema više cvijeća.
496
00:29:31,563 --> 00:29:36,683
Georgia, mislim da me želi.
Mogao bih se zaljubiti u nju.
497
00:29:37,283 --> 00:29:41,243
Volio bih je romantično ljubiti na plaži.
498
00:29:43,003 --> 00:29:46,843
Naši gusari možda traže seksi blago,
ali za samo dva sata,
499
00:29:46,923 --> 00:29:50,803
Lanina aseksualna bomba
itekako će uzdrmati brod.
500
00:29:56,323 --> 00:30:01,683
Ono što im nedostaje u povijesnoj
točnosti, nadoknađuju napaljenošću.
501
00:30:02,363 --> 00:30:04,403
Brod je uplovio, dušo!
502
00:30:07,883 --> 00:30:09,363
Idemo, dečki.
503
00:30:10,443 --> 00:30:12,643
-Piće, dečki.
-Piće za dečke.
504
00:30:12,723 --> 00:30:17,283
Vidio sam da se moj frend Truth
već bacio na posao u ležaljci!
505
00:30:17,363 --> 00:30:18,923
Nisi nam ništa rekao!
506
00:30:19,003 --> 00:30:20,403
Bilo je lijepo.
507
00:30:20,483 --> 00:30:23,123
Pokušavaš nastaviti s tim ili je to bilo…
508
00:30:23,203 --> 00:30:26,523
Nešto se dogoditi večeras.
Nešto će se sigurno dogoditi.
509
00:30:26,603 --> 00:30:27,883
Čestitam, plejboju!
510
00:30:27,963 --> 00:30:31,123
-Prvi do zgoditka!
-Prvi poljubac ispod vile!
511
00:30:31,203 --> 00:30:33,123
Dok ste se vi presvlačili,
512
00:30:33,203 --> 00:30:35,363
Georgia se šminkala u spavaćoj.
513
00:30:35,443 --> 00:30:39,763
Ušao sam, dao joj cvijet
i mislim da se sviđam Georgiji.
514
00:30:43,923 --> 00:30:46,443
{\an8}Ima foru s cvijećem,
ali dao ga je i Holly.
515
00:30:46,523 --> 00:30:50,883
{\an8}Ako to učiniš dvaput različitim curama
istog dana, to je malo otrcano.
516
00:30:51,683 --> 00:30:55,563
Kaže tip koji je ukrao
njegovu spiku o Georgijinim očima.
517
00:30:55,643 --> 00:30:58,243
Da sam barem znao, da se više potrudim.
518
00:30:58,803 --> 00:31:00,643
Večeras počinjem brati cvijeće!
519
00:31:02,363 --> 00:31:05,243
{\an8}Mislim da ću večeras krenuti na Georgiju.
520
00:31:05,323 --> 00:31:06,843
Moram bolje napredovati.
521
00:31:09,803 --> 00:31:10,723
To!
522
00:31:10,803 --> 00:31:12,203
Dame!
523
00:31:13,043 --> 00:31:16,243
Bacila sam oko na Nathana.
Pokazat ću što može dobiti.
524
00:31:16,763 --> 00:31:18,403
{\an8}Spremna sam partijati!
525
00:31:30,563 --> 00:31:32,683
{\an8}Sviđa mi se Truthova vibra.
526
00:31:32,763 --> 00:31:36,003
Izgleda previše seksi.
Mogla bih mu strgnuti svu odjeću.
527
00:31:38,563 --> 00:31:42,283
{\an8}Večeras ću podići Truthov jarbol.
528
00:31:48,923 --> 00:31:52,203
Šminka. Očijukanje. Vrijeme je za igru.
529
00:31:53,403 --> 00:31:56,203
Igrat ćemo igru „X označava blago“.
530
00:31:56,283 --> 00:31:59,523
Označit ću Doris i Dereka.
531
00:32:00,963 --> 00:32:05,243
Moje DD-ovke najbolji su mi atribut.
