1 00:00:17,320 --> 00:00:20,040 Lana'yı özleyeceğim. Aldığımız dersler çok değerli. 2 00:00:20,120 --> 00:00:21,960 Geldiğimden daha zengin gideceğim. 3 00:00:22,040 --> 00:00:25,160 -İçsel, zihinsel olarak. Kesinlikle. -Evet, %100. 4 00:00:25,240 --> 00:00:27,080 Arkadaşlarıma aynısını yapacağım. 5 00:00:27,160 --> 00:00:30,120 Üzgünüm, artık tekne partilerinde dokunmak yok. 6 00:00:31,520 --> 00:00:34,120 Bu doğru millet. Sezon finali geldi 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,760 ve 56 saat içinde inziva tamamen bitecek. 8 00:00:38,640 --> 00:00:39,840 Bunu söylemem gerek, 9 00:00:40,840 --> 00:00:42,920 yine parayı düşünmeye başladım. 10 00:00:43,000 --> 00:00:43,840 Evet. 11 00:00:47,520 --> 00:00:49,400 Para, tabii ki. 12 00:00:49,600 --> 00:00:52,040 Sakinleri gerçek dünyaya göndermeden önce 13 00:00:52,120 --> 00:00:55,320 Lana kazananı açıklayacak ve ödülü paylaştıracak. 14 00:00:55,880 --> 00:00:58,200 Asıl soru, onlar kim olacak? 15 00:00:58,280 --> 00:01:01,200 -Paranın kime gideceğini bilmiyoruz. -Evet. 16 00:01:01,760 --> 00:01:06,040 Lana ne söyleyecek bilmiyorum. Bir veya iki kazanan olabilir. 17 00:01:06,120 --> 00:01:09,480 Diğerleri kadar şansım var mı, 18 00:01:09,880 --> 00:01:11,760 veya paranın bir çifte gidip 19 00:01:11,840 --> 00:01:14,440 gitmeyeceğini bilmiyorum. Hiç bilmiyorum. 20 00:01:15,320 --> 00:01:17,920 İçimden bir ses Lana sizi merakta bırakacak diyor. 21 00:01:20,640 --> 00:01:21,560 PARAYI 22 00:01:22,680 --> 00:01:23,520 56 SAAT 23 00:01:24,600 --> 00:01:25,480 İÇİNDE 24 00:01:26,560 --> 00:01:27,400 KİM 25 00:01:28,520 --> 00:01:29,360 KAZANACAK? 26 00:01:32,440 --> 00:01:35,080 KAZANANIN BELLİ OLMASINA 56 SAAT KALDI! 27 00:01:37,520 --> 00:01:42,160 Bir zamanlar ödül kumbarasında gururla duran 100.000 dolardan 28 00:01:42,240 --> 00:01:45,520 sadece küçücük 43.000 dolar kaldı. 29 00:01:45,840 --> 00:01:47,720 Çoğunlukla bu çift yüzünden. 30 00:01:48,600 --> 00:01:51,600 Dayanmaya çalışıyoruz. Çok ateşli olduğumuz için kusura bakmayın, 31 00:01:51,680 --> 00:01:53,920 birbirimizi kızarmış tavuk gibi parçalamak istiyoruz. 32 00:01:56,120 --> 00:01:57,560 İnsanlar berbat! 33 00:01:58,160 --> 00:02:00,440 Beni savunduğun için sağ ol. Minnettarım. 34 00:02:00,520 --> 00:02:04,720 Harry'yle ne zaman para harcasak bunun sayesinde güçlendik. 35 00:02:04,800 --> 00:02:07,200 Kimsenin bunu görmemesi, anlamaması 36 00:02:07,280 --> 00:02:10,640 veya anlamaya çalışmaması beni gerçekten kızdırıyor. 37 00:02:11,120 --> 00:02:13,360 Sence ayak seksi yapsam kaça mal olur? 38 00:02:13,840 --> 00:02:17,240 Bunu ister miyim bilmiyorum ama ucuzsa olur. 39 00:02:18,080 --> 00:02:20,640 Ayak seksinin maliyetini bulmaya çalışıyorlar. 40 00:02:20,720 --> 00:02:22,480 Bir de romantizm öldü derler. 41 00:02:26,480 --> 00:02:27,840 Romantizm demişken, 42 00:02:27,920 --> 00:02:30,880 Sharron ve Rhonda bir yat ve bir şişe şampanya 43 00:02:30,960 --> 00:02:32,440 kazanmayı başardı. 44 00:02:32,880 --> 00:02:35,480 Kazanırlarsa onları bekleyen hayattan bir yudum. 45 00:02:37,760 --> 00:02:39,920 Okyanusun ortasında senden başka 46 00:02:41,080 --> 00:02:42,680 kimseyle olmak istemezdim. 47 00:02:42,760 --> 00:02:45,800 Sharron çok tatlı davranıyor, sanırım kusacağım. 48 00:02:48,040 --> 00:02:49,480 Kahretsin. 49 00:02:50,400 --> 00:02:52,520 Muhtemelen Rhonda'dan önce kusmam. 50 00:02:53,000 --> 00:02:54,720 Bu, asla unutmayacağım 51 00:02:55,360 --> 00:02:56,680 bir yolculuk. 52 00:02:57,080 --> 00:03:01,960 Çünkü inzivaya gelirken erkeklere olan güvenim tam değildi. 53 00:03:02,480 --> 00:03:06,480 İlk gün, bunun olacağını asla bilemezdim. 54 00:03:06,560 --> 00:03:09,600 Sharron'la olacağını hiç bilemezdim. 55 00:03:09,800 --> 00:03:12,920 Lana'nın veya Tanrı'nın planlarını asla bilemezsin. 56 00:03:13,000 --> 00:03:15,160 O ikisini hep karıştırıyorum. 57 00:03:15,680 --> 00:03:18,240 İnzivanın sonu geliyor. 58 00:03:18,520 --> 00:03:21,600 Dışarıdaki hayattan hiç konuşmadık. 59 00:03:22,280 --> 00:03:23,560 Seni kaybetmek istemiyorum. 60 00:03:23,640 --> 00:03:26,840 Bunun gerçek olduğunu bilmeni istiyorum. Bunu istiyorum. 61 00:03:28,200 --> 00:03:29,600 Bin yıl geçse 62 00:03:29,680 --> 00:03:33,440 düşüncemi değiştirecek birisini bulabileceğimi düşünmezdim. 63 00:03:33,520 --> 00:03:35,600 Buraya ne için geldiğimi biliyorum. 64 00:03:36,680 --> 00:03:38,040 Kulağa ilginç geliyor. 65 00:03:38,920 --> 00:03:41,080 Sana sormak istediğim bir soru var. 66 00:03:44,080 --> 00:03:45,120 Sevgilim 67 00:03:46,840 --> 00:03:48,000 olur musun? 68 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Evet. 69 00:03:53,680 --> 00:03:56,280 Evlenme teklif ediyor gibi gelmedi. 70 00:03:56,360 --> 00:03:59,760 Evleniyormuşuz gibi söyledin. Bekle. O kadar ilerlemedik. 71 00:04:01,040 --> 00:04:03,920 Kendimi çocuk gibi hissediyorum, "Sevgilim olur musun?" 72 00:04:04,000 --> 00:04:05,560 -Evet. -Gerçekten mi? 73 00:04:06,320 --> 00:04:07,160 Kesinlikle. 74 00:04:07,240 --> 00:04:08,320 Teşekkür ederim. 75 00:04:09,320 --> 00:04:10,440 Evlendim! 76 00:04:12,080 --> 00:04:15,600 Hayır, değilim ama Sharron'la adını koyduk. 77 00:04:16,360 --> 00:04:19,520 Başka bir ilişkiye girme korkusunu yenmek istiyor 78 00:04:19,600 --> 00:04:23,040 ve bunu yapmak için beni seçti, 79 00:04:23,120 --> 00:04:24,720 daha mutlu olamazdım. 80 00:04:26,320 --> 00:04:29,640 Mükemmel değilim. Ama bence senin için mükemmelim. 81 00:04:30,600 --> 00:04:33,800 Galiba Lana veya Tanrı gördüklerinden hoşlandı. 82 00:04:34,240 --> 00:04:35,200 Teşekkürler, Lana. 83 00:04:39,600 --> 00:04:42,040 Rhonda'nın kadınım olmasını isteyerek 84 00:04:42,120 --> 00:04:45,480 hayatımdaki en büyük engellerden birini aştığımı hissediyorum. 85 00:04:45,800 --> 00:04:49,000 Rhonda doğru kişi çünkü o elmanın diğer yarısı. 86 00:04:49,080 --> 00:04:51,600 Birlikte çok güzel bir şeye dönüştük. 87 00:04:53,440 --> 00:04:57,120 Lana memnun olacak. O yatın bedelini ödemeye değdi. 88 00:05:00,200 --> 00:05:03,200 KAZANANI BELİRLEMEYE 46:30:00! 89 00:05:04,120 --> 00:05:06,040 -Parti zamanı. -Yanıyor. 90 00:05:06,120 --> 00:05:07,520 Parti. 91 00:05:09,040 --> 00:05:12,800 Zaman azalıyor ve yapımcıların fikirleri azalıyor. 