1 00:00:13,680 --> 00:00:15,240 ‫حسنًا، هذه هي اللحظة.‬ 2 00:00:15,440 --> 00:00:17,360 ‫هل سيسامح "هاري" "فرانشيسكا"‬ 3 00:00:17,440 --> 00:00:20,640 ‫الفاتنة والمثيرة وفتاة أحلامه؟‬ 4 00:00:20,720 --> 00:00:23,680 ‫- ما رأيكم؟‬ ‫- أنت محظوظة جدًا.‬ 5 00:00:24,240 --> 00:00:26,960 ‫الرجل الذي كنت عليه قبل اليوم‬ ‫كان سيقول: "تنزهي".‬ 6 00:00:27,040 --> 00:00:29,320 ‫تعلمت درسًا اليوم‬ 7 00:00:30,040 --> 00:00:33,720 ‫- أن أترك كل شيء في الماضي...‬ ‫- هذا ما أقصده، أنا أفعل ذلك.‬ 8 00:00:34,040 --> 00:00:35,280 ‫لأنني...‬ 9 00:00:35,360 --> 00:00:37,360 ‫- هل...‬ ‫- لأنني هنا...‬ 10 00:00:38,800 --> 00:00:40,600 ‫أطلب استعادتك.‬ 11 00:00:41,400 --> 00:00:44,400 ‫لو غادرت المكان من دون محاولة...‬ 12 00:00:45,160 --> 00:00:47,000 ‫من دونك...‬ 13 00:00:47,920 --> 00:00:49,800 ‫فسيكون هذا إهدارًا.‬ 14 00:00:50,360 --> 00:00:52,960 ‫كف عن ذلك يا "هاري"، أنت تستغل الموقف.‬ 15 00:00:53,560 --> 00:00:55,400 ‫أمامنا الكثير لنتخطاه في علاقتنا،‬ 16 00:00:56,360 --> 00:00:59,040 ‫وإذا كنا سنمنح نفسنا فرصة ثانية،‬ 17 00:00:59,120 --> 00:01:00,760 ‫فيجب أن نعد بعضنا...‬ 18 00:01:01,880 --> 00:01:03,080 ‫ببعض الأمور.‬ 19 00:01:03,440 --> 00:01:04,280 ‫أولًا،‬ 20 00:01:04,640 --> 00:01:06,600 ‫أريدك أن تبذلي قصارى جهدك معي.‬ 21 00:01:06,680 --> 00:01:08,960 ‫لا أريدك أن تعبثي مع الرجال الآخرين.‬ 22 00:01:09,040 --> 00:01:12,600 ‫أريدك أن تكوني مهتمة بتطوير علاقة‬ 23 00:01:13,000 --> 00:01:14,640 ‫وبذل قصارى جهدك فيها.‬ 24 00:01:15,000 --> 00:01:15,880 ‫وثانيًا،‬ 25 00:01:16,760 --> 00:01:17,880 ‫تواصلي معي.‬ 26 00:01:17,960 --> 00:01:20,520 ‫إن كنت غاضبة من أي سبب، فأخبريني.‬ 27 00:01:20,600 --> 00:01:24,680 ‫لا أريد أشخاصًا حولي غاضبين‬ ‫خصوصًا الفتاة التي أهتم بها أكثر.‬ 28 00:01:26,880 --> 00:01:27,960 ‫وثالثًا،‬ 29 00:01:30,360 --> 00:01:32,000 ‫لا أريد أن أخرق القواعد.‬ 30 00:01:32,880 --> 00:01:35,720 ‫مهلًا، ماذا؟ أهذه مزحة؟‬ 31 00:01:35,800 --> 00:01:38,680 ‫أريد أن أتعلم، أريد العلاقة الصائبة،‬ 32 00:01:38,760 --> 00:01:40,640 ‫- هذه صدمة.‬ ‫- من أنت؟‬ 33 00:01:40,720 --> 00:01:42,560 ‫- لا أريد أن أخرق القواعد.‬ ‫- حسنًا.‬ 34 00:01:42,640 --> 00:01:45,200 ‫إما أن "هاري" يخادع‬ 35 00:01:45,280 --> 00:01:49,000 ‫لينال مراده، وإما أنه يحقق تقدمًا فعلًا.‬ 36 00:01:49,080 --> 00:01:51,360 ‫أشعر أنني رجل وأنني أتقدم.‬ 37 00:01:51,440 --> 00:01:53,760 ‫أطبق الدروس التي تعلمتها اليوم‬ 38 00:01:53,840 --> 00:01:56,360 ‫وسأحاول أن أنمو وأنضج.‬ 39 00:01:57,280 --> 00:01:59,720 ‫شكرًا يا "لانا"، أيتها المشاكسة الشقية.‬ 40 00:02:03,280 --> 00:02:04,360 ‫هل ساعتك خضراء؟‬ 41 00:02:07,680 --> 00:02:08,800 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 42 00:02:09,520 --> 00:02:11,200 ‫أتريان؟ عندما تحققان التقدم،‬ 43 00:02:11,280 --> 00:02:13,720 ‫فستكافئكما "لانا" بتصريح.‬ 44 00:02:13,920 --> 00:02:15,000 ‫أحسنتما.‬ 45 00:02:19,760 --> 00:02:22,080 ‫إنهما يقبّلان بعضهما.‬ 46 00:02:24,720 --> 00:02:26,800 ‫"هاري" و"فرانكي" تبادلا القبلات ثانية.‬ 47 00:02:26,880 --> 00:02:27,720 ‫"(كيلز)، (لندن)"‬ 48 00:02:27,800 --> 00:02:28,640 ‫صدمة.‬ 49 00:02:30,000 --> 00:02:33,440 ‫هذا هو واقع الأمر، صحيح؟ كل شيء يحدث لسبب.‬ 50 00:02:34,320 --> 00:02:37,080 ‫في المجمل، هذا لا يزعجني‬ 51 00:02:37,160 --> 00:02:39,160 ‫طالما لا يكلفنا مالًا أكثر.‬ 52 00:02:40,400 --> 00:02:42,400 ‫إنه شعور منعش وإيجابي.‬ 53 00:02:42,480 --> 00:02:45,520 ‫جلي أننا تخطينا أشياءً كثيرة غريبة‬ 54 00:02:45,600 --> 00:02:46,960 ‫في فترة قصيرة.‬ 55 00:02:48,320 --> 00:02:50,320 ‫أشعر أننا سنعود للديار قريبًا.‬ 56 00:02:51,680 --> 00:02:53,360 ‫- طابت ليلتكم!‬ ‫- أحبكم جميعًا.‬ 57 00:02:53,920 --> 00:02:57,880 ‫"هاري" الجديد والمحسن‬ ‫تبع قواعد "لانا" أخيرًا.‬ 58 00:02:57,960 --> 00:03:00,920 ‫مؤكد أنه سيكون التلميذ المثالي‬ ‫من الآن فصاعدًا.‬ 59 00:03:10,520 --> 00:03:11,680 ‫صباح الخير.‬ 60 00:03:12,800 --> 00:03:14,200 ‫- "ديفيد".‬ ‫- ماذا؟‬ 61 00:03:14,280 --> 00:03:15,960 ‫أنت مضحك للغاية.‬ 62 00:03:16,360 --> 00:03:19,840 ‫كنت تجري محادثة كاملة وأنت نائم‬ 63 00:03:19,920 --> 00:03:22,120 ‫- عن النضج الشخصي.‬ ‫- كان هذا غريبًا.‬ 64 00:03:22,200 --> 00:03:24,400 ‫ماذا؟ هل كان "ديفيد" يتحدث وهو نائم؟‬ 65 00:03:24,600 --> 00:03:26,160 ‫يجب أن أشاهد ذلك.‬ 66 00:03:26,240 --> 00:03:27,960 ‫"2:46 صباحًا"‬ 67 00:03:28,040 --> 00:03:29,400 ‫هل اكتشفت أنه موجود؟‬ 68 00:03:31,240 --> 00:03:32,120 ‫أجل.‬ 69 00:03:33,160 --> 00:03:35,840 ‫كيف علمت أنك اكتشفت النضج الشخصي؟‬ 70 00:03:36,320 --> 00:03:39,720 ‫كانت تهتز ذراعاك قائلًا:‬ ‫"نحن هنا من أجل النضج الشخصي".‬ 71 00:03:39,800 --> 00:03:41,920 ‫- ماذا؟‬ ‫- تبًا!‬ 72 00:03:42,000 --> 00:03:45,080 ‫كيف اكتشفت النضج الشخصي من البداية...‬ 73 00:03:47,480 --> 00:03:48,400 ‫الخيزران...‬ 74 00:03:49,160 --> 00:03:51,960 ‫أنه كانت بيننا لحظة من قبل؟‬ 75 00:03:55,560 --> 00:03:58,320 ‫أنا فعلًا أهتم بالنضج الشخصي.‬ 76 00:03:58,400 --> 00:04:00,040 ‫يا إلهي.‬ 77 00:04:00,120 --> 00:04:02,440 ‫حلمت ليلة أمس بالنضج الشخصي.‬ 78 00:04:02,520 --> 00:04:03,560 ‫"(ديفيد)، (لندن)"‬ 79 00:04:03,640 --> 00:04:06,920 ‫أنا مندهش لأنني لم أشعر بالإغراء رغم ذلك.‬ 80 00:04:07,000 --> 00:04:10,160 ‫أظن أن هذا لأنني حجبت هذا التفكير من عقلي.‬ 81 00:04:10,240 --> 00:04:12,560 ‫لا أسمح لنفسي أن أكون في مواقف‬ 82 00:04:12,640 --> 00:04:14,560 ‫حيث أشعر بالإغراء.‬ 83 00:04:21,800 --> 00:04:23,080 ‫"لانا"!‬ 84 00:04:23,160 --> 00:04:25,640 ‫مرحبًا يا "ماثيو"، كيف حالك اليوم؟‬ 85 00:04:27,920 --> 00:04:30,000 ‫حتى الآن، تعلّمت الكثير في داخلي.‬ 86 00:04:30,080 --> 00:04:33,600 ‫مؤكد أنني اكتسبت شعورًا أعمق بالسلام.‬ 87 00:04:33,680 --> 00:04:36,680 ‫ولكن ينقصني‬ 88 00:04:36,760 --> 00:04:40,720 ‫جانب الإغراء الجنسي‬ ‫لهذه الرحلة الشخصية.‬ 89 00:04:40,800 --> 00:04:43,040 ‫لا أظن أن هناك أحدًا هنا‬ 90 00:04:43,120 --> 00:04:44,320 ‫مناسبًا لي لذلك.‬ 91 00:04:44,680 --> 00:04:49,720 ‫ما هذا ينقصني هنا.