Da ih možete lizati.
532
00:32:05,323 --> 00:32:08,203
Možeš zgrabiti osobu
i poljubiti je ako želiš.
533
00:32:08,803 --> 00:32:10,243
To, Beaux!
534
00:32:12,083 --> 00:32:13,803
Dođi po to!
535
00:32:16,483 --> 00:32:20,123
Gusarica Beaux upravo je izbacila plutače.
536
00:32:22,643 --> 00:32:28,283
Poljubio sam Beaux, zario nos u sise.
Možda je Georgia malo ljubomorna.
537
00:32:31,043 --> 00:32:34,963
Zbunjuju li još koga pravila ove igre?
538
00:32:35,043 --> 00:32:37,283
Kao „Zavrti bocu“ bez boce
539
00:32:37,363 --> 00:32:39,123
i s mnogo lizanja.
540
00:32:41,363 --> 00:32:42,803
Tatica je stigao.
541
00:32:50,723 --> 00:32:52,643
Znam što ću nakon ove zabave.
542
00:32:52,723 --> 00:32:55,483
Ne znam hoću li moći maknuti ruke s njega.
543
00:32:56,883 --> 00:32:58,323
Evo ga.
544
00:32:59,563 --> 00:33:03,723
Stevan, Patrick i Harry,
na početne pozicije, molim.
545
00:33:04,563 --> 00:33:06,523
Svijet mi je pod nogama.
546
00:33:18,563 --> 00:33:21,563
Ja sam prvi stigao.
Ono: „Bogme neću čekati.“
547
00:33:26,963 --> 00:33:28,123
O, Bože!
548
00:33:28,923 --> 00:33:30,763
Ovo natjecanje postaje ludo.
549
00:33:33,043 --> 00:33:36,483
Nisam bio prvi s G,
ali mogu li biti posljednji?
550
00:33:36,563 --> 00:33:39,003
Da, nabrijan sam i ja sam dežurni zloćko.
551
00:33:39,083 --> 00:33:41,043
Tri mi je sretan broj, moj zajeb!
552
00:33:43,363 --> 00:33:45,723
Kvragu, curo. Mogu posuditi tu obleku?
553
00:33:46,843 --> 00:33:51,563
Najviše me veseli Stevanov poljubac.
Sjajno se ljubi.
554
00:33:55,123 --> 00:33:56,443
Kreće zabava.
555
00:33:56,523 --> 00:33:59,723
Odigram igru
i večeras ću raditi svašta zločesto.
556
00:34:03,923 --> 00:34:08,283
{\an8}Iskreno, mislim da bih večer
mogla završiti s posebnom osobom.
557
00:34:12,363 --> 00:34:13,403
Hajde, Iz!
558
00:34:13,483 --> 00:34:15,043
Najbolji mi je atribut…
559
00:34:21,523 --> 00:34:23,363
Izzy ima lijepu guzu.
560
00:34:25,043 --> 00:34:27,843
Dečko je zasvojatao teritorij!
561
00:34:28,963 --> 00:34:34,163
Nijedna cura ne želi sjediti i gledati
tipa koji ju zanima kako ljubi drugu.
562
00:34:34,243 --> 00:34:37,603
{\an8}U redu, vrijeme je da spustimo jedra
563
00:34:37,683 --> 00:34:41,483
{\an8}i pošaljemo Dariany prije nego
što se ova ekipa utopi u alkoholu.
564
00:34:46,083 --> 00:34:47,043
Vidi ti nje!
565
00:34:47,123 --> 00:34:48,883
To je moja cura!
566
00:34:48,963 --> 00:34:50,923
Što ima, curke?
567
00:34:52,083 --> 00:34:53,843
Neka joj netko da ruž!
568
00:34:55,163 --> 00:34:59,883
Pozdrav, predivni gusari.
Zabavljate li se?