92 00:05:12,880 --> 00:05:15,560 Herkese bir beyaz parti düzenleyerek... 93 00:05:15,640 --> 00:05:16,480 Evet! 94 00:05:17,000 --> 00:05:19,320 ...bir klişeye daha tik attılar. 95 00:05:19,560 --> 00:05:21,640 Başlıyoruz. Beyaz parti, bebeğim. 96 00:05:23,160 --> 00:05:26,520 Bu anı değerlendirip başarılı bir inzivaya, 97 00:05:26,600 --> 00:05:29,760 inanılmaz ilişkilere, derin bağlara kadeh kaldırmalıyız. 98 00:05:29,840 --> 00:05:30,960 İyi dedin, Sharron. 99 00:05:31,040 --> 00:05:33,920 Hepiniz buraya kadar gelip çok şey öğrendiniz. 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,640 Dağıtın! Bunu hak ettiniz. 101 00:05:35,720 --> 00:05:38,280 Dans etmeye başlamayayım. Asla durmam. 102 00:05:55,840 --> 00:05:57,240 Lana! 103 00:05:58,440 --> 00:06:00,320 Partinin mızıkçısı geldi. 104 00:06:00,840 --> 00:06:03,000 Süreç neredeyse bitti 105 00:06:03,080 --> 00:06:06,840 ve bu gece sizi emekleriniz karşılığında 106 00:06:06,920 --> 00:06:10,480 parayı geri kazanma şansı vererek ödüllendirmek istiyorum. 107 00:06:11,840 --> 00:06:14,080 Aman Tanrım! 108 00:06:16,520 --> 00:06:17,520 Evet! 109 00:06:18,480 --> 00:06:19,320 KELZ LONDRA, İNGİLTERE 110 00:06:19,400 --> 00:06:23,480 Hiç bu kadar mutlu olmamıştım, "Evet, Lana, parayı geri ver." 111 00:06:23,920 --> 00:06:25,640 Sanırım bir "Ama" geliyor. 112 00:06:26,440 --> 00:06:28,600 -Fakat... -Gayet yakın. 113 00:06:28,960 --> 00:06:33,600 ...grubun kaderi sadece iki kişinin elinde. 114 00:06:36,320 --> 00:06:38,760 Harry ve Francesca. 115 00:06:40,520 --> 00:06:44,560 Siz ikiniz kuralları herkesten daha fazla ihlal ettiniz. 116 00:06:45,440 --> 00:06:46,600 KURAL İHLÂLİ 117 00:06:49,360 --> 00:06:52,160 Şimdi telafi etme şansınız var. 118 00:06:52,920 --> 00:06:56,200 Göreviniz, hiç fiziksel temas olmadan 119 00:06:56,640 --> 00:06:59,400 özel süitte bir gece geçirmek. 120 00:06:59,480 --> 00:07:00,520 Lanet olsun. 121 00:07:00,600 --> 00:07:01,880 Olamaz. 122 00:07:02,560 --> 00:07:04,720 Bu pek hoş karşılanmadı. 123 00:07:05,120 --> 00:07:07,120 İşte sınav. Dokunmak yasak. 124 00:07:07,960 --> 00:07:09,480 Harry ve Francesca mı? 125 00:07:09,560 --> 00:07:10,400 DAVID LONDRA, İNGİLTERE 126 00:07:10,480 --> 00:07:12,080 Bu çok zor. 127 00:07:12,160 --> 00:07:15,240 -Bu ne demek, hafif dokunma mı? -Hiç dokunamazsın. 128 00:07:15,320 --> 00:07:16,280 Dikkat et. 129 00:07:16,360 --> 00:07:21,120 Lana, onların ikisine de güvenmiyorum, ne Harry'ye ne de Francesca'ya. 130 00:07:21,200 --> 00:07:24,320 Çünkü sürekli işleri mahvediyorlar. 131 00:07:24,760 --> 00:07:28,000 Belki de mesele budur Nicole. Telafi, anladın mı? 132 00:07:28,080 --> 00:07:29,200 Neden üzgünsünüz? 133 00:07:29,720 --> 00:07:32,040 Anlıyorum. Üzgünler. Kıskanıyorlar. 134 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Francesca ile çok gelişim gösterdik. 135 00:07:34,480 --> 00:07:37,880 O yüzden direnip kendimizi kontrol etmeliyiz. 136 00:07:38,280 --> 00:07:40,840 Muhtemelen başaramayacağım ama deneyeceğim. 137 00:07:43,160 --> 00:07:44,760 Eğer sınav geçilirse, 138 00:07:44,840 --> 00:07:48,720 Harry ve Francesca'nın kaybettiği tüm paralar 139 00:07:48,800 --> 00:07:51,280 ödül kumbarasına iade edilecek. 140 00:07:51,360 --> 00:07:52,760 Teşekkürler! 141 00:07:52,840 --> 00:07:55,840 32.000 dolar kazanabilirsiniz. 142 00:07:56,240 --> 00:08:00,320 Bu çok para. Bunun için kolumu keserdim. 143 00:08:00,400 --> 00:08:02,080 Sizce anal kaça mal olur? 144 00:08:02,160 --> 00:08:03,600 Aman, Tanrım! 145 00:08:04,400 --> 00:08:07,080 Bu, herkesi haksız çıkarma fırsatın 146 00:08:07,160 --> 00:08:10,600 ve ilk söylediğin bu mu? Şaka mı bu? 147 00:08:16,760 --> 00:08:18,280 Bu bir kâbus. 148 00:08:20,040 --> 00:08:21,840 Aptalca bir şey yapmayın. 149 00:08:23,720 --> 00:08:25,720 İflas versem iyi olur, değil mi? 150 00:08:26,880 --> 00:08:28,640 Sürekli üç metre uzak durun. 151 00:08:30,160 --> 00:08:32,880 Sakin olun. Şaka yapamaz mıyım! 152 00:08:32,960 --> 00:08:34,760 -Burası pinti kaynıyor. -Vay be. 153 00:08:35,920 --> 00:08:37,840 Buraya sıfır dolarla geldik. 154 00:08:37,920 --> 00:08:40,960 Sıfır dolarla ayrılırsanız hiçbir şey değişmez. 155 00:08:41,400 --> 00:08:44,520 Parayı kazandın mı? Kazanacak mısın? Gelişiyor musun? 156 00:08:44,880 --> 00:08:48,880 Sanmıyorum. O yüzden saçmalamayın. Âşık olduğumu anlayın. 157 00:08:48,960 --> 00:08:52,400 Yakamı bırakın. Bırakın mutlu olayım, kendi işinize bakın. 158 00:08:52,480 --> 00:08:54,320 Hemen bize saldırmalarına bayılıyorum. 159 00:08:54,400 --> 00:08:57,040 Şerefe. Güvendiğiniz için sağ olun. Gidiyoruz. 160 00:08:57,480 --> 00:08:59,480 Yarına hiç paramız kalmayacak. 161 00:09:01,280 --> 00:09:04,240 Umarım biri küvette, diğeri yatakta uyur. 162 00:09:04,320 --> 00:09:06,560 Ne yaptıkları umurumda değil 163 00:09:07,000 --> 00:09:08,720 ama bu imkânsız değil. 164 00:09:12,440 --> 00:09:15,360 Azgın Harry ve Civelek Francesca 165 00:09:15,440 --> 00:09:16,920 seksi bir süitte başbaşa. 166 00:09:17,520 --> 00:09:19,120 Ne sorun çıkabilir ki? 167 00:09:24,680 --> 00:09:25,640 Vay canına! 168 00:09:26,640 --> 00:09:28,200 -Eski dostum. -Hiç gelmemiştim. 169 00:09:28,280 --> 00:09:29,720 Yabancı topraklar. 170 00:09:31,720 --> 00:09:35,320 Francesca beyaz bir dondurma gibi görünüyor, 171 00:09:36,360 --> 00:09:38,840 canlı canlı yemelik. 172 00:09:39,240 --> 00:09:40,880 İç çamaşırı giymediğini biliyorum. 173 00:09:40,960 --> 00:09:43,080 Kahretsin, Lana. Yeşil ışık nerede? 174 00:09:47,200 --> 00:09:49,280 Ben de kırbacımı arıyordum. 175 00:09:49,360 --> 00:09:50,600 Orada kal. 176 00:09:51,240 --> 00:09:52,680 Doğru olanı yapacağım. 177 00:09:54,160 --> 00:09:55,760 Yani, yanıma yaklaşırsan. 178 00:09:58,560 --> 00:10:00,680 Francesca. 179 00:10:01,840 --> 00:10:02,880 Francesca! 180 00:10:03,320 --> 00:10:04,560 Benden uzak dur. 181 00:10:08,720 --> 00:10:10,680 Bunu mahvederlerse işleri biter. 182 00:10:11,240 --> 00:10:12,920 Sadece mahvetmekle kalmayıp 183 00:10:13,000 --> 00:10:15,520 -bize 20 bine mal olabilirler. -Tek dokunuşla. 184 00:10:16,000 --> 00:10:17,680 Kes şunu! 185 00:10:20,760 --> 00:10:22,360 Para kaybetmeyeceğiz. 