1 00:00:06,000 --> 00:00:06,920 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:14,200 --> 00:00:16,440 ‫لو كنت في الجنة...‬ 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,480 ‫مع هؤلاء الناس...‬ 4 00:00:26,120 --> 00:00:28,680 ‫وعليك مقاومة الجنس...‬ 5 00:00:29,920 --> 00:00:31,160 ‫هل تستطيع؟‬ 6 00:00:32,119 --> 00:00:33,480 ‫بالطبع لا.‬ 7 00:00:34,680 --> 00:00:37,120 ‫لا أحد يستطيع تجنب الجنس هذه الأيام.‬ 8 00:00:37,200 --> 00:00:38,400 ‫إلى نادي التعري!‬ 9 00:00:38,480 --> 00:00:41,280 ‫لأن ممارسة الجنس بنفس سهولة التمرير‬ ‫على تطبيقات المواعدة.‬ 10 00:00:41,960 --> 00:00:42,800 ‫هذا جيد.‬ 11 00:00:43,600 --> 00:00:48,760 ‫فمن الواضح أننا وجدنا محبي الجنس‬ ‫غير الملتزمين والشهوانيين والأكثر إثارة.‬ 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,400 ‫جميعهم شهوانيون جدًا!‬ 13 00:00:51,880 --> 00:00:54,760 ‫ومنحهم ما يعتبرونه الصيف‬ 14 00:00:55,600 --> 00:00:57,880 ‫الأكثر غرابة وشهوانية في حياتهم...‬ 15 00:00:57,960 --> 00:00:59,280 ‫لدينا شهوة كبيرة فحسب.‬ 16 00:00:59,360 --> 00:01:00,720 ‫ماذا؟‬ 17 00:01:01,840 --> 00:01:04,800 ‫لنكشف لهم أن ثمة شيئًا ممنوعًا.‬ 18 00:01:06,080 --> 00:01:06,960 ‫الجنس.‬ 19 00:01:11,120 --> 00:01:13,240 ‫هل هذه مزحة ما؟‬ 20 00:01:13,880 --> 00:01:16,680 ‫- والأسوأ، لا يمكنهم التقبيل حتى.‬ ‫- لا!‬ 21 00:01:16,760 --> 00:01:19,480 ‫بدأت أنظر إلى السمكة بطريقة مختلفة.‬ 22 00:01:19,560 --> 00:01:24,120 ‫جائزة قدرها 100 ألف على المحك...‬ 23 00:01:24,200 --> 00:01:25,320 ‫يا إلهي!‬ 24 00:01:25,400 --> 00:01:27,520 ‫والتي ستنخفض إذا تصرفوا سيئًا.‬ 25 00:01:27,600 --> 00:01:30,600 ‫- لا أريد أن أخسر أكثر من 3 آلاف.‬ ‫- السؤال هو،‬ 26 00:01:30,680 --> 00:01:33,320 ‫في عالم بلا جنس، هل سيشكلون علاقات‬ 27 00:01:33,400 --> 00:01:35,040 ‫أعمق وذات معنى أكثر؟‬ 28 00:01:35,120 --> 00:01:36,600 ‫- هل مارستما الجنس؟‬ ‫- لم نفعل.‬ 29 00:01:36,680 --> 00:01:37,920 ‫عانقني.‬ 30 00:01:38,000 --> 00:01:40,840 ‫- لديّ احترام أكبر لنفسي.‬ ‫ - أم أن الإغراء سيكون…‬ 31 00:01:44,000 --> 00:01:44,960 ‫أكثر...‬ 32 00:01:45,040 --> 00:01:46,880 ‫هل هي صادقة؟‬ 33 00:01:46,960 --> 00:01:47,920 ‫إثارة...‬ 34 00:01:48,520 --> 00:01:49,480 ‫أتريدين ممارسة الجنس؟‬ 35 00:01:50,040 --> 00:01:51,480 ‫- على...‬ ‫- بهذا المعدل،‬ 36 00:01:51,560 --> 00:01:54,120 ‫- لن نربح أي شيء.‬ ‫- أن يتحملوه؟‬ 37 00:01:57,120 --> 00:01:58,840 ‫سيحب أصدقائي هذا التغيير.‬ 38 00:02:08,160 --> 00:02:09,320 ‫"12 ساعة قبل منع الجنس"‬ 39 00:02:09,400 --> 00:02:11,000 ‫خلال أقل من 12 ساعة،‬ 40 00:02:11,080 --> 00:02:14,600 ‫العازبون الشهوانيون‬ ‫سيُمنعون من ممارسة الجنس.‬ 41 00:02:14,680 --> 00:02:17,480 ‫أتحدث عن منع أي تواصل جنسي.‬ 42 00:02:17,720 --> 00:02:19,880 ‫لحسن الحظ، لست مضطرة إلى نشر الخبر،‬ 43 00:02:19,960 --> 00:02:22,600 ‫لأن منطقة الحظر الجنسي الفخمة هذه‬ 44 00:02:22,680 --> 00:02:25,600 ‫مجهزة بالكامل بمرشدتها الآلية.‬ 45 00:02:30,040 --> 00:02:31,440 ‫مرحبًا، أنا "لانا".‬ 46 00:02:31,520 --> 00:02:34,760 ‫هدفي هو أن أضع الضيوف‬ ‫على الطريق نحو بناء علاقات أعمق‬ 47 00:02:34,840 --> 00:02:36,560 ‫وذات معنى أكبر.‬ 48 00:02:39,120 --> 00:02:40,480 ‫في أول 12 ساعة،‬ 49 00:02:40,560 --> 00:02:44,120 ‫ستراقب "لانا" ضيوفنا الشهوانيين في البرية،‬ 50 00:02:44,680 --> 00:02:47,440 ‫وستجمع البيانات الشخصية سرًا‬ 51 00:02:47,520 --> 00:02:50,160 ‫قبل أن تحظر الجنس.‬ 52 00:02:52,960 --> 00:02:55,200 ‫لنقابل العزباء الأولى الغافلة.‬ 53 00:02:56,560 --> 00:02:57,480 ‫"(كلوي)، (إيسيكس)"‬ 54 00:02:57,520 --> 00:02:59,240 ‫بحقك يا فتاة، هل تمزحين؟‬ 55 00:02:59,440 --> 00:03:00,360 ‫سأمارس.‬ 56 00:03:01,520 --> 00:03:02,960 ‫يا إلهي.‬ 57 00:03:07,400 --> 00:03:08,320 ‫يا إلهي.‬ 58 00:03:14,280 --> 00:03:16,280 ‫نخب كوني الوحيدة هنا!‬ 59 00:03:19,880 --> 00:03:23,760 ‫مرحبًا، أنا "كلوي"، عمري 20 عامًا،‬ ‫أنا غبية قليلًا أيضًا،‬ 60 00:03:23,880 --> 00:03:26,280 ‫فيجب أن تكون صبورًا معي،‬ 61 00:03:27,200 --> 00:03:29,360 ‫لأنني متواضعة...‬ 62 00:03:31,560 --> 00:03:32,520 ‫الذكاء.‬ 63 00:03:36,440 --> 00:03:38,520 ‫برامج المواعدة هي وظيفة بدوام جزئي لي.‬ 64 00:03:39,200 --> 00:03:42,800 ‫لأنني أدمنتها.‬ 65 00:03:42,960 --> 00:03:45,440 ‫هذا هاتفي، الصوت مفعل، أنا آسفة.‬ 66 00:03:47,320 --> 00:03:49,480 ‫أرسل "سناب شات" مقطعًا لي...‬ 67 00:03:50,000 --> 00:03:51,520 ‫فيه صورة لملابسه الداخلية!‬ 68 00:03:52,080 --> 00:03:53,440 ‫لا! ارحل.‬ 69 00:03:59,240 --> 00:04:01,520 ‫يا إلهي، لا أريد أن أرى من سيأتي،‬ 70 00:04:01,600 --> 00:04:04,800 ‫ولكنهم سيرون مؤخرتي الصغيرة، سألف إذًا.‬ 71 00:04:05,840 --> 00:04:07,520 ‫يا إلهي، رجاءً كن...‬ 72 00:04:09,480 --> 00:04:10,400 ‫فتى مثيرًا.‬ 73 00:04:10,720 --> 00:04:12,880 ‫من تتوقعين؟ "جيف" المحاسب من "فرنسا"؟‬ 74 00:04:13,440 --> 00:04:14,640 ‫"(شارون)، (نيو جيرسي)"‬ 75 00:04:14,720 --> 00:04:18,360 ‫رغم أن هذا الرجل استثنائي في الحسابات.‬ 76 00:04:19,120 --> 00:04:20,440 ‫مرحبًا!‬ 77 00:04:20,519 --> 00:04:21,600 ‫مرحبًا، كيف حالك؟‬ 78 00:04:22,120 --> 00:04:23,600 ‫يا إلهي، لديه أوشام.‬ 79 00:04:23,680 --> 00:04:24,640 ‫هذا رائع.‬ 80 00:04:24,720 --> 00:04:25,640 ‫هل تشرب؟‬ 81 00:04:26,040 --> 00:04:27,880 ‫أي شيء، أنا "شارون" بالمناسبة.‬ 82 00:04:27,960 --> 00:04:30,080 ‫- سررت بلقائك، قبلتان.‬ ‫- وأنا كذلك.‬ 83 00:04:30,920 --> 00:04:32,800 ‫- ماذا كان اسمك؟‬ ‫- شارون "، وأنت؟‬ 84 00:04:32,880 --> 00:04:34,960 ‫- "كلوي"، نخبك.‬ ‫- ما سبب النخب؟‬ 85 00:04:35,040 --> 00:04:36,320 ‫نخب...‬ 86 00:04:36,640 --> 00:04:38,560 ‫- الأشخاص الرائعين؟‬ ‫- الأشخاص الرائعين.‬ 87 00:04:38,640 --> 00:04:40,920 ‫- عيناك جميلتان أيضًا، يا إلهي.‬ ‫- شكرًا.‬ 88 00:04:41,920 --> 00:04:42,760 ‫ها نحن ذا.‬ 89 00:04:45,840 --> 00:04:46,760 ‫أدعم النسوية، أجل.‬ 90 00:04:49,080 --> 00:04:51,840 ‫أدرس مجال دراسات المرأة والنوع في الجامعة،‬ ‫إذا انتبهت،‬ 91 00:04:51,920 --> 00:04:53,720 ‫فستعرف الطريقة لجذب انتباه النساء.‬ 92 00:04:55,800 --> 00:04:59,120 ‫أواعد الكثيرات في الوقت نفسه،‬ ‫لا يمكن الاكتفاء من الخيارات المتعددة.‬ 93 00:04:59,200 --> 00:05:03,080 ‫لهذا لدى الفرق الرياضية لاعبين احتياطيين.‬ ‫لديّ فتيات على مقاعد الاحتياط أيضًا.‬ 94 00:05:05,160 --> 00:05:09,120 ‫أينما ذهبت، يمكنني مقابلة امرأة،‬ ‫في متجر بقالة أو في الكنيسة.‬ 95 00:05:09,200 --> 00:05:12,560 ‫لقد سجلت في موقع "كريشتان مينغل"،‬ ‫فأي مسيحية في الخارج...‬ 96 00:05:15,200 --> 00:05:17,320 ‫أكثر ما أفتخر به هو قضيبي.