‬ 92 00:04:51,840 --> 00:04:56,040 ‫ابق متفتحًا وتذكر إلى أي مدى وصلت.‬ 93 00:04:57,760 --> 00:04:58,840 ‫شكرًا يا "لانا".‬ 94 00:05:08,960 --> 00:05:12,040 ‫"كلوي"، جلي أن لديها مشكلة كبيرة معي.‬ 95 00:05:12,120 --> 00:05:15,000 ‫هذا ما تسمونه "المزاح الزائد عن حده".‬ 96 00:05:16,280 --> 00:05:19,000 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- محادثاته سيئة.‬ 97 00:05:19,080 --> 00:05:21,280 ‫- أجل.‬ ‫- لا مزاح زائد و...‬ 98 00:05:22,400 --> 00:05:23,760 ‫ولكن "كلوي" لا تحب ذلك.‬ 99 00:05:24,480 --> 00:05:26,640 ‫أريد رجلًا شقيًا، ولكن...‬ 100 00:05:27,040 --> 00:05:30,720 ‫يمكنه أن يكون كذلك كتنكر وسأتغاضى عن ذلك.‬ 101 00:05:30,800 --> 00:05:32,120 ‫- أتفهمن قصدي؟‬ ‫- صحيح.‬ 102 00:05:33,560 --> 00:05:35,520 ‫من الغريب عدم وجود "هايلي" هنا.‬ 103 00:05:35,600 --> 00:05:36,720 ‫- أعرف.‬ ‫- أجل.‬ 104 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 ‫حرفيًا.‬ 105 00:05:38,280 --> 00:05:40,080 ‫أجل، نسيت أن أذكر.‬ 106 00:05:40,160 --> 00:05:41,240 ‫أتعرفون "هايلي"؟‬ 107 00:05:41,320 --> 00:05:42,880 ‫تذكرني بهذا الرمز التعبيري.‬ 108 00:05:43,480 --> 00:05:46,800 ‫ربما طردتها "لانا" ليلة أمس.‬ 109 00:05:46,880 --> 00:05:50,120 ‫ولكنني كنت متحمسة بشأن "هاري" و"فرانشيسكا"‬ ‫فلم أستطع إخباركم.‬ 110 00:05:50,200 --> 00:05:52,400 ‫فما رأيكم أن نعود ونعرف؟‬ 111 00:05:52,480 --> 00:05:54,080 ‫- أعرف.‬ ‫- حرفيًا.‬ 112 00:05:54,160 --> 00:05:57,240 ‫"إرجاع"‬ 113 00:05:57,760 --> 00:05:59,600 ‫"ليلة أمس"‬ 114 00:06:00,040 --> 00:06:03,880 ‫لقد قيمت أداءك يا "هايلي" حتى الآن.‬ 115 00:06:04,840 --> 00:06:07,840 ‫هل لديك تأثير إيجابي على المجموعة ككل؟‬ 116 00:06:07,960 --> 00:06:12,560 ‫كل من في المكان حمقى‬ ‫وأعتقد أنهم أغبياء.‬ 117 00:06:12,640 --> 00:06:13,560 ‫لا.‬ 118 00:06:15,040 --> 00:06:17,880 ‫هل أظهر دلالات على النضج الشخصي؟‬ 119 00:06:19,000 --> 00:06:21,280 ‫لا أحتاج إلى تحسين شيء.‬ 120 00:06:21,360 --> 00:06:26,360 ‫ولا أهتم فعلًا بعملية "لانا".‬ 121 00:06:26,800 --> 00:06:27,840 ‫لا.‬ 122 00:06:29,720 --> 00:06:30,840 ‫هل تبعت القواعد؟‬ 123 00:06:32,440 --> 00:06:35,720 ‫- هل قبّلت "فرانشيسكا"؟‬ ‫- لا، لم أقبّل "فرانشيسكا".‬ 124 00:06:37,840 --> 00:06:39,480 ‫لا.‬ 125 00:06:40,440 --> 00:06:42,680 ‫لم يتم إحراز تقدم كاف.‬ 126 00:06:43,200 --> 00:06:45,840 ‫انتهى وقتك في الملاذ يا "هايلي".‬ 127 00:06:48,840 --> 00:06:49,920 ‫يا إلهي.‬ 128 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 ‫باستثناء "فرانشيسكا"، كلكم مقيتون.‬ 129 00:06:54,120 --> 00:06:57,000 ‫ما كنت لأتوقع ذلك بطريقة مختلفة،‬ ‫شكرًا جزيلًا.‬ 130 00:06:57,080 --> 00:06:58,800 ‫- شكرًا يا "هاري".‬ ‫ - تبًا يا "لانا"،‬ 131 00:06:58,880 --> 00:07:00,720 ‫أنت قطعة بلاستيكية وحشية.‬ 132 00:07:00,800 --> 00:07:02,600 ‫وداعًا أيها الأوغاد.‬ 133 00:07:04,720 --> 00:07:07,040 ‫سأفتقدك في الواقع يا "هايلي".‬ 134 00:07:08,000 --> 00:07:10,800 ‫- يمكن أن يحدث أي شيء الآن حرفيًا.‬ ‫- أعرف.‬ 135 00:07:10,880 --> 00:07:12,520 ‫- نخب "هايلي".‬ ‫- نخب "هايلي"!‬ 136 00:07:12,600 --> 00:07:13,520 ‫نخب "هايلي"!‬ 137 00:07:13,600 --> 00:07:14,760 ‫- "هايلي".‬ ‫- نخب "هيلي".‬ 138 00:07:14,840 --> 00:07:16,280 ‫- "هايلي"!‬ ‫- "هايلي"!‬ 139 00:07:16,840 --> 00:07:18,120 ‫الاستيقاظ هذا الصباح...‬ 140 00:07:18,920 --> 00:07:20,120 ‫ما هذه الرائحة؟‬ 141 00:07:20,960 --> 00:07:22,440 ‫رائحة الإيجابية.‬ 142 00:07:22,520 --> 00:07:24,760 ‫إنه يوم رائع يا شباب.‬ 143 00:07:26,680 --> 00:07:29,400 ‫ما رأيكن في قدوم أحد آخر؟‬ 144 00:07:29,680 --> 00:07:31,400 ‫من الغريب أنك تسألين يا "كلوي".‬ 145 00:07:31,480 --> 00:07:34,120 ‫"لانا" صديقتي المخروطية، هذا سؤال لك.‬ 146 00:07:35,360 --> 00:07:38,920 ‫بينما أنا حزينة‬ ‫على نهاية وقت "هايلي" في الملاذ،‬ 147 00:07:39,440 --> 00:07:42,880 ‫سيكون هناك دائمًا مجموعة جديدة من الأشخاص‬ ‫ذوي العفة‬ 148 00:07:42,960 --> 00:07:44,800 ‫الذين يحتاجون إلى خدمتي.‬ 149 00:07:45,360 --> 00:07:47,560 ‫استعدوا لقادمين جدد.‬ 150 00:07:48,400 --> 00:07:50,480 ‫استعدوا لقادمين جدد.‬ 151 00:07:51,240 --> 00:07:52,920 ‫استعدوا لقادمين جدد.‬ 152 00:07:54,040 --> 00:07:55,360 ‫هذا ما يعجبني.‬ 153 00:07:55,440 --> 00:07:57,280 ‫ثمة عازبون قادمون!‬ 154 00:07:57,480 --> 00:07:58,800 ‫"قارب قادم"‬ 155 00:07:59,920 --> 00:08:03,200 ‫يخنق هذا المقعد خصيتيّ.‬ 156 00:08:05,160 --> 00:08:07,480 ‫يجب أن ينتبه هؤلاء الرجال.‬ 157 00:08:07,760 --> 00:08:10,880 ‫لماذا أشعر أن هذا القارب يقترب أكثر فأكثر؟‬ 158 00:08:13,040 --> 00:08:16,280 ‫رفاق، أترون هذا القارب الذي يتجه نحونا؟‬ 159 00:08:17,560 --> 00:08:18,640 ‫محال.‬ 160 00:08:19,080 --> 00:08:20,960 ‫يا إلهي!‬ 161 00:08:21,560 --> 00:08:23,760 ‫سأحضر منظاري، انتظروا.‬ 162 00:08:25,440 --> 00:08:27,640 ‫اجلبوا الأشخاص الجدد.‬ 163 00:08:31,040 --> 00:08:33,760 ‫- صمتًا!‬ ‫- يا إلهي!‬ 164 00:08:33,840 --> 00:08:36,480 ‫- صمتًا.‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 165 00:08:36,559 --> 00:08:37,919 ‫فتاتان ورجل!‬ 166 00:08:38,520 --> 00:08:39,559 ‫تصحيح يا "كلوي"،‬ 167 00:08:39,640 --> 00:08:42,400 ‫فتاتان شهوانيتان ورجل مثير.‬ 168 00:08:42,760 --> 00:08:44,760 ‫علموا القواعد بالفعل.‬ 169 00:08:44,840 --> 00:08:48,480 ‫- وهذا لا يعني أنهم سيتبعونها.‬ ‫- يا إلهي!‬ 170 00:08:52,400 --> 00:08:54,240 ‫أنا فتاة لافتات للملاكمة والمصارعة.‬ 171 00:08:54,320 --> 00:08:55,760 ‫"(ليديا)، (المملكة المتحدة)"‬ 172 00:08:55,840 --> 00:08:57,120 ‫أحب الجنس، يُشعرني جيدًا.‬ 173 00:08:57,200 --> 00:08:59,600 ‫لا أظن أن أحدًا يجب أن يخجل من قول ذلك.‬ 174 00:09:01,160 --> 00:09:02,080 ‫إنها لي.‬ 175 00:09:02,760 --> 00:09:05,360 ‫يبدو أن الإغراء قد عاد.‬ 176 00:09:05,440 --> 00:09:06,560 ‫كل شيء جاهز!‬ 177 00:09:11,760 --> 00:09:13,160 ‫"(كوري)، (المملكة المتحدة)"‬ 178 00:09:13,240 --> 00:09:15,400 ‫أنا مهندس معالجة مياه، أنا معروف أنني شقي.‬ 179 00:09:15,480 --> 00:09:17,760 ‫عارض بدوام جزئي وأحب التقاط الصور الشخصية.‬ 180 00:09:19,760 --> 00:09:23,120 ‫لا أحد يخبر المستجد أنني غبية رجاءً.