186 00:10:22,640 --> 00:10:25,520 İşi ciddiye alsalar odaya girdikleri anda 187 00:10:25,600 --> 00:10:28,440 -uzaklaşırlar. -Kesinlikle. Bu ne kadar zor ki? 188 00:10:28,920 --> 00:10:31,080 Sakin olun, millet. İradeleri var. 189 00:10:31,160 --> 00:10:33,680 Bu rastgele bir şans oyunu değil. 190 00:10:34,680 --> 00:10:36,000 Sevişiyoruz. 191 00:10:37,240 --> 00:10:38,240 Sevişmiyoruz. 192 00:10:38,720 --> 00:10:39,880 Sevişiyoruz. 193 00:10:41,120 --> 00:10:43,000 Bakın, kesinlikle gelişiyorum 194 00:10:43,080 --> 00:10:46,720 ama konu Francesca olunca düşüncelerim hâlâ yaramaz olabilir 195 00:10:46,800 --> 00:10:49,480 çünkü o bomba gibi. 196 00:10:52,640 --> 00:10:54,160 Küvete mi gidiyorsun? 197 00:10:57,360 --> 00:10:58,440 Siktir, çok sıcak! 198 00:10:59,000 --> 00:11:00,160 Bu daha da sıcak! 199 00:11:02,080 --> 00:11:03,960 Serbest stil, 100 metre sprint. 200 00:11:09,480 --> 00:11:10,800 Memelerini açmışsın. 201 00:11:11,800 --> 00:11:14,560 Harry'den daha seksi olabileceğinizi sanmam. 202 00:11:15,920 --> 00:11:17,200 Bu işkence. 203 00:11:18,680 --> 00:11:20,000 Memelerini açmışsın. 204 00:11:20,080 --> 00:11:23,240 Francesca, yapma! İyi olmaya çalışıyorum. 205 00:11:28,280 --> 00:11:31,200 Evet, dürüst olacağım. Durum iyi görünmüyor. 206 00:11:33,240 --> 00:11:35,880 KAZANANIN BELLİ OLMASINA 36 SAAT KALDI! 207 00:11:39,880 --> 00:11:42,520 Dün gece herkes endişeli uyudu, 208 00:11:42,600 --> 00:11:44,720 Harry ve Francesca'dan konuştular 209 00:11:45,160 --> 00:11:47,600 ama bu sabah onlardan pek bahsetmediler. 210 00:11:49,000 --> 00:11:51,560 Parayı geri kazanamayacağız diyenler el kaldırsın. 211 00:11:52,000 --> 00:11:54,240 Şaka yaptım. Bu hâlâ en popüler konu. 212 00:11:55,880 --> 00:11:58,880 30'umuzu geri kazanmayı bırak 20 daha kaybedecekler. 213 00:11:58,960 --> 00:12:00,880 Yedi kere silikon parası. 214 00:12:00,960 --> 00:12:02,880 -Epey yakın. -20 binlik olurduk. 215 00:12:03,240 --> 00:12:06,080 Dinleyin, daha fazla para harcarlarsa  216 00:12:07,640 --> 00:12:09,520 artık hiç paramız kalmayacak. 217 00:12:10,360 --> 00:12:13,520 Francesca, Harry'nin ne yapmasını isterse o olacak. 218 00:12:13,920 --> 00:12:15,640 Sizi kızdırmak için bile olsa 219 00:12:15,720 --> 00:12:18,280 onu yavru bir köpek gibi takip ediyor. 220 00:12:18,720 --> 00:12:21,440 Francesca'yı tavlayabilsem bile ona güvenmezdim. 221 00:12:21,520 --> 00:12:23,080 KORI PLYMOUTH, İNGİLTERE 222 00:12:23,160 --> 00:12:24,360 Yine de ona çakardım. 223 00:12:24,960 --> 00:12:28,840 Böyle bir yorum sana Lana'dan altın yıldız kazandırmaz, bilgine. 224 00:12:34,200 --> 00:12:35,840 Dün gece çok seksiydin. 225 00:12:35,920 --> 00:12:37,000 -Ben mi? -Evet. 226 00:12:37,800 --> 00:12:39,360 Hep çok seksi görünüyorsun. 227 00:12:39,440 --> 00:12:42,720 Sen de yırtmam gereken o elbiseyle seksi görünüyordun. 228 00:12:48,880 --> 00:12:50,000 Söylemeyeceğim. 229 00:12:50,080 --> 00:12:51,640 -Harikaydı. -İyiydi. 230 00:12:51,720 --> 00:12:53,760 Bu ay içinde en eğlendiğim geceydi. 231 00:12:55,120 --> 00:12:58,280 Bu sabah harika uyandım. 232 00:12:58,760 --> 00:13:01,760 İnanılmazdı ve dışarı çıkmaya çok hazırım 233 00:13:01,840 --> 00:13:03,960 çünkü herkes sürekli negatif davranıp 234 00:13:04,040 --> 00:13:07,120 ilişkimden nefret ediyorlar ve hepsine kapak olsun. 235 00:13:07,200 --> 00:13:09,840 Çok kolay. Bununla uğraşamayacağım. 236 00:13:14,520 --> 00:13:18,160 Evet, Francesca, herkes hâlâ muhteşem dönüşünü bekliyor. 237 00:13:19,280 --> 00:13:22,840 O odadan dokunmadan çıkma ihtimalleri yüzde sıfır. 238 00:13:22,920 --> 00:13:25,560 Sanırım gülüp "Kahretsin." diyeceğim. 239 00:13:25,640 --> 00:13:28,320 Uzun zamandır odadalar. 240 00:13:28,400 --> 00:13:30,520 -Evet. -İti an, çomağı hazırla. 241 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 Selam! 242 00:13:34,000 --> 00:13:35,600 Tanrım. Harry ve Francesca. 243 00:13:37,280 --> 00:13:39,240 -Nasılız? -Harika bir gün. 244 00:13:39,320 --> 00:13:40,840 -Selam. -Mutlu görünüyorsunuz. 245 00:13:41,400 --> 00:13:43,480 Sanırım önce biraz hoşbeş 246 00:13:43,560 --> 00:13:45,800 sonra ciddi konu konuşulur, değil mi? 247 00:13:46,200 --> 00:13:48,560 -Para harcadınız mı, kazandınız mı? -Yanıldım. 248 00:13:49,520 --> 00:13:50,640 Emin değiliz. 249 00:13:52,520 --> 00:13:54,480 Lana'nın yorumunu bekleyelim. 250 00:13:54,640 --> 00:13:56,160 Ne demek emin değiliz? 251 00:13:56,240 --> 00:13:58,040 -Şey... -Dokunduysan kesin bilirsin. 252 00:13:58,120 --> 00:13:59,160 Bizce başardık. 253 00:13:59,720 --> 00:14:00,560 Tanrım. 254 00:14:00,920 --> 00:14:04,400 Bir odada kimseye dokunmadan durabilirim ama onlar... 255 00:14:05,320 --> 00:14:06,360 Bilmiyorum. 256 00:14:06,440 --> 00:14:09,120 -Bir sürü seks oyuncağı vardı. -Evet. 257 00:14:09,200 --> 00:14:11,200 -Seks oyuncağı mı vardı? -Bir sürü. 258 00:14:11,280 --> 00:14:12,120 Vay canına. 259 00:14:15,160 --> 00:14:17,880 -Merhaba, güzel Lana. -Yine endişe bastı. 260 00:14:19,400 --> 00:14:24,560 Dün gece, Harry ve Francesca geceyi özel süitte geçirdiler 261 00:14:25,360 --> 00:14:29,360 ve herhangi bir fiziksel temas yasaklanmıştı. 262 00:14:29,960 --> 00:14:33,520 Eğer başarılı olduysalar kaybettikleri tüm paralar 263 00:14:33,600 --> 00:14:36,320 ödül kumbarasına geri dönecek. 264 00:14:41,400 --> 00:14:45,200 İki gün öpüşmeden veya birbirlerini 265 00:14:45,600 --> 00:14:46,880 emmeden duramıyorlar. 266 00:14:48,760 --> 00:14:50,760 Bence para umurlarında değil. 267 00:14:50,960 --> 00:14:53,320 Bence kaos yaratmayı seviyorlar. 268 00:14:54,560 --> 00:14:56,240 Şunu açıklayabilirim ki... 269 00:14:58,680 --> 00:14:59,640 Bekleyiş bitti. 270 00:15:01,960 --> 00:15:06,040 Bir yapay zekâ robotuna göre gerilim sanatında usta. 271 00:15:07,200 --> 00:15:09,200 Ellerimi birleştirdim 272 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 ve bir gece birbirlerine 273 00:15:11,880 --> 00:15:14,080 dokunmadan durabileceklerini 274 00:15:14,440 --> 00:15:17,440 bize kanıtlamalarını umuyorum. 275 00:15:17,960 --> 00:15:21,680 Keşke İsa hâlâ burada olsaydı çünkü bize bir mucize gerek. 276 00:15:28,560 --> 00:15:30,120 Harry ve Francesca... 277 00:15:31,480 --> 00:15:32,320 ...dün gece... 278 00:15:33,440 --> 00:15:36,720 Hadi ama, Lana. Çıkar şu baklayı. 279 00:15:38,280 --> 00:15:39,240 ...hiç 280 00:15:40,160 --> 00:15:42,760 fiziksel temasta bulunmadılar. 