‬ 97 00:05:18,240 --> 00:05:21,360 ‫لديّ صورة مقاسه بجانب علبة المعطر.‬ 98 00:05:29,040 --> 00:05:32,040 ‫يجب أن تلفي لمرة، لفي فحسب هكذا.‬ 99 00:05:32,360 --> 00:05:33,280 ‫أقصد...‬ 100 00:05:35,080 --> 00:05:36,320 ‫ثمة أحد قادم.‬ 101 00:05:37,720 --> 00:05:39,320 ‫"(هايلي)، (فلوريدا)"‬ 102 00:05:43,320 --> 00:05:47,160 ‫أشعر أن "شارون" لا يشعر بهذه الإثارة‬ ‫على موقع "كريشتان مينغل"‬‫.‬ 103 00:05:47,640 --> 00:05:49,520 ‫- إنها فاتنة.‬ ‫- هل أنزل؟‬ 104 00:05:49,600 --> 00:05:51,160 ‫انزلي واحتسي مشروبًا.‬ 105 00:05:51,240 --> 00:05:53,160 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬ 106 00:05:53,240 --> 00:05:54,880 ‫- تبدين جميلة.‬ ‫- شكرًا.‬ 107 00:05:54,960 --> 00:05:56,840 ‫- مرحبًا، أنا "هايلي".‬ ‫- "كلوي".‬ 108 00:05:56,920 --> 00:05:59,320 ‫- "كلوي"؟ شارون"؟ عرفتكما.‬ ‫- شارون ".‬ 109 00:05:59,600 --> 00:06:01,520 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- تعجبني الأوشام.‬ 110 00:06:01,600 --> 00:06:02,560 ‫- أجل.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 111 00:06:03,440 --> 00:06:04,440 ‫ألديك أوشام؟‬ 112 00:06:04,520 --> 00:06:07,440 ‫لديّ وشم على ظهري، ليس الأفضل.‬ 113 00:06:07,520 --> 00:06:08,640 ‫أيمكنكما رؤيته؟‬ 114 00:06:09,320 --> 00:06:10,280 ‫هل تمانعين لو...‬ 115 00:06:10,360 --> 00:06:12,360 ‫- أي لغة هذه؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 116 00:06:12,440 --> 00:06:13,560 ‫ألا تعرفين؟‬ 117 00:06:13,640 --> 00:06:14,760 ‫هل أنت جادة؟‬ 118 00:06:15,120 --> 00:06:18,800 ‫من نحن؟ نحن فتيات "زيتا"، أفضل نادي نسائي.‬ 119 00:06:23,360 --> 00:06:25,440 ‫أنا في نادي نسائي في جامعتي.‬ 120 00:06:25,520 --> 00:06:28,000 ‫يجب أن تكون مرحة ومنفتحة.‬ 121 00:06:28,320 --> 00:06:30,440 ‫ويجب أن تكون درجاتك عالية أيضًا.‬ 122 00:06:32,760 --> 00:06:36,440 ‫أحضر حفلات تنظمها الأخويات كثيرة،‬ ‫يثمل الجميع حرفيًا.‬ 123 00:06:36,520 --> 00:06:40,200 ‫كسرت فتاة رقبتها قبل السقوط من السطح،‬ ‫ولكن...‬ 124 00:06:41,040 --> 00:06:42,520 ‫باستثناء ذلك، إنها ممتعة.‬ 125 00:06:44,960 --> 00:06:49,600 ‫أذهب غالبًا من أجل الرجال،‬ ‫ولكن إذا تواجدت فتاة تشبهني، فلا بأس.‬ 126 00:06:50,160 --> 00:06:54,600 ‫شقراء وصدر كبير ونحيفة وكل ذلك،‬ ‫أحب هذه الصفات في فتاة.‬ 127 00:06:56,680 --> 00:06:59,040 ‫- أظن أن صدرك أكبر من صدري.‬ ‫- لا.‬ 128 00:06:59,120 --> 00:07:00,040 ‫صدرك...‬ 129 00:07:01,200 --> 00:07:03,320 ‫- أقصد...‬ ‫- صدرك أشبه...‬ 130 00:07:03,520 --> 00:07:05,880 ‫- أكبر؟ لا.‬ ‫- يهتز أكثر.‬ 131 00:07:05,960 --> 00:07:08,280 ‫- أخرجاهما ودعاني أقارن.‬ ‫- أشعر...‬ 132 00:07:09,120 --> 00:07:10,720 ‫أنا مستعدة لرجال أكثر.‬ 133 00:07:12,880 --> 00:07:15,400 ‫- يا إلهي.‬ ‫ - تمامًا كما طلبت،‬ 134 00:07:15,480 --> 00:07:18,080 ‫رجل من كل نصف للكرة الأرضية.‬ 135 00:07:18,160 --> 00:07:19,360 ‫- رجال قادمون.‬ ‫- رجلان.‬ 136 00:07:21,320 --> 00:07:22,720 ‫- مرحبًا!‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 137 00:07:22,800 --> 00:07:25,600 ‫- كيف حالنا؟ نستمتع بالكساديا؟‬ ‫- منسوقا القوام.‬ 138 00:07:25,680 --> 00:07:28,360 ‫- ماذا يجري؟ أنا "هاري".‬ ‫- "هايلي"، تسرني مقابلتك.‬ 139 00:07:28,440 --> 00:07:31,080 ‫- لهجات! يا إلهي!‬ ‫- أنا "كلوي"، سررت بلقائك.‬ 140 00:07:31,160 --> 00:07:33,320 ‫- سررت بلقائك.‬ ‫- يا إلهي، أنت ضخم.‬ 141 00:07:33,400 --> 00:07:35,680 ‫لهجتكما! أنا مسرور.‬ 142 00:07:38,080 --> 00:07:40,200 ‫إذا تحدثت معي بلهجة،‬ 143 00:07:40,280 --> 00:07:42,760 ‫تُثار مشاعري حرفيًا، أُغمر عاطفيًا.‬ 144 00:07:44,320 --> 00:07:45,880 ‫ولا سيما الكلام الجنسي.‬ 145 00:07:47,760 --> 00:07:51,920 ‫أحضر هذا وأدخله، فأحمر خجلًا‬ ‫وتتسارع نبضات قلبي.‬ 146 00:07:53,440 --> 00:07:57,520 ‫يا إلهي، راسلت كل المشاهير،‬ ‫راسلت "كورتني كارداشيان"‬ 147 00:07:57,600 --> 00:08:00,520 ‫و"كيندل"، راسلتها وقلت:‬ ‫"مرحبًا يا فتاتي الجميلة".‬ 148 00:08:01,080 --> 00:08:03,960 ‫لكن نسبة نجاحي مع المشاهير هي صفر.‬ 149 00:08:05,640 --> 00:08:08,040 ‫مع أي فتاة أخرى، أتلقى ردًا فوريًا.‬ 150 00:08:09,640 --> 00:08:13,240 ‫أنا وقح وسخيف كما أظن.‬ 151 00:08:13,320 --> 00:08:17,280 ‫تقول كلمة واحدة بصوت عال في الحانة:‬ ‫"يا للهول"،‬ 152 00:08:19,320 --> 00:08:22,320 ‫ثم فجأة، تأتي الفتيات‬ ‫ويطلبن تناول الطعام معي.‬ 153 00:08:26,160 --> 00:08:28,160 ‫- هل فتحت زجاجة أخرى؟‬ ‫- زجاجة طازجة.‬ 154 00:08:28,640 --> 00:08:30,640 ‫هل وضعتما كريمًا مضادًا للشمس كفاية؟‬ 155 00:08:31,600 --> 00:08:33,600 ‫- لم أضع شيئًا.‬ ‫- ألم تضعي؟‬ 156 00:08:33,679 --> 00:08:36,120 ‫لديّ البعض منه صدفة.‬ 157 00:08:36,200 --> 00:08:37,480 ‫حركة رائعة يا "ديفيد".‬ 158 00:08:37,799 --> 00:08:40,559 ‫- قربي كتفيك.‬ ‫- لا أعرف ما إذا كنت أحترق من الشمس.‬ 159 00:08:42,720 --> 00:08:45,000 ‫هذا مهم لأن بشرتك جميلة.‬ 160 00:08:45,080 --> 00:08:48,280 ‫- عليك أن تبقيها جميلة.‬ ‫- هل ستكون طبيبي الشخصي؟‬ 161 00:08:48,360 --> 00:08:49,520 ‫يمكنني الاعتناء بك.‬ 162 00:08:51,040 --> 00:08:54,720 ‫- كان هذا عذرًا للمس كتفي.‬ ‫- قليلًا، أجل.‬ 163 00:08:57,000 --> 00:08:59,880 ‫كيف تصف الرجل البريطاني المثالي؟‬ 164 00:09:01,000 --> 00:09:02,560 ‫أحاول أن أكون رجلًا لطيفًا.‬ 165 00:09:02,640 --> 00:09:05,160 ‫ابن تفخر به أمه في نهاية المطاف.‬ 166 00:09:06,160 --> 00:09:09,080 ‫أجل، "ديفيد" الذكي والقوي،‬ ‫وسم "يحب حفلات الجنس".‬ 167 00:09:10,960 --> 00:09:14,360 ‫ليس لديّ جمل أحفظها، وليس لديّ خطة.‬ 168 00:09:14,720 --> 00:09:17,960 ‫أدخل حانة وأخلع قميصي ويُحل كل شيء.‬ 169 00:09:22,240 --> 00:09:24,360 ‫إن سمعت كم فتاة ضاجعتها،‬ 170 00:09:24,440 --> 00:09:27,760 ‫فقد تنتقدني، ولكن من منظور طويل الأجل،‬ 171 00:09:27,840 --> 00:09:29,360 ‫فالأمر ليس سيئًا كما تظن.‬ 172 00:09:29,440 --> 00:09:31,440 ‫لا أريد مشاركة هذا الرقم.‬ 173 00:09:31,840 --> 00:09:33,440 ‫لا يقول ذلك أي رجل شهم.‬ 174 00:09:35,640 --> 00:09:36,920 ‫نخب الأشخاص المثيرين.‬ 175 00:09:37,320 --> 00:09:41,560 ‫العازبون مثيرون وشهوانيون وجاهلون تمامًا.‬ 176 00:09:41,960 --> 00:09:44,600 ‫يظنون أنهم هنا من أجل عطلة متعة،‬ 177 00:09:45,000 --> 00:09:46,520 ‫ولكن خلال أقل من 12 ساعة،‬ 178 00:09:46,600 --> 00:09:51,080 ‫سيتم دفعهم على طريق تنوير العلاقات.‬ 179 00:09:54,880 --> 00:09:57,200 ‫اهدأ أيها الزاحف، ليست من جنسك حتى.‬ 180 00:09:57,680 --> 00:10:00,080 ‫"(فرانشيسكا)، (كندا)"‬ 181 00:10:01,080 --> 00:10:02,280 ‫تبًا!‬ 182 00:10:04,200 --> 00:10:07,000 ‫- ما أخبارك أيتها المشاكسة القذرة؟‬ ‫- يا إلهي!