‬ 181 00:09:23,200 --> 00:09:26,120 ‫"برايس"، ما شعورك حيال قدوم رجل جديد؟‬ 182 00:09:26,920 --> 00:09:30,840 ‫ماذا يمكن أن يحدث خطأ؟ أجل، كل شيء.‬ 183 00:09:33,840 --> 00:09:35,120 ‫"(ماديسون)، (كاليفورنيا)"‬ 184 00:09:35,200 --> 00:09:36,480 ‫أنا عارضة ومصممة أزياء.‬ 185 00:09:36,880 --> 00:09:38,960 ‫أنا هنا من أجل شيء فقط.‬ 186 00:09:40,560 --> 00:09:41,400 ‫الرجال.‬ 187 00:09:42,760 --> 00:09:46,040 ‫أشعر بالهلع يا رفاق.‬ 188 00:09:46,320 --> 00:09:47,640 ‫إنهم قادمون!‬ 189 00:09:48,520 --> 00:09:50,840 ‫مؤكد أنهم سيحسنون التصرف تمامًا.‬ 190 00:09:50,920 --> 00:09:53,480 ‫لم أقطع كل هذه المسافة لأتبع القواعد.‬ 191 00:09:53,560 --> 00:09:56,400 ‫- ماذا سنفعل؟ نقرأ الصحف؟‬ ‫- باستثنائه.‬ 192 00:09:57,680 --> 00:10:00,160 ‫- أريد أن أفعل ما يحلو لي.‬ ‫- أو هي.‬ 193 00:10:00,240 --> 00:10:02,640 ‫لست مهتمة بالرجال‬ ‫من أجل العلاقات العاطفية.‬ 194 00:10:02,720 --> 00:10:04,200 ‫أحب الجنس فحسب.‬ 195 00:10:04,280 --> 00:10:05,560 ‫حسنًا، ولا واحد منهم.‬ 196 00:10:07,680 --> 00:10:09,520 ‫- ما الأخبار يا رفاق؟‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 197 00:10:09,600 --> 00:10:11,240 ‫يا إلهي.‬ 198 00:10:11,320 --> 00:10:12,400 ‫"(فرانشيسكا)، (كندا)"‬ 199 00:10:12,480 --> 00:10:14,480 ‫- "ماديسون"، سررت بلقائك.‬ ‫- "كيلز"، حسنًا.‬ 200 00:10:14,880 --> 00:10:17,280 ‫انتهى الأمر.‬ 201 00:10:18,640 --> 00:10:19,480 ‫انتهى الأمر.‬ 202 00:10:19,560 --> 00:10:22,400 ‫- "نيكول"، سررت بلقائك.‬ ‫- "كوري"، سررت بلقائك.‬ 203 00:10:22,480 --> 00:10:25,240 ‫مؤكد أن هذا سيغير الديناميكية في المجموعة.‬ 204 00:10:25,320 --> 00:10:28,320 ‫- مرحبًا، أنا "كلوي". سررت بلقائك.‬ ‫- أنا "كوري". سررت بلقائك.‬ 205 00:10:28,400 --> 00:10:29,600 ‫من هذا...‬ 206 00:10:29,680 --> 00:10:30,520 ‫"(كلوي)"‬ 207 00:10:30,600 --> 00:10:31,520 ‫إله الإثارة؟‬ 208 00:10:31,600 --> 00:10:33,560 ‫لو كان إلهًا، فينبغي ألا تضاجعيه.‬ 209 00:10:34,200 --> 00:10:35,680 ‫لنبدأ الحفل.‬ 210 00:10:36,680 --> 00:10:39,000 ‫التجمع رائع والفتيات أجسادهن رائعة.‬ 211 00:10:39,080 --> 00:10:40,520 ‫سنستمتع هنا.‬ 212 00:10:40,600 --> 00:10:42,960 ‫- "ليديا". سررت بلقائك.‬ ‫- "ديفيد". سررت بلقائك.‬ 213 00:10:44,440 --> 00:10:48,240 ‫لقد جذبتني عينا "ليديا" من على بعد.‬ 214 00:10:48,320 --> 00:10:50,800 ‫يا إلهي، إنهما مذهلتان. كيف حالك؟‬ 215 00:10:50,880 --> 00:10:53,200 ‫أنت تنظر إلى عينيها، أجل.‬ 216 00:10:53,280 --> 00:10:55,360 ‫- "شارون". سررت بلقائك.‬ ‫- "ليديا".‬ 217 00:10:56,000 --> 00:10:57,680 ‫تختبرني "لانا" ثانية.‬ 218 00:10:57,760 --> 00:10:58,880 ‫"(شارون)، (نيو جيرسي)"‬ 219 00:10:59,360 --> 00:11:01,480 ‫هذه فرصة لي لأثبت‬ 220 00:11:01,560 --> 00:11:05,600 ‫كم أنا جاد مع "روندا"‬ ‫وبشأن أن أكون أفضل.‬ 221 00:11:05,680 --> 00:11:08,840 ‫أهلًا بكم في الملاذ.‬ 222 00:11:08,920 --> 00:11:11,240 ‫وكأنني أقول: "مرحبًا، سررت بلقائكم،‬ ‫بالمناسبة،‬ 223 00:11:11,320 --> 00:11:13,560 ‫لا تحاولوا لأنني سأقتلكم."‬ 224 00:11:17,560 --> 00:11:19,800 ‫- "لانا"!‬ ‫- مرحبًا يا "لانا"!‬ 225 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 ‫أهلًا يا "ماديسون" و"كوري" و"ليديا".‬ 226 00:11:24,080 --> 00:11:26,920 ‫أثق بأنكم ستشعرون أنكم في منزلكم.‬ 227 00:11:27,400 --> 00:11:29,760 ‫- بالطبع يا "لانا".‬ ‫- بالطبع.‬ 228 00:11:30,240 --> 00:11:33,000 ‫كان هذا دخولًا رائعًا، كان جيدًا.‬ 229 00:11:34,360 --> 00:11:37,200 ‫أعلم أنني سأكون في مواقف‬ 230 00:11:37,280 --> 00:11:39,440 ‫لن تعجبني، ولكن...‬ 231 00:11:39,520 --> 00:11:40,480 ‫"(روندا)، (جورجيا)"‬ 232 00:11:40,560 --> 00:11:43,600 ‫يجب أن أفهم أنه طالما نحن على وفاق‬ 233 00:11:43,680 --> 00:11:46,520 ‫ونستمر في التواصل، فسيكون الأمر بخير،‬ 234 00:11:46,600 --> 00:11:48,760 ‫وأرى ذلك أيضًا اليوم.‬ 235 00:11:49,320 --> 00:11:52,000 ‫الوافدون الجدد هنا لبدء رحلتهم‬ 236 00:11:52,080 --> 00:11:54,400 ‫تجاه بناء علاقات أعمق.‬ 237 00:11:54,480 --> 00:11:56,160 ‫الفتيان أجسادهم رائعة.‬ 238 00:11:56,240 --> 00:11:58,400 ‫أشعر أن الوضع سيكون شقيًا.‬ 239 00:11:58,800 --> 00:12:02,480 ‫لست متأكدة من أن "ليديا"‬ ‫تدرك معنى العلاقات الأعمق.‬ 240 00:12:02,560 --> 00:12:06,400 ‫آمل أن تظهروا لهم إلى أي مدى وصلتم.‬ 241 00:12:07,040 --> 00:12:08,240 ‫أجل، بالكاد.‬ 242 00:12:08,320 --> 00:12:09,600 ‫- حسنًا.‬ ‫- تبًا.‬ 243 00:12:10,240 --> 00:12:13,440 ‫دمر هذا موقفي بالكامل،‬ ‫أظن أن "ليديا" نوعي المفضل.‬ 244 00:12:13,520 --> 00:12:15,680 ‫بشرة داكنة وشعر داكن وعينان جميلتان.‬ 245 00:12:15,760 --> 00:12:18,840 ‫أقول في الواقع:‬ ‫"يا للهول، قد أقبّلها حرفيًا".‬ 246 00:12:18,920 --> 00:12:21,040 ‫عرفنا يا "ديفيد"، أنت معجب بـ"ليديا".‬ 247 00:12:21,120 --> 00:12:23,600 ‫أريد أن أعرف نوعكم المفضل.‬ 248 00:12:23,680 --> 00:12:26,960 ‫طويل وأسنان جميلة وهذا كل شيء.‬ 249 00:12:27,040 --> 00:12:30,120 ‫- ما رأيك أن تتطلعي لأفضل شيء؟‬ ‫- لست طويلًا يا "ديفيد".‬ 250 00:12:30,560 --> 00:12:33,320 ‫نوعي المفضل ليس محددًا، جسدها رائع...‬ 251 00:12:34,560 --> 00:12:35,640 ‫ومزاحها زائد عن حده.‬ 252 00:12:36,160 --> 00:12:38,560 ‫هذا مصطلح نسمعه كثيرًا هنا.‬ 253 00:12:42,440 --> 00:12:45,360 ‫أنا هنا لأستمتع فحسب، فسنرى ماذا سيحدث.‬ 254 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 ‫- رجل شقي؟‬ ‫- أجل، لا يهم.‬ 255 00:12:50,280 --> 00:12:52,640 ‫انتبهن، إنه شقي.‬ 256 00:12:54,640 --> 00:12:56,480 ‫نظر إليّ "برايس" وكنت...‬ 257 00:12:58,840 --> 00:13:00,360 ‫لم أعلم ماذا أفعل.‬ 258 00:13:02,640 --> 00:13:05,120 ‫هذه فتاتي نوعًا ما.‬ 259 00:13:05,560 --> 00:13:06,880 ‫فالأمر مقلق.‬ 260 00:13:08,520 --> 00:13:10,200 ‫ليس لديّ نوع مفضل.‬ 261 00:13:10,280 --> 00:13:14,160 ‫طالما أستطيع التواصل معه‬ ‫على مستوى روحي وفكري...‬ 262 00:13:16,360 --> 00:13:19,080 ‫فلا بأس.‬ 263 00:13:21,680 --> 00:13:22,520 ‫إغراء.‬ 264 00:13:22,600 --> 00:13:24,880 ‫ها هي إثارة المتاعب.‬ 265 00:13:24,960 --> 00:13:27,280 ‫هؤلاء الوافدون الجدد هنا منذ 5 دقائق،‬ 266 00:13:27,360 --> 00:13:30,920 ‫و"ديفيد" و"ماثيو" و"كلوي"‬ ‫لا يعرفوا أين ينظروا بالفعل.