281 00:15:46,520 --> 00:15:47,560 Ben... 282 00:15:48,680 --> 00:15:50,720 -Ben... -Nasıl yapabildiniz? 283 00:15:53,560 --> 00:15:55,480 Memen açıldı. 284 00:15:55,760 --> 00:15:56,840 Tanrım! 285 00:15:58,800 --> 00:16:01,560 Aferin. Hiç inancım yoktu. 286 00:16:02,040 --> 00:16:06,840 Ödül kumbarasında artık 75.000 dolar var. 287 00:16:11,560 --> 00:16:15,920 Çok mutluyum. Lana, onları birbirleri hakkında ciddi olup 288 00:16:16,000 --> 00:16:18,600 olmadıklarını görmek için büyük bir sınava soktu  289 00:16:18,680 --> 00:16:20,640 ve büyük zafer kazandılar. 290 00:16:21,400 --> 00:16:25,200 Daha derin bir duygusal bağ kurduğunuzu düşünüyor musunuz? 291 00:16:25,280 --> 00:16:26,880 -Yüzde yüz. -Her zaman. 292 00:16:26,960 --> 00:16:28,600 Bağ o kadar derin ki memesi fırladı. 293 00:16:30,200 --> 00:16:32,040 Şakacı olduğumu düşündüğünüzü biliyorum 294 00:16:33,320 --> 00:16:35,120 ama umarım 295 00:16:35,200 --> 00:16:38,720 bu, inziva konusunda ne kadar ciddi olduğumuzu kanıtlamıştır 296 00:16:38,800 --> 00:16:42,240 ve umarım bu hepimiz için yeni bir başlangıç olur 297 00:16:43,000 --> 00:16:46,280 ve Francesca'yla hakkımızda olumsuz düşünmezsiniz. 298 00:16:47,400 --> 00:16:51,280 Harry ve Francesca dün gece günaha direnmeyi başardı. 299 00:16:52,120 --> 00:16:55,400 Ve dedikleri gibi, sabreden derviş muradına ermiş. 300 00:16:57,120 --> 00:16:58,000 Gördünüz mü? 301 00:16:58,800 --> 00:17:01,240 Aman Tanrım! 302 00:17:03,280 --> 00:17:05,320 Girdiğimiz her durumla gelişiyoruz. 303 00:17:05,400 --> 00:17:09,080 Yeşil ışığın yanması aramızdakinin gerçek olduğunu gösteriyor. 304 00:17:09,160 --> 00:17:14,800 Bence herkes artık bize Fra-rry Takımı diyecek 305 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 çünkü kendimizi kanıtladık. 306 00:17:17,040 --> 00:17:19,200 Herkese hislerimizi gösterdik 307 00:17:20,080 --> 00:17:21,600 ve çok mutluyum. 308 00:17:31,040 --> 00:17:34,440 Yolculuğunun bir parçası olduğum için mutluyum. Çok güzelsin. 309 00:17:35,760 --> 00:17:36,760 Hayır. 310 00:17:36,840 --> 00:17:40,720 Ödül kumbarası 75.000 dolara ulaşınca 311 00:17:40,800 --> 00:17:43,680 herkes gelişimini kanıtlamak istiyor gibi. 312 00:17:43,760 --> 00:17:48,760 Bu deneyim bana sevecek birisini istediğimi gösterdi. 313 00:17:49,040 --> 00:17:52,120 Daha önce böyle bir bağ kurmamıştım. Bu farklı. 314 00:17:52,200 --> 00:17:55,600 Burada olduğum her günün her noktasında 315 00:17:55,680 --> 00:17:58,880 beni anlamaya zaman ayırdığın için teşekkürler. 316 00:17:58,960 --> 00:18:01,320 Gözümden kaçmadı. Gerçekten minnettarım. 317 00:18:01,400 --> 00:18:03,840 -Gel bir sarılayım. -Teşekkürler. 318 00:18:04,200 --> 00:18:06,440 Bu inzivada çok şey öğrendim. 319 00:18:06,520 --> 00:18:07,920 Bu sadece bir tanesi. 320 00:18:08,000 --> 00:18:12,320 Aslında en büyük ders bunu dışarıda hayata geçirmek. 321 00:18:12,400 --> 00:18:14,680 Lydia geç gelse de 322 00:18:14,760 --> 00:18:17,520 kendini sürece tamamen adapte etti. 323 00:18:17,640 --> 00:18:20,040 Aynısı diğer iki çaylak için de söylenebilir mi? 324 00:18:21,840 --> 00:18:25,320 Şimdiye kadar öğrendiğim en büyük ders... 325 00:18:31,280 --> 00:18:32,480 Bilmiyorum. 326 00:18:32,560 --> 00:18:35,000 Kori, buraya bir el at. 327 00:18:35,720 --> 00:18:37,080 Artık hiç umurumda değil. 328 00:18:37,160 --> 00:18:40,440 Aptal bir bilgisayar beni değiştiremez, anlıyor musun? 329 00:18:41,160 --> 00:18:44,280 O "aptal bilgisayarın" 75 bin doları var. 330 00:18:44,400 --> 00:18:45,880 Bunu unutma, Kori. 331 00:18:48,240 --> 00:18:51,640 Ama merak etmeyin çaylaklar, köşeyi dönmek için geç değil. 332 00:18:51,720 --> 00:18:54,400 Özellikle Lana'nın yeni başlangıçlarla ilgili 333 00:18:54,480 --> 00:18:57,120 bir sezon finali atölyesi varken. 334 00:18:59,600 --> 00:19:00,640 Chloe nerede? 335 00:19:03,160 --> 00:19:05,720 Kendimi bok gibi hissediyorum. 336 00:19:07,000 --> 00:19:08,840 Vah, Chloe. 337 00:19:09,160 --> 00:19:12,160 Kuracağım tek bağlantı tuvaletle olacak. 338 00:19:15,160 --> 00:19:19,920 Lana'nın son atölyesi, konukların olumlu bir geleceğe ilerlerken geçmişteki 339 00:19:20,360 --> 00:19:22,960 olumsuz etiketlerden kurtulmalarına yönelik. 340 00:19:23,040 --> 00:19:25,920 YENİDEN DOĞUŞ 341 00:19:27,680 --> 00:19:29,920 Partnerin, geçmişte sana söylenmiş 342 00:19:30,000 --> 00:19:33,560 en acı verici kelimeleri cildine yazmalı. 343 00:19:35,040 --> 00:19:36,520 -Başlayalım. -Hazırım. 344 00:19:37,040 --> 00:19:38,880 Koluna hangi kelimeyi yazayım? 345 00:19:38,960 --> 00:19:39,800 Sahte. 346 00:19:39,880 --> 00:19:40,880 UKALA 347 00:19:40,960 --> 00:19:43,360 Bu kelimelerin senin için anlamı var. 348 00:19:44,240 --> 00:19:48,120 Seni sen yapan her şeyle 349 00:19:49,080 --> 00:19:50,840 resmen yüz yüze getiriyor. 350 00:19:51,040 --> 00:19:53,520 Umuyorum ki duygusal grafitiyi görünce... 351 00:19:53,920 --> 00:19:55,000 Kalpsiz. 352 00:19:55,080 --> 00:19:56,000 Bencil. 353 00:19:56,080 --> 00:19:57,200 ...konuklar 354 00:19:57,280 --> 00:20:00,160 inzivada ne kadar değiştiklerini anlayacaklar. 355 00:20:00,440 --> 00:20:02,200 Küstah. Yavşak. Sürtük. 356 00:20:02,280 --> 00:20:05,120 Daha önce bana defalarca söylenen şeyler 357 00:20:05,200 --> 00:20:06,600 ama onlar beni tanımlamıyor. 358 00:20:06,920 --> 00:20:07,840 Kalpsiz. 359 00:20:08,080 --> 00:20:08,920 Dengesiz. 360 00:20:09,160 --> 00:20:10,000 Tembel. 361 00:20:10,760 --> 00:20:11,640 Ukala. 362 00:20:11,960 --> 00:20:12,880 Sıska. 363 00:20:13,240 --> 00:20:14,560 "Kahpe" yazmana izin var mı? 364 00:20:14,960 --> 00:20:16,240 -Kahpe mi yazayım? -Evet. 365 00:20:16,800 --> 00:20:21,120 Bu kadar güzel insana bu kadar çirkin sözler söylenmesi inanılmaz. 366 00:20:24,600 --> 00:20:26,680 Benim kelimem 367 00:20:27,240 --> 00:20:28,200 "inek". 368 00:20:30,320 --> 00:20:31,280 Çok acımasız. 369 00:20:31,920 --> 00:20:34,040 İnsanların nasıl bu kadar acımasız 370 00:20:34,720 --> 00:20:38,240 olduğunu ve böyle korkunç şeyler söylediğini anlamıyorum. 371 00:20:38,640 --> 00:20:41,320 Bu kelimelerin hiçbirini kimseye söylemem. 372 00:20:43,000 --> 00:20:45,080 Yani evet, bu beni çok etkiliyor. 