‬ 183 00:10:07,960 --> 00:10:09,680 ‫- أجل.‬ ‫- أنا "هاري".‬ 184 00:10:09,760 --> 00:10:11,240 ‫- مرحبًا يا "هاري".‬ ‫- كيف حالك؟‬ 185 00:10:11,320 --> 00:10:13,600 ‫- بخير، كيف حالك؟‬ ‫- بخير، هل أنت متوترة؟‬ 186 00:10:13,680 --> 00:10:14,640 ‫ليس تمامًا، وأنت؟‬ 187 00:10:14,720 --> 00:10:17,280 ‫- مرحبًا، سررت بلقائك.‬ ‫- "شارون"، سررت بلقائك.‬ 188 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 ‫- أنت فاتنة.‬ ‫- حسنًا، دعونا...‬ 189 00:10:23,400 --> 00:10:24,680 ‫هذه الإضاءة مثالية.‬ 190 00:10:27,640 --> 00:10:28,680 ‫هذه صورة رائعة.‬ 191 00:10:29,920 --> 00:10:35,120 ‫لديّ 310 ألف متابع الآن،‬ ‫يزداد العدد يوميًا عادة‬‫.‬ 192 00:10:37,880 --> 00:10:41,680 ‫أعتقد أن شخصيتي هي أفضل شيء لديّ،‬ ‫ولكنهم ينظرون إلى صدري،‬ 193 00:10:42,000 --> 00:10:45,120 ‫رغم أنني أظن أن وجهي ليس سيئًا.‬ 194 00:10:46,320 --> 00:10:49,400 ‫عادة، عندما يكون رجل مثيرًا وأريده، فقط...‬ 195 00:10:49,480 --> 00:10:50,880 ‫أحرك شعري قليلًا.‬ 196 00:10:50,960 --> 00:10:53,720 ‫وأتواصل بالعينين وينتهي كل شيء.‬ 197 00:10:54,240 --> 00:10:55,200 ‫أفوز.‬ 198 00:10:56,600 --> 00:10:58,920 ‫- ماذا تعملين؟ عارضة؟‬ ‫- أجل.‬ 199 00:10:59,000 --> 00:11:00,320 ‫السبب واضح.‬ 200 00:11:03,320 --> 00:11:06,280 ‫تحسبًا إن كانت الموسيقى لا توضح الأمر،‬ 201 00:11:06,360 --> 00:11:08,520 ‫فهذا الرجل هادئ جدًا.‬ 202 00:11:08,600 --> 00:11:09,720 ‫"(ماثيو)، (كولورادو)"‬ 203 00:11:09,800 --> 00:11:12,160 ‫هادئ لدرجة أنه يشعر بالبرد‬ ‫ويرتدي ملابس الشتاء.‬ 204 00:11:12,520 --> 00:11:14,800 ‫- ثمة إضافة جديدة للمجموعة.‬ ‫- يا إلهي.‬ 205 00:11:14,880 --> 00:11:17,000 ‫- ما الأخبار يا رجل؟‬ ‫- ما الأخبار يا صاح؟‬ 206 00:11:17,080 --> 00:11:18,160 ‫تعال.‬ 207 00:11:18,920 --> 00:11:20,800 ‫- ادخل.‬ ‫- هذه مجموعة لياقة بدنية.‬ 208 00:11:20,880 --> 00:11:24,160 ‫أحب الالتزام بالمظهر في هذه الحرارة‬ ‫بارتداء قبعة صغيرة.‬ 209 00:11:24,240 --> 00:11:25,360 ‫هذا قوي.‬ 210 00:11:25,440 --> 00:11:26,520 ‫هل هو أمر ديني؟‬ 211 00:11:26,600 --> 00:11:28,240 ‫هذا مجرد أسلوب يا رجل.‬ 212 00:11:28,600 --> 00:11:31,320 ‫أريد أن أعرف ماذا يوجد تحت القبعة.‬ 213 00:11:31,800 --> 00:11:32,800 ‫لا تنتقدوا.‬ 214 00:11:36,800 --> 00:11:39,600 ‫- رائحته زكية.‬ ‫- أستحم أحيانًا.‬ 215 00:11:40,440 --> 00:11:43,160 ‫- من "يسوع" هذا؟‬ ‫- أجل، قرار سليم.‬ 216 00:11:43,240 --> 00:11:44,560 ‫إنه يشبه "يسوع".‬ 217 00:11:44,640 --> 00:11:46,880 ‫مؤكد أنه سيبلي حسنًا‬ ‫على موقع "كريشتان مينغل".‬ 218 00:11:49,560 --> 00:11:53,600 ‫أنا مفكر عميق، أفكر في كل شيء كثيرًا.‬ 219 00:11:59,960 --> 00:12:02,640 ‫الزواج من امرأة واحدة شيء أشكك فيه.‬ 220 00:12:03,080 --> 00:12:05,680 ‫مزحت أحيانًا بشأن الزواج‬ ‫من العديد من النساء‬ 221 00:12:05,760 --> 00:12:08,360 ‫وأجرب بنيتي الجينية‬ 222 00:12:08,440 --> 00:12:10,560 ‫مع نساء عديدات وأعراق مختلفة.‬ 223 00:12:17,920 --> 00:12:20,320 ‫جنسيًا، من الصعب تحملي.‬ 224 00:12:21,160 --> 00:12:24,880 ‫لست مخطئًا، أظن أنني حملت وأنا أشاهدك.‬ 225 00:12:26,360 --> 00:12:27,960 ‫"(روندا)، (جورجيا)"‬ 226 00:12:29,280 --> 00:12:30,520 ‫"(نيكول)، (أيرلندا)"‬ 227 00:12:31,120 --> 00:12:32,200 ‫استعدوا...‬ 228 00:12:32,920 --> 00:12:34,800 ‫لبعض المشاكل المزدوجة.‬ 229 00:12:36,760 --> 00:12:38,440 ‫لدينا فتاتان جديدتان.‬ 230 00:12:41,640 --> 00:12:43,320 ‫- مرحبًا يا فتاتين.‬ ‫- يا إلهي!‬ 231 00:12:45,280 --> 00:12:47,240 ‫- مرحبًا، كيف حالكم؟‬ ‫- كيف حالكما؟‬ 232 00:12:47,440 --> 00:12:49,280 ‫- أنا "نيكول".‬ ‫- سررت بلقائك.‬ 233 00:12:49,360 --> 00:12:51,040 ‫- كيف حالك يا "نيكول"؟‬ ‫- "ديفيد".‬ 234 00:12:51,120 --> 00:12:52,320 ‫- سررت بلقائك.‬ ‫- مرحبًا.‬ 235 00:12:52,400 --> 00:12:54,480 ‫- أنا "شارون".‬ ‫- كيف حالك؟ سررت بلقائك.‬ 236 00:12:54,560 --> 00:12:56,720 ‫- ما اسمك؟ سررت بلقائك.‬ ‫- "روندا".‬ 237 00:12:56,800 --> 00:12:58,800 ‫الجميع رائعون جدًا.‬ 238 00:12:58,880 --> 00:13:00,680 ‫- من أجلك.‬ ‫- يا إلهي.‬ 239 00:13:02,240 --> 00:13:03,760 ‫أقيم نفسي كمثالية.‬ 240 00:13:04,520 --> 00:13:05,680 ‫لديّ مؤخرة جميلة.‬ 241 00:13:09,080 --> 00:13:11,560 ‫على المرأة أن تثق بنفسها‬ 242 00:13:11,640 --> 00:13:15,040 ‫وتقف شامخة وتسعى لتكون أفضل دائمًا.‬ 243 00:13:15,120 --> 00:13:17,800 ‫إذا كنت امرأة،‬ ‫فيمكنك فعل أي شيء يفعله الرجل.‬ 244 00:13:19,440 --> 00:13:23,400 ‫عندما أذهب إلى متجر البقالة،‬ ‫لا أذهب مرتدية شبشب وجينز،‬ 245 00:13:23,480 --> 00:13:26,240 ‫بل أبدو في أفضل حال،‬ ‫من يدري من ربما سأصادفه.‬ 246 00:13:27,040 --> 00:13:29,800 ‫نوعي المفضل من الرجال،‬ ‫يجب أن يكون لديه وظيفة.‬ 247 00:13:29,880 --> 00:13:31,840 ‫أرجوك يا ربي، فليكن لديه وظيفة.‬ 248 00:13:31,920 --> 00:13:33,240 ‫أحب الأوشام أيضًا.‬ 249 00:13:33,320 --> 00:13:36,680 ‫أحب أن أكون مدللة قليلًا.‬ 250 00:13:38,040 --> 00:13:39,480 ‫أوشام ووظيفة؟‬ 251 00:13:39,800 --> 00:13:41,680 ‫بعض الفتيات يردن كل شيء.‬ 252 00:13:41,760 --> 00:13:43,120 ‫ما نوعك المفضل؟‬ 253 00:13:43,200 --> 00:13:44,040 ‫تافه.‬ 254 00:13:44,480 --> 00:13:46,800 ‫وأن يكون مفتول العضلات وليس نحيفًا.‬ 255 00:13:46,880 --> 00:13:48,720 ‫- لا أحد هنا نحيف.‬ ‫- أجل.‬ 256 00:13:48,800 --> 00:13:51,040 ‫فأجل، أنا سعيدة الآن.‬ 257 00:13:51,120 --> 00:13:52,880 ‫تبدون جميعًا رائعين.‬ 258 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 ‫سمعت أنكم في "أيرلندا" تحبون الشرب.‬ 259 00:13:55,040 --> 00:13:58,000 ‫- حسنًا.‬ ‫- أنا شاربة محترفة.‬ 260 00:14:00,680 --> 00:14:03,400 ‫أنا أحب الحفلات، ربما هذا لأنني أيرلندية.‬ 261 00:14:06,760 --> 00:14:09,520 ‫كنت في مدرسة فتيات تديرها الراهبات.‬ 262 00:14:10,240 --> 00:14:12,040 ‫كانت دينية وكاثوليكية.‬ 263 00:14:12,960 --> 00:14:14,760 ‫يعرف الجميع كل شيء عن الآخر.‬ 264 00:14:15,360 --> 00:14:18,400 ‫سأصادق الآن أي أحد ولن يعرف أحد.‬ 265 00:14:22,280 --> 00:14:24,920 ‫الشبان الذين كنت أواعدهم، خلال 3 مواعدات،‬ 266 00:14:25,000 --> 00:14:27,960 ‫يخبرونني أنهم واقعون في حبي،‬ 267 00:14:28,040 --> 00:14:30,040 ‫ثم أرفض،‬ 268 00:14:30,120 --> 00:14:31,440 ‫ثم أتوقف عن مواعدتهم.‬ 269 00:14:34,040 --> 00:14:36,280 ‫فتاة ذكية، تدخر وسائل منع الحمل.‬ 270 00:14:36,960 --> 00:14:39,840 ‫"أيرلندا" ضمن "إنجلترا".‬ 271 00:14:39,920 --> 00:14:41,640 ‫يا للهول!‬ 272 00:14:41,760 --> 00:14:43,840 ‫- لا يمكنك أن تضحكي عليّ.‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 273 00:14:43,920 --> 00:14:45,880 ‫لا، "أيرلندا" بلد مختلف.‬ 274 00:14:45,960 --> 00:14:48,040 ‫أجل، كدنا نكتمل.