‬ 267 00:13:34,440 --> 00:13:37,320 ‫فكرت أن آخذك في جولة‬ ‫وأعرف أسلوب حديثك.‬ 268 00:13:39,520 --> 00:13:40,800 ‫تقول إنك تجيد الحديث.‬ 269 00:13:40,880 --> 00:13:43,040 ‫غير الكلام الشقي، أتحدث بلا غرض.‬ 270 00:13:43,480 --> 00:13:46,600 ‫أحتاج إلى شخص يقول لي كلامًا شقيًا...‬ 271 00:13:46,680 --> 00:13:49,120 ‫هناك الأحواض وأحواض الاستحمام.‬ 272 00:13:49,200 --> 00:13:51,800 ‫ويجعلني أشعر أنني مثيرة.‬ 273 00:13:52,280 --> 00:13:54,640 ‫- هلا نستحم لاحقًا؟‬ ‫- نستحم؟‬ 274 00:13:54,720 --> 00:13:57,200 ‫جاء هذا المستجد و...‬ 275 00:14:01,680 --> 00:14:04,800 ‫وأعتقد أنها أول مرة أكون عاجزة عن الكلام.‬ 276 00:14:14,640 --> 00:14:16,960 ‫أريد أن أستمتع...‬ 277 00:14:18,520 --> 00:14:20,040 ‫بكل ثانية معك.‬ 278 00:14:21,080 --> 00:14:23,360 ‫أُعجبت بك منذ اليوم الأول.‬ 279 00:14:23,680 --> 00:14:26,040 ‫مع وجود فتاتين جديدتين في المكان،‬ 280 00:14:26,120 --> 00:14:29,240 ‫يبدو أن "فرانشيسكا"‬ ‫تستحوذ على حبيبها بالكامل‬ 281 00:14:29,320 --> 00:14:31,520 ‫بتقليل حرية "هاري".‬ 282 00:14:31,600 --> 00:14:34,080 ‫إن اضطررت إلى إبعاد بعض الفتيات، فسأفعل.‬ 283 00:14:36,640 --> 00:14:39,040 ‫جلي أنني الأكثر إثارة.‬ 284 00:14:40,280 --> 00:14:43,680 ‫لا أظن أنه عليك التغير إطلاقًا،‬ ‫أحبك كما أنت.‬ 285 00:14:45,720 --> 00:14:47,800 ‫أفهم أنك أصبحت لطيفة ثانية.‬ 286 00:14:47,880 --> 00:14:49,440 ‫- توقف.‬ ‫- يعجبني هذا الجانب منك.‬ 287 00:14:50,080 --> 00:14:54,040 ‫لن تتخلى "فرانشيسكا"‬ ‫عن تاجها كملكة للملاذ بهذه السهولة.‬ 288 00:15:00,400 --> 00:15:04,120 ‫عندما يظهر مجموعة غرباء‬ ‫محاولين سرقة أحبائك،‬ 289 00:15:04,200 --> 00:15:08,000 ‫فربما عليك عدم تأجيج الوضع‬ ‫بالكحوليات والرقص.‬ 290 00:15:08,080 --> 00:15:10,440 ‫لسواء الحظ، لم يسمع هؤلاء الراجل نصيحتي.‬ 291 00:15:11,120 --> 00:15:13,120 ‫لم أعد المستجد.‬ 292 00:15:13,200 --> 00:15:16,960 ‫ثمة 3 أشخاص أجدد مني، نخبكم!‬ ‫لنثمل ونستمتع الليلة.‬ 293 00:15:25,800 --> 00:15:26,920 ‫رقص جميل.‬ 294 00:15:33,520 --> 00:15:35,720 ‫لم أدرك أنه حفل على ضوء مؤخرة إحداهن.‬ 295 00:15:37,280 --> 00:15:39,400 ‫وأُصيب "ديفيد" بنوبة قلبية للتو.‬ 296 00:15:39,480 --> 00:15:42,880 ‫ما هذا؟ مؤخرة "ليديا" رائعة.‬ 297 00:15:44,400 --> 00:15:46,240 ‫تبدو "ماديسون" رائعة.‬ 298 00:15:46,320 --> 00:15:48,320 ‫أنا متحمس لأعرف ما سيحدث.‬ 299 00:15:48,400 --> 00:15:51,440 ‫- ثمة احتمال بالتأكيد.‬ ‫- رقص فردي!‬ 300 00:15:52,600 --> 00:15:54,840 ‫"فرانشيسكا" مثالية.‬ 301 00:15:54,920 --> 00:15:56,080 ‫كفتاة أحلام.‬ 302 00:15:56,160 --> 00:15:58,680 ‫ثمة انجذاب تجاه "كلوي" بالتأكيد،‬ ‫انسجمت معها.‬ 303 00:15:58,760 --> 00:16:01,240 ‫إنها مذهلة أيضًا، سنرى ماذا سيحدث.‬ 304 00:16:05,040 --> 00:16:07,400 ‫إذا كنت على علاقة عاطفية بأحد،‬ 305 00:16:07,480 --> 00:16:09,080 ‫فأود أن أضاجعه.‬ 306 00:16:10,520 --> 00:16:13,120 ‫إذا أردت فعل شيء، فسأفعله وتبًا لأي شيء.‬ 307 00:16:13,200 --> 00:16:16,200 ‫مع "ماثيو"، أشعر أنه رجل صالح،‬ 308 00:16:16,280 --> 00:16:18,840 ‫من وجهة نظري.‬ 309 00:16:18,920 --> 00:16:21,240 ‫أنا متحمسة لأنفتح له.‬ 310 00:16:21,320 --> 00:16:24,040 ‫حسنًا يا "ماثيو"، هذه فرصتك الوحيدة.‬ 311 00:16:24,120 --> 00:16:27,760 ‫ثمة مقولة أحبها: "لا يستطيع طائر الطيران‬ ‫إن كان متمسكًا بشجرة".‬ 312 00:16:27,840 --> 00:16:31,160 ‫ليست بداية رائعة،‬ ‫ولكن لا يزال أمامك وقت لإنقاذ ذلك.‬ 313 00:16:31,240 --> 00:16:34,760 ‫فالاختبار الحقيقي هو التخلي عما تتمسك به.‬ 314 00:16:41,240 --> 00:16:45,720 ‫كونك مستجدة، هذا يثير التوتر،‬ ‫كنت مرعوبًا صراحة.‬ 315 00:16:46,120 --> 00:16:48,920 ‫- كنت متوترة حتمًا.‬ ‫- لديّ نصيحة رائعة.‬ 316 00:16:50,360 --> 00:16:52,600 ‫أفضل طريقة للتأقلم مع شيء لا يريحك‬ 317 00:16:52,680 --> 00:16:54,360 ‫هو تعلّم الانسجام مع المجموعة.‬ 318 00:16:54,440 --> 00:16:55,920 ‫يمكنك المناضلة.‬ 319 00:16:56,000 --> 00:16:58,720 ‫يمكنك المناضلة والهروب، أو الانسجام.‬ 320 00:16:59,920 --> 00:17:00,760 ‫أجل.‬ 321 00:17:02,040 --> 00:17:05,280 ‫إنهم جميعًا يثقون بما أنا عليه،‬ 322 00:17:05,359 --> 00:17:06,640 ‫ويصغون لما أقوله.‬ 323 00:17:10,599 --> 00:17:12,680 ‫- يكفي هذا الليلة.‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 324 00:17:12,760 --> 00:17:13,599 ‫أجل.‬ 325 00:17:13,760 --> 00:17:17,480 ‫هذا أشبه ببرنامج‬ ‫"كيف تخسر فتاة في 10 ثوان".‬ 326 00:17:24,400 --> 00:17:27,160 ‫مهلًا، أين تأخذ "كلوي" الأنيق "كوري"؟‬ 327 00:17:29,280 --> 00:17:30,400 ‫حركاتك رائعة.‬ 328 00:17:30,480 --> 00:17:31,840 ‫- علّمني.‬ ‫- أعلّمك؟‬ 329 00:17:31,920 --> 00:17:34,400 ‫- علّمني.‬ ‫- هذه هي الطريقة، هذا سهل.‬ 330 00:17:34,480 --> 00:17:35,520 ‫أعلى و...‬ 331 00:17:35,760 --> 00:17:38,400 ‫أهذا هو الشيء البريطاني الشقي‬ ‫الذي تحبه "كلوي"؟‬ 332 00:17:38,480 --> 00:17:39,400 ‫كنت...‬ 333 00:17:40,480 --> 00:17:41,840 ‫هل يتصرف "كوري" بشقاوة؟‬ 334 00:17:42,560 --> 00:17:43,640 ‫لا أستطيع.‬ 335 00:17:44,240 --> 00:17:47,200 ‫ثمة أمور مشتركة بيني أنا و"كوري"،‬ 336 00:17:47,280 --> 00:17:49,400 ‫ولكن كوني فكريًا...‬ 337 00:17:51,000 --> 00:17:52,320 ‫لست ذكية،‬ 338 00:17:52,640 --> 00:17:53,520 ‫هو أحدها.‬ 339 00:17:53,600 --> 00:17:55,000 ‫أنت شهم جدًا.‬ 340 00:17:55,520 --> 00:17:56,440 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 341 00:17:58,320 --> 00:18:02,240 ‫حالما رأيتك فكرت: "لا تنتقديه كثيرًا".‬ 342 00:18:02,320 --> 00:18:04,040 ‫سأحتاج إلى بعض المساعدة هنا.‬ 343 00:18:04,120 --> 00:18:07,040 ‫"نتفليكس"،‬ ‫شغلي آلة فهم الكلام الحقيقي الداخلي.‬ 344 00:18:07,120 --> 00:18:10,200 ‫أنت رجل مذهل، أتفهم قصدي؟‬ 345 00:18:10,280 --> 00:18:12,200 ‫"أريد أن أقبّلك."‬ 346 00:18:13,320 --> 00:18:15,040 ‫مثل أي شخص، صحيح؟‬ 347 00:18:15,120 --> 00:18:17,520 ‫- تتقبل المجاملات!‬ ‫- كان عليّ التفكير في ذلك.‬ 348 00:18:17,600 --> 00:18:19,720 ‫"يا إلهي، أريد حقًا أن أقبّلك!"‬ 349 00:18:19,800 --> 00:18:22,360 ‫جلي أنك تتطلع إلى بعض الفتيات.