373 00:20:46,680 --> 00:20:47,920 Hayatımda hep 374 00:20:48,520 --> 00:20:51,000 küstah bir pislik oldum. 375 00:20:52,120 --> 00:20:54,080 Bazen hayatımda, 376 00:20:54,720 --> 00:20:55,560 kendimi 377 00:20:56,240 --> 00:21:00,600 kesinlikle küstah ve kibirli hissediyorum. Özellikle inzivada 378 00:21:00,680 --> 00:21:03,880 başkalarının fikir ve hislerini umursamadım 379 00:21:03,960 --> 00:21:07,560 ama artık küstah olduğumu sanmıyorum. 380 00:21:07,640 --> 00:21:09,160 Bence de küstah değilsin. 381 00:21:09,720 --> 00:21:11,720 Francesca'nın yardımıyla ilerledim 382 00:21:11,800 --> 00:21:14,360 ve bu engelleri yıktım. 383 00:21:14,440 --> 00:21:16,880 Etiketi bozdum. 384 00:21:17,680 --> 00:21:20,200 Bence artık daha açık fikirli, çok yönlü 385 00:21:21,400 --> 00:21:22,560 bir insanım. 386 00:21:24,920 --> 00:21:26,880 Ama hep bir fırlama vardır. 387 00:21:27,720 --> 00:21:31,560 Ne olduğuna dair hiçbir fikrim yok. Sanırım herkes aydınlanıyor. 388 00:21:33,800 --> 00:21:34,800 İki diyelim. 389 00:21:35,520 --> 00:21:36,800 YİTİK, ZİYAN, ŞİŞKO, SEVİMSİZ 390 00:21:36,880 --> 00:21:37,720 Evet. 391 00:21:38,240 --> 00:21:40,240 Bunu anlayamıyorum. 392 00:21:40,760 --> 00:21:42,600 Gerçi çok eğlenceli. 393 00:21:44,720 --> 00:21:46,680 Zorla güzellik olmaz. 394 00:21:52,200 --> 00:21:53,680 Neden "kontrolcü" olduğunu 395 00:21:54,480 --> 00:21:55,920 anlatmak ister misin? 396 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 KONTROLCÜ 397 00:21:59,560 --> 00:22:01,360 Geçmiş ilişkilerimde  398 00:22:01,440 --> 00:22:05,200 bir erkekte aradığım belli bir şeyi bulamadığımda, 399 00:22:06,800 --> 00:22:10,440 ya onun yerine yapmaya çalışır ya da ona yapmasını söylerdim. 400 00:22:10,520 --> 00:22:13,400 Adamın istediğim gibi olmasına izin vermek yerine 401 00:22:13,480 --> 00:22:16,360 onu istediğim adama kendim çevirirdim. 402 00:22:16,960 --> 00:22:20,040 Peki, en son kim sana "kontrolcü" dedi? 403 00:22:20,920 --> 00:22:22,200 Çocuğumun babası. 404 00:22:22,600 --> 00:22:23,880 Son ilişkim. 405 00:22:27,680 --> 00:22:29,840 Sharron'a açılmak iyi geldi. 406 00:22:29,920 --> 00:22:31,440 Sanırım bundan sonra 407 00:22:32,280 --> 00:22:35,680 ilerlemeye devam edeceğiz. 408 00:22:35,760 --> 00:22:39,320 Sanırım sonuçta bu adımları birlikte atıyoruz 409 00:22:39,400 --> 00:22:40,960 çünkü onu çok önemsiyorum. 410 00:22:43,080 --> 00:22:45,000 Ne yazacağım? 411 00:22:46,040 --> 00:22:48,040 "Psikopat" yazacaksın. 412 00:22:49,800 --> 00:22:50,880 Çok zalimce. 413 00:22:50,960 --> 00:22:53,280 ŞİŞKO 414 00:22:54,400 --> 00:22:56,600 Çok kötü şeyler yaşadım. 415 00:22:57,240 --> 00:23:00,640 Nasır bağladığım şeyler. 416 00:23:00,720 --> 00:23:02,960 Bir tartışmada herkes bunu der. 417 00:23:03,040 --> 00:23:05,400 Gerçekte bu çok inciten bir kelime. 418 00:23:05,480 --> 00:23:06,320 Evet. 419 00:23:06,400 --> 00:23:10,440 Çok heyecanlıyım. Biliyor musunuz? Özgürleştiğim için çok rahatladım. 420 00:23:10,520 --> 00:23:13,040 Kendimi, karakterimi tekrar inşa edip 421 00:23:13,560 --> 00:23:15,200 ilerlemekte özgürüm. 422 00:23:20,800 --> 00:23:22,120 Kelimem "çirkin". 423 00:23:25,840 --> 00:23:26,920 Çocukken 424 00:23:27,680 --> 00:23:29,720 sürekli zorbalığa uğradım. 425 00:23:30,640 --> 00:23:32,160 Bana söylenen şeyler 426 00:23:32,560 --> 00:23:35,240 olmadığım gibi davranmama sebep oldu. 427 00:23:35,320 --> 00:23:36,760 SAHTE OYUNCU 428 00:23:38,520 --> 00:23:42,200 Buraya gelmeden önce insanların hakkımda ne düşündüğünü takmazdım. 429 00:23:42,760 --> 00:23:44,880 Kadınlardan onay isterdim. 430 00:23:44,960 --> 00:23:49,840 İlişkilerimde sığ birisiydim. 431 00:23:50,560 --> 00:23:52,360 Görünüşe göre 432 00:23:53,480 --> 00:23:55,400 kendime güvenim hiç olmadı. 433 00:23:55,960 --> 00:23:58,840 Bir bakıma hayatımda başka şeyler yapmama yaradı. 434 00:23:58,920 --> 00:24:02,640 Bu, beni görünüşün önemli olmadığı şeyleri öğrenmeye zorladı. 435 00:24:03,040 --> 00:24:05,800 Ama kimsenin bunları yaşamasını istemem. 436 00:24:06,120 --> 00:24:10,240 Lana sayesinde kendimi çok huzurlu hissediyorum. 437 00:24:10,520 --> 00:24:12,680 Sanırım cinselliğin kıymetini bilmedim, 438 00:24:12,760 --> 00:24:15,680 artık bunu paylaşacağım kişi konusunda daha seçici olacağım. 439 00:24:15,760 --> 00:24:17,440 Olduğum kişiden memnunum. 440 00:24:19,320 --> 00:24:21,720 Millet, şimdi ona sarılmanız gerek. 441 00:24:23,360 --> 00:24:24,360 Hiçbiriniz mi? 442 00:24:24,520 --> 00:24:25,640 Peki. 443 00:24:25,840 --> 00:24:26,680 Güzel. 444 00:24:28,320 --> 00:24:32,480 Tebrikler. Son atölyeyi tamamladınız. 445 00:24:35,600 --> 00:24:36,720 Şimdi okyanusa gidin 446 00:24:37,120 --> 00:24:39,760 ve o etiketleri yok edin. 447 00:24:42,680 --> 00:24:43,720 Plaja! 448 00:24:46,040 --> 00:24:47,640 Temizlenmeye, 449 00:24:47,720 --> 00:24:51,440 etiketlerimi çıkarıp yeni bir adam olmaya hazırım. 450 00:24:53,480 --> 00:24:55,160 Çok hazırım. 451 00:24:55,440 --> 00:24:58,600 Hepsinin gitmesini istiyorum. Bu sözleri asla düşünmeyeceğim. 452 00:25:14,000 --> 00:25:17,320 KAZANANIN BELLİ OLMASINA 24:03:59 453 00:25:19,360 --> 00:25:21,000 İlk gördüğüm kişi 454 00:25:21,080 --> 00:25:22,200 Sharron'du. 455 00:25:22,280 --> 00:25:25,080 Tanrım. "Ne hıyar ama." dedim. 456 00:25:25,160 --> 00:25:26,160 Ne ne? 457 00:25:26,240 --> 00:25:27,600 Ne? 458 00:25:28,040 --> 00:25:30,360 Hatıra gezintisine bayılırım. 459 00:25:30,440 --> 00:25:33,600 Chloe bile Sharron'a hakaret etmek için yataktan çıkmış. 460 00:25:33,680 --> 00:25:36,800 -Peki ya sen Nicole? -Ben Rhonda'yla geldim. 461 00:25:36,880 --> 00:25:38,800 Ve tabii ki çok iyi anlaştık... 462 00:25:39,360 --> 00:25:40,760 Oyunbozan geri geldi. 463 00:25:41,960 --> 00:25:43,320 Lana ne zaman gelse 464 00:25:43,960 --> 00:25:46,400 onda dokuz iyi olmuyor. 465 00:25:46,800 --> 00:25:48,840 Umarım kimse aptalca bir şey için 466 00:25:49,760 --> 00:25:50,920 para harcamamıştır. 467 00:25:52,640 --> 00:25:54,120 24 saat içinde 468 00:25:54,200 --> 00:25:57,520 ödül kumbarasını paylaştırıp kazananı ilan edeceğim. 469 00:25:57,600 --> 00:25:58,560 Evet! 470 00:25:59,320 --> 00:26:05,360 Ancak süreçte herkesin eşit yatırım yapmadığını gözlemledim. 471 00:26:07,160 --> 00:26:08,040 Kahretsin. 