569
00:34:59,963 --> 00:35:01,883
-Da!
-Itekako, curo.
570
00:35:03,683 --> 00:35:07,523
Znate što? Mislim da točno znam
što nedostaje ovoj zabavi.
571
00:35:07,603 --> 00:35:09,563
-O, Bože.
-Idemo.
572
00:35:09,643 --> 00:35:11,403
Molim te, reci „guzodar“.
573
00:35:11,483 --> 00:35:13,443
Guzodar!
574
00:35:15,563 --> 00:35:18,083
-Hajde!
-Guzodar!
575
00:35:18,923 --> 00:35:22,883
Guzodar. Tako sam uzbuđen.
576
00:35:22,963 --> 00:35:26,883
Ovaj je vrlo poseban
i može sve promijeniti.
577
00:35:27,523 --> 00:35:29,883
O, Bože!
578
00:35:30,803 --> 00:35:33,043
Dobro, kratka stanka.
579
00:35:33,123 --> 00:35:37,843
Sjećate se prošle godine, kad je Lana,
najmoćniji stožac u povijesti stožaca,
580
00:35:37,923 --> 00:35:40,643
izašla iz bara kao jeftina boca vina?
581
00:35:41,243 --> 00:35:46,163
Producenti su dobro razmislili
i obećali da će biti bolji.
582
00:35:46,683 --> 00:35:48,483
Da vidimo što su smislili.
583
00:35:48,563 --> 00:35:49,483
Želite li ga?
584
00:35:49,563 --> 00:35:53,603
Da!
585
00:35:53,683 --> 00:35:55,283
Daj nam ga!
586
00:35:55,883 --> 00:35:56,763
Dobro.
587
00:36:04,683 --> 00:36:06,723
O, Bože!
588
00:36:06,803 --> 00:36:11,443
O, producenti! Nadmašili ste sami sebe!
589
00:36:12,163 --> 00:36:13,243
Što je to?!
590
00:36:14,123 --> 00:36:16,003
O, Bože!
591
00:36:26,083 --> 00:36:29,603
Znaš da taj guzodar mora biti
nešto posebno, nešto veliko.
592
00:36:31,123 --> 00:36:33,243
Nitko ne voli razmetanje.
593
00:36:33,803 --> 00:36:35,203
O, Bože!
594
00:36:35,283 --> 00:36:38,243
Tko će otići gore i donijeti taj guzodar?
595
00:36:38,323 --> 00:36:40,043
Ja! Ja sam gusar!
596
00:36:44,403 --> 00:36:46,963
Što mislite, što će biti?
597
00:36:47,043 --> 00:36:48,323
Nemam pojma.
598
00:36:48,403 --> 00:36:49,803
Golemo je!
599
00:36:49,883 --> 00:36:52,883
Bit će nešto veliko.
Možda unutra ima ljudi.
600
00:36:59,923 --> 00:37:02,203
Dečki, je li to teško ili…
601
00:37:02,283 --> 00:37:03,123
Da.
602
00:37:03,803 --> 00:37:04,643
O, Bože.
603
00:37:04,723 --> 00:37:06,203
Tri, dva, jedan, spuštaj.
604
00:37:06,283 --> 00:37:07,243
O, Bože.
605
00:37:07,883 --> 00:37:12,083
Ne mogu ga ni nositi.
Dolazi nova osoba. Volimo to.
606
00:37:12,163 --> 00:37:14,323
Da vidimo guzodar!
607
00:37:14,403 --> 00:37:18,803
A taj će sanduk u obliku lijesa
pokopati njihove seksualne živote.
608
00:37:18,883 --> 00:37:22,043
Sadržaj ove kutije
pretvorit će ovo putovanje
609
00:37:22,123 --> 00:37:24,763
u iskustvo koje nećete zaboraviti.
610
00:37:24,843 --> 00:37:25,963
Naježila sam se.
611
00:37:28,363 --> 00:37:29,603
Jeste li spremni?