‬ 275 00:14:48,600 --> 00:14:50,320 ‫مرحبًا.‬ 276 00:14:50,400 --> 00:14:53,600 ‫أجل، شكرًا أيها المنتجون!‬ 277 00:14:53,680 --> 00:14:54,600 ‫"(كيلز)، (لندن)"‬ 278 00:14:56,280 --> 00:14:57,160 ‫مرحبًا.‬ 279 00:14:59,160 --> 00:15:00,520 ‫رجلي!‬ 280 00:15:01,880 --> 00:15:03,160 ‫هذا المكان مذهل.‬ 281 00:15:03,240 --> 00:15:04,640 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- أنا "ديفيد".‬ 282 00:15:04,720 --> 00:15:06,360 ‫- أنا "كيلز".‬ ‫- سررت بلقائك.‬ 283 00:15:06,440 --> 00:15:07,920 ‫هل هو نوعك المفضل إذًا؟‬ 284 00:15:08,000 --> 00:15:10,280 ‫إنه ضخم ولطيف.‬ 285 00:15:10,360 --> 00:15:12,200 ‫يمكن أن يرميني لمسافة بعيدة.‬ 286 00:15:12,280 --> 00:15:14,080 ‫- "فرانشيسكا".‬ ‫- مرحبًا، أنا "كيلز".‬ 287 00:15:14,160 --> 00:15:16,160 ‫- ما اسمك؟ آسفة، "كيلز".‬ ‫- "كيلز".‬ 288 00:15:17,360 --> 00:15:18,600 ‫يا له من رجل.‬ 289 00:15:18,680 --> 00:15:19,920 ‫إنه أشبه بـ"زيوس".‬ 290 00:15:22,920 --> 00:15:25,040 ‫أنا "كيلز"، أنا ملك الغابة.‬ 291 00:15:25,120 --> 00:15:25,960 ‫هذا صحيح.‬ 292 00:15:27,000 --> 00:15:29,800 ‫لا أتطلع إلى منافسة أبدًا،‬ ‫لا بد من وجود ملك واحد.‬ 293 00:15:29,880 --> 00:15:33,240 ‫لديّ وشم أسد هنا، أرى نفسي هكذا.‬ 294 00:15:33,640 --> 00:15:35,600 ‫لطالما كان فيلم "ليون كينغ" المفضل لديّ.‬ 295 00:15:41,480 --> 00:15:42,840 ‫لا أقيم العلاقات.‬ 296 00:15:42,920 --> 00:15:45,360 ‫الحصول على الفتيات لم يكن مشكلة لي قط.‬ 297 00:15:47,560 --> 00:15:51,200 ‫رقم تقريبي، لعب "فيفا"‬ ‫أكثر مما ضاجعت فتيات، هذه حقيقة،‬ 298 00:15:53,120 --> 00:15:55,480 ‫هذا أقل من ألف.‬ 299 00:15:56,640 --> 00:15:59,080 ‫مع تقريب الرقم، يبدو هذا كبيرًا.‬ 300 00:15:59,800 --> 00:16:03,200 ‫- سنستمتع هنا.‬ ‫- بالتأكيد، سنستمتع يا أخي.‬ 301 00:16:03,280 --> 00:16:05,120 ‫- أنت تعرف بالفعل.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 302 00:16:07,240 --> 00:16:10,960 ‫انظروا إليهم، رائعون ساذجون‬ ‫يريدون أن يصبحوا نجوم مسلسل واقع‬ 303 00:16:11,040 --> 00:16:13,520 ‫يعتقدون أنهم هنا لصيف مليء بالجنس.‬ 304 00:16:13,880 --> 00:16:19,160 ‫ليس لديهم فكرة أن "لانا"‬ ‫تجمع المعلومات سرًا عن سلوكهم.‬ 305 00:16:21,520 --> 00:16:23,040 ‫هيا، أخبريهم يا عزيزتي.‬ 306 00:16:24,240 --> 00:16:27,160 ‫سأراقب الضيوف وأحلل سلوكهم‬ 307 00:16:27,240 --> 00:16:30,520 ‫لمساعدتهم على سلك الطريق نحو علاقات أفضل.‬ 308 00:16:30,600 --> 00:16:32,400 ‫بمجرد أن تنتهي الـ12 ساعة،‬ 309 00:16:32,480 --> 00:16:35,080 ‫فسيكون عليهم الالتزام بقواعد هذا الملاذ.‬ 310 00:16:35,720 --> 00:16:36,680 ‫أفهمك يا فتاة.‬ 311 00:16:36,920 --> 00:16:38,360 ‫لا يوجد وقت لنضيعه.‬ 312 00:16:39,080 --> 00:16:41,680 ‫لحسن الحظ، هذا المكان لا يحتاج إلى تشجيع.‬ 313 00:16:41,920 --> 00:16:44,040 ‫أنا مندهشة أنهم لا يتضاجعون بالفعل.‬ 314 00:16:44,720 --> 00:16:46,720 ‫من يعجبك؟‬ 315 00:16:48,440 --> 00:16:51,040 ‫- أظن الـ2 بجوار "يسوع".‬ ‫- الأقصر؟‬ 316 00:16:51,560 --> 00:16:52,680 ‫ذو الشعر الشائك.‬ 317 00:16:52,760 --> 00:16:54,280 ‫- إنه لطيف.‬ ‫- إنه من "لندن".‬ 318 00:16:54,360 --> 00:16:56,440 ‫- أتحبين اللهجة؟‬ ‫- سأتعلمها منه.‬ 319 00:16:56,880 --> 00:16:58,800 ‫هذا المكان جنوني.‬ 320 00:16:59,200 --> 00:17:01,920 ‫إنه مليء بالرجال المثيرين.‬ 321 00:17:02,000 --> 00:17:06,319 ‫لدينا "شارون" و"ديفيد".‬ 322 00:17:06,720 --> 00:17:10,240 ‫أنا جاهزة الآن لأهجم عليهما‬ ‫مثل صغير الفهد.‬ 323 00:17:10,319 --> 00:17:14,000 ‫أمسك أحدهما وأجذبه إليّ.‬ 324 00:17:14,800 --> 00:17:17,000 ‫أفضّل أن أختار "هاري".‬ 325 00:17:19,599 --> 00:17:21,720 ‫أتساءل إن كانت "ميغان ماركل" قد قالت ذلك.‬ 326 00:17:22,280 --> 00:17:24,119 ‫"هاري"...‬ 327 00:17:24,359 --> 00:17:25,480 ‫إنه طويل.‬ 328 00:17:25,680 --> 00:17:27,839 ‫طوله 195 سم تقريبًا.‬ 329 00:17:27,920 --> 00:17:29,000 ‫يا إلهي.‬ 330 00:17:29,080 --> 00:17:31,640 ‫لفت "هاري" انتباهي في الحال.‬ 331 00:17:36,280 --> 00:17:39,120 ‫- ما أول انطباعاتك عن "فرانشيسكا"؟‬ ‫- أعتقد أنها لطيفة.‬ 332 00:17:39,640 --> 00:17:40,480 ‫أجل.‬ 333 00:17:41,440 --> 00:17:42,400 ‫إنها مثلك.‬ 334 00:17:42,520 --> 00:17:43,560 ‫"فرانشيسكا"؟‬ 335 00:17:44,600 --> 00:17:46,600 ‫- هلا نتحدث؟‬ ‫- إلى اللقاء، سأتركك.‬ 336 00:17:48,480 --> 00:17:49,600 ‫من المفضل لك؟‬ 337 00:17:49,680 --> 00:17:50,640 ‫جميعهم.‬ 338 00:17:51,080 --> 00:17:53,160 ‫- من المفضل لك؟‬ ‫- أنا معجبة بـ"هاري".‬ 339 00:17:53,240 --> 00:17:55,720 ‫حسنًا، أحب "هاري"، أظن أنه رائع.‬ 340 00:17:55,800 --> 00:17:56,720 ‫- أجل.‬ ‫- هل تحبينه؟‬ 341 00:17:57,120 --> 00:17:58,400 ‫- لا.‬ ‫- أنا أمزح فحسب.‬ 342 00:17:58,920 --> 00:18:01,840 ‫ثمة خيارات مثيرة كثيرة في المكان.‬ 343 00:18:01,920 --> 00:18:02,880 ‫جسد "ديفيد"،‬ 344 00:18:03,440 --> 00:18:04,480 ‫أريد أن ألعقه.‬ 345 00:18:04,560 --> 00:18:07,400 ‫جسد "كيلز"، أريد أن ألعقه،‬ ‫وجسد "هاري"، أريد أن ألعقه.‬ 346 00:18:07,760 --> 00:18:09,360 ‫لم أر جسد "يسوع" بعد،‬ 347 00:18:09,440 --> 00:18:12,000 ‫ولكنني سأريد أن ألعقه أيضًا صراحة.‬ 348 00:18:12,080 --> 00:18:12,960 ‫لذا...‬ 349 00:18:14,040 --> 00:18:14,880 ‫تعالوا لي.‬ 350 00:18:26,120 --> 00:18:29,280 ‫وفى الرجال بمعايير الفتيات.‬ 351 00:18:29,480 --> 00:18:31,640 ‫فمن ستفي بمعايير الرجال؟‬ 352 00:18:31,720 --> 00:18:33,040 ‫ما رأيك في الفتيات؟‬ 353 00:18:34,040 --> 00:18:35,520 ‫مجنونات صراحة.‬ 354 00:18:35,600 --> 00:18:37,000 ‫- لدينا...‬ ‫- ألا تعتقدان؟‬ 355 00:18:37,080 --> 00:18:40,440 ‫كانطباع أول، "روندا"، لديها مؤخرة رائعة.‬ 356 00:18:40,520 --> 00:18:42,640 ‫أحتاج إلى التحدث قليلًا مع "روندا"،‬ 357 00:18:42,720 --> 00:18:46,000 ‫لأنه صراحة، وجود لهجة بريطانية في "أمريكا"‬ 358 00:18:46,080 --> 00:18:47,560 ‫أشبه بوجود قضيب طوله 30 سم.‬ 359 00:18:48,640 --> 00:18:50,520 ‫أجل، هذا صحيح يا "ديفيد".‬ 360 00:18:50,600 --> 00:18:51,680 ‫ما نوعك المفضل؟‬ 361 00:18:51,760 --> 00:18:54,600 ‫أود مزيجًا من "فرانشيسكا" و"هايلي".‬ 362 00:18:55,360 --> 00:18:56,640 ‫- خذ كليهما!‬ ‫- أجل.‬ 363 00:18:56,720 --> 00:18:59,800 ‫"فرانشيسكا" رائعة، النصف العلوي مذهل،‬ ‫و"هايلي" مؤخرتها رائعة.‬ 364 00:18:59,880 --> 00:19:01,000 ‫أنا أحب المؤخرات.‬ 365 00:19:01,720 --> 00:19:03,040 ‫"فرانشيسكا"...‬ 366 00:19:03,120 --> 00:19:05,440 ‫كوني الملك، فأنا لا أطارد.‬ 367 00:19:05,920 --> 00:19:08,000 ‫إن طاردت شيئًا، فكل ما يفعله هو الهرب.‬ 368 00:19:08,080 --> 00:19:12,040 ‫رجل مثل "كيلز" هو نجم،‬ ‫لديّ قوة الجاذبية الخاصة بي.