472 00:26:08,480 --> 00:26:11,000 O yüzden ismini söyleyeceğim kişiler 473 00:26:11,800 --> 00:26:14,360 şimdi inzivadan ayrılacak. 474 00:26:21,200 --> 00:26:23,320 Lana, bana neden söylemedin? 475 00:26:25,880 --> 00:26:27,880 Kesinlikle altıma yapıştırdım. 476 00:26:27,960 --> 00:26:30,280 Avustralya'da altıma sıçtım demek. 477 00:26:30,800 --> 00:26:32,200 Tercüme için sağ ol. 478 00:26:35,800 --> 00:26:37,080 Çarpıntı başladı. 479 00:26:37,160 --> 00:26:39,240 Bunu hiç beklemiyordum. 480 00:26:41,080 --> 00:26:42,840 Kalbim çok hızlı atıyor. 481 00:26:43,080 --> 00:26:44,560 Benimki de. 482 00:26:47,680 --> 00:26:49,560 Pardon. Mikrofona yaslanıyormuşum. 483 00:26:51,640 --> 00:26:54,120 -Madison. -Tanrım. 484 00:26:54,880 --> 00:26:58,560 Berbat ama sonuçta her şeyin bir sebebi var. 485 00:27:00,000 --> 00:27:02,720 Madison'ın gideceğini biliyordum. 486 00:27:02,800 --> 00:27:05,760 Sadece duruyordu, değil mi? Ne yapıyordu ki? 487 00:27:06,040 --> 00:27:08,120 Kori'nin psişik olduğunu kim bilirdi? 488 00:27:09,320 --> 00:27:10,160 Ve... 489 00:27:11,560 --> 00:27:12,840 Tanrım, Lana. 490 00:27:19,440 --> 00:27:20,280 ...Kori. 491 00:27:22,200 --> 00:27:24,200 Bunu beklemiyordun, değil mi? 492 00:27:26,800 --> 00:27:29,200 İkiniz de hemen gitmelisiniz. 493 00:27:33,240 --> 00:27:34,160 Görüşürüz. 494 00:27:34,560 --> 00:27:35,440 Evet. 495 00:27:35,520 --> 00:27:37,680 Lana beni evcilleştirmeye çalıştı 496 00:27:37,760 --> 00:27:40,160 ama dış dünyaya dönüp 497 00:27:40,240 --> 00:27:41,920 piliç düzmeye geri döneceğim. 498 00:27:42,560 --> 00:27:43,600 Bu kadar basit. 499 00:27:44,440 --> 00:27:46,200 Kori, hiçbir şey öğrenmedi 500 00:27:46,680 --> 00:27:48,800 ama diğerleri gitmesine üzülüyor. 501 00:27:48,880 --> 00:27:51,480 Biliyor musunuz? Cidden umurumda değil. 502 00:27:51,560 --> 00:27:52,560 Belki de değil. 503 00:27:52,640 --> 00:27:53,800 Sonra görüşürüz. 504 00:27:54,160 --> 00:27:56,360 Daha az insan, daha çok para. 505 00:27:57,400 --> 00:27:58,240 Adios. 506 00:27:59,080 --> 00:28:01,880 Hayır kurumu değiliz. Lana haklı. 507 00:28:01,960 --> 00:28:04,880 Burası tatil yeri değil, gelişim yeri. 508 00:28:04,960 --> 00:28:06,680 Hoşuna gitmiyorsa git. 509 00:28:06,760 --> 00:28:08,920 Bence hiç gelişme göstermediysen 510 00:28:09,000 --> 00:28:11,720 paradan bir pay almamalısın. 511 00:28:12,160 --> 00:28:14,680 Çok haklısın, Kelz. 512 00:28:15,800 --> 00:28:16,760 Bu kadar basit. 513 00:28:17,280 --> 00:28:19,760 Ama unutma, hâlâ burada olman 514 00:28:19,840 --> 00:28:21,920 parayı kazanacağın anlamına gelmez. 515 00:28:23,680 --> 00:28:24,600 PARAYI 516 00:28:25,720 --> 00:28:26,560 12 SAAT 517 00:28:27,640 --> 00:28:28,520 İÇİNDE 518 00:28:29,600 --> 00:28:30,440 KİM 519 00:28:31,560 --> 00:28:32,440 KAZANACAK? 520 00:28:38,480 --> 00:28:41,120 KAZANANIN BELLİ OLMASINA 12 SAAT KALDI! 521 00:28:43,520 --> 00:28:45,000 Neredeyse bitti, millet. 522 00:28:45,080 --> 00:28:46,360 Son gecemiz. 523 00:28:47,120 --> 00:28:48,360 Hakkını verelim! 524 00:28:48,440 --> 00:28:53,000 Bu son sabah ve son dakika seks partisi indirimi ile 525 00:28:53,080 --> 00:28:55,280 ödül kumbarası oldukça iyi görünüyor. 526 00:28:56,440 --> 00:28:58,160 75.000 dolar bana yeter 527 00:28:58,240 --> 00:29:00,360 ama bence Harry ve Francesca'yı seçecek. 528 00:29:00,920 --> 00:29:01,800 Evet, katılıyorum. 529 00:29:02,280 --> 00:29:03,920 Burası çiftler için değil. 530 00:29:04,600 --> 00:29:06,400 Burası gelişim yeri. 531 00:29:06,680 --> 00:29:09,120 Ama para bir çifte gidebilir 532 00:29:09,480 --> 00:29:10,720 ve bu çok kötü olur. 533 00:29:10,800 --> 00:29:13,800 Tüm atölye çalışmalarından, Lana'dan öğrendiklerimizin 534 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 hepsini biraraya getirdik 535 00:29:16,080 --> 00:29:18,280 -ve birbirimize yardım ettik. -Evet. 536 00:29:18,360 --> 00:29:20,680 Para alamazsam biraz sinirlenirim tabii 537 00:29:20,760 --> 00:29:22,720 çünkü 75 binden bahsediyoruz 538 00:29:23,080 --> 00:29:25,960 ama şu an kendime güvenmiyorum. 539 00:29:26,040 --> 00:29:28,160 Bence en çok 540 00:29:28,240 --> 00:29:30,480 gelişim gösterenler Rhonda ve Sharron. 541 00:29:34,280 --> 00:29:36,440 Bunu dün gece sen uyurken yaptım. 542 00:29:36,520 --> 00:29:39,880 İnzivadaki ödül paranoyası yetmezmiş gibi... 543 00:29:39,960 --> 00:29:41,400 Sırtıma bin, minik kuş. 544 00:29:42,080 --> 00:29:45,800 ...çiftler arasında kim daha çok seviyor yarışı başladı. 545 00:29:47,080 --> 00:29:49,240 İyi zamanlara, kötü zamanlara. 546 00:29:49,600 --> 00:29:51,280 -Şerefimize. -Aynen. 547 00:29:53,400 --> 00:29:55,560 Hayallerimin kadını yanımda. 548 00:29:55,640 --> 00:29:57,920 Büyüleyici. Bana hep gülüyor. 549 00:29:58,360 --> 00:30:00,680 Ya da gülümsüyor, neyse. Gülümsüyor. 550 00:30:00,960 --> 00:30:03,600 Hadi ama! Ne güzel günler be! 551 00:30:04,200 --> 00:30:06,880 Hayatımda birisine hiç bu kadar kafayı takmamıştım. 552 00:30:06,960 --> 00:30:09,160 Onun için hislerim şöyle... 553 00:30:09,840 --> 00:30:10,880 Bu... 554 00:30:11,560 --> 00:30:15,040 ateşli ama insanın içini tutuşturuyor 555 00:30:15,120 --> 00:30:19,680 ve Harry'ye ölümüne güveniyorum. Kimseye bu kadar güvenmemiştim. 556 00:30:20,360 --> 00:30:22,200 Çıkar çıkmaz ne yapacağız? 557 00:30:23,280 --> 00:30:26,040 Vancouver'a geleceksin. 558 00:30:26,120 --> 00:30:27,840 Olamaz! 559 00:30:28,080 --> 00:30:29,400 Hiç gitmedim ki. 560 00:30:29,560 --> 00:30:33,320 Bence ziyarete gelip ben etrafı gezdirince bayılacaksın. 561 00:30:33,600 --> 00:30:34,960 Taşınmamı mı istiyorsun? 562 00:30:38,440 --> 00:30:39,320 Evet. 563 00:30:41,880 --> 00:30:45,240 Senin her şeyini seviyorum ve seni kaybetmek istemiyorum. 564 00:30:45,320 --> 00:30:46,720 Sürekli kar yağmıyorsa 565 00:30:47,200 --> 00:30:49,880 -olur. -Hayır. Yılda bir kez yağar. 566 00:30:50,320 --> 00:30:51,160 Tamam o zaman. 567 00:30:52,880 --> 00:30:54,040 Francesca'yla ben 568 00:30:54,440 --> 00:30:55,720 cidden ananaslı 569 00:30:56,320 --> 00:30:57,400 pizza gibiyiz. 570 00:30:57,480 --> 00:30:59,000 Birlikte mükemmeliz. 571 00:30:59,080 --> 00:31:02,080 İstediği yere taşınmaya hazırım. 572 00:31:02,160 --> 00:31:04,680 Ona %200 vermeye hazırım. 573 00:31:04,760 --> 00:31:06,480 O kusursuz. 