612
00:37:29,683 --> 00:37:31,763
Otvori!
613
00:37:32,763 --> 00:37:34,283
Više nema povratka.
614
00:37:34,363 --> 00:37:35,283
Otvori!
615
00:37:35,363 --> 00:37:37,483
Veselim se tomu što slijedi.
616
00:37:37,563 --> 00:37:38,643
Otvori!
617
00:37:39,523 --> 00:37:42,083
-Je li unutra zmija?
-Otvori!
618
00:37:42,163 --> 00:37:44,283
Sav drhtim!
619
00:37:44,363 --> 00:37:45,443
Otvori!
620
00:37:46,523 --> 00:37:47,683
Je li pravi gusar?
621
00:37:47,763 --> 00:37:48,963
Otvori!
622
00:37:49,963 --> 00:37:50,803
Spremni smo!
623
00:37:50,883 --> 00:37:52,283
Otvori!
624
00:37:53,123 --> 00:37:54,603
Što je u sanduku?
625
00:38:05,003 --> 00:38:06,203
Ozbiljno?
626
00:38:07,923 --> 00:38:10,643
O, Bože!
627
00:38:11,243 --> 00:38:13,923
Ovo otkriće nikad ne dosadi.
628
00:38:14,803 --> 00:38:15,963
Što je to?!
629
00:38:16,043 --> 00:38:17,483
Je li to zvučnik?
630
00:38:17,563 --> 00:38:18,923
-To je Lana.
-Ne, to je…
631
00:38:19,003 --> 00:38:22,043
-Znam da je Lana.
-To je jebena Lana!
632
00:38:22,123 --> 00:38:25,523
Lana. Da bar ne znam, ali znam.
633
00:38:28,043 --> 00:38:29,243
-Ne!
-Stani!
634
00:38:29,323 --> 00:38:30,563
Ne!
635
00:38:30,643 --> 00:38:32,443
Lana mi je najgora noćna mora.
636
00:38:34,083 --> 00:38:37,523
Na ovom otoku nema zadovoljstva bez boli.
637
00:38:38,883 --> 00:38:41,683
Ovo je Prste k sebi!
638
00:38:42,403 --> 00:38:45,123
-To znači da nema zabave, uopće.
-Što?
639
00:38:46,003 --> 00:38:48,003
A ja mislio da je Otok užitka.
640
00:38:48,523 --> 00:38:51,643
Ništa od užitka. Ja sam u Prste k sebi!
641
00:38:54,283 --> 00:38:57,243
Žao mi je, ekipa!
642
00:38:57,323 --> 00:38:59,243
Dariany, ne ostavljaj nas!
643
00:38:59,323 --> 00:39:00,363
Vraćaj se ovamo!
644
00:39:00,883 --> 00:39:04,203
Ne znam ni kako ću preživjeti
sljedećih nekoliko tjedana.
645
00:39:04,283 --> 00:39:05,563
Valjda neću umrijeti.
646
00:39:12,843 --> 00:39:14,683
Smijem nazvati mamu? Hoću kući.
647
00:39:15,203 --> 00:39:17,283
Tako govori pravi zloćko.
648
00:39:19,083 --> 00:39:23,883
Posebno ste odabrani
jer svi odabirete besmisleni seks
649
00:39:23,963 --> 00:39:26,003
umjesto pravih veza.
650
00:39:26,083 --> 00:39:27,203
Imaš pravo.
651
00:39:28,443 --> 00:39:33,163
Svrha je ovog odmora
da steknete dublje emocionalne veze
652
00:39:33,243 --> 00:39:35,243
u osobnim odnosima.
653
00:39:36,283 --> 00:39:38,083
Ne želim to, draga.
654
00:39:38,163 --> 00:39:41,283
Kao i uvijek,
postoje uvjeti za vaš boravak ovdje.