‬ 369 00:19:12,920 --> 00:19:13,840 ‫ما هو هدفك؟‬ 370 00:19:14,520 --> 00:19:15,560 ‫هدفي هو...‬ 371 00:19:16,920 --> 00:19:19,480 ‫مضاجعتهن يا أخي!‬ 372 00:19:19,600 --> 00:19:20,680 ‫كل الفتيات مثيرات.‬ 373 00:19:20,760 --> 00:19:23,400 ‫لدينا كل النكهات التي يتخيلها رجل.‬ 374 00:19:23,480 --> 00:19:25,480 ‫لدينا الفانيلا،‬ 375 00:19:25,800 --> 00:19:29,040 ‫وصولًا إلى الكراميل وزبدة الجوز.‬ 376 00:19:29,480 --> 00:19:31,800 ‫هذه هي الجنة على الأرض.‬ 377 00:19:32,360 --> 00:19:33,280 ‫ولدينا "يسوع".‬ 378 00:19:35,360 --> 00:19:36,920 ‫هذه هي الجنة على الأرض حرفيًا.‬ 379 00:19:37,000 --> 00:19:38,920 ‫هذا ليس عدلًا، أنا أقصر رجل.‬ 380 00:19:39,000 --> 00:19:41,360 ‫كنت في البداية الرجل الأسود الوحيد.‬ 381 00:19:41,440 --> 00:19:44,600 ‫جيد، كان هذا لمصلحتي،‬ ‫ثم جاء رجل أسود ضخم...‬ 382 00:19:44,680 --> 00:19:47,840 ‫- لم أعد الاستثنائي.‬ ‫- حسنًا.‬ 383 00:19:47,920 --> 00:19:50,000 ‫لا تُصنف بطولك وعرقك.‬ 384 00:19:50,080 --> 00:19:53,200 ‫- هذه صحيح، ولكن هذا له دور.‬ ‫- كلا.‬ 385 00:19:53,280 --> 00:19:55,080 ‫لديك مهارات تواصل رائعة، صحيح؟‬ 386 00:19:55,160 --> 00:19:57,920 ‫معظم القصيرين لديهم مهارات تواصل رائعة.‬ 387 00:19:58,000 --> 00:20:00,080 ‫- ليست قصيرًا جدًا.‬ ‫- "قصيرًا جدًا"؟ مهلًا.‬ 388 00:20:00,160 --> 00:20:01,640 ‫ما الذي تحاول قوله؟‬ 389 00:20:01,720 --> 00:20:03,600 ‫- أنت تهينه.‬ ‫- تعرف قصدي.‬ 390 00:20:04,000 --> 00:20:06,080 ‫بعد ساعتين، والرجال والفتيات‬ 391 00:20:06,160 --> 00:20:09,600 ‫قد اختاروا أهدافهم بالفعل.‬ 392 00:20:10,120 --> 00:20:11,200 ‫لم يبق سوى‬ 393 00:20:11,280 --> 00:20:14,000 ‫الذهاب إلى الفراش حيث لن يحدث السحر.‬ 394 00:20:14,880 --> 00:20:17,440 ‫آخر من يصل إلى غرفة النوم ينام وحيدًا!‬ 395 00:20:18,920 --> 00:20:20,520 ‫- هيا.‬ ‫- لا أستطيع الركض بكعب.‬ 396 00:20:27,880 --> 00:20:29,360 ‫يا إلهي، هذه الأسرة صغيرة.‬ 397 00:20:31,680 --> 00:20:34,920 ‫اكتشفت أن الأسرة لا تصدر صوتًا،‬ 398 00:20:35,000 --> 00:20:36,960 ‫ويمكنك الحصول على إيقاع جيد، بل ممتاز.‬ 399 00:20:37,040 --> 00:20:40,440 ‫هذه الأسرّة مناسبة‬ ‫لما أريد فعله مع "فرانشيسكا".‬ 400 00:20:40,520 --> 00:20:43,360 ‫إنها أجمل فتاة رأيتها في حياتي.‬ 401 00:20:44,400 --> 00:20:45,680 ‫لديّ خطط كبيرة.‬ 402 00:20:47,120 --> 00:20:48,040 ‫ما هذا؟‬ 403 00:20:49,320 --> 00:20:51,520 ‫- مؤكد أنها تنقل الفيرومونات.‬ ‫- مصباح حمم؟‬ 404 00:20:51,600 --> 00:20:55,600 ‫ستنقل الفيرومونات وسنصبح جامحين.‬ 405 00:20:55,960 --> 00:20:59,200 ‫على العكس يا "روندا"، سأتحكم في كل شيء.‬ 406 00:20:59,720 --> 00:21:01,240 ‫أجل، ليتهم يعرفون.‬ 407 00:21:01,320 --> 00:21:02,600 ‫"(لانا)، صُنعت في (الصين)"‬ 408 00:21:02,680 --> 00:21:04,040 ‫تبًا!‬ 409 00:21:04,400 --> 00:21:05,840 ‫- ماذا؟‬ ‫- لدينا أكياس!‬ 410 00:21:08,480 --> 00:21:11,160 ‫- واقيات ذكرية!‬ ‫- ذات النكهة!‬ 411 00:21:12,120 --> 00:21:17,000 ‫تعجبني الأجواء العالمية،‬ ‫"هاري" من "أستراليا"، ولا أعرف أين هذه.‬ 412 00:21:17,080 --> 00:21:20,160 ‫لدى "كيلز" لهجة جميلة، لا يمكنني فهمه حقًا.‬ 413 00:21:20,240 --> 00:21:23,200 ‫كل اللهجات غير الأمريكية سيان بالنسبة إليّ.‬ 414 00:21:23,280 --> 00:21:25,000 ‫لا أفهمها كلها.‬ 415 00:21:25,600 --> 00:21:28,160 ‫من نحن؟‬ 416 00:21:28,240 --> 00:21:30,840 ‫نحن فتيات "زيتا"، ولا نعرف الجغرافيا.‬ 417 00:21:44,040 --> 00:21:46,280 ‫- كم كان حجم صدرك من قبل؟‬ ‫- كان كبيرًا.‬ 418 00:21:46,360 --> 00:21:50,720 ‫كاد ينتهي وقت "لانا"،‬ ‫وبعد الاطلاع على كل الموجودين،‬ 419 00:21:50,800 --> 00:21:53,560 ‫لا يضيع "ديفيد" وقتًا للقيام بالخطوة الأولى‬ 420 00:21:53,640 --> 00:21:56,000 ‫في الوقت المناسب.‬ 421 00:21:56,120 --> 00:21:57,000 ‫مرحبًا.‬ 422 00:21:57,640 --> 00:21:58,520 ‫مرحبًا.‬ 423 00:21:59,040 --> 00:22:00,160 ‫أيمكنني الانضمام إليك؟‬ 424 00:22:00,240 --> 00:22:02,000 ‫- بالطبع.‬ ‫- سأجلس على هذا.‬ 425 00:22:03,280 --> 00:22:06,840 ‫آسف بشأن سروالي القصير، إنه ضيق،‬ ‫أبق عينيك بالأعلى هنا، اتفقنا؟‬ 426 00:22:07,560 --> 00:22:09,240 ‫- رأيتني أنظر إلى الأسفل.‬ ‫- توقفي.‬ 427 00:22:09,320 --> 00:22:11,640 ‫في الحال، لا يمكنك النظر إليّ هكذا.‬ 428 00:22:12,520 --> 00:22:15,160 ‫لا أفعل، هذا بسبب الشمس، إنها في عينيّ.‬ 429 00:22:15,240 --> 00:22:16,800 ‫ولكن قد يبدو أنني...‬ 430 00:22:17,200 --> 00:22:18,880 ‫- تنظرين...‬ ‫- أنظر إليك.‬ 431 00:22:21,200 --> 00:22:23,280 ‫هل أنا نوعك المفضل؟‬ 432 00:22:25,920 --> 00:22:26,840 ‫أنت كذلك.‬ 433 00:22:27,320 --> 00:22:29,640 ‫أنا أنجذب للأوشام.‬ 434 00:22:30,080 --> 00:22:32,360 ‫أقول: "لديه وشم..." أين...‬ 435 00:22:32,880 --> 00:22:35,560 ‫أكون وسط وشم الذئب هذا؟‬ 436 00:22:35,640 --> 00:22:38,080 ‫ربما مثل فهد صغير أو ما شابه.‬ 437 00:22:38,160 --> 00:22:40,280 ‫- فهد، أهذه طبيعتك؟‬ ‫- أجل.‬ 438 00:22:40,360 --> 00:22:41,760 ‫فهد صغير.‬ 439 00:22:41,840 --> 00:22:45,840 ‫أُبقي عينيّ حيث أريد حتى أناله،‬ ‫مثل فهد صغير.‬ 440 00:22:47,160 --> 00:22:50,400 ‫- اصمت، أختلس النظر.‬ ‫- ثم ستلتهمينني؟‬ 441 00:22:51,240 --> 00:22:52,520 ‫إذا أردت.‬ 442 00:22:54,640 --> 00:22:57,200 ‫كيف تشعرين وأنت جالسة في الشمس؟ الجو حار.‬ 443 00:22:57,280 --> 00:22:59,640 ‫- أجل.‬ ‫- يبدو أنك تحتاجين إلى كريم واق.‬ 444 00:22:59,720 --> 00:23:01,320 ‫أجل، هل لي بالبعض؟‬ 445 00:23:01,720 --> 00:23:04,440 ‫كم علبة كريم واقي من الشمس‬ ‫جلب هذا الرجل؟‬ 446 00:23:05,520 --> 00:23:07,360 ‫- تبًا.‬ ‫- يمكنك.‬ 447 00:23:07,440 --> 00:23:08,720 ‫تلفين فحسب.‬ 448 00:23:08,800 --> 00:23:11,120 ‫- أجل، هذا ينجح.‬ ‫- هذا جيد.‬ 449 00:23:11,200 --> 00:23:14,320 ‫ربما علينا أن نبدأ بهذه الطريقة.‬ 450 00:23:14,400 --> 00:23:15,280 ‫شكرًا.‬ 451 00:23:15,680 --> 00:23:16,800 ‫مغطاة بالرمال.‬ 452 00:23:17,480 --> 00:23:20,520 ‫ثمة فتاة تتباهى بأفضل ما لديها.‬ 453 00:23:20,600 --> 00:23:21,720 ‫يداك رائعتان.‬ 454 00:23:21,800 --> 00:23:23,960 ‫- أعرف كيف أستخدمهما.‬ ‫- افرك هذه المنطقة.‬ 455 00:23:25,040 --> 00:23:27,200 ‫- أجل.‬ ‫- أنت تستمتع بهذا كثيرًا.‬ 456 00:23:30,480 --> 00:23:32,120 ‫- أهذا كل شيء؟‬ ‫- هذه مؤخرة رائعة.‬ 457 00:23:32,800 --> 00:23:34,600 ‫- إنها طبيعية.‬ ‫- يا للهول.‬ 458 00:23:38,160 --> 00:23:39,320 ‫- شكرًا.‬ ‫- عفوًا.‬ 459 00:23:40,840 --> 00:23:44,520 ‫أنا معجبة بـ"ديفيد بالتأكيد،‬ ‫يبدو أنه الرجل الذي يستطيع التعامل معي.‬ 460 00:23:44,640 --> 00:23:47,080 ‫لديه عضلات وعضلات بطن،‬ 461 00:23:47,160 --> 00:23:50,680 ‫وعينان جميلتان زرقاوتان، يا للهول.