‬ 350 00:18:22,800 --> 00:18:24,360 ‫يجب أن تعرفهن.‬ 351 00:18:24,440 --> 00:18:26,320 ‫"لا داعي أن تعرفهن."‬ 352 00:18:26,400 --> 00:18:27,240 ‫ربما.‬ 353 00:18:27,800 --> 00:18:29,400 ‫لم؟ هل تريدينني أن تسأليني من؟‬ 354 00:18:29,840 --> 00:18:31,080 ‫أخبرني إذا شئت.‬ 355 00:18:32,040 --> 00:18:34,000 ‫"يجدر أن تكون أنا."‬ 356 00:18:34,080 --> 00:18:35,120 ‫أنت، كبداية.‬ 357 00:18:35,200 --> 00:18:36,040 ‫شكرًا.‬ 358 00:18:36,320 --> 00:18:38,000 ‫"مرحى!"‬ 359 00:18:39,480 --> 00:18:41,040 ‫لأنني عاهرة فعلًا.‬ 360 00:18:42,000 --> 00:18:44,960 ‫- أهكذا تصفين الأمر؟ هل هذا أفضل؟‬ ‫- أجل، بالطبع.‬ 361 00:18:47,440 --> 00:18:49,320 ‫لن أنقض عليك بعد.‬ 362 00:18:50,160 --> 00:18:52,480 ‫"سألتهمك."‬ 363 00:18:54,000 --> 00:18:55,960 ‫جليّ أن "كلوي" تتطلع إليّ.‬ 364 00:18:56,760 --> 00:18:58,280 ‫مع وجود القواعد،‬ 365 00:18:58,360 --> 00:19:00,880 ‫فالجميع متوترون ليخرقوها.‬ 366 00:19:01,360 --> 00:19:03,960 ‫لا أهتم، أحاول استكشاف الوضع،‬ 367 00:19:04,560 --> 00:19:05,600 ‫وأرى كيف يسير الأمر.‬ 368 00:19:06,000 --> 00:19:07,520 ‫وترى كيف يسير الأمر؟‬ 369 00:19:07,600 --> 00:19:10,480 ‫هذا سيئ يا "برايس" فعلًا.‬ 370 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 ‫هذا مضحك.‬ 371 00:19:13,120 --> 00:19:13,960 ‫عانقني.‬ 372 00:19:14,200 --> 00:19:15,360 ‫ماذا؟ عناق؟‬ 373 00:19:16,600 --> 00:19:18,760 ‫"هل قضيبك منتصب؟"‬ 374 00:19:21,600 --> 00:19:22,440 ‫أظن أنني الليلة‬ 375 00:19:22,520 --> 00:19:25,680 ‫- سأنام على الفراش الذي على الأرض.‬ ‫- هذا غير ممكن.‬ 376 00:19:26,560 --> 00:19:28,280 ‫إنه مريح فعلًا.‬ 377 00:19:28,920 --> 00:19:31,640 ‫- ثقي بي، كنت أنام عليه لأسبوعين.‬ ‫- أشعر بالسوء.‬ 378 00:19:31,720 --> 00:19:33,520 ‫هذا الرجل "ديفيد" هو نوعي المفضل.‬ 379 00:19:34,000 --> 00:19:37,560 ‫أريد أن أركز وسأطارد من أريده.‬ 380 00:19:38,400 --> 00:19:40,520 ‫كيف حال نضجك الشخصي الآن يا "ديفيد"؟‬ 381 00:19:40,960 --> 00:19:45,000 ‫يمكنك الانسجام معنا،‬ ‫ستكونين مستيقظًا طوال الليل، ولكن لا بأس.‬ 382 00:19:45,080 --> 00:19:48,560 ‫- يمكنك العناق معنا.‬ ‫- هذا خطير، كل شيء بخير.‬ 383 00:19:48,640 --> 00:19:51,400 ‫هذا أشبه بتعليق جزرة أمام وجه حمار.‬ 384 00:19:51,480 --> 00:19:52,360 ‫هذا كابوس.‬ 385 00:19:53,080 --> 00:19:56,200 ‫طالما هذا كل ما ستعلقه أمام وجهها.‬ 386 00:19:56,560 --> 00:19:57,640 ‫أنت لطيف فعلًا.‬ 387 00:19:58,160 --> 00:20:00,600 ‫- كما أعتقد.‬ ‫- بدأت أشعر بانجذاب تجاهك بالفعل.‬ 388 00:20:00,680 --> 00:20:03,120 ‫ستنسجمين جيدًا مع الجميع.‬ 389 00:20:14,120 --> 00:20:16,120 ‫ما شعورك حيال الانسجام؟‬ 390 00:20:16,200 --> 00:20:19,280 ‫جيد، يبدو الجميع محترمين، والفتيات لطيفات.‬ 391 00:20:19,360 --> 00:20:21,880 ‫والتحدث مع الفتيان ممتع.‬ 392 00:20:24,680 --> 00:20:25,640 ‫"لانا".‬ 393 00:20:25,720 --> 00:20:27,000 ‫مرحبًا يا "هاري" و"فرانشيسكا".‬ 394 00:20:27,080 --> 00:20:28,800 ‫- مرحبًا يا حبيبتي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 395 00:20:29,880 --> 00:20:33,320 ‫لاحظت أن أيًا منكما‬ ‫لم يُغر من الوافدين الجدد.‬ 396 00:20:33,800 --> 00:20:36,720 ‫يثبت هذا قوة في علاقتكما العميقة.‬ 397 00:20:37,560 --> 00:20:40,440 ‫أخذتما علاقتكما إلى المستوى التالي.‬ 398 00:20:41,120 --> 00:20:44,760 ‫سمح لكما هذا بليلة وحدكما في الجناح الخاص.‬ 399 00:20:46,480 --> 00:20:47,400 ‫ماذا؟‬ 400 00:20:48,280 --> 00:20:50,880 ‫الجناح هو أكبر اختبار للعفة.‬ 401 00:20:50,960 --> 00:20:54,240 ‫ولكن لن تكون هناك أية تصريحات أخرى‬ ‫هذا المساء.‬ 402 00:20:55,400 --> 00:20:59,400 ‫هذه المرة هي فرصة لتعرفا بعضكما بشكل أعمق‬ 403 00:20:59,480 --> 00:21:01,760 ‫من دون أية إلهاءات.‬ 404 00:21:01,840 --> 00:21:03,960 ‫- تتسارع ضربات قلبي.‬ ‫- تتسارع ضربات قلبي.‬ 405 00:21:04,360 --> 00:21:08,000 ‫جلي أن عقلي تغير بالكامل منذ البداية.‬ 406 00:21:08,080 --> 00:21:09,640 ‫جلي أن هناك إغراءات،‬ 407 00:21:09,720 --> 00:21:13,680 ‫ومشاركة فراش مع "فرانشيسكا" هو أكبر إغراء،‬ 408 00:21:14,200 --> 00:21:16,640 ‫ولكن عليّ الالتزام لأنضج.‬ 409 00:21:16,720 --> 00:21:17,960 ‫شكرًا يا "لانا".‬ 410 00:21:18,640 --> 00:21:20,160 ‫- أجل!‬ ‫- أحسنت!‬ 411 00:21:20,240 --> 00:21:22,120 ‫نعلم أن بيننا انجذابًا جنسيًا.‬ 412 00:21:22,200 --> 00:21:25,640 ‫سيكون من السهل ألا نكلف المجموعة‬ ‫أموال أكثر، رغم أننا نريد ذلك.‬ 413 00:21:25,720 --> 00:21:29,720 ‫سنعرف بعضنا أكثر ونصغي إلى "لانا"‬ ‫لأنها تعرف ما الأفضل لنا.‬ 414 00:21:29,800 --> 00:21:32,320 ‫يجب أن نتبعها وندعها ترشدنا.‬ 415 00:21:33,080 --> 00:21:35,560 ‫اعتنقت "فرانشيسكا" نهج "لانا".‬ 416 00:21:36,040 --> 00:21:38,240 ‫الأبواب مفتوحة الآن.‬ 417 00:21:38,320 --> 00:21:39,320 ‫أجل!‬ 418 00:21:43,280 --> 00:21:44,320 ‫يا إلهي!‬ 419 00:21:44,400 --> 00:21:45,920 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 420 00:21:46,000 --> 00:21:47,520 ‫استمتعا بالخصوصية يا رفيقين.‬ 421 00:21:47,600 --> 00:21:49,600 ‫أعتقد أننا سننجح بسهولة.‬ 422 00:21:50,560 --> 00:21:51,680 ‫بالتأكيد.‬ 423 00:21:52,240 --> 00:21:54,160 ‫لا أصدق ذلك.‬ 424 00:21:54,520 --> 00:21:58,000 ‫- يجب أن نتحكم في أنفسنا.‬ ‫- لا، محال.‬ 425 00:21:58,480 --> 00:21:59,400 ‫نحن بالغان.‬ 426 00:21:59,720 --> 00:22:00,560 ‫يمكننا النجاح.‬ 427 00:22:02,360 --> 00:22:06,520 ‫يا إلهي!‬ 428 00:22:07,160 --> 00:22:08,560 ‫ها هي اللحظة المنتظرة.‬ 429 00:22:08,960 --> 00:22:11,400 ‫فرصة الأسترالي وحبيبته‬ 430 00:22:11,480 --> 00:22:13,320 ‫ليخضعوا للاختبار النهائي...‬ 431 00:22:13,400 --> 00:22:15,840 ‫- "فرانشيسكا"!‬ ‫- في قضاء ليلة معًا...‬ 432 00:22:17,160 --> 00:22:18,000 ‫وحدهما...‬ 433 00:22:18,280 --> 00:22:19,600 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 434 00:22:19,680 --> 00:22:21,040 ‫من دون جنس.‬ 435 00:22:21,120 --> 00:22:23,440 ‫- نخبنا، نخبك.‬ ‫- نخبك.‬ 436 00:22:24,720 --> 00:22:26,280 ‫تعرف ما سيحدث يا قضيبي.‬ 437 00:22:26,360 --> 00:22:28,840 ‫تماسك قدر ما تستطيع، اتفقنا؟‬ 438 00:22:29,720 --> 00:22:33,440 ‫لا تحرجنا على التلفاز أكثر مما أحرجتنا.