655
00:39:42,803 --> 00:39:47,643
Morate se suzdržavati od seksualnih
aktivnosti tijekom cijeloga boravka.
656
00:39:48,163 --> 00:39:49,203
Šališ se?!
657
00:39:51,763 --> 00:39:52,683
Ne mogu ja to.
658
00:39:54,083 --> 00:39:55,963
-Bez ljubljenja.
-Što?!
659
00:39:57,683 --> 00:40:01,243
Je li ovo šala?
Ono, zbilja. Je li to šala?
660
00:40:01,323 --> 00:40:02,603
Bez žestokog maženja.
661
00:40:04,323 --> 00:40:05,203
Molim?!
662
00:40:07,403 --> 00:40:09,683
I nikakvog seksa.
663
00:40:11,003 --> 00:40:12,763
Nema seksa?
664
00:40:14,123 --> 00:40:15,803
To je teško.
665
00:40:15,883 --> 00:40:19,203
To se odnosi i na samozadovoljavanje.
666
00:40:22,123 --> 00:40:24,203
Ovo nije smiješno. Ovo je okrutno.
667
00:40:26,483 --> 00:40:28,443
Čekajte. Neka mi netko objasni.
668
00:40:28,523 --> 00:40:30,883
-Nema ručnog rada.
-Ne smijem ni…
669
00:40:33,083 --> 00:40:34,883
Ne znam mogu li ja ovo.
670
00:40:35,563 --> 00:40:38,243
Ne smijem dirati ni sebe. Svoje tijelo.
671
00:40:40,603 --> 00:40:43,603
Znala sam da je gadno, ali baš toliko!
672
00:40:43,683 --> 00:40:47,523
I prije su mi blokirali ševu.
Čak mi je i baka jednom uletjela.
673
00:40:47,603 --> 00:40:49,003
Ovo je Lana,
674
00:40:49,643 --> 00:40:51,163
vrhunski seks-blokator.
675
00:40:51,243 --> 00:40:55,163
No kako bih vam pomogla u razvoju,
povećala sam nagradni fond
676
00:40:56,163 --> 00:40:59,923
na 200 000 dolara.
677
00:41:04,043 --> 00:41:06,083
Dvjesto tisuća dolara?!
678
00:41:07,083 --> 00:41:09,883
-Jebote!
-Ozbiljno?!
679
00:41:09,963 --> 00:41:12,603
Dvjesto tisuća. Želim nove cipele!
680
00:41:12,683 --> 00:41:14,643
Jebote!
681
00:41:14,723 --> 00:41:18,643
Dvjesto tisuća dolara.
Možda mu uspijem nabaviti tijelo!
682
00:41:19,603 --> 00:41:24,283
Svaki put kad prekršite pravila,
oduzet ćemo novac iz nagradnog fonda.
683
00:41:24,363 --> 00:41:26,643
Mislim da nam ništa neće ostati.
684
00:41:26,723 --> 00:41:31,563
Dvjesto tisuća dolara mijenja život.
Ova je igra postala ozbiljna.
685
00:41:32,683 --> 00:41:37,083
Dobro došli u svoje dugo
i teško ljeto bez seksa.
686
00:41:37,763 --> 00:41:38,843
Nije pošteno.
687
00:41:38,923 --> 00:41:40,803
Sad sam još napaljenija.
688
00:41:40,883 --> 00:41:42,443
-Da.
-Mrzim je.
689
00:41:43,203 --> 00:41:45,763
Ako poželim kršiti pravila, hoću.
690
00:41:47,003 --> 00:41:50,443
Nije me briga za novac.
Želim se zabaviti s tim ljudima.
691
00:41:53,683 --> 00:41:58,203
Sad kad više nema guzodara,
Lanini se gosti vraćaju u odmaralište
692
00:41:58,283 --> 00:42:01,763
kako bi dobro razmislili o svemu.
693
00:42:01,843 --> 00:42:04,603
Ne mogu vjerovati u što smo upali.