‬ 462 00:23:51,160 --> 00:23:52,560 ‫ولهجة بريطانية‬ 463 00:23:52,920 --> 00:23:55,680 ‫مثيرة ورائعة...‬ 464 00:23:56,520 --> 00:24:00,040 ‫إنه رجل مثير...‬ 465 00:24:00,760 --> 00:24:02,000 ‫بالكامل.‬ 466 00:24:09,680 --> 00:24:12,120 ‫شكرًا على جعلي أفرك الكريم عليك.‬ 467 00:24:13,520 --> 00:24:16,560 ‫لا، يسرني أنك لاحظتني هنا أحترق.‬ 468 00:24:17,040 --> 00:24:19,960 ‫صراحة، إذا أردت، لقبّلتها.‬ 469 00:24:22,760 --> 00:24:24,480 ‫هذا سباق طويل وليس سريعًا.‬ 470 00:24:24,560 --> 00:24:26,960 ‫فلا داعي للتسرع.‬ 471 00:24:27,040 --> 00:24:30,840 ‫لا يا "ديفيد"، إنه سباق سريع،‬ ‫لأنه خلال أقل من 8 ساعات،‬ 472 00:24:30,920 --> 00:24:33,880 ‫سيمنعكم معطر جو يتحدث عن الجنس.‬ 473 00:24:40,840 --> 00:24:42,720 ‫"7 ساعات حتى الحظر الجنسي"‬ 474 00:24:48,320 --> 00:24:51,240 ‫بينما ينتظر "كيلز" قوته الجاذبة‬ 475 00:24:51,320 --> 00:24:53,920 ‫ليُدخل "فرانشيسكا" إلى مداره،‬ 476 00:24:54,160 --> 00:24:56,920 ‫يسعى للحكمة من الرجل الحكيم "ماثيو".‬ 477 00:24:57,000 --> 00:24:59,760 ‫أنت عميق يا "مات" مثلي، أنت مفكر.‬ 478 00:24:59,840 --> 00:25:03,000 ‫لا شيء يمر عليك مرور الكرام.‬ ‫ما رأيك في "فرانشيسكا"؟‬ 479 00:25:03,920 --> 00:25:06,760 ‫- إنها لطيفة يا رجل، صراحة.‬ ‫- الصدق هو أفضل سياسة.‬ 480 00:25:08,280 --> 00:25:09,880 ‫تبرع في قول مزحات الجمل الواحدة.‬ 481 00:25:12,440 --> 00:25:14,280 ‫- ماذا رأيك؟‬ ‫- إنها مجنونة.‬ 482 00:25:14,360 --> 00:25:15,880 ‫هذه المزحات يا رجل.‬ 483 00:25:15,960 --> 00:25:17,800 ‫إنها غبية قليلًا.‬ 484 00:25:19,160 --> 00:25:21,040 ‫ولكن هذا رائع، صحيح؟‬ 485 00:25:21,120 --> 00:25:22,000 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 486 00:25:22,080 --> 00:25:24,480 ‫لدى الأمريكيات هذه النزعة لفعل ذلك عمدًا.‬ 487 00:25:24,560 --> 00:25:26,000 ‫- أراكما بعد قليل.‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 488 00:25:26,080 --> 00:25:28,080 ‫مهلًا، أنت جميلة.‬ 489 00:25:28,160 --> 00:25:29,800 ‫أحبك في اللون الأحمر، واصلي ذلك.‬ 490 00:25:29,880 --> 00:25:31,520 ‫- أحب اللون الأحمر.‬ ‫- أنت مميزة.‬ 491 00:25:31,800 --> 00:25:32,640 ‫حسنًا.‬ 492 00:25:33,240 --> 00:25:37,000 ‫- إلى من تنظر؟ ممن تفكر فيها؟‬ ‫- أنا مهتم بـ"كلوي".‬ 493 00:25:37,080 --> 00:25:38,480 ‫إنها جميلة.‬ 494 00:25:38,800 --> 00:25:40,360 ‫أحب هذا المظهر.‬ 495 00:25:40,440 --> 00:25:43,600 ‫الشعر الداكن، أحب الفتيات‬ ‫التي تشبه العارضات، النحيفات.‬ 496 00:25:44,080 --> 00:25:46,000 ‫أترى نفسك معها على المدى الطويل؟‬ 497 00:25:46,920 --> 00:25:49,840 ‫أخي، لا أعرف حتى ما إذا كنت أؤمن بالزواج.‬ 498 00:25:50,280 --> 00:25:52,280 ‫أقصد 4 أسابيع بالمدى الطويل.‬ 499 00:25:57,040 --> 00:25:58,080 ‫لا يا أخي.‬ 500 00:26:02,960 --> 00:26:06,520 ‫في وقت سابق، أعطى "ديفيد" لـ"روندا"‬ ‫تدليكًا رائعًا للمؤخرة،‬ 501 00:26:06,600 --> 00:26:10,800 ‫ويبدو الآن أن "شارون"‬ ‫يتمنى نهايته السعيدة.‬ 502 00:26:12,120 --> 00:26:15,240 ‫كل الفتيات رائعات،‬ ‫ولكن أظن أنني معجب بـ"روندا".‬ 503 00:26:15,320 --> 00:26:17,640 ‫إنها تبرز عن الأخريات.‬ 504 00:26:18,120 --> 00:26:21,840 ‫هذه هي فرصتي لأظهر حقيقتي وكم أنا مهيمن.‬ 505 00:26:22,720 --> 00:26:23,800 ‫يا إلهي.‬ 506 00:26:24,680 --> 00:26:26,120 ‫- ما كل هذا؟‬ ‫- ما الأمر؟‬ 507 00:26:26,640 --> 00:26:27,520 ‫هل تفتقدينني؟‬ 508 00:26:28,800 --> 00:26:29,640 ‫لا.‬ 509 00:26:30,120 --> 00:26:30,960 ‫اقتربي.‬ 510 00:26:31,040 --> 00:26:32,320 ‫على ذلك المقعد الصغير؟‬ 511 00:26:32,400 --> 00:26:33,720 ‫تعالي، يمكنك الجلوس هنا.‬ 512 00:26:34,440 --> 00:26:36,120 ‫حسنًا، غط هذا الشيء.‬ 513 00:26:37,600 --> 00:26:39,080 ‫- رجاءً.‬ ‫- إنه يتمالك نفسه.‬ 514 00:26:39,480 --> 00:26:41,160 ‫هل أسمي ذلك التحكم في الحيوانات؟‬ 515 00:26:42,320 --> 00:26:44,280 ‫لا تعبثي معها ولن تزعجك.‬ 516 00:26:44,360 --> 00:26:46,520 ‫يا إلهي، هذا أنيق يا صاح.‬ 517 00:26:48,040 --> 00:26:49,440 ‫لنسترخ.‬ 518 00:26:51,360 --> 00:26:52,600 ‫لا تتحمس كثيرًا.‬ 519 00:26:53,720 --> 00:26:55,880 ‫أظن أنك بدوت وحيدة قليلًا هنا.‬ 520 00:26:56,280 --> 00:26:58,400 ‫- قليلًا، لكنني كنت بخير.‬ ‫- أجل.‬ 521 00:26:58,480 --> 00:27:00,640 ‫أظن أنك كنت تأملين أن آتي لرؤيتك.‬ 522 00:27:02,120 --> 00:27:04,040 ‫لهذا كنت هنا منذ وقت طويل.‬ 523 00:27:04,760 --> 00:27:06,680 ‫أشعر أنك لا تعرفين ما تريد.‬ 524 00:27:07,120 --> 00:27:08,600 ‫- لم تظن ذلك؟‬ ‫- لأنك...‬ 525 00:27:09,120 --> 00:27:11,720 ‫- كنت تحدقين بي.‬ ‫- لا أحدق بك.‬ 526 00:27:11,800 --> 00:27:14,640 ‫ترسل عيناك رسالة لن يقولها فمك.‬ 527 00:27:15,080 --> 00:27:17,760 ‫أشعر بالراحة هنا، يمكنني الاعتياد على هذا.‬ 528 00:27:17,840 --> 00:27:18,760 ‫حقًا؟‬ 529 00:27:19,320 --> 00:27:22,160 ‫لكن بوجودي هنا، أم أنك مرتاح هنا فحسب؟‬ 530 00:27:23,240 --> 00:27:24,800 ‫بوجودك هنا من الواضح.‬ 531 00:27:26,720 --> 00:27:27,720 ‫لم تضحكين؟‬ 532 00:27:29,520 --> 00:27:31,680 ‫لا شيء.‬ 533 00:27:35,720 --> 00:27:36,560 ‫عجبًا.‬ 534 00:27:38,920 --> 00:27:41,240 ‫تقبيل خلال أقل من يوم.‬ 535 00:27:41,960 --> 00:27:42,880 ‫مذهل.‬ 536 00:27:48,560 --> 00:27:50,320 ‫"شارون" واثق جدًا.‬ 537 00:27:50,400 --> 00:27:52,000 ‫إنه رجلي المثالي.‬ 538 00:27:52,080 --> 00:27:55,040 ‫و"ديفيد"، لم نجر هذه المحادثة المرنة‬ 539 00:27:55,280 --> 00:27:58,720 ‫مثلما حصل بيني أنا و"شارون".‬ 540 00:27:59,160 --> 00:28:00,840 ‫لقد تحرشت بالوسادة، صحيح؟‬ 541 00:28:02,720 --> 00:28:03,560 ‫هل أنت بخير؟‬ 542 00:28:09,600 --> 00:28:12,280 ‫مؤكد أن الأمور تزداد إثارة‬ ‫بيني أنا و"روندا".‬ 543 00:28:12,360 --> 00:28:14,520 ‫- سأمارس معها الجنس.‬ ‫- "شارون" المسكين.‬ 544 00:28:14,600 --> 00:28:18,720 ‫لا يعرف أن "لانا" ستحطبه.‬ 545 00:28:34,240 --> 00:28:36,960 ‫لأنهم ما زلن لا يدركن‬ ‫الجفاف الجنسي الوشيك،‬ 546 00:28:37,520 --> 00:28:39,960 ‫تتأنق الفتيات لليلة.‬ 547 00:28:40,920 --> 00:28:42,840 ‫- أين الفتيات؟‬ ‫- إنهن يستغرقن طويلًا.‬ 548 00:28:42,920 --> 00:28:43,920 ‫دائمًا يا أخي.‬ 549 00:28:44,000 --> 00:28:47,800 ‫بينما يحكي "هاري" للشبان أكثر من اللازم.‬ 550 00:28:47,880 --> 00:28:51,000 ‫أشعر أن كل فتاة تضاجعها تقع في حبك.‬ 551 00:28:51,920 --> 00:28:55,360 ‫لديّ تلك المشكلة‬ ‫لأنني أعطيهن قضيب الحبيب ثم...‬ 552 00:28:55,440 --> 00:28:57,040 ‫ما هو قضيب الحبيب؟‬ 553 00:28:57,120 --> 00:28:59,680 ‫ليس كبيرًا وليس صغيرًا،‬ 554 00:28:59,760 --> 00:29:01,200 ‫مثالي ويبدو رائعًا.‬ 555 00:29:01,680 --> 00:29:04,960 ‫- فيقلن: "هذا هو حبيبي".‬ ‫- إنه الحجم المناسب...