‬ 439 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 ‫دعونا لا ننسى‬ 440 00:22:35,360 --> 00:22:39,280 ‫أن "هاري" الجديد والمحسن‬ ‫وعد أنه لن يخرق القواعد مرة أخرى.‬ 441 00:22:39,360 --> 00:22:40,400 ‫فسيكون هذا سهلًا.‬ 442 00:22:40,480 --> 00:22:42,480 ‫لا أريد خرق أية قواعد.‬ 443 00:22:42,800 --> 00:22:44,680 ‫حقًا؟ ولا أنا.‬ 444 00:22:44,760 --> 00:22:45,960 ‫سيكونان بخير.‬ 445 00:22:47,320 --> 00:22:48,800 ‫نحن ناضجان يا "فرانشيسكا".‬ 446 00:22:50,680 --> 00:22:51,640 ‫نحن...‬ 447 00:22:53,080 --> 00:22:54,840 ‫نحفظ أنفسنا من أجل "يسوع".‬ 448 00:22:55,320 --> 00:22:57,520 ‫أؤمن تمامًا بهما.‬ 449 00:23:00,040 --> 00:23:03,200 ‫لا داعي للقلق هنا... تبًا.‬ 450 00:23:07,000 --> 00:23:08,400 ‫تبًا للمال.‬ 451 00:23:08,880 --> 00:23:09,800 ‫هلا نستحم؟‬ 452 00:23:16,120 --> 00:23:17,640 ‫مؤكد أنهما سيتضاجعان.‬ 453 00:23:28,720 --> 00:23:31,200 ‫أتعتقدون أن "فرانكي" و"هاري"...‬ 454 00:23:31,280 --> 00:23:32,720 ‫لا أظن أنهما مارسا الجنس.‬ 455 00:23:33,240 --> 00:23:34,560 ‫تبًا.‬ 456 00:23:34,640 --> 00:23:36,880 ‫سيكلفاننا "هاري" و"فرانشيسكا" المال.‬ 457 00:23:38,000 --> 00:23:41,400 ‫أنا أدفع ثمن غرفة لم أستخدمها حتى.‬ 458 00:23:43,400 --> 00:23:47,920 ‫كان "هاري" متحمسًا‬ ‫ليكون مع "فرانشيسكا" وحدهما.‬ 459 00:23:48,440 --> 00:23:49,600 ‫أعتقد أننا...‬ 460 00:23:50,240 --> 00:23:52,640 ‫أعتقد أننا سنواجه أكبر تكلفة.‬ 461 00:23:53,560 --> 00:23:56,200 ‫قضيت وقتًا ممتعًا أمس، هذا مؤكد.‬ 462 00:23:56,280 --> 00:23:57,720 ‫أجل، كانت ليلة أمس...‬ 463 00:23:58,400 --> 00:23:59,320 ‫مجنونة.‬ 464 00:24:03,000 --> 00:24:03,960 ‫أجل، اسمعوا،‬ 465 00:24:04,040 --> 00:24:06,640 ‫كانت الأمسية والليلة ساحرة.‬ 466 00:24:06,720 --> 00:24:08,880 ‫كانت الخطوة الصحيحة في علاقتنا.‬ 467 00:24:09,440 --> 00:24:10,800 ‫لم أستطع منع نفسي.‬ 468 00:24:11,160 --> 00:24:13,200 ‫من كان ليظن أن دقيقتين‬ 469 00:24:13,280 --> 00:24:15,720 ‫سيغيران منظور أحدهم بالكامل.‬ 470 00:24:20,920 --> 00:24:22,760 ‫أعتقد أننا فقراء الآن، هذا مؤكد.‬ 471 00:24:23,880 --> 00:24:27,040 ‫لو لم يكن المال صفر، فسأندهش.‬ 472 00:24:27,120 --> 00:24:29,840 ‫تضحكان الآن، لكن انتظرا حتى تخبرا المجموعة‬ 473 00:24:29,920 --> 00:24:31,840 ‫عن كل القواعد التي خرقتماها.‬ 474 00:24:36,080 --> 00:24:38,400 ‫ستسبب خدوشًا على ظهري، صحيح؟‬ 475 00:24:39,080 --> 00:24:40,440 ‫ربما سنعرف.‬ 476 00:24:41,320 --> 00:24:44,960 ‫يا إلهي، هؤلاء الوافدون الجدد‬ ‫لا يهدرون أي وقت في المداعبة.‬ 477 00:24:45,040 --> 00:24:46,840 ‫- صباح الخير.‬ ‫- مرحبًا.‬ 478 00:24:46,920 --> 00:24:49,680 ‫لا أستطيع إجبار نفسي أن أحب "برايس" جسديًا.‬ 479 00:24:49,760 --> 00:24:52,320 ‫أشعر أنني شخصية سيئة.‬ 480 00:24:52,920 --> 00:24:55,080 ‫ما من انجذاب بيننا،‬ 481 00:24:55,160 --> 00:24:57,880 ‫وأريد شخصًا يكون بيننا انجذاب جنسي.‬ 482 00:24:59,080 --> 00:25:00,520 ‫علينا التحدث.‬ 483 00:25:05,520 --> 00:25:08,760 ‫حاولت أن أعرف "ماديسون".‬ 484 00:25:09,000 --> 00:25:11,400 ‫ما من فتاة مناسبة لي هنا.‬ 485 00:25:12,280 --> 00:25:13,800 ‫أعرف الآن...‬ 486 00:25:14,160 --> 00:25:16,080 ‫أنه عليّ التفكير‬ 487 00:25:17,160 --> 00:25:18,520 ‫في المضي قدمًا.‬ 488 00:25:32,920 --> 00:25:34,520 ‫- مرحبًا.‬ ‫- قولي!‬ 489 00:25:34,600 --> 00:25:35,440 ‫مرحبًا.‬ 490 00:25:35,880 --> 00:25:38,120 ‫ماذا يجري؟‬ 491 00:25:42,080 --> 00:25:43,480 ‫أما زلت تسيرين؟‬ 492 00:25:44,720 --> 00:25:47,720 ‫أخبرني بالأمر تفصيليًا،‬ ‫أريد أن أعرف كل التفاصيل.‬ 493 00:25:48,160 --> 00:25:50,520 ‫- وعدنا ألا نفعل شيئًا.‬ ‫- أجل.‬ 494 00:25:54,000 --> 00:25:56,400 ‫استحممنا وتحدثنا عن الحياة.‬ 495 00:25:57,160 --> 00:25:59,640 ‫كان الأمر رومانسيًا وجميلًا.‬ 496 00:26:00,120 --> 00:26:01,040 ‫ثم...‬ 497 00:26:05,120 --> 00:26:06,680 ‫اسمعوا،‬ 498 00:26:06,760 --> 00:26:07,720 ‫أجل، إنها...‬ 499 00:26:08,600 --> 00:26:09,600 ‫كان الأمر ممتعًا جدًا.‬ 500 00:26:10,560 --> 00:26:11,640 ‫مارسنا الجنس.‬ 501 00:26:12,320 --> 00:26:13,760 ‫محال!‬ 502 00:26:15,160 --> 00:26:18,080 ‫كان بإمكاننا عدم ممارسته، ولكننا شعرنا‬ 503 00:26:18,160 --> 00:26:20,320 ‫في أعماقنا أن هذا ما يريده كلانا.‬ 504 00:26:20,720 --> 00:26:22,920 ‫هذا لطيف جدًا!‬ 505 00:26:23,000 --> 00:26:25,640 ‫أرى أن بينهما رابطة أقوى.‬ 506 00:26:25,720 --> 00:26:27,960 ‫أعتقد أن هذا أفادهما.‬ 507 00:26:28,040 --> 00:26:31,640 ‫أنت؟ لقد قلل هذا ما جائزتكم كثيرًا.‬ 508 00:26:31,720 --> 00:26:32,920 ‫كم دمت؟‬ 509 00:26:33,000 --> 00:26:34,640 ‫كان الأمر فظيعًا.‬ 510 00:26:35,600 --> 00:26:37,160 ‫- 10 ثوان.‬ ‫- كان الأمر فظيعًا.‬ 511 00:26:38,920 --> 00:26:40,760 ‫كان صديقي يبتسم بشدة.‬ 512 00:26:41,160 --> 00:26:42,160 ‫أحيانًا،‬ 513 00:26:42,240 --> 00:26:44,880 ‫خرق القواعد قد يُعلمك أكثر من اتباعها.‬ 514 00:26:45,440 --> 00:26:49,440 ‫لم أنتم جميعًا سعداء؟‬ ‫ستخسرون الكثير من المال جميعًا.‬ 515 00:26:49,760 --> 00:26:51,760 ‫انتظروا حتى يعلم المحاسب.‬ 516 00:26:51,840 --> 00:26:53,640 ‫- جعلنا ذلك أقرب صراحة.‬ ‫- هذا مؤكد.‬ 517 00:26:53,720 --> 00:26:56,480 ‫بالطبع، التفاعل الجسدي يجعل الناس سعداء.‬ 518 00:26:56,560 --> 00:26:58,240 ‫هذا رائع.‬ 519 00:26:58,320 --> 00:27:02,800 ‫أشعر أننا أقرب من ذي قبل،‬ ‫ومن الرائع فعلًا...‬ 520 00:27:03,400 --> 00:27:04,320 ‫الشعور بالرومانسية.‬ 521 00:27:07,080 --> 00:27:10,040 ‫أثبتا للمجموعة أنهما كوّنا علاقة حقيقية.‬ 522 00:27:10,120 --> 00:27:12,080 ‫آمل أن أكوّن علاقة حقيقية.‬ 523 00:27:21,640 --> 00:27:24,600 ‫أشعر أنه عليّ التحدث مع "برايس".‬ 524 00:27:25,000 --> 00:27:29,040 ‫أعرف أنه ليس الرجل المناسب لي.‬ 525 00:27:29,560 --> 00:27:31,440 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ 526 00:27:31,520 --> 00:27:32,800 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 527 00:27:34,960 --> 00:27:36,440 ‫احتجت إلى التحدث معك.‬ 528 00:27:38,400 --> 00:27:40,120 ‫وكنت متوترة قليلًا.‬ 529 00:27:40,600 --> 00:27:43,840 ‫لا أعلم ما إذا كنت قد لاحظت،‬ ‫ولكنني كنت مبتعدة قليلًا.