694
00:42:04,683 --> 00:42:08,763
Ovdje je! Želiš da nešto naučimo, zar ne?
695
00:42:08,843 --> 00:42:10,883
Nisam tvoj najveći obožavatelj.
696
00:42:11,403 --> 00:42:13,283
Želim je srušiti sa stola.
697
00:42:15,163 --> 00:42:18,683
Bijesna sam. Uzrujana sam, ljudi.
698
00:42:19,363 --> 00:42:20,523
Molim te, nemoj.
699
00:42:21,123 --> 00:42:22,683
Bijesna sam.
700
00:42:23,523 --> 00:42:26,683
Lana, smijem li se večeras seksati s Izzy?
701
00:42:28,123 --> 00:42:30,483
Molim te, dopusti to.
702
00:42:30,563 --> 00:42:37,123
Vjeruj mi, Alexa možda ispunjava želje,
ali Lana je opaka kuja.
703
00:42:39,803 --> 00:42:42,283
Očekivala sam najbolje iskustvo.
704
00:42:42,363 --> 00:42:46,203
Ovo je najveće razočaranje
cijele ove proklete godine.
705
00:42:47,323 --> 00:42:48,203
Curo.
706
00:42:49,523 --> 00:42:50,563
Sjedni.
707
00:42:50,643 --> 00:42:52,163
-Tako sam tužna.
-Znam.
708
00:42:54,523 --> 00:42:57,723
Reci mi što misliš jer ja kipim od bijesa.
709
00:42:57,803 --> 00:42:59,803
Mislim da sam malo u šoku.
710
00:42:59,883 --> 00:43:03,363
Mislila sam da ću se
ovdje zabaviti i družiti se
711
00:43:03,883 --> 00:43:07,323
sa zgodnim samcima,
a to su svi tipovi ovdje.
712
00:43:07,403 --> 00:43:09,803
Misliš li da će itko ovdje pošiziti
713
00:43:10,323 --> 00:43:11,883
ako netko prekrši pravila?
714
00:43:11,963 --> 00:43:14,603
Mislim da hoće.
Mislim da će neki dečki reći:
715
00:43:14,683 --> 00:43:16,963
„Znate što? Ovo je važno. Novac.“
716
00:43:17,683 --> 00:43:19,083
Ali ne zanima me.
717
00:43:19,163 --> 00:43:22,843
Moj je zadatak da svima ovo otežam.
718
00:43:22,923 --> 00:43:24,603
Sviđa mi se to!
719
00:43:24,683 --> 00:43:26,963
-Slažem se s tobom!
-Nije me briga.
720
00:43:27,043 --> 00:43:28,403
Nije me briga za to.
721
00:43:29,403 --> 00:43:31,723
Kamo ovo vodi, cure?
722
00:43:31,803 --> 00:43:33,483
Lana nameće toliko pravila.
723
00:43:33,563 --> 00:43:36,163
Ako želim nekoga poljubiti,
poljubit ću ga.
724
00:43:36,243 --> 00:43:37,803
Ja sam neovisna žena.
725
00:43:38,403 --> 00:43:39,523
Da to učinimo?
726
00:43:40,043 --> 00:43:42,243
Sereš! Ne, hoćemo li?
727
00:43:42,323 --> 00:43:43,363
Hoćemo li?
728
00:43:43,443 --> 00:43:44,963
Ajme meni!
729
00:43:45,043 --> 00:43:45,883
Nije me briga.
730
00:43:45,963 --> 00:43:47,043
Idemo.
731
00:43:53,443 --> 00:43:57,843
Ovo je sigurno novi rekord.
Nije prošlo ni deset minuta.
732
00:44:02,883 --> 00:44:06,163
O, Lana. Ovo će biti najteža sezona dosad.
733
00:44:36,723 --> 00:44:41,723
{\an8}Prijevod titlova: Željko Radić