‬ 556 00:29:05,040 --> 00:29:08,840 ‫تقع الفتيات في حبك لأنهن يقلن:‬ ‫"هذا قابل للصيانة".‬ 557 00:29:10,600 --> 00:29:12,440 ‫إذا كان سيسألني أحدهم:‬ 558 00:29:12,880 --> 00:29:15,200 ‫"أود رأيك المهني‬ 559 00:29:15,280 --> 00:29:17,200 ‫لجذب فتاة."‬ 560 00:29:17,280 --> 00:29:20,480 ‫ما كنت لأقول: "يا إلهي، دعني أخبرك.‬ 561 00:29:20,560 --> 00:29:24,760 ‫أخبرهن أن لديك قضيبًا صغيرًا‬ ‫يمكنهن مضاجعته طوال اليوم.‬ 562 00:29:25,080 --> 00:29:26,800 ‫يحبون ذلك يا رجل."‬ 563 00:29:26,880 --> 00:29:29,480 ‫- ما رأيك في الفتيات اللائي يدخن؟‬ ‫- محال.‬ 564 00:29:29,560 --> 00:29:30,480 ‫لنقل "فرانشيسكا"؟‬ 565 00:29:30,880 --> 00:29:32,560 ‫أنا مدخن الآن أيضًا يا صاح.‬ 566 00:29:36,040 --> 00:29:38,160 ‫- أمسكي بي.‬ ‫- عجبًا.‬ 567 00:29:39,600 --> 00:29:40,560 ‫ها هن.‬ 568 00:29:42,880 --> 00:29:44,280 ‫مرحبًا يا مثيرين!‬ 569 00:29:44,800 --> 00:29:45,680 ‫مرحبًا!‬ 570 00:29:46,680 --> 00:29:47,560 ‫ها نحن ذا.‬ 571 00:29:48,440 --> 00:29:50,600 ‫- تبدين فاتنة.‬ ‫- لنبدأ الحفل!‬ 572 00:29:50,680 --> 00:29:51,720 ‫تعالي معي.‬ 573 00:30:11,600 --> 00:30:13,800 ‫الجميع شهواني...‬ 574 00:30:15,240 --> 00:30:16,600 ‫شهوانيون جدًا.‬ 575 00:30:17,040 --> 00:30:18,480 ‫ما مدى حماسكم؟‬ 576 00:30:18,560 --> 00:30:20,040 ‫- ماذا تقصد؟‬ ‫- مدى حمساكم؟‬ 577 00:30:20,640 --> 00:30:24,080 ‫سنلعب لعبة عصابة العينين،‬ ‫ما من قواعد، افعل كما تشاء.‬ 578 00:30:24,160 --> 00:30:26,840 ‫قبلة أو شعور أو لمس أو شم،‬ ‫يمكنك فعل ما تشاءه.‬ 579 00:30:26,920 --> 00:30:28,400 ‫وسنعرف من فعل ماذا.‬ 580 00:30:28,480 --> 00:30:31,000 ‫لم لا؟ يبدو هذا أفضل حل لإزالة التوتر‬ 581 00:30:31,080 --> 00:30:33,600 ‫لمجموعة من الأشخاص‬ ‫الذين تقابلوا قبل 9 ساعات.‬ 582 00:30:47,000 --> 00:30:49,080 ‫- كاد يتوقف قلبه.‬ ‫- أجل.‬ 583 00:30:52,840 --> 00:30:54,520 ‫- هل كنت أنت؟‬ ‫- لا.‬ 584 00:30:54,600 --> 00:30:55,440 ‫في أحلامك.‬ 585 00:30:56,440 --> 00:30:58,800 ‫- حقًا؟ لا أعلم.‬ ‫- لم هي؟‬ 586 00:30:58,960 --> 00:31:03,400 ‫شكرًا يا "هاري"،‬ ‫لم يظن حتى أنني أنا من قبّلته!‬ 587 00:31:06,200 --> 00:31:07,080 ‫أجل!‬ 588 00:31:08,600 --> 00:31:09,520 ‫ها نحن.‬ 589 00:31:09,600 --> 00:31:10,800 ‫حسنًا.‬ 590 00:31:12,800 --> 00:31:14,520 ‫يا إلهي!‬ 591 00:31:14,600 --> 00:31:17,120 ‫يا إلهي!‬ 592 00:31:17,720 --> 00:31:19,960 ‫- يا إلهي!‬ ‫- أجل!‬ 593 00:31:20,280 --> 00:31:21,600 ‫الرجال...‬ 594 00:31:22,040 --> 00:31:25,200 ‫لا يُصدقون، شهوانيون للغاية.‬ 595 00:31:25,680 --> 00:31:28,120 ‫أريد ممارس الجنس مع بعضهم.‬ 596 00:31:28,400 --> 00:31:29,480 ‫أتفهمون قصدي؟‬ 597 00:31:30,040 --> 00:31:33,000 ‫مؤكد أنني أفهم قصدك، فأنت لست حاذقة.‬ 598 00:31:33,080 --> 00:31:34,800 ‫وهو معصوب العينين.‬ 599 00:31:34,880 --> 00:31:36,880 ‫سيخلع ملابسه الآن.‬ 600 00:31:37,320 --> 00:31:38,680 ‫لقد تدرب على ذلك، انظروا.‬ 601 00:31:40,160 --> 00:31:41,000 ‫لنفعل ذلك!‬ 602 00:31:41,720 --> 00:31:43,600 ‫سأفعل أنا ذلك.‬ 603 00:31:43,680 --> 00:31:46,040 ‫قبلة واحدة جيدة‬ ‫لا تعني أن كل القبلات جيدة.‬ 604 00:31:46,120 --> 00:31:47,200 ‫فيجب أن نعرف.‬ 605 00:31:48,440 --> 00:31:49,920 ‫تبًا.‬ 606 00:32:02,960 --> 00:32:06,400 ‫جعلتني هذه اللعبة أفهم كيف ينسجمون.‬ 607 00:32:06,480 --> 00:32:09,600 ‫هناك الكثير من الأيام‬ ‫لتختار "روندا" الرجل المناسب.‬ 608 00:32:16,840 --> 00:32:17,800 ‫هدف مقبول.‬ 609 00:32:18,640 --> 00:32:20,680 ‫سأفعل أصعب شيء مباشرة،‬ 610 00:32:20,760 --> 00:32:23,560 ‫وأجعل الرجال يعرفون أنني أحب "فرانشيسكا".‬ 611 00:32:23,640 --> 00:32:25,160 ‫وأهيمن عليها.‬ 612 00:32:37,560 --> 00:32:39,080 ‫تأثرت الفتاة عاطفيًا.‬ 613 00:32:39,480 --> 00:32:42,880 ‫"هاري" يسعى وراء "فرانشيسكا".‬ 614 00:32:43,680 --> 00:32:45,080 ‫المثالي.‬ 615 00:32:49,040 --> 00:32:49,960 ‫كيف عرفت؟‬ 616 00:32:52,760 --> 00:32:53,760 ‫لا أعرف.‬ 617 00:32:53,840 --> 00:32:58,920 ‫كانت القبلة سحرية، وكل ما نريد فعله‬ ‫هو نزع ملابس بعضنا.‬ 618 00:32:59,480 --> 00:33:00,360 ‫الجو حار نوعًا ما.‬ 619 00:33:00,440 --> 00:33:01,600 ‫من الأفضل أن تسرعا،‬ 620 00:33:01,680 --> 00:33:04,000 ‫لأن "لانا" على وشك إفساد وقتكم الرائع.‬ 621 00:33:14,960 --> 00:33:18,320 ‫بينما الفتيات يتأنقن‬ ‫مثل العارضات في مسابقة،‬ 622 00:33:18,400 --> 00:33:20,680 ‫ويغيرن ملابسهن للمرة الـ17،‬ 623 00:33:21,320 --> 00:33:25,400 ‫اكتشفت "فرانشيسكا" اللحظة المثالية‬ ‫للانقضاض على رجلها.‬ 624 00:33:29,240 --> 00:33:32,640 ‫"فرانشيسكا" جميلة جدًا.‬ 625 00:33:32,720 --> 00:33:36,760 ‫نشأ بعض التوتر بيننا من تلك الليلة،‬ 626 00:33:36,840 --> 00:33:39,000 ‫حيث حُدد الأمر.‬ 627 00:33:39,600 --> 00:33:41,240 ‫أنت تثيرينني.‬ 628 00:33:42,720 --> 00:33:44,080 ‫قضيبي منتصب.‬ 629 00:33:45,480 --> 00:33:47,600 ‫يجب أن أسترخي قليلًا.‬ 630 00:33:48,600 --> 00:33:49,680 ‫قضيبي منتصب بالفعل.‬ 631 00:33:52,600 --> 00:33:54,320 ‫- كفي عن إثارتي.‬ ‫- آسفة.‬ 632 00:33:54,600 --> 00:33:57,120 ‫من تحب من؟ يجب أن نكون على وفاق.‬ 633 00:33:57,200 --> 00:33:58,880 ‫يجب أن نساعد بعضنا.‬ 634 00:33:59,520 --> 00:34:00,720 ‫يا إلهي.‬ 635 00:34:01,280 --> 00:34:02,840 ‫- قلبي.‬ ‫- ماذا كان ذلك؟‬ 636 00:34:05,400 --> 00:34:07,200 ‫هل نحن في "ستار تريك"؟‬ 637 00:34:08,280 --> 00:34:10,080 ‫هل نقول شيئًا لنشغل هذا الشيء؟‬ 638 00:34:10,159 --> 00:34:11,080 ‫أجل.‬ 639 00:34:12,679 --> 00:34:14,120 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 640 00:34:14,719 --> 00:34:17,480 ‫- ما هذا؟‬ ‫- لماذا يفعل ذلك؟ أهذا منبه؟‬ 641 00:34:18,480 --> 00:34:20,199 ‫مرحبًا، أنا "لانا".‬ 642 00:34:21,400 --> 00:34:22,800 ‫- مرحبًا يا "لانا".‬ ‫- مرحبًا.‬ 643 00:34:22,880 --> 00:34:25,159 ‫- ما هذا بحق السماء؟‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 644 00:34:25,679 --> 00:34:27,800 ‫أهلًا بكم في ليلتكم الأولى في الملاذ.‬ 645 00:34:28,120 --> 00:34:30,280 ‫آمل أن تكون أماكن الإقامة قد أعجبتكم.‬ 646 00:34:30,360 --> 00:34:32,120 ‫إنها مثالية، نحبها.‬ 647 00:34:32,520 --> 00:34:34,120 ‫نريد غرفتنا الخاصة فحسب.‬ 648 00:34:34,199 --> 00:34:36,960 ‫يجب أن أعترف أنكم جميعًا رائعون‬ 649 00:34:37,040 --> 00:34:38,360 ‫في نظر العين الاصطناعية.‬ 650 00:34:40,360 --> 00:34:41,800 ‫- هذا لطيف.‬ ‫- إنها جميلة!‬ 651 00:34:41,880 --> 00:34:43,600 ‫- شكرًا.‬ ‫- وأنت أيضًا يا "لانا".‬ 652 00:34:43,679 --> 00:34:45,360 ‫تبدين رائعة، يعجبني مخروطك.‬ 653 00:34:45,639 --> 00:34:47,040 ‫أرجواني رائع.‬ 654 00:34:47,120 --> 00:34:49,840 ‫يجب أن أطلب منكم الآن‬ ‫أن تذهبوا إلى الكشك.