574 00:31:06,840 --> 00:31:08,240 Tüm bu deneyim 575 00:31:08,640 --> 00:31:10,360 -büyüleyiciydi. -Evet. 576 00:31:10,440 --> 00:31:13,320 -Katılımın için teşekkürler. -Siktir git. 577 00:31:14,160 --> 00:31:19,040 Dünya çapında bir yer değiştirme. Bağlılık yarışması başladı. 578 00:31:20,080 --> 00:31:21,880 Selam, bebeğim! 579 00:31:22,200 --> 00:31:25,880 Ve gergin Rhonda küçük oğlunu küçük adamıyla tanıştırmayı 580 00:31:27,400 --> 00:31:28,600 planlıyor. 581 00:31:29,400 --> 00:31:33,120 Bir çift olarak ilişkinin ,adını koyduk 582 00:31:33,200 --> 00:31:37,400 Sharron'un en azından Amare'yle tanışmasına hazırım. 583 00:31:37,480 --> 00:31:38,680 Seni özledim. 584 00:31:38,960 --> 00:31:41,760 Kesinlikle zorlanacak 585 00:31:41,840 --> 00:31:45,400 ve bebeğimin gönlünü kazanması gerekecek. 586 00:31:45,480 --> 00:31:47,080 Bu, babamla tanışması gibi. 587 00:31:47,160 --> 00:31:50,360 Bu işten bir şey çıkarmak istiyorsan oğlumu geçmelisin. 588 00:31:50,440 --> 00:31:53,440 Seni çok özledim. Seni görmek istedim. 589 00:31:59,200 --> 00:32:01,840 Çok gerginim. İçim pır pır ediyor. 590 00:32:01,920 --> 00:32:03,640 Herhangi bir çocukla değil, 591 00:32:03,720 --> 00:32:07,160 geleceğimi planladığım kadının çocuğuyla konuşuyorum. 592 00:32:07,240 --> 00:32:12,160 Peki beni sevecek mi? Mesele bu. Amare'nin beni sevmesi gerek. 593 00:32:13,720 --> 00:32:15,000 Amare, merhaba de. 594 00:32:17,720 --> 00:32:18,800 Selam, Amare. 595 00:32:19,160 --> 00:32:20,440 "Sharron" diyebilir misin? 596 00:32:23,800 --> 00:32:25,400 -Hayır. -Amare. 597 00:32:27,400 --> 00:32:31,240 Klasik bebek savunması, "Seninle konuşmuyorum." 598 00:32:35,600 --> 00:32:37,680 "Ne istiyorsun?" der gibi, 599 00:32:37,760 --> 00:32:39,640 "Sen de kimsin" der gibi baktı. 600 00:32:44,800 --> 00:32:45,840 Kaç yaşındasın? 601 00:32:48,800 --> 00:32:50,080 O iki mi? 602 00:32:50,160 --> 00:32:52,360 -Aferin. -Aferin. 603 00:32:52,440 --> 00:32:53,520 Tanrım. 604 00:32:53,600 --> 00:32:54,680 Ağlayacağım. 605 00:32:54,760 --> 00:32:56,760 Bebek adımlarıyla ilerliyoruz. 606 00:32:57,200 --> 00:33:00,720 Telefonu kapatınca ben açıklayacağım 607 00:33:00,800 --> 00:33:02,800 çünkü bunu sık sık yapıyor. 608 00:33:03,480 --> 00:33:06,120 Anne şimdi gidecek ama yakında eve geleceğim. 609 00:33:06,600 --> 00:33:07,520 Hoşça kal, totiş. 610 00:33:10,160 --> 00:33:13,480 Benim için çok önemliydi ama iyi hissediyorum. 611 00:33:13,880 --> 00:33:16,040 Umarım ciddi olduğumu anlamıştır. 612 00:33:16,120 --> 00:33:19,400 Bunu özel bir şeye dönüştürme konusunda ciddiyim. 613 00:33:19,480 --> 00:33:22,800 Her şey dahil paket gibiyim. Bu şekilde geliyorum. 614 00:33:23,240 --> 00:33:25,960 Beni kabul etmeye razı olduğun sürece 615 00:33:26,040 --> 00:33:29,520 çocuğumu da kabul etmelisin, o zaman olur. 616 00:33:29,960 --> 00:33:32,600 Beni sık görecek. Bana alışacak. 617 00:33:33,400 --> 00:33:37,320 Tam kazandığını düşünürsün karşına bir bebek çıkar. 618 00:33:37,600 --> 00:33:39,400 Bu, riskli olacak. 619 00:33:41,160 --> 00:33:44,200 KAZANANIN BELLİ OLMASINA 1 SAAT KALDI! 620 00:33:54,760 --> 00:33:56,720 Hayır. 621 00:33:57,320 --> 00:33:59,160 Kazanan bu. 622 00:33:59,240 --> 00:34:03,040 Bu akşam herkesin aklında para var. 623 00:34:03,720 --> 00:34:04,840 Büyük mesele. 624 00:34:05,520 --> 00:34:08,440 Parayı Francesca'nın alması muhteşem olur 625 00:34:08,520 --> 00:34:11,480 çünkü bence en çok o hak ediyor. 626 00:34:12,880 --> 00:34:15,320 Bence, önemli kişisel gelişim gösteren 627 00:34:15,720 --> 00:34:18,440 birden çok insan var 628 00:34:18,920 --> 00:34:23,040 potansiyel olarak en çok gelişen tek bir kişiye odaklanmak zor olur. 629 00:34:23,640 --> 00:34:27,080 Buraya geldiğimden beri en çok Kelz gelişti 630 00:34:27,160 --> 00:34:30,720 ama yine de hiçbir fikrim yok. O yüzden düşünmek istemiyorum. 631 00:34:35,240 --> 00:34:37,360 İşte o an geldi. İşte bu. 632 00:34:38,040 --> 00:34:41,880 Merhaba. Lütfen hepiniz son kez çardağa gider misiniz? 633 00:34:42,600 --> 00:34:43,440 Stresliyim. 634 00:34:50,560 --> 00:34:51,640 Pekâlâ, millet. 635 00:34:51,720 --> 00:34:55,760 Parayı kimin kazanacağını öğrenme zamanı. 636 00:34:57,120 --> 00:34:58,120 Büyük gece. 637 00:34:59,800 --> 00:35:00,960 Muazzam bir an. 638 00:35:01,040 --> 00:35:03,760 Kimse ne olacağını bilmiyor ve... 639 00:35:04,120 --> 00:35:08,240 Biraz gergin bir enerji, belirsiz bir hava var. 640 00:35:08,760 --> 00:35:10,000 Kimler gergin? 641 00:35:10,080 --> 00:35:11,880 Ben. Altıma sıçıyorum. 642 00:35:13,080 --> 00:35:14,400 Artık her şey bitti. 643 00:35:15,280 --> 00:35:17,320 Artık elimizden bir şey gelmez. 644 00:35:21,720 --> 00:35:22,680 Lana! 645 00:35:22,760 --> 00:35:23,880 Başlıyoruz. 646 00:35:24,280 --> 00:35:26,680 Telefonları sessize alın, mısırları hazırlayın. 647 00:35:26,760 --> 00:35:29,440 SÜRE DOLDU 648 00:35:35,680 --> 00:35:41,160 Şimdi kazananı ilan edip 75.000 dolarlık ödülü verme vakti. 649 00:35:45,080 --> 00:35:47,960 Doğrudan konuya giriyoruz. Güzel. 650 00:35:52,760 --> 00:35:55,160 -İyi misin? -Evet. Kalbim çok hızlı atıyor. 651 00:35:55,240 --> 00:35:56,080 Sorun yok. 652 00:35:56,440 --> 00:35:58,160 Harry için ambulans hazır mı? 653 00:35:58,360 --> 00:35:59,280 Sorun yok. 654 00:36:04,800 --> 00:36:07,960 Herkesin önünde altıma sıçmamı mı istiyorsun? 655 00:36:08,640 --> 00:36:11,080 Ne olur ne olmaz, Chloe için de bir bez. 656 00:36:13,920 --> 00:36:16,880 Adını söylediklerim ayağa kalkabilir mi? 657 00:36:18,680 --> 00:36:20,840 Geldiğimden beri kurallara uydum. 658 00:36:21,320 --> 00:36:23,760 Harry ve Francesca gibileri pervasız. 659 00:36:23,840 --> 00:36:26,800 Eğer sürekli kuralları çiğneyenler 660 00:36:27,640 --> 00:36:28,920 ödülü kazanırsa 661 00:36:30,040 --> 00:36:31,880 aldatılmış hissedersin doğrusu. 662 00:36:40,440 --> 00:36:41,560 Francesca... 663 00:36:47,040 --> 00:36:47,920 Lana, ne oluyor? 664 00:36:48,760 --> 00:36:50,200 Bu popülerdi. 665 00:36:53,080 --> 00:36:54,160 ...ve 666 00:36:54,880 --> 00:36:55,720 Harry. 667 00:36:59,360 --> 00:37:01,640 Tebrikler. Artık çalışmanıza gerek yok. 668 00:37:04,400 --> 00:37:07,440 Lana, tüm parayı Harry ve Francesca'ya verirse 669 00:37:08,320 --> 00:37:09,160 hiç bir şey 670 00:37:09,640 --> 00:37:10,760 anlamayacağım. 