‬ 530 00:27:43,920 --> 00:27:45,400 ‫أجل، كنت قلقًا بعض الشيء.‬ 531 00:27:45,480 --> 00:27:47,280 ‫- كنت حائرًا.‬ ‫- أجل.‬ 532 00:27:48,600 --> 00:27:50,720 ‫- لم أرد مطاردتك.‬ ‫- بالطبع.‬ 533 00:27:50,800 --> 00:27:54,760 ‫أردت أن أقول إنك رجل شهم.‬ 534 00:27:55,600 --> 00:27:57,160 ‫عندما أتحدث إليك،‬ 535 00:27:57,240 --> 00:27:59,560 ‫أعرف حقًا أنك رجل لطيف.‬ 536 00:28:00,880 --> 00:28:03,040 ‫ولكنني عادة لا أُعجب باللطفاء.‬ 537 00:28:06,640 --> 00:28:07,800 ‫أشعر...‬ 538 00:28:09,520 --> 00:28:10,760 ‫أن ما أحتاج إليه‬ 539 00:28:11,120 --> 00:28:13,320 ‫وما أريده أمرين مختلفين...‬ 540 00:28:14,240 --> 00:28:15,200 ‫وأشعر‬ 541 00:28:15,680 --> 00:28:17,360 ‫أن "كوري" جاء‬ 542 00:28:17,680 --> 00:28:20,840 ‫وأُعجبنا ببعضنا على الفور، أتفهم قصدي؟‬ 543 00:28:21,440 --> 00:28:23,680 ‫ما زلت أفكر سواء هذه‬ 544 00:28:24,360 --> 00:28:26,000 ‫علاقة رومانسية...‬ 545 00:28:26,320 --> 00:28:28,560 ‫- أجل، بالطبع.‬ ‫- لأنني ما زلت حذرة.‬ 546 00:28:28,640 --> 00:28:30,080 ‫- لست متأكدة.‬ ‫- كيف تكونين؟‬ 547 00:28:31,040 --> 00:28:34,280 ‫يجب أن تلاحقي ما تريدينه، صحيح؟‬ 548 00:28:35,280 --> 00:28:37,880 ‫لا بأس، لا تقلقي، ليس الجميع سيان.‬ 549 00:28:38,600 --> 00:28:39,440 ‫أجل.‬ 550 00:28:40,920 --> 00:28:42,160 ‫"كوري" و"كلوي".‬ 551 00:28:42,240 --> 00:28:47,480 ‫جلي أنهما متشابهان وأريدها أن تكون سعيدة.‬ 552 00:28:48,240 --> 00:28:50,960 ‫ولكنني لا أريدها أن تختار الرجل الخطأ.‬ 553 00:28:51,360 --> 00:28:54,360 ‫أعتقد أنها ستدرك سريعًا‬ 554 00:28:55,000 --> 00:28:57,200 ‫أنني كنت الاختيار الأفضل.‬ 555 00:28:59,680 --> 00:29:00,840 ‫عناق؟‬ 556 00:29:01,760 --> 00:29:04,720 ‫لا عليك يا "برايس"،‬ ‫هناك فتيات كثيرة متاحة مثل السمك،‬ 557 00:29:04,800 --> 00:29:07,080 ‫والعيش على قارب يجعلك تعرف ذلك بالفعل.‬ 558 00:29:13,240 --> 00:29:15,600 ‫مسيرة العار إلى الكشك.‬ 559 00:29:16,000 --> 00:29:17,240 ‫ضعوا رهاناتكم.‬ 560 00:29:17,320 --> 00:29:20,640 ‫كم خسروا من المال في الجناح الخاص أمس؟‬ 561 00:29:20,880 --> 00:29:22,560 ‫سيؤلم هذا.‬ 562 00:29:23,160 --> 00:29:24,440 ‫تفضلي يا "لانا".‬ 563 00:29:26,200 --> 00:29:28,120 ‫مرحبًا!‬ 564 00:29:28,360 --> 00:29:29,280 ‫"لانا"!‬ 565 00:29:29,600 --> 00:29:30,440 ‫مرحبًا.‬ 566 00:29:30,520 --> 00:29:32,680 ‫- مرحبًا.‬ ‫- ما الأخبار أيتها الوقحة المثيرة؟‬ 567 00:29:32,760 --> 00:29:33,920 ‫"هاري" و"فرانشيسكا"،‬ 568 00:29:34,080 --> 00:29:36,720 ‫أنتما أول من يمارس الجنس‬ 569 00:29:36,800 --> 00:29:39,200 ‫- في الملاذ.‬ ‫- محال!‬ 570 00:29:39,280 --> 00:29:41,120 ‫- ماذا بحق السماء؟‬ ‫- يا للصدمة.‬ 571 00:29:41,200 --> 00:29:43,800 ‫هذا أخطر خرق قاعدة حتى الآن،‬ 572 00:29:44,200 --> 00:29:47,240 ‫ولهذا ستتحملون عقابًا ثقيلًا.‬ 573 00:29:48,560 --> 00:29:51,680 ‫القبلة تكلف 3 آلاف.‬ 574 00:29:52,320 --> 00:29:54,080 ‫سيكلف الجنس 15 ألفًا تقريبًا.‬ 575 00:29:57,280 --> 00:29:59,680 ‫غرامة هذا التصرف...‬ 576 00:30:01,040 --> 00:30:02,520 ‫قولي الرقم.‬ 577 00:30:05,680 --> 00:30:08,120 ‫20 ألف دولار.‬ 578 00:30:09,480 --> 00:30:11,240 ‫- تبًا.‬ ‫- هذا مؤلم.‬ 579 00:30:12,640 --> 00:30:13,880 ‫تنفس يا "كيلز".‬ 580 00:30:14,440 --> 00:30:16,440 ‫ماذا بحق السماء؟‬ 581 00:30:16,920 --> 00:30:18,000 ‫20 ألف مبلغ كبير.‬ 582 00:30:19,560 --> 00:30:22,360 ‫بحق السماء، يصبح الأمر سخيفًا.‬ 583 00:30:23,520 --> 00:30:25,200 ‫20 ألف غرامة كبيرة.‬ 584 00:30:25,280 --> 00:30:27,640 ‫في هذه المرحلة، لن يكون لدينا أي مال.‬ 585 00:30:28,920 --> 00:30:30,080 ‫آسفة يا رفاق.‬ 586 00:30:35,680 --> 00:30:37,720 ‫يتبقى 55 ألف يا رفاق.‬ 587 00:30:37,800 --> 00:30:40,240 ‫لن يكفي هذا تكاليف عودتكم إلى الديار.‬ 588 00:30:40,960 --> 00:30:44,000 ‫مقابل ما حدث ليلة أمس، فهذه صفقة رابحة.‬ 589 00:30:44,080 --> 00:30:46,400 ‫هذه صفقة رابحة لنا صراحة.‬ 590 00:30:47,640 --> 00:30:52,080 ‫"فرانشيسكا" لا تُقدر بثمن بالنسبة إليّ.‬ ‫فـ20 ألف دولار لا تعني شيئًا.‬ 591 00:30:52,160 --> 00:30:54,920 ‫أعطتنا "لانا" تخفيضًا أمس وقالت:‬ ‫"تصرفا بجنون".‬ 592 00:30:55,000 --> 00:30:56,680 ‫20 ألف لا تبدو صفقة رابحة.‬ 593 00:31:02,480 --> 00:31:03,840 ‫وجه "كيلز".‬ 594 00:31:06,840 --> 00:31:09,680 ‫يا إلهي، هلا يغير أحدكم الموضوع؟‬ 595 00:31:13,240 --> 00:31:14,240 ‫رفاق...‬ 596 00:31:14,600 --> 00:31:16,080 ‫لديّ شيء أريد التحدث فيه.‬ 597 00:31:18,920 --> 00:31:20,320 ‫يحين وقت...‬ 598 00:31:21,480 --> 00:31:24,480 ‫حيث تكون أفضل طريقة للمعلم‬ ‫ليعلّم الآخرين شيئًا‬ 599 00:31:24,960 --> 00:31:27,200 ‫هي إبعاد نفسه.‬ 600 00:31:28,920 --> 00:31:31,360 ‫أعلم أن هذا ينطبق عليّ الآن.‬ 601 00:31:32,080 --> 00:31:35,240 ‫- ماذا؟‬ ‫- كان وقتي هنا...‬ 602 00:31:35,440 --> 00:31:37,320 ‫- ماذا؟‬ ‫- رائعًا للغاية،‬ 603 00:31:37,680 --> 00:31:40,000 ‫- ولكن حان وقت رحيلي.‬ ‫- لا.‬ 604 00:31:40,080 --> 00:31:41,520 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 605 00:31:41,600 --> 00:31:45,080 ‫هذا هو الأفضل، ولست حزينًا بشأن ذلك صراحة.‬ 606 00:31:47,480 --> 00:31:48,960 ‫حان الوقت لأعود إلى دياري.‬ 607 00:31:52,040 --> 00:31:53,440 ‫حان الوقت لأعود إلى دياري.‬ 608 00:31:55,520 --> 00:31:56,680 ‫تعلّمت الكثير.‬ 609 00:32:02,920 --> 00:32:05,360 ‫كوّنت صداقات وروابط رائعة.‬ 610 00:32:05,720 --> 00:32:07,200 ‫عرفت...‬ 611 00:32:08,240 --> 00:32:09,600 ‫مجموعة من الأشخاص الرائعين.‬ 612 00:32:11,800 --> 00:32:13,480 ‫حتى أتقدم،‬ 613 00:32:13,560 --> 00:32:17,240 ‫وأصل إلى المستوى التالي من النضج الشخصي،‬ 614 00:32:17,320 --> 00:32:19,960 ‫كان عليّ دخول علاقة عاطفية، وذلك...‬ 615 00:32:20,560 --> 00:32:21,920 ‫لم يحدث.‬ 616 00:32:27,440 --> 00:32:28,720 ‫أشعر أن "ماثيو"‬ 617 00:32:29,600 --> 00:32:33,840 ‫هو الأخ الأكبر للجميع ويساعد الجميع.‬ 618 00:32:34,560 --> 00:32:36,360 ‫أنا حزينة أنه سيرحل.‬ 619 00:32:40,520 --> 00:32:42,920 ‫من المهم أن تعرفوا يا رفاق...‬ 620 00:32:47,360 --> 00:32:48,200 ‫أن...‬ 621 00:32:48,560 --> 00:32:50,560 ‫هذا كان رائعًا بالنسبة إليّ.