‬ 655 00:34:50,239 --> 00:34:51,080 ‫حسنًا.‬ 656 00:34:51,840 --> 00:34:53,840 ‫لا أريد ذلك.‬ 657 00:34:54,199 --> 00:34:56,800 ‫أسرعا يا حبيبين، فليس لديّ الليل بطوله.‬ 658 00:34:56,880 --> 00:34:57,720 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 659 00:34:59,520 --> 00:35:00,600 ‫لا تخترقي هاتفي.‬ 660 00:35:02,960 --> 00:35:04,080 ‫كان ذلك غريبًا جدًا.‬ 661 00:35:10,880 --> 00:35:12,760 ‫"دقيقتان حتى الحظر الجنسي"‬ 662 00:35:13,600 --> 00:35:17,720 ‫على مدار آخر 12 ساعة،‬ ‫كانت "لانا" في وضع التجسس،‬ 663 00:35:17,800 --> 00:35:20,840 ‫تجمع بيانات عن محبي الجنس المثيرين..‬ 664 00:35:20,920 --> 00:35:26,120 ‫لكن لسوء حظهم،‬ ‫إنها على وشك التشبع بالمعلومات.‬ 665 00:35:26,920 --> 00:35:27,840 ‫حسنًا يا أخي،‬ 666 00:35:28,560 --> 00:35:29,560 ‫حان الوقت.‬ 667 00:35:32,240 --> 00:35:33,120 ‫تبًا.‬ 668 00:35:34,360 --> 00:35:36,640 ‫مرحبًا، أنا مرشدتكم الافتراضية.‬ 669 00:35:36,720 --> 00:35:37,760 ‫مرحبًا يا "سيري"!‬ 670 00:35:38,880 --> 00:35:41,040 ‫اسمي "لانا" في الواقع.‬ 671 00:35:41,160 --> 00:35:42,560 ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 672 00:35:43,440 --> 00:35:44,360 ‫أهلًا.‬ 673 00:35:44,640 --> 00:35:46,000 ‫تبدو "لانا" مثيرة.‬ 674 00:35:46,320 --> 00:35:47,920 ‫تتمتع بصوت مهذب جدًا.‬ 675 00:35:48,280 --> 00:35:50,000 ‫مرحبًا يا "ديفيد" المثير.‬ 676 00:35:50,440 --> 00:35:51,800 ‫تبدو جميلًا اليوم.‬ 677 00:35:51,880 --> 00:35:52,720 ‫غمزة.‬ 678 00:35:53,000 --> 00:35:54,680 ‫إنها حاسوب يا رفاق!‬ 679 00:35:56,320 --> 00:35:59,200 ‫ولكنكم لست هنا للأسباب التي تظنونها.‬ 680 00:35:59,280 --> 00:36:02,560 ‫هذا الجزء من فيلم الرعب‬ ‫حيث يبدأ الرجل الأسود في الركض.‬ 681 00:36:09,760 --> 00:36:12,200 ‫خلال آخر 12 ساعة، كنت أراقبكم‬ 682 00:36:12,280 --> 00:36:13,800 ‫وأعرف سلوككم.‬ 683 00:36:14,200 --> 00:36:15,720 ‫كان ذلك مفيدًا.‬ 684 00:36:16,360 --> 00:36:17,880 ‫حسنًا، إنها غريبة بعض الشيء.‬ 685 00:36:18,560 --> 00:36:20,960 ‫تم اختياركم خصيصًا لأنكم جميعًا‬ 686 00:36:21,040 --> 00:36:24,360 ‫تواجهون تقلبات لا معنى لها‬ ‫في علاقات حقيقية.‬ 687 00:36:25,400 --> 00:36:26,640 ‫يا إلهي.‬ 688 00:36:27,040 --> 00:36:27,880 ‫عجبًا!‬ 689 00:36:28,440 --> 00:36:30,040 ‫الهدف من هذا الملاذ‬ 690 00:36:30,120 --> 00:36:33,360 ‫هو مساعدتك على اكتساب علاقات عاطفية أعمق‬ 691 00:36:33,440 --> 00:36:35,520 ‫في علاقاتكم الشخصية.‬ 692 00:36:35,640 --> 00:36:39,200 ‫ستحظون بصداقات مثالية مع النساء.‬ 693 00:36:41,760 --> 00:36:44,040 ‫- هذا جنون!‬ ‫- يا إلهي.‬ 694 00:36:46,280 --> 00:36:49,640 ‫كحافز لتطوركم، خصصت جائزة‬ 695 00:36:50,080 --> 00:36:52,960 ‫بقيمة 100 ألف دولار.‬ 696 00:36:56,400 --> 00:36:58,240 ‫محال!‬ 697 00:36:59,440 --> 00:37:02,120 ‫هيا، سأحرص على حصولي على المال.‬ 698 00:37:02,200 --> 00:37:04,800 ‫سأجري عملية تجميل أنفي‬ ‫وسأسدد بطاقتي الائتمانية.‬ 699 00:37:04,880 --> 00:37:06,320 ‫ولا مزيد من الديون.‬ 700 00:37:06,680 --> 00:37:10,680 ‫- ماذا نفعل لنفوز بالمال؟‬ ‫- إن كان الغسيل والطهو، فأنا هالكة.‬ 701 00:37:17,840 --> 00:37:21,080 ‫- ماذا ستفعل بـ100 ألف؟‬ ‫- إلى نادي التعري! لكن هناك...‬ 702 00:37:21,160 --> 00:37:22,000 ‫ومع ذلك،‬ 703 00:37:22,560 --> 00:37:24,560 ‫ثمة شروط لبقائكم هنا.‬ 704 00:37:27,240 --> 00:37:28,240 ‫يا للهول، ها نحن ذا.‬ 705 00:37:28,640 --> 00:37:30,920 ‫يستدعي هذا موسيقى التوتر.‬ 706 00:37:35,120 --> 00:37:36,720 ‫ألا يخيفكم ذلك؟‬ 707 00:37:38,360 --> 00:37:40,000 ‫هل سيتقيأ أحد غيري؟‬ 708 00:37:46,040 --> 00:37:48,520 ‫سيكون عليكم الامتناع عن الممارسات الجنسية‬ 709 00:37:49,040 --> 00:37:50,920 ‫طوال فترة إقامتكم.‬ 710 00:37:55,320 --> 00:37:56,960 ‫لا أعرف أي رجل قضى شهرًا‬ 711 00:37:57,040 --> 00:37:59,120 ‫- من دون الاستمناء.‬ ‫- لم تمر مدة كهذه قط.‬ 712 00:38:01,080 --> 00:38:03,640 ‫- هذا يعني عدم التقبيل.‬ ‫- ماذا؟‬ 713 00:38:03,720 --> 00:38:06,200 ‫- هراء.‬ ‫- قالت "عدم تقبيل" فحسب، هذا كل شيء.‬ 714 00:38:06,640 --> 00:38:09,040 ‫- ولا مداعبة...‬ ‫- هذا هراء حرفيًا.‬ 715 00:38:09,120 --> 00:38:11,200 ‫أو جنس من أي نوع.‬ 716 00:38:11,720 --> 00:38:13,280 ‫- لا، محال.‬ ‫- عظيم.‬ 717 00:38:15,520 --> 00:38:17,320 ‫هل تتابع لانا" الآن يا "هاري"؟‬ 718 00:38:17,720 --> 00:38:18,560 ‫أجل.‬ 719 00:38:20,040 --> 00:38:23,600 ‫سينطبق هذا على إرضاء الذات أيضًا.‬ 720 00:38:23,680 --> 00:38:26,360 ‫- تبًا! توقعت ذلك.‬ ‫- ماذا يعني ذلك؟‬ 721 00:38:26,440 --> 00:38:28,040 ‫- لا استمناء.‬ ‫- لا استمناء.‬ 722 00:38:29,960 --> 00:38:31,360 ‫يا إلهي!‬ 723 00:38:36,360 --> 00:38:37,720 ‫كان علينا الاستمناء أمس.‬ 724 00:38:38,680 --> 00:38:43,160 ‫لم يسبق أنني لم أفعل‬ ‫أي نشاط جنسي لهذه المدة.‬ 725 00:38:43,240 --> 00:38:46,800 ‫من دون الاستمناء ولا ممارسة الجنس.‬ 726 00:38:46,880 --> 00:38:48,000 ‫هذه مكيدة.‬ 727 00:38:49,160 --> 00:38:51,440 ‫حسنًا، لا جنس من أي نوع.‬ 728 00:38:52,000 --> 00:38:56,640 ‫سيُخصم المال من الجائزة جراء أي نشاط جنسي.‬ 729 00:38:57,160 --> 00:38:58,120 ‫لا!‬ 730 00:38:59,960 --> 00:39:00,840 ‫يا إلهي.‬ 731 00:39:02,120 --> 00:39:03,280 ‫لماذا؟‬ 732 00:39:05,120 --> 00:39:07,480 ‫هلك هؤلاء الرفاق...‬ 733 00:39:07,720 --> 00:39:09,280 ‫رباه، سيكون هذا صعبًا.‬ 734 00:39:09,360 --> 00:39:11,600 ‫ولكن ليس كما أرادوا.‬ 735 00:39:11,680 --> 00:39:15,240 ‫مؤكد أنني أستطيع الامتناع مقابل 100 ألف.‬ 736 00:39:15,560 --> 00:39:17,600 ‫إذا شعرت بالإغراء فسأقول:‬ 737 00:39:17,680 --> 00:39:20,400 ‫"فكري في جدتك!"‬ 738 00:39:20,480 --> 00:39:23,040 ‫يا إلهي، هذا المكان...‬ 739 00:39:23,560 --> 00:39:24,520 ‫سيحظى...‬ 740 00:39:24,880 --> 00:39:25,720 ‫بصيف طويل...‬ 741 00:39:26,360 --> 00:39:27,200 ‫وصعب.‬ 742 00:39:29,920 --> 00:39:32,120 ‫أهلًا بكم في الملاذ.‬ 743 00:39:34,040 --> 00:39:35,160 ‫تغيير في مسار الأحداث.‬ 744 00:39:35,240 --> 00:39:38,400 ‫"حظر جنسي"‬ 745 00:39:39,000 --> 00:39:42,440 ‫- في الحلقات التالية.‬ ‫- حدث خرق للقواعد.‬ 746 00:39:43,760 --> 00:39:45,520 ‫من الصعب التخلي عن العادات القديمة.‬ 747 00:39:46,200 --> 00:39:47,320 ‫"لانا" ليست الشرطة.‬ 748 00:39:48,920 --> 00:39:50,120 ‫سوف تستمني.‬ 749 00:39:50,600 --> 00:39:51,960 ‫عجبًا!‬ 750 00:39:52,040 --> 00:39:53,800 ‫لن يتبقى لنا أي مال.‬ 751 00:39:57,120 --> 00:39:59,400 ‫وهناك تغيير كبير آخر في مسار الأحداث.‬ 752 00:39:59,480 --> 00:40:02,640 ‫سيدفعون الثمن، أود أن نضيع أموال الجميع.‬ 753 00:40:02,720 --> 00:40:03,960 ‫ماذا؟ لا!‬