671 00:37:12,440 --> 00:37:13,760 İyi misin? 672 00:37:15,800 --> 00:37:17,120 Deli saçması. 673 00:37:17,840 --> 00:37:19,280 Harry ve Francesca'nın  674 00:37:19,360 --> 00:37:22,640 ben ve Sharron'la aynı seviyede olduğunu sanmıyorum. 675 00:37:23,520 --> 00:37:24,360 Doğru. 676 00:37:24,440 --> 00:37:25,640 Onlar ayaktalar 677 00:37:26,760 --> 00:37:28,440 ama siz oturuyorsunuz. 678 00:37:28,600 --> 00:37:31,520 İyiyim, elini tutuyorum. Kazanacağız. Harika. 679 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 Birazdan bana ambulans gerekecek. 680 00:37:42,400 --> 00:37:43,320 Sharron... 681 00:37:44,960 --> 00:37:45,880 Dur, ne? 682 00:37:47,800 --> 00:37:49,080 Siktir. Tamam. 683 00:37:49,520 --> 00:37:51,680 Ters köşe! 684 00:37:53,240 --> 00:37:55,400 Her şey için sağ ol, Lana. Seni seviyorum. 685 00:37:56,920 --> 00:37:58,600 ...ve Rhonda. 686 00:38:01,000 --> 00:38:03,920 Burada bayılmak üzereyim ve bacaklarım titriyor. 687 00:38:04,320 --> 00:38:05,480 Avuçlarım terledi. 688 00:38:07,600 --> 00:38:11,120 Siz dördünüz duygusal bağlar kurarak 689 00:38:11,200 --> 00:38:14,080 büyük bir güç ve gelişim gösterdiniz. 690 00:38:16,360 --> 00:38:17,480 Hadi, Lana. 691 00:38:18,040 --> 00:38:22,560 Görünüşe göre bir çift savaşı olacak. En iyi çift kazansın. 692 00:38:23,480 --> 00:38:26,400 Ne olacak? Savaşacak mıyız? Düello mu yapacağız? 693 00:38:26,480 --> 00:38:28,760 Dövüşecek miyiz? Kılıç savaşı mı var? 694 00:38:31,200 --> 00:38:33,800 Sanırım bu bir çöpçatan programı 695 00:38:34,320 --> 00:38:35,720 ve bana para yok. 696 00:38:36,600 --> 00:38:38,440 Bunun adil olduğunu sanmıyorum. 697 00:38:47,000 --> 00:38:49,680 Gerilim müziğinin bütçesini abartmışlar. 698 00:38:55,360 --> 00:38:56,200 David. 699 00:38:57,240 --> 00:38:59,160 Dur. Lana neyin peşinde? 700 00:38:59,240 --> 00:39:00,160 Neler oluyor? 701 00:39:01,200 --> 00:39:02,680 Kalbim çarpıyor. 702 00:39:04,480 --> 00:39:05,320 Chloe. 703 00:39:06,200 --> 00:39:07,080 Kelz. 704 00:39:07,760 --> 00:39:08,600 Nicole. 705 00:39:09,040 --> 00:39:09,880 Lydia 706 00:39:10,600 --> 00:39:11,480 ve Bryce. 707 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 Tanrım. 708 00:39:18,200 --> 00:39:20,360 Bir ters köşe daha seziyorum. 709 00:39:23,680 --> 00:39:25,480 Hepiniz kazandınız. 710 00:39:31,000 --> 00:39:33,360 Her biriniz bu süreci benimseyip 711 00:39:33,440 --> 00:39:37,160 daha derin bağlar kurmada birbirinize yardım ettiniz. 712 00:39:39,280 --> 00:39:41,960 İnzivaya geldiklerinden beri konuklar 713 00:39:42,040 --> 00:39:44,400 seri Tinder kaydırmacılarından... 714 00:39:44,480 --> 00:39:47,000 Hedefim onları oltayla çekmek, kardeşim! 715 00:39:47,080 --> 00:39:50,240 ...kendini kabul eden yetişkinlere dönüştü. 716 00:39:50,320 --> 00:39:51,600 AFFETME İSTEĞİ İNATÇI 717 00:39:51,680 --> 00:39:52,520 KORKU 718 00:39:52,600 --> 00:39:54,520 Olgunluk dersleri aldılar. 719 00:39:55,840 --> 00:39:58,760 Kalbim doğru yolda. 720 00:40:00,200 --> 00:40:01,040 İçsel güç... 721 00:40:01,920 --> 00:40:03,320 Benim Yoni'm güçlü. 722 00:40:04,480 --> 00:40:07,160 Biz kadınız. Biz güçlüyüz. 723 00:40:08,160 --> 00:40:09,080 ...güven... 724 00:40:09,640 --> 00:40:11,640 Bana güvenebilmesi hoşuma gitti. 725 00:40:11,720 --> 00:40:12,600 HEYECANLI -NEŞE 726 00:40:12,680 --> 00:40:14,320 ...ve iletişim. 727 00:40:15,600 --> 00:40:17,360 -Ağlıyor musun? -Evet. 728 00:40:17,440 --> 00:40:19,200 Zorlukları aştılar... 729 00:40:19,280 --> 00:40:20,960 Kadın gücü! 730 00:40:21,040 --> 00:40:22,040 Kelimem "çirkin". 731 00:40:23,040 --> 00:40:25,440 ...ve kendini zapt etmede ustalaştılar. 732 00:40:26,080 --> 00:40:27,120 Kural tanımam. 733 00:40:27,200 --> 00:40:28,840 Daha fazla para harcayamayız. 734 00:40:28,920 --> 00:40:31,040 Kurallar yüzünden yapamam! 735 00:40:32,600 --> 00:40:33,440 Ama en önemlisi 736 00:40:33,520 --> 00:40:36,360 kendilerini sevmeyi öğrendiler. 737 00:40:40,560 --> 00:40:43,320 75.000 dolar aranızda 738 00:40:43,400 --> 00:40:44,960 -paylaştırılacak. -Olamaz! 739 00:40:45,040 --> 00:40:46,080 Olamaz! 740 00:40:46,920 --> 00:40:50,000 Hem kızı da alıyorum, hem de biraz para. 741 00:40:50,480 --> 00:40:53,240 Buna paha biçilemez. Mucize bu. 742 00:40:53,640 --> 00:40:57,760 Hesabıma göre her biri 7,500 dolar alacak, 743 00:40:57,840 --> 00:40:58,920 vergi hariç. 744 00:41:01,240 --> 00:41:04,040 Buna inanamıyorum. Yolun sonundayız 745 00:41:04,440 --> 00:41:07,440 ama bu, geçirdiğim en iyi zamanımdı. 746 00:41:07,920 --> 00:41:09,480 Çok çirkin ağlıyorum. 747 00:41:10,200 --> 00:41:13,520 -75 bin dolar daha zengin olmamıza. -Evet! 748 00:41:14,840 --> 00:41:17,080 Eve döndüğümde bu yolculuğu 749 00:41:17,160 --> 00:41:19,760 tüm arkadaşlarımla paylaşacağım için heyecanlıyım 750 00:41:19,840 --> 00:41:22,240 çünkü onlar tam pompacılardır. 751 00:41:22,320 --> 00:41:24,720 Yani bence çok şey öğrenebilirler. 752 00:41:24,880 --> 00:41:28,280 Sharron'un pompacılar okulu, kesinlikle ziyaret ederdim. 753 00:41:30,360 --> 00:41:34,000 Bir kişi kendi başına yola çıktı diye bunu hak etmiyor. 754 00:41:34,080 --> 00:41:37,600 Bunu birlikte yaptık, birbirimizin yolculuğunda rol oynadık. 755 00:41:37,680 --> 00:41:40,360 Herkesin bu ödülden bir parça 756 00:41:41,360 --> 00:41:42,960 alması adil görünüyor. 757 00:41:44,520 --> 00:41:46,840 Biri ses kabinimde soğan doğramış. 758 00:41:46,920 --> 00:41:50,000 Arkadaşlarımın başına bir Lana olacağıma 759 00:41:50,080 --> 00:41:52,840 ve onlara garip şeyler öğreteceğime eminim. 760 00:41:52,920 --> 00:41:56,680 Ben gerçekten Rahibe Teresa'yım ve bilgimi dünyaya yayacağım. 761 00:41:57,360 --> 00:42:00,520 Rahibe Teresa mı? Seni düşününce onu görmüyorum. 762 00:42:01,320 --> 00:42:04,520 İnziva süreniz sona erdi  763 00:42:04,600 --> 00:42:07,400 ve kurallar artık geçerli değil. 764 00:42:13,120 --> 00:42:15,600 Yollarını öğrettiğin ve bir kadına nasıl 765 00:42:15,680 --> 00:42:17,480 davranılacağını gösterdiğin için 766 00:42:19,320 --> 00:42:21,800 sağ ol Lana, tüm deneyim için minnettarım. 767 00:42:30,720 --> 00:42:34,800 Ama artık gidebilir miyim? Çünkü artık Francesca'nın... 768 00:43:04,480 --> 00:43:06,480 Alt yazı çevirmeni: Can Sözer