‬ 622 00:32:53,480 --> 00:32:56,800 ‫"ماثيو" شخص رائع، تعلّمت الكثير منه.‬ 623 00:32:56,880 --> 00:33:01,080 ‫لقد ساعدني لأصبح "شارون"‬ ‫الذي أصبحت عليه الآن.‬ 624 00:33:01,720 --> 00:33:04,080 ‫صراحة، أفضل جزء في الملاذ بالنسبة إليّ‬ 625 00:33:04,920 --> 00:33:06,520 ‫كان هذا، أنتم يا رفاق.‬ 626 00:33:06,960 --> 00:33:09,880 ‫أريد أن أشكرك على إثراء حياتنا،‬ 627 00:33:09,960 --> 00:33:12,840 ‫وأنا منزعج‬ 628 00:33:12,920 --> 00:33:14,640 ‫- أنك سترحل.‬ ‫- أجل.‬ 629 00:33:14,720 --> 00:33:17,640 ‫ربما خسارة 20 ألف ما دفعته إلى ذلك.‬ 630 00:33:20,840 --> 00:33:23,920 ‫أحزر أن هذا ما شعر به أتباع "يسوع"‬ ‫عندما رحل.‬ 631 00:33:27,600 --> 00:33:30,200 ‫ليت لديه عيوب أكثر صراحة.‬ 632 00:33:31,800 --> 00:33:33,000 ‫هكذا حصلت على الفتيات.‬ 633 00:33:35,640 --> 00:33:37,960 ‫لقد نضجت.‬ 634 00:33:38,040 --> 00:33:39,760 ‫لا أعرف أي رجل قضي شهرًا‬ 635 00:33:39,840 --> 00:33:42,480 ‫- من دون الاستمناء.‬ ‫- أجل.‬ 636 00:33:42,560 --> 00:33:44,880 ‫لقد خدمت هدفًا.‬ 637 00:33:44,960 --> 00:33:48,480 ‫ما لم أمش وأنا نائم وضاجعت فتاة،‬ ‫فأعرف أنني لست الفاعل.‬ 638 00:33:48,560 --> 00:33:50,280 ‫وسأغادر‬ 639 00:33:50,600 --> 00:33:53,440 ‫على أفضل طريقة ممكنة.‬ 640 00:33:53,520 --> 00:33:54,920 ‫أنا أغازلك يا "لانا".‬ 641 00:33:56,400 --> 00:33:57,920 ‫يا نساء العالم،‬ 642 00:33:58,360 --> 00:33:59,360 ‫استعدين.‬ 643 00:33:59,440 --> 00:34:02,440 ‫"ماثيو" الجديد والمحسن قادم.‬ 644 00:34:02,520 --> 00:34:04,480 ‫سنتواعد وسأخبركن عن "لانا".‬ 645 00:34:04,560 --> 00:34:07,840 ‫سأخبركن أنه لا تقبيل‬ ‫ولا عناق ومداعبة ولا جنس من أي نوع‬ 646 00:34:07,920 --> 00:34:10,800 ‫حتى نبني علاقة شخصية أعمق.‬ 647 00:34:11,320 --> 00:34:12,880 ‫وسأجعلكن تحببنني.‬ 648 00:34:13,120 --> 00:34:14,600 ‫سيكون الأمر رائعًا.‬ 649 00:34:16,639 --> 00:34:18,440 ‫غادر "يسوع" المكان.‬ 650 00:34:18,880 --> 00:34:22,840 ‫رغم أنه سيختفي لبضعة أيام‬ ‫وسيأتي ثانية يوم الأحد.‬ 651 00:34:23,080 --> 00:34:24,120 ‫"يسوع" التقليدي.‬ 652 00:34:32,320 --> 00:34:36,280 ‫بينما يحتفل "هاري" و"فرانشيسكا"‬ ‫بالإفلات من إهدار 20 ألف دولار،‬ 653 00:34:37,560 --> 00:34:40,560 ‫"ليديا" و"ديفيد" يصبحان شهوانيين‬ ‫على الأرجوحة الشبكية.‬ 654 00:34:40,639 --> 00:34:42,840 ‫تظهر الأصفاد في المرة الأولى دائمًا.‬ 655 00:34:42,920 --> 00:34:44,760 ‫تبًا.‬ 656 00:34:45,440 --> 00:34:46,400 ‫مباشرة.‬ 657 00:34:46,480 --> 00:34:49,960 ‫بقوة أو لا، عندها أعرف‬ ‫ما إذا كنت أريد العودة أم لا.‬ 658 00:34:50,440 --> 00:34:54,120 ‫و"كلوي" و"نيكول"‬ ‫يتحدثان عن موضوعهما المفضل،‬ 659 00:34:54,199 --> 00:34:55,239 ‫البيئة.‬ 660 00:34:55,320 --> 00:34:56,880 ‫آسفة، قصدت الجنس.‬ 661 00:34:56,960 --> 00:34:59,320 ‫ما هو أغرب وجه جنسي رأيته في حياتك؟‬ 662 00:34:59,400 --> 00:35:00,320 ‫هذا.‬ 663 00:35:01,520 --> 00:35:03,040 ‫- لا!‬ ‫- وقلت:‬ 664 00:35:04,480 --> 00:35:06,840 ‫- "هل أنت بخير يا صاح؟"‬ ‫- وقال...‬ 665 00:35:06,920 --> 00:35:10,240 ‫آمل أنه لا أحد يشاهد هذا مع جديه.‬ 666 00:35:10,320 --> 00:35:14,600 ‫- هذا جاد.‬ ‫- بدأ الأنين وقال: "أجل!"‬ 667 00:35:15,920 --> 00:35:17,760 ‫فقلت: "لا!"‬ 668 00:35:17,840 --> 00:35:21,040 ‫ما يزعجني عندما ينتهي الرجل ويبتعد، أقول:‬ 669 00:35:21,120 --> 00:35:24,440 ‫- "هل أنت جاد؟ أنت!"‬ ‫- "ألن تجعلني أصل لنشوتي؟"‬ 670 00:35:25,280 --> 00:35:27,880 ‫أتعلمين؟ عندما أنظر إلى "كوري"‬ 671 00:35:27,960 --> 00:35:30,640 ‫- أشعر بإثارة في مهبلي.‬ ‫- حقًا؟‬ 672 00:35:30,720 --> 00:35:32,400 ‫صراحة يا عزيزتي...‬ 673 00:35:33,960 --> 00:35:36,200 ‫أؤكد لك أنه معجب بك بشدة.‬ 674 00:35:36,280 --> 00:35:38,840 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل، أقسم.‬ 675 00:35:38,920 --> 00:35:40,120 ‫- أقسم.‬ ‫- يا إلهي.‬ 676 00:35:40,800 --> 00:35:44,240 ‫لم أخرق القواعد قط في العالم الخارجي،‬ 677 00:35:44,920 --> 00:35:49,840 ‫ولكن يا إلهي، أشعر بإغراء شديد لأخرقها،‬ 678 00:35:50,760 --> 00:35:51,680 ‫صراحة.‬ 679 00:35:54,920 --> 00:35:57,080 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- مرحبًا يا فتاتين، كيف الحال؟‬ 680 00:35:57,160 --> 00:35:58,680 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 681 00:35:58,760 --> 00:36:00,400 ‫- ها هي المتاعب.‬ ‫- تبدو وسيمًا.‬ 682 00:36:00,480 --> 00:36:01,560 ‫تبدوان فاتنتين.‬ 683 00:36:01,960 --> 00:36:05,160 ‫قاومي يا "كلوي"، فكري في نضجك الشخصي،‬ 684 00:36:05,240 --> 00:36:08,520 ‫والأهم، توقفي عن التفكير في ذلك.‬ 685 00:36:08,600 --> 00:36:11,400 ‫حسنًا، استمتعا بحديثكما، اتفقنا؟‬ 686 00:36:11,480 --> 00:36:13,000 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 687 00:36:13,960 --> 00:36:15,760 ‫- أشعر أنني بعيدة عنك.‬ ‫- أجل.‬ 688 00:36:16,480 --> 00:36:19,120 ‫أحسنت يا "كوري"، حافظ على المسافة بينكما.‬ 689 00:36:19,200 --> 00:36:22,640 ‫كنت سأقول من الواضح أن "مات" الحزين رحل،‬ 690 00:36:22,720 --> 00:36:24,000 ‫ولكنني سآخذ فراشه.‬ 691 00:36:24,400 --> 00:36:25,680 ‫- أجل.‬ ‫- أحاول الارتياح.‬ 692 00:36:25,760 --> 00:36:28,080 ‫ففكرت: "أتريدين مداعبة؟"‬ 693 00:36:29,280 --> 00:36:30,160 ‫حقًا؟‬ 694 00:36:30,560 --> 00:36:32,840 ‫أعلم أن الأمر سيكون غريبًا مع الأوضاع.‬ 695 00:36:32,920 --> 00:36:35,600 ‫بدأنا ننسجم ففكرت أن هذا سيكون لطيفًا.‬ 696 00:36:35,680 --> 00:36:39,120 ‫أتعتقد أنك مستعد للخطوة التالية؟‬ ‫أنام على فراشك؟‬ 697 00:36:39,200 --> 00:36:42,080 ‫- لا أصيغ الأمر هكذا.‬ ‫- طالما تتصرف بشهامة.‬ 698 00:36:42,480 --> 00:36:44,600 ‫- بالطبع.‬ ‫- سأسمح بالمداعبة.‬ 699 00:36:45,480 --> 00:36:46,720 ‫ماذا تريدين غير ذلك؟‬ 700 00:36:47,440 --> 00:36:50,240 ‫بدأ الأمر، ما زلت غير منزعج من القواعد.‬ 701 00:36:51,120 --> 00:36:54,200 ‫إذا كانت "كلوي" مهتمة بي، فأقول:‬ ‫"بحقك يا رجل، ماذا سيحدث؟"‬ 702 00:36:56,680 --> 00:36:57,600 ‫تعال واجلس بجانبي.‬ 703 00:36:58,800 --> 00:37:01,160 ‫سيغضب "كيلز".‬ 704 00:37:07,000 --> 00:37:08,160 ‫آسفة يا "لانا".‬ 705 00:37:14,520 --> 00:37:17,040 ‫يمكنكما توديع 3 آلاف أخرى.‬ 706 00:37:18,120 --> 00